1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,958
<i>♪ Push it to the limit</i>
<i>When I get into a rhythm ♪</i>

4
00:00:16,041 --> 00:00:18,083
<i>♪ I'm seeing visions</i>
<i>Working hard and never wishin' ♪</i>

5
00:00:18,166 --> 00:00:20,083
<i>♪ Looking for that wisdom</i>
<i>Muscle and ambition ♪</i>

6
00:00:20,166 --> 00:00:21,916
<i>♪ The only one to meet</i>
<i>The real competition ♪</i>

7
00:00:25,375 --> 00:00:27,208
[Mädchen 1] Komm schon! [seufzt]

8
00:00:27,291 --> 00:00:29,041
Los! Komm! Komm!

9
00:00:30,250 --> 00:00:32,791
Sie machen das erst seit letztem Jahr!
Wir dürfen nicht verlieren!

10
00:00:32,875 --> 00:00:35,208
[Junge] Passt auf! Jungs im Anflug!

11
00:00:35,291 --> 00:00:36,708
[Mädchen 2] Ich sehe sie!

12
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
[Junge] Gebt auf! Wir gewinnen eh.

13
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
-[Mädchen 1] Vergesst es!
-Ja!

14
00:00:40,666 --> 00:00:42,791
Yoli, schneller! Gleich haben sie uns!

15
00:00:46,166 --> 00:00:47,916
Wir haben den nächsten Hinweis!

16
00:00:48,000 --> 00:00:51,333
-Geradeaus, Yoli, das ist 'ne Abkürzung!
-[Yoli] Du hast recht, Pili!

17
00:00:51,416 --> 00:00:54,583
[Pili] Mist, sie sind uns gefolgt!
Beeil dich, Yoli, schneller!

18
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Loser!

19
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Pass mal genau auf!

20
00:00:59,375 --> 00:01:01,458
<i>♪ Only time I'm laying low</i>
<i>Is when I wanna race ♪</i>

21
00:01:01,541 --> 00:01:03,625
<i>♪ I am never failing</i>
<i>Never putting on the brakes ♪</i>

22
00:01:04,166 --> 00:01:05,958
-[Auto hupt]
-[Pili] Ja!

23
00:01:06,541 --> 00:01:08,541
[Junge] Pass auf! Sorry!

24
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
-Yoli, scharf links.
-Alles klar. Alles klar.

25
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
[Pili] Verzeihung! Aus dem Weg!

26
00:01:12,458 --> 00:01:14,875
-[Leute rufen]
-Ich hoffe, eure Wäsche wird sauber.

27
00:01:14,958 --> 00:01:16,416
Sorry, das ist ein Wettkampf!

28
00:01:17,083 --> 00:01:19,041
<i>♪ If you good then you good</i>
<i>Go and shake it out ♪</i>

29
00:01:19,125 --> 00:01:22,166
<i>♪ It's okay to say it, say it now</i>
<i>If you're good, go and say it loud ♪</i>

30
00:01:22,250 --> 00:01:23,791
<i>♪ I'm good at this ♪</i>

31
00:01:24,375 --> 00:01:25,375
Ok.

32
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
-[Junge 1] Da sind wir!
-[Junge 2] Achtung!

33
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
-Bekackt!
-Bekackt!

34
00:01:30,708 --> 00:01:33,333
-[Junge] Los. Vielleicht unterm Schrott.
-[Mädchen ächzen]

35
00:01:33,416 --> 00:01:34,416
Was ist das Nächste?

36
00:01:35,250 --> 00:01:37,666
Da steht: "Geh bis zum Boden
und dort wird sich zeigen,

37
00:01:37,750 --> 00:01:40,458
der Schlüssel zum Cash,
die Zahlen musst du neigen."

38
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Geh bis zum Boden?

39
00:01:43,875 --> 00:01:45,208
[Junge 1] Schneller.
[Junge 2] Ok.

40
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
Yoli, ich hab dir doch
ein Video geschickt.

41
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
Das mit den vielen Tunneln unter dem Pool.

42
00:01:51,250 --> 00:01:53,458
-Der Pool ist nicht der Boden!
-Ganz genau!

43
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
-Da drüben!
-Die hauen ab, hinterher.

44
00:02:02,291 --> 00:02:03,750
[Pili] Komm schon, hier lang!

45
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
[Androidenstimme] <i>Achtung, Geocacher.</i>
<i>Es bleiben noch fünf Minuten.</i>

46
00:02:09,333 --> 00:02:10,250
[Yoli] Komm!

47
00:02:13,958 --> 00:02:17,166
-Pili, die sind alle anders.
-Die Kombinationen auch!

48
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
[Junge] Sieh dir das an.

49
00:02:20,125 --> 00:02:21,458
[Junge 2] Komm schon, los.

50
00:02:23,291 --> 00:02:24,750
[Junge] Was soll der Kram?

51
00:02:24,833 --> 00:02:27,208
[Pili] "Geh bis zum Boden
und dort wird sich zeigen,

52
00:02:27,291 --> 00:02:29,875
der Schlüssel zum Cash,
die Zahlen musst du neigen."

53
00:02:33,416 --> 00:02:34,625
Wir müssen sie neigen!

54
00:02:37,458 --> 00:02:38,458
[Knarren]

55
00:02:39,333 --> 00:02:40,708
Yoli, es ist…

56
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
[auf Spanisch]
Das mit dem 5-stelligen Zahlenschloss!

57
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
Ok!

58
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
[auf Spanisch] Ich hab's!

59
00:02:53,875 --> 00:02:56,458
Mhm. Ok. [auf Spanisch] Sieben.

60
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
Zwei… eins.

61
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
Fünf… sechs!

62
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
Sechs!

63
00:03:09,208 --> 00:03:10,041
[Menge jubelt]

64
00:03:10,125 --> 00:03:11,958
Ja!

65
00:03:12,041 --> 00:03:16,000
[Frau] Das war ein harter Wettkampf,
aber ihr habt euch großartig geschlagen.

66
00:03:16,083 --> 00:03:18,583
Also gebt euch erst mal
einen Riesenapplaus!

67
00:03:18,666 --> 00:03:21,708
Ihr beide habt eine Reise
zu unserem Geocache-Camp gewonnen!

68
00:03:21,791 --> 00:03:25,208
In den Catskills! Whoo!

69
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Ab geht's, DJ!

70
00:03:26,458 --> 00:03:30,750
Das wird der allerbeste Sommer überhaupt!

71
00:03:31,166 --> 00:03:32,583
NETFLIX PRÄSENTIERT

72
00:03:36,083 --> 00:03:39,500
[Vogelzwitschern und Hühnergackern]

73
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
Clopidogrel. Es wird auch Plavix genannt.
Für meinen Vater.

74
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
Er hatte vor einer Woche
einen Herzinfarkt.

75
00:03:48,291 --> 00:03:49,708
Ok. super, danke schön.

76
00:03:49,791 --> 00:03:52,625
O'AHU, HAWAI'I
[NICHT DIE CATSKILLS]

77
00:03:52,708 --> 00:03:55,000
[Hühnergackern]

78
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
-Hey!
-Nur ganz kurz. Für zwei Minuten.

79
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Such dir 'n Job und kauf dir eins.

80
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
Es ist wichtig! Yoli will mir alles
übers Geocamp erzählen, das ich verpasse.

81
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Mom!

82
00:04:05,375 --> 00:04:11,041
-Ganz ruhig. Check deine Mails im Haus.
-Was, wenn Opa gar kein Internet hat?

83
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Dad, hallo!

84
00:04:16,750 --> 00:04:18,166
Oh Gott.

85
00:04:20,625 --> 00:04:21,958
Uh, Ameisen!

86
00:04:22,041 --> 00:04:24,041
Hier riecht's irgendwie nach…

87
00:04:24,125 --> 00:04:27,833
Alten Leuten und 'ner Menge Frust.

88
00:04:30,625 --> 00:04:33,583
-[melancholische Musik]
-[Donnergrollen]

89
00:04:36,083 --> 00:04:37,625
[Regen]

90
00:04:39,000 --> 00:04:40,541
Was ist das denn?

91
00:04:41,416 --> 00:04:42,916
Letzte Mahnung?

92
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
[lacht]

93
00:04:47,708 --> 00:04:48,541
Dad.

94
00:04:57,000 --> 00:04:58,416
Was ist 'n das?

95
00:05:00,083 --> 00:05:03,666
Zeichen zwei, dass wir in der Hölle sind.
Zeichen eins war kein WLAN.

96
00:05:03,750 --> 00:05:04,583
Oh!

97
00:05:04,666 --> 00:05:08,250
Mom! Wie soll ich denn jetzt erfahren,
was gerade im Camp passiert?

98
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
[Leilani] Oh Dad.

99
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
-Hey!
-Was?

100
00:05:12,625 --> 00:05:14,041
Was machst du da?

101
00:05:15,833 --> 00:05:19,583
-Hey! Ah!
-Ioane, lass deine Schwester am Leben.

102
00:05:20,291 --> 00:05:21,208
Ah!

103
00:05:21,958 --> 00:05:23,666
Du hast mir fast die Nippel abgerissen!

104
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
Das passiert, wenn man rumnervt, Blödmann.

105
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
Ok. Das reicht.

106
00:05:27,625 --> 00:05:29,000
[Hawaiianisch] Entschuldigt euch.

107
00:05:29,083 --> 00:05:32,541
-Ich hab nichts gemacht.
-Wofür soll ich mich entschuldigen?

108
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
[Hawaiianisch] Entschuldigt euch!

109
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
[auf Deutsch] Ioane, du zuerst.

110
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
Tut mir leid, dass du total rumnervst.

111
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Sorry, dass du
mit deiner Männlichkeit nicht klarkommst.

112
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Entschuldige bitte, dass ich deinen doofen
Geocache-Spiegel absichtlich zerbrach.

113
00:05:47,750 --> 00:05:51,583
Sorry für die Bindehautentzündung,
weil mein Hintern an deinem Kissen war.

114
00:05:51,666 --> 00:05:54,583
-Danke, dass du mir einen Grund gibst…
-Ioane!

115
00:05:55,750 --> 00:05:56,625
Dad!

116
00:05:57,708 --> 00:05:59,333
-Ich hasse dich.
-Ich hasse dich.

117
00:05:59,416 --> 00:06:00,916
[Ioane ächzt]

118
00:06:03,208 --> 00:06:04,500
[gackert]

119
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Mom, du hast doch gesagt,
dass Opa Internet hat.

120
00:06:08,500 --> 00:06:11,541
Chill mal. Es ist ein idiotisches Lager
für gefakte Schatzsuche.

121
00:06:11,625 --> 00:06:13,750
Weißt du, was idiotisch ist? Dein Gesicht.

122
00:06:13,833 --> 00:06:16,208
Nein, von zwei Paar Schuhen
nur einen zu tragen.

123
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
-Weißt du, was idiotisch ist? Dein ganzes…
-Hey!

124
00:06:19,916 --> 00:06:21,125
Was soll denn das?

125
00:06:21,208 --> 00:06:23,375
Euer lautes Rumgezanke
führt doch zu nichts.

126
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Ich versohle euch die Lickings.

127
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
-Was?
-Versteh ich nicht.

128
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
[Leilani] Dad, was machst du da oben?

129
00:06:29,875 --> 00:06:34,166
-Du solltest dich doch im Bett ausruhen.
-Ich bin <i>Kanaka.</i> Ich lebe auf der Insel.

130
00:06:34,250 --> 00:06:37,125
Zehn Jahre lang hat mir keiner gesagt,
was ich tun soll.

131
00:06:37,208 --> 00:06:39,291
Jetzt kommst du
und machst mir Vorschriften.

132
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Dr. Campos sagt, du sollst dich schonen
und im Bett bleiben.

133
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Es ist mir egal, was Dr. Campos sagt.

134
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
Ihr hättet nicht herkommen sollen.

135
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Selbstverständlich kommen wir!

136
00:06:50,291 --> 00:06:54,375
Die Kinder sehen auf Bildern größer aus.
Und auch viel dünner.

137
00:07:08,083 --> 00:07:11,416
-Na los, Brah. Probier doch mal.
-Sieht 'n bisschen unhygienisch aus.

138
00:07:12,375 --> 00:07:13,625
Iss es einfach.

139
00:07:16,708 --> 00:07:17,708
Danke.

140
00:07:21,791 --> 00:07:23,000
Danke?

141
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
<i>Mahalo.</i>

142
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Na los doch, sag<i> "Mahalo".</i>

143
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo?</i>

144
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Hättest du den Kindern nicht
Hawaiianisch beibringen können?

145
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
[Leilani]
Natürlich nicht. Wir leben in NY.

146
00:07:37,083 --> 00:07:39,416
Vielleicht einfach
ein bisschen Hawaiianisch.

147
00:07:39,500 --> 00:07:41,000
[Leilani] Es fängt an zu regnen.

148
00:07:41,083 --> 00:07:43,083
[Kimo]
Junge, wie sieht's aus? Tanzt du Hula?

149
00:07:43,166 --> 00:07:46,875
-[Leilani] Natürlich nicht.
-[Kimo] Du musst Hawaiianisch sprechen.

150
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
[ruhige Musik]

151
00:07:59,916 --> 00:08:00,750
[ächzt]

152
00:08:35,625 --> 00:08:37,625
[rührende Musik]

153
00:09:29,416 --> 00:09:31,416
[Musik wird spannend]

154
00:09:34,125 --> 00:09:37,458
[atmet schwer]

155
00:09:49,416 --> 00:09:51,083
[Rauschen]

156
00:09:56,083 --> 00:09:58,083
[unheimliche Klänge]

157
00:10:02,416 --> 00:10:03,458
Monks?

158
00:10:14,583 --> 00:10:15,750
Was ist das?

159
00:10:15,833 --> 00:10:17,000
Hawaiianisch?

160
00:10:27,291 --> 00:10:29,291
[liest auf Spanisch]

161
00:10:33,666 --> 00:10:36,291
[auf Deutsch]
Töten uns und behalten das Gold?

162
00:10:49,208 --> 00:10:51,916
-[Mann] Beeil dich bitte.
-[Junge] Ja, ich mach doch schon.

163
00:10:52,000 --> 00:10:53,291
Äh…

164
00:10:53,375 --> 00:10:55,625
[Musik wird hektisch]

165
00:10:59,083 --> 00:11:00,000
[ächzt]

166
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Heiliger Strohsack!

167
00:11:07,250 --> 00:11:10,833
-Das war ja ein richtiger <i>John-Wick</i>-Stunt.
-Sch…

168
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Bist du 'ne Diebin?

169
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Bitte,
ich hab da drin nichts gestohlen, ehrlich.

170
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
-Und was ist das?
-Geht dich nichts an.

171
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Wer bist du?

172
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
In Ordnung. Ich bin Casper. <i>Aloha.</i>

173
00:11:23,458 --> 00:11:24,833
-Pili.
-[atmet aus]

174
00:11:26,208 --> 00:11:28,458
Kimo ist also dein Großvater, richtig?

175
00:11:28,541 --> 00:11:30,208
-[Katze miaut]
-Genetisch gesehen.

176
00:11:30,791 --> 00:11:33,875
-Was ist denn mit deiner Katze?
-Oh. Das ist Mortimer.

177
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
Er hat Übergewicht.
Ich gehe mit ihm Gassi. Gegen Diabetes.

178
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
-Aber du fährst ihn.
-Ich versuche, ihn zu motivieren.

179
00:11:41,250 --> 00:11:42,083
[Katze miaut]

180
00:11:42,791 --> 00:11:44,458
Wo kommst du denn auf einmal her?

181
00:11:46,041 --> 00:11:47,125
[Casper] Ähm…

182
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Sie wollte Mortimer kennenlernen.

183
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
Ja.

184
00:11:55,833 --> 00:11:58,958
Oh. Das heißt, dass er dich leiden kann.

185
00:11:59,041 --> 00:12:00,750
[nervöses Lachen]

186
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
Also, Casper,
machen wir jetzt diese Sache?

187
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
-Ja.
-Alles klar.

188
00:12:14,250 --> 00:12:16,958
[rührende Musik]

189
00:12:23,666 --> 00:12:27,875
Graukardinal, ich kannte dich nicht,
aber du hattest ein schönes Leben.

190
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
[spricht Hawaiianisch]

191
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
Ruhe in Frieden.

192
00:12:31,375 --> 00:12:34,166
Warte, das war doch nicht dein Vogel.

193
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
Nein, das war nicht meiner.

194
00:12:36,833 --> 00:12:38,916
Es ist trotzdem traurig, dass er tot ist.

195
00:12:39,000 --> 00:12:42,083
Hm, wäre blöd,
wenn's keinen interessieren würde.

196
00:12:42,166 --> 00:12:44,166
[traurige Klänge]

197
00:12:46,000 --> 00:12:50,916
Wir ehren die Toten, und mit Geschichten
erhalten wir ihre <i>Wailua</i> am Leben,

198
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
ihre Seelen,

199
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
mit <i>Aloha.</i>

200
00:13:06,750 --> 00:13:07,833
Wow.

201
00:13:09,208 --> 00:13:10,666
Wirklich cool.

202
00:13:13,333 --> 00:13:16,208
Mom,
wo hast du das Hawaiianisch-Wörterbuch?

203
00:13:16,291 --> 00:13:18,250
Sieh mal auf meinem Schreibtisch nach.

204
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
HAWAIIANISCH-ENGLISCH

205
00:13:22,916 --> 00:13:25,291
-[lacht]
-[Leilani] Schatz, hast du mich gehört?

206
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
[traurige Musik]

207
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
Hast du es gefun…

208
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
Ich kenne dieses Bild von Dad nicht.

209
00:13:44,625 --> 00:13:45,916
Schön.

210
00:13:46,500 --> 00:13:48,541
Hab ganz vergessen, dass ich das hab.

211
00:13:54,625 --> 00:13:56,291
Äh, Pili.

212
00:13:56,375 --> 00:14:00,291
Ich weiß, dass du sauer darüber bist,
dass du nicht in das Camp darfst.

213
00:14:00,375 --> 00:14:01,875
Also…

214
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
Wollen wir morgen
vielleicht Geocaching machen?

215
00:14:04,208 --> 00:14:07,083
Ja! Ich hab noch nicht geguckt,
was es hier für Caches gibt.

216
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
-Aber ich wette, ein paar richtig coole.
-Schön. Morgen dann.

217
00:14:11,750 --> 00:14:13,750
[dramatische Musik]

218
00:14:26,625 --> 00:14:30,791
[spricht Spanisch]
<i>"Marchadores nocturnos"?</i>

219
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
[auf Deutsch] <i>Lapu?</i> Nachtwanderer?

220
00:14:34,208 --> 00:14:35,250
[schreckt auf]

221
00:14:36,416 --> 00:14:38,958
Hey, gib das her! Was soll das?

222
00:14:39,375 --> 00:14:42,291
-Das ist nicht deins.
-Was soll das mit den Nachtwanderern?

223
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
Du weißt, wer die sind?

224
00:14:44,500 --> 00:14:46,375
Geister von hawaiianischen Kriegern.

225
00:14:46,458 --> 00:14:49,041
Bobby Shytles erzählte davon
nach seiner Maui-Reise.

226
00:14:49,458 --> 00:14:52,041
Was weiß denn Bobby,
dieser Kackvogel, über Hawai'i?

227
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
Er weiß alles über Hawai'i.

228
00:14:56,250 --> 00:14:58,333
Er sagte, dass sie nachts marschieren

229
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
und die Insel verteidigen.

230
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
Sie kommen, wenn du ihre Trommeln hörst.

231
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Dann siehst du ihre Fackeln…

232
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
…wie eine Lichterkette.

233
00:15:20,458 --> 00:15:22,083
[macht rauschende Geräusche]

234
00:15:22,166 --> 00:15:24,166
[unheimliche Klänge]

235
00:15:26,541 --> 00:15:30,166
Und wenn du ihr Muschelhorn hörst,
pfft, vergiss es.

236
00:15:31,416 --> 00:15:32,875
Sie sind nah.

237
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
-Und wenn sie dich finden, dann…
-Was?

238
00:15:36,083 --> 00:15:38,625
Dann muss man den Boden küssen
und den Kopf unten halten.

239
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
Denn wenn nicht…

240
00:15:40,833 --> 00:15:44,125
Erinnerst du dich an die Szene
<i>aus Jäger des verlorenen Schatzes,</i>

241
00:15:44,208 --> 00:15:46,250
wo die Nazis fertiggemacht werden?

242
00:15:46,750 --> 00:15:48,833
[Schrei in der Ferne]

243
00:15:49,916 --> 00:15:50,958
Genau das.

244
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Ok, gute Nacht.

245
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
[wimmert]

246
00:16:03,291 --> 00:16:05,791
[Gitarrenklänge]

247
00:16:08,416 --> 00:16:11,083
[Vogelzwitschern und Hühnergackern]

248
00:16:17,916 --> 00:16:20,291
Oh! Das ist richtig eklig.

