1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Rychle!

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
Rychle, jedeme!

5
00:00:30,250 --> 00:00:32,375
To dělali i vloni. Nesmíme prohrát.

6
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
Bacha! Mistři geocachingu jedou.

7
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Tamhle jsou!

8
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
Vzdejte to, stejně vyhrajeme!

9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
- Padejte, šmejdi!
- Jo!

10
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
Yoli, pohni! Dohánějí nás!

11
00:00:46,416 --> 00:00:47,916
Přišla další nápověda!

12
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
- Yoli, jeď rovně, je to zkratka!
- Jasně, Pili!

13
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Sakra, jeli za náma! Dělej, Yoli, přidej!

14
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Nulo!

15
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Připrav se!

16
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
Jo!

17
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Pozor!

18
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
Pardon!

19
00:01:08,625 --> 00:01:09,833
Yoli, ostrá levá!

20
00:01:09,916 --> 00:01:11,000
Jasně!

21
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Pardon! Z cesty!

22
00:01:13,125 --> 00:01:14,291
Snad jsou vypraný!

23
00:01:14,375 --> 00:01:16,416
Pardon, je to soutěž!

24
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
Tak jo.

25
00:01:26,083 --> 00:01:27,875
- Pozor!
- Bacha!

26
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
- Do pytle!
- Do pytle!

27
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
To je ono!

28
00:01:33,500 --> 00:01:34,375
Co tam píšou?

29
00:01:35,250 --> 00:01:39,666
„Když půjdeš až na dno,
klíč ke kešce ti ukáží nakloněná čísla.“

30
00:01:42,041 --> 00:01:43,791
Až na dno?

31
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
Yoli, pamatuješ na to video?

32
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
O těch tunelech pod bazény?

33
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
- Bazén není dno!
- Přesně!

34
00:01:55,958 --> 00:01:58,375
- Tamhle, pojď!
- Hele, kam to běží?

35
00:02:02,333 --> 00:02:03,458
Pospěš, rovně!

36
00:02:05,291 --> 00:02:07,083
<i>Pozor, keškaři.</i>

37
00:02:07,166 --> 00:02:09,250
<i>Zbývá vám pět minut.</i>

38
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
Pojď.

39
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
- Pili, každej zámek je jinej.
- A číselný kódy taky.

40
00:02:17,875 --> 00:02:19,000
Koukej na to.

41
00:02:20,125 --> 00:02:20,958
Pojď, jdeme.

42
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
Co to je?

43
00:02:25,000 --> 00:02:29,541
„Když půjdeš až na dno,
klíč ke kešce ti ukáží nakloněná čísla.“

44
00:02:33,500 --> 00:02:34,583
Nakloněná čísla.

45
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, je to…

46
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
Schránka s pětičíselným zámkem.

47
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Dobře.

48
00:02:53,083 --> 00:02:54,375
Mám ho.

49
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
Sedm,

50
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
dva, jedna,

51
00:03:00,750 --> 00:03:01,833
pět,

52
00:03:02,791 --> 00:03:03,916
šest.

53
00:03:04,458 --> 00:03:05,458
Šest.

54
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
Byl to boj, ale vedli jste si skvěle!

55
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
Všichni si zasloužíte potlesk!

56
00:03:18,666 --> 00:03:23,916
Vyhráváte pobyt na geocachingovém táboře
v pohoří Catskills!

57
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Dýdžeji, jedem!

58
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
To bude nejlepší léto na světě!

59
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
NETFLIX UVÁDÍ

60
00:03:41,500 --> 00:03:44,625
Klopidogrel. Náhrada za Plavix pro otce.

61
00:03:44,708 --> 00:03:45,750
Pro otce.

62
00:03:45,833 --> 00:03:47,250
Před týdnem měl infarkt.

63
00:03:48,333 --> 00:03:49,625
Výborně, děkuju.

64
00:03:49,708 --> 00:03:52,750
O‘AHU, HAVAJ
(NE TÁBOR V CATSKILLS)

65
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
- Hej!
- Jenom si ho na chvíli půjčím.

66
00:03:59,166 --> 00:04:00,333
Kup si svůj.

67
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
Je to důležitý!
Yoli mi má napsat, co dělají na táboře.

68
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Mami.

69
00:04:05,375 --> 00:04:08,416
Pili, uklidni se.
E-maily si přečteš uvnitř.

70
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
A co když děda nemá internet?

71
00:04:11,541 --> 00:04:12,791
Tati, haló!

72
00:04:16,791 --> 00:04:18,250
Ježíši.

73
00:04:20,708 --> 00:04:23,291
- Fuj, mravenci!
- Je to tu cítit…

74
00:04:24,166 --> 00:04:27,333
Po starých lidech a zklamání.

75
00:04:39,125 --> 00:04:40,666
Co je zas tohle?

76
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
Poslední výzva?

77
00:04:47,708 --> 00:04:48,541
Táta.

78
00:04:57,000 --> 00:04:58,291
Co je tohle?

79
00:05:00,125 --> 00:05:03,583
Druhý znamení, že jsme v pekle.
První je, že tu není Wi-Fi.

80
00:05:04,625 --> 00:05:07,666
Mami! Jak teď zjistím,
o co jsem přišla na táboře?

81
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Ach jo, tati.

82
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
Hej!

83
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
Co děláš? Ježišmarja!

84
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
- Mami!
- Ioane, zkus ji nezabít, prosím.

85
00:05:22,166 --> 00:05:26,416
- Málem jsi mi urvala bradavku!
- To máš za to, že seš protivnej kojot.

86
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
To by stačilo.

87
00:05:27,625 --> 00:05:28,458
Omluvte se.

88
00:05:29,000 --> 00:05:32,541
- Já? Vždyť mi urvala bradavku!
- Omluvit se? Já jemu?

89
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Říkám omluvte se!

90
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Ioane, ty první.

91
00:05:39,250 --> 00:05:41,041
Promiň, že jsi tak otravná.

92
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Promiň, že máš tak velký vemena.

93
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Promiň, že jsem ti schválně rozbil
zrcátko na tu tvoji geoblbost.

94
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
Promiň, že jsem si otřela zadek
do tvýho polštáře.

95
00:05:51,833 --> 00:05:53,791
Dík, žes mi dala důvod spálit ti…

96
00:05:53,875 --> 00:05:54,708
Ioane!

97
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Tati!

98
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
- Nesnáším tě.
- Nesnáším tě.

99
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
Mami, vždyť jsi říkala, že děda má Wi-Fi.

100
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Je to jen trapný tábor,
kde lovíte falešný poklady.

101
00:06:11,625 --> 00:06:13,458
Víš, co je trapný? Tvůj ksicht.

102
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
Víš, co je trapný?
Nosit každou botu jinou.

103
00:06:16,291 --> 00:06:18,750
Víš, co je trapný? Celý tvůj…

104
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
Hej!

105
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
Co tu hulákáte?
Tím hádáním ničemu nepomůžete!

106
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Koledujete si o világoš.

107
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
Co říkal?

108
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
Tati, co děláš na tom žebříku?

109
00:06:29,875 --> 00:06:32,083
Máš ležet v posteli a odpočívat.

110
00:06:32,166 --> 00:06:34,166
Jsem Havajec. Starám se o přírodu.

111
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
Deset roků mě nikdo nesekýroval.

112
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
A sotva přijedeš, tak začneš.

113
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Dr. Campos říkal,
že máš mít klidový režim!

114
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Mně je jedno, co říkal.

115
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
Nemuseli jste sem jezdit.

116
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Jak bychom mohli nepřijet!

117
00:06:50,291 --> 00:06:52,000
Na fotce jste vypadali větší.

118
00:06:53,333 --> 00:06:54,291
A hubenější.

119
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
- Tu máš, synku. Zkus.
- To není moc hygienický.

120
00:07:12,375 --> 00:07:13,375
Prostě to sněz.

121
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Díky?

122
00:07:23,583 --> 00:07:24,416
<i>Mahalo.</i>

123
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Zkus říct <i>mahalo.</i>

124
00:07:29,208 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo.</i>

125
00:07:31,750 --> 00:07:34,041
Nemohlas ty děcka naučit havajsky?

126
00:07:34,125 --> 00:07:37,000
- Aspoň základy.
- Nemohla. Žijeme v New Yorku.

127
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
- Jen základy, nic víc jsem nechtěl.
- Pojď.

128
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
- Prší. Jdeme.
- A co ty, hochu?

129
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
- Tancuješ <i>hulu?</i>
- Jistě, že netancuje <i>hulu.</i>

130
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
Havajsky můžete mluvit kdekoliv.

131
00:07:47,000 --> 00:07:50,083
- V New Yorku tak nikdo nemluví.
- Aha, tak o to jde.

132
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Monks?

133
00:10:14,708 --> 00:10:15,750
Co to je?

134
00:10:15,833 --> 00:10:17,041
Havajština?

135
00:10:33,791 --> 00:10:35,833
Zabít nás a nechat si zlato?

136
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Šmankote!

137
00:11:07,250 --> 00:11:08,958
To byla slušná akrobacie.

138
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Jsi zlodějka?

139
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Prosím tě, nikdo tu nic nekrade.

140
00:11:15,958 --> 00:11:17,666
- A to je co?
- Hleď si svýho.

141
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Kdo jsi?

142
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
To zní fér. Jsem Casper. <i>Aloha.</i>

143
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Pili.

144
00:11:26,250 --> 00:11:28,291
Takže Kimo je tvůj děda, že?

145
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Geneticky jo.

146
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
- Co děláš s tou kočkou?
- To je Mortimer.

147
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
Má nadváhu, tak ho venčím,
aby nedostal cukrovku.

148
00:11:38,083 --> 00:11:41,166
- Vždyť ho taháš na vozíku.
- Snažím se ho motivovat.

149
00:11:43,083 --> 00:11:44,458
Co tady děláš?

150
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
No, chtěla vidět Mortimera.

151
00:11:49,875 --> 00:11:50,791
Jo.

152
00:11:56,916 --> 00:11:59,166
To znamená, že tě má rád.

153
00:12:02,583 --> 00:12:04,708
Tak co, Caspere, jdeme na to?

154
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
- Jo.
- Dobře.

155
00:12:23,750 --> 00:12:27,875
Kardinále šedý, neznal jsem tě,
ale vypadáš, že sis uměl užívat.

156
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
Sbohem.

157
00:12:29,375 --> 00:12:30,500
Odpočívej v pokoji.

158
00:12:31,458 --> 00:12:33,541
Počkat, to nebyl tvůj pták?

159
00:12:34,333 --> 00:12:36,333
Ne. Nejsou to moji mazlíčci.

160
00:12:37,375 --> 00:12:38,916
I tak mě mrzí, že umřeli.

161
00:12:39,791 --> 00:12:41,625
Je hezký, že aspoň někoho mají.

162
00:12:45,958 --> 00:12:50,916
Zemřelé uctíváme tak, že vyprávíme příběhy
a udržujeme naživu jejich <i>wailua,</i>

163
00:12:51,750 --> 00:12:52,916
jejich ducha,

164
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
prostřednictvím <i>alohy.</i>

165
00:13:09,291 --> 00:13:10,333
Úžasnej.

166
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Mami, kde že je ten havajský slovník?

167
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Dívala ses do mého stolu?

168
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
HAVAJSKO-ANGLICKÝ SLOVNÍK

169
00:13:23,416 --> 00:13:24,750
Zlatíčko, slyšelas mě?

170
00:13:34,375 --> 00:13:35,208
Našla jsi ten…

171
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
Tuhle fotku táty neznám.

172
00:13:44,125 --> 00:13:45,083
Kua.

173
00:13:46,500 --> 00:13:48,041
Zapomněla jsem, že ji mám.

174
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Pili,

175
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
vím, že jsi naštvaná,
že jsi nemohla jet na tábor,

176
00:14:00,375 --> 00:14:01,333
takže

177
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
co spolu zítra zkusit geocaching?

178
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
Jo! Ještě jsem tu nekoukala na kešky.

179
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
- Určitě tu mají nějaký suprový.
- Bezva. Tak zítra.

180
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
<i>¿Marchadores nocturnos?</i>

181
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
<i>Lapu?</i> Duše noci?

182
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
Hej, dej to sem! Co to…

183
00:14:39,041 --> 00:14:40,291
To je moje!

184
00:14:40,375 --> 00:14:42,291
Na co máš obrázek duší noci?

185
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
Ty to znáš?

186
00:14:44,666 --> 00:14:46,500
Duchové havajských válečníků.

187
00:14:46,583 --> 00:14:49,041
Bobby Shytles se o nich dozvěděl na Maui.

188
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Co asi Bobby Hovňous ví o Havaji?

189
00:14:53,750 --> 00:14:55,125
Spíš co neví o Havaji?

190
00:14:56,250 --> 00:14:57,500
Prý v noci pochodujou

191
00:14:58,416 --> 00:14:59,916
a ochraňujou ostrov.

192
00:15:05,250 --> 00:15:07,041
Když se blíží, uslyšíš bubny.

193
00:15:14,000 --> 00:15:15,416
Pak uvidíš pochodně.

194
00:15:17,875 --> 00:15:19,500
Jako provaz světel.

195
00:15:26,541 --> 00:15:28,333
A když uslyšíš troubení,

196
00:15:29,583 --> 00:15:30,416
máš smůlu.

197
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
Jsou blízko.

198
00:15:32,958 --> 00:15:36,208
- A jestli tě najdou…
- Tak co?

199
00:15:36,291 --> 00:15:38,625
Padni na kolena a nekoukej na ně,

200
00:15:38,708 --> 00:15:39,750
protože jinak…

201
00:15:41,000 --> 00:15:43,750
Pamatuješ tu scénu
z <i>Dobyvatelů ztracené archy,</i>

202
00:15:43,833 --> 00:15:45,916
jak se těm náckům roztaví obličeje?

203
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
Tak tohle.

204
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
Sladký sny.

205
00:16:18,958 --> 00:16:20,291
To je nechutný.

