1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
‎快啊！

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
‎快啊！

5
00:00:30,250 --> 00:00:32,375
‎这些男孩子去年参加过比赛！
‎我们不能输！

6
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
‎当心！地理藏宝冠军来了！

7
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
‎我看到他们了！

8
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
‎放弃吧！你很清楚赢的会是我们！

9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
‎-滚开 丑八怪！
‎-对啊！

10
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
‎快一点 尤利！他们追上来了！

11
00:00:46,416 --> 00:00:47,916
‎我们收到下一条提示了！

12
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
‎-尤利 前面是死路 这里有捷径！
‎-琵利 好样的！

13
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
‎可恶 他们全跟过来了！
‎加油 尤利 快啊！

14
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
‎孬种！

15
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
‎准备冲吧！

16
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
‎干得漂亮！

17
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
‎小心！

18
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
‎抱歉！

19
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
‎-尤利 左转！
‎-交给我吧

20
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
‎抱歉！请让一让！

21
00:01:13,125 --> 00:01:14,291
‎希望那些是干净的！

22
00:01:14,375 --> 00:01:16,416
‎各位 抱歉 我们在比赛！

23
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
‎好了

24
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
‎-有车来了！
‎-小心！

25
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
‎-操蛋了！
‎-操蛋了！

26
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
‎我们开始找吧

27
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
‎它说下一步做什么？

28
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
‎“直达底部 你将会找到宝藏盒的钥匙

29
00:01:38,458 --> 00:01:39,750
‎数字是倾斜的”

30
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
‎直达底部？

31
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
‎尤利 记得我发给你的视频吗？

32
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
‎关于游泳池底下的隧道？

33
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
‎-游泳池不是底部！
‎-没错！

34
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
‎-那里！快来
‎-他们要去哪里？

35
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
‎快点 就在前面！

36
00:02:05,000 --> 00:02:09,250
‎宝藏猎人们 请注意
‎寻宝时间只剩五分钟

37
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
‎快啊！

38
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
‎-琵利 这些全都不一样
‎-数字组合也不一样！

39
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
‎你看到这个了吗？

40
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
‎来吧 我们走

41
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
‎这些都是什么？

42
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
‎“直达底部 你将会找到

43
00:02:27,291 --> 00:02:29,833
‎宝藏盒的钥匙 数字是倾斜的”

44
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
‎数字是倾斜的！

45
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
‎尤利 这是…

46
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
‎有五位数锁的盒子！

47
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
‎好的！

48
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
‎我找到了！

49
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
‎七…

50
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
‎二…一…

51
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
‎五…六！

52
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
‎六！

53
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
‎这是一场竞争激烈的赛事
‎但你们的表现都非常棒

54
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
‎所以请为你们精彩的比赛
‎致以最热烈的掌声吧！

55
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
‎你们赢得了我们的地理藏宝营地之旅

56
00:03:21,000 --> 00:03:24,208
‎在卡茨基尔山！

57
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
‎DJ 播放音乐吧！

58
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
‎这将会是最棒的夏天！

59
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
‎NETFLIX 呈献

60
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
‎克拉匹多
‎我父亲需要服用的通用类氯吡格雷

61
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
‎他一周前心脏病发

62
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
‎好的 很好 谢谢你

63
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
‎（夏威夷 瓦胡岛）

64
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
‎-嘿！
‎-我只需要用两分钟

65
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
‎找份工作 赚钱自己买吧

66
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
‎这很重要！尤利说她会告诉我
‎我错过的地理藏宝营地的所有事情

67
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
‎妈妈！

68
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
‎琵利 别闹了
‎你可以进屋子后 再查收邮件

69
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
‎如果爷爷家里没有网络怎么办？

70
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
‎爸爸 你好！

71
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
‎噢 天啊

72
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
‎-蚂蚁！
‎-这里闻起来像是…

73
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
‎老年人和失望的味道

74
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
‎这是什么？

75
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
‎最后通知函？

76
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
‎爸爸！

77
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
‎那是什么？

78
00:05:00,083 --> 00:05:03,666
‎我们身处旧社会的第二个标志
‎首先是没有无线网络

79
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
‎妈妈！现在我怎么才能知道
‎我错过了哪些营地活动？

80
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
‎噢 爸爸

81
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
‎嘿！

82
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
‎你在干什么？天啊！

83
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
‎-妈妈！
‎-约阿尼 别杀了你妹妹

84
00:05:22,083 --> 00:05:23,666
‎你差点把我的乳头扯下来了！

85
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
‎活该 谁让你这么暴力粗鲁！

86
00:05:26,500 --> 00:05:27,458
‎你们俩闹够了

87
00:05:27,541 --> 00:05:28,416
‎给对方道歉

88
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
‎-要我道歉？她把我乳头扯伤了！
‎-跟他道歉？他算老几？

89
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
‎给对方道歉

90
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
‎约阿尼 你先道歉

91
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
‎你这么令人讨厌 我为此感到抱歉

92
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
‎你身为男孩 乳房却这么大
‎我为此感到抱歉

93
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
‎请原谅我故意弄坏
‎你的“地理藏垃圾”拉杆镜

94
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
‎请原谅我拿你的枕头擦屁股
‎让你患上红眼病

95
00:05:51,708 --> 00:05:53,791
‎谢谢你给了我充分理由
‎可以烧掉你所有的…

96
00:05:53,875 --> 00:05:54,875
‎约阿尼！

97
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
‎爸爸！

98
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
‎-我讨厌你
‎-我讨厌你

99
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
‎妈妈 我记得你说过
‎爷爷家里有无线网络

100
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
‎别慌张 琵利 那只是
‎为虚假的寻宝活动而设的破营地

101
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
‎你知道什么才是笨吗？你的脸

102
00:06:13,500 --> 00:06:16,208
‎笨的表现是买两双鞋
‎之后一边各穿一只

103
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
‎-你知道什么才是笨吗？你整个…
‎-嘿！

104
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
‎你们在干什么？
‎你们这样争吵毫无帮助

105
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
‎你们再吵架 我就要打你们屁股了

106
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
‎他说什么？

107
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
‎爸爸 你在那上面干什么？

108
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
‎你应该躺在床上休息

109
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
‎我是夏威夷人 我得照顾大地

110
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
‎十多年来 没有人跟我说该做什么

111
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
‎你突然跑回来 就对我诸多要求

112
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
‎坎波斯医生说你得躺在床上休息！

113
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
‎我不在乎坎波斯医生说什么

114
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
‎你们没必要来这里！

115
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
‎我们当然得来！

116
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
‎在照片上看 你们要更高一点

117
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
‎也更瘦

118
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
‎-来吧 小伙子 尝一尝
‎-看上去有点不太干净呢

119
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
‎吃就对了

120
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
‎谢谢？

121
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
‎马哈洛

122
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
‎来吧 跟我说“马哈洛”

123
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
‎马哈洛

124
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
‎你就不能花点时间
‎教一下这些孩子们夏威夷语吗？

125
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
‎我当然不会那么做 我们住在纽约

126
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
‎我只是要求你教一些夏威夷语而已

127
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
‎-下雨了 我们走吧
‎-小子 那你呢？

128
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
‎-你会跳草裙舞吗？
‎-他当然不会跳草裙舞

129
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
‎你在任何地方都可以说夏威夷语
‎试试看嘛

130
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
‎-纽约没人懂夏威夷语
‎-那就是问题所在

131
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
‎芒克斯？

132
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
‎那是什么？

133
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
‎夏威夷语？

134
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
‎杀死我们 独占黄金？

135
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
‎我的天啊！

136
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
‎那好像《疾速追杀》里的超酷翻滚啊

137
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
‎你是小偷吗？

138
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
‎拜托 我没有从里面偷东西

139
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
‎-那么那是什么？
‎-与你无关

140
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
‎你是谁？

141
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
‎确实 我是卡斯帕 你好

142
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
‎我叫琵利

143
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
‎所以奇莫是你爷爷 对吧？

144
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
‎从遗传学角度说是的

145
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
‎-你怎么带着猫？
‎-那是莫堤默

146
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
‎它太胖了 所以我要带它散步
‎否则它会患上糖尿病

147
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
‎-但你只是把它放在拖车上拉着走
‎-我在尝试鼓励它多走动

148
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
‎小女孩 你怎么跑这里来了？

149
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
‎她想来这里看莫提默

150
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
‎是啊

151
00:11:56,875 --> 00:11:59,166
‎那…代表它喜欢你！

152
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
‎卡斯帕 我们要去做那件事了吗？

153
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
‎-好啊
‎-好的

154
00:12:23,666 --> 00:12:25,000
‎冠红蜡嘴雀

155
00:12:25,083 --> 00:12:27,875
‎我不了解你
‎但你似乎懂得如何享受人生

156
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
‎我们再次相遇之前

157
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
‎请安息吧

158
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
‎等一等 那不是你的鸟？

159
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
‎不是 它们不是我的宠物

160
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
‎它们死了 我仍然觉得伤心

161
00:12:39,708 --> 00:12:41,666
‎我想如果没人在乎 那会很难受吧

162
00:12:46,000 --> 00:12:48,416
‎我们通过讲述故事 追忆死者…

163
00:12:49,000 --> 00:12:50,916
‎以此让它们的“威鲁亚”永留世间

164
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
‎它们的精神

165
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
‎与…夏威夷精神同在

166
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
‎太帅了

167
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
‎妈妈 你之前说
‎那本夏威夷字典在哪里？

168
00:13:16,541 --> 00:13:17,958
‎你在我的桌子里找过了吗？

169
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
‎（夏威夷文-英文字典）

170
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
‎宝贝 听到我说的话了吗？

171
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
‎你找到了吗…

172
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
‎我从来没见过爸爸的这张照片

173
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
‎库亚

174
00:13:46,500 --> 00:13:48,083
‎我也忘记我有这张照片了

175
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
‎琵利…

176
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
‎我知道你去不了那个营地
‎觉得很失望

177
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
‎所以…

178
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
‎明天我跟你玩地理藏宝 怎样？

179
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
‎好啊！我还没查过这里有什么宝藏

180
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
‎-我相信其中有些一定很酷
‎-太好了！那约好明天了

181
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
‎“Marchadores<i>‎ </i>‎nocturnos”？

182
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
‎鬼魂？夜游者？

183
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
‎嘿 还给我！你在干什么…

184
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
‎-那不是你的！
‎-夜游者的图画？

185
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
‎你知道那是什么？

186
00:14:44,541 --> 00:14:46,458
‎是啊 夏威夷战士的鬼魂

187
00:14:46,541 --> 00:14:49,041
‎鲍比夏铎去毛伊岛旅游后跟我说过

188
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
‎鲍比那蠢货对夏威夷有什么了解？

189
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
‎他对夏威夷有什么不了解？

190
00:14:56,250 --> 00:14:57,916
‎他说他们会在夜里巡逻

191
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
‎保护岛屿

192
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
‎听到鼓声时 你就知道他们要来了

193
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
‎然后你会看到他们的火把…

194
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
‎就像一股火绳

195
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
‎如果你听到他们的螺号声

196
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
‎想都别想

197
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
‎他们离得相当近了

198
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
‎-如果他们找到了你…
‎-那会怎样？

199
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
‎你最好俯伏在地 低下头来

200
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
‎因为如果你不这样做…

201
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
‎记得《夺宝奇兵》里的那剧情吗？

202
00:15:43,833 --> 00:15:46,000
‎那些纳粹党人的脸融化了

203
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
‎就像那样子

204
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
‎睡个好觉吧

205
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
‎那太恶心了

206
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
‎才不呢 这些食物才恶心 没有胡椒

207
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
‎没有盐 淡而无味
‎这是做给谁吃的？我们不是白人