249
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
Nein, das Essen ist eklig, kein Pfeffer.

250
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
Kein Salz, kein Geschmack.
Für wen ist das? Wir sind keine Weißen.

251
00:16:26,166 --> 00:16:27,541
Eiweiß ist gut fürs Herz.

252
00:16:27,625 --> 00:16:30,208
-Spinat ist…
-[Leilani] Fünf Jahre, Dad. Fünf Jahre!

253
00:16:30,291 --> 00:16:33,541
Wie konntest du seit fünf Jahren
deine Grundsteuer nicht bezahlen?

254
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Warum hast du mir nichts gesagt?

255
00:16:35,916 --> 00:16:37,666
[Kimo] <i>'A'ole pilikia, </i>ich sorge für mich.

256
00:16:37,750 --> 00:16:40,625
[Leilani] Wirklich? Du stehst kurz davor,
dein Haus zu verlieren.

257
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Dad, ich weiß, du willst das nicht hören.

258
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
Aber in NY wäre es besser.
Du würdest leichter zurechtkommen.

259
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Das ist meine <i>Kuleana.</i>
Das ist das Land unserer <i>Ohana!</i>

260
00:16:51,208 --> 00:16:54,458
Ich bin nicht wie du.
Lieber sterbe ich, bevor ich hier weggehe.

261
00:16:56,375 --> 00:16:57,375
[Ioane] Oh!

262
00:17:00,125 --> 00:17:02,458
E, mach dich fertig.
Abfahrt in zehn Minuten.

263
00:17:02,541 --> 00:17:04,041
Was? Wo fahrt ihr denn hin?

264
00:17:04,125 --> 00:17:08,541
Wir holen Medikamente für Opa
und kaufen noch einen neuen Router.

265
00:17:08,625 --> 00:17:11,125
E hat gesagt,
dass er einen stärkeren braucht.

266
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
Wie du siehst, gibt es eine Menge zu tun.

267
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Aber ich hab gedacht,
dass wir geocachen gehen.

268
00:17:16,250 --> 00:17:20,250
-Ich hab schon alles gepackt.
-Oh Süße. Es tut mir total leid.

269
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Aber heute nicht. Ok?

270
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
Vielleicht morgen.

271
00:17:26,541 --> 00:17:27,583
[Klopfen an der Tür]

272
00:17:28,875 --> 00:17:30,750
<i>Aloha, </i>ich bin Casper.

273
00:17:34,041 --> 00:17:35,250
Ist Pili zu Hause?

274
00:17:35,333 --> 00:17:36,208
[Autotür geht zu]

275
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
["Blush" ertönt]

276
00:17:37,750 --> 00:17:39,458
<i>♪ Ah, yo ♪</i>

277
00:17:39,541 --> 00:17:42,500
<i>♪ When I first saw you ♪</i>

278
00:17:42,583 --> 00:17:45,291
<i>♪ I fell in love ♪</i>

279
00:17:45,375 --> 00:17:48,250
<i>♪ And I know that you fell for me, too ♪</i>

280
00:17:49,416 --> 00:17:55,125
<i>♪ No matter what they say</i>
<i>You gave it away ♪</i>

281
00:17:55,208 --> 00:17:58,125
<i>♪ The moment I said hello to you ♪</i>

282
00:17:59,458 --> 00:18:01,458
<i>♪ I saw you blush ♪</i>

283
00:18:02,500 --> 00:18:04,541
<i>♪ You, hoo, hoo ♪</i>

284
00:18:04,625 --> 00:18:06,750
<i>♪ I'm your crush ♪</i>

285
00:18:06,833 --> 00:18:09,708
<i>♪ Baby</i>
<i>Whoo! ♪</i>

286
00:18:09,791 --> 00:18:11,541
<i>♪ I make you blush ♪</i>

287
00:18:16,625 --> 00:18:20,125
Lass mich raten, du bist nicht Pili,
aber ihr großer Bruder?

288
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
E.

289
00:18:21,541 --> 00:18:22,750
So wie der Buchstabe?

290
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
Ist die Kurzform für <i>equal pay.</i>
Stimmt doch, oder?

291
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
Nur ein Joke.
Eigentlich steht das E für Ioane.

292
00:18:31,708 --> 00:18:34,291
-Und wie heißt du?
-Hana.

293
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana?

294
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
Hana, ist das Japanisch?

295
00:18:40,708 --> 00:18:42,958
Es ist hawaiianisch.

296
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
Wie Ioane.

297
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
-Das bin ich.
-Ja.

298
00:18:48,958 --> 00:18:50,416
Äh, was ist mit Pili?

299
00:18:50,500 --> 00:18:52,375
-Ist sie da?
-Karottenrübe.

300
00:18:52,458 --> 00:18:54,916
-Zieh ab. Wir unterhalten uns.
-Was soll das denn?

301
00:18:55,000 --> 00:18:57,083
-Was?
-Dich wie ein Idiot zu benehmen.

302
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
Beantworte seine Frage.
Ist deine Schwester da?

303
00:19:00,166 --> 00:19:03,625
Ähm… Sie ist hinterm Haus, Dicker.

304
00:19:05,000 --> 00:19:07,583
Ich hab um drei Schluss.
Ruf an, wenn du nach Hause willst.

305
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
<i>-Mahalo </i>fürs Herfahren.
-Ja, na klar.

306
00:19:11,541 --> 00:19:12,875
Das ist richtig gut.

307
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Cool, dich kennenzulernen, Hudson!

308
00:19:15,666 --> 00:19:17,875
Also, Hana… Oh! Die sehen gut aus.

309
00:19:23,541 --> 00:19:25,541
[Gitarrenklänge]

310
00:19:29,583 --> 00:19:32,250
[Pili] <i>"Als die Sonne unterging</i>
<i>und der Regen fiel,</i>

311
00:19:32,333 --> 00:19:34,625
<i>bahnten wir uns unseren eigenen Weg.</i>"

312
00:19:34,708 --> 00:19:38,500
[Gitarrenklänge
werden zu spannender Musik]

313
00:19:38,583 --> 00:19:41,625
<i>"Robinson trieb uns vorwärts</i>
<i>durch unberührtes Land,</i>

314
00:19:41,708 --> 00:19:45,458
<i>voller exotischer Anblicke</i>
<i>und seltsamer Geräusche.</i>

315
00:19:45,875 --> 00:19:47,833
<i>Während Brown unseren Weg markierte.</i>

316
00:19:50,750 --> 00:19:52,208
<i>Und ich,</i>

317
00:19:52,291 --> 00:19:55,625
<i>der Quartiermeister des Schiffes,</i>
<i>dokumentierte es."</i>

318
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
[Katze schnurrt]

319
00:20:02,000 --> 00:20:02,958
[Casper] <i>Hey, Pili!</i>

320
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili.

321
00:20:06,791 --> 00:20:08,083
-Pili?
-Oh!

322
00:20:09,125 --> 00:20:10,416
[er ächzt]

323
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Ok.

324
00:20:12,041 --> 00:20:15,208
Casper, du kannst dich nicht
an eine New Yorkerin anschleichen!

325
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
Dabei sind Leute gestorben.

326
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
Das wollte ich doch gar nicht.
Wie? Du bist gar keine Hawaiianerin?

327
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
Doch, wir sind aber nach NY,
als ich eins war.

328
00:20:22,708 --> 00:20:25,083
Wie dem auch sei.
Erwarte keine Entschuldigung.

329
00:20:25,166 --> 00:20:26,291
Bin zu fortschrittlich.

330
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Tut mir leid. Musstest du mich umwerfen?

331
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
Du kommst von hier, oder?
Wie ist denn dein Hawaiianisch?

332
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Nicht so besonders.

333
00:20:34,833 --> 00:20:37,000
Meine Freundin Hana kann's besser.

334
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
-Wieso?
-Ich versuch, das hier zu übersetzen.

335
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
Aber ich muss es Wort für Wort machen,
und das dauert 'ne halbe Ewigkeit.

336
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
Das meiste davon ist Spanisch.

337
00:20:46,041 --> 00:20:48,291
-Sprichst du Spanisch?
-Ja.

338
00:20:48,375 --> 00:20:51,125
Ich hatte es satt, zu erklären,
ich komme nicht aus Puerto-Rico,

339
00:20:51,208 --> 00:20:52,333
also hab ich's gelernt.

340
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
-Wem gehört denn das?
-'Nem Kerl namens Monks.

341
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
-Er war ein…
-Seemann auf der <i>Peruvian.</i>

342
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
Der Schatz der <i>Peruvian </i>ist legendär.

343
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
Ein Schatz? Also, ein richtiger Schatz?

344
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
Es wird noch danach gesucht.

345
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
Krass, dass das von Monks ist.
Was steht drin?

346
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Ok. Also…

347
00:21:12,166 --> 00:21:16,291
<i>Die spanischen Kolonialherren heuerten</i>
<i>eine Gruppe von Freibeutern an,</i>

348
00:21:16,375 --> 00:21:17,708
<i>um ihr Gold zu verstecken.</i>

349
00:21:17,791 --> 00:21:20,416
<i>Aber Robinson und Brown</i>
<i>entdeckten ein Geheimnis.</i>

350
00:21:20,500 --> 00:21:21,916
[räuspert sich] <i>"Monks."</i>

351
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>Robinson und Brown sagten zu Monks:</i>

352
00:21:29,541 --> 00:21:31,875
-[unhörbar]
<i>-"Yo, Bro, unser Kapitän will uns töten</i>.

353
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
<i>Und das kostbare Gold für sich behalten!"</i>

354
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
<i>-Und Monks dann so: "Ist doch scheiße!"</i>
-[unhörbar]

355
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
<i>"Der totale Abturner."</i>

356
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
<i>"Alter, wie sieht's aus?</i>
<i>Willst du meutern?"</i>

357
00:21:43,333 --> 00:21:45,750
<i>Und Monks dann so: "Ja, scharfe Idee."</i>

358
00:21:48,333 --> 00:21:51,083
-[Pili lacht]
-[alle unhörbar]

359
00:21:51,166 --> 00:21:53,000
<i>Also führten sie eine Meuterei durch.</i>

360
00:21:53,541 --> 00:21:56,333
<i>Brown war so gefährlich,</i>
<i>dass er mit Brot töten konnte.</i>

361
00:21:57,291 --> 00:21:59,583
<i>Und als die </i>Peruvian<i> abbrannte,</i>

362
00:21:59,666 --> 00:22:03,958
<i>schleppten Robinson, Brown, Monks</i>
<i>und eine Handvoll Freibeuter</i>

363
00:22:04,041 --> 00:22:05,666
<i>den Schatz an Land.</i>

364
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
<i>Und da beschlossen sie:</i>

365
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
<i>"Yo, wir verstecken den Schatz hier."</i>

366
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
<i>"Ja, damit wir uns ein neues Schiff kaufen</i>
<i>und chillen können."</i>

367
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
<i>Weiter bin ich nicht gekommen.</i>

368
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
-Spoiler?
-Nicht wenn's die Geschichte ergänzt.

369
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
Nachdem sie den Schatz versteckt hatten,
bewachte Monks ihn.

370
00:22:23,875 --> 00:22:29,000
Robinson und Brown segelten nach England,
aber ihr Schiff hat es nie geschafft.

371
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
Oh, heftig.

372
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
Ein Sturm traf ihr Schiff,
und alle gingen auf See verloren.

373
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
<i>Und Monks wurde fast zu Tode geprügelt.</i>

374
00:22:35,833 --> 00:22:39,000
<i>Er kroch im heißen Sand herum.</i>
<i>Der arme Kerl.</i>

375
00:22:39,083 --> 00:22:41,333
[Pili] <i>Fast zu Tode geprügelt? Von wem?</i>

376
00:22:41,416 --> 00:22:42,375
Das weiß niemand.

377
00:22:42,458 --> 00:22:45,250
Ein altes Ehepaar aus Hawai'i
fand ihn gerade noch rechtzeitig.

378
00:22:51,375 --> 00:22:54,208
<i>Monks muss ihnen sein Tagebuch</i>
<i>als Dank dafür gegeben haben,</i>

379
00:22:54,291 --> 00:22:56,625
<i>dass sie ihm sein Leben gerettet haben.</i>

380
00:22:57,041 --> 00:23:01,416
Wenn Robinson, Brown und Monks
den Schatz nicht geholt haben,

381
00:23:01,500 --> 00:23:02,333
wo ist er?

382
00:23:02,416 --> 00:23:03,291
Das weiß niemand.

383
00:23:03,375 --> 00:23:07,041
Es gibt 'ne Theorie, dass Monks
dem Paar sagte, wo der Schatz liegt,

384
00:23:07,125 --> 00:23:10,541
aber bisher hat das spanische Gold
noch niemand verkauft.

385
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
Ich muss das wirklich zu Ende lesen.

386
00:23:13,666 --> 00:23:14,666
[Kimo ächzt]

387
00:23:16,625 --> 00:23:17,458
Hey!

388
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
So…

389
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
…du hast mich beklaut.

390
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Ich bin dein Opa. Dein Großvater.

391
00:23:26,333 --> 00:23:27,541
Oh!

392
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
[atmet aus]

393
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Warte!

394
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Ich hab da noch was, in dem Buch.

395
00:23:39,916 --> 00:23:42,458
-Hey, wo hast du das her?
-Moms Zimmer.

396
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Sie sagte nicht, ich darf's nicht haben.
Ist nicht geklaut.

397
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
[spottet] "Ist nicht geklaut."

398
00:23:46,958 --> 00:23:49,000
-Gib's her, Manguste.
-Bin keine Manguste.

399
00:23:49,083 --> 00:23:50,208
Hergeben, los.

400
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Wow.

401
00:24:05,500 --> 00:24:06,416
Wow.

402
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Deine Mutter war da so glücklich,
sieh doch.

403
00:24:14,875 --> 00:24:17,916
Das war,
kurz bevor dein Vater zur Armee ging.

404
00:24:23,166 --> 00:24:24,416
Und weißt du was?

405
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
Du und dein Vater,
ihr habt dasselbe Lächeln.

406
00:24:29,166 --> 00:24:31,583
-Wirklich?
-Wirklich.

407
00:24:35,666 --> 00:24:40,375
Das hier gehörte meinem Papa,
der hat es von seinem Papa,

408
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
und der von Monks.

409
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
Also, mein Ur-Ur-Ur-Ur-Ur…

410
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
Unsere Familie
hat Monks das Leben gerettet?

411
00:24:50,416 --> 00:24:52,666
Und der Papa meines Papas…

412
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
…hat das von Monks bekommen.

413
00:24:56,333 --> 00:24:59,458
-Wow. Ist das echt?
-Natürlich ist das echt. Sieh's dir an.

414
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
Wo ist dann der Rest davon?

415
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
-Wieso wohnst du nicht in einer Villa?
-Einer Villa?

416
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Sieh dich um. Wir sind Hawaiianer, <i>Kanaka.</i>

417
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
-Hier zu leben, ist ein großes Glück.
-Du hast ihn also nie gefunden.

418
00:25:15,041 --> 00:25:16,750
[Kimo lacht]

419
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
Sieh dir das an.

420
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
Mokoli'i ist wunderschön, oder?
Wie findest du die Insel?

421
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
-Whoa, Keoki! Wie geht's?
-Kimo!

422
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
<i>-Aloha, </i>Kimo!
<i>-Aloha,</i> mein Bruder.

423
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
Ein <i>pu'olo</i> für dich.

424
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
<i>Lomi</i>-Lachs, <i>Pipikaula </i>und <i>Poi.</i>

425
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
Das ist wundervoll. <i>Mahalo,</i> Kimo.

426
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
Weißt du noch letztes Mal?
Wir waren da drüben angeln.

427
00:25:38,583 --> 00:25:40,500
Ja, stimmt, das war gleich da drüben.

428
00:25:40,583 --> 00:25:43,125
Als wir die <i>Menpachi </i>gefangen haben?

429
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
Ich liebe ihn. Alle gegessen.

430
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
Das sollten wir wiederholen.
Wenn nicht, dann nicht.

431
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
-Ja, ich weiß, dass das geht. Garantiert!
-Ja, lass es uns tun! Ja!

432
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
Was redet ihr denn da?

433
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
Die kleine Pili.

434
00:25:55,916 --> 00:25:59,750
Pili. Wow!
Das letzte Mal warst du noch ein Baby.

435
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Hier, etwas <i>Musubi </i>für dich.

436
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
Und bitte sag deiner Mama <i>Aloha </i>von mir.
Hab sie seit Ewigkeiten nicht gesehen.

437
00:26:06,000 --> 00:26:06,833
Ja.

438
00:26:06,916 --> 00:26:09,125
-[Keoki] Gehen wir zum Boot.
-[Kimo] Alles klar.

439
00:26:13,875 --> 00:26:15,000
[Kimo ächzt]

440
00:26:17,708 --> 00:26:18,833
Vorsicht vor dem Riff.

441
00:26:18,916 --> 00:26:20,375
Wir sehen uns dann später.

442
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
Ok, Brah.

443
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Hey, schicke Schuhe.
Dir ist klar, dass die nass werden?

444
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
Na komm. Wir müssen los. Gehen wir.

445
00:26:27,791 --> 00:26:29,041
Äh…

446
00:26:29,125 --> 00:26:31,750
Ihr wisst schon,
dass ich nicht schwimmen kann, oder?

447
00:26:36,750 --> 00:26:38,750
[aufregende Musik]

448
00:26:39,208 --> 00:26:40,625
[Kimo] Geh ans Steuer.

449
00:26:41,250 --> 00:26:44,708
Hey, du willst 'ne Hawaiianerin sein
als Nichtschwimmerin?

450
00:26:44,791 --> 00:26:47,416
In NY müssen wir keine Flüsse überqueren,

451
00:26:47,500 --> 00:26:48,750
dafür haben wir Züge.

452
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
Ich werde dich unterrichten,
wenn du nicht vorher ertrinkst.

453
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
Warte, zieh die an. Schnell. Na los.

454
00:26:57,125 --> 00:26:58,375
Gut. Sehr gut!

455
00:26:59,083 --> 00:27:00,416
Jetzt geht's los!

456
00:27:00,500 --> 00:27:03,625
[beide juchzen]

457
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
[Kimo] Du hast es drauf!

458
00:27:11,291 --> 00:27:12,500
[Pili juchzt]

459
00:27:12,583 --> 00:27:14,791
[spricht Hawaiianisch]

460
00:27:15,750 --> 00:27:17,541
[bläst]

461
00:27:21,291 --> 00:27:23,500
[Kimo lacht]

462
00:27:23,583 --> 00:27:27,500
Wie ich schon gesagt hab,
es gibt in NY richtige Winter.

463
00:27:27,583 --> 00:27:29,083
Aber es ist erst Weihnachten,

464
00:27:29,166 --> 00:27:32,041
wenn die Luft so kalt ist,
dass die Lunge beim Atmen wehtut.

465
00:27:32,125 --> 00:27:35,333
[Kimo] Warte, erst <i>Mele Kalikimaka,</i>
wenn die Lunge wehtut?

466
00:27:35,416 --> 00:27:37,916
[Pili]
Weihnachten in NY ist das Allerbeste.

467
00:27:38,000 --> 00:27:40,750
Mach die Tasche auf.
Mal sehen, was wir haben.

468
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
Oh, Spam-<i>Musubi </i>gemacht von Keoki.

469
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Greif zu.

470
00:27:50,541 --> 00:27:52,833
Sehr gut. [lacht]

471
00:27:53,708 --> 00:27:56,208
-[Pili] Mm. Mm.
-[Kimo] Mm.

472
00:27:56,750 --> 00:27:57,625
[Kimo]
Mm!

473
00:27:57,708 --> 00:28:00,333
[Pili]
Weißt du, New York ist nicht immer kalt.

474
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Du warst noch nie da.
Vielleicht besuchst du uns mal.

475
00:28:04,208 --> 00:28:06,208
Bestimmt ist es dort
nicht so schön wie hier.

476
00:28:06,291 --> 00:28:08,041
Die Menschen sind auch anders.

477
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
Wir leben <i>Aloha.</i>

478
00:28:11,375 --> 00:28:14,833
<i>Aloha </i>heißt,
dass wir mit uns selbst im Einklang leben,

479
00:28:14,916 --> 00:28:16,916
dass wir anderen helfen

480
00:28:17,000 --> 00:28:22,791
und genau wissen,
wo unser Platz ist in diesem Leben.

481
00:28:23,375 --> 00:28:28,208
<i>Kuleana, </i>unsere Verantwortung,
uns um die Insel zu kümmern.

482
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
<i>Aloha </i>ist auch ein großer Teil von dir.
Weißt du wieso?