206
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
To jídlo je nechutný. Žádný pepř,

207
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
žádná sůl ani chuť.
Kdo tohle jí? Nejsme běloši.

208
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
- Bílky prospívají srdci, špenát…
- Pět let, tati.

209
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
Pět let!

210
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
Jak jsi mohl pět let
neplatit daň z nemovitosti?

211
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Proč jsi neřekl, že máš problémy?

212
00:16:35,916 --> 00:16:37,625
Postarám se o sebe sám.

213
00:16:37,708 --> 00:16:39,791
Fakt? Protože brzo přijdeš o dům!

214
00:16:40,791 --> 00:16:43,083
Tati, vím, že to nechceš slyšet,

215
00:16:43,166 --> 00:16:45,833
ale možná by ti bylo líp v New Yorku.

216
00:16:45,916 --> 00:16:47,791
Měl bys všechno blíž…

217
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Tohle je moje <i>kuleana.</i>
Odtud pochází naše <i>‘ohana.</i>

218
00:16:51,208 --> 00:16:54,166
Nejsem ty. To radši umřu, než abych odjel.

219
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
- I, nachystej se. Za chvíli vyrážíme.
- Co? Kam jedete?

220
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Zajedeme dědovi pro léky a nový router.

221
00:17:07,416 --> 00:17:08,541
I říkal,

222
00:17:08,625 --> 00:17:11,125
že by to chtělo nějaký silnější nebo co.

223
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
Musím vyřídit pár věcí.

224
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Já myslela, že půjdeme na geocaching.

225
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
Mám sbaleno pro dva.

226
00:17:17,791 --> 00:17:20,250
Zlatíčko, moc mě to mrzí.

227
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Dneska to nejde, víš?

228
00:17:22,416 --> 00:17:23,333
Možná zítra.

229
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
<i>Aloha,</i> jsem Casper.

230
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
Je Pilialoha doma?

231
00:18:16,625 --> 00:18:19,541
Budu hádat.
Ty nejsi Pili, ale její brácha?

232
00:18:20,375 --> 00:18:22,750
- I.
- Jako to písmeno?

233
00:18:23,458 --> 00:18:26,583
Zkratka pro „identický plat pro všechny“.

234
00:18:27,500 --> 00:18:30,708
Dělám si srandu. Je to zkratka pro Ioane.

235
00:18:31,708 --> 00:18:33,791
- A ty jsi?
- Hana.

236
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana.

237
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
Hana. To je japonské jméno?

238
00:18:40,750 --> 00:18:42,333
Je i havajské.

239
00:18:43,083 --> 00:18:44,750
Jako Ioane.

240
00:18:45,458 --> 00:18:46,916
- To jsem já.
- Jo.

241
00:18:49,291 --> 00:18:50,416
Co ta Pili?

242
00:18:50,500 --> 00:18:53,708
- Je tu?
- Zrzku, dej si odchod. Bavíme se.

243
00:18:54,291 --> 00:18:55,958
- Nech toho.
- Čeho?

244
00:18:56,041 --> 00:18:57,083
Toho machrování.

245
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
Prostě mu odpověz. Je tu ségra?

246
00:19:01,166 --> 00:19:03,625
Jo. Je vzadu, kámo.

247
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
Dělám do tří. Zavolej, kdybys chtěl odvoz.

248
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
- <i>Mahalo</i> za svezení.
- Nemáš za co.

249
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Dlouhý pozdrav.

250
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Těšilo mě, Hudsone!

251
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
Co si takhle spolu… Jé, mňam.

252
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
<i>„Slunce zapadalo, skrápěl nás déšť,</i>

253
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
<i>a my se prosekávali džunglí.“</i>

254
00:19:36,958 --> 00:19:38,208
O‘AHU, HAVAJ, 1823

255
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
<i>„Robinson nás vedl</i>
<i>skrz nedotčenou krajinu,</i>

256
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
<i>plnou exotických výjevů</i>
<i>a prapodivných zvuků,</i>

257
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
<i>zatímco Brown značil cestu.</i>

258
00:19:50,750 --> 00:19:51,583
<i>A já,</i>

259
00:19:52,291 --> 00:19:53,875
<i>coby kormidelník,</i>

260
00:19:54,458 --> 00:19:55,458
<i>ji zapisoval.“</i>

261
00:20:02,083 --> 00:20:02,916
<i>Čau, Pili.</i>

262
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili.

263
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Pili.

264
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Klid.

265
00:20:12,041 --> 00:20:14,333
Caspere! Newyorčanku nesmíš lekat!

266
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
Můžeš přijít o život.

267
00:20:16,708 --> 00:20:20,375
Já nechtěl. A nejsi náhodou Havajka?

268
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
Jo, ale odmala žiju v New Yorku.

269
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Každopádně nečekej omluvu.
Na to jsem moc pokroková.

270
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Tak promiň, žes mě zmlátila?

271
00:20:29,833 --> 00:20:33,750
- Tys tu vyrostl, že? Umíš havajsky?
- Moc ne.

272
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Kámoška Hana umí líp.

273
00:20:37,166 --> 00:20:39,833
- Proč?
- Snažím se to přeložit.

274
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
Musím ale jít slovo po slově
a hrozně mi to trvá.

275
00:20:43,666 --> 00:20:45,541
Většina toho je španělsky.

276
00:20:46,041 --> 00:20:47,958
- Ty umíš španělsky?
- Jo.

277
00:20:48,458 --> 00:20:52,333
Lidi myslí, že jsem Portoričanka,
tak jsem se to natruc naučila.

278
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
- Čí je to deník?
- Týpka jménem Monks.

279
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
- Byl to…
- Námořník na Peruvianu.

280
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
Poklad z Peruvianu je pověstný.

281
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
Poklad? Jako opravdický poklad?

282
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
Dodneška ho hledají.

283
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
To je fakt Monkse? Co se tam píše?

284
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Dobře. Takže…

285
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
<i>Španělští osadníci si najali korzáry,</i>
<i>aby ukryli jejich zlato,</i>

286
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
<i>ale pak Robinson a Brown</i>
<i>odhalili tajemství.</i>

287
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
<i>„Monksi!“</i>

288
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>Robinson a Brown řekli Monksovi:</i>

289
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
<i>„Hej, kámo, kapitán nás voddělá</i>
<i>a nechá si to krutopřísný zlato pro sebe!“</i>

290
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
<i>A Monks na to: „Si děláš kozy!“</i>

291
00:21:37,791 --> 00:21:38,875
<i>„Pěknej shit.“</i>

292
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
<i>„Brácho, vyhajpujem vzpouru?“</i>

293
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
<i>A Monks: „Jo, to zní legit.“</i>

294
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
<i>A tak se vzbouřili.</i>

295
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
<i>Brown při vraždění použil i veku.</i>

296
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
<i>Když Peruvian lehl popelem,</i>

297
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
<i>Robinson, Brown, Monks</i>
<i>a hrstka důvěryhodných korzárů</i>

298
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
<i>přivezli poklad na pevninu.</i>

299
00:22:07,166 --> 00:22:09,208
<i>A tehdy se rozhodli:</i>

300
00:22:10,166 --> 00:22:12,833
<i>„Borci, schováme ten poklad tady.“</i>

301
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
<i>„Jo, seženem novou loď a mizíme vocaď.“</i>

302
00:22:16,958 --> 00:22:18,541
<i>Dál jsem zatím nedošla.</i>

303
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
- Chceš prozradit zbytek?
- Povídej.

304
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
Potom, co poklad ukryli,
Monks zůstal a hlídal ho.

305
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
Robinson a Brown vypluli do Anglie,

306
00:22:26,250 --> 00:22:29,000
ale nikdy tam  nedorazili.

307
00:22:29,083 --> 00:22:30,083
Ty kráso!

308
00:22:30,166 --> 00:22:33,041
Loď zasáhla bouře
a celá posádka ztroskotala.

309
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
<i>A Monkse málem ubili k smrti.</i>

310
00:22:35,833 --> 00:22:39,041
<i>Plazil se v horkém písku. Chudák.</i>

311
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
<i>Kdo ho málem ubil k smrti?</i>

312
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
To je záhada. Když už měl namále,
našel ho starší havajský pár.

313
00:22:51,458 --> 00:22:55,416
<i>Monks jim nejspíš dal svůj deník</i>
<i>jako poděkování za záchranu života.</i>

314
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
Jestli se Robinson, Brown a Monks
nedostali k pokladu, kde teda je?

315
00:23:02,416 --> 00:23:03,541
To nikdo neví.

316
00:23:03,625 --> 00:23:06,416
Říká se, že tomu páru prozradil,
kde poklad je,

317
00:23:06,500 --> 00:23:10,541
ale nikdo se nikdy
s hromadou španělského zlata neobjevil.

318
00:23:11,208 --> 00:23:13,125
Musím to rychle dočíst.

319
00:23:16,791 --> 00:23:17,875
Hej!

320
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
<i>Takže</i>

321
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
tys mě okradla.

322
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Vlastního dědu. Taková ostuda.

323
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Počkej.

324
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Něco jsem tam zapomněla.

325
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
- Kdes to vzala?
- V mámině pokoji.

326
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Nezakázala mi to. Neukradla jsem to.

327
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
„Neukradla jsem to.“
Dej to sem, ty strako.

328
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
- Nejsem straka.
- Dej to sem.

329
00:24:01,541 --> 00:24:02,375
Páni.

330
00:24:05,666 --> 00:24:06,500
Páni.

331
00:24:09,875 --> 00:24:11,791
Máma tu vypadá tak šťastně.

332
00:24:14,083 --> 00:24:17,833
To bylo těsně předtím,
než tvůj táta narukoval.

333
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
Víš co?

334
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
Máš úsměv po tátovi.

335
00:24:29,166 --> 00:24:30,791
- Fakt?
- Fakt.

336
00:24:36,416 --> 00:24:40,333
Ten deník mi dal můj dědeček,
který ho dostal od svého dědečka,

337
00:24:41,208 --> 00:24:42,750
který ho dostal od Monkse.

338
00:24:42,833 --> 00:24:46,125
Takže můj pra-pra-pra-pra…

339
00:24:48,083 --> 00:24:50,333
Naše rodina zachránila Monksovi život?

340
00:24:50,916 --> 00:24:52,208
A děda mého dědy

341
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
dostal od Monkse tohle.

342
00:24:57,041 --> 00:24:59,458
- To je pravý?
- Jasně, že jo. Koukej.

343
00:25:00,541 --> 00:25:01,916
Tak kde je zbytek?

344
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
- Proč nebydlíš v obrovským sídle?
- Sídle?

345
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Rozhlídni se. Jsme Havajci. <i>Kanaka.</i>

346
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
- Máme štěstí, že žijeme na Havaji.
- Takže jsi poklad nikdy nenašel.

347
00:25:17,208 --> 00:25:18,458
Koukni na to.

348
00:25:18,541 --> 00:25:22,333
Mokoli’i. Krása, že? Co říkáš?

349
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
- Keoki, jak je?
- Kimo!

350
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
- <i>Aloha,</i> Kimo!
- <i>Aloha,</i> příteli.

351
00:25:29,458 --> 00:25:30,875
Mám pro tebe <i>pu’olo.</i>

352
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
Lososové<i> lomi</i>, <i>pipikaula</i> a čerstvé <i>poi.</i>

353
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
To zbožňuju. <i>Mahalo,</i> Kimo.

354
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
Pamatuješ na minule? Tamhle jsme rybařili.

355
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
Pamatuju, přesně tamhle!

356
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
Chytili jsme <i>menpachi. </i>Mám je v mrazáku.

357
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
Mňam. Já už je snědl.

358
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
Musíme zajít znova.
Buď to klapne, nebo ne.

359
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
Kámo, si piš, že to klapne. Jasná páka.

360
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
Co to plácáte?

361
00:25:54,250 --> 00:25:55,208
Malá Pili.

362
00:25:55,916 --> 00:25:59,750
Pili? Páni! Pamatuju tě jako miminko.

363
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Vem si, udělal jsem <i>musubi.</i>

364
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
A vyřiď mámě <i>aloha.</i>
Už jsem ji neviděl, ani nepamatuju.

365
00:26:06,000 --> 00:26:08,041
- Jasně.
- Tak pojďte k člunu.

366
00:26:08,125 --> 00:26:09,125
Dobře.

367
00:26:17,791 --> 00:26:18,833
Bacha na útes.

368
00:26:18,916 --> 00:26:21,000
- Zatím se mějte.
- Zatím, kámo.

369
00:26:21,958 --> 00:26:24,833
Pěkný boty. Víš, že si je namočíš, že?

370
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
Pojď, jedeme. Honem.

371
00:26:29,250 --> 00:26:31,125
Neumím plavat, ale to víte, že?

372
00:26:39,291 --> 00:26:40,333
Chyť volant.

373
00:26:41,250 --> 00:26:44,250
Co jsi to za Havajku, když neumíš plavat?

374
00:26:44,916 --> 00:26:48,750
V New Yorku nemusíme přes řeky plavat.
Jezdíme přes ně vlakem.

375
00:26:48,833 --> 00:26:51,541
Děda tě to naučí. Jestli se hned neutopíš.

376
00:26:52,125 --> 00:26:54,916
Nasaď si to. Šup, rychle.

377
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
To je ono.

378
00:26:59,083 --> 00:27:00,375
A jedeme, holka!

379
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
To je ono!

380
00:27:23,708 --> 00:27:27,166
V New Yorku ale máme opravdové zimy.

381
00:27:27,750 --> 00:27:30,708
Pravé Vánoce jsou,
když je vzduch tak ledový,

382
00:27:30,791 --> 00:27:32,208
že tě štípe v plicích.

383
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
Počkej.
O pravých <i>Mele Kalikimaka </i>tě štípou plíce?

384
00:27:35,416 --> 00:27:37,458
Vánoce v New Yorku jsou nejlepší.

385
00:27:38,375 --> 00:27:39,333
Koukni do tašky.

386
00:27:39,416 --> 00:27:40,250
Co tam máme?

387
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
Jé, masové <i>musubi </i>od Keokiho.

388
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Vem si.