208
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
‎-蛋白对你的心脏有好处…
‎-五年了 爸爸

209
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
‎五年了！

210
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
‎你怎么可以五年不交房产税？

211
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
‎为什么不告诉我 你遇到麻烦了？

212
00:16:35,916 --> 00:16:37,625
‎我能照顾好自己！

213
00:16:37,708 --> 00:16:40,166
‎是吗？因为你的房子快要被没收了！

214
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
‎爸爸 我知道你不想听我说这些

215
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
‎但也许你住在纽约会更好
‎那里交通方便

216
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
‎这是我的责任 这是祖传的土地！

217
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
‎我跟你不一样 我死也不会离开

218
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
‎-约 收拾好 我们十点出发
‎-什么？你们要去哪？

219
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
‎我们要给爷爷买药和新的路由器

220
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
‎约说需要信号更强的路由器之类的

221
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
‎我只是有一些事情要处理

222
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
‎但我以为我们说好了今天去地理寻宝

223
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
‎我准备好两个人的装备了

224
00:17:17,791 --> 00:17:20,250
‎宝贝 非常抱歉

225
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
‎今天不行 好吗？

226
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
‎要不明天吧

227
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
‎你好 我是卡斯帕

228
00:17:34,041 --> 00:17:35,791
‎琵利雅罗哈在家吗？

229
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
‎让我猜一猜 你不是琵利 你是她哥？

230
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
‎我叫约

231
00:18:21,666 --> 00:18:22,750
‎跟字母“E”读音一样？

232
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
‎是“约定俗成”的简称 说得对吧？

233
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
‎开玩笑的 这是“约阿尼”的简称

234
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
‎-那你叫什么名字？
‎-我叫哈娜

235
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
‎哈娜

236
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
‎哈娜 那是哪国的名字 日本名？

237
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
‎夏威夷人也会用这个名字

238
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
‎就像约阿尼

239
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
‎-那就是我
‎-对的

240
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
‎关于琵利的事情

241
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
‎-她在这里吗？
‎-红发小子 一边去 我们在聊天呢

242
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
‎-别这样
‎-怎样？

243
00:18:56,041 --> 00:18:57,083
‎像个混蛋一样

244
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
‎回答他的问题 你妹妹在家吗？

245
00:19:01,083 --> 00:19:03,625
‎在的 兄弟 她在里面

246
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
‎我3点下班 如果要我载你回家
‎就打电话给我

247
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
‎-谢谢你送我来
‎-没事 必须的

248
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
‎步骤好多啊！

249
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
‎哈德森 很高兴认识你！

250
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
‎哈娜 我们应该…这些面包真香

251
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
‎“日落西山 小雨连绵

252
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
‎我们砍断杂草 开辟出自己的道路”

253
00:19:36,916 --> 00:19:38,208
‎（1823年 夏威夷瓦胡岛）

254
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
‎“罗宾森催促我们继续前行
‎穿越这片前人未至之地

255
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
‎这里充满了异国景色和奇怪的声音

256
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
‎布朗在石头上标记了我们的来路”

257
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
‎“而我

258
00:19:52,291 --> 00:19:54,375
‎作为船上的舵手

259
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
‎记录了这一切”

260
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
‎嘿 琵利！

261
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
‎琵利

262
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
‎琵利？

263
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
‎是我

264
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
‎卡斯帕！你不能偷偷靠近纽约人！

265
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
‎有人因为那样子被打死了

266
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
‎我没有偷偷靠近你
‎而且你不是夏威夷人吗？

267
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
‎是的 但我在一岁的时候
‎就搬到纽约住了

268
00:20:22,708 --> 00:20:25,083
‎总之 别指望我道歉

269
00:20:25,166 --> 00:20:26,291
‎我是重度进步论者

270
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
‎那么抱歉 我害你得打我？

271
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
‎你在这里长大 你懂多少夏威夷语？

272
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
‎不太多

273
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
‎我的朋友哈娜懂得比较多

274
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
‎-为什么这么问？
‎-我在尝试翻译这些

275
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
‎但是我得逐个字去查 太费时间了

276
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
‎这些大部分是西班牙语呢

277
00:20:46,041 --> 00:20:48,333
‎-你懂西班牙语？
‎-是的

278
00:20:48,416 --> 00:20:52,333
‎我厌倦了跟别人解释
‎我不是波多黎各人 所以就学了

279
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
‎-这是谁的日志？
‎-一个叫芒克斯的家伙

280
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
‎-一个船员…
‎-秘鲁人号的船员

281
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
‎秘鲁人号的宝藏是家喻户晓的传说

282
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
‎宝藏？真的宝藏？

283
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
‎人们仍然在寻找这宝藏

284
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
‎这竟然是芒克斯的日志！
‎里面说了什么？

285
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
‎好吧 所以…

286
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
‎你也知道 西班牙殖民者雇佣了
‎一群私掠者把他们的金币藏起来

287
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
‎但是后来罗宾森和布朗
‎发现了一个秘密

288
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
‎“芒克斯！”

289
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
‎罗宾森和布朗告诉芒克斯

290
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
‎“朋友 我们的船长打算杀了我们
‎独吞所有宝贵的金币！”

291
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
‎然后芒克斯说：“那太糟糕了！”

292
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
‎“糟糕透顶”

293
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
‎“老兄 你想叛变吗？”

294
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
‎芒克斯说：“好啊 那听起来可行”

295
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
‎于是他们就叛变了

296
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
‎布朗拿根面包都能杀人

297
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
‎秘鲁人号被烧毁后

298
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
‎罗宾森、布朗、芒克斯
‎和一小部分他们信任的私掠者

299
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
‎把宝藏抬到了岸上

300
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
‎他们就是在那时候决定

301
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
‎”我们把宝藏埋藏在这里吧“

302
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
‎”好啊 那么我们就能找一艘新船
‎安全离开”

303
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
‎我就看到这里了

304
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
‎-你介意剧透吗？
‎-不介意

305
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
‎他们藏好宝藏后 芒克斯留下来看守

306
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
‎罗宾森和布朗乘船回到了英国

307
00:22:26,250 --> 00:22:29,000
‎但他们的船没能安全抵达英国

308
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
‎噢 糟透了！

309
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
‎他们的船遇上了风暴
‎船上所有人都葬身大海

310
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
‎芒克斯则差点被打死

311
00:22:35,833 --> 00:22:39,041
‎他在炽热的沙地上艰难爬行
‎可怜的家伙

312
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
‎他差点被谁打死了？

313
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
‎那是未解之谜 一对夏威夷老夫妇
‎在最后时刻遇到了他

314
00:22:51,458 --> 00:22:55,625
‎芒克斯必定是把日志给他们了
‎以感谢他们的救命之恩

315
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
‎如果罗宾森、布朗和芒克斯
‎都没有拿走宝藏 那宝藏在哪里？

316
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
‎没有人知道

317
00:23:03,708 --> 00:23:06,000
‎一种推测是
‎芒克斯把藏宝地点告诉了那对夫妇

318
00:23:06,083 --> 00:23:10,541
‎但从来没人把价值斐然的西班牙金币
‎兑换成现金

319
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
‎我真得好好读完这本日志

320
00:23:16,625 --> 00:23:17,458
‎嘿！

321
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
‎所以…

322
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
‎你偷了我的东西

323
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
‎我是你的爷爷

324
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
‎等一等！

325
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
‎我把一些东西夹在书里了

326
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
‎-你是在哪里找到那照片的？
‎-妈妈的房间

327
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
‎她没有说我不能拿 这不是我偷的

328
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
‎“她没说我不能拿” 交出来 小猫鼬

329
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
‎-我不是小猫鼬
‎-交出来

330
00:24:01,500 --> 00:24:02,416
‎哇！

331
00:24:05,625 --> 00:24:06,458
‎哇！

332
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
‎看啊 你妈妈在照片里很开心

333
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
‎在那之后 你爸爸就入伍了

334
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
‎你知道吗？

335
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
‎你笑起来很像你爸爸

336
00:24:29,166 --> 00:24:30,916
‎-真的吗？
‎-真的

337
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
‎这是我爷爷的日志
‎是他的爷爷给他的

338
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
‎当初芒克斯把这给了我高祖父

339
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
‎所以 我的爷爷的爷爷的爷爷…

340
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
‎我们的家人救了芒克斯一命？

341
00:24:50,916 --> 00:24:52,375
‎芒克斯还把这个…

342
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
‎给了我的高祖父

343
00:24:57,000 --> 00:24:59,458
‎-这是真的吗？
‎-这当然是真的 仔细看

344
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
‎那其余的金币在哪里？

345
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
‎-你为什么没有住在豪宅里？
‎-豪宅？

346
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
‎看看四周 我们是夏威夷人
‎夏威夷土著人

347
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
‎-我们能住在夏威夷就很幸运了
‎-所以 你的意思是你从来没找到宝藏

348
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
‎噢 看看这景色

349
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
‎这是草帽岛 很漂亮吧？你觉得呢？

350
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
‎-京纪！你好吗？
‎-奇莫！

351
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
‎-你好 奇莫！
‎-你好 兄弟

352
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
‎兄弟 我给你做了些叶裹餐食

353
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
‎里面有三文鱼色拉、牛肉干
‎和新鲜的芋泥

354
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
‎我超喜欢呢 谢谢你 奇莫

355
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
‎记得上次我们在这里的时候吗？
‎我们就在那里钓鱼

356
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
‎我记得 就在那里！

357
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
‎我们钓到了曼帕奇鱼
‎它还在我的冰箱里

358
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
‎我喜欢那种鱼 我全吃完了

359
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
‎我们应该再去钓鱼 如果能钓到
‎那很好 钓不到也没关系

360
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
‎兄弟 我知道你绝对能钓到！

361
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
‎你们在说什么啊？

362
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
‎这是小琵利

363
00:25:55,916 --> 00:25:57,041
‎琵利？

364
00:25:57,125 --> 00:25:59,750
‎哇！我上一次见你的时候
‎你还是个小宝宝

365
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
‎给你 我为你们做了一些肉饭团

366
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
‎请替我跟你妈妈问好
‎我好久没见过她了

367
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
‎-好的
‎-我们到船上去吧

368
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
‎好的

369
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
‎小心暗礁 我们稍后再见

370
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
‎好的 兄弟

371
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
‎好漂亮的鞋子
‎你知道鞋子会被弄湿吧？

372
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
‎嘿 来吧 我们得出发了 走吧

373
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
‎你们知道我不会游泳的 对吧？

374
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
‎握住舵轮

375
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
‎如果你不会游泳
‎那算哪门子的夏威夷人？

376
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
‎在纽约 我们不用游泳过河
‎有火车可以过河

377
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
‎爷爷会教你 前提是你别淹死了

378
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
‎赶紧 把这个穿上

379
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
‎好样的 小女孩！

380
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
‎我们走吧 兄弟！

381
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
‎好棒！

382
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
‎就像我刚刚所说的
‎纽约有真正的冬天

383
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
‎若你呼吸时
‎空气没有冻到你肺部疼痛

384
00:27:30,666 --> 00:27:32,208
‎那就不算真正的圣诞节

385
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
‎等一等 你的肺部不痛
‎就不算快乐的圣诞节？

386
00:27:35,416 --> 00:27:37,541
‎纽约的圣诞节是最棒的

387
00:27:38,291 --> 00:27:40,291
‎打开包包 看看里面有什么

388
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
‎京纪做的午餐肉饭团

389
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
‎尝一尝吧

390
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
‎好的

391
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
‎你知道的 纽约并不总是很冷

392
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
‎你从来没去过 也许你该去看一看

393
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
‎肯定没有这个岛屿和岛上的人们好

394
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
‎我们秉持着“Aloha”