483
00:28:31,791 --> 00:28:32,791
Du bist…

484
00:28:33,541 --> 00:28:37,083
…Hawaiianerin, und du hast <i>Koko,</i>

485
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
hawaiianisches Blut.

486
00:28:44,458 --> 00:28:45,458
Sieh mal, da drüben.

487
00:28:45,541 --> 00:28:46,625
Was siehst du?

488
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
[Pili] Berge?

489
00:28:52,125 --> 00:28:53,583
[fröhliche Musik]

490
00:28:58,125 --> 00:28:59,875
Dort haben sie als Erstes angelegt.

491
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
<i>Ae.</i>

492
00:29:07,583 --> 00:29:08,833
Wo willst du hin?

493
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
Sieh mal!

494
00:29:11,250 --> 00:29:13,500
Die Initialen von Robinson und Brown.

495
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Stimmt ja, du sprichst Spanisch.

496
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
Ich musste es Wort für Wort übersetzen,
und es hat 'ne halbe Ewigkeit gedauert.

497
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
Diese Notizzettel auf Hawaiianisch
sind also deine?

498
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
<i>Ae.</i>

499
00:29:26,125 --> 00:29:29,916
"Wir befestigen das Juwel
im Inneren der Krone

500
00:29:30,000 --> 00:29:32,916
und markieren es mit Gold."

501
00:29:36,000 --> 00:29:37,291
[atmet laut aus]

502
00:29:37,375 --> 00:29:38,291
Los.

503
00:29:38,375 --> 00:29:39,458
Sieh hindurch.

504
00:29:40,041 --> 00:29:42,416
Und sieh in diese Richtung.

505
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Ist das, wo Monks hin ist?

506
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
Müssen wir da als Nächstes hin,
um den Schatz zu finden?

507
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Es gibt keinen Schatz.
Das Buch ist der Schatz.

508
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Hier.

509
00:30:06,291 --> 00:30:07,625
Hey, wo willst du hin?

510
00:30:07,708 --> 00:30:11,500
Ich möchte sichergehen, dass die Münze
die gleiche Stelle von oben zeigt.

511
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
-Mir gefällt nicht, dass du da hochgehst.
-Wieso? Ist es gefährlich?

512
00:30:15,583 --> 00:30:18,125
Natürlich.
Ein Tourist hat die Straße oben ruiniert.

513
00:30:18,208 --> 00:30:19,666
Es ist alles unterspült.

514
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
Ich bin klein.
Es wird schon nichts passieren.

515
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
Pilialoha, tu das nicht. Hör auf mich.
Komm sofort wieder runter.

516
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Keine Sorge, ich bin gleich wieder da.

517
00:30:29,083 --> 00:30:31,541
[Kimo ächzt]

518
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
Opa!

519
00:30:36,416 --> 00:30:38,625
[Ioane] Netz! Netz! Netz!

520
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
Ja!

521
00:30:40,750 --> 00:30:42,125
-Äh…
-Endlich Empfang.

522
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Ioane.

523
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
-E. Kann ich kurz mit dir reden?
-Ja.

524
00:30:48,583 --> 00:30:52,375
Sag mal, wo fahren wir denn hin?
Hier ist doch im Leben kein Supermarkt.

525
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
Warte mal. Ich werd kurz anhalten.

526
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
Ioane, ich muss mit dir über was reden.

527
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
Also…

528
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
Opa hat Probleme,
seine Rechnungen zu bezahlen, und…

529
00:31:08,416 --> 00:31:10,166
Er verliert vielleicht sein Haus.

530
00:31:10,250 --> 00:31:14,625
Hör zu, die Grundstückpreise
in Greenpoint sind gestiegen…

531
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
Du willst unsere Wohnung verkaufen,
um seine Rechnungen zu bezahlen.

532
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Ioane, ich möchte, dass du das verstehst.

533
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
Das Land gehört unserer Familie
seit Generationen.

534
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
-Es ist unser Zuhause.
-Wir sind in NY aufgewachsen.

535
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Opa baute das Haus
mit seinen eigenen Händen.

536
00:31:29,208 --> 00:31:33,666
-Er hatte einen Infarkt, wir waren weg!
-Für uns ist auch keiner da mit dir!

537
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
Ist dir klar, wie schwer es ist,
zwei Kinder alleine großzuziehen?

538
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Ja, Mom.

539
00:31:40,875 --> 00:31:44,666
Jedes Mal, wenn ich in die Bodega gehe
oder koche oder Wäsche wasche,

540
00:31:44,750 --> 00:31:46,375
weil du es nicht hinkriegst.

541
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
Das ist unfair.

542
00:31:50,791 --> 00:31:53,083
Unfair ist, dass ich mein Leben verliere,

543
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
weil du dich schuldig fühlst,
abgehauen zu sein nach Dads Tod.

544
00:31:56,541 --> 00:31:57,750
Wie kannst du es wagen?

545
00:32:02,333 --> 00:32:04,625
[Handy klingelt]

546
00:32:06,625 --> 00:32:07,583
Hallo?

547
00:32:07,666 --> 00:32:09,166
[Pili] <i>Opa ist was passiert!</i>

548
00:32:09,250 --> 00:32:11,416
Pili, ganz langsam. Ich verstehe nichts.

549
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
<i>Beeil dich! Opa ist was passiert!</i>

550
00:32:14,166 --> 00:32:15,041
Wir müssen los.

551
00:32:15,541 --> 00:32:17,541
[Stimmengewirr]

552
00:32:20,291 --> 00:32:21,541
[Ioane] Pili.

553
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
[Frau über Lautsprecher] <i>Doktor Keller…</i>

554
00:32:27,416 --> 00:32:29,916
<i>Sie haben einen Besucher.</i>

555
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Hey.

556
00:32:33,125 --> 00:32:35,333
Nur 'ne gebrochene Rippe. Er lebt.

557
00:32:36,125 --> 00:32:37,875
Mach dir mehr Sorgen um uns.

558
00:32:37,958 --> 00:32:38,791
Hm?

559
00:32:39,416 --> 00:32:42,375
Wenn Mama Opas Rechnungen nicht zahlt
und er nicht nach Brooklyn zieht…

560
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
Er sagte, er wäre lieber tot.

561
00:32:44,000 --> 00:32:47,916
Deshalb hat Mama gesagt, dass sie unsere
Wohnung verkaufen und herziehen will.

562
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
Ich weiß, Jessica Riley hat mir gesagt,
dass sie mit mir gehen will.

563
00:32:52,458 --> 00:32:55,708
Da bleib ich mein letztes Schuljahr
nicht auf dieser blöden Insel.

564
00:32:55,791 --> 00:32:56,791
[Tür geht auf]

565
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
Mama, geht's Opa gut?
Was haben sie gesagt?

566
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
Nein, Pilialoha, ihm geht's nicht gut.

567
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
Wieso hast du ihn gebeten,
mit dir nach Mokoli'i zu fahren?

568
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
-Aber ich hab nicht…
-Ich will nichts mehr hören.

569
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
Sie behalten ihn über Nacht hier.

570
00:33:11,291 --> 00:33:12,916
Also bleibe ich auch hier.

571
00:33:13,000 --> 00:33:14,708
Und ihr geht nach Hause.

572
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
-Es war nicht mal meine Idee…
-Ich sagte, geht nach Hause.

573
00:33:22,416 --> 00:33:23,250
[Tür geht zu]

574
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
Opa ist verletzt, und ich bin schuld.

575
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
Oh nein. Hör auf, zu weinen.

576
00:33:35,000 --> 00:33:39,458
Sag nicht, ich soll aufhören, zu weinen.
Ich versuch's ja. Das ist keine Hilfe.

577
00:33:39,875 --> 00:33:42,250
-'Tschuldigung. Tut mir leid.
-[sie schnieft]

578
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
-Ih! Öh!
-Oh!

579
00:33:50,875 --> 00:33:52,416
[er ächzt]

580
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Hier.

581
00:33:57,375 --> 00:33:58,750
-Kimo ist stark.
-[schnäuzt]

582
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Er hat mal zwei mormonische Missionare
zu sich zum Kaffee eingeladen.

583
00:34:04,083 --> 00:34:07,666
-Er wird schon wieder.
-Es ist nicht nur, dass er verletzt ist.

584
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
Er hat Geldprobleme
und könnte sein Haus verlieren.

585
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Ich muss es irgendwie wiedergutmachen.

586
00:34:14,458 --> 00:34:15,458
Wie?

587
00:34:15,541 --> 00:34:17,833
Es gibt kein Gold am Ende des Regenbogens.

588
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
Wäre aber cool, wenn's welches gäbe.

589
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
Pili, durch das Geocaching
hast du den Bezug zur Realität verloren.

590
00:34:27,291 --> 00:34:29,708
Opa sagt,
Monks hat es unserer Familie geschenkt.

591
00:34:29,791 --> 00:34:30,666
Echtes Gold!

592
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Ich hab reingebissen,
man sieht Zahnabdrücke.

593
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Ok, ihr seid wohl beide durchgeknallt.

594
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
Wieso haben deine Haare
und Nippel die gleiche Farbe?

595
00:34:38,041 --> 00:34:40,208
-[Pili] Hör auf, ihn zu objektivieren.
-Was?

596
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Ich wollte nicht…
Woher kennst du dieses Wort?

597
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Wenn Mom nicht zahlen kann,
müssen wir vielleicht wegziehen.

598
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
So können wir das Geld bekommen.

599
00:34:48,125 --> 00:34:49,833
-Und bezahlen…
-Echtes Geld, Pili.

600
00:34:50,375 --> 00:34:53,625
Wir brauchen richtige Moneten
und keinen modrigen Zaster.

601
00:34:54,291 --> 00:34:55,125
Ok.

602
00:34:55,208 --> 00:34:56,208
Dann nicht.

603
00:34:58,625 --> 00:35:00,625
[spannende Klänge]

604
00:35:08,208 --> 00:35:09,041
Ha!

605
00:35:09,458 --> 00:35:12,916
Pili, du kannst nicht einfach nach Kualoa.
Das ist Landfriedensbruch.

606
00:35:13,500 --> 00:35:16,333
-Na und? Ist mir egal.
-Die erwischen dich.

607
00:35:16,416 --> 00:35:18,291
[Pili]
Ich tue, als hätte ich mich verlaufen.

608
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
Vertrau mir, Erwachsene sind blöd.
Und ich bin bezaubernd.

609
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
Aber Pili, Kualoa ist doch…

610
00:35:24,625 --> 00:35:26,375
Ich werd's tun, Casper.

611
00:35:26,458 --> 00:35:27,916
Für meinen Opa.

612
00:35:28,000 --> 00:35:28,833
[er ächzt]

613
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
Ok. Wir gehen morgen früh.

614
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
Wir?

615
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
Für Mr. Kimo.

616
00:35:47,208 --> 00:35:48,875
[Hahn kräht]

617
00:35:54,000 --> 00:35:55,666
[spannende Musik]

618
00:36:07,000 --> 00:36:08,375
D ist Fahren, oder?

619
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
Was? Ich dachte, du kannst fahren.

620
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Chill mal, ich weiß, was ich mache.

621
00:36:13,750 --> 00:36:14,583
[Radiomusik]

622
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Schnall dich gut an!

623
00:36:17,375 --> 00:36:18,666
[Hawaiianische Musik]

624
00:36:18,750 --> 00:36:20,458
[Motor stottert]

625
00:36:22,125 --> 00:36:23,750
[Motor startet]

626
00:36:23,833 --> 00:36:24,916
[Casper] Ah!

627
00:36:25,000 --> 00:36:27,333
[Hawaiianische Musik wird lauter]

628
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
[Pili] Wow, ist ganz schön ruhig hier.
In NY hupen die den ganzen Tag.

629
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
[Casper]
Das ist Hawai'i. Hupen ist unhöflich.

630
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
Pili, fahr rechts ran. Mir ist schlecht.
Ich glaub, ich kann's nicht mehr halten.

631
00:36:52,166 --> 00:36:53,333
[übergibt sich]

632
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
So schlecht fahr ich nicht.

633
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Komm schon, Kotzi. Los geht's!

634
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
ZUTRITT NUR FÜR MITARBEITER
BESUCHER NUTZEN DEN VORDEREINGANG

635
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
Hältst du mal kurz?

636
00:37:10,458 --> 00:37:11,458
[er ächzt]

637
00:37:12,083 --> 00:37:13,541
-Der ist schwer!
-[sie ächzt]

638
00:37:13,625 --> 00:37:15,916
Krass! Was hast du denn da alles drin?

639
00:37:16,791 --> 00:37:20,500
Du willst mir echt erzählen,
dass die Leute für die paar Hügel kommen?

640
00:37:20,583 --> 00:37:23,041
Das Kualoa-Tal
ist heiliges hawaiianisches Land.

641
00:37:23,125 --> 00:37:26,000
Hier wurden viele Filme gedreht,
z. B. <i>Jurassic Park.</i>

642
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
Echt jetzt? Das ist…

643
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
Was?

644
00:37:31,625 --> 00:37:33,208
Whoa.

645
00:37:33,291 --> 00:37:35,541
Das ist der absolute Wahnsinn!

646
00:37:36,875 --> 00:37:39,250
Mann, hier würde es
auch Mortimer gefallen.

647
00:37:39,666 --> 00:37:41,875
[Handy klingelt]

648
00:37:44,666 --> 00:37:47,958
Hm. Sorry, Mom. Geht grad nicht.

649
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
Na los. Weiter geht's.

650
00:37:52,541 --> 00:37:54,708
[monumentale Musik]

651
00:38:03,583 --> 00:38:06,208
[Telefon klingelt]

652
00:38:16,375 --> 00:38:18,875
-[Ioane] <i>Hä?</i>
-Wieso gehst du nicht an dein Handy?

653
00:38:18,958 --> 00:38:19,833
<i>Keine Ahnung.</i>

654
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Es ist viel zu früh.

655
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Ich will nur wissen,
ob alles in Ordnung ist.

656
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
<i>-Was macht Pili?</i>
-Rumnerven?

657
00:38:26,375 --> 00:38:29,333
<i>-Kann ich mit ihr sprechen?</i>
-Ja, ich guck, ob sie wach ist.

658
00:38:32,125 --> 00:38:33,083
[ächzt]

659
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
Steinzeit-Telefon.

660
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
<i>Hallo? E? Bist du noch da?</i>

661
00:38:38,250 --> 00:38:40,333
<i>Oh nein, ist Pili sauer auf mich?</i>

662
00:38:40,416 --> 00:38:41,625
Oh. Ja. Nein.

663
00:38:41,708 --> 00:38:44,250
Ich meine,
sie ist im Bad und macht groß.

664
00:38:44,333 --> 00:38:45,291
<i>Das dauert sicher.</i>

665
00:38:45,375 --> 00:38:46,208
KEINE SORGE!

666
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
Ja, wie immer!

667
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
<i>Das Mädchen braucht mehr Ballaststoffe.</i>

668
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
<i>-Sie soll eine Banane essen.</i>
-Wie geht's Opa?

669
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Er hat die Nacht durchgeschlafen,
aber wir warten auf weitere Tests.

670
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
Aha.

671
00:38:56,458 --> 00:38:57,541
Das ist schlecht.

672
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
<i>Ja. Hör zu, es gibt hier eine Dusche.</i>
<i>Also…</i>

673
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
<i>Wenn ihr mir Sachen zum Wechseln</i>
<i>mitbringen könntet, wäre ich euch dankbar.</i>

674
00:39:06,500 --> 00:39:10,958
Ähm, ja. Ich hab nur Pili versprochen,
dass ich sie mitnehme zum Geocaching.

675
00:39:11,041 --> 00:39:12,458
Um sie aufzuheitern.

676
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
Also vielleicht danach.

677
00:39:14,166 --> 00:39:18,333
<i>-Oh. Das ist so lieb von dir. Danke.</i>
-Ja, das wird gut, Mom.

678
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Viel Spaß beim Geocaching.</i>
<i>Und bringt euch nicht gegenseitig um.</i>

679
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
-Ruft mich an, bevor…
-Ok. cool. Bye-bye.

680
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
Pili!

681
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
Mal ehrlich, wer fährt den Weg hierher,
um den Drehort von <i>Lost</i> zu sehen?

682
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
Die Leute fanden <i>Lost</i> gut.

683
00:39:33,583 --> 00:39:36,708
Keine Ahnung, wieso.
Es war verworren und schlecht geschrieben.

684
00:39:36,791 --> 00:39:39,375
Aber nachdem man sechs Jahre
emotional involviert war,

685
00:39:39,458 --> 00:39:41,791
würde niemand zugeben,
Zeit mit etwas verschwendet zu haben,

686
00:39:41,875 --> 00:39:44,666
das kein sinnvolles
oder befriedigendes Ende hat.

687
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
Filmische Umsetzung war aber großartig.

688
00:39:46,875 --> 00:39:48,625
Hey, du kannst jetzt aufhören.

689
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
Die Leute sind komisch.

690
00:39:50,916 --> 00:39:53,916
Aus welchem Grund
besuchen sie diesen Ort nicht einfach so?

691
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Oh, bekackt.

692
00:39:59,250 --> 00:40:01,041
-Sagt man das in NY?
-Komm!

693
00:40:01,125 --> 00:40:03,000
Los, Kopf runter!

694
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Hey, ihr da! Hinter dem Schild.

695
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
-Bye! Rette sich, wer kann!
-[Casper] Warte, Pili!

696
00:40:09,541 --> 00:40:10,375
[Pili schreit]

697
00:40:10,458 --> 00:40:12,541
-Hey, bleib stehen!
-Ich komme in Frieden.

698
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
-Ich…
-Ryan! Ich bin's, Casper.

699
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
Brah, ich dachte schon, ihr seid Touris,
die hier ohne Erlaubnis rumrennen.

700
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
-Sorry. Ich hab Pili die Gegend gezeigt.
-Zu Fuß?

701
00:40:24,291 --> 00:40:25,750
Äh. Ja.

702
00:40:25,833 --> 00:40:27,666
[seufzt]

703
00:40:29,083 --> 00:40:32,291
Dass du Leute kennst, die hier arbeiten,
hättest du sagen können.

704
00:40:32,375 --> 00:40:35,916
Du warst aufgeregt, dich reinzuschleichen,
ich wollte es nicht verderben.

705
00:40:36,000 --> 00:40:38,250
-Du bist echt ein Spinner.
<i>-Mahalo!</i>

706
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Los jetzt, auf zum Schatz!

707
00:40:43,333 --> 00:40:45,625
[monumentale Musik]

708
00:40:52,166 --> 00:40:54,291
[Mailbox]
<i>Hier ist E. Hinterlasst 'ne Nachricht.</i>

709
00:40:54,375 --> 00:40:55,291
[piepst]

710
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Ich weiß, dass du in Kualoa bist.
Wenn ich dich finde, bist du tot.

711
00:40:58,583 --> 00:41:00,375
Und dann weck ich dich wieder auf.

712
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
WILLKOMMEN AUF HAWAII!
FAMILIE OKUMURA

713
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.

714
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA TELEFONNUMMER

715
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
133 Okumuras?
Wie groß ist denn diese Insel?

716
00:41:12,583 --> 00:41:14,583
[Pili ächzt]

717
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
Ok.

718
00:41:17,083 --> 00:41:18,416
Oh, uh.

719
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Pili, warte auf mich!

720
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
-Komm schon, Kotzi!
-Das war doch nur einmal!

721
00:41:24,916 --> 00:41:26,333
[Pili] Das ist es.

722
00:41:26,416 --> 00:41:28,833
Die Münze wollte uns genau hierhin führen.

723
00:41:28,916 --> 00:41:31,000
Genauso stand es in Monks Tagebuch.

724
00:41:36,958 --> 00:41:38,000
Hier steht's.

725
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
"Dem Beispiel Robinsons gefolgt,

726
00:41:41,166 --> 00:41:44,916
machten wir den Weg frei und kletterten…

727
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
…in den Bauch einer Bestie"?

728
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
Denkst du, er meint damit den Berg?

729
00:41:52,125 --> 00:41:54,166
[mystische Musik]

730
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
-Komm mit!
-Was? Pili!

731
00:42:02,083 --> 00:42:06,000
Wieso mussten die alten Leute
immer nur so viel poetischen Mist reden?

732
00:42:06,083 --> 00:42:08,416
Sag uns einfach, wohin wir gehen sollen.

733
00:42:08,500 --> 00:42:09,833
[ächzt] Ok.

734
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Hey. Schmeiß weg, was du nicht brauchst.
Wir holen's auf dem Rückweg.

735
00:42:15,250 --> 00:42:16,208
Alles klärchen.

736
00:42:16,291 --> 00:42:17,625
Ah. Ok.

737
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
Das hier brauche ich nicht.

738
00:42:20,000 --> 00:42:21,458
Äh… Meine Maske?

739
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Oh, mein Jo-Jo!