389
00:27:50,583 --> 00:27:51,708
Tak.

390
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
Víš, v New Yorku není pořád zima.

391
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Ještě jsi tam nebyl. Možná bys měl přijet.

392
00:28:04,375 --> 00:28:07,250
Určitě není tak krásný
jako tenhle ostrov a lidi.

393
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
My žijeme podle <i>alohy.</i>

394
00:28:11,375 --> 00:28:13,958
<i>Aloha</i> určuje to,
jak se k sobě chováme,

395
00:28:15,000 --> 00:28:16,250
jak pomáháme druhým,

396
00:28:17,000 --> 00:28:18,333
ale taky nám ukazuje,

397
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
kde je v tomto životě naše místo.

398
00:28:22,875 --> 00:28:25,750
<i>Kuleana.</i> Naše odpovědnost.

399
00:28:26,291 --> 00:28:27,791
Jak se staráme o přírodu.

400
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
<i>Aloha</i> je i velký kus tebe. Víš proč?

401
00:28:31,291 --> 00:28:32,291
Protože ty…

402
00:28:33,541 --> 00:28:34,375
jsi Havajka.

403
00:28:35,541 --> 00:28:36,666
A máš <i>koko.</i>

404
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
Havajskou krev.

405
00:28:44,458 --> 00:28:45,458
Podívej tamhle.

406
00:28:45,541 --> 00:28:46,500
Co vidíš?

407
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Hory?

408
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
Sem tehdy připluli!

409
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
<i>Ae.</i>

410
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
Kam jdeš?

411
00:29:10,583 --> 00:29:13,291
Hele! To je značka od Robinsona a Browna.

412
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Ty umíš španělsky, jo?

413
00:29:15,875 --> 00:29:19,500
Já to musel překládat slovo po slově
a trvalo mi to věčnost.

414
00:29:20,166 --> 00:29:23,916
Takže ty papírky v havajštině jsi psal ty?

415
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
<i>Ae.</i>

416
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
„Uložili jsme poklad na vrcholku hory

417
00:29:30,000 --> 00:29:32,333
a označili ho zlatem.“

418
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
Tu máš. Podívej se skrz.

419
00:29:40,041 --> 00:29:41,833
Podívej se. Tamhle.

420
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Tam šel Monks?

421
00:29:51,958 --> 00:29:53,541
Tam musíme jít,

422
00:29:53,625 --> 00:29:55,208
abychom našli poklad?

423
00:29:55,958 --> 00:29:57,083
Poklad neexistuje.

424
00:29:57,625 --> 00:30:00,083
Ten deník je ten poklad.

425
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Na.

426
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Kam jdeš?

427
00:30:07,750 --> 00:30:11,083
Chci zjistit,
jestli mince ukazuje stejné místo i shora.

428
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
- Pili, tam radši nelez.
- Proč, je to nebezpečné?

429
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
To si piš. Turisti tu cestu zničili.
Je celá vymletá.

430
00:30:19,750 --> 00:30:22,083
Já jsem malá. To bude v pohodě.

431
00:30:22,166 --> 00:30:25,875
Pilialoho, nezlob a okamžitě pojď dolů!

432
00:30:25,958 --> 00:30:27,708
Neboj, hned se vrátím!

433
00:30:31,625 --> 00:30:32,458
Dědo!

434
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
Signál.

435
00:30:38,708 --> 00:30:39,541
Jo!

436
00:30:42,125 --> 00:30:42,958
Ioane.

437
00:30:44,458 --> 00:30:47,666
- I, můžu s tebou mluvit?
- Jo.

438
00:30:48,708 --> 00:30:52,000
A kam to jedeme?
Žádný elektro nikde nevidím.

439
00:30:53,500 --> 00:30:55,541
Počkej, zastavím.

440
00:30:59,458 --> 00:31:01,916
Ioane, musím ti něco říct.

441
00:31:02,833 --> 00:31:03,791
Takže…

442
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
Děda nezvládá platit účty

443
00:31:08,583 --> 00:31:10,166
a mohl by přijít o dům.

444
00:31:10,250 --> 00:31:14,541
Ceny nemovitostí v Greenpointu stouply…

445
00:31:14,625 --> 00:31:17,625
A ty chceš prodat náš byt,
abys to za něj zaplatila.

446
00:31:17,708 --> 00:31:19,750
Ioane, prosím, zkus to pochopit.

447
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
Ten pozemek
vlastní naše rodina po generace.

448
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
- Máme tu domov.
- My vyrostli v New Yorku. To je domov.

449
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Děda ten dům postavil vlastníma rukama.

450
00:31:29,208 --> 00:31:31,291
Měl infarkt a my tu nebyli!

451
00:31:31,375 --> 00:31:33,666
S náma nejsi, i když spolu bydlíme!

452
00:31:35,500 --> 00:31:39,291
Víš, jak je těžké
sama vychovávat dvě děti v New Yorku?

453
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Jo, mami.

454
00:31:40,875 --> 00:31:42,791
Pokaždý, když nakupuju,

455
00:31:42,875 --> 00:31:46,000
vařím večeři nebo peru prádlo,
protože ty nemůžeš.

456
00:31:48,291 --> 00:31:49,125
To není fér.

457
00:31:50,875 --> 00:31:53,000
Fér není, abych ztratil celý život,

458
00:31:53,083 --> 00:31:56,500
protože ty cítíš vinu,
žes opustila Havaj, když táta umřel.

459
00:31:56,583 --> 00:31:57,708
Co si to dovoluješ?

460
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Haló.

461
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
- <i>Mami, dědovi se něco stalo!</i>
- Pili, zpomal. Nerozumím ti.

462
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
<i>Dělej! S dědou něco je!</i>

463
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Musíme jet.

464
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
- Necháte si ho tu přes noc?
- Ano.

465
00:32:18,708 --> 00:32:20,750
- Vzhledem k jeho anamnéze…
- Pils.

466
00:32:31,750 --> 00:32:34,833
Neboj. Má jenom zlomené žebro. Přežije.

467
00:32:36,208 --> 00:32:37,833
Měla by ses bát spíš o nás.

468
00:32:39,625 --> 00:32:42,375
Jestli za dědu nezaplatíme
a nepůjde žít k nám…

469
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
To prý radši umře.

470
00:32:44,000 --> 00:32:47,416
Proto máma říkala, že chce prodat byt
a přestěhovat se sem.

471
00:32:48,708 --> 00:32:52,375
Přesně. A to mi Jessica Rileyová
zrovna slíbila líbačku.

472
00:32:52,458 --> 00:32:55,166
Nestrávím čtvrťák
na tomhle debilním ostrově.

473
00:32:59,625 --> 00:33:01,958
Co děda? Je v pořádku? Co říkali?

474
00:33:02,041 --> 00:33:04,291
Ne, Pilialoho, není v pořádku.

475
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
Jak jsi mohla chtít,
aby tě vzal na Mokoli’i?

476
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
- Ale já ne…
- To mě nezajímá.

477
00:33:09,500 --> 00:33:11,208
Nechají si ho tu přes noc,

478
00:33:11,291 --> 00:33:12,458
takže tu zůstanu.

479
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
Vy jeďte domů.

480
00:33:15,708 --> 00:33:18,541
- Nebyl to můj…
- Řekla jsem jeďte domů.

481
00:33:26,833 --> 00:33:29,916
Děda je v nemocnici a je to moje vina.

482
00:33:32,750 --> 00:33:34,916
To ne. Nebreč, prosím.

483
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
Neříkej mi, ať nebrečím,
když se snažím nebrečet. Nepomáhá to.

484
00:33:39,958 --> 00:33:41,750
Promiň.

485
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
Fuj!

486
00:33:57,500 --> 00:33:58,750
Kimo je drsňák.

487
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Jednou jsem viděl,
jak pozval dál dva mormonské misionáře.

488
00:34:04,083 --> 00:34:05,000
Bude v pořádku.

489
00:34:05,958 --> 00:34:07,666
Nejde jenom o ten úraz.

490
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
Má dluhy a možná přijde o dům.

491
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Musím to nějak napravit.

492
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
Jak? Na konci duhy tu žádný poklad není.

493
00:34:19,625 --> 00:34:21,583
Ale bylo by hustý, kdyby jo.

494
00:34:23,125 --> 00:34:27,208
Pils, ty ses z toho geocachingu
už úplně zbláznila, že?

495
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
Podle dědy to naší rodině dal Monks.
Je to pravý zlato!

496
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Kousl jsem do toho. Zůstal tam otisk.

497
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Aha, takže jste se zbláznili oba.

498
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
Navíc máš stejnou barvu vlasů i bradavek.

499
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
- Neobjektivizuj ho!
- Co?

500
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Já to nemyslel…
A takhle se to slovo nepoužívá.

501
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Když máma za dědu nezaplatí,
musíme pryč z Brooklynu.

502
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
Takhle seženeme peníze…

503
00:34:48,125 --> 00:34:49,625
Skutečný peníze, Pils.

504
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
Potřebujeme banku, ne nějaký zrezlý groše.

505
00:34:54,458 --> 00:34:56,000
Fajn. Jak myslíš.

506
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
PICK-UP

507
00:35:09,625 --> 00:35:12,916
Pili, do Kualoy nesmíš.
Je tam zákaz vstupu.

508
00:35:13,541 --> 00:35:15,250
Dobře. Proklouznu tam.

509
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
- Chytí tě.
- Budu dělat, že jsem se ztratila.

510
00:35:18,375 --> 00:35:19,208
Věř mi.

511
00:35:19,875 --> 00:35:22,875
Dospěláci jsou natvrdlý
a já jsem roztomilá.

512
00:35:22,958 --> 00:35:24,541
Ale Pili, Kualoa je…

513
00:35:24,625 --> 00:35:26,375
Musím to udělat, Caspere.

514
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Kvůli dědovi.

515
00:35:31,541 --> 00:35:34,458
Dobře. Vyrazíme za svítání.

516
00:35:35,708 --> 00:35:36,791
My?

517
00:35:38,458 --> 00:35:39,375
Kvůli Kimovi.

518
00:36:07,250 --> 00:36:08,375
D jako dopředu, že?

519
00:36:09,375 --> 00:36:11,250
Co? Říkalas, že umíš řídit.

520
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Klid. Vím, co dělám.

521
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Drž si klobouk.

522
00:36:33,750 --> 00:36:35,416
Páni, tady je ticho.

523
00:36:35,500 --> 00:36:38,083
V New Yorku lidi troubí v jednom kuse.

524
00:36:38,166 --> 00:36:40,375
Jsi na Havaji. Troubení je neslušné.

525
00:36:41,166 --> 00:36:43,083
Pili, zastav, prosím!

526
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
Je mi zle, asi to nevydržím.

527
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
Tak blbě jsem nejela.

528
00:36:56,125 --> 00:36:58,208
Pojď, Blitko. Jdeme!

529
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
VSTUP POUZE PRO ZAMĚSTNANCE
NÁVŠTĚVNÍCI, VYUŽIJTE PŘEDNÍ VCHOD

530
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
- Podrž mi Keanu.
- Dej.

531
00:37:12,208 --> 00:37:15,916
- Je těžký.
- Bože, co tam vláčíš, ty blázne?

532
00:37:16,000 --> 00:37:16,916
RANČ KUALOA

533
00:37:17,000 --> 00:37:20,500
To mi chceš říct,
že sem lidi jezdí koukat na pár kopců?

534
00:37:20,583 --> 00:37:23,000
Údolí Kualoa je posvátné havajské území.

535
00:37:23,083 --> 00:37:25,791
Taky tu hodně točí filmy,
třeba <i>Jurský park.</i>

536
00:37:25,875 --> 00:37:27,625
Fakt? To je…

537
00:37:29,958 --> 00:37:30,791
Co?

538
00:37:33,291 --> 00:37:35,083
Tu je to hustý!

539
00:37:36,916 --> 00:37:38,583
Mortimerovi by se tu líbilo.

540
00:37:45,291 --> 00:37:47,916
Promiň, mami. Teď ne.

541
00:37:51,041 --> 00:37:51,916
Tak jo, jdeme.

542
00:38:17,000 --> 00:38:19,833
- Proč nezvedáš mobil?
- <i>Já nevím, mami.</i>

543
00:38:20,458 --> 00:38:22,125
Je moc brzo.

544
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Jenom vás kontroluju.

545
00:38:24,291 --> 00:38:26,333
- <i>Co Pili?</i>
- Furt prudí.

546
00:38:26,416 --> 00:38:28,791
- <i>Dáš mi ji?</i>
- Kouknu, jestli už vstala.

547
00:38:33,958 --> 00:38:35,375
Důchodcovský telefony.

548
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
<i>Haló? I? Jsi tam?</i>

549
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
<i>Ach jo, je na mě Pili naštvaná?</i>

550
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
Jo. Teda ne, ale je na záchodě a kadí.

551
00:38:45,083 --> 00:38:46,208
<i>Tak to potrvá.</i>

552
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
To si piš!

553
00:38:47,208 --> 00:38:49,250
<i>Musí jíst víc vlákniny.</i>

554
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
- <i>Dohlídneš, ať sní banán?</i>
- A co děda?

555
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Celou noc spal,
ale čekáme na další výsledky.

556
00:38:56,583 --> 00:38:57,541
To je na prd.

557
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
<i>Jo. Ale je tady sprcha,</i>

558
00:39:01,541 --> 00:39:05,583
<i>tak kdybyste mi přivezli</i>
<i>náhradní oblečení, budu moc ráda.</i>

559
00:39:07,041 --> 00:39:10,083
Jo. Ale slíbil jsem Pili,
že půjdeme na geocaching,

560
00:39:10,166 --> 00:39:12,458
aby přišla na jiné myšlenky.

561
00:39:12,541 --> 00:39:13,625
Když tak potom.

562
00:39:14,166 --> 00:39:17,041
<i>Teda I, to je od tebe hezké. Děkuju.</i>

563
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
Jasně, mami.

564
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Tak si to užijte.</i>
<i>A zkuste se navzájem nezabít.</i>

565
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
- Zavolej mi, až…
- Jo, dobře. Čau.