395
00:28:11,375 --> 00:28:14,291
‎“Aloha”是我们对待自己的态度

396
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
‎是帮助他人时的态度

397
00:28:17,000 --> 00:28:18,583
‎我们如何从中得知

398
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
‎我们此生应在何处

399
00:28:22,875 --> 00:28:26,208
<i>‎“</i>‎Kuleana<i>‎” </i>‎我们的责任

400
00:28:26,291 --> 00:28:28,208
‎我们看护土地的方式

401
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
‎“Aloha”是你很重要的一部分
‎知道为什么吗？

402
00:28:31,291 --> 00:28:32,208
‎因为你…

403
00:28:33,541 --> 00:28:37,083
‎作为夏威夷人…“Koko“在你体内流淌

404
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
‎夏威夷人的血液

405
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
‎看看那里 你看到什么？

406
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
‎山？

407
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
‎这就是他们首次登陆的地方！

408
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
‎对的

409
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
‎你要去哪里？

410
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
‎看啊！这是罗宾森和布朗的标记

411
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
‎噢 你会说西班牙语 对吧？

412
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
‎我得逐个字翻译 花了我很长时间呢

413
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
‎所以这些夏威夷语的便利贴
‎是你贴上去的？

414
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
‎是的

415
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
‎“我们把珠宝放进王冠里

416
00:29:30,000 --> 00:29:32,458
‎并用金币作为标记”

417
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
‎来吧 透过金币的孔去看

418
00:29:40,041 --> 00:29:41,875
‎看一看那边

419
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
‎芒克斯就是去了那里？

420
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
‎我们下一步就是要去那里寻找宝藏？

421
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
‎没有宝藏 这本书就是宝藏

422
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
‎给你

423
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
‎嘿 你要去哪里？

424
00:30:07,833 --> 00:30:11,083
‎我只是想确定 在更高的地方看
‎金币指示的是否也是相同的地方

425
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
‎-爷爷可不想你跑到那上面去
‎-为什么 很危险吗？

426
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
‎当然危险 游客破坏了上面的路
‎地面都被侵蚀了

427
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
‎我很瘦小 没事的

428
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
‎琵利雅罗哈 马上给我下来！

429
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
‎别担心 我很快就回来！

430
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
‎爷爷！

431
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
‎信号啊

432
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
‎有了！

433
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
‎约阿尼

434
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
‎-约 能跟你说两句吗？
‎-好的

435
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
‎还有 我们是要去哪里？
‎我完全看不到百思买超市

436
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
‎等一等 我先停在一旁

437
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
‎约阿尼 我得跟你说一件事

438
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
‎那就是…

439
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
‎爷爷没有钱付房产税…

440
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
‎他的房子可能会被没收

441
00:31:10,250 --> 00:31:14,625
‎绿点区的房价上涨了…

442
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
‎你想卖了我们的公寓 为他还款

443
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
‎约阿尼 请尝试理解一下

444
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
‎那是我们世代相传的土地

445
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
‎-那是我们的家
‎-琵利和我在纽约长大 那才是我们家

446
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
‎爷爷亲手修建了那座房子

447
00:31:29,208 --> 00:31:31,291
‎他心脏病发 我们却没能在他身边！

448
00:31:31,375 --> 00:31:33,666
‎我们虽然跟你住一起
‎你却几乎不在我们身边！

449
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
‎你知道在纽约独立抚养两个孩子
‎有多么难吗？

450
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
‎我知道 妈妈

451
00:31:40,875 --> 00:31:43,875
‎我每次去小杂货店、做晚餐
‎或洗衣服时 都很清楚这有多难

452
00:31:43,958 --> 00:31:46,083
‎因为你没空做这些

453
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
‎那不公平

454
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
‎最不公平的是我失去了整个人生

455
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
‎因为爸爸死后 你离开了夏威夷
‎你因此感到内疚

456
00:31:56,541 --> 00:31:57,666
‎你怎么能这么说？

457
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
‎你好？

458
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
‎-妈妈 爷爷出事了！
‎-琵利 慢慢说 我听不懂…

459
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
‎快回来！爷爷出事了！

460
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
‎我们得走了

461
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
‎-他今晚要住院吗？
‎-是的

462
00:32:18,708 --> 00:32:21,000
‎-根据他的病史…
‎-琵利

463
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
‎嘿

464
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
‎他只是断了肋骨 他能活下来的

465
00:32:36,125 --> 00:32:37,875
‎你更应该担心我们的事情

466
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
‎如果妈妈无法替爷爷还钱
‎他又不愿意搬去布鲁克林…

467
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
‎他说他死也不去

468
00:32:44,000 --> 00:32:45,125
‎所以妈妈跟我说

469
00:32:45,208 --> 00:32:47,541
‎她想卖了我们的公寓 全家搬来这里

470
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
‎我懂 杰西卡莱利刚刚告诉我
‎她愿意跟我亲热

471
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
‎我才不要白白浪费高三的时光
‎困在这座笨岛上

472
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
‎爷爷还好吗？医生们怎么说？

473
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
‎不好 琵利雅罗哈 他的状况很不好

474
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
‎我不敢相信
‎你竟然要他带你去草帽岛！

475
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
‎-但是我没有…
‎-我不想听

476
00:33:09,500 --> 00:33:12,458
‎他们要他今晚留院观察
‎所以我也会留下

477
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
‎你们俩回家吧

478
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
‎-那不是我的主…
‎-我说了 回家去

479
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
‎爷爷受伤了 是我的错

480
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
‎噢 不 别哭

481
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
‎我努力不哭的时候 别跟我说别哭
‎这么说完全没帮助

482
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
‎抱歉

483
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
‎恶心！

484
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
‎奇莫很顽强的

485
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
‎有一次 我看到
‎他邀请两位摩门教传教士喝咖啡

486
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
‎他会没事的

487
00:34:05,833 --> 00:34:07,666
‎这不仅是他受伤了

488
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
‎他没钱给房产税 他可能会失去房子

489
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
‎我得想办法解决这个问题

490
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
‎怎么解决？岛上根本没有宝藏

491
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
‎如果有就太酷了

492
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
‎琵利 地理藏宝游戏
‎真的令你失去理智了吧？

493
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
‎爷爷说这是芒克斯给我们家人的
‎约 这是真的金币！

494
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
‎我咬过了 你可以看到我的牙齿印

495
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
‎现在 我知道你们俩都疯了

496
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
‎而且你的头发
‎为什么跟你乳头的颜色一样？

497
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
‎-别把他当成物品！
‎-什么？

498
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
‎我没有那个意…
‎而且那个词不是这么用的

499
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
‎如果妈妈无法还爷爷的房产税
‎我们就得离开布鲁克林

500
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
‎这是我们能找到钱的方法

501
00:34:48,125 --> 00:34:49,750
‎琵利 真正的钱

502
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
‎我们需要真正的钱 而不是硬皮假币

503
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
‎好吧 随便你吧

504
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
‎（卡车）

505
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
‎你不能随便进入古兰尼牧场
‎那是非法擅入

506
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
‎好吧 那我偷偷溜进去

507
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
‎-你会被抓起来的
‎-那我就假装迷路了

508
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
‎相信我 大人都很笨 而我很可爱

509
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
‎但是 琵利 古兰尼牧场是…

510
00:35:24,625 --> 00:35:27,500
‎卡斯帕 我必须这么做 为了爷爷

511
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
‎好吧 我们天一亮就出发

512
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
‎我们？

513
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
‎为了奇莫先生

514
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
‎右边是油门 对吧？

515
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
‎什么？我以为你说过你会开车

516
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
‎别担心 我知道自己在干什么

517
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
‎坐好稳扶了

518
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
‎哇 这里真安静 你知道吗？
‎在纽约 每时每刻都能听到喇叭声

519
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
‎这是夏威夷 按喇叭没礼貌

520
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
‎琵利 快靠边停车
‎我感觉不太好 我要吐了

521
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
‎我的车技没有那么糟吧

522
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
‎来吧 狂吐客 我们走吧！

523
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
‎（警告 员工专用 游客请走正门）

524
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
‎-拿着拐杖
‎-好的

525
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
‎-好重的！
‎-噢！天啊 老弟 里面放了什么？

526
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
‎（古兰尼牧场）

527
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
‎所以你的意思是
‎人们来这里只是为了看山？

528
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
‎古兰尼峡谷是夏威夷的神圣之地

529
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
‎但人们也在这里拍了很多电影
‎例如《侏罗纪公园》

530
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
‎真的吗？那太…

531
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
‎什么？

532
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
‎这里太美了 哟！

533
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
‎莫堤默会喜欢这里的

534
00:37:45,458 --> 00:37:47,958
‎抱歉 妈妈 现在不方便呢

535
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
‎来吧 我们走吧

536
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
‎-你为什么不听电话？
‎-我也不知道 妈妈

537
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
‎现在太早了

538
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
‎我就是打个电话看看你们俩怎样了

539
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
‎-琵利还好吗？
‎-还是那么烦人

540
00:38:26,375 --> 00:38:29,125
‎-我能跟她说两句吗？
‎-我去看看她起床了没有

541
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
‎古代的电话真要命

542
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
‎喂？约？你还在吗？

543
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
‎噢 不 琵利生我的气了吗？

544
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
‎是的 不是 我的意思是
‎她在厕所拉大便

545
00:38:44,333 --> 00:38:46,208
‎噢 那要好一段时间呢

546
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
‎对！你懂的！

547
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
‎那小女孩需要多吃些高纤维食物

548
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
‎-你能确保她吃些香蕉吗？
‎-爷爷怎样了？

549
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
‎他整晚都在睡觉
‎但我们还在等其它检验结果

550
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
‎那太糟了

551
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
‎是的 这里有浴室 所以…

552
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
‎如果你们能帮我带一套换洗的衣服来
‎那就太感谢了

553
00:39:07,083 --> 00:39:12,458
‎好的 我说了今早会带琵利
‎去玩地理藏宝 让她开心起来

554
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
‎所以也许在那之后吧

555
00:39:14,166 --> 00:39:17,041
‎约 你太好了 谢谢！

556
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
‎一切都没问题 妈妈！

557
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
‎好的 开心玩地理藏宝吧
‎尽量和睦相处

558
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
‎-打电话给我 在…
‎-好的 没问题 再见

559
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
‎琵利！

560
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
‎谁会大老远跑来夏威夷
‎只为了看《迷失》的拍摄地啊？

561
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
‎人们非常喜欢《迷失》这部剧呢

562
00:39:34,041 --> 00:39:36,541
‎我觉得这部剧令人费解
‎而且剧情太糟糕了

563
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
‎我猜 人们在追剧六年
‎对剧集逐渐投入越来越多感情后

564
00:39:39,458 --> 00:39:41,541
‎不愿承认 他们浪费了时间

565
00:39:41,625 --> 00:39:44,666
‎在一部烂尾剧上

566
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
‎电影制片技术倒是很棒的

567
00:39:46,875 --> 00:39:48,625
‎老弟 还有防晒霜吗？

568
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
‎人们真奇怪

569
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
‎这个地方如此美丽
‎本身就非常值得游览

570
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
‎操蛋了

571
00:39:59,250 --> 00:40:01,041
‎-“操蛋”是纽约人专用语吗？
‎-快走！

572
00:40:01,125 --> 00:40:02,500
‎来啊 快走！

573
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
‎嘿 你们！躲在标志牌后面的家伙！

574
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
‎-再见！各自逃命啦！
‎-等一等！琵利！

575
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
‎-琵利！
‎-我不是来搞破坏的

576
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
‎-我不知道…
‎-莱恩！是我 卡斯帕！

577
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
‎兄弟 我以为
‎你们是擅闯禁地的外地游客

578
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
‎-我在带我的朋友琵利游览
‎-步行游览？

579
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
‎是的

580
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
‎你为什么不告诉我
‎你认识在这里工作的人？

581
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
‎你对偷偷溜进来充满了期待
‎我不想坏了你的兴致啊