740
00:42:25,458 --> 00:42:28,916
-Oh, die hier brauch ich.
-Na endlich auch mal was Nützliches.

741
00:42:29,833 --> 00:42:30,916
Oh, viel leichter!

742
00:42:32,625 --> 00:42:35,375
[mystische Klänge]

743
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
Sieh mal, die sehen aus
wie die Leinwände in Opas Arbeitszimmer.

744
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
-Was haben die hier zu suchen?
-Keine Ahnung.

745
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Er sagte,
er hätte den Schatz nie gefunden.

746
00:42:46,958 --> 00:42:48,041
Hm.

747
00:42:50,500 --> 00:42:52,291
[beide husten]

748
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
Das riecht wie…

749
00:42:53,666 --> 00:42:55,166
Das Po-Loch zur Hölle.

750
00:42:56,500 --> 00:43:00,583
-Was denkst du, was da drin ist?
-Es gibt nur einen Weg, es rauszufinden.

751
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
-Bist du so weit?
-Ja.

752
00:43:02,500 --> 00:43:04,583
[monumentale Musik]

753
00:43:10,416 --> 00:43:12,375
Sie sind noch im Tal,
ich bin ihnen gefolgt.

754
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
<i>-Soll ich sie holen?</i>
-Ich bring sie um.

755
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
Wir finden sie. <i>Mahalo,</i> Ryan.

756
00:43:16,916 --> 00:43:18,791
<i>Wie auch immer.</i>

757
00:43:18,875 --> 00:43:21,791
Bist du am Samstag
zufällig schon verabredet?

758
00:43:22,458 --> 00:43:24,083
Nein, ich hab nichts vor. Wieso?

759
00:43:24,166 --> 00:43:28,541
Wir könnten vielleicht was unternehmen,
also, wenn du Lust hast.

760
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
Das wäre wirklich schön, Ryan.

761
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
Wir telefonieren später.

762
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
<i>-Ok. Bis dann.</i>
-Bis dann.

763
00:43:33,916 --> 00:43:36,625
-Er scheint, cool zu sein.
-Er ist sehr cool.

764
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Warte, räumst du jetzt etwa mein Auto auf?

765
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
Ja, als kleines Dankeschön.
Fürs Fahren und so.

766
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
Ok, ist ja schön, dass du dich bedankst
und mich gleichzeitig beleidigst.

767
00:43:53,166 --> 00:43:55,000
[Popmusik ertönt im Radio]

768
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
MUSIK-LEISTUNGSKURS

769
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Jemand, der auf die Juilliard will,
hört solche Musik?

770
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
Hey! Nicht meine Sachen anfassen.

771
00:44:03,208 --> 00:44:06,083
Welches Instrument spielst du?
Oder bist du 'ne Tänzerin?

772
00:44:06,166 --> 00:44:08,041
Ich gehe nicht auf die Juilliard. Ok?

773
00:44:08,125 --> 00:44:09,333
Na ja, wird auch schwer,

774
00:44:09,416 --> 00:44:12,125
wenn dein Anmeldeformular
auf dem Boden liegt.

775
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
Was soll das mit deinem Namen, E?
Wieso nennst du dich nicht Ioane?

776
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Ist ein guter Name.

777
00:44:17,541 --> 00:44:20,125
Ich will nicht jedem sagen,
wie man ihn ausspricht.

778
00:44:20,208 --> 00:44:23,333
Der einzige hawaiianische Name,
den die Leute kenne, ist Keanu.

779
00:44:23,416 --> 00:44:24,250
Übel.

780
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Halt deine Festland-Klappe.
Keanu ist hawaiianisches Kulturgut.

781
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Du meinst den traurigen Kanadier?

782
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
Hey,
die Traurigkeit macht ihn noch heißer.

783
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
Ja, schon klar, und dann
hörst du auch noch Meghan Trainor.

784
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Komisch, woher weißt du,
dass das Meghan Trainor ist?

785
00:44:38,750 --> 00:44:43,458
-Weil der… Weil der Song…
-Scheint, als wärst du ein Riesenfan.

786
00:44:43,541 --> 00:44:45,000
-Ich mach lauter.
-Was? Nein.

787
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
Niemals!

788
00:44:47,416 --> 00:44:49,750
[Hana singt mit Radio mit]

789
00:45:08,833 --> 00:45:11,125
[Pili ächzt]

790
00:45:11,208 --> 00:45:13,875
[Pili] Also, das ist ein Lavatunnel?

791
00:45:13,958 --> 00:45:18,333
Ja, es ist ein natürlicher Kanal
von dünnflüssigen Lavaströmen,

792
00:45:18,416 --> 00:45:20,125
die eine gehärtete Schale bilden.

793
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
[Pili stottert] Was?

794
00:45:23,833 --> 00:45:26,750
-Ein Lavastrom hat das hier gemacht.
-[Pili ächzt]

795
00:45:26,833 --> 00:45:29,250
Das ist so abgefahren.

796
00:45:31,833 --> 00:45:34,708
Whoa. Was ist hier passiert?

797
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
Was wird da unten sein?

798
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Lass uns gucken.

799
00:45:40,041 --> 00:45:41,000
[Knacken]

800
00:45:52,958 --> 00:45:54,708
-Wo ist es hin?
-Hm.

801
00:45:54,791 --> 00:45:55,833
[Poltern]

802
00:45:56,541 --> 00:45:58,041
[Knarren]

803
00:45:58,583 --> 00:46:00,583
[beide schreien]

804
00:46:03,916 --> 00:46:05,125
[Casper ächzt]

805
00:46:06,166 --> 00:46:08,166
[beide ächzen]

806
00:46:10,666 --> 00:46:11,750
[Casper] So 'n Mist.

807
00:46:15,958 --> 00:46:17,333
[schreien]

808
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
Oh, meine Schuhe.

809
00:46:23,375 --> 00:46:25,416
Blödes Ungeziefer.

810
00:46:25,500 --> 00:46:28,708
-Der Motor ist noch warm.
-Dann sind sie bestimmt nicht weit weg.

811
00:46:29,250 --> 00:46:31,625
Weißt du, wieso deine Schwester herwollte?

812
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Ja, sie macht dieses dämliche Geocaching.

813
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Sie fand ein Tagebuch und Opas Münze,
sie glaubt, dass es einen Schatz gibt.

814
00:46:38,291 --> 00:46:40,041
Oh, guck, das gehört deinem Freund.

815
00:46:40,125 --> 00:46:41,583
[Hana] Dann sind wir richtig.

816
00:46:41,666 --> 00:46:42,833
[Ioane] Warte.

817
00:46:43,333 --> 00:46:45,250
-Was?
-Ich geh zuerst.

818
00:46:45,333 --> 00:46:47,125
Ich pass auf, dass es sicher ist.

819
00:46:48,083 --> 00:46:51,541
-Klar, weil du ja schon mal hier warst.
-Das ist 'n Job für echte Männer!

820
00:46:51,625 --> 00:46:52,458
-Oh.
-[sie lacht]

821
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
-Echte Männer. Das machst du toll.
-Da war eine rutschige Stelle.

822
00:46:58,708 --> 00:47:01,625
Feuerstein? Flossen?
Oh, die sind bestimmt da drin.

823
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
-Oh! Nein, wir dürfen dort nicht rein.
-Wieso nicht?

824
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
Höhlen sind <i>kapu.</i>

825
00:47:09,083 --> 00:47:10,750
[ächzt] Sie sind heilig.

826
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
Hawaiianer haben manchmal die Überreste
von Leichen in solchen Höhlen vergraben.

827
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Wenn das also ein Grab ist,
ist es verboten.

828
00:47:18,541 --> 00:47:21,958
Ich will nur meine Schwester holen,
die sich für Indiana Jones hält.

829
00:47:22,041 --> 00:47:24,500
Ich bringe diese Höhle
schon nicht durcheinander.

830
00:47:24,583 --> 00:47:26,250
[ächzt] Gut.

831
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Warte kurz.

832
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
Nur dass du es weißt,
so machen wir das normalerweise nicht.

833
00:47:36,333 --> 00:47:37,583
Aber das ist ein Notfall.

834
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
Tut mir leid, aber ich komm jetzt rein.

835
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
Ich möchte nicht respektlos sein,
und ich tue es mit reinem Herzen.

836
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
<i>Mahalo.</i>

837
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Oh, ist das 'ne Opfergabe?

838
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Ja, Ioane.

839
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Ok.

840
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
-Was, ich?
-Du bist dran.

841
00:48:12,250 --> 00:48:13,166
[atmet aus]

842
00:48:13,250 --> 00:48:14,916
[lacht]

843
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Was geht, Berg?
Also, du siehst echt wunderschön aus.

844
00:48:18,833 --> 00:48:21,541
Hör zu,
wir müssen in die Höhle, von daher…

845
00:48:22,750 --> 00:48:24,791
Alles klar. Wir dürfen rein.

846
00:48:24,875 --> 00:48:26,875
[Fledermäuse kreischen]

847
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
<i>Ladys first.</i>

848
00:48:28,666 --> 00:48:29,500
[lacht]

849
00:48:29,583 --> 00:48:30,500
[lacht]

850
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
[spannende Musik]

851
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
Oh Mann.

852
00:48:34,958 --> 00:48:37,333
[macht Jammergeräusche]

853
00:48:38,583 --> 00:48:39,416
Hier.

854
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
Er war bestimmt auch auf der <i>Peruvian,</i>
oder?

855
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
Ich frag mich, wie viele tote Seemänner
liegen wohl in O'ahu?

856
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Also,

857
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
ich hab noch nie einen gesehen,
bis auf heute, ich schwör's.

858
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Was zum…

859
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
Ist nicht wahr!

860
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
Heiliger Bimbam.

861
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
-[Hana] Casper?
-[Ionae] Pili.

862
00:49:05,416 --> 00:49:06,791
[ächzt]

863
00:49:09,375 --> 00:49:11,541
[unheimliche Musik geht weiter]

864
00:49:13,041 --> 00:49:14,083
[Ioane] Pili?

865
00:49:15,083 --> 00:49:16,166
E?

866
00:49:16,250 --> 00:49:17,708
-[Hana] Casper!
-[Casper] Ah!

867
00:49:17,791 --> 00:49:18,666
[Pili] E!

868
00:49:18,750 --> 00:49:21,583
-Wir sind hier unten!
-[Casper] Die Kante ist rutschig!

869
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
-Was soll die Scheiße, Pili?
-Casper, alles ok?

870
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
Mir geht's gut.

871
00:49:24,875 --> 00:49:27,833
Was für ein Glück,
dass ihr euch nicht totgefahren habt.

872
00:49:27,916 --> 00:49:31,500
Hi, Hana. Entschuldige meinen Bruder.
Er hat immer so 'ne große Klappe.

873
00:49:31,583 --> 00:49:34,666
Sagt die hohle Nuss,
die wegen eines Mythos hier festsitzt.

874
00:49:34,750 --> 00:49:37,625
-[Casper] Das ist kein Mythos.
-Ja, ist echt so, E. Fang.

875
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
-Nein, unmöglich.
-[Casper] Beiß drauf.

876
00:49:45,458 --> 00:49:46,500
Du siehst Abdrücke.

877
00:49:52,083 --> 00:49:53,333
[Pili] Der Schatz ist echt.

878
00:49:53,416 --> 00:49:57,541
Zwischen dem Anhänger von Opa
und dem Ring hier unten beim Skelett…

879
00:49:57,625 --> 00:50:00,041
-Was? Skelett?
-[würgt]

880
00:50:00,125 --> 00:50:03,958
-[Hana] Ihr meint, einen Toten?
-[Casper] Einen toten Seemann.

881
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
[Hana]
Wir holen euch beide jetzt raus.

882
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
Wie nehmen meinen Stock. Keanu.

883
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Los, komm schon, zieh!

884
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Pili, wo ist denn mein Handy?

885
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
Chill mal deine gigantischen Riesennippel.
Ich hab's.

886
00:50:16,041 --> 00:50:19,500
[Ioane] Es sind Durchschnittsnippel.
Weder klein noch groß.

887
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Pili, gib mir mein Handy.
Ich ruf den Notruf.

888
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
Wieso sagt du nichts? Was ist?

889
00:50:25,625 --> 00:50:26,541
Es war ein Unfall.

890
00:50:26,625 --> 00:50:29,208
Ich kauf dir ein neues,
mit dem gefundenen Ring.

891
00:50:29,291 --> 00:50:33,083
-Ich bring dich um!
-Entspann dich. Hier, nimm einfach meins.

892
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Komm schon, noch ein Stück.

893
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
-Komm schon, Casper.
-Lass mich.

894
00:50:39,625 --> 00:50:41,541
Geh zur Seite. Hier, nimm dein Handy.

895
00:50:44,791 --> 00:50:45,958
[sie ächzt]

896
00:50:46,958 --> 00:50:48,791
-Ich helf dir.
-[sie ächzt]

897
00:50:49,916 --> 00:50:50,916
Oh.

898
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
Ok.

899
00:50:53,333 --> 00:50:54,208
[er ächzt]

900
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
Spring hoch, du stehst ja nur rum.

901
00:50:57,125 --> 00:50:59,000
-Oh.
-[Hana] Oh!

902
00:50:59,416 --> 00:51:00,625
Oh Gott. Ich hab dich.

903
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Oh. Ok.

904
00:51:03,166 --> 00:51:05,250
[Ioane ächzt]

905
00:51:07,791 --> 00:51:09,250
Oh, hallo.

906
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
Halt die Klappe und hol die Kinder rauf.

907
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
[Ioane] Komm schon.

908
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
[Hana] Pass auf!

909
00:51:16,875 --> 00:51:18,791
-[Ionae] Oh!
-Nein.

910
00:51:20,250 --> 00:51:23,708
[beide schreien]

911
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
[Mailbox]
<i>Hier ist E. Hinterlasst 'ne Nachricht.</i>

912
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
Hier ist Mom. Ich…

913
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
Ich wollte nur kurz anrufen und fragen,
wie es euch geht.

914
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
<i>Viel Spaß beim Geocaching.</i>

915
00:51:38,166 --> 00:51:39,833
<i>Ich weiß, es macht dir keinen Spaß,</i>

916
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
<i>aber ich bin sicher,</i>
<i>Pili bedeutet es viel, dass du das machst.</i>

917
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
<i>Also sag ihr, dass ich sie lieb hab.</i>
<i>Und ja, dich hab ich auch lieb.</i>

918
00:51:47,583 --> 00:51:49,250
<i>Wir sprechen uns später. Bye!</i>

919
00:51:51,125 --> 00:51:52,541
[kreischt]

920
00:51:52,625 --> 00:51:54,625
Du hattest seinen Ring im Mund.

921
00:51:54,708 --> 00:51:58,416
-[würgt]
-Ok, im Tagebuch von Monk steht…

922
00:51:58,500 --> 00:52:00,666
-Nicht das schon wieder.
-[Hana] Monks?

923
00:52:00,750 --> 00:52:02,333
Wie der Seemann auf der <i>Peruvian?</i>

924
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
Was? Es ist wahr.

925
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
Monks und seine Crew
haben den Schatz hierhergebracht.

926
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Also, das ist der Ort, wo wir hinmüssen.

927
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
Diese Höhle mit den Seen, Wasserfällen,

928
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
dem Bergloch
und was immer diese Seile sind.

929
00:52:16,083 --> 00:52:19,208
-Sieht aus wie ein Flaschenzug.
-Zeig mal her.

930
00:52:21,583 --> 00:52:24,250
[spannende Musik]

931
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Also, wenn wir einfach das befolgen,
was in Monks Tagebuch steht,

932
00:52:27,958 --> 00:52:30,208
dann finden wir hier raus,
und alles wird gut.

933
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.

934
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
Ich glaub, du verstehst nicht.
Es wird mehr, als alles gut sein.

935
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
Wir werden reich sein!

936
00:52:40,291 --> 00:52:42,166
Wir können Opas Rechnungen bezahlen.

937
00:52:42,750 --> 00:52:44,750
In NY bleiben,

938
00:52:44,833 --> 00:52:47,083
und wir besorgen Mortimer
einen Katzentrainer!

939
00:52:47,166 --> 00:52:49,791
Und Hana,
du könntest auf die Juilliard gehen.

940
00:52:50,500 --> 00:52:52,875
Vielleicht versuchen wir erst mal,
hier rauszukommen.

941
00:52:52,958 --> 00:52:54,250
Was müssen wir tun?

942
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
Wir müssen nur noch durch die…

943
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
<i>…Las Fauces de la Muerte.</i>

944
00:53:01,208 --> 00:53:02,375
Genau.

945
00:53:02,458 --> 00:53:04,458
Hey, Goldschatz, wir kommen.

946
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
Das klingt einladend.

947
00:53:06,833 --> 00:53:08,708
Es bedeutet Schlund des Todes.

948
00:53:10,750 --> 00:53:12,791
Vielleicht ist es ja nur eine Metapher.

949
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
Na kommt, wird schon.

950
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Echt jetzt?

951
00:53:19,041 --> 00:53:20,083
Was?

952
00:53:20,166 --> 00:53:21,416
[Hana] Alles wird gut.

953
00:53:21,500 --> 00:53:24,000
[Pili] Hä! Das ist abgefahren!

954
00:53:24,916 --> 00:53:28,416
[Ioane] Nein, nein, nein… Nein!

955
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
Das ist gar nicht gut.

956
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
Doch keine Metapher.

957
00:53:33,708 --> 00:53:36,166
-[Rauschen]
-[Casper] Stalaktiten sind sehr spitz.

958
00:53:36,250 --> 00:53:38,000
Wir müssen uns vor ihnen schützen.

959
00:53:38,875 --> 00:53:40,208
Ich hab 'ne Idee.

960
00:53:40,791 --> 00:53:42,083
["Pump It" ertönt]

961
00:53:43,416 --> 00:53:44,416
Uch!

962
00:53:44,500 --> 00:53:48,916
<i>♪ Ha, ha</i>
<i>Ha ♪</i>

963
00:53:49,000 --> 00:53:50,500
<i>♪ Pump it ♪</i>

964
00:53:50,583 --> 00:53:52,500
<i>♪ Ha, ha</i>
<i>Ha ♪</i>

965
00:53:52,583 --> 00:53:55,541
<i>♪ Wanna hate on us</i>
<i>Be envious ♪</i>

966
00:53:55,625 --> 00:53:58,583
<i>♪ I know why they hatin' on us</i>
<i>'Cause we are so fabulous ♪</i>

967
00:53:58,666 --> 00:54:01,833
<i>♪ I'm gonna be real on us</i>
<i>Nobody got nothing on us ♪</i>

968
00:54:01,916 --> 00:54:05,291
<i>♪ Girls be all on us from London</i>
<i>Back down to the U.S. ♪</i>

969
00:54:05,375 --> 00:54:08,166
<i>♪ We rockin', it's contagious</i>
<i>Monkey business outrageous ♪</i>

970
00:54:08,250 --> 00:54:10,458
<i>♪ Just confess</i>
<i>Your girl admits that we the **** ♪</i>

971
00:54:10,541 --> 00:54:13,416
<i>♪ We reppin' it so</i>
<i>Turn me up ♪</i>

972
00:54:13,500 --> 00:54:15,000
<i>-♪ Turn it up ♪</i>
<i>-♪ Turn me up ♪</i>

973
00:54:15,083 --> 00:54:16,500
<i>-♪ Turn it up ♪</i>
<i>-♪ Turn me up ♪</i>

974
00:54:17,125 --> 00:54:19,416
<i>-♪ Come on, baby, just pump it ♪</i>
<i>-♪ Louder! ♪</i>

975
00:54:19,500 --> 00:54:20,750
<i>-♪ Pump it ♪</i>
<i>-♪ Louder! ♪</i>

976
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
<i>-♪ Pump it ♪</i>
<i>-♪ Louder! ♪</i>

977
00:54:22,875 --> 00:54:23,958
<i>-♪ Pump it ♪</i>
<i>-♪ Louder! ♪</i>

978
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
<i>-♪ Pump it ♪</i>
<i>-♪ Louder! ♪</i>

979
00:54:25,750 --> 00:54:27,041
<i>-♪ Pump it ♪</i>
<i>-♪ Louder! ♪</i>

980
00:54:27,125 --> 00:54:28,791
<i>-♪ And say ♪</i>
<i>-♪ Oh, oh, oh ♪</i>

981
00:54:28,875 --> 00:54:30,583
<i>-♪ And say ♪</i>
<i>-♪ Oh, oh, oh ♪</i>

982
00:54:33,000 --> 00:54:36,666
[Frau über Lautsprecher] <i>Dr. Wu,</i>
<i>Besucher auf der Cobb-Taylor-Station.</i>

983
00:54:36,750 --> 00:54:39,166
[Kimo] Du gehst mit deinen Leuten angeln.

984
00:54:39,250 --> 00:54:41,500
[Frau]
Er hat mich letzte Woche mitgenommen.