566
00:39:25,041 --> 00:39:25,958
Pili!

567
00:39:26,791 --> 00:39:31,375
Kdo jede až na Havaj,
jen aby viděl, kde se natáčeli <i>Ztraceni?</i>

568
00:39:31,458 --> 00:39:33,083
Lidi ten seriál zbožňovali.

569
00:39:34,125 --> 00:39:36,500
Podle mě byl zamotaný a bez děje,

570
00:39:36,583 --> 00:39:39,375
ale po šesti letech
nahromaděné emoční investice

571
00:39:39,458 --> 00:39:44,666
si lidi asi odmítají přiznat,
že ztráceli čas seriálem s ubohým závěrem.

572
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
Natočené to ale bylo skvěle.

573
00:39:46,875 --> 00:39:48,500
Nepřeháníš to s tím krémem?

574
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
Lidi jsou divný.

575
00:39:50,916 --> 00:39:53,458
Tady je to krásný samo o sobě.

576
00:39:57,666 --> 00:39:59,250
Do pytle!

577
00:39:59,333 --> 00:40:01,041
- To říkáte u vás?
- Bacha!

578
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Dělej, schovej se.

579
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Hej, vy za tou cedulí!

580
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
- Čau! Každý za sebe!
- Počkej, Pili!

581
00:40:10,458 --> 00:40:12,541
- Pili!
- Přicházím v míru.

582
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
- Já nevěděla…
- To jsem já, Casper.

583
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
Kámo, já myslel, že jste turisti,
co porušujou zákaz.

584
00:40:21,208 --> 00:40:22,583
Ukazuju to tu kámošce.

585
00:40:23,375 --> 00:40:24,208
Pěšky?

586
00:40:25,125 --> 00:40:26,333
Jo.

587
00:40:29,458 --> 00:40:32,125
Proč jsi neřekl,
že znáš lidi, co tu pracujou?

588
00:40:32,208 --> 00:40:35,583
Chtěla jsi sem vlézt potají,
tak jsem ti to nechtěl kazit.

589
00:40:35,666 --> 00:40:38,041
- Ty seš divnej.
- <i>Mahalo!</i>

590
00:40:38,875 --> 00:40:41,375
Vzhůru za pokladem!

591
00:40:52,250 --> 00:40:54,083
<i>Čau, tady I, nech mi vzkaz.</i>

592
00:40:55,458 --> 00:40:56,833
Vím, že jsi v Kualoi.

593
00:40:56,916 --> 00:40:58,500
Až tě najdu, zabiju tě.

594
00:40:58,583 --> 00:40:59,750
Pak tě zase oživím…

595
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
KUALOA
VÍTEJTE NA HAVAJI! OKUMUROVI

596
00:41:03,750 --> 00:41:05,375
Hana Okumurová.

597
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMUROVÁ TELEFONNÍ ČÍSLO

598
00:41:09,416 --> 00:41:12,500
Sto třicet tři Okumurových.
Jak velký ten ostrov je?

599
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Tak jo.

600
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
Fuj.

601
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Pili, zpomal!

602
00:41:20,333 --> 00:41:22,833
- Pohni, Blitko.
- Zvracel jsem jen jednou!

603
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
To je ono.

604
00:41:26,416 --> 00:41:28,916
Sem nás ta mince vedla.

605
00:41:29,000 --> 00:41:30,916
Přesně, jak Monks psal v deníku.

606
00:41:36,916 --> 00:41:37,750
Tady to je.

607
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
„Následovali jsme Robinsona,

608
00:41:41,166 --> 00:41:44,916
prosekávali si cestu a vstoupili

609
00:41:45,666 --> 00:41:47,416
do jámy lvové?“

610
00:41:50,291 --> 00:41:52,041
Tím jako myslel tu horu?

611
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
- Jdeme!
- Co? Pili.

612
00:42:02,083 --> 00:42:06,041
Proč kdysi museli mluvit
tak přiblble básnicky?

613
00:42:06,625 --> 00:42:08,291
Má prostě říct, kam mám jít!

614
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Kámo, vyhoď, co nepotřebuješ.
Vezmeme to po cestě zpátky.

615
00:42:15,166 --> 00:42:16,208
Rozumím.

616
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
Dobrá.

617
00:42:17,708 --> 00:42:18,833
Tohle.

618
00:42:18,916 --> 00:42:19,916
To nepotřebuju.

619
00:42:20,875 --> 00:42:22,041
Potápěčské brýle?

620
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Jé, jojo!

621
00:42:26,416 --> 00:42:28,916
- Tohle se hodí.
- Konečně něco užitečnýho.

622
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
Mnohem lehčí.

623
00:42:37,541 --> 00:42:39,458
To vypadá jako to plátno,

624
00:42:39,541 --> 00:42:41,458
co měl doma děda.

625
00:42:42,208 --> 00:42:44,000
- Kde by se tu vzalo?
- Nevím.

626
00:42:44,083 --> 00:42:45,916
Říkal přece, že poklad nenašel.

627
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
To smrdí jak…

628
00:42:53,666 --> 00:42:55,041
Pekelnej zadek.

629
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
Co tam asi je?

630
00:42:58,333 --> 00:42:59,750
To zjistíme jen vevnitř.

631
00:43:00,916 --> 00:43:02,000
- Připravený?
- Jo.

632
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
Našel jsem čtyřkolku. Ještě tu jsou.

633
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
- <i>Mám pro ně zajít?</i>
- Já ji zabiju.

634
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
My tam zajedeme. <i>Mahalo,</i> Ryane.

635
00:43:16,916 --> 00:43:17,791
<i>Každopádně,</i>

636
00:43:17,875 --> 00:43:21,291
děláš něco v sobotu? Nebo…?

637
00:43:22,666 --> 00:43:24,083
Ne, mám volno. Proč?

638
00:43:24,791 --> 00:43:28,541
Nechtěla bys třeba něco podniknout?

639
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
Moc ráda, Ryane.

640
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
Zatím se měj.

641
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
- <i>Dobře, ahoj.</i>
- Ahoj.

642
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
Zní v pohodě.

643
00:43:35,208 --> 00:43:36,208
Je bezva.

644
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Počkej, to mi jako uklízíš auto?

645
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
Jo, maličkost. Za to svezení.

646
00:43:45,375 --> 00:43:48,916
Nemáš za co.
Dík za poděkování a urážku v jednom.

647
00:43:55,583 --> 00:43:56,541
AKADEMIE JUILLIARD

648
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Chceš na uměleckou akademii
a posloucháš tohle?

649
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
Můžeš se mi přestat hrabat ve věcech?

650
00:44:03,375 --> 00:44:06,250
Na jaký nástroj hraješ? Nebo tančíš?

651
00:44:06,333 --> 00:44:07,958
Nejdu na Juilliard, jasný?

652
00:44:08,041 --> 00:44:12,125
Jo, je těžký se tam dostat,
když se ti přihláška válí v autě.

653
00:44:12,708 --> 00:44:14,541
Proč ta přezdívka I?

654
00:44:14,625 --> 00:44:16,250
Proč ti neříkají Ioane?

655
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Je to hezké jméno.

656
00:44:17,541 --> 00:44:20,125
Je otrava všem říkat, jak se vyslovuje.

657
00:44:20,208 --> 00:44:24,250
Jediný havajský jméno, který lidi znají,
je Keanu. Šašek jeden.

658
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Drž tu měšťáckou klapačku.
Keanu je havajský poklad.

659
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Chtělas říct trapný Kanaďan?

660
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
Hele, to je na něm právě sexy.

661
00:44:32,500 --> 00:44:35,416
Ty tomu tak rozumíš.
Posloucháš Meghan Trainor.

662
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Aha, a jak víš, že to je Meghan Trainor?

663
00:44:38,791 --> 00:44:43,125
- Protože… ta písnička…
- Jasně, někdo tady je její fanoušek.

664
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
- Počkej, trochu to…
- Co?

665
00:44:45,625 --> 00:44:46,458
To snad ne!

666
00:45:11,291 --> 00:45:14,375
- Takže tohle je lávový tunel?
- Jo.

667
00:45:15,083 --> 00:45:19,708
Přírodní kanál vzniklý nízkoviskózními
lávovými proudy, které utvořily krustu.

668
00:45:20,625 --> 00:45:21,875
Co… Cože?

669
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
Tu jeskyni udělal proud lávy.

670
00:45:27,041 --> 00:45:28,916
To je fakt krutý.

671
00:45:33,583 --> 00:45:34,708
Co se tu stalo?

672
00:45:34,791 --> 00:45:36,208
Co tam dole asi je?

673
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Koukneme se.

674
00:45:52,958 --> 00:45:53,875
Kde to je?

675
00:46:10,875 --> 00:46:11,708
Pili.

676
00:46:21,208 --> 00:46:23,375
Ne, moje boty.

677
00:46:23,458 --> 00:46:25,500
A ty mušky.

678
00:46:25,583 --> 00:46:28,208
- Motor je ještě teplý.
- Snad nejsou daleko.

679
00:46:29,375 --> 00:46:31,625
Nevíš, proč sem ségra chtěla jít?

680
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Jo, má ráda blbost jménem geocaching.

681
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Našla deník, děda jí dal minci
a teď si je jistá, že je tu poklad.

682
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
- Hele, to je toho kluka.
- Takže jdeme dobře.

683
00:46:41,666 --> 00:46:42,500
Počkej.

684
00:46:43,416 --> 00:46:44,708
- Co?
- Půjdu první.

685
00:46:45,375 --> 00:46:47,000
Kdyby tam číhalo nebezpečí.

686
00:46:48,208 --> 00:46:51,750
- Jo, ty to tu vlastně znáš.
- Je to práce pro chlapa! Do pr…

687
00:46:52,625 --> 00:46:55,750
- Pro chlapa. Jo, vedeš si skvěle.
- Byl tam schod.

688
00:46:58,958 --> 00:47:00,375
Ploutve?

689
00:47:00,458 --> 00:47:01,625
Asi šli tamhle.

690
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
- To ani náhodou. Tam nesmíme.
- Proč ne?

691
00:47:05,708 --> 00:47:06,833
Jeskyně jsou <i>kapu.</i>

692
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Posvátné.

693
00:47:11,708 --> 00:47:16,000
Havajci do jeskyní kdysi ukládali ostatky.

694
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Takže jestli je to hrobka, nesmíme tam.

695
00:47:18,541 --> 00:47:21,666
Jen zajdu pro ségru,
která si hraje na Indianu Jonese.

696
00:47:21,750 --> 00:47:24,500
Nemusíš mít strach, že tam něco provedu.

697
00:47:25,500 --> 00:47:26,333
Dobře.

698
00:47:27,333 --> 00:47:28,166
Počkej.

699
00:47:32,791 --> 00:47:37,000
Jen abys věděl, takhle to běžně neděláme,
ale situace je zoufalá.

700
00:47:48,958 --> 00:47:50,958
Omlouvám se, ale musím vstoupit.

701
00:47:51,541 --> 00:47:54,833
Přicházím v úctě a s čistým srdcem.

702
00:47:55,333 --> 00:47:56,166
<i>Mahalo.</i>

703
00:48:00,125 --> 00:48:02,250
To je jako oběť?

704
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Ano, Ioane.

705
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
Dobře.

706
00:48:08,958 --> 00:48:10,250
- Já?
- Teď ty.

707
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Čau, horo. Hele, vypadáš fakt dobře.

708
00:48:18,833 --> 00:48:21,041
Potřebujeme do tý jeskyně, takže…

709
00:48:22,875 --> 00:48:24,208
Dobrý, můžeme dovnitř.

710
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
Dáma má přednost.

711
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Hele.

712
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
To musí být z Peruvianu, že?

713
00:48:46,083 --> 00:48:49,625
Kolik mrtvol námořníků
se na O‘ahu asi tak může válet?

714
00:48:49,708 --> 00:48:50,541
Jo.

715
00:48:51,250 --> 00:48:54,500
Já žádnou nenašel. Kromě dneška. Takže…

716
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Co to…

717
00:48:59,000 --> 00:48:59,958
Nekecej!

718
00:49:00,041 --> 00:49:01,416
Panenko skákavá.

719
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
- Caspere!
- Pili!

720
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
Pili?

721
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
- I?
- Caspere!

722
00:49:17,791 --> 00:49:20,291
I! Jsme tady dole.

723
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
Bacha, klouže to.

724
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
- Co tam děláte?
- Jsi v pořádku?

725
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
Jo, v pohodě.

726
00:49:24,875 --> 00:49:28,000
Víš, jaké máte štěstí,
že jste se v tom autě nezabili?

727
00:49:28,083 --> 00:49:31,500
Ahoj, Hano. Omlouvám se za bráchu.
Vím, že je otravný.

728
00:49:31,583 --> 00:49:34,500
Říká ta, co uvízla v jeskyni
kvůli blbý legendě.

729
00:49:34,583 --> 00:49:35,541
Není to legenda.

730
00:49:35,625 --> 00:49:37,416
Jo, je to pravda. Chytej.

731
00:49:43,791 --> 00:49:45,375
- To není možný.
- Kousni.

732
00:49:45,458 --> 00:49:46,500
Uvidíš otisk.

733
00:49:52,291 --> 00:49:53,333
Poklad existuje.

734
00:49:53,416 --> 00:49:57,625
Mezi dědovou mincí a tím prstenem,
co měl ten kostlivec…

735
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
Počkej. Kostlivec?

736
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
- Jako mrtvola?
- Mrtvola námořníka.

737
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
Musíme vás odtamtud dostat.

738
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
Použijeme moji hůl. Keanu.

739
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Dělej, natáhni se.

740
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Pili, kde mám mobil?

741
00:50:13,041 --> 00:50:16,000
- No tak.
- Zklidni svý obří bradavky. Mám ho.

742
00:50:16,083 --> 00:50:19,500
Mám průměrný bradavky.
Ani malý, ani velký.

743
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Dej sem ten mobil. Zavolám záchranáře.

744
00:50:22,000 --> 00:50:24,375
Co mlčíš? Cos s ním udělala?