582
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
‎-你真是个怪人！
‎-谢谢！

583
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
‎寻宝去啦！

584
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
‎哟 你好吗？我是约 有事请留言

585
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
‎琵利 我知道你在古兰尼
‎我找到你之后 必定宰了你

586
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
‎然后我会弄醒你…

587
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
‎（古兰尼
‎欢迎来到夏威夷！欧库穆拉）

588
00:41:04,250 --> 00:41:05,375
‎哈娜欧库穆拉

589
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
‎（瓦胡岛 欧库穆拉 电话号码）

590
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
‎133个欧库穆拉 这个岛屿有多大啊？

591
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
‎好的

592
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
‎噢！

593
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
‎琵利 等一等！

594
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
‎-快来 狂吐客！
‎-我只吐了一次！

595
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
‎就是这里了

596
00:41:26,416 --> 00:41:28,833
‎金币让我们向这个方向走

597
00:41:28,916 --> 00:41:31,000
‎这跟芒克斯在日志里写的一样

598
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
‎就是这一段

599
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
‎”在罗宾森的带领下

600
00:41:41,166 --> 00:41:44,916
‎我们开辟了一条路 爬进了…

601
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
‎一只野兽的腹部？“

602
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
‎你觉得他是指山吗？

603
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
‎-来吧！
‎-什么？琵利！

604
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
‎你知道 古时候的人
‎喜欢用诗意的表述方式吗？

605
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
‎告诉我该去哪里就对了！

606
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
‎老弟 把我们不需要的东西丢掉吧
‎我们离开的时候再捡起来

607
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
‎收到

608
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
‎好的

609
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
‎这个 我不需要

610
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
‎我的面具

611
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
‎噢 我的溜溜球！

612
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
‎-我绝对需要这个
‎-终于有件有用的东西了

613
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
‎轻多了！

614
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
‎这个有点像爷爷画室里的画布

615
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
‎-它们为什么会在这里？
‎-我不知道

616
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
‎我记得他说过他没有找到宝藏

617
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
‎那闻起来像…

618
00:42:53,666 --> 00:42:55,166
‎臭不可闻

619
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
‎-你觉得里面有什么？
‎-只有一个方法能知道

620
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
‎-老弟 准备好了吗？
‎-是的

621
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
‎我追踪了他们的全地形车
‎他们还在峡谷里

622
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
‎-你要我去找他们吗？
‎-我要宰了她

623
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
‎我们会找到他们的 谢谢 莱恩

624
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
‎话说回来 你星期六忙吗？或许…

625
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
‎我有空 怎么了？

626
00:43:24,791 --> 00:43:28,541
‎你想出来玩吗？

627
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
‎好啊 莱恩

628
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
‎回头再聊

629
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
‎-好的 再见
‎-再见

630
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
‎他好像挺酷的

631
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
‎他非常酷

632
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
‎等一等 你是在帮我收拾车子吗？

633
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
‎举手之劳而已 谢谢你开车送我

634
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
‎好的 你刚才感谢和侮辱了我
‎太客气了

635
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
‎（茱莉亚音乐学院）

636
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
‎想去茱莉亚音乐学院的人
‎怎么会喜欢这种音乐？

637
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
‎你能别碰我的东西吗？

638
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
‎你玩什么乐器？还是说你会跳舞？

639
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
‎我不会去茱莉亚音乐学院 好吗？

640
00:44:08,041 --> 00:44:11,083
‎要进茱莉亚音乐学院确实有点难
‎你的申请书还在地上

641
00:44:11,166 --> 00:44:12,125
‎而不是在邮箱里

642
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
‎约 你的名字是怎么回事？
‎你怎么不用约阿尼？

643
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
‎那是一个很好听的名字

644
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
‎但总是要告诉别人怎么读 太烦人了

645
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
‎人们知道的夏威夷名字只有“基努”
‎基努里维斯最逊了

646
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
‎你这大陆仔给我闭嘴
‎基努是夏威夷之宝！

647
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
‎你是说一个忧伤的加拿大人？

648
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
‎忧伤让他看起来更帅

649
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
‎你懂什么 你在听梅根特瑞娜的歌

650
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
‎抱歉 你怎么知道
‎这是梅根特瑞娜的歌？

651
00:44:38,750 --> 00:44:43,125
‎-因为…这首歌是…
‎-是啊 看起来某人是她的粉丝

652
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
‎-我们换个…
‎-什么？

653
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
‎不是吧！

654
00:45:11,416 --> 00:45:14,416
‎-所以 这是一个熔岩洞？
‎-是的

655
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
‎这是由低粘度熔岩流形成的天然洞穴

656
00:45:18,416 --> 00:45:20,125
‎熔岩流形成了坚硬的外层

657
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
‎什么？

658
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
‎一条熔岩河形成了这个洞穴

659
00:45:27,041 --> 00:45:29,458
‎那太酷了

660
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
‎这里发生过什么事？

661
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
‎你觉得下面有什么？

662
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
‎我们来看看吧

663
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
‎它们去哪里了？

664
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
‎琵利

665
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
‎噢 我的鞋子

666
00:46:23,375 --> 00:46:25,500
‎这些虫子

667
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
‎-引擎还是热的
‎-希望他们没走太远

668
00:46:29,250 --> 00:46:31,625
‎你知道你妹妹为什么来这里吗？

669
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
‎知道 她在玩一种
‎叫地理藏宝的笨游戏

670
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
‎她找到了一本日志 爷爷有一枚金币
‎现在她深信这里有宝藏

671
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
‎-快看 那是你朋友的东西
‎-这么说我们找对了

672
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
‎等一等

673
00:46:43,333 --> 00:46:44,833
‎-怎么了？
‎-让我打头阵

674
00:46:45,333 --> 00:46:46,875
‎我要确保路上安全

675
00:46:48,083 --> 00:46:52,000
‎-对 因为你之前来过
‎-这是真男人应尽的责任！该死…

676
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
‎-真男人 你做得挺好的
‎-那里有一个梯级

677
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
‎脚蹼？看起来他们进那里去了

678
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
‎-不行 我们不能进去
‎-为什么？

679
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
‎洞穴是“Kapu”

680
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
‎神圣的地方

681
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
‎夏威夷人有时候会把死人的骸骨
‎存放在洞穴里

682
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
‎如果那是墓穴 外人是不准进去的

683
00:47:18,541 --> 00:47:21,500
‎我只想找到我妹妹
‎她以为自己是印第安纳琼斯呢

684
00:47:21,583 --> 00:47:24,500
‎如果你担心有人破坏这神圣的洞穴
‎不会是我

685
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
‎好吧

686
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
‎等一等

687
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
‎你得知道 我们通常不会这么做

688
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
‎但我们别无选择了

689
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
‎抱歉 但我必须进去

690
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
‎我并没有不敬之意
‎我秉持着虔诚善意

691
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
‎谢谢

692
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
‎那是祭品吗？

693
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
‎是的 约阿尼

694
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
‎好的

695
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
‎-我？
‎-轮到你了

696
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
‎山神 你好吗？
‎听着 你现在看起来很美

697
00:48:18,833 --> 00:48:21,541
‎我们必须进那个洞穴 所以…

698
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
‎好了 现在我们走吧

699
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
‎女士先请

700
00:48:38,583 --> 00:48:39,416
‎瞧啊

701
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
‎他必定是秘鲁人号上的船员吧？

702
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
‎瓦胡岛上会有多少死去的船员啊？

703
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
‎对啊

704
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
‎我从未见过…除了今天以外

705
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
‎怎么…

706
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
‎不会吧！

707
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
‎我的天啊

708
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
‎-卡斯帕！
‎-琵利！

709
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
‎琵利？

710
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
‎-约？
‎-卡斯帕！

711
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
‎约！我们在这下面！

712
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
‎小心！边缘很滑！

713
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
‎-琵利 搞什么鬼？
‎-卡斯帕 你还好吗？

714
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
‎我没事 谢谢

715
00:49:24,875 --> 00:49:27,708
‎你知道你开奇莫的卡车没撞死
‎有多幸运吗？

716
00:49:28,208 --> 00:49:31,500
‎你好 哈娜 我替我哥哥道歉
‎我知道他很烦人

717
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
‎为了寻找一个破传闻中的宝藏
‎而被困洞穴的人 还敢这么说

718
00:49:34,625 --> 00:49:37,416
‎-这不是传闻
‎-是啊 这是真的 约 接住

719
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
‎-不 不可能
‎-你咬一下 就能看到牙齿印

720
00:49:52,291 --> 00:49:54,916
‎宝藏是真的 爷爷的项链

721
00:49:55,000 --> 00:49:57,625
‎以及我们在这骷髅身上找到的戒指
‎就是证明…

722
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
‎等一等 你说…骷髅？

723
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
‎-你是说死人的骷髅？
‎-一个死去的船员

724
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
‎我们得救你们俩出来

725
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
‎我们可以借助我的拐杖“基努”

726
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
‎来啊 拉住！

727
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
‎琵利 我的手机在哪里？

728
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
‎-加油
‎-冷静 你这巨乳头怪 手机在我这里

729
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
‎它们是正常的乳头 不大也不小

730
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
‎快把手机给我 让我打求救电话

731
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
‎怎么不回答？你把我的手机怎么了？

732
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
‎那是意外 我会用我们找到的戒指
‎给你买一台新的

733
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
‎-我要宰了你！
‎-别紧张

734
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
‎用我的就是了

735
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
‎加油 再举高一点

736
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
‎-加油 卡斯帕
‎-让开吧

737
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
‎我来吧 拿着你的手机

738
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
‎来这里吧

739
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
‎好吧

740
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
‎跳一下之类的 别只是站在那里

741
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
‎天啊 我拉住你了

742
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
‎好的

743
00:51:07,083 --> 00:51:09,250
‎-好了
‎-噢 你好啊

744
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
‎-闭嘴 把孩子们拉上来
‎-好的

745
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
‎来吧

746
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
‎小心！

747
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
‎不好了

748
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
‎哟 你好吗？我是约 有事请留言

749
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
‎我是妈妈 我…

750
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
‎我就是打个电话 看看你们怎样了

751
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
‎开心玩地理藏宝吧

752
00:51:38,166 --> 00:51:39,833
‎我知道你并不喜欢这游戏

753
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
‎但你能陪琵利玩
‎这对她来说意义非凡

754
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
‎所以 请告诉她 我爱她
‎还有 我也爱你

755
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
‎稍后再聊 再见！

756
00:51:53,208 --> 00:51:54,625
‎你咬过的就是他的戒指

757
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
‎好的 根据芒克斯的日志…

758
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
‎别再提这事了

759
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
‎芒克斯？秘鲁人号上的船员？

760
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
‎怎么了？这是真的

761
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
‎芒克斯和其他船员把宝藏抬到了这里

762
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
‎所以我们要去这个地方

763
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
‎这个有水池、瀑布

764
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
‎山洞和那些绳子的洞穴

765
00:52:16,083 --> 00:52:17,791
‎看起来有点像滑轮系统

766
00:52:18,291 --> 00:52:19,208
‎让我看一看

767
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
‎所以 如果我们
‎按芒克斯日志上说的去做

768
00:52:27,958 --> 00:52:29,916
‎我们就能找到出去的路
‎就会没事了

769
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
‎不是的

770
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
‎你不明白 那可不只是没事而已

771
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
‎我们将会有很多钱！

772
00:52:40,375 --> 00:52:42,166
‎我们能还清爷爷的房产税…

773
00:52:42,750 --> 00:52:44,916
‎还能留在纽约

774
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
‎为莫堤默找一位训猫师！

775
00:52:47,666 --> 00:52:49,791
‎哈娜 你就有钱上茱莉亚音乐学院了

776
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
‎我们先集中精力找到出去的路吧
‎琵利 下一步去哪里？

777
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
‎我们只需要穿越…

778
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
‎“Las Fauces de la Muerte”