985
00:54:41,583 --> 00:54:42,625
[Kimo] Ja, hab ich.

986
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
War wirklich sehr lustig. Oh!

987
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Ok. Raus mit euch.

988
00:54:46,916 --> 00:54:48,500
-Ganz ruhig. Ok.
-Bye.

989
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
<i>-Aloha! Mahalo!</i>
-[Krankenschwester] Schlaf jetzt.

990
00:54:52,208 --> 00:54:53,458
Entschuldigung.

991
00:54:53,541 --> 00:54:55,291
[Kimo seufzt]

992
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
Es tut ihm leid, dass er den Schwestern
keine Avocado mitgebracht hat.

993
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
Oh, Avocados, die große Bumbucha-Sorte?

994
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
Oh ja, er bringt uns jede Woche
eine ganze Kiste vorbei.

995
00:55:07,041 --> 00:55:10,208
Er ist wie <i>Ohana.</i>
Alle möchten wissen, wie es ihm geht.

996
00:55:10,916 --> 00:55:12,416
[Keoki] Ganz genau, Kimo.

997
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Bald brauchst du ein größeres Zimmer
für die ganzen Ballons und Blumen.

998
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Ja, sicher.

999
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
Hat jemand seinen Blutzucker gemessen?
Er war sehr hoch letzte Nacht.

1000
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
-Ja. Nach dem Blutdruckmessen.
-Und nahm er seine Medikamente?

1001
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
-Während du telefoniert hast.
-Die richtigen?

1002
00:55:27,500 --> 00:55:29,291
Leilani.

1003
00:55:29,375 --> 00:55:31,250
Tina ist auch Krankenschwester.

1004
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
Sie weiß, was sie tut. Das ist ihr Job.

1005
00:55:35,791 --> 00:55:38,083
[Gerät piept schnell im Hintergrund]

1006
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Kimo, entspann dich.

1007
00:55:42,541 --> 00:55:43,916
[seufzt]

1008
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
-[Gerät piept langsamer]
-[Kimo seufzt]

1009
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Also, Leilani, Sie leben jetzt in NY?

1010
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
Ja. Sie ist nach Kuas Tod umgezogen.

1011
00:56:01,416 --> 00:56:05,333
Oh, Sie vermissen es
hier ganz bestimmt, oder?

1012
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
Ja, vielleicht werd ich
auch bald wieder hier wohnen.

1013
00:56:09,125 --> 00:56:13,625
-[Keoki] Tolle Neuigkeiten, oder, Kimo?
-Und wieso hast du das vor?

1014
00:56:16,291 --> 00:56:18,625
Weiß nicht.
Um mehr Zeit mit dir zu verbringen.

1015
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
Ich meine, du bist <i>Ohana,</i> oder?

1016
00:56:21,041 --> 00:56:23,750
Was weißt du schon über <i>Ohana?</i>

1017
00:56:26,125 --> 00:56:28,125
[sentimentale Klänge]

1018
00:56:30,291 --> 00:56:31,875
Ich hol mir mal 'n Kaffee.

1019
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
-Was?
-Wieso tust du, als vermisst du sie nie?

1020
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
Sie ist deine <i>Keiki.</i>

1021
00:56:44,708 --> 00:56:46,833
[seufzt und stammelt]

1022
00:56:51,458 --> 00:56:52,375
[ächzt]

1023
00:56:52,458 --> 00:56:54,750
[unheimliche Klänge]

1024
00:56:54,833 --> 00:56:57,458
[Ioane ächzt]

1025
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
Halt mal.

1026
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
Was tust du da?

1027
00:57:05,750 --> 00:57:08,083
Ich muss nur noch eine Sache überprüfen.

1028
00:57:12,375 --> 00:57:13,333
Oh!

1029
00:57:13,875 --> 00:57:15,125
Äh…

1030
00:57:15,375 --> 00:57:19,125
Leute, fasst bloß nicht das Holz an.

1031
00:57:19,958 --> 00:57:21,916
Oh. Alles klar.

1032
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
Ok, weiter geht's.

1033
00:57:28,833 --> 00:57:31,958
-Alter, nimm deinen Po aus meinem Gesicht!
-Halt Abstand!

1034
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
E, nimm dein Gesicht von seinem Po.

1035
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
-Los, weiter, ich nehm deine Tasche.
-Na gut.

1036
00:57:37,125 --> 00:57:39,458
Und solltest du furzen,
dann bring ich dich um.

1037
00:57:39,541 --> 00:57:41,250
Ich bin zu groß dafür.

1038
00:57:41,333 --> 00:57:42,541
[Pili] Wir sind fast da!

1039
00:57:44,666 --> 00:57:47,500
[Hana] Aua! Au! [ächzt]

1040
00:57:53,250 --> 00:57:55,000
[Hana ächzt]

1041
00:57:57,125 --> 00:57:59,083
[ächzt]

1042
00:57:59,166 --> 00:58:01,291
[ächzt] Was ist los?

1043
00:58:01,375 --> 00:58:03,000
Deine Tasche hängt fest.

1044
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Oh, sieh mal.

1045
00:58:07,666 --> 00:58:09,666
[Ioane schreit]

1046
00:58:11,583 --> 00:58:12,416
Das war 'ne Spinne.

1047
00:58:13,000 --> 00:58:14,958
E, geht's dir gut?

1048
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
Dieses Geräusch kam von deinem Bruder?

1049
00:58:17,166 --> 00:58:18,083
Keine Angst,

1050
00:58:18,166 --> 00:58:20,500
Wolfsspinnen
sind harmlos und voll niedlich.

1051
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Wir haben Glück,
dass es keine Braune Geigenspinne ist,

1052
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
denn dann, hui, Mister,
ich sag's lieber nicht.

1053
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Ich will, dass du sie killst.

1054
00:58:29,250 --> 00:58:31,500
Aber Wolfsspinnen
sind vom Aussterben bedroht.

1055
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Ich bin bedroht.

1056
00:58:33,375 --> 00:58:35,375
[unheimliche Klänge]

1057
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane…

1058
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
Nicht bewegen.

1059
00:58:42,875 --> 00:58:44,875
[unheimliche Klänge]

1060
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Das ist keine süße Wolfsspinne.

1061
00:58:51,000 --> 00:58:52,083
Nein, das…

1062
00:58:53,083 --> 00:58:55,750
…ist keine… Wolfsspinne.

1063
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
Wieso hat die so viele Augen?

1064
00:58:58,666 --> 00:58:59,583
Das…

1065
00:58:59,666 --> 00:59:01,541
…sind… keine Augen.

1066
00:59:04,791 --> 00:59:06,791
Ah! Raus hier!

1067
00:59:06,875 --> 00:59:09,666
Raus hier! Na los!

1068
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Los!

1069
00:59:11,208 --> 00:59:13,041
-[Casper] Ich komm schon!
-Schneller!

1070
00:59:14,625 --> 00:59:16,708
[hektische Musik]

1071
00:59:17,458 --> 00:59:18,833
[Knall]

1072
00:59:19,500 --> 00:59:21,500
[alle husten]

1073
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Wo ist der Rucksack von Casper?

1074
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-Das Tagebuch ist in Caspers Rucksack!
-[Ioane] Pili!

1075
00:59:35,250 --> 00:59:37,791
-[beide ächzen]
-[Knall]

1076
00:59:37,875 --> 00:59:39,750
[alle schreien und husten]

1077
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
Das Foto.

1078
00:59:55,375 --> 00:59:56,208
Pili.

1079
00:59:56,291 --> 01:00:00,125
Ich hoffe, du weißt noch,
was im Tagebuch steht, wie man rauskommt.

1080
01:00:01,500 --> 01:00:03,458
Du hast es doch zu Ende gelesen, oder?

1081
01:00:03,541 --> 01:00:06,083
Er hat dich gefragt,
ob du's zu Ende gelesen hast.

1082
01:00:06,541 --> 01:00:08,250
Ja, hab ich.

1083
01:00:08,333 --> 01:00:09,583
Selbstverständlich.

1084
01:00:11,375 --> 01:00:12,458
Ok.

1085
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Und was stand drin?

1086
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
Ich erinnere mich.

1087
01:00:18,500 --> 01:00:21,875
<i>Robinson und Brown</i>
<i>kamen also in die Höhle und sagten:</i>

1088
01:00:21,958 --> 01:00:25,000
<i>"Alter, es regnet so heftig, so heftig.</i>

1089
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
<i>Es ist feucht und matschig und…</i>
<i>Ja und… Wuh!</i>

1090
01:00:29,458 --> 01:00:31,000
<i>Hier stinkt's nach Ammoniak."</i>

1091
01:00:31,083 --> 01:00:34,666
<i>"Ja, liegt an der Fledermauskacke."</i>
<i>"Ja. Böse Fledermauskacke."</i>

1092
01:00:35,875 --> 01:00:37,125
Wisst ihr was?

1093
01:00:37,208 --> 01:00:40,416
Als du eingeschlafen warst,
nahm ich das Tagebuch und las es durch.

1094
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
<i>Darin stand,</i>
<i>dass Robinson und Brown sich unterhielten:</i>

1095
01:00:43,291 --> 01:00:44,750
<i>"Oh nein, draußen regnet es."</i>

1096
01:00:44,833 --> 01:00:46,666
<i>"Es ist feucht und matschig."</i>
<i>"Ja."</i>

1097
01:00:46,750 --> 01:00:50,041
<i>"Hey, lasst uns alle zu Papaya King gehen</i>
<i>und 'ne Pizza futtern."</i>

1098
01:00:50,125 --> 01:00:51,750
<i>"Wuh!"</i>
<i>"Ja!"</i>

1099
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>Und dann lebten sie alle glücklich</i>
<i>bis ans Ende ihrer Tage.</i>

1100
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
Bei Papaya King gibt's keine Pizza.

1101
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
Das ist ja genau der Punkt.
Du last das Tagebuch nicht zu Ende, oder?

1102
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
Ich lese langsam.

1103
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
-"Keine Sorge. Alles wird gut."
-Ich wollte doch nur Opa helfen.

1104
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
Wolltest du nicht!

1105
01:01:08,625 --> 01:01:11,708
Du hast so getan,
als wärst du ein Schatzsucher.

1106
01:01:11,791 --> 01:01:14,208
Und dieses Mal
ziehst du uns mit in den Abgrund.

1107
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
Komm her.

1108
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
Was ist los mit dir?

1109
01:01:22,375 --> 01:01:26,125
-Mit mir? Wie kannst du so ruhig bleiben?
-Bin ich nicht! Ich hab Angst.

1110
01:01:26,916 --> 01:01:28,125
Große Angst sogar.

1111
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
-Aber ich zeig's nicht.
-Alles ok?

1112
01:01:30,583 --> 01:01:32,666
Weil ich nicht will, dass sie es sehen.

1113
01:01:32,750 --> 01:01:34,583
Sie sind erst 12.

1114
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
Hier, nimm das.

1115
01:01:43,791 --> 01:01:45,791
Bei mir musst du nichts wiedergutmachen.

1116
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
Dein blöder Kopf blutet.

1117
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Ihr zwei, gehen wir weiter.

1118
01:02:08,583 --> 01:02:10,583
[schnieft]

1119
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
Hey.

1120
01:02:15,458 --> 01:02:16,833
Oh, äh…

1121
01:02:16,916 --> 01:02:17,791
Danke.

1122
01:02:18,875 --> 01:02:20,375
Tut mir leid wegen vorhin.

1123
01:02:23,000 --> 01:02:26,916
Schon ok. Es ist nur grad alles… oh.

1124
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
Viel zu viel?

1125
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Es überfordert mich.

1126
01:02:35,041 --> 01:02:38,000
Ich weiß, wir haben 'ne Weile
nicht mehr gesprochen, seit…

1127
01:02:39,541 --> 01:02:42,500
-Na ja, seit der Highschool.
-[sie lacht]

1128
01:02:42,583 --> 01:02:46,500
Aber glaub mir, Kimo ist froh,
dass du wieder hier bist.

1129
01:02:47,833 --> 01:02:49,333
Ich hab nicht das Gefühl.

1130
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Leilani…

1131
01:02:52,333 --> 01:02:54,208
Es ist jetzt 11 Jahre her.

1132
01:02:55,208 --> 01:02:57,458
Er will nicht, dass du gehst.

1133
01:02:58,041 --> 01:03:02,250
Er weiß nur nicht, wie er zeigen soll,
wie sehr er dich vermisst.

1134
01:03:11,875 --> 01:03:14,125
[Hana] Wow, Pili. Du hattest recht.

1135
01:03:14,208 --> 01:03:16,875
Monks hat überall
diese Markierungen hinterlassen.

1136
01:03:17,500 --> 01:03:19,291
Hier. Da ist noch eine.

1137
01:03:19,375 --> 01:03:21,458
-Gut gefunden.
-[Casper] Hana, sieh mal!

1138
01:03:21,541 --> 01:03:22,666
Casper, ich komme.

1139
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Hey.

1140
01:03:27,916 --> 01:03:31,000
Ich hab gesehen,
du hast ein Bild von Mom und Dad.

1141
01:03:32,541 --> 01:03:33,750
Darf ich es sehen?

1142
01:03:48,875 --> 01:03:53,166
-Das hab ich vorher noch nie gesehen.
-Ich hab es in Moms Zimmer gefunden.

1143
01:03:56,083 --> 01:03:58,041
Moms Kleid sieht wirklich toll aus.

1144
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
Finde ich auch.

1145
01:04:01,125 --> 01:04:04,708
Glaubst du, das war das letzte Mal,
dass sie sich die Beine rasiert hat?

1146
01:04:05,166 --> 01:04:06,750
[lachen]

1147
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Oh mein Gott.

1148
01:04:10,208 --> 01:04:13,250
-[Ioane] Oh nein.
-[Pili] Sie sehen echt glücklich aus.

1149
01:04:13,333 --> 01:04:14,916
[Ioane] Dad sieht gut aus.

1150
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
An seinen Haarschnitt
erinnere ich mich gut.

1151
01:04:19,333 --> 01:04:21,416
Da hast zum Glück Erinnerungen.

1152
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
[traurige Klänge]

1153
01:04:34,166 --> 01:04:36,166
[Donnergrollen]

1154
01:04:53,041 --> 01:04:54,833
[auf Hawaiianisch] Tut mir leid.

1155
01:04:56,458 --> 01:04:58,083
[auf Deutsch] Es tut mir leid.

1156
01:04:58,166 --> 01:05:01,166
Dass du dich gefühlt hast,
als wärst du eine Belastung.

1157
01:05:01,958 --> 01:05:03,166
Und unerwünscht.

1158
01:05:07,916 --> 01:05:10,458
[auf Hawaiianisch]
Bringen wir alles ins Lot.

1159
01:05:11,583 --> 01:05:14,125
[auf Hawaiianisch] Ja, lass uns das tun.

1160
01:05:20,041 --> 01:05:22,291
[auf Deutsch]
Wie soll ich den Kindern <i>Aloha </i>beibringen,

1161
01:05:22,375 --> 01:05:25,541
wenn ich es nicht mal schaffe,
die Beziehung zu dir zu kitten?

1162
01:05:25,625 --> 01:05:27,458
Ich will doch alles richtig machen.

1163
01:05:29,166 --> 01:05:31,208
[spricht Hawaiianisch] <i>E kala mai ia'u.</i>

1164
01:05:32,750 --> 01:05:35,708
[auf Deutsch] Entschuldige bitte,
dass ich dir die Schuld

1165
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
für meine Einsamkeit gebe.

1166
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
<i>E kala mai ia'u…</i>

1167
01:05:41,125 --> 01:05:42,625
…dass ich abgehauen bin…

1168
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
…und für so lange Zeit weg war.

1169
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
Ich konnte von der Insel nicht weg,
weil meine <i>Kuleana</i> hier ist.

1170
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
Aber ich hätte
einfach für dich da sein sollen.

1171
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
<i>E kala mai ia'u,</i>

1172
01:05:58,125 --> 01:06:01,083
dass ich dir so viel Schmerz bereitet hab,

1173
01:06:02,000 --> 01:06:05,375
indem ich vor meinem eigenen Schmerz
davongelaufen bin.

1174
01:06:05,458 --> 01:06:07,083
[auf Hawaiianisch] Danke.

1175
01:06:08,333 --> 01:06:10,791
[auf Deutsch]
Dass du dich so nett gekümmert hast,

1176
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
obwohl ich sagte, du sollst nicht kommen.

1177
01:06:13,625 --> 01:06:16,333
[auf Hawaiianisch] Danke für deine Liebe.

1178
01:06:18,541 --> 01:06:21,208
[auf Deutsch]
Obwohl ich dich so sehr verletzt habe.

1179
01:06:22,041 --> 01:06:23,375
Ich liebe dich.

1180
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
[auf Hawaiianisch]
Ich liebe dich so sehr, Papa.

1181
01:06:36,958 --> 01:06:38,041
[Ioane] Oh.

1182
01:06:38,125 --> 01:06:39,500
[Pili] Was ist das?

1183
01:06:40,458 --> 01:06:44,125
[monumentale Klänge]

1184
01:06:47,541 --> 01:06:50,208
[Ioane]
Besteht der Boden tatsächlich aus Lava?

1185
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Pirat!

1186
01:06:53,458 --> 01:06:54,958
[Echo]

1187
01:06:59,458 --> 01:07:01,541
Hey, was machst du da, Hana?

1188
01:07:01,625 --> 01:07:04,208
Äh… Ich bin gleich da.

1189
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
Hana hat leider etwas Höhenangst.

1190
01:07:08,791 --> 01:07:11,416
Hoffentlich weiß sie,
wie sie hier rüberkommen will.

1191
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Weißt du, Hana,
ich glaub, so hoch ist das gar nicht.

1192
01:07:17,791 --> 01:07:21,541
Es ist auch nicht so tief. Ich und Casper
gehen als Erstes über die Brücke.

1193
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
Was? Nein.
Du wirst die Todesfalle nicht probieren.

1194
01:07:24,541 --> 01:07:27,666
-Hey, lass sie uns nicht so nennen.
-Wir sind leichter als ihr.

1195
01:07:27,750 --> 01:07:30,125
Wenn sie jemand testen sollte,
dann wir beide.

1196
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
Sie hat recht. Du bist sehr muskulös.
Und Muskeln sind schwer.

1197
01:07:36,833 --> 01:07:39,333
Ja, wo ich drüber nachdenke,
ich bin sehr muskulös.

1198
01:07:39,416 --> 01:07:40,875
Wirklich? Jetzt?

1199
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
-Worüber redet ihr denn?
-Ach nichts. Es ist alles gut.

1200
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Sieh mal.

1201
01:07:47,666 --> 01:07:48,833
[Klopfen und Knall]

1202
01:07:48,916 --> 01:07:50,750
[Schreie]

1203
01:07:58,208 --> 01:07:59,458
[alle erschrockene Laute]

1204
01:07:59,541 --> 01:08:01,333
Da ist es.

1205
01:08:01,958 --> 01:08:03,625
Vielleicht gibt es hier ein Seil.

1206
01:08:04,541 --> 01:08:06,666
Diese Piraten
haben ein Chaos hinterlassen.

1207
01:08:08,875 --> 01:08:10,583
[Hana] Räumst du auf, Marie Kondo?

1208
01:08:11,458 --> 01:08:12,750
[lacht]

1209
01:08:12,833 --> 01:08:13,958
Ich find sie echt gut.

1210
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
-Wie sind die wohl gestorben?
-Mit dem Tagebuch könnte ich's dir sagen.

1211
01:08:17,375 --> 01:08:20,041
Dann wüsste ich auch,
wie dieser Monks über den Abgrund kam,

1212
01:08:20,125 --> 01:08:22,458
ohne 'ne Brücke zu bauen,
dann aber eine baute.

1213
01:08:22,541 --> 01:08:23,916
Aber ich hab es nicht.

1214
01:08:27,166 --> 01:08:29,000
Ist das ein Einschussloch, oder was?

1215
01:08:33,541 --> 01:08:36,083
-[spannender Klang]
-[Ioane atmet schwer]

1216
01:08:38,083 --> 01:08:39,750
-Was ist denn los?
-Gar nichts.

1217
01:08:41,500 --> 01:08:42,625
[Pili] Hey, Leute!

1218
01:08:42,708 --> 01:08:44,125
Das müsst ihr euch ansehen!

1219
01:08:49,375 --> 01:08:51,125
Guckt mal! Da drüben!

1220
01:08:51,208 --> 01:08:52,916
Es gibt einen Weg hierher!

1221
01:08:53,000 --> 01:08:54,041
[Hana] Wo?

1222
01:08:54,125 --> 01:08:56,625
[Casper]
Geht am Felsen entlang und springt rüber.

1223
01:08:57,041 --> 01:08:59,416
-[Ioane] Oh.
-[Pili] Bist du bereit, Keanu?