745
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
Byla to nehoda.
Koupím ti nový. Za ten prsten.

746
00:50:29,291 --> 00:50:31,833
- Já tě zabiju!
- Uklidni se.

747
00:50:31,916 --> 00:50:33,083
Zavolej z mého.

748
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Ještě kousek.

749
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
- Pojď, Caspere.
- Uhni.

750
00:50:39,625 --> 00:50:41,250
Vytáhnu ho. Vezmi si mobil.

751
00:50:47,041 --> 00:50:47,875
Chyť se.

752
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
Tak pojď.

753
00:50:54,333 --> 00:50:56,541
Tak vyskoč. Jenom tam stojíš.

754
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
Držím tě.

755
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Dobrý.

756
00:51:07,291 --> 00:51:09,250
- Dobrý.
- Ale, ahoj.

757
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
- Sklapni a vytáhni je.
- No jo.

758
00:51:13,166 --> 00:51:14,000
Pojď.

759
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
Pozor!

760
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
Ne.

761
00:51:28,125 --> 00:51:30,291
<i>Čau, tady I, nech mi vzkaz.</i>

762
00:51:30,833 --> 00:51:32,666
Tady máma. Jenom…

763
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
volám, abych vás zkontrolovala.

764
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
<i>Užijte si geocaching.</i>

765
00:51:38,166 --> 00:51:39,833
<i>Vím, že to moc nemusíš,</i>

766
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
<i>ale Pili jsi určitě udělal</i>
<i>obrovskou radost.</i>

767
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
<i>Tak jí vyřiď, že ji mám ráda.</i>

768
00:51:45,125 --> 00:51:47,500
<i>A ano, tebe mám taky ráda.</i>

769
00:51:47,583 --> 00:51:48,833
<i>Zatím se mějte. Pa.</i>

770
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Jeho prsten jsi měl v puse.

771
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
Tak jo, podle Monksova deníku…

772
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Přestaň už.

773
00:51:59,583 --> 00:52:00,666
Monks?

774
00:52:00,750 --> 00:52:02,333
Ten námořník na Peruvianu?

775
00:52:03,208 --> 00:52:05,000
Co? Je to pravda.

776
00:52:06,041 --> 00:52:09,041
Monks s posádkou odnesli poklad sem.

777
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Takže sem se musíme dostat.

778
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
K té jeskyni s jezírky, vodopády,

779
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
otvorem ve skále a těmi lany.

780
00:52:16,083 --> 00:52:17,583
Připomíná to kladkostroj.

781
00:52:18,291 --> 00:52:19,125
Ukaž.

782
00:52:24,333 --> 00:52:29,541
Takže když půjdeme podle Monksova deníku,
najdeme cestu ven a budeme v pohodě.

783
00:52:30,791 --> 00:52:33,666
Ne.

784
00:52:33,750 --> 00:52:35,583
Ty to nechápeš.

785
00:52:35,666 --> 00:52:37,916
Budeme víc než v pohodě.

786
00:52:38,625 --> 00:52:39,666
Budeme boháči!

787
00:52:40,458 --> 00:52:42,166
Můžeme splatit dědovy dluhy,

788
00:52:42,750 --> 00:52:44,666
zůstat v New Yorku,

789
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
najít Mortimerovi trenéra…

790
00:52:47,666 --> 00:52:49,875
A ty si budeš moct dovolit Juilliard.

791
00:52:51,250 --> 00:52:54,250
Nejdřív se musíme dostat ven.
Co dál, Pili?

792
00:52:54,333 --> 00:52:56,208
Zbývá jenom projít přes

793
00:52:57,041 --> 00:53:01,125
<i>Las Fauces de la Muerte.</i>

794
00:53:01,208 --> 00:53:02,375
Jo.

795
00:53:02,458 --> 00:53:03,958
Už jdu, poklade.

796
00:53:04,541 --> 00:53:05,708
To zní lákavě.

797
00:53:06,916 --> 00:53:08,416
Znamená to Čelisti smrti.

798
00:53:11,000 --> 00:53:12,625
Vsaď se, že je to metafora.

799
00:53:13,375 --> 00:53:14,833
Pojď. Neboj.

800
00:53:17,750 --> 00:53:18,583
Jako fakt?

801
00:53:19,125 --> 00:53:20,958
- Co?
- Bude to v pohodě.

802
00:53:22,750 --> 00:53:24,000
To je hustý!

803
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
Ne.

804
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
Tohle vůbec není dobrý.

805
00:53:30,625 --> 00:53:31,625
To není metafora.

806
00:53:34,416 --> 00:53:38,000
Stalaktity jsou hrozně ostré.
Čím si ochráníme kůži?

807
00:53:38,875 --> 00:53:39,791
Mám nápad.

808
00:54:36,875 --> 00:54:38,625
Prý lidi bereš na ryby!

809
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
- Kdepak, vzal mě minulý týden!
- No pěkně!

810
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
To pak poznáš, co je dobrý! Au.

811
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Tak jo, konec zábavy.

812
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
- <i>Aloha! Mahalo!</i>
- Měj se.

813
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
Omlouval se sestřičkám,
že jim tento týden nepřinese avokáda.

814
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
Jo tak avokáda. Ty velké <i>bumbucha?</i>

815
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
Jo, každý týden nám nosí plnou tašku.

816
00:55:07,041 --> 00:55:09,750
Je pro nás jako <i>‘ohana.</i>
Všem na něm záleží.

817
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
Přesně tak, Kimo.

818
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Brzo budeš potřebovat
větší pokoj na ty květiny a balónky.

819
00:55:16,083 --> 00:55:16,916
Jasně.

820
00:55:17,666 --> 00:55:21,083
Měřili jste mu hladinu cukru?
Včera ji měl vysokou.

821
00:55:21,166 --> 00:55:22,625
Hned, jak změřím tlak.

822
00:55:22,708 --> 00:55:25,041
A co léky? Vzal si léky?

823
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
- Když jsi telefonovala.
- Vzal si ty…

824
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani.

825
00:55:29,375 --> 00:55:31,250
Tina je taky sestřička.

826
00:55:32,166 --> 00:55:33,083
Ví, co dělat.

827
00:55:33,708 --> 00:55:34,750
Nech ji pracovat.

828
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Kimo, buď v klidu.

829
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Leilani, vy teď žijete v New Yorku?

830
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
Jo, odstěhovala se, když Kua umřel.

831
00:56:01,416 --> 00:56:05,375
No, určitě se vám tu po tom stýská.

832
00:56:05,458 --> 00:56:08,541
Jo, uvažuju, že se přestěhuju zpátky.

833
00:56:08,625 --> 00:56:11,000
To je dobrá zpráva, viď, Kimo?

834
00:56:12,416 --> 00:56:13,625
Proč by ses vracela?

835
00:56:16,458 --> 00:56:18,625
Abych trávila víc času s tebou.

836
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
Jsi přece <i>‘ohana,</i> ne?

837
00:56:21,041 --> 00:56:23,208
Co ty víš o <i>‘ohaně?</i>

838
00:56:30,375 --> 00:56:31,583
Jdu si dát kafe.

839
00:56:39,041 --> 00:56:41,833
- Co?
- Proč děláš, jako by ti nechyběla?

840
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
Je tvoje <i>keiki.</i>

841
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
Podrž to.

842
00:57:04,500 --> 00:57:05,583
Co to děláš?

843
00:57:05,666 --> 00:57:08,000
Jenom si chci něco ověřit.

844
00:57:15,416 --> 00:57:16,333
Lidi,

845
00:57:16,416 --> 00:57:18,541
nedotýkejte se těch trámů.

846
00:57:21,083 --> 00:57:21,916
Bože.

847
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
Tak jo, jdeme.

848
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
- Nestrkej mi zadek do obličeje!
- Lezeš mi do něj!

849
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Nelez mu do zadku, I!

850
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
- Lez už. Batoh ti vezmu.
- Dobře.

851
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
Jestli si prdneš, tak tě zabiju.

852
00:57:39,541 --> 00:57:42,250
- Na tohle už jsem velká.
- Už tam skoro jsme!

853
00:58:00,875 --> 00:58:03,000
- Co?
- Tvůj blbej batoh se zachytil.

854
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Hele!

855
00:58:11,541 --> 00:58:14,958
Vyděsil ho pavouk. I, jsi v pořádku?

856
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
To řval tvůj brácha?

857
00:58:17,166 --> 00:58:18,083
Neboj.

858
00:58:18,166 --> 00:58:20,500
Slíďáci jsou neškodní a roztomilí.

859
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Máme štěstí, že to nebyl koutník jedovatý.

860
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
Protože to by bylo něco.

861
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Tak ho zabij.

862
00:58:29,583 --> 00:58:31,500
Ale slíďák je ohrožený!

863
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Já jsem ohrožený!

864
00:58:36,750 --> 00:58:37,583
Ioane…

865
00:58:40,125 --> 00:58:42,791
nehýbej… se.

866
00:58:48,458 --> 00:58:50,916
To není roztomilej slíďák.

867
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
To není slíďák.

868
00:58:56,375 --> 00:58:57,625
Proč má tolik očí?

869
00:58:58,666 --> 00:58:59,583
To

870
00:58:59,666 --> 00:59:01,541
nejsou oči.

871
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
Padej! Dělej!

872
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
Rychle!

873
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Běž!

874
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
Rychle!

875
00:59:28,583 --> 00:59:30,041
Kde je Casperův batoh?

876
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Deník je v Casperově batohu!
- Pili!

877
00:59:46,916 --> 00:59:47,750
Ta fotka.

878
00:59:55,583 --> 00:59:59,625
Pili, doufám, že si pamatuješ,
jak se podle deníku máme dostat ven.

879
01:00:01,500 --> 01:00:03,041
Dočetla jsi ho, ne?

880
01:00:03,916 --> 01:00:05,583
Jestli ho dočetla?

881
01:00:06,666 --> 01:00:08,250
Jo, dočetla.

882
01:00:08,333 --> 01:00:09,166
Jasně.

883
01:00:11,583 --> 01:00:12,416
Dobře.

884
01:00:13,541 --> 01:00:14,833
Tak co se tam psalo?

885
01:00:17,250 --> 01:00:18,416
Pamatuju si to.

886
01:00:18,500 --> 01:00:21,750
<i>Robinson a Brown</i>
<i>přišli do jeskyně a jeden říká:</i>

887
01:00:21,833 --> 01:00:25,041
<i>„Borci, leje jak z konve.“</i>

888
01:00:25,125 --> 01:00:29,375
<i>„Jo, prší tam, je tam bahno a…“</i>
<i>„No fuj!“</i>

889
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
<i>„Smrdí tu čpavek.“</i>
<i>„To ty netopýří hovínka.“</i>

890
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
<i>„Jo, hrozná kupa hovínek.“</i>

891
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
Už si vzpomínám. Ty jsi usnula,

892
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
vzal jsem ti deník a celý ho přečetl.

893
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
<i>Robinson a Brown se spolu bavili:</i>

894
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
<i>„Sakra, venku prší.“</i>
<i>„Jo, samý déšť a bahno.“ „Přesně.“</i>

895
01:00:46,750 --> 01:00:50,875
<i>„Hele, zajdem do Papaya Kinga na pizzu.“</i>
<i>„Jo!“</i>

896
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>A všichni žili šťastně až do smrti.</i>

897
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
V Papaya Kingovi nemají pizzu.

898
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
O to právě jde.
Tys ten deník nedočetla, že ne?

899
01:01:02,000 --> 01:01:03,666
Čtu pomalu.

900
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
- Prý: „Neboj. Zvládneme to.“
- Já jen chtěla pomoct dědovi.

901
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
Ne, nechtěla!

902
01:01:08,625 --> 01:01:11,708
Hrála sis na lovkyni pokladů jako vždycky!

903
01:01:11,791 --> 01:01:14,208
A teď jsi nás tři stáhla s sebou!

904
01:01:19,208 --> 01:01:20,041
Pojď sem.

905
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
Jsi normální?

906
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
- Já? Ty se jako nebojíš?
- Bojím.

907
01:01:26,208 --> 01:01:28,208
Jsem strachy bez sebe.

908
01:01:28,791 --> 01:01:30,500
- Ale není to poznat.
- Dobrý?

909
01:01:30,583 --> 01:01:32,083
Nechci, aby to poznali,

910
01:01:32,750 --> 01:01:34,416
protože je jim 12.

911
01:01:40,708 --> 01:01:42,000
Na, vem si to.

912
01:01:44,041 --> 01:01:45,791
Mě si udobřovat nemusíš.

913
01:01:48,000 --> 01:01:49,416
Krvácíš na hlavě.

914
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Děcka, pojďte.

915
01:02:14,166 --> 01:02:15,000
Ahoj.

916
01:02:16,666 --> 01:02:17,500
Děkuju.

917
01:02:18,875 --> 01:02:20,208
Promiň mi tu poznámku.

918
01:02:23,041 --> 01:02:25,833
To nic. Jsem teď pořád…

919
01:02:27,666 --> 01:02:28,500
Ve stresu?

920
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Hrozně.

921
01:02:35,083 --> 01:02:37,500
Vím, že jsme spolu nemluvili od doby, co…

922
01:02:39,666 --> 01:02:40,875
No, od střední.

923
01:02:42,583 --> 01:02:45,958
Ale věř mi. Kimo je rád, že jsi zpátky.

924
01:02:47,666 --> 01:02:48,666
O tom pochybuju.

925
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
Leilani,

926
01:02:52,416 --> 01:02:53,875
už je to 11 let.

927
01:02:55,291 --> 01:02:56,500
Nechce, abys odjela.

928
01:02:57,541 --> 01:02:58,625
Akorát

929
01:02:59,708 --> 01:03:02,250
neumí dát najevo, jak moc mu chybíš.

930
01:03:11,916 --> 01:03:12,833
<i>Páni, Pili,</i>

931
01:03:12,916 --> 01:03:16,250
mělas pravdu.
Monks ty značky dělal fakt všude.

932
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
Hele, tamhle je další. Dobrá práce.