779
00:53:01,208 --> 00:53:04,041
‎好的 宝藏 我来了

780
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
‎那听上去是个好地方

781
00:53:06,916 --> 00:53:08,541
‎那个名称的意思是”鬼门关“

782
00:53:10,916 --> 00:53:12,791
‎这只是隐喻的可能性有多大？

783
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
‎来吧 没事的

784
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
‎真的吗？

785
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
‎-什么？
‎-没事的！

786
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
‎这太酷了！

787
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
‎不

788
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
‎这是个坏主意

789
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
‎这不是隐喻呢

790
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
‎钟乳石非常尖
‎我们怎么保护自己不受伤啊？

791
00:53:38,875 --> 00:53:39,916
‎我有个主意

792
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
‎我听说 你会带别人去钓鱼！

793
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
‎-我没有！上周是他带我去的
‎-你就是去钓鱼了！

794
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
‎只有那样你才会知道这样很好！噢！

795
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
‎好了 欢笑时光结束了

796
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
‎-再见！谢谢！
‎-好好休养

797
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
‎叔叔这周没有给护士们带牛油果
‎他正在道歉呢

798
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
‎牛油果 很大的那种水果？

799
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
‎是的 叔叔每周都会给我们带一大袋

800
00:55:07,041 --> 00:55:10,208
‎他就像是我们的亲人一样
‎大家都知道他的事情

801
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
‎没错 奇莫

802
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
‎你很快将需要一个更大的房间
‎只为了放鲜花和气球

803
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
‎好的！

804
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
‎有人检测过他的血糖吗？
‎昨晚血糖指数很高

805
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
‎-我检查他的血压之后检测过了
‎-那他吃药了吗？

806
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
‎-你打电话的时候他吃了
‎-他经常…

807
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
‎莉拉妮

808
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
‎蒂娜也是护士

809
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
‎她知道该做什么
‎让她做自己的工作就好

810
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
‎奇莫 别激动

811
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
‎莉拉妮 你现在住在纽约了？

812
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
‎是啊 她在库亚死后就离开了

813
00:56:01,416 --> 00:56:05,333
‎来这里必定令你很想家吧

814
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
‎是的 事实上 我在考虑搬回来

815
00:56:09,125 --> 00:56:11,166
‎奇莫 那是好消息 对吧？

816
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
‎你现在为什么那么做？

817
00:56:16,291 --> 00:56:18,500
‎那么我可以有更多时间陪着你

818
00:56:18,583 --> 00:56:20,958
‎你是亲人啊 对吧？

819
00:56:21,041 --> 00:56:23,291
‎你懂什么是亲人吗？

820
00:56:30,291 --> 00:56:31,583
‎我去喝些咖啡

821
00:56:38,958 --> 00:56:39,958
‎怎么了？

822
00:56:40,041 --> 00:56:41,833
‎你怎么表现得好像从来不想她一样？

823
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
‎她是你的“Keiki”

824
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
‎拿着手电筒

825
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
‎你在干什么？

826
00:57:05,750 --> 00:57:08,083
‎我只是要确认一些事情

827
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
‎各位 别碰木头

828
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
‎噢 天啊

829
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
‎好了 我们走吧

830
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
‎-别拿你屁股对着我的脸！
‎-是你用脸贴着我屁股！

831
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
‎约 别拿你的脸贴着他屁股！

832
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
‎-快走就对了 我帮你拿背包
‎-好吧

833
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
‎如果你放屁 我会宰了你

834
00:57:39,541 --> 00:57:42,333
‎-我太高了 很难爬
‎-我们快到出口了！

835
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
‎-怎么了？
‎-你的笨背包被勾住了

836
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
‎嘿 瞧啊！

837
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
‎这是见到蜘蛛时的尖叫声
‎约 你还好吗？

838
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
‎那是你哥哥发出的声音？

839
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
‎别当心 狼蛛无害 而且很可爱

840
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
‎我们太幸运了 这不是棕色提琴蜘蛛

841
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
‎因为 天哪 我跟你说…

842
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
‎你得帮我杀了它

843
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
‎但狼蛛是一种濒危动物！

844
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
‎我才濒危呢！

845
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
‎约阿尼…

846
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
‎别…动

847
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
‎那不是一只可爱的狼蛛

848
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
‎那…不是…一只狼蛛

849
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
‎为什么它有那么多眼睛？

850
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
‎那些…不是…眼睛

851
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
‎走！快出去！

852
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
‎快走！

853
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
‎走啊！

854
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
‎快走！

855
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
‎卡斯帕的背包在哪里？

856
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
‎-日志在卡斯帕的背包里！
‎-琵利！

857
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
‎那张照片

858
00:59:55,458 --> 00:59:59,791
‎琵利 日志上写了如何走出洞穴
‎拜托告诉我你还记得

859
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
‎你看完了 对吧？

860
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
‎你刚刚是在问她看完了吗？

861
01:00:06,541 --> 01:00:09,583
‎我当然看完了

862
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
‎好的

863
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
‎那上面是怎么说的？

864
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
‎我记得

865
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
‎罗宾森和布朗进到了洞穴

866
01:00:21,250 --> 01:00:25,000
‎他们说：“老兄 外面下大雨呢”

867
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
‎“湿漉漉的 满地泥泞…就像…啊！”

868
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
‎“像氨气一样臭”
‎“全是因为那些蝙蝠屎”

869
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
‎“是的 超多蝙蝠屎”

870
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
‎现在我记得了 因为你睡着了

871
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
‎我拿走了日志 我全部看完了

872
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
‎罗宾森和布朗说

873
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
‎“不好了 外面在下雨”
‎“湿漉漉的 都是泥” “对 湿漉漉的”

874
01:00:46,750 --> 01:00:51,291
‎“我们去‘木瓜王’那里吃比萨吧”
‎“哇！”“好啊！”

875
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
‎他们从此过上了幸福美满的生活

876
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
‎“木瓜王”那里没有比萨

877
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
‎我就是这个意思
‎你没有看完日志 对吧？

878
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
‎我读得很慢

879
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
‎-她说：“别担心 我们会没事的”
‎-我只是想帮爷爷

880
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
‎你才不是！

881
01:01:08,625 --> 01:01:10,583
‎你在假装你是宝藏猎人

882
01:01:10,666 --> 01:01:14,208
‎你总是这样 而这一次
‎你把我们三个都拖下水了

883
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
‎给我过来

884
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
‎你有什么毛病啊？

885
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
‎-我？你怎么会不感到害怕？
‎-我怕！

886
01:01:26,208 --> 01:01:28,750
‎我现在非常害怕

887
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
‎-但你看不出来
‎-你还好吗？

888
01:01:30,583 --> 01:01:34,583
‎因为我不想他们看到我害怕
‎因为他们才12岁

889
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
‎给你 拿着

890
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
‎你应该跟她和好 而不是我

891
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
‎你的笨猪头在流血

892
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
‎孩子们 来吧

893
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
‎嘿

894
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
‎谢谢

895
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
‎我为之前的事道歉

896
01:02:23,000 --> 01:02:26,208
‎没事 只是那件事情一直…

897
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
‎让你很有压力？

898
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
‎难以承受

899
01:02:35,041 --> 01:02:37,708
‎我知道 我们一直没怎么交谈 自从…

900
01:02:39,541 --> 01:02:41,208
‎自从高中起

901
01:02:42,583 --> 01:02:46,083
‎但相信我 奇莫很高兴你回家了

902
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
‎我不这么认为

903
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
‎莉拉妮…

904
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
‎已经过去11年了

905
01:02:55,208 --> 01:02:56,875
‎他不想你离开

906
01:02:57,541 --> 01:02:58,958
‎他只是…

907
01:02:59,666 --> 01:03:02,250
‎他只是不懂得如何让你知道
‎他是多么想念你

908
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
‎哇 琵利

909
01:03:12,916 --> 01:03:16,500
‎你是对的
‎芒克斯在各处留下了这些标记

910
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
‎看啊 那里又有一个
‎你都找到了 好样的

911
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
‎-哈娜 快看！
‎-卡斯帕 等一等

912
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
‎嘿

913
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
‎我看到你有一张爸爸跟妈妈的照片

914
01:03:32,541 --> 01:03:33,750
‎我能看一看吗？

915
01:03:48,875 --> 01:03:53,166
‎-我从来没见过这张照片
‎-是的 我在妈妈的房间找到的

916
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
‎妈妈的婚纱很漂亮呢

917
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
‎我知道

918
01:04:01,125 --> 01:04:04,166
‎你觉得那是她最后一次剃腿毛吗？

919
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
‎我的天啊

920
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
‎噢 不是吧

921
01:04:11,500 --> 01:04:14,250
‎-他们俩都很开心
‎-爸爸看上去好帅

922
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
‎跟我记忆中的平头一模一样

923
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
‎你真幸运 还记得他的事情

924
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
‎对不起

925
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
‎对不起

926
01:04:58,166 --> 01:05:00,791
‎抱歉我让你觉得
‎我不希望你留在身边…

927
01:05:01,958 --> 01:05:03,166
‎让你觉得自己是个包袱

928
01:05:07,958 --> 01:05:09,500
‎我们都原谅对方 好好相处吧

929
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
‎好的 我们都原谅对方 好好相处

930
01:05:20,041 --> 01:05:22,125
‎如果我跟你都不能和好

931
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
‎我如何教导你的孩子们
‎“夏威夷精神”呢？

932
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
‎“E kala mai ia'u”

933
01:05:32,833 --> 01:05:34,500
‎对不起 我因为自己的孤独…

934
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
‎而责怪你

935
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
‎“E kala mai ia'u”…

936
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
‎对不起 我离开了你…

937
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
‎这么长时间都没有回来

938
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
‎我必须留在岛上 因为这是我的责任

939
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
‎但我应该在你伤心时 陪伴在你身边

940
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
‎对不起

941
01:05:58,125 --> 01:06:00,166
‎我让你那么痛苦…

942
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
‎因为我在逃避自己的痛苦

943
01:06:05,458 --> 01:06:06,750
‎谢谢你

944
01:06:08,333 --> 01:06:10,375
‎过来照顾我…

945
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
‎即使我跟你说别来了

946
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
‎谢谢你对我的爱

947
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
‎即使我令你那么伤心

948
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
‎我爱你

949
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
‎爸爸 我也非常爱你

950
01:06:38,000 --> 01:06:38,958
‎什么…

951
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
‎这是真实版《地板是熔岩》游戏吗？

952
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
‎花生！

953
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
‎哈娜 你在干什么？

954
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
‎我很快就过去！

955
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
‎哈娜畏高

956
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
‎那她要怎么从那里走过去？

957
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
‎哈娜 这里可能并不是太高

958
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
‎没那么深啦 我跟卡斯帕先过桥吧

959
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
‎什么？不行 你不能以身犯险

960
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
‎-别说得好像九死一生
‎-我们俩是四人中最轻的

961
01:07:27,666 --> 01:07:30,125
‎如果要尝试过桥 那就该让我们去！

962
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
‎没错 你有很多肌肉 体重不会轻

963
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
‎-我确实有很多肌肉 既然你…
‎-真的吗？现在还要这样？

964
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
‎-你们在聊什么？
‎-没什么 没事的

965
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
‎看好了

966
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
‎掉下去了

967
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
‎也许这里有一些绳子

968
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
‎我见过的最肮脏的海盗

969
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
‎你在整理行装吗 藤麻理惠？

970
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
‎我喜欢她

971
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
‎-你觉得这些家伙是怎么死的？
‎-如果我有日志 就能告诉你了