1224
01:08:59,500 --> 01:09:01,500
[Pili ächzt]

1225
01:09:01,583 --> 01:09:03,875
-Oh, was…
-Tada!

1226
01:09:06,583 --> 01:09:08,958
-Das geht gar nicht.
-[Pili] Es ist der einzige Weg!

1227
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
-Du schaffst das, Hana!
-Ja!

1228
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
Gut.

1229
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
Na dann, bringen wir's hinter uns.

1230
01:09:20,291 --> 01:09:22,208
Ja, das ist wirklich kinderleicht.

1231
01:09:23,125 --> 01:09:24,708
Ja, das ist gar nichts.

1232
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
Also ganz ehrlich,
das Empire State Building

1233
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
ist vielleicht zwei oder drei oder vier…

1234
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sch.

1235
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
Hör bitte auf zu reden.

1236
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Ok.

1237
01:09:36,916 --> 01:09:38,500
Kinderleicht wird das.

1238
01:09:39,333 --> 01:09:41,916
Wenn ich drüber nachdenke… [schreit]

1239
01:09:44,875 --> 01:09:45,750
[Schreie]

1240
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
-Nein, ich schaffe das nicht.
-Natürlich, schaffst du das.

1241
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Sag mir nicht, was ich schaffen kann.
Du wärst fast abgestürzt.

1242
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Hana, denk doch einfach an was Positives.

1243
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Wie?

1244
01:10:05,458 --> 01:10:09,916
<i>♪ I need more details</i>
<i>More text, calls, and emails ♪</i>

1245
01:10:10,875 --> 01:10:13,166
<i>♪ Be more specific, girl ♪</i>

1246
01:10:13,250 --> 01:10:15,083
<i>♪ I'm here to listen ♪</i>

1247
01:10:15,166 --> 01:10:16,750
Was wird das denn jetzt?

1248
01:10:16,833 --> 01:10:21,000
<i>♪ I know I'm needy</i>
<i>But tell me you need me ♪</i>

1249
01:10:21,708 --> 01:10:23,625
<i>♪ Don't be afraid, babe ♪ </i>

1250
01:10:23,708 --> 01:10:25,708
<i>♪ Come on, explain ♪</i>

1251
01:10:25,791 --> 01:10:29,291
<i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1252
01:10:30,291 --> 01:10:32,916
<i>♪ Darling, tell me all the ways ♪</i>

1253
01:10:33,000 --> 01:10:35,458
<i>♪ Tell me all the ways, and he said ♪</i>

1254
01:10:35,541 --> 01:10:38,875
<i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1255
01:10:39,708 --> 01:10:42,416
<i>♪ Darling, tell me all the ways ♪</i>

1256
01:10:42,500 --> 01:10:44,666
<i>♪ Tell me all the ways, and he said ♪</i>

1257
01:10:44,750 --> 01:10:46,208
Ich hasse das so sehr.

1258
01:10:46,291 --> 01:10:49,083
-[Fledermäuse kreischen]
-[Hana schreit]

1259
01:10:50,375 --> 01:10:52,666
<i>♪ And he said, all the ways ♪</i>

1260
01:10:52,750 --> 01:10:53,666
Whoo!

1261
01:10:53,750 --> 01:10:54,666
<i>♪ All the ways ♪</i>

1262
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
Ja!

1263
01:10:55,666 --> 01:10:56,791
<i>♪ All the ways ♪</i>

1264
01:10:56,875 --> 01:10:57,708
[Pili beatboxt]

1265
01:10:57,791 --> 01:11:00,000
<i>♪ Tell me all the ways, and he said ♪</i>

1266
01:11:00,083 --> 01:11:01,458
<i>♪ Take me out dancing ♪</i>

1267
01:11:01,541 --> 01:11:02,375
Ja!

1268
01:11:02,458 --> 01:11:04,625
<i>♪ Forget romancing ♪</i>

1269
01:11:04,708 --> 01:11:09,416
<i>♪ It's been a while since</i>
<i>I've been your princess ♪</i>

1270
01:11:09,500 --> 01:11:11,750
<i>♪ Tell me your heart's blue</i> <i>♪ </i>

1271
01:11:11,833 --> 01:11:14,041
<i>♪ When I'm not with you ♪</i>

1272
01:11:14,125 --> 01:11:16,458
<i>♪ Don't be afraid, babe ♪</i>

1273
01:11:16,541 --> 01:11:18,375
<i>♪ Come on, explain ♪</i>

1274
01:11:18,458 --> 01:11:21,666
<i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1275
01:11:22,333 --> 01:11:25,000
<i>♪ Tell me all the ways, and he said ♪</i>

1276
01:11:25,083 --> 01:11:26,250
<i>♪ All the ways ♪</i>

1277
01:11:26,333 --> 01:11:30,583
<i>♪ You love me ♪</i>

1278
01:11:30,666 --> 01:11:31,916
<i>♪ And he said ♪</i>

1279
01:11:33,208 --> 01:11:35,333
[Lavageräusche]

1280
01:11:35,416 --> 01:11:37,250
[Ioane atmet aus]

1281
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
Bereit?

1282
01:11:38,541 --> 01:11:40,125
[spannende Musik]

1283
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Eins, zwei, drei.

1284
01:11:53,291 --> 01:11:54,208
[beide ächzen]

1285
01:11:56,375 --> 01:11:58,625
[Ioane lacht] Siehst du?

1286
01:11:58,708 --> 01:11:59,875
Ein Kinderspiel.

1287
01:12:02,041 --> 01:12:02,875
[Ioane] Oh.

1288
01:12:05,625 --> 01:12:06,916
[romantische Klänge]

1289
01:12:07,000 --> 01:12:08,583
[Klänge werden verzerrt]

1290
01:12:08,666 --> 01:12:09,791
Alles klar bei dir?

1291
01:12:13,083 --> 01:12:13,916
Äh…

1292
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Ja, ich muss nur… Ich muss Pipi.

1293
01:12:17,375 --> 01:12:20,291
-Äh. Du musst doch auch Pipi.
-Nein, muss ich nicht.

1294
01:12:20,375 --> 01:12:22,041
-Doch, du musst Pipi.
-Was?

1295
01:12:22,916 --> 01:12:25,541
-Was ist denn los?
-Ich hab keine Ahnung.

1296
01:12:26,541 --> 01:12:28,166
[Ioane] Ok, stopp.

1297
01:12:28,250 --> 01:12:30,833
Ok, du hast vorhin was gesagt
über ein paar blöde Spinnen…

1298
01:12:30,916 --> 01:12:33,416
-Was ist mit Pipi? Ich muss doch.
-Casper!

1299
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Konzentriere dich, bitte. Spinnen.

1300
01:12:35,583 --> 01:12:37,875
-'Ne braune. Was meintest du damit?
-Braun?

1301
01:12:37,958 --> 01:12:41,333
Oh, du meinst die Geigenspinne.
Die gefährlichste Spinne auf Hawai'i.

1302
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
-Na toll.
-Mit der Einsiedlerspinne verwandt.

1303
01:12:44,791 --> 01:12:48,958
Und verdammt giftig. Wir haben Glück,
dass wir nicht gebissen wurden.

1304
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
Angenommen, sie hätte mich gebissen.
Was würde passieren?

1305
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Hängt davon ab,
ob um den Biss herum Blasen entstehen.

1306
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
So wie die?

1307
01:12:58,833 --> 01:13:01,458
Oh, das ist nicht… gut.

1308
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
-Was mache ich? Aufstechen?
-Nein! Du musst ins Krankenhaus.

1309
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
-Was passiert bis dahin?
-Fieber und Schüttelfrost.

1310
01:13:07,458 --> 01:13:10,833
Wenn es eitert und deine Haut lila wird,
ist er nekrotisch geworden.

1311
01:13:10,916 --> 01:13:15,708
Ein Freund meines Vaters wurde gebissen.
Der Arzt musste das Fleisch rausholen.

1312
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
-Halt jetzt den Mund.
-Sagen wir's Pili und Hana.

1313
01:13:18,375 --> 01:13:22,333
Erst müssen wir raus, und das wird schwer,
wenn sich alle um mich Sorgen machen.

1314
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
-Ist das Klebeband?
-Ja.

1315
01:13:25,833 --> 01:13:28,625
-Ich weiß nicht, ob's steril ist.
-Sei ruhig und geh pinkeln.

1316
01:13:31,166 --> 01:13:32,000
[Ioane ächzt]

1317
01:13:34,541 --> 01:13:35,375
Wow.

1318
01:13:38,750 --> 01:13:41,083
-Cool.
-Wow.

1319
01:13:41,666 --> 01:13:42,875
[Ioane] Wow.

1320
01:13:46,833 --> 01:13:47,791
Wow!

1321
01:13:48,833 --> 01:13:52,333
-[Pili] Wieso leuchtet es hier drin?
-[Casper] Dinoflagellaten.

1322
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
-Was?
-Das sind Algen, die im Dunkeln leuchten.

1323
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
Aber ich habe noch nie von…

1324
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
…bioleuchtenden Organismen gehört,
die im Süßwasser leben.

1325
01:14:05,750 --> 01:14:07,291
Was ist mit deiner Hand los?

1326
01:14:08,541 --> 01:14:12,666
Ich will nicht die Stimmung verderben.
Aber sieht jemand einen Ausgang?

1327
01:14:19,541 --> 01:14:22,875
Diese Furchen sehen aus,
als würden sie direkt nach unten führen.

1328
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
"Geradewegs auf den Grund,
und dort wirst du es finden…"

1329
01:14:29,375 --> 01:14:32,750
Oh! Das ist kein See. Das ist ein Tunnel!

1330
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Wir können nichts sehen,
weil er voller Regenwasser ist.

1331
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Ich kann tauchen und nachsehen.

1332
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
-Bist du sicher?
-Ja.

1333
01:14:41,791 --> 01:14:43,250
Hu!

1334
01:14:43,875 --> 01:14:46,125
Ok. Ah! Oh!

1335
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
Kalt! Ah, meine Eier!

1336
01:14:48,791 --> 01:14:50,541
[atmet tief ein]

1337
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?

1338
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
Casper!

1339
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Halt das!

1340
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
[Casper atmet ein]

1341
01:15:02,333 --> 01:15:03,416
Ich hab ihn gefunden.

1342
01:15:03,500 --> 01:15:07,875
Der Tunnel ist geformt wie ein großes U.
Haltet die Luft an und schwimmt durch.

1343
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
Dort scheint Licht!

1344
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
-Wirklich?
-Ja!

1345
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Komm schon, Hana!

1346
01:15:11,791 --> 01:15:14,333
[Hana lacht]

1347
01:15:14,416 --> 01:15:16,166
[Casper lacht]

1348
01:15:16,958 --> 01:15:18,125
[beide lachen]

1349
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
-Ich hab mir Sorgen gemacht.
-Sorry.

1350
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
-Geht's dir gut?
-Ja!

1351
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Gut.

1352
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
Sie verstehen sich besser als wir beide,
oder?

1353
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
-Leute, der Tunnel ist genau da!
-Schwimmt vor. Wir kommen gleich nach.

1354
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
Hey.

1355
01:15:37,000 --> 01:15:40,958
Ich weiß, dass du Angst hast, aber…
Ich bin bei dir, die ganze Zeit.

1356
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
Komm schon.

1357
01:15:43,125 --> 01:15:44,333
Oh…

1358
01:15:47,000 --> 01:15:47,833
Eine Sekunde.

1359
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
Du kannst das! Du musst nur…
Du kannst das. Nein, ich kann das nicht.

1360
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
-Der Schatz ist auf der anderen Seite.
-Ich kann das. Ok.

1361
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
-Nein. Ich schaffe das.
-Pili, ich hab dich.

1362
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
Scheint nicht, als könntest du es.
Auf meinen Rücken.

1363
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
-Ja! Ok.
-Das ist für Opa.

1364
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
-Ok.
-Ok, so ist es gut.

1365
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
Halt die Luft an. Alles klar?
Eins, zwei, drei.

1366
01:16:09,958 --> 01:16:11,791
[bedrohliche Klänge]

1367
01:16:17,958 --> 01:16:19,125
[dumpfes Ächzen]

1368
01:16:29,708 --> 01:16:31,500
[dumpfe Schreie]

1369
01:16:35,500 --> 01:16:36,958
[beide atmen schwer]

1370
01:16:37,041 --> 01:16:39,541
Pili. Auf meinen Rücken, los.

1371
01:16:41,291 --> 01:16:43,458
-[Hana] Pili, alles ok?
-[beide husten]

1372
01:16:45,875 --> 01:16:47,291
-Alles gut?
-Wir sind da.

1373
01:16:47,375 --> 01:16:48,875
[Pili] Ja.

1374
01:16:49,750 --> 01:16:51,208
-Mir geht's gut.
-Ja.

1375
01:16:56,000 --> 01:16:57,875
Ok. Gut. Dann lasst uns gehen.

1376
01:17:00,500 --> 01:17:03,500
Hey. Und du hast gesagt,
du kannst nicht schwimmen.

1377
01:17:04,291 --> 01:17:06,291
[bedrohliche Klänge]

1378
01:17:16,958 --> 01:17:19,916
Wartet mal.
Ich erinnere mich an diese Höhle.

1379
01:17:20,000 --> 01:17:22,916
Das ist die Höhle mit dem Bergloch,
mit der Kronen-Öffnung!

1380
01:17:23,458 --> 01:17:25,958
Dieselbe hat Monks
in seinem Tagebuch gemalt!

1381
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Das ist der Ground Zero.

1382
01:17:28,583 --> 01:17:31,583
-Ja!
-Ja!

1383
01:17:31,666 --> 01:17:33,500
Los geht's! Wir haben's geschafft!

1384
01:17:33,583 --> 01:17:35,125
Das darf nicht wahr sein.

1385
01:17:35,750 --> 01:17:38,583
-Seid vorsichtig.
-[Ioane] Seht euch die Wasserfälle an!

1386
01:17:38,666 --> 01:17:41,541
-[Hana] Wahnsinn, Leute.
-[Pili] Wir sind fast da! Ich wusste es!

1387
01:17:41,625 --> 01:17:43,833
[Ioane]
Leute, ich kann nach draußen gucken!

1388
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
Es ist unglaublich!

1389
01:17:46,166 --> 01:17:47,958
[alle lachen]

1390
01:17:50,250 --> 01:17:52,416
[alle erstaunte Ausrufe]

1391
01:17:52,500 --> 01:17:54,500
[monumentale Musik]

1392
01:18:00,125 --> 01:18:01,583
[alle] Ah!

1393
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Bekackt!

1394
01:18:05,250 --> 01:18:07,208
Klingt komisch, wenn ich das sage.

1395
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
Sorry, Leute, ich hab 'n Job zu erledigen.

1396
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
-Was macht sie denn?
-Ground Zero.

1397
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
Die Geocaching-Königin sucht ihren Schatz.

1398
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
-Hana! Du hast Empfang! Wir sind draußen.
-Oh mein Gott.

1399
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Komm schon!

1400
01:18:26,333 --> 01:18:27,708
[er ächzt]

1401
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Geh.

1402
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
-E, du siehst schrecklich aus.
-Danke.

1403
01:18:39,250 --> 01:18:43,333
Äh, ich werd mal nach Pili sehen.
Wenn du Keanu für mich halten würdest…

1404
01:18:43,416 --> 01:18:44,875
Ja. Danke.

1405
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Ich schwöre, der Schatz ist hier irgendwo.

1406
01:18:53,708 --> 01:18:55,875
Ich muss ihn nur finden.

1407
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Kein Empfang,
und der Akku hat leider nur noch 3 %.

1408
01:19:02,250 --> 01:19:03,083
[Ioane ächzt]

1409
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Alles ok?

1410
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
Ja, ich…

1411
01:19:09,625 --> 01:19:11,500
…wollte nur kurz mal sitzen.

1412
01:19:15,125 --> 01:19:16,291
Bist du sicher?

1413
01:19:16,375 --> 01:19:17,291
Ja.

1414
01:19:21,125 --> 01:19:22,208
Hör zu.

1415
01:19:23,208 --> 01:19:24,708
Wenn Pili wirklich was findet,

1416
01:19:24,791 --> 01:19:27,666
dann solltest du die Bewerbung
an die Juilliard schicken.

1417
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Wieso interessiert dich das so sehr?

1418
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Wie viele Jobs hast du? Zwei?

1419
01:19:36,833 --> 01:19:38,583
Ich arbeite bei Shake Shack.

1420
01:19:39,208 --> 01:19:41,875
Ich kenne den Geruch
eines Fast-Food-Mitarbeiters.

1421
01:19:44,208 --> 01:19:47,833
Es geht nicht nur um das Thema Geld.

1422
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
Hawai'i ist ein großer Teil von mir.

1423
01:19:53,666 --> 01:19:57,041
Und ich weiß nicht,
ob es wert ist, wegzugehen,

1424
01:19:57,125 --> 01:19:59,291
nur für die Gesangskarriere.

1425
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
Also hast du nur Angst vor dem Heimweh?

1426
01:20:02,041 --> 01:20:07,500
Ich hab Angst vor NY
und dass ich mich dort verlieren könnte.

1427
01:20:11,500 --> 01:20:13,458
Erinnerst du dich an Monks Zeichnung

1428
01:20:13,541 --> 01:20:16,916
mit den ganzen komischen Seilen,
die an den Stangen befestigt sind?

1429
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
Ja, diese Leiter war der Zugang
zu dem großen Sack voller Steine.

1430
01:20:21,000 --> 01:20:23,333
Aber wo ist er?

1431
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
-Können wir hochklettern und sie finden?
-Nein.

1432
01:20:26,875 --> 01:20:28,750
-Halt das mal.
-Wo willst du denn hin?

1433
01:20:28,833 --> 01:20:32,166
Der Flaschenzug liegt unter
200 Jahre alten Banyan-Wurzeln.

1434
01:20:32,250 --> 01:20:33,958
Dann reißen wir sie eben runter.

1435
01:20:34,958 --> 01:20:37,291
[beide ächzen]

1436
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
Ist es komisch,
dass ich mich an tote Seeleute gewöhne?

1437
01:20:42,125 --> 01:20:44,500
Oder dass viele
auf dem Weg hierher starben?

1438
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
Vielleicht waren das gar keine Unfälle.

1439
01:20:47,000 --> 01:20:49,833
Irgendwer hat sich bestimmt
gegen die Besatzung gestellt.

1440
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
Was, wenn es Robinson war, oder Brown?

1441
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
-Was?
-Denk doch mal nach.

1442
01:20:56,500 --> 01:20:57,791
Sie sagten Monks,

1443
01:20:57,875 --> 01:21:01,541
dass der Captain sie umbringt
und das ganze Gold mitnehmen würde.

1444
01:21:04,125 --> 01:21:06,166
<i>Aber, was, wenn sie gelogen haben?</i>

1445
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
Was, wenn das ihr Plan war?

1446
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
Ok, Robinson sagte also:

1447
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>"Danke, dass ihr das Gold geschleppt habt,</i>
<i>denn es ist viel zu schwer.</i>

1448
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>Zu schade, dass ihr jetzt…</i>
<i>sterben müsst!"</i>

1449
01:21:19,791 --> 01:21:21,916
[alle schreien]

1450
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
Das ging bestimmt ganz schön ab.

1451
01:21:24,541 --> 01:21:26,958
[Casper]
<i>Monks und die Crew hatten keine Chance.</i>

1452
01:21:31,833 --> 01:21:34,250
<i>"Ich hoffe,</i>
<i>niemand ist zu schwer verletzt.</i>

1453
01:21:34,333 --> 01:21:38,208
<i>Ich gehe da rüber. Ihr bleibt hier.</i>
<i>Ich komme zurück und werde euch töten."</i>

1454
01:21:40,666 --> 01:21:45,041
Wie schaffte es Monks halbtot zum Strand
und meiner Familie das Tagebuch gegeben?

1455
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Vielleicht war er beteiligt.

1456
01:21:46,666 --> 01:21:49,458
<i>"Wir können gemeinsam Schurken sein.</i>
<i>Ihr könnt mich trainieren.</i>

1457
01:21:49,541 --> 01:21:50,625
<i>Ich kann alles machen.</i>

1458
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
Hilf mir, dir dabei zu helfen,
Schurkenkram zu machen oder so was.

1459
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
<i>Kommt schon, was sagt ihr dazu?"</i>

1460
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
Er wechselte die Seite.

1461
01:22:03,833 --> 01:22:05,083
[Pili] <i>Nie im Leben.</i>

1462
01:22:06,041 --> 01:22:09,791
[Casper]<i> Und dann haben Robinson,</i>
<i>Brown und Monks ihre Leute ausgeschaltet.</i>

1463
01:22:12,750 --> 01:22:13,708
[Pili] <i>Warte.</i>

1464
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
Monks hätte sich nie
gegen seine Freunde gestellt.