933
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
- Hano, hele!
- Caspere, počkej.

934
01:03:25,416 --> 01:03:26,250
Počkej.

935
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
Viděl jsem, že máš fotku mámy a táty.

936
01:03:32,666 --> 01:03:33,625
Můžu se podívat?

937
01:03:48,958 --> 01:03:50,291
Tu jsem ještě neviděl.

938
01:03:51,000 --> 01:03:52,875
Jo, byla v mámině pokoji.

939
01:03:56,166 --> 01:03:57,708
Máma má krásný šaty.

940
01:03:59,541 --> 01:04:00,375
To jo.

941
01:04:01,125 --> 01:04:03,958
Myslíš, že to bylo naposledy,
co si oholila nohy?

942
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Panebože.

943
01:04:08,708 --> 01:04:09,875
To ne.

944
01:04:11,500 --> 01:04:14,250
- Oba vypadají šťastně.
- Táta vypadá dobře.

945
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Stejný sestřih, jaký pamatuju.

946
01:04:19,375 --> 01:04:21,000
Máš kliku, že ho pamatuješ.

947
01:04:52,541 --> 01:04:54,125
Promiň.

948
01:04:56,583 --> 01:04:57,416
Promiň,

949
01:04:58,166 --> 01:05:00,583
že jsem se tvářil, že tě tu nechci

950
01:05:02,000 --> 01:05:02,958
a že jsi přítěž.

951
01:05:08,000 --> 01:05:09,416
Tak se udobříme.

952
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
Jo, udobříme se.

953
01:05:20,041 --> 01:05:22,208
Jak můžu tvoje děti učit <i>alohu,</i>

954
01:05:22,291 --> 01:05:24,666
když nemám urovnaný vztah s tebou?

955
01:05:25,625 --> 01:05:26,958
Jo, napravme to.

956
01:05:29,166 --> 01:05:30,333
<i>E kala mai ia’u.</i>

957
01:05:32,875 --> 01:05:34,500
Odpusť, že tě viním

958
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
ze své samoty.

959
01:05:38,416 --> 01:05:39,666
<i>E kala mai ia’u</i>,

960
01:05:41,125 --> 01:05:42,333
že jsem tě opustila

961
01:05:44,166 --> 01:05:46,708
a že jsem byla tak dlouho pryč.

962
01:05:47,291 --> 01:05:50,750
Musel jsem tu zůstat.
Mám vůči tomuhle místu odpovědnost.

963
01:05:50,833 --> 01:05:54,958
Ale měl jsem ti být nablízku.

964
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
<i>E kala mai ia’u,</i>

965
01:05:58,125 --> 01:06:00,208
že jsem ti způsobila tolik bolesti…

966
01:06:02,250 --> 01:06:05,375
protože jsem utíkala před vlastní bolestí.

967
01:06:05,458 --> 01:06:06,416
Děkuju,

968
01:06:08,333 --> 01:06:10,083
že ses o mě přijela starat,

969
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
i když jsem ti řekl, ať nejezdíš.

970
01:06:13,625 --> 01:06:16,083
Děkuju za tvou lásku.

971
01:06:18,541 --> 01:06:21,208
I po tom, co jsem ti tak ublížila.

972
01:06:22,083 --> 01:06:22,916
Mám tě rád.

973
01:06:23,458 --> 01:06:25,291
Taky tě mám moc ráda, tati.

974
01:06:38,166 --> 01:06:39,000
Co to…

975
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
Teď je zem doslova láva?

976
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Safra!

977
01:06:59,958 --> 01:07:01,416
Hej, co děláš, Hano?

978
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
Hned jsem u vás.

979
01:07:05,166 --> 01:07:06,875
Hana moc nemusí výšky.

980
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Tak jak přejde tohle?

981
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Hano, nejsme zas tak vysoko.

982
01:07:17,791 --> 01:07:21,541
Není to moc hluboký.
Já a Casper přejdeme první.

983
01:07:21,625 --> 01:07:24,791
- Co?
- Na tuhle smrtící past nevlezete!

984
01:07:24,875 --> 01:07:27,583
- Tak tomu neříkej.
- Jsme lehčí než vy.

985
01:07:27,666 --> 01:07:29,916
Jestli tam má někdo vlézt, tak my.

986
01:07:30,833 --> 01:07:31,958
To je pravda.

987
01:07:32,041 --> 01:07:35,333
Máš velké svaly. A svaly jsou těžké.

988
01:07:37,041 --> 01:07:40,875
- No, když nad tím teď tak přemýšlím…
- Jako fakt? Teď?

989
01:07:40,958 --> 01:07:42,333
Co tady řešíte?

990
01:07:42,416 --> 01:07:45,250
Nic. Bude to v pohodě.

991
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Sledujte.

992
01:07:59,791 --> 01:08:00,708
A je fuč.

993
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
Třeba je tu lano.

994
01:08:04,541 --> 01:08:06,458
Nejperverznější piráti, co znám.

995
01:08:09,000 --> 01:08:10,625
Děláš pořádek, Marie Kondo?

996
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
Tu zbožňuju.

997
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
- Jak asi zemřeli?
- Mít ten deník, řeknu ti to.

998
01:08:17,375 --> 01:08:20,083
A věděl bych,
jak se Monks dostal přes tu jámu,

999
01:08:20,166 --> 01:08:23,500
aniž postavil most, a pak postavil most.
Ale deník nemám.

1000
01:08:27,500 --> 01:08:29,000
Není to díra po kulce?

1001
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
- Co je?
- Nic.

1002
01:08:41,583 --> 01:08:42,625
<i>Hej, vy dva!</i>

1003
01:08:42,708 --> 01:08:44,208
<i>Tohle musíte vidět.</i>

1004
01:08:49,541 --> 01:08:51,125
Hele! Tady!

1005
01:08:51,208 --> 01:08:53,708
- Našli jsme cestu na druhou stranu.
- Jak?

1006
01:08:54,208 --> 01:08:56,625
Půjdeš po římse a tady přeskočíš.

1007
01:08:58,041 --> 01:08:59,125
Připravená, Keanu?

1008
01:09:01,583 --> 01:09:02,666
Bože, co…

1009
01:09:03,166 --> 01:09:04,208
Tadá!

1010
01:09:06,875 --> 01:09:08,958
- Nikdy.
- Jiná cesta není!

1011
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
- Dokážeš to!
- To zvládneš!

1012
01:09:14,000 --> 01:09:14,833
No dobře.

1013
01:09:16,541 --> 01:09:18,625
Ať to mám za sebou.

1014
01:09:20,291 --> 01:09:22,208
Jo, vůbec nic to není.

1015
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
Je to hračka.

1016
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
Třeba Empire State Building

1017
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
je tak o dvě, tři, čtyři, pět…

1018
01:09:31,041 --> 01:09:33,125
Buď zticha.

1019
01:09:34,625 --> 01:09:35,458
Dobře.

1020
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Nic to není.

1021
01:09:39,583 --> 01:09:40,916
Když si to tak vezmeš…

1022
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
- Ne, já to nezvládnu.
- Zvládneš. Stačí…

1023
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Neříkej mi, co zvládnu! Málem jsi spadl!

1024
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Hano, prostě na to nesmíš myslet.

1025
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Jak?

1026
01:10:15,166 --> 01:10:16,625
Co se to děje?

1027
01:10:44,541 --> 01:10:46,208
Teď tu písničku nesnáším!

1028
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
Jo!

1029
01:11:01,500 --> 01:11:02,333
Jo!

1030
01:11:37,416 --> 01:11:38,416
Můžeme?

1031
01:11:48,208 --> 01:11:49,041
Raz,

1032
01:11:49,125 --> 01:11:51,208
dva, tři!

1033
01:11:57,958 --> 01:11:59,750
Vidíš? Brnkačka.

1034
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Jsi v pořádku?

1035
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Jo, jenom musím čůrat.

1036
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
- Ty zjevně taky.
- Nechce se mi.

1037
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
- Vypadáš, že musíš čůrat.
- Co?

1038
01:12:23,125 --> 01:12:24,875
- Co se děje?
- Nevím.

1039
01:12:26,500 --> 01:12:27,458
Dobrý, stůj.

1040
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
Předtím jsi mluvil o nějakých pavoucích…

1041
01:12:31,166 --> 01:12:33,000
Chtěls jít čůrat. Já už musím.

1042
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Kámo, soustřeď se. Pavouci.

1043
01:12:35,583 --> 01:12:37,333
Mluvils o nějakým jedovatým.

1044
01:12:38,125 --> 01:12:41,333
Jo, koutník jedovatý.
Nejjedovatější pavouk na Havaji.

1045
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
- No super.
- Je z čeledi koutníkovitých.

1046
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
Jejich jed způsobuje nekrózu.
Klika, že nás nekousl.

1047
01:12:49,083 --> 01:12:51,750
Řekněme, že kousl.
Jak velký průser by to byl?

1048
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Záleží, jestli se na ráně udělá puchýř.

1049
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
Takový?

1050
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
To není dobrý.

1051
01:13:01,541 --> 01:13:02,833
Mám ho propíchnout?

1052
01:13:02,916 --> 01:13:04,708
Ne! Musíš do nemocnice.

1053
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
- A do té doby?
- Přijde horečka a zimnice.

1054
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
Jestli rána začne hnisat
a kůže ztmavne, je to nekróza.

1055
01:13:10,916 --> 01:13:12,250
Tátova kámoše kousl

1056
01:13:12,333 --> 01:13:15,708
a doktor mu musel na noze vyříznout
kus masa s nekrózou.

1057
01:13:15,791 --> 01:13:16,875
Radši už zmlkni.

1058
01:13:16,958 --> 01:13:18,291
Musíme to říct holkám.

1059
01:13:18,375 --> 01:13:21,208
Nejdřív musíme ven.
Nechci, ať se strachujou.

1060
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
- To je izolepa?
- Jo.

1061
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
To asi není hygienické.

1062
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Mlč a jdi čůrat.

1063
01:13:38,791 --> 01:13:39,875
Paráda.

1064
01:13:39,958 --> 01:13:40,833
Páni!

1065
01:13:41,500 --> 01:13:42,333
Ježíši!

1066
01:13:46,916 --> 01:13:47,750
Páni!

1067
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
Co to tu svítí?

1068
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
Obrněnky.

1069
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
- Co?
- Jsou to bioluminiscenční řasy.

1070
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
Ale nikdy jsem neslyšel o…

1071
01:14:00,458 --> 01:14:03,833
bioluminiscenčních organismech
žijících ve sladké vodě.

1072
01:14:05,791 --> 01:14:06,875
Co to máš na ruce?

1073
01:14:08,541 --> 01:14:10,041
Hele, nechci prudit,

1074
01:14:10,125 --> 01:14:12,291
ale vidíte někdo cestu ven? Já ne.

1075
01:14:19,083 --> 01:14:20,666
Ty spáry.

1076
01:14:20,750 --> 01:14:22,875
Zdá se, že vedou až na dno.

1077
01:14:24,458 --> 01:14:28,416
„Když se potopíš až ke dnu,
cestu nalezneš…“

1078
01:14:30,250 --> 01:14:32,750
To není jezírko. Je to tunel.

1079
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Jen není vidět,
protože je plný dešťové vody!

1080
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Potopím se a zjistím to.

1081
01:14:37,708 --> 01:14:39,083
- Jsi si jistý?
- Jo.

1082
01:14:43,958 --> 01:14:44,791
Dobrá.

1083
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
To studí! Můj rozkrok!

1084
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Caspere?

1085
01:14:57,083 --> 01:14:58,000
Caspere!

1086
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Podrž to.

1087
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
Našel jsem to.

1088
01:15:03,500 --> 01:15:05,583
Tunel je prohnutý do U.

1089
01:15:05,666 --> 01:15:07,875
Zadržíte dech a podplavete.

1090
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
Viděl jsem světlo.

1091
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
- Fakt?
- Jo.

1092
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Pojď, Hano!

1093
01:15:18,333 --> 01:15:20,000
- Vyděsil jsi mě.
- Promiň.

1094
01:15:20,083 --> 01:15:21,416
- Jsi v pořádku?
- Jo.

1095
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Dobře.

1096
01:15:23,083 --> 01:15:24,875
Mají hezčí vztah než my.

1097
01:15:25,625 --> 01:15:26,458
Že jo?

1098
01:15:27,250 --> 01:15:29,291
Lidi, tady je ten tunel!

1099
01:15:29,375 --> 01:15:30,958
Plavte, potkáme se tam.

1100
01:15:33,875 --> 01:15:34,708
Heleď.

1101
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Vím, že máš strach,
ale budu pořád s tebou.

1102
01:15:41,791 --> 01:15:42,625
Neboj.

1103
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Vydrž chvilku.

1104
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
To půjde. Máš na to!
Zvládneš to! Nezvládnu.

1105
01:15:51,625 --> 01:15:53,000
Čeká tam poklad, pojď.

1106
01:15:53,083 --> 01:15:54,708
Zvládnu to.

1107
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
- Zvládnu to.
- Pili, pojď sem, vezmu tě.

1108
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
- Nevypadáš tak. Jen se drž.
- Zvládnu to!

1109
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
- To půjde!
- Tohle je za dědu.

1110
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
- Dobře.
- Dobře. Jdeme na to.

1111
01:16:05,458 --> 01:16:07,750
Zadrž dech. Můžeme? Raz, dva, tři.

1112
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Pili, chyť se mě, dělej!

1113
01:16:41,416 --> 01:16:42,333
Jsi v pořádku?

1114
01:16:46,125 --> 01:16:48,500
- Žiješ?
- Jo.

1115
01:16:48,583 --> 01:16:50,458
- Jsi si jistá?
- V pohodě.

1116
01:16:56,291 --> 01:16:57,875
Dobrý, tak jdeme.

1117
01:17:00,583 --> 01:17:03,291
Vidíš! Kdo říkal, že neumíš plavat?

1118
01:17:17,000 --> 01:17:19,625
Počkat. Tu jeskyni si pamatuju.