972
01:08:17,375 --> 01:08:20,000
‎那么我也会知道
‎芒克斯在没有桥的时候

973
01:08:20,083 --> 01:08:23,500
‎是怎么越过深沟 然后建一座桥
‎可惜我没有日志

974
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
‎那看上去像弹孔吗？

975
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
‎-怎么了？
‎-没什么

976
01:08:41,625 --> 01:08:44,125
‎嘿 大家！快来看这个！

977
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
‎看啊！这边！

978
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
‎-我们找到过去的路了！
‎-怎么过去？

979
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
‎只需沿着岩壁走 然后从这里跳过去

980
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
‎基努 你准备好了吗？

981
01:09:01,583 --> 01:09:03,875
‎-噢 你在干什…
‎-哒哒！

982
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
‎-我不喜欢这样子
‎-这是唯一的方法！

983
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
‎-你能做到的 哈娜！
‎-你行的！

984
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
‎好吧

985
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
‎我就…赶紧把这件事搞定

986
01:09:20,291 --> 01:09:23,041
‎对啊 这只是小事一桩

987
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
‎毫无难度

988
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
‎想一想 帝国大厦也许只有

989
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
‎二、三、四、五、六…

990
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
‎别…说话

991
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
‎好的

992
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
‎这没什么大不了的

993
01:09:39,541 --> 01:09:41,333
‎认真想一想的话 这真的…

994
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
‎-不行 我做不到
‎-你能做到的 你只要一直…

995
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
‎别告诉我能或者不能做到什么
‎你都差点掉下去了

996
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
‎哈娜 你只要不想这件事就好了

997
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
‎怎样不去想？

998
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
‎这是怎么了？

999
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
‎我非常讨厌现在这样子！

1000
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
‎耶！

1001
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
‎对了！

1002
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
‎你准备好了吗？

1003
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
‎一、二、三！

1004
01:11:57,958 --> 01:11:59,875
‎瞧？小菜一碟

1005
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
‎你还好吗？

1006
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
‎没事 我只是得去尿尿

1007
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
‎-你看上去得去尿尿
‎-我不用尿尿

1008
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
‎-你看上去得去尿尿
‎-什么？

1009
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
‎-怎么回事？
‎-我不知道

1010
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
‎好了 停下

1011
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
‎你之前说过一些关于古怪蜘蛛的事…

1012
01:12:31,166 --> 01:12:32,958
‎你说我们要去尿尿 我真的得尿尿

1013
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
‎老弟 专心给我听好 关于蜘蛛的事

1014
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
‎你说过有一种棕色蜘蛛

1015
01:12:38,041 --> 01:12:41,333
‎是的 棕色提琴蜘蛛
‎夏威夷最危险的蜘蛛

1016
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
‎-最危险的 太好了
‎-它们跟棕色遁蛛是同一科属

1017
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
‎它们的毒液会导致组织坏死
‎我们没被它们咬到 真是太幸运了

1018
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
‎假如我们之中有人被咬到了
‎情况会有多么严重？

1019
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
‎视情况而定
‎被咬到的地方有没有起水泡

1020
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
‎就像这种吗？

1021
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
‎那可…不太好了

1022
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
‎-我应该把它弄破吗？
‎-不要！我们得送你去医院

1023
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
‎-那之前会怎样？
‎-接下来会出现发烧和冷颤的症状

1024
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
‎如果伤口处流脓 皮肤发紫
‎那就是组织坏死了

1025
01:13:10,916 --> 01:13:12,250
‎我爸爸的朋友被咬到了

1026
01:13:12,333 --> 01:13:15,708
‎医生必须把他腿上坏死的组织割掉

1027
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
‎-别说了
‎-我们得告诉琵利和哈娜

1028
01:13:18,375 --> 01:13:21,791
‎我们的首要任务是离开这里
‎若大家还要为我担心 就难上加难了

1029
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
‎-那是胶带吗？
‎-是的

1030
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
‎我不确定那是否干净

1031
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
‎只管闭嘴 去尿尿吧

1032
01:13:38,750 --> 01:13:39,791
‎酷

1033
01:13:39,875 --> 01:13:40,833
‎噢 哇！

1034
01:13:41,541 --> 01:13:42,416
‎天啊！

1035
01:13:46,833 --> 01:13:47,791
‎哇！

1036
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
‎这里为什么会发光？

1037
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
‎鞭毛藻

1038
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
‎-什么？
‎-它们就像是会发光的藻类

1039
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
‎但是我从来没听说过…

1040
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
‎发光的微生物能生活在淡水中

1041
01:14:05,750 --> 01:14:07,250
‎你的手怎么了？

1042
01:14:08,541 --> 01:14:10,041
‎我不想说丧气话

1043
01:14:10,125 --> 01:14:12,541
‎但有人看到出去的路吗？
‎因为我没看到

1044
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
‎这些沟槽看起来像是
‎它们直接延伸到下面去了

1045
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
‎“直达底部 在那里 你将找到…”

1046
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
‎这不是一个水池 这是一个隧道！

1047
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
‎我们看不到 因为里面充满雨水！

1048
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
‎我潜下去看一看

1049
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
‎-你确定吗？
‎-是的

1050
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
‎好的

1051
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
‎好冷啊！啊 我的下体冷死了！

1052
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
‎卡斯帕？

1053
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
‎卡斯帕！

1054
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
‎帮我拿着！

1055
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
‎我找到了

1056
01:15:03,500 --> 01:15:05,583
‎这个隧道的形状就像一个马蹄形弯

1057
01:15:05,666 --> 01:15:07,875
‎你得闭气游到另一头

1058
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
‎而且我看到了阳光！

1059
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
‎-真的吗？
‎-是的

1060
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
‎来吧 哈娜！

1061
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
‎-我刚刚很担心你呢
‎-抱歉

1062
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
‎-你还好吗？
‎-是的

1063
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
‎那就好

1064
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
‎他们比我们更关心对方呢 对吧？

1065
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
‎-两位 隧道就在这里！
‎-你们先走 我们在另一头见

1066
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
‎嘿

1067
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
‎我知道你很害怕
‎但是…我一直都会在这里

1068
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
‎去吧

1069
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
‎先等一等

1070
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
‎你能做到的！不行 你做不到

1071
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
‎-芒克斯的宝藏就在那里 我们走吧
‎-我行的 好的

1072
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
‎-我能行的
‎-琵利 过来 我背你过去

1073
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
‎别假装你能游过去 爬到我背上

1074
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
‎-我能行的！
‎-这是为了爷爷

1075
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
‎-好吧
‎-好的 抓稳了

1076
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
‎闭气 准备好了吗？一、二、三

1077
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
‎琵利！回到我背上 我们走！

1078
01:16:41,416 --> 01:16:42,833
‎琵利 你还好吗？

1079
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
‎-你还好吗？
‎-是的

1080
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
‎-琵利 你确定吗？
‎-我没事

1081
01:16:56,208 --> 01:16:57,875
‎好了 我们走吧

1082
01:17:00,500 --> 01:17:03,500
‎嘿！谁说你不能游泳的？

1083
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
‎等一等 我记得这个洞穴！

1084
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
‎那个有皇冠形入口的山洞！

1085
01:17:23,750 --> 01:17:25,958
‎跟芒克斯日志里的图画一样！

1086
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
‎这是核心藏宝地！

1087
01:17:29,666 --> 01:17:31,583
‎-太好了！
‎-太好了！

1088
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
‎-我们走吧！
‎-我们做到了！

1089
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
‎注意脚下

1090
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
‎看看所有这些瀑布！

1091
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
‎它们一直都在！我就知道！

1092
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
‎各位 我看到外面了！

1093
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
‎我们快要走出去了！

1094
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
‎操蛋了！

1095
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
‎我说起来好奇怪啊

1096
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
‎抱歉 各位 我得回去看一看

1097
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
‎-她要干什么？
‎-核心藏宝地

1098
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
‎地理藏宝女王要去寻找她的宝藏

1099
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
‎-哈娜！有信号了！你在外面了
‎-我的天啊

1100
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
‎拜托有信号！

1101
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
‎去吧

1102
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
‎-约 你看上去不太好啊
‎-谢谢

1103
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
‎我去看一下琵利
‎你能帮我拿着拐杖吗…

1104
01:18:43,416 --> 01:18:44,875
‎好的 谢谢

1105
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
‎我发誓 宝藏一定在这里的某个地方

1106
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
‎我必须得看一眼

1107
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
‎没信号 而且只剩3%的电量了

1108
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
‎你还好吗？

1109
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
‎还好

1110
01:19:09,625 --> 01:19:11,500
‎我只是需要休息一下

1111
01:19:15,125 --> 01:19:17,125
‎-你确定吗？
‎-是的

1112
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
‎如果琵利找到宝藏

1113
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
‎你最好向茱莉亚音乐学院
‎发入学申请邮件

1114
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
‎你为什么这么在乎呢？

1115
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
‎你做几份工作？两份？

1116
01:19:36,833 --> 01:19:38,166
‎我在昔客堡工作

1117
01:19:38,708 --> 01:19:41,875
‎我叠恤衫的时候
‎就能闻出快餐店店员的味道

1118
01:19:44,208 --> 01:19:47,416
‎这不只是钱的问题

1119
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
‎夏威夷是我很重要的一部分

1120
01:19:53,666 --> 01:19:55,666
‎我不知道

1121
01:19:55,750 --> 01:19:59,291
‎只是为了歌唱之路而离开是否值得

1122
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
‎所以你只是害怕思乡？

1123
01:20:02,041 --> 01:20:07,375
‎我害怕纽约会令我觉得不自在
‎因为我是夏威夷人

1124
01:20:11,750 --> 01:20:13,375
‎记得芒克斯的图画吗？

1125
01:20:13,458 --> 01:20:16,833
‎所有那些绕在
‎杆子之类东西上的奇怪绳子

1126
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
‎记得 那梯子顶端原本有一大袋石头

1127
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
‎但石头哪去了？

1128
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
‎-你觉得我们可以爬上去找一找吗？
‎-不行

1129
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
‎-拿着这个！
‎-你要去哪里？

1130
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
‎滑轮都埋在两百年的榕树根下了

1131
01:20:32,375 --> 01:20:33,791
‎那么我们把它们拉下来吧

1132
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
‎我对找到死船员习以为常了
‎这很奇怪吗？

1133
01:20:42,125 --> 01:20:44,500
‎或者一路上 他们死了这么多人

1134
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
‎也许并不全是意外

1135
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
‎其中一人必定是叛变了

1136
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
‎如果是罗宾森或布朗会怎样？

1137
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
‎-什么？
‎-你想一想

1138
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
‎他们告诉芒克斯 船长要杀了他们

1139
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
‎然后拿走所有金币

1140
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
‎但假如他们是在撒谎 那会怎样？

1141
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
‎假如那是他们的计谋呢？

1142
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
‎所以 罗宾森说道

1143
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
‎“谢谢你们把金币和珍宝搬进来
‎因为真的非常重”

1144
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
‎“很可惜的是 你们…现在得死了！”

1145
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
‎那会很混乱呢！

1146
01:21:24,541 --> 01:21:26,750
‎芒克斯和其他船员毫无胜算

1147
01:21:31,833 --> 01:21:33,375
‎“我希望没有人受重伤”

1148
01:21:33,458 --> 01:21:35,666
‎“我要到那边去”

1149
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
‎“你们待在这里
‎我等会再回来杀你们”

1150
01:21:39,958 --> 01:21:43,583
‎那么 芒克斯怎么会
‎浑身是伤地去到海滩

1151
01:21:43,666 --> 01:21:45,041
‎还把日志给了我的家人？

1152
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
‎也许他也参与其中了

1153
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
‎“我可以跟你一样当坏人
‎你可以教我怎么做 我啥都愿意做”

1154
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
‎“放过我 让我帮你做任何坏事”

1155
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
‎“好吧 你觉得怎样？”

1156
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
‎然后他就转投了他们

1157
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
‎不是吧

1158
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
‎然后罗宾森、布朗和芒克斯
‎杀了其他人

1159
01:22:12,666 --> 01:22:13,708
‎等一等

1160
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
‎芒克斯绝对不会背叛他的朋友的

1161
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
‎肯定有人背叛了

1162
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
‎我们都知道这些根埋藏了秘密
‎来吧 我们把它们拉下来