1465
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
Tja, irgendjemand hat es.

1466
01:22:18,000 --> 01:22:19,583
Diese Wurzeln verbergen was.

1467
01:22:19,666 --> 01:22:21,333
Komm, wir reißen sie runter.

1468
01:22:22,708 --> 01:22:25,041
[ächzt]

1469
01:22:27,541 --> 01:22:29,541
[beide ächzen]

1470
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Das darf doch nicht wahr sein.
Das ist der Schatz!

1471
01:22:39,166 --> 01:22:40,958
[Pili ächzt]

1472
01:22:45,666 --> 01:22:47,250
Etwas fehlt.

1473
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
Hey, Casper,
waren da nicht drei Säcke mit Steinen?

1474
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
-[Casper] <i>Gegengewichte!</i>
<i>-Mein Fehler.</i>

1475
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
Waren da nicht drei Gegengewichte
in der Zeichnung?

1476
01:22:57,250 --> 01:22:59,291
Ja. Das da war niedriger.

1477
01:22:59,375 --> 01:23:00,791
Das da war höher.

1478
01:23:01,750 --> 01:23:04,958
Und das dritte war auch niedrig.
Aber wo ist es?

1479
01:23:06,458 --> 01:23:10,708
-Oh, sieh mal, hier unten.
-Guck! Jemand muss es abgeschnitten haben.

1480
01:23:11,208 --> 01:23:14,666
[Casper] Ja, wenn wir es runterziehen
und in die richtige Position bringen,

1481
01:23:14,750 --> 01:23:16,750
<i>sollte es uns zu Monks Schatz führen.</i>

1482
01:23:18,541 --> 01:23:21,916
-Keine Angst, Pili, ich krieg das hin.
-Komm schon, Casper!

1483
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
-Du schaffst das!
-[Casper ächzt]

1484
01:23:24,375 --> 01:23:25,916
Oh!

1485
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Oh Mann!

1486
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
-Casper? Was machst du da?
-Alles gut.

1487
01:23:31,958 --> 01:23:34,583
Wenn ich das runterziehe,
wird es uns den Weg weisen!

1488
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
Ohne Verstärkung wird das nichts!

1489
01:23:38,458 --> 01:23:40,541
Ich kenne jemanden, der sehr stark ist.

1490
01:23:46,166 --> 01:23:50,583
Ich hoffe du weißt, lässt du los,
bin ich nicht schuld an deinem Tod.

1491
01:23:50,666 --> 01:23:53,041
Schon ok, wir bleiben trotzdem Freunde.

1492
01:23:53,125 --> 01:23:55,500
-[Pili] Beeilt euch! Es wird dunkler!
-Bereit?

1493
01:23:55,583 --> 01:23:58,500
-Ja!
-Eins, zwei, drei!

1494
01:23:59,125 --> 01:24:01,125
[beide ächzen]

1495
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Kommt schon, Leute! Haltet durch!

1496
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
-Zieh weiter, Hana.
-Du musst ziehen!

1497
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
Kommt schon! Ihr schafft das!

1498
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
-[Casper] Hana, zieh!
-[Ioane] Ja!

1499
01:24:13,666 --> 01:24:14,666
Zieh weiter!

1500
01:24:14,750 --> 01:24:16,208
[Pili] Du schaffst das!

1501
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
-Los!
-Es funktioniert.

1502
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
[Hana] Haltet durch!

1503
01:24:19,041 --> 01:24:22,125
-Es funktioniert!
-[Pili] Na los! Ihr schafft das!

1504
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Komm schon, Karottenrübe!

1505
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Mach schon, E!
Das Seil darf auf keinen Fall reißen!

1506
01:24:29,416 --> 01:24:30,833
[Knarzen]

1507
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
Das Seil ist viel zu alt! Es wird reißen!

1508
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
Wenn das Seil wirklich reißt,
dann können wir nicht…

1509
01:24:35,958 --> 01:24:36,875
[schreit]

1510
01:24:36,958 --> 01:24:39,541
Mir geht's gut. Und meiner Hose auch.

1511
01:24:39,625 --> 01:24:40,875
[alle kreischen]

1512
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Ich hab Angst!

1513
01:24:44,250 --> 01:24:47,666
Wenn das Seil aus dem Block rauskommt,
ist der Zug zu stark für uns!

1514
01:24:47,750 --> 01:24:49,583
-[Hana] Halt das Seil fest!
-Ich hab 'ne Idee!

1515
01:24:50,041 --> 01:24:51,875
Los, du musst dich beeilen!

1516
01:24:51,958 --> 01:24:53,500
-Mach schon, Pili, los!
-Los!

1517
01:24:54,291 --> 01:24:56,041
[Ioane schreit]

1518
01:24:56,833 --> 01:24:58,250
Haltet durch!

1519
01:24:59,041 --> 01:25:00,458
Ich hab's gleich… [schreit]

1520
01:25:00,541 --> 01:25:01,833
[Hana] Pili!

1521
01:25:01,916 --> 01:25:03,166
[Ioane] Pili!

1522
01:25:04,083 --> 01:25:05,250
[ächzt]

1523
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
Alles bestens.

1524
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Beeil dich, Pili!

1525
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Komm schon!

1526
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Komm schon, Keanu! Haltet durch!

1527
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
[Ioane] Komm schon!

1528
01:25:13,791 --> 01:25:15,708
[ächzt]

1529
01:25:15,791 --> 01:25:17,750
-[Ioane] Beeil dich!
-[Hana] Schneller!

1530
01:25:18,291 --> 01:25:19,541
[Casper] Pili, schneller!

1531
01:25:19,625 --> 01:25:21,541
Ich muss euch was gestehen.

1532
01:25:21,625 --> 01:25:25,416
Ich bin nicht so stark, wie ich aussehe.
Ich war nur in einem CrossFit-Kurs.

1533
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
Ein Probestunde. Es tut mir so leid!

1534
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
Halt die Klappe!

1535
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Haltet durch, da unten!

1536
01:25:31,875 --> 01:25:33,125
[alle ächzen]

1537
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
[Hana] Schneller!

1538
01:25:35,083 --> 01:25:36,916
[Casper] Na los! Komm schon, E!

1539
01:25:37,000 --> 01:25:38,833
Ich kann nicht mehr länger halten.

1540
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
Leute! Es passiert irgendwas.

1541
01:25:46,333 --> 01:25:48,500
[alle schreien]

1542
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
Bitte nicht loslassen!

1543
01:25:52,458 --> 01:25:54,125
Doch, ihr könnt jetzt loslassen.

1544
01:25:54,916 --> 01:25:56,500
-[Hana] Echt?
-[Casper] Ist es sicher?

1545
01:25:56,583 --> 01:25:57,750
Ja, es ist sicher!

1546
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
Seht, da bewegt sich was!

1547
01:26:01,041 --> 01:26:02,708
[Raunen]

1548
01:26:08,833 --> 01:26:11,791
Da!
Das muss der Weg zu Monks' Schatz sein!

1549
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
-Wir haben's geschafft!
-Ja!

1550
01:26:14,458 --> 01:26:16,083
[Casper] Wir haben's geschafft!

1551
01:26:16,166 --> 01:26:17,875
[alle jubeln]

1552
01:26:19,375 --> 01:26:20,833
Bum! Ja!

1553
01:26:22,291 --> 01:26:24,583
-Richtig gut!
-Es wird immer dunkler draußen.

1554
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
[Pili] Dann los!

1555
01:26:35,708 --> 01:26:37,458
[Pili] Passt auf, wo ihr hintretet.

1556
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
[Casper] Ist nicht wahr.

1557
01:26:41,541 --> 01:26:43,625
Ich hab euch gesagt, dass er hier ist.

1558
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
Ich wusste es!

1559
01:26:46,458 --> 01:26:47,916
[dramatische Musik]

1560
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Ich wusste es die ganze Zeit!

1561
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
Woo-hoo!

1562
01:26:59,458 --> 01:27:00,291
Geil!

1563
01:27:00,375 --> 01:27:02,791
Heiliger Strohsack! [lacht]

1564
01:27:06,458 --> 01:27:07,958
Whoo!

1565
01:27:08,500 --> 01:27:10,416
-Au!
-Sorry.

1566
01:27:16,541 --> 01:27:18,708
[dramatische Musik]

1567
01:27:19,250 --> 01:27:20,083
[lautlos]

1568
01:27:28,708 --> 01:27:29,875
Unglaublich.

1569
01:27:33,250 --> 01:27:37,125
Nicht schlecht für eine blöde
vorgetäuschte Schatzsuche, oder?

1570
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Ja.

1571
01:27:39,250 --> 01:27:40,291
Hm.

1572
01:27:51,541 --> 01:27:53,583
-[Ioane] Du hattest recht.
-Ich weiß!

1573
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Ja, Baby! Wir sind reich!

1574
01:27:58,083 --> 01:27:59,708
[beide lachen]

1575
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
-Au!
-Was? Mit ihm hast du's auch gemacht.

1576
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
<i>Es gab starke Passatwinde,</i>
<i>aber dazu können wir </i>A hui hou<i> sagen,</i>

1577
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
<i>denn so schnell werden sie nicht…</i>

1578
01:28:08,041 --> 01:28:10,541
[Mailbox]
<i>Hier ist E. Hinterlasst 'ne Nachricht.</i>

1579
01:28:10,625 --> 01:28:14,875
Inzwischen bin ich nicht mehr nur besorgt,
sondern richtig wütend.

1580
01:28:14,958 --> 01:28:16,541
Ich mein's ernst, ruf zurück.

1581
01:28:21,166 --> 01:28:22,625
Kualoa Ranch?

1582
01:28:24,000 --> 01:28:27,125
Das ist schon sehr merkwürdig.
Kualoa sollte schon zu sein.

1583
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
Wieso wurde Es Standort
seit Stunden nicht aktualisiert?

1584
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Hat er sein Handy ausgemacht?
Ich drehe ihnen den Kopf um.

1585
01:28:34,083 --> 01:28:36,291
-Leilani.
-Ja. Sie sind nur Kinder.

1586
01:28:36,375 --> 01:28:39,791
-Aber sie hätten schreiben können.
-Leilani!

1587
01:28:43,083 --> 01:28:45,916
[Pili]
Pili hat richtig heißen Schmuck, yo!

1588
01:28:46,000 --> 01:28:49,791
Ich kann nicht glauben,
dass die Fackel noch funktioniert.

1589
01:28:49,875 --> 01:28:53,125
-Wieso sind die Streichhölzer nicht nass?
-Wasserdichte Schachtel.

1590
01:28:53,208 --> 01:28:54,416
Cool.

1591
01:28:55,500 --> 01:28:56,500
Hot oder Schrott?

1592
01:28:56,583 --> 01:28:57,916
[lacht]

1593
01:28:58,416 --> 01:29:00,958
Behalte es. Behalte alles.

1594
01:29:02,333 --> 01:29:04,083
-Au!
-Ich helfe dir.

1595
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
Es hat sich verhakt.

1596
01:29:06,291 --> 01:29:09,291
Ok. Alles klar. So, und…

1597
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
Das darf ich jetzt behalten, oder?

1598
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
Nein. Das ist meins.

1599
01:29:15,708 --> 01:29:17,416
[sanfte Klänge]

1600
01:29:21,583 --> 01:29:22,958
Weißt du, was wir tun sollten?

1601
01:29:24,083 --> 01:29:24,916
Was?

1602
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Ein Selfie!

1603
01:29:33,250 --> 01:29:34,750
Ok. Bereit? Auf drei.

1604
01:29:35,375 --> 01:29:37,375
-Eins, zwei…
-[Kamera klickt]

1605
01:29:37,458 --> 01:29:39,125
[beide lachen]

1606
01:29:39,208 --> 01:29:42,083
Bist du nicht damit getaucht?
Wieso funktioniert es noch?

1607
01:29:42,166 --> 01:29:45,333
Wasserdichte Hülle, Festland-Bewohner.
Noch nie von gehört?

1608
01:29:46,000 --> 01:29:47,625
Hey, kommt mal her.

1609
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Bereit?

1610
01:29:52,791 --> 01:29:55,291
-Auf drei. Eins, zwei, drei.
-[Kamera klickt]

1611
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Oh mein Gott. Ein schönes Lächeln.

1612
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
Was ist das?

1613
01:30:08,458 --> 01:30:10,458
[unheimliche Klänge]

1614
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
[Hana] Das sieht…

1615
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
…komisch aus.

1616
01:30:24,833 --> 01:30:26,833
[Raunen und Knarren]

1617
01:30:28,333 --> 01:30:29,375
[flüsternde Stimme]

1618
01:30:29,458 --> 01:30:30,708
[atmet laut ein]

1619
01:30:31,666 --> 01:30:33,875
Oh Gott, ich wusste es,
diese Höhle ist <i>kapu!</i>

1620
01:30:34,500 --> 01:30:35,875
[Casper] Ah!

1621
01:30:35,958 --> 01:30:36,958
[Pili ächzt]

1622
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
-Was meinst du damit?
-Sie ist heilig.

1623
01:30:40,000 --> 01:30:42,291
Ich hatte befürchtet,
dass es eine Grabstätte ist,

1624
01:30:42,375 --> 01:30:43,500
und hatte recht.

1625
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
Na und? Wo ist das Problem?

1626
01:30:45,541 --> 01:30:49,125
Früher glaubten wir, wenn jemand stirbt,
die Knochen sein <i>Mana </i>behalten,

1627
01:30:49,208 --> 01:30:50,208
seine Macht.

1628
01:30:50,291 --> 01:30:53,375
Um es zu bewahren,
wurden die Knochen nach dem Tod versteckt,

1629
01:30:53,458 --> 01:30:55,833
sodass ihr Standort
für immer geheim bleibt.

1630
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
-Das ist also jemand Wichtiges?
-[Hana] Ja.

1631
01:30:58,833 --> 01:31:01,125
Ich weiß nicht, wer,
aber das spielt keine Rolle.

1632
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
Wir stören seine Ruhe
und wir sollten nicht hier sein.

1633
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
Ok, dann schnappen wir uns,
was wir tragen können,

1634
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
-Und sehen zu, dass wir rauskommen.
-Nein!

1635
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
Wir dürfen nichts davon mitnehmen.

1636
01:31:14,958 --> 01:31:18,458
[Ioane] Wir können nicht alles hierlassen.
Überleg mal, was wir durchgemacht haben.

1637
01:31:18,541 --> 01:31:22,125
Wie sollen wir's verkaufen,
ohne zu sagen, wo wir es herhaben?

1638
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
-Das ist doch wirklich egal.
-Die Sachen müssen hierbleiben.

1639
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
Und: "Früher glaubte man,
dass Knochen die Macht behalten."

1640
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
-Jetzt nicht mehr. Wen kümmert's?
-[Hana] Dich vielleicht?

1641
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
Du bist ein Hawaiianer. <i>Kanaka.</i>

1642
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
Sobald wir von diesem Ort erzählen,
werden sie wissen wollen, wo das ist.

1643
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
In dieser Höhle wird es von Touristen,
die den Nervenkitzel suchen

1644
01:31:43,750 --> 01:31:46,375
und Indiana Jones spielen wollen,
nur so wimmeln.

1645
01:31:46,500 --> 01:31:47,750
Leuten wie mir.

1646
01:31:48,541 --> 01:31:50,458
Pili, so meinte ich das nicht.

1647
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
[Pili] Aber du hast recht.

1648
01:31:52,583 --> 01:31:57,166
Monks, Robinson und Brown
fanden diesen Ort bestimmt rein zufällig.

1649
01:31:57,250 --> 01:31:59,750
Ohne zu wissen, dass es ein Grab ist.

1650
01:32:03,375 --> 01:32:05,416
[mystische Musik]

1651
01:32:10,416 --> 01:32:13,250
[Knall und unheimliche Klänge]

1652
01:32:14,208 --> 01:32:16,916
Opa hat mir immer wieder gesagt,
es gibt keinen Schatz.

1653
01:32:17,000 --> 01:32:18,875
Das wären nur Geschichten im Buch.

1654
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
Er ist ein Lügner!

1655
01:32:22,291 --> 01:32:23,583
Er wusste davon.

1656
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
Er hat diesen Ort gefunden.

1657
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
Darum hat er den Eingang versteckt
und das Seil durchgeschnitten.

1658
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
Er hat diesen Ort
aus Respekt geheim gehalten…

1659
01:32:33,583 --> 01:32:35,041
…und <i>Aloha.</i>

1660
01:32:37,583 --> 01:32:39,125
Also werd ich's auch tun.

1661
01:32:41,500 --> 01:32:43,250
Ist das dein Ernst?

1662
01:32:43,333 --> 01:32:45,916
Wegen dir sind wir überhaupt hier.

1663
01:32:48,083 --> 01:32:50,916
Sie haben recht. Wir tun das Richtige.

1664
01:32:52,000 --> 01:32:54,208
[Ioane] Oh, großartig. Du jetzt auch noch.

1665
01:33:01,166 --> 01:33:02,375
Eine Sekunde noch.

1666
01:33:04,833 --> 01:33:05,833
Was soll…

1667
01:33:07,208 --> 01:33:09,041
[lacht]

1668
01:33:10,625 --> 01:33:12,000
Ihr tut, was ihr tun müsst,

1669
01:33:12,083 --> 01:33:16,125
und ich tue, was ich tun muss,
um nach New York zu kommen.

1670
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
Du raubst eine Grabstätte aus.

1671
01:33:18,708 --> 01:33:21,708
Der Schatz gehört ihnen doch gar nicht,
wer immer sie waren.

1672
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
Es ist ihre Grabstätte.

1673
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
Alles, was hier zurückgelassen wird,
ist wie eine Opfergabe für sie.

1674
01:33:26,458 --> 01:33:30,291
Sie sind tot.
Und toten Menschen gehört gar nichts.

1675
01:33:31,416 --> 01:33:34,458
Ich wusste nicht, dass sie vorhatte,
allein dort hochzugehen für den Schatz.

1676
01:33:34,541 --> 01:33:37,541
Du willst mir sagen,
dass meine Kinder auf der Kualoa Ranch

1677
01:33:37,625 --> 01:33:42,291
möglicherweise in einem Berg sind,
auf der Suche nach märchenhaftem Gold?

1678
01:33:42,375 --> 01:33:44,750
Es ist kein Märchen,
als ich den Schatz fand,

1679
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
verstand ich,
warum Monk ihn dort lassen wollte.

1680
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
Er ging nicht mehr zurück,
weil der Berg <i>kapu</i> ist.

1681
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
Man sollte niemals einen Ort stören,

1682
01:33:53,000 --> 01:33:55,208
der auf keinen Fall gestört werden will.

1683
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
Dann wurde Monks von den <i>Lapu</i> verfolgt.

1684
01:34:01,333 --> 01:34:03,958
-Nein! Nein!
-[dramatische Klänge]

1685
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
Seht ihr. Ich hau die Taschen voll.
Und es greifen mich keine Knochen an.

1686
01:34:09,208 --> 01:34:10,625
[Wind rauscht]

1687
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
Was soll das?

1688
01:34:18,791 --> 01:34:21,041
[unheimliches dumpfes Flüstern]

1689
01:34:24,000 --> 01:34:25,000
Was war das?

1690
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
Echt eigenartig.

1691
01:34:32,166 --> 01:34:33,375
[Rumpeln]

1692
01:34:33,458 --> 01:34:34,833
[alle] Ah!

1693
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Lauft!

1694
01:34:37,458 --> 01:34:39,875
-Los! Kommt schnell!
-[dramatische Musik]

1695
01:34:40,458 --> 01:34:43,916
[Pili] Beeilt euch!
Passt auf, wo ihr hintretet.

1696
01:34:44,416 --> 01:34:45,791
[Ioane] Los!

1697
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Wartet! Keanu!

1698
01:34:53,000 --> 01:34:55,333
[dramatische Musik geht weiter]

1699
01:34:55,416 --> 01:34:57,333
[alle] Ah!

1700
01:34:57,750 --> 01:35:01,083
-Nachtwanderer?
-Nein, das ist nur eine blöde Geschichte!

1701
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
-Meint ihr die <i>Lapu?</i>
-Geh!

1702
01:35:07,375 --> 01:35:09,875
-Wir müssen hier runter!
-Wie denn?

1703
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
Die Banyan-Wurzeln!

1704
01:35:16,041 --> 01:35:18,833
[schnelle dramatische Musik]

1705
01:35:20,583 --> 01:35:23,708
Leute, ich muss noch eine Sache erledigen.
Bin gleich zurück.

1706
01:35:25,166 --> 01:35:27,458
[Ioane]
Pili, was machst du denn? Komm zurück!

1707
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Hör zu, Höhle,
ich will keinen Stress mit dir,

1708
01:35:37,625 --> 01:35:40,625
aber ich muss das tun, für meinen Opa.