1119
01:17:20,291 --> 01:17:22,916
S otvorem ve skále a špičatým průhledem.

1120
01:17:23,750 --> 01:17:25,791
To je ta, co byla v deníku?

1121
01:17:26,583 --> 01:17:28,500
Tohle je cílový místo!

1122
01:17:29,708 --> 01:17:31,583
- Jo!
- Jo!

1123
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
- Jdeme!
- Dokázali jsme to!

1124
01:17:35,708 --> 01:17:36,541
Opatrně.

1125
01:17:37,041 --> 01:17:39,041
Koukněte na ty vodopády!

1126
01:17:39,125 --> 01:17:41,541
Celou dobu to tu bylo. Já to věděla!

1127
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Už vidím ven!

1128
01:17:43,958 --> 01:17:45,041
Už tam skoro jsme!

1129
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Do pytle!

1130
01:18:05,916 --> 01:18:07,208
Ode mě to zní divně.

1131
01:18:10,541 --> 01:18:12,875
Vydržte, jenom se na něco kouknu.

1132
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
- Co to dělá?
- Cílový místo.

1133
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
Královna geocachingu. Hledá poklad.

1134
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
- Hano, signál! Jsme venku!
- Panebože.

1135
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
No tak! Dělej!

1136
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Běž.

1137
01:18:34,000 --> 01:18:36,208
I, vypadáš hrozně.

1138
01:18:36,291 --> 01:18:37,166
Děkuju.

1139
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
Jdu zkontrolovat Pili.
Kdybys mi chtěl podržet Keanu…

1140
01:18:43,416 --> 01:18:44,666
Jo, díky.

1141
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Přísahám, že to je někde tady.

1142
01:18:53,708 --> 01:18:55,458
Jenom to musím najít.

1143
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Žádný signál a jenom tři procenta baterky.

1144
01:19:06,416 --> 01:19:07,250
Jsi v pořádku?

1145
01:19:08,708 --> 01:19:09,541
Jo.

1146
01:19:09,625 --> 01:19:11,208
Musel jsem si odpočinout.

1147
01:19:15,250 --> 01:19:16,291
Určitě?

1148
01:19:16,375 --> 01:19:17,208
Jo.

1149
01:19:21,125 --> 01:19:21,958
Hele,

1150
01:19:23,208 --> 01:19:24,708
jestli Pili něco najde,

1151
01:19:25,416 --> 01:19:27,666
koukej poslat přihlášku na Juilliard.

1152
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Proč to pořád tak řešíš?

1153
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Kolik máš prací? Dvě?

1154
01:19:36,958 --> 01:19:38,208
Dělám v Shake Shacku.

1155
01:19:38,708 --> 01:19:41,541
Poznám pach trička z fast foodu,
když ho skládám.

1156
01:19:44,291 --> 01:19:47,291
Nejde jenom o peníze.

1157
01:19:50,333 --> 01:19:52,375
Havaj je kus mého já.

1158
01:19:53,791 --> 01:19:57,125
A nevím,
jestli ji mám opustit jen kvůli tomu,

1159
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
že chci zpívat.

1160
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
Takže se jenom bojíš, že ti bude smutno?

1161
01:20:02,041 --> 01:20:07,291
Bojím se, že se v New Yorku
nebudu cítit dobře kvůli tomu, kdo jsem.

1162
01:20:11,750 --> 01:20:13,458
Pamatuješ na Monksův obrázek,

1163
01:20:13,541 --> 01:20:16,666
jak tam byly ty divný lana
přidělaný k tyčím?

1164
01:20:17,625 --> 01:20:21,625
Jo, po tom žebříku
se lezlo k velkému pytli s kameny, ale…

1165
01:20:21,708 --> 01:20:22,666
kde je?

1166
01:20:23,500 --> 01:20:26,291
- Myslíš, že tam vylezeme a najdeme ho?
- Ne.

1167
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
- Podrž to!
- Kam jdeš?

1168
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
Ta kladka je zarostlá
staletými kořeny fíkovníku.

1169
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
Tak je strhneme.

1170
01:20:38,708 --> 01:20:42,125
Je divný, že už mi přijde normální
najít mrtvýho námořníka?

1171
01:20:42,208 --> 01:20:44,500
Nebo že jich tu tolik umřelo?

1172
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
A že ne vždycky to byla nehoda?

1173
01:20:47,000 --> 01:20:49,333
Někdo se musel obrátit proti posádce.

1174
01:20:50,541 --> 01:20:52,708
Co když to byl Robinson nebo Brown?

1175
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
- Co?
- Zamysli se.

1176
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
Řekli Monksovi, že je kapitán zabije

1177
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
a nechá si všechno zlato.

1178
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
Ale co když lhali?

1179
01:21:09,416 --> 01:21:11,041
Co když to byl jejich plán?

1180
01:21:11,125 --> 01:21:12,791
A Robinson na to:

1181
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>„Dík, že jste nesli to zlato.“</i>
<i>„Bylo pěkně těžký.“</i>

1182
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>„Škoda, že teď musíte umřít!“</i>

1183
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
To by byl pěknej podraz.

1184
01:21:24,541 --> 01:21:26,166
<i>Zbytek posádky neměl šanci.</i>

1185
01:21:31,833 --> 01:21:33,375
<i>„Neublížili jsme vám moc?“</i>

1186
01:21:33,458 --> 01:21:35,666
<i>„Teď půjdu tamhle.“</i>

1187
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
<i>„Vy tu počkejte, pak vás přijdu zabít.“</i>

1188
01:21:40,166 --> 01:21:43,583
Ale jak by se pak Monks dostal
celý zmlácený na pláž

1189
01:21:43,666 --> 01:21:45,041
a dal pradědovi deník?

1190
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Možná se k nim přidal.

1191
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
<i>„Můžu taky být padouch.</i>
<i>Můžete mě vycvičit. Zvládnu cokoliv.“</i>

1192
01:21:50,708 --> 01:21:52,166
„Pomůžeme si navzájem

1193
01:21:52,250 --> 01:21:54,291
<i>a budeme dělat padouchoviny.“</i>

1194
01:21:54,375 --> 01:21:56,000
<i>„Co vy na to?“</i>

1195
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
Vzali ho k sobě.

1196
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
<i>Ani náhodou.</i>

1197
01:22:06,583 --> 01:22:09,291
<i>A pak Robinson, Brown</i>
<i>a Monks porazili ostatní.</i>

1198
01:22:12,791 --> 01:22:13,708
<i>Počkej.</i>

1199
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
Monks by svý přátele nepodrazil.

1200
01:22:16,083 --> 01:22:17,416
Ale někdo očividně jo.

1201
01:22:18,000 --> 01:22:19,583
Ty kořeny něco skrývají.

1202
01:22:20,166 --> 01:22:21,333
Strhneme je.

1203
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Kdo si počká, pokladu se dočká!

1204
01:22:45,500 --> 01:22:46,791
Něco tu chybí.

1205
01:22:48,375 --> 01:22:51,583
Hej, Caspere,
nebyly tam tři pytle s kameny?

1206
01:22:51,666 --> 01:22:54,000
- Protizávaží.
- Moje chyba.

1207
01:22:54,083 --> 01:22:57,208
Nebyly na tom obrázku tři protizávaží?

1208
01:22:57,291 --> 01:22:59,291
Jo, tohle bylo níže,

1209
01:22:59,375 --> 01:23:00,500
tohle výše

1210
01:23:01,833 --> 01:23:04,125
a třetí zase níže, ale kde je?

1211
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Hele. Tady je.

1212
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Hele! Někdo ho musel odříznout!

1213
01:23:11,416 --> 01:23:14,583
Jo! Když to vytáhneme do správné výšky,

1214
01:23:14,666 --> 01:23:16,583
mělo by nás to dovést k pokladu.

1215
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Neboj, Pili, zvládnu to.

1216
01:23:21,083 --> 01:23:23,458
Do toho, Caspere! Dokážeš to!

1217
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Kruci!

1218
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
- Caspere! Co tam děláš?
- Neboj se.

1219
01:23:31,958 --> 01:23:34,458
Když tohle stáhneme, ukáže nám to cestu!

1220
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
To chce nějakýho svalovce!

1221
01:23:38,541 --> 01:23:39,708
Já o jednom vím.

1222
01:23:46,250 --> 01:23:47,166
Jen abys věděl,

1223
01:23:47,916 --> 01:23:50,416
jestli se pustíš,
neodpovídám za tvou smrt.

1224
01:23:50,916 --> 01:23:53,083
V pohodě. I tak můžeme být kámoši.

1225
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
Pohněte! Začíná se stmívat!

1226
01:23:55,000 --> 01:23:56,125
- Můžeme?
- Jo.

1227
01:23:56,208 --> 01:23:58,500
Raz, dva, tři!

1228
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Zaberte, jste siláci! To zvládnete!

1229
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
- Tahej, Hano!
- Nepouštěj to!

1230
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
- Snažím se!
- To zvládnete!

1231
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
- Hano, tahej!
- Jo!

1232
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
- Tahej!
- Zvládnete to, věřím vám!

1233
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
- Zaberte!
- Jde to!

1234
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
Ještě!

1235
01:24:19,041 --> 01:24:21,333
- Zvedá se to!
- Zaberte!

1236
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Snaž se, zrzavej Starku!

1237
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Vydrž, I! Musíme to k něčemu přivázat!

1238
01:24:30,916 --> 01:24:32,333
To lano je starý!

1239
01:24:32,416 --> 01:24:35,875
- Přetrhne se!
- Jestli se přetrhne, nedostaneme se…

1240
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
- To nic.
- Dobrý?

1241
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
Jo, i moje kalhoty.

1242
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Ostřelujou nás!

1243
01:24:44,333 --> 01:24:47,666
Jestli se lano vyvlíkne z kladky,
nemáme šanci ho udržet!

1244
01:24:47,750 --> 01:24:49,000
Vydržte, mám nápad!

1245
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
Pohni si, Pili, rychle!

1246
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
- Běž, Pils!
- Běž!

1247
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Vydržte, už to bude!

1248
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
Už to…

1249
01:25:00,958 --> 01:25:01,833
Pili!

1250
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
Pili!

1251
01:25:06,750 --> 01:25:07,625
Dobrý!

1252
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Dělej, Pili!

1253
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Pohni, Pili!

1254
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Prosím, Keanu, vydrž!

1255
01:25:12,541 --> 01:25:13,375
Držte!

1256
01:25:16,333 --> 01:25:17,750
- Pohni!
- Rychle!

1257
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
Pili, pospěš!

1258
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Musím se vám přiznat.

1259
01:25:21,708 --> 01:25:25,541
Nejsem tak silnej, jak vypadám!
Byl jsem jen jednou na crossfitu!

1260
01:25:25,625 --> 01:25:29,125
Byla to zkušební lekce zdarma!
Omlouvám se!

1261
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
- Sklapni!
- Sklapni!

1262
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Vydržte!

1263
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
Pospěš, prosím!

1264
01:25:35,625 --> 01:25:38,500
Nepouštěj to! Snaž se, I!
Už to dlouho neudržím!

1265
01:25:43,250 --> 01:25:46,250
Lidi! Něco se děje!

1266
01:25:46,333 --> 01:25:47,541
Jo!

1267
01:25:48,583 --> 01:25:49,833
Nepouštějte mě!

1268
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
Už můžete pustit.

1269
01:25:54,916 --> 01:25:56,458
- Určitě?
- Je to bezpečný?

1270
01:25:56,541 --> 01:25:57,375
Jo, je.

1271
01:25:59,208 --> 01:26:00,833
Hele, něco se děje!

1272
01:26:09,416 --> 01:26:11,958
Hele! To bude cesta k Monksově pokladu.

1273
01:26:12,041 --> 01:26:13,458
- Dokázali jsme to!
- Jo!

1274
01:26:19,583 --> 01:26:20,416
- Jo!
- Jo!

1275
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
- Zvládli jsme to!
- Už se stmívá.

1276
01:26:24,666 --> 01:26:25,500
Jdeme!

1277
01:26:35,791 --> 01:26:36,916
Opatrně.

1278
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
No nekecej.

1279
01:26:41,583 --> 01:26:43,625
Já říkala, že tu ten poklad je.

1280
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
Já to věděla!

1281
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Celou dobu jsem to věděla!

1282
01:26:59,333 --> 01:27:00,291
Hustý!

1283
01:27:00,375 --> 01:27:02,208
To mě podrž!

1284
01:27:08,541 --> 01:27:10,416
- Au!
- Promiň.

1285
01:27:28,708 --> 01:27:29,875
Senzace.

1286
01:27:33,250 --> 01:27:36,083
Na trapný lov falešnýho pokladu
docela dobrý, ne?

1287
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Jo.

1288
01:27:51,041 --> 01:27:53,750
- Mělas pravdu.
- Já vím!

1289
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Jo, bejby! Jsme boháči!

1290
01:27:59,833 --> 01:28:02,458
- Au!
- Co? Tys to udělala jemu.

1291
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
<i>Pár dní foukaly pasáty,</i>
<i>ale těm už můžete říct </i>A hui hou,

1292
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
<i>protože v následujícím období…</i>

1293
01:28:08,041 --> 01:28:09,875
<i>Čau, tady I, nech mi vzkaz.</i>

1294
01:28:10,625 --> 01:28:14,916
I, právě nastala chvíle,
kdy mé obavy začíná nahrazovat vztek.

1295
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
Laskavě mi zavolej.

1296
01:28:16,208 --> 01:28:17,333
<i>Jak můžete vidět,</i>

1297
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
<i>minimálně do zítřka</i>
<i>se počasí bude vyvíjet…</i>

1298
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
Ranč Kualoa?

1299
01:28:24,041 --> 01:28:27,125
To nedává smysl.
Ranč Kualoa už má být zavřený.

1300
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
A proč je ta poloha
stará už několik hodin?

1301
01:28:30,291 --> 01:28:31,958
To si vypnul mobil?

1302
01:28:32,041 --> 01:28:33,458
Já ty děcka zabiju.

1303
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
- Leilani.
- No jo, jsou to puberťáci.