1163
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
‎赢者无敌 大吉宝藏 晚上吃鸡！

1164
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
‎少了一些东西

1165
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
‎嘿 卡斯帕 不是应该有三袋石头吗？

1166
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
‎-平衡物！
‎-我说错了

1167
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
‎图画中不是应该有三袋平衡物吗？

1168
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
‎是的 那一个低一点 那一个高一点

1169
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
‎第三个也很低 但是都去哪儿了？

1170
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
‎看啊 在这里

1171
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
‎快看！必定是有人切断绳子了！

1172
01:23:11,375 --> 01:23:14,500
‎没错！如果我们把它拉下来
‎拉到正确的位置

1173
01:23:14,583 --> 01:23:16,791
‎应该就能知道芒克斯的宝藏在哪里了

1174
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
‎琵利 别担心 我能应付得来

1175
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
‎加油 卡斯帕！
‎你能做到的！你行的！

1176
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
‎噢 差一点！

1177
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
‎-卡斯帕！你在干什么？
‎-我没事

1178
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
‎如果我们把这个拉下来
‎就能看到该走的方向！

1179
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
‎我们需要更强壮的人去拉！

1180
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
‎我知道谁够强壮

1181
01:23:46,166 --> 01:23:47,375
‎丑话说在前头

1182
01:23:47,875 --> 01:23:50,333
‎如果你松手摔死 我可不负责

1183
01:23:50,875 --> 01:23:53,083
‎没事的 我们仍然可以当朋友

1184
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
‎赶快！太阳快下山了！

1185
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
‎-准备好了吗？
‎-好了

1186
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
‎一、二、三！

1187
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
‎加油！你很强壮！你能做到的！

1188
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
‎-继续拉 哈娜！
‎-别放手！

1189
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
‎-我在拉了！
‎-你们能搞定的！

1190
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
‎-哈娜 拉！
‎-对了！

1191
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
‎-继续拉！
‎-你能行的！我相信你！

1192
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
‎-用力拉！
‎-奏效了

1193
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
‎加油！

1194
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
‎-拉上去了！
‎-加油！

1195
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
‎加油 红发卡斯帕！

1196
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
‎加油 约！我们得想方法固定绳子！

1197
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
‎绳子太旧了！快要断开了！

1198
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
‎如果绳子断了 我们就无法…

1199
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
‎-我没事
‎-你还好吗？

1200
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
‎是的 我也没吓到尿裤子

1201
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
‎夺命黑寡妇！

1202
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
‎如果绳子滑出了石头
‎那么我们就拉不住了！

1203
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
‎撑住！有我在！

1204
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
‎赶紧 琵利 快点！

1205
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
‎-快去 琵利！
‎-赶快！

1206
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
‎各位 撑住 我快到了！

1207
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
‎我只差…

1208
01:25:00,541 --> 01:25:01,833
‎琵利！

1209
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
‎琵利！

1210
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
‎我没事

1211
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
‎快点 琵利！

1212
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
‎快啊 琵利！

1213
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
‎加油 拐杖！你们撑住啊！

1214
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
‎拉住！

1215
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
‎-快啊！
‎-赶紧！

1216
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
‎琵利 快一点！

1217
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
‎我要向大家坦白！

1218
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
‎我并没有看上去那么强壮！
‎我只上过一节混合健身课

1219
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
‎那是一堂免费体验课！抱歉！

1220
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
‎-闭嘴！
‎-闭嘴！

1221
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
‎各位 撑住！

1222
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
‎拜托 赶紧！

1223
01:25:35,625 --> 01:25:38,500
‎别放手！撑住 约！
‎我撑不了多久了！

1224
01:25:40,791 --> 01:25:42,458
‎（琵利）

1225
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
‎各位！有动静了！

1226
01:25:46,333 --> 01:25:47,666
‎是啊！

1227
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
‎别放手！

1228
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
‎你们现在可以放手了

1229
01:25:54,916 --> 01:25:56,375
‎-你确定吗？
‎-安全吗？

1230
01:25:56,458 --> 01:25:57,750
‎是的 安全了！

1231
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
‎快看 有变化了！

1232
01:26:09,416 --> 01:26:11,791
‎快看！那条路
‎必定是通向芒克斯的宝藏！

1233
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
‎-我们做到了！
‎-耶！

1234
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
‎-嘿哈！太棒了！
‎-对啊！

1235
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
‎-我们做到了！
‎-各位 太阳快下山了

1236
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
‎我们走吧！

1237
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
‎小心脚下

1238
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
‎难以…置信

1239
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
‎我告诉过你们这里有宝藏吧

1240
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
‎我就知道！

1241
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
‎我一直都知道这里有宝藏！

1242
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
‎太酷了！

1243
01:27:00,375 --> 01:27:02,208
‎我的天啊！

1244
01:27:08,416 --> 01:27:10,416
‎-哎哟！
‎-抱歉

1245
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
‎不是吧

1246
01:27:33,250 --> 01:27:36,250
‎对于一个又蠢又假的寻宝活动来说
‎结局不赖吧？

1247
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
‎是啊

1248
01:27:51,041 --> 01:27:53,750
‎-你是对的
‎-我知道！

1249
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
‎耶 宝贝！我们有钱了！

1250
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
‎-哎哟！
‎-怎么了？你也是这么对他的？

1251
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
‎过去几天 我们受信风影响
‎但是你可以跟它说再见了

1252
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
‎因为我们将有一段时间
‎不会见到它们…

1253
01:28:08,041 --> 01:28:10,125
‎哟 你好吗？我是约 有事请留言

1254
01:28:10,625 --> 01:28:14,875
‎约 我现在已经从担心变成生气了

1255
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
‎说真的 赶紧回电话

1256
01:28:16,208 --> 01:28:17,333
‎所以随着信风离开

1257
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
‎至少在明天之前 天气都会…

1258
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
‎古兰尼牧场？

1259
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
‎没道理啊 现在这个时间
‎古兰尼应该已经关门了

1260
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
‎而且为什么约的定位是几小时前的？

1261
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
‎他关机了吗？
‎我发誓要宰了那两个小屁孩

1262
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
‎-莉拉妮
‎-我知道 他们只是十几岁的小孩

1263
01:28:36,333 --> 01:28:39,750
‎-但他们至少可以回个短信之类的
‎-莉拉妮！

1264
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
‎琵利找到闪闪发光的珠宝了 哟！

1265
01:28:45,958 --> 01:28:49,166
‎罗宾森、布朗和芒克斯的火炬
‎竟然还能用 真是难以置信

1266
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
‎-怎么你的火柴没有湿啊？
‎-我有防水袋啊

1267
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
‎真棒

1268
01:28:55,583 --> 01:28:56,500
‎很酷还是不好看？

1269
01:28:58,375 --> 01:29:00,458
‎戴着吧 全部都戴着吧

1270
01:29:02,333 --> 01:29:04,083
‎-哎哟！
‎-我来帮你

1271
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
‎我想它卡住了

1272
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
‎好的 好了 然后…

1273
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
‎现在这是我的了 对吧？

1274
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
‎才怪 是我的

1275
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
‎你知道我们该干什么吗？

1276
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
‎什么？

1277
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
‎自拍

1278
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
‎好了 准备好了吗？

1279
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
‎听我数到三 一、二…

1280
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
‎你游泳的时候 手机没浸水吗？
‎怎么还能用啊？

1281
01:29:42,083 --> 01:29:44,041
‎有防水袋啊 大陆仔

1282
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
‎要跟上潮流

1283
01:29:46,000 --> 01:29:47,625
‎大家 过来这里

1284
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
‎准备好了吗？

1285
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
‎听我数到三 一、二、三

1286
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
‎我的天啊 你的笑容真好看！

1287
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
‎那是什么？

1288
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
‎那是…

1289
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
‎奇怪了

1290
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
‎天哪 我就知道！这个洞穴是禁地！

1291
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
‎那是什么意思？

1292
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
‎这是神圣之地 我之前就担心
‎这洞穴是一个墓穴 还真的是

1293
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
‎我仍然看不出问题所在

1294
01:30:45,541 --> 01:30:47,458
‎我们过去一直相信 当一个人死后

1295
01:30:47,541 --> 01:30:50,208
‎他们的骨头会蕴藏着
‎他们所有“马那” 也就是超自然力

1296
01:30:50,291 --> 01:30:52,916
‎为了保护“马那” 人们死后
‎他们的骨头会被藏起来

1297
01:30:53,000 --> 01:30:55,833
‎那么他们的所在地就永远是个谜

1298
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
‎-所以那是个重要人物？
‎-是的

1299
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
‎我不知道是谁 但这不重要

1300
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
‎我们打扰了他们的墓穴
‎而且我们不该在这里

1301
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
‎好的 我们把能拿的都带走

1302
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
‎-然后找到出去的路
‎-不行！

1303
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
‎我们不能把任何东西拿走

1304
01:31:14,958 --> 01:31:17,875
‎我们经历了这么多
‎你不会指望我们把这些都留下吧

1305
01:31:18,541 --> 01:31:22,125
‎我们出售或者展示的时候
‎能不告诉别人宝藏的位置吗？

1306
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
‎-说了又有什么关系呢？
‎-我说过了 遗骨的位置必须保密

1307
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
‎你也说过：“我们过去一直相信
‎骨头蕴藏着超自然力”

1308
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
‎-现在你们不相信了 所以谁在乎呢？
‎-你应该在乎

1309
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
‎你是土著夏威夷人

1310
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
‎如果我们跟任何人说了这个地方
‎他们就会想知道那是谁

1311
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
‎这个洞穴将会挤满探寻刺激的游客

1312
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
‎只为了体验
‎身为印第安纳琼斯是何感觉

1313
01:31:46,458 --> 01:31:47,750
‎像我这样的人

1314
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
‎琵利 我不是那意思

1315
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
‎但是你说得对

1316
01:31:52,541 --> 01:31:56,583
‎芒克斯、罗宾森和布朗
‎必定是无意中找到了这个地方

1317
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
‎并没有意识到这是一个墓穴

1318
01:32:14,166 --> 01:32:16,416
‎爷爷一直跟我说 没有任何宝藏

1319
01:32:16,958 --> 01:32:18,666
‎这只是书里的故事

1320
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
‎他是个大骗子！

1321
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
‎因为他知道

1322
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
‎他找到了这个地方

1323
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
‎所以他遮住了入口 切断了绳子

1324
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
‎他守护这个地方的秘密
‎为了表达尊重…

1325
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
‎以及秉承夏威夷精神

1326
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
‎所以 我也会这么做

1327
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
‎你说真的吗？

1328
01:32:43,333 --> 01:32:45,500
‎我们来这里都是因为你！

1329
01:32:48,083 --> 01:32:49,166
‎但她们是对的

1330
01:32:49,250 --> 01:32:50,500
‎这才是正确的做法

1331
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
‎太好了 现在你也要这么做？

1332
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
‎快点 等一下

1333
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
‎什么…

1334
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
‎你们知道吗？你们喜欢怎么做都行

1335
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
‎为了回到纽约的家
‎我必须做我该做的事情

1336
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
‎你这是在盗墓

1337
01:33:18,708 --> 01:33:21,208
‎这些甚至不是那个人的财宝

1338
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
‎但这是他们的墓穴

1339
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
‎留在这里的任何和所有东西
‎都是给他们的贡品