1709
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Sorry, Keanu.

1710
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Ja!

1711
01:35:49,416 --> 01:35:52,791
[lauter Knall und lautes Rauschen]

1712
01:35:52,875 --> 01:35:55,000
Oh, oh. Ok.

1713
01:36:00,083 --> 01:36:03,000
Schnell! Wir müssen hier weg.
Und zwar jetzt!

1714
01:36:03,083 --> 01:36:05,583
-[Wind rauscht]
-[alle würgen]

1715
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
Was stinkt hier so?

1716
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
Sie kommen.

1717
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Leute, egal was ihr tut,
seht nicht die <i>Lapu</i> an, ok?

1718
01:36:18,000 --> 01:36:20,375
Tut ihr es doch, seid ihr tot.

1719
01:36:22,083 --> 01:36:24,500
-Bobby Shytles!
-Der Kackvogel hatte recht!

1720
01:36:24,583 --> 01:36:25,958
E, nimm das.

1721
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
-Hana, bist du bereit?
-Wofür ist das?

1722
01:36:29,541 --> 01:36:30,458
Hör mir gut zu.

1723
01:36:30,541 --> 01:36:33,000
Banyan-Wurzeln sind stärker,
als sie aussehen.

1724
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
Ist wie bei dir.

1725
01:36:35,083 --> 01:36:36,166
Vertraust du mir?

1726
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
-Ja.
-Dann spring.

1727
01:36:39,500 --> 01:36:40,875
-[Hana schreit]
-Hana!

1728
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
Sehr gut!

1729
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Ok, lass los!

1730
01:36:53,791 --> 01:36:54,625
[beide] Ah!

1731
01:37:03,666 --> 01:37:05,625
[lachen]

1732
01:37:05,708 --> 01:37:07,333
-[lautes Dröhnen]
-[beide schreien]

1733
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
Wir müssen hier weg!

1734
01:37:08,583 --> 01:37:09,958
Ich zähle bis drei!

1735
01:37:10,041 --> 01:37:11,250
Eins, zwei,

1736
01:37:11,833 --> 01:37:12,791
drei!

1737
01:37:13,500 --> 01:37:14,625
[beide] Ah!

1738
01:37:17,083 --> 01:37:18,666
[dramatische Musik]

1739
01:37:20,708 --> 01:37:22,958
[lautlos]

1740
01:37:25,916 --> 01:37:27,833
[beide] Ah!

1741
01:37:37,583 --> 01:37:41,708
E!

1742
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
E!

1743
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
E, wo bist du? E!

1744
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
Beweg deine Arme und Beine.
Das Ufer ist da drüben!

1745
01:37:57,416 --> 01:37:59,458
Los! Na los!

1746
01:37:59,541 --> 01:38:02,166
[hustet]

1747
01:38:17,583 --> 01:38:18,583
Hana?

1748
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
Casper?

1749
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
Leute!

1750
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Wo seid ihr?

1751
01:38:25,958 --> 01:38:27,958
[traurige Musik]

1752
01:38:40,083 --> 01:38:40,958
E!

1753
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
E, geht's dir gut?

1754
01:38:45,625 --> 01:38:47,666
[alle drei ächzen]

1755
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Kommt schon! Hierher!

1756
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Genau hier!

1757
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
Was ist mit ihm?

1758
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
Oh Gott, er atmet nicht.

1759
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
Ich werd ihn wiederbeleben.

1760
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
Eins. Zwei. Drei. Vier.

1761
01:39:00,125 --> 01:39:03,291
-Komm schon.
-Fünf. Sechs. Sieben. Acht. Neun. Zehn.

1762
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
Na komm schon, E! Eins. Zwei.

1763
01:39:05,208 --> 01:39:07,458
-Drei…
-[alle] Ih!

1764
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Du hast mich so erschreckt, du Arschgeige!

1765
01:39:14,791 --> 01:39:16,750
[Ioane ächzt]

1766
01:39:17,333 --> 01:39:19,750
Hey, gute Idee mit der Banyan-Wurzel…

1767
01:39:21,416 --> 01:39:22,333
Oh, oh.

1768
01:39:23,541 --> 01:39:26,416
-[Pili] Heiliger Strohsack!
-Der Biss einer Geigenspinne.

1769
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
Sorry,
dass ich unsere Abmachung nicht einhalte.

1770
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
Das ist nichts. Gehen wir.

1771
01:39:31,458 --> 01:39:32,291
Bist du sicher?

1772
01:39:32,375 --> 01:39:34,041
-[lautes Dröhnen]
-[alle ächzen]

1773
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Was ist das Geräusch?

1774
01:39:37,583 --> 01:39:38,500
Lasst uns abhauen!

1775
01:39:38,583 --> 01:39:42,333
-[Casper] Kommt schon! Hebt ihn hoch!
-Steh auf!

1776
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
-Kimo, Zeit für <i>Moi moi.</i> Ruh dich aus.
-Ja.

1777
01:39:51,333 --> 01:39:53,333
-[Tür schlägt zu]
-[Wind heult]

1778
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
[Leilani] Pili!

1779
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
Ioane!

1780
01:40:06,791 --> 01:40:08,791
[undeutliches Flüstern]

1781
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
Das war unheimlich.

1782
01:40:13,583 --> 01:40:15,458
Alles ok. Kommt schon. Weiter geht's.

1783
01:40:19,166 --> 01:40:21,750
-Komm schon, E. Wir sind fast draußen.
-Beeil dich.

1784
01:40:22,666 --> 01:40:24,666
[singt auf Hawaiianisch]

1785
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
-Wieso sind sie noch hinter uns her?
-Keine Ahnung.

1786
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
[Leilani] Pili!

1787
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
-Pili! Wo bist du?
-Mom?

1788
01:40:39,541 --> 01:40:40,583
[Ioane] Mom!

1789
01:40:41,125 --> 01:40:41,958
[Huschen]

1790
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
Mom!

1791
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
-Mom!
-Oh Gott!

1792
01:40:46,041 --> 01:40:48,291
Geht's euch gut? Alles gut?

1793
01:40:48,375 --> 01:40:50,125
[Kimo singt weiter]

1794
01:40:50,208 --> 01:40:53,041
-[Leilani] Oh Gott!
-[Wind rauscht]

1795
01:40:53,125 --> 01:40:55,208
[Trommeln und Dröhnen]

1796
01:40:57,041 --> 01:40:59,458
[Kimo singt weiter]

1797
01:41:06,000 --> 01:41:08,250
-Hier lang!
-[Kimo] <i>Beschützt meine Kinder.</i>

1798
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
<i>Beschütze meine </i>Ohana.

1799
01:41:12,750 --> 01:41:14,750
[Kimo singt weiter]

1800
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
Eine Hütte! Alle rein da!

1801
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
Kommt schon!

1802
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
Da drüben!

1803
01:41:32,125 --> 01:41:33,541
[Leilani] Da in die Ecke.

1804
01:41:33,625 --> 01:41:37,666
Hinsetzen! Alle Köpfe runter!
Seht nicht hoch, bis sie weg sind!

1805
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Komm wieder her!

1806
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
Beschützt meine Kinder.

1807
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
Beschützt meine <i>Ohana.</i>

1808
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Nicht hochgucken, bis sie weg sind.

1809
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
Oh Gott. Deine Hand.
Was ist denn passiert?

1810
01:41:57,625 --> 01:42:01,458
Sch. Alles gut. Casper, ich bin hier.

1811
01:42:02,083 --> 01:42:05,375
Sch. Mach dir keine Sorgen, Liebes.
Ich bin hier.

1812
01:42:05,458 --> 01:42:07,458
[Holz klappert und knirscht]

1813
01:42:11,041 --> 01:42:13,041
[Leilani] Was machst du da?

1814
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Alles ist gut. Schön ruhig.

1815
01:42:19,250 --> 01:42:20,541
[Münzen klingen]

1816
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Wo hast du das denn her?

1817
01:42:25,583 --> 01:42:26,416
Mh!

1818
01:42:30,000 --> 01:42:32,500
Es tut mir leid, Mom. Es tut mir so leid.

1819
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
Ich wollte Opa nicht im Stich lassen.

1820
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
Alles gut, Liebes.

1821
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
Alles gut.

1822
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
Schon gut. Es ist ok.

1823
01:42:45,333 --> 01:42:47,083
[dumpfe Stimmen]

1824
01:42:47,166 --> 01:42:49,250
-[Knall]
-[alle schreien]

1825
01:42:58,708 --> 01:43:00,416
[Mann auf Hawaiianisch] Meins.

1826
01:43:07,875 --> 01:43:09,875
[dramatische Musik]

1827
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua.

1828
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
[Pili] Dad.

1829
01:43:37,666 --> 01:43:39,666
[dramatische Musik geht weiter]

1830
01:44:05,458 --> 01:44:07,666
[schluchzt]

1831
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
Ich versprech es, Dad.

1832
01:44:52,833 --> 01:44:55,041
[dramatische Musik geht weiter]

1833
01:45:22,375 --> 01:45:24,708
[Marschmusik]

1834
01:45:43,833 --> 01:45:46,208
[dramatische Musik wird lauter]

1835
01:45:57,416 --> 01:45:59,583
[Horn-Geräusche]

1836
01:46:07,041 --> 01:46:09,083
[dramatische Musik wieder lauter]

1837
01:46:23,541 --> 01:46:25,791
[Hauchen]

1838
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
WAHIAWA-KRANKENHAUS

1839
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
[Leilani] Denkt dran,
wir dürfen mit niemandem darüber sprechen.

1840
01:46:35,000 --> 01:46:38,375
Keine Nachtwanderer, kein Schatz, nichts.

1841
01:46:38,458 --> 01:46:40,375
Das ist alles <i>huna.</i>

1842
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
Also, wartet.

1843
01:46:45,291 --> 01:46:48,291
E sagte, das Gesicht schmilzt,
wenn man einen Nachtwanderer ansieht.

1844
01:46:48,875 --> 01:46:52,500
-Wieso ist uns das nicht passiert?
-Weil du das <i>Koko</i> deines Vaters hast.

1845
01:46:52,583 --> 01:46:55,500
Das <i>Koko</i> eines gefallenen Kriegers.

1846
01:46:55,583 --> 01:46:58,666
Die <i>Lapu</i> haben dich als <i>Ohana </i>angesehen.

1847
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
Also, Dad?

1848
01:47:01,750 --> 01:47:04,625
-Er war es, der uns alle beschützt hat?
-Mhm.

1849
01:47:05,458 --> 01:47:08,333
-Sag mal, wo ist denn dein Bruder?
-[Tür wird geöffnet]

1850
01:47:08,416 --> 01:47:10,916
[sie lacht]

1851
01:47:15,375 --> 01:47:16,208
Au!

1852
01:47:16,291 --> 01:47:17,291
Meine Hand.

1853
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
Vielleicht solltest du
ein bisschen besser auf sie aufpassen, E.

1854
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
Eigentlich heiße ich Ioane.

1855
01:47:25,333 --> 01:47:27,166
-Wirklich?
-Das ist ein schöner Name.

1856
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
Ioane ist ein sehr schöner Name.

1857
01:47:30,208 --> 01:47:32,041
Besonders wenn du ihn sagst.

1858
01:47:35,666 --> 01:47:37,125
-[Tür geht auf]
-Oh…

1859
01:47:42,208 --> 01:47:43,458
[Tür geht zu]

1860
01:47:43,541 --> 01:47:45,541
[romantische Musik]

1861
01:47:49,333 --> 01:47:51,833
[Pili] Entschuldige,
dass ich das Tagebuch verloren hab.

1862
01:47:51,916 --> 01:47:52,750
Schon ok.

1863
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
Es ist wahrscheinlich besser so.

1864
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
-Darf ich dich was fragen?
-Ja.

1865
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
Was ist wirklich passiert am Ende?
Mit Robinson, Brown und Monks?

1866
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Bevor sie den Schatz versteckten,
freute sich Monks,

1867
01:48:06,958 --> 01:48:10,083
<i>dass er so viel Glück hatte</i>
<i>und noch am Leben war.</i>

1868
01:48:10,166 --> 01:48:12,500
<i>Aber mit Glück</i>
<i>hatte das nicht viel zu tun,</i>

1869
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
<i>sondern nur mit Gier.</i>

1870
01:48:14,625 --> 01:48:15,458
[Schwert klirrt]

1871
01:48:15,541 --> 01:48:18,750
<i>Robinson und Brown</i>
<i>wandten sich gegen ihre Besatzung.</i>

1872
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
<i>Sie hatten nie und nimmer vor,</i>
<i>den Schatz zu teilen.</i>

1873
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Ich wusste, dass Monks kein Bösewicht war.

1874
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
<i>Vielleicht wusste Robinson, dass Brown</i>
<i>ein doppeltes Spiel spielen wollte,</i>

1875
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
<i>dann begannen sie, zu kämpfen.</i>

1876
01:48:31,208 --> 01:48:33,333
[dramatische Musik]

1877
01:48:35,291 --> 01:48:39,458
<i>Ich wette, sie haben die Waffen verloren,</i>
<i>also suchten sie nach Sachen zum Kämpfen,</i>

1878
01:48:39,541 --> 01:48:41,166
<i>weil die Höhle unordentlich war.</i>

1879
01:48:41,250 --> 01:48:43,375
<i>Sie warfen sogar mit Münzen um sich.</i>

1880
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
<i>Sie müssen auch mit Kerzen gekämpft haben.</i>
<i>Überall lagen Stücke davon.</i>

1881
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
<i>"Oh, Mist!"</i>

1882
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
<i>Ihr Kampf war so heftig,</i>

1883
01:48:54,333 --> 01:48:57,541
<i>dass sie keine Ahnung hatten,</i>
<i>dass sie in einer Grabstätte waren.</i>

1884
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
<i>Ja, sie verursachten </i>Pilikia,

1885
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
Unruhe in den Höhlen.

1886
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>Nachdem sie das Grab gestört hatten,</i>

1887
01:49:03,375 --> 01:49:06,625
<i>kamen all ihre bösen Absichten</i>
<i>wieder auf sie zurück.</i>

1888
01:49:06,708 --> 01:49:09,958
<i>Und dann hörten sie</i>
<i>die Geräusche von Trommeln.</i>

1889
01:49:10,041 --> 01:49:11,833
[Trommelgeräusche]

1890
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
<i>Die </i>Lapu<i> wurden geweckt!</i>

1891
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
<i>Das Letzte,</i>
<i>was Monks hörte, bevor er sprang,</i>

1892
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>waren Robinsons und Browns Schreie.</i>

1893
01:49:25,291 --> 01:49:27,416
[unhörbare Schreie]

1894
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
Also war Monks überhaupt kein Bösewicht?

1895
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
Nein, er war kein Bösewicht.

1896
01:49:35,958 --> 01:49:39,375
Er war nur ein Junge,
der zurück zu seiner <i>Ohana</i> wollte.

1897
01:49:40,291 --> 01:49:45,166
Also hat ihn nach dem Sprung
unsere <i>Ohana</i> am Strand gefunden?

1898
01:49:45,250 --> 01:49:46,125
[Kimo] Ae.

1899
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
Und jetzt kennst du die ganze Geschichte.

1900
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
Danke, Opa.

1901
01:50:13,625 --> 01:50:15,041
[Knurren]

1902
01:50:16,041 --> 01:50:17,541
[Leilani lacht]

1903
01:50:20,416 --> 01:50:23,666
<i>Achtung, Ioane! Da kommt dein Daddy!</i>

1904
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>Wirst du auf deine Mommy aufpassen,</i>
<i>und auf deine Schwester?</i>

1905
01:50:31,083 --> 01:50:33,166
[Leilani] <i>Pili! Guck zu Mommy!</i>

1906
01:50:33,250 --> 01:50:35,583
<i>-Seht euch ihr Gesicht an!</i>
<i>-Guck zu Mommy.</i>

1907
01:50:36,458 --> 01:50:39,541
<i>-Jetzt gehen wir zu Mommy!</i>
-[Leilani] <i>Na los, mein Schatz!</i>

1908
01:50:39,625 --> 01:50:40,458
[Dad] <i>Lauf zu ihr.</i>

1909
01:50:41,083 --> 01:50:42,750
[Leilani] <i>Ich werd dich vermissen.</i>

1910
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
<i>-Ich liebe dich.</i>
<i>-Ich dich auch.</i>

1911
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
[Leilani] <i>Nein! Ich hab die Kamera.</i>

1912
01:50:52,041 --> 01:50:54,041
[sie lacht laut]

1913
01:50:57,833 --> 01:51:00,666
-[Ioane] Dad sah echt gut aus.
-[Pili] Ja, find ich auch.

1914
01:51:00,750 --> 01:51:02,250
[Ioane] Hab ich wohl von ihm.

1915
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
-Oh, das solltest du nicht sehen.
-[Pili] Hey, aufhören! Lass los!

1916
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
-Pass auf! Pili!
-Ok, meine <i>Mo'opunas.</i>

1917
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
<i>-Mahalo,</i> Opa.
<i>-Mahalo.</i>

1918
01:51:14,541 --> 01:51:16,916
[Leilani]
Ok. Zeit für eine Familienbesprechung.

1919
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
Also…

1920
01:51:18,333 --> 01:51:21,333
Ich habe ein paar, na ja…

1921
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
…so gut wie alle wichtigen Entscheidungen
unseres Lebens getroffen.

1922
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
Aber das möchte ich jetzt nicht mehr.

1923
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
Denn wir sind eine <i>Ohana.</i>

1924
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
Die Situation ist folgendermaßen:

1925
01:51:36,166 --> 01:51:39,083
Wir können es uns nicht leisten,
Opas Rechnungen zu zahlen,

1926
01:51:40,250 --> 01:51:42,333
wenn wir nicht unsere Wohnung verkaufen.

1927
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
Die in Brooklyn.

1928
01:51:45,083 --> 01:51:46,833
Das bedeutet, dass…

1929
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
…entweder Opa zu uns
nach Brooklyn ziehen muss…

1930
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
…oder wir hierher nach Hawai'i.

1931
01:52:05,333 --> 01:52:07,666
Gut, reden wir darüber.

1932
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>♪ We're going to the beach today ♪</i>

1933
01:52:18,875 --> 01:52:20,875
[unhörbarer Dialog]

1934
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
[Pili] <i>♪ We're gonna laugh ♪</i>

1935
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
<i>♪ And sing our cares away ♪</i>

1936
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
[Ioane]
<i>♪ The sun is shining on our face ♪</i>

1937
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
[beide] <i>♪ And we can take it in</i>
<i>And l</i>e<i>t it out and say… ♪</i>

1938
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
[Kimo] <i>Was sagen wir, liebe Familie?</i>
Ohana,<i> los geht's!</i>

1939
01:52:44,583 --> 01:52:48,916
[alle] <i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1940
01:52:51,833 --> 01:52:55,041
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1941
01:52:59,333 --> 01:53:05,041
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la, la, la ♪</i>

1942
01:53:06,750 --> 01:53:11,250
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1943
01:53:14,125 --> 01:53:18,958
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1944
01:53:20,541 --> 01:53:23,083
-[Kimo auf Englisch] <i>Shoot!</i>
-[Leilani lacht]

1945
01:53:24,791 --> 01:53:27,416
[singen auf Hawaiianisch]

1946
01:53:33,291 --> 01:53:36,041
[alle] <i>♪ For you and I ♪</i>

1947
01:53:37,375 --> 01:53:40,750
[singen auf Hawaiianisch]

1948
01:53:46,833 --> 01:53:49,791
<i>♪ For you and I ♪</i>

1949
01:53:50,875 --> 01:53:54,375
[singen auf Hawaiianisch]

1950
01:53:59,791 --> 01:54:03,500
-[Kimo auf Englisch] <i>Very good.</i>
<i>-♪ For you and I ♪</i>

1951
01:54:06,250 --> 01:54:07,875
[singen auf Hawaiianisch]

1952
01:54:14,958 --> 01:54:17,500
<i>♪ For you and I ♪</i>

1953
01:54:20,125 --> 01:54:22,458
[singen auf Hawaiianisch]

1954
01:54:28,625 --> 01:54:31,916
<i>♪ For you and I ♪</i>

1955
01:54:33,916 --> 01:54:35,916
[singen auf Hawaiianisch]

1956
01:54:42,541 --> 01:54:45,166
<i>♪ For you and I ♪</i>

1957
01:54:48,000 --> 01:54:50,000
[singen auf Hawaiianisch]

1958
01:54:56,916 --> 01:55:01,458
<i>-♪ For you and I ♪</i>
<i>-♪ For you and I ♪</i>

1959
01:55:01,541 --> 01:55:03,958
[Jubel]

1960
01:55:06,125 --> 01:55:08,750
[Abspann-Musik]

1961
01:59:13,666 --> 01:59:16,666
[Frauen singen auf Hawaiianisch]