1340
01:33:26,458 --> 01:33:27,541
‎他们死了

1341
01:33:28,041 --> 01:33:30,166
‎死人无法拥有任何东西

1342
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
‎我不知道她竟然
‎会自己跑上去寻找宝藏

1343
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
‎你是想告诉我
‎我的孩子们在古兰尼牧场

1344
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
‎很可能在一座山里

1345
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
‎寻找虚构的西班牙金币？

1346
01:33:42,500 --> 01:33:44,750
‎那不是虚构的 当我找到宝藏时

1347
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
‎我就明白
‎芒克斯为什么不想再碰宝藏了

1348
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
‎他再也没回去 因为那是一个圣人

1349
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
‎你绝不该打扰

1350
01:33:53,000 --> 01:33:54,791
‎一个不想被打扰的地方

1351
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
‎然后夜游者前往追杀芒克斯！

1352
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
‎不好了！

1353
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
‎看到了吗？即使拿了宝物
‎也没有魔力骨头来攻击我

1354
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
‎那是什么？

1355
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
‎搞什么鬼？

1356
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
‎那实在太奇怪了

1357
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
‎快跑！

1358
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
‎来啊！快点！

1359
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
‎赶快！

1360
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
‎小心脚下！

1361
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
‎快跑！

1362
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
‎等一等！拐杖！

1363
01:34:56,500 --> 01:34:57,333
‎快走！

1364
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
‎-夜游者？
‎-不是 琵利 那只是个笨故事！

1365
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
‎-你是在说夜游者吗？
‎-快走！

1366
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
‎-我们得离开这里！
‎-怎么离开？

1367
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
‎榕树根！

1368
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
‎各位！我还得做最后一件事
‎我很快回来！

1369
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
‎琵利 你在干什么？快回来！

1370
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
‎听好了 洞穴 我跟你无冤无仇

1371
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
‎但我必须这么做…为了我的爷爷

1372
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
‎抱歉了 拐杖

1373
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
‎正中目标！

1374
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
‎得走了！

1375
01:36:00,583 --> 01:36:03,125
‎各位 我们得马上走！

1376
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
‎那是什么气味？

1377
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
‎他们来了

1378
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
‎各位 千万别看向夜游者 知道吗？

1379
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
‎如果你看着他 你就死定了

1380
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
‎-鲍比夏铎！
‎-那个呆瓜是对的！

1381
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
‎约 拿着这条绳子

1382
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
‎-哈娜 你准备好了吗？
‎-这是用来干什么的？

1383
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
‎记住 榕树根比它们看起来强韧

1384
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
‎你也是

1385
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
‎你相信我吗？

1386
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
‎-是的
‎-那就跳下去吧

1387
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
‎奏效了！

1388
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
‎好了 放手吧！

1389
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
‎我们得走了！

1390
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
‎听我数到三！一、二

1391
01:37:11,333 --> 01:37:12,791
‎三！

1392
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
‎约！

1393
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
‎约！

1394
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
‎约！你在哪里？

1395
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
‎用手和脚一起划水 那里就是岸边！

1396
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
‎去啊！游过去就对了！

1397
01:38:17,083 --> 01:38:18,583
‎哈娜！

1398
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
‎卡斯帕！

1399
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
‎各位！

1400
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
‎你们在哪里？

1401
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
‎约！

1402
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
‎约 你还好吗？

1403
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
‎快点 来这里！

1404
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
‎到这里来！

1405
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
‎他还好吗？

1406
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
‎天啊 他没有呼吸了

1407
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
‎让一让 我懂得心肺复苏术

1408
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
‎一、二、三、四

1409
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
‎-快醒来
‎-五、六、七、八

1410
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
‎九、十

1411
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
‎加油 约！一、二

1412
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
‎三…

1413
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
‎你吓死我了 蠢蛋！

1414
01:39:17,333 --> 01:39:19,750
‎嘿 永树根…榕树根是个好主意

1415
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
‎天啊！

1416
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
‎他被棕色提琴蜘蛛咬到了

1417
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
‎-什么？
‎-抱歉我违背兄弟守则了

1418
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
‎没事 继续走吧

1419
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
‎那是什么声音？

1420
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
‎我们得走了！

1421
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
‎-来吧 各位！
‎-起来！

1422
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
‎扶他起来！赶快！

1423
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
‎-叔叔 该“moi moi”了 好好休息吧
‎-对啊

1424
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
‎琵利！

1425
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
‎约阿尼！

1426
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
‎那令人毛骨悚然呢

1427
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
‎没事的 来吧 我们走

1428
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
‎-加油 约 我们差不多出去了
‎-来吧

1429
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
‎-他们为什么还追着我们？
‎-我不知道！

1430
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
‎琵利！

1431
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
‎-琵利！你在哪里？
‎-妈妈？

1432
01:40:39,541 --> 01:40:40,583
‎妈妈！

1433
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
‎妈妈！

1434
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
‎-妈妈！
‎-我的天啊！

1435
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
‎你还好吗？

1436
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
‎我的天啊！

1437
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
‎请保护我的孩子们

1438
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
‎请保护我的亲人

1439
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
‎有间棚屋！快去！

1440
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
‎来吧！

1441
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
‎到那里去！

1442
01:41:33,625 --> 01:41:35,875
‎-眼睛看地面！
‎-把头低下！

1443
01:41:35,958 --> 01:41:37,666
‎他们离开之前 别往上看

1444
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
‎琵利！快来！

1445
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
‎请保护我的孩子们

1446
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
‎请保护我的亲人

1447
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
‎他们离开之前 别往上看

1448
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
‎我的天啊 你的手怎么了？

1449
01:41:58,958 --> 01:42:00,291
‎没事的

1450
01:42:00,375 --> 01:42:01,458
‎没事的 卡斯帕

1451
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
‎没事的 有我在

1452
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
‎你在干什么？

1453
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
‎没事的 撑住

1454
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
‎你们在哪里找到那些金币的？

1455
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
‎对不起 妈妈 非常抱歉

1456
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
‎我只是不想失去爷爷

1457
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
‎没事的 宝贝

1458
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
‎没事的

1459
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
‎没事的

1460
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
‎是我的

1461
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
‎库亚

1462
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
‎爸爸

1463
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
‎我答应你 爸爸

1464
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
‎（瓦西亚瓦综合医院）

1465
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
‎记住 我们不能跟任何人提起这件事

1466
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
‎没有夜游者 没有宝藏 什么都没有

1467
01:46:38,458 --> 01:46:40,375
‎这些全都是秘密

1468
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
‎所以 等一等

1469
01:46:45,375 --> 01:46:48,291
‎约告诉我 如果看向夜游者
‎脸就会融化掉

1470
01:46:48,875 --> 01:46:50,708
‎那么我们怎么没事？

1471
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
‎因为你体内流淌着你爸爸的血液
‎一位死灵勇士的血液

1472
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
‎“Lapu”会将你视为“’Ohana”

1473
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
‎所以 爸爸？

1474
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
‎是他保护了我们所有人？

1475
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
‎那小子去哪里了？

1476
01:47:15,500 --> 01:47:17,291
‎哎哟！小心别碰到手！

1477
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
‎约 或许你该把手拿开

1478
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
‎事实上 是约阿尼

1479
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
‎-真的吗？
‎-这是个很好听的名字

1480
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
‎约阿尼是一个非常好听的名字

1481
01:47:30,208 --> 01:47:31,583
‎尤其是从你口中说出来

1482
01:47:49,541 --> 01:47:52,791
‎-抱歉弄丢了你的日志
‎-没事

1483
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
‎也许丢了更好 对吧？

1484
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
‎-我能问你一个问题吗？
‎-可以

1485
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
‎罗宾森、布朗和芒克斯
‎最终到底怎样了？

1486
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
‎在他们把宝藏藏起来之前
‎芒克斯以为

1487
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
‎他能存活真是太幸运了
‎但那其实跟幸运无关

1488
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
‎一切都是源于贪婪

1489
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
‎罗宾森和布朗杀死了他们的船员

1490
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
‎他们从来没有打算平分财宝

1491
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
‎我就知道芒克斯不是坏人！

1492
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
‎也许罗宾森知道布朗会出卖他！

1493
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
‎他们就打起来了！

1494
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
‎他们把对方的武器打飞

1495
01:48:36,666 --> 01:48:40,125
‎他们就随手找东西继续打
‎因为洞穴里非常混乱！

1496
01:48:40,708 --> 01:48:43,375
‎金币到处都是！

1497
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
‎他们必定也用烛台打斗过
‎因为到处都有断掉的蜡烛！

1498
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
‎“噢 糟了！”

1499
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
‎他们打得天昏地暗

1500
01:48:54,333 --> 01:48:57,541
‎完全没有意识到
‎他们偶然进入了一个墓穴

1501
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
‎是的 他们遇到了“Pilikia”

1502
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
‎进入那种洞穴会引致的麻烦

1503
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
‎他们打扰了墓穴的宁静之后

1504
01:49:03,375 --> 01:49:06,250
‎他们的不良企图让他们自取灭亡

1505
01:49:06,333 --> 01:49:09,958
‎然后他们听到了鼓声

1506
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
‎“Lapu”被唤醒了！

1507
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
‎芒克斯跳下悬崖前 最后听到的声音

1508
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
‎是罗宾森和布朗的尖叫声

1509
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
‎所以 芒克斯从来都不是坏人？

1510
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
‎对 他从来都不是坏人

1511
01:49:35,958 --> 01:49:39,375
‎他只是一个小孩…想要回到亲人身边

1512
01:49:40,291 --> 01:49:42,416
‎那么 他掉下悬崖之后

1513
01:49:42,500 --> 01:49:45,166
‎我们的祖先就是在那个时候
‎在沙滩上找到他的？

1514
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
‎是的

1515
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
‎现在 你知道整个故事了吧？

1516
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
‎谢谢 爷爷

1517
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
‎小心 约阿尼！爸爸来了！

1518
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
‎你能照顾好妈妈和妹妹吗？

1519
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
‎琵利 乖女！看看妈咪！

1520
01:50:33,458 --> 01:50:35,583
‎-看看她的脸！
‎-没错 这就对了！

1521
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
‎-站起来！
‎-哥斯拉宝宝！

1522
01:50:41,208 --> 01:50:42,333
‎我会想念你的

1523
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
‎-我爱你
‎-我也爱你

1524
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
‎不行！我拿着相机呢！

1525
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
‎-爸爸好帅啊
‎-我知道

1526
01:51:00,750 --> 01:51:02,041
‎我这么帅就是遗传他的

1527
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
‎-噢 你不能看那一段
‎-嘿 住手！

1528
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
‎-小心！琵利！
‎-好了 我的“Mo'opunas”

1529
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
‎-谢谢 爷爷
‎-非常感谢！

1530
01:51:14,666 --> 01:51:16,500
‎好了 现在是家庭会议时间

1531
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
‎所以…

1532
01:51:18,333 --> 01:51:20,833
‎我做了一些 应该说…

1533
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
‎是几乎所有
‎对我们的生活有重大影响的决定

1534
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
‎我不想再独自做决定了

1535
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
‎因为我们是亲人

1536
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
‎所以 现在的状况是这样的

1537
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
‎我们无法还清爷爷的所有房产税…

1538
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
‎除非我们把公寓卖了

1539
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
‎在布鲁克林的公寓

1540
01:51:45,291 --> 01:51:46,833
‎也就是说…

1541
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
‎要不就是爷爷得搬到布鲁克林…

1542
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
‎要不就是我们得搬到夏威夷

1543
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
‎那么 我们好好讨论一下吧

1544
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
‎（纽约 布鲁克林）

1545
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
‎（瓦胡岛 你好）

1546
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
‎今天 我们前往沙滩

1547
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
‎我们将会放声大笑

1548
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
‎在歌声中忘却烦忧

1549
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
‎阳光照耀在我们的脸上

1550
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
‎我们可以感受到阳光的温暖
‎散发出阳光般的光芒 然后说…

1551
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
‎亲爱的家人 我们要说什么？
‎亲人 这就对了！

1552
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
‎来吧！

1553
02:00:02,583 --> 02:00:07,583
‎字幕翻译：孔研