1304
01:28:36,333 --> 01:28:39,750
- Ale mohli aspoň napsat zprávu, ne?
- Leilani!

1305
01:28:43,000 --> 01:28:45,791
Pili má nový šperky!

1306
01:28:45,875 --> 01:28:49,166
Nemůžu uvěřit,
že jejich pochodně jdou pořád zapálit.

1307
01:28:50,166 --> 01:28:51,333
Ty sirky nezvlhly?

1308
01:28:51,416 --> 01:28:53,166
Mám vodotěsné pouzdro.

1309
01:28:53,250 --> 01:28:54,416
Hezky.

1310
01:28:55,625 --> 01:28:56,500
Jak vypadám?

1311
01:28:58,458 --> 01:29:00,458
Bezva. Nech si to.

1312
01:29:02,416 --> 01:29:04,083
- Au!
- Pomůžu ti.

1313
01:29:04,166 --> 01:29:05,166
Zachytilo se to.

1314
01:29:06,250 --> 01:29:08,833
Ukaž. Dobrý. A…

1315
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
Takže teď je to moje, že?

1316
01:29:12,958 --> 01:29:14,750
Ne. Moje.

1317
01:29:21,708 --> 01:29:23,000
Víš, co uděláme?

1318
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
Co?

1319
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Selfíčko!

1320
01:29:33,625 --> 01:29:34,750
Tak jo, můžeme?

1321
01:29:35,458 --> 01:29:36,666
Na tři. Raz, dva…

1322
01:29:39,208 --> 01:29:42,083
Neplavala jsi s tím mobilem?
Jak to, že funguje?

1323
01:29:42,166 --> 01:29:44,041
Vodotěsné pouzdro, měšťáku.

1324
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
Jdi s dobou.

1325
01:29:46,083 --> 01:29:47,458
Vy dva, pojďte sem.

1326
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Můžeme?

1327
01:29:52,833 --> 01:29:54,375
Na tři. Raz, dva, tři.

1328
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Bože můj. Máš hezký úsměv.

1329
01:30:06,500 --> 01:30:07,416
Co je tohle?

1330
01:30:11,416 --> 01:30:12,333
To je

1331
01:30:13,666 --> 01:30:14,500
divný.

1332
01:30:32,125 --> 01:30:33,916
Já to věděla! Jeskyně je <i>kapu!</i>

1333
01:30:37,750 --> 01:30:38,708
Co to znamená?

1334
01:30:39,458 --> 01:30:43,500
Posvátná. Bála jsem se,
že je to hrobka. A taky že je.

1335
01:30:43,583 --> 01:30:45,500
Pořád nechápu, v čem je problém.

1336
01:30:45,583 --> 01:30:47,458
Věřilo se, že když někdo umře,

1337
01:30:47,541 --> 01:30:50,250
jeho kosti uchovávají <i>manu. </i>Jeho moc.

1338
01:30:50,333 --> 01:30:53,083
Aby <i>manu</i> ochránili,
kosti se po smrti ukrývaly,

1339
01:30:53,166 --> 01:30:55,916
aby nikdo nevěděl, kde jsou.

1340
01:30:56,000 --> 01:30:58,375
- Takže to je někdo důležitý?
- Ano.

1341
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Nevím kdo, ale na tom nezáleží.

1342
01:31:01,208 --> 01:31:03,916
Narušili jsme jeho hrobku
a nemáme tu co dělat.

1343
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
Dobře. Tak vezmeme, co uneseme,

1344
01:31:08,291 --> 01:31:09,500
a zmizíme odtud.

1345
01:31:09,583 --> 01:31:10,916
Ne!

1346
01:31:11,416 --> 01:31:13,250
Nesmíme si nic vzít.

1347
01:31:14,958 --> 01:31:17,833
Snad nečekáš,
že to tu po tom všem necháme.

1348
01:31:18,666 --> 01:31:22,125
Jak to chceš někomu prodat,
aniž bys řekl, kdes to našel?

1349
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
- Tak to řekneme.
- Říkám, že ostatky musí zůstat skryté.

1350
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
A taky jste věřili,
že kosti uchovávají moc.

1351
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
- Už nevěříte. Tak o co jde?
- O tebe.

1352
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
Jsi rodilý Havajec. <i>Kanaka.</i>

1353
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
Když se o tomhle místě lidi dozvědí,
budou zvědaví, kdo to je.

1354
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
Celá jeskyně se bude hemžit
dobrodružství chtivými turisty,

1355
01:31:43,750 --> 01:31:45,666
co touží být jako Indiana Jones.

1356
01:31:46,541 --> 01:31:47,750
Lidi jako já.

1357
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Pili, tak jsem to nemyslela.

1358
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
Ale máš pravdu.

1359
01:31:52,583 --> 01:31:56,583
Monks, Robinson a Brown
tohle místo nejspíš našli náhodou.

1360
01:31:57,208 --> 01:31:59,375
Nevěděli, že je to hrobka.

1361
01:32:14,166 --> 01:32:16,291
Děda říkal, že tu žádný poklad není.

1362
01:32:17,000 --> 01:32:18,375
Jenom příběhy v deníku.

1363
01:32:19,541 --> 01:32:20,541
Je to lhář!

1364
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
Protože to věděl.

1365
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
On tohle místo našel.

1366
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
Proto zamaskoval vchod a přeřezal to lano.

1367
01:32:29,250 --> 01:32:32,083
Nikomu o jeskyni neřekl, protože má úctu

1368
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
a <i>alohu.</i>

1369
01:32:37,541 --> 01:32:38,875
Já udělám totéž.

1370
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
To myslíš vážně?

1371
01:32:43,333 --> 01:32:45,291
To kvůli tobě jsme tady!

1372
01:32:48,125 --> 01:32:49,166
Ale mají pravdu.

1373
01:32:49,250 --> 01:32:50,500
Tak je to správně.

1374
01:32:51,958 --> 01:32:54,208
Skvělý. Ještě ty začínej.

1375
01:33:01,125 --> 01:33:02,375
Vteřinku.

1376
01:33:04,416 --> 01:33:05,416
Co to…

1377
01:33:10,041 --> 01:33:12,000
Víte co? Jak myslíte.

1378
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
Já udělám, co musím,
abych se vrátil domů do New Yorku.

1379
01:33:17,083 --> 01:33:18,625
Regulérně vykrádáš hrobku.

1380
01:33:18,708 --> 01:33:21,125
Vždyť to ani není poklad těch kostlivců.

1381
01:33:21,708 --> 01:33:23,041
Je to jejich hrobka.

1382
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
Všechno, co v ní kdo nechá, je jako oběť.

1383
01:33:26,458 --> 01:33:27,291
Jsou mrtví.

1384
01:33:28,083 --> 01:33:30,000
A mrtví nic nevlastní.

1385
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
Nevěděl jsem,
že se tam sama vydá hledat poklad.

1386
01:33:34,541 --> 01:33:36,291
Chceš říct, že moje děti

1387
01:33:36,375 --> 01:33:39,458
jsou na ranči Kualoa, možná uvnitř hory,

1388
01:33:39,541 --> 01:33:42,333
a hledají nějaké bájné španělské zlato?

1389
01:33:42,416 --> 01:33:44,750
Není bájné. Když jsem ten poklad našel,

1390
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
pochopil jsem, proč ho Monks nevzal.

1391
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
Nikdy se na to místo nevrátil,
protože je <i>kapu.</i>

1392
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
Nesmíš narušit místo,

1393
01:33:53,000 --> 01:33:54,625
které chce mít věčný klid.

1394
01:33:56,958 --> 01:33:59,875
Monkse pak pronásledovaly <i>lapu!</i>

1395
01:34:01,291 --> 01:34:02,875
Ne.

1396
01:34:05,375 --> 01:34:09,125
Vidíš? Beru poklad,
ale žádný mocný kostry po mně nejdou.

1397
01:34:13,375 --> 01:34:14,208
Co to bylo?

1398
01:34:23,500 --> 01:34:24,458
Co to bylo?

1399
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
Divný.

1400
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Utíkejte!

1401
01:34:37,458 --> 01:34:38,791
Pojďte! Rychle!

1402
01:34:40,458 --> 01:34:41,708
Rychle!

1403
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
Koukejte pod nohy!

1404
01:34:44,500 --> 01:34:45,416
Dělejte!

1405
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Počkat! Keanu!

1406
01:34:56,416 --> 01:34:57,333
Dělejte!

1407
01:34:57,916 --> 01:35:01,083
- Duše noci?
- Ne, Pili, to jsou jenom povídačky!

1408
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
- Myslíš <i>lapu?</i>
- Dělej!

1409
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
- Musíme odtud vypadnout!
- Jak?

1410
01:35:14,833 --> 01:35:15,958
Kořeny fíkovníku!

1411
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
Lidi, ještě poslední věc. Hned se vrátím!

1412
01:35:25,166 --> 01:35:26,916
Pili, kam jdeš? Vrať se!

1413
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Poslyš, jeskyně, nic proti tobě nemám,

1414
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
ale musím to udělat kvůli dědovi.

1415
01:35:41,208 --> 01:35:42,375
Promiň, Keanu.

1416
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Jo!

1417
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
Rychle pryč!

1418
01:36:00,083 --> 01:36:03,125
Lidi, musíme padat! A to hned!

1419
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
Co je to za smrad?

1420
01:36:10,625 --> 01:36:11,500
Už jdou.

1421
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Lidi, ať se děje cokoliv,
na<i> lapu</i> nekoukejte, jasné?

1422
01:36:18,166 --> 01:36:19,083
Kdo se podívá,

1423
01:36:19,166 --> 01:36:20,375
ten zemře.

1424
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
- Bobby Shytles!
- Hovňous měl pravdu!

1425
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
I, vem si to.

1426
01:36:26,750 --> 01:36:28,291
Hano, připravená?

1427
01:36:28,375 --> 01:36:29,458
Na co to je?

1428
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
Pamatuj, kořeny fíkovníku jsou silnější,
než se zdá.

1429
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
A ty taky.

1430
01:36:35,166 --> 01:36:36,000
Věříš mi?

1431
01:36:37,041 --> 01:36:38,666
- Jo.
- Tak skoč.

1432
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
Vyšlo to!

1433
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Tak jo, pusť se!

1434
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
Musíme zmizet!

1435
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
Napočítám do tří. Raz, dva,

1436
01:37:11,333 --> 01:37:12,666
tři!

1437
01:37:37,083 --> 01:37:38,541
I!

1438
01:37:39,458 --> 01:37:40,625
I!

1439
01:37:48,291 --> 01:37:49,291
I!

1440
01:37:49,791 --> 01:37:50,625
I!

1441
01:37:51,416 --> 01:37:52,708
I, kde jsi?

1442
01:37:53,208 --> 01:37:54,291
I!

1443
01:37:54,625 --> 01:37:57,333
Zabírej rukama a nohama.
Tamhle už je břeh!

1444
01:37:57,416 --> 01:37:59,458
Dělej, zaber!

1445
01:38:17,083 --> 01:38:18,583
Hano!

1446
01:38:19,333 --> 01:38:20,333
Caspere!

1447
01:38:21,791 --> 01:38:22,625
Lidi!

1448
01:38:24,750 --> 01:38:25,875
Kde jste?

1449
01:38:39,583 --> 01:38:40,583
I!

1450
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
I, jsi v pořádku?

1451
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Pojďte, tady!

1452
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Semhle!

1453
01:38:54,041 --> 01:38:55,083
Je v pořádku?

1454
01:38:55,166 --> 01:38:56,458
Bože, on nedýchá!

1455
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
Umím masáž srdce.

1456
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
Raz, dva, tři, čtyři.

1457
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
- Dělej.
- Pět, šest, sedm, osm,

1458
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
devět, deset.

1459
01:39:03,375 --> 01:39:04,291
No tak, I!

1460
01:39:04,375 --> 01:39:05,708
Raz, dva, tři…

1461
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Vyděsils mě, ty pako!

1462
01:39:17,416 --> 01:39:19,625
Dobrý nápad s tím fíkovníkem, kořene.

1463
01:39:23,666 --> 01:39:24,750
Ty kráso!

1464
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
Kousl ho koutník jedovatý.

1465
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
- Cože?
- Promiň, že jsem porušil slib.

1466
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
To neřeš. Jdeme.

1467
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Co je to za zvuk?

1468
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
Musíme jít!

1469
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
- Pojďte!
- Vstávej!

1470
01:39:40,500 --> 01:39:41,708
Zvedněte ho! Rychle!

1471
01:39:42,958 --> 01:39:45,750
- Strýčku, je čas jít <i>moi moi.</i> Odpočiň si.
- Jo.

1472
01:39:45,833 --> 01:39:46,666
Jo.

1473
01:39:58,125 --> 01:39:59,000
Pili!

1474
01:40:00,291 --> 01:40:01,625
Ioane!

1475
01:40:10,541 --> 01:40:11,750
To bylo strašidelný.

1476
01:40:13,833 --> 01:40:15,458
Neboj. Pojďte, jdeme.

1477
01:40:19,291 --> 01:40:21,333
- Pojď, I, už budeme pryč.
- Pojď.

1478
01:40:29,166 --> 01:40:31,875
- Proč po nás pořád jdou?
- Nevím.

1479
01:40:32,875 --> 01:40:34,166
Pili!

1480
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
- Pili! Kde jsi?
- Mami?

1481
01:40:39,583 --> 01:40:40,416
Mami!

1482
01:40:42,041 --> 01:40:43,375
Mami!

1483
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
- Mami!
- Proboha!

1484
01:40:47,125 --> 01:40:48,833
Jste v pořádku?

1485
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Panebože!

1486
01:41:06,000 --> 01:41:07,625
<i>Chraňte moje děti.</i>

1487
01:41:08,750 --> 01:41:10,291
<i>Chraňte moji </i>‘ohanu.

1488
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
Chýše! Běžte!

1489
01:41:17,875 --> 01:41:19,666
Dělejte, honem!

1490
01:41:28,458 --> 01:41:29,291
Tamhle!

1491
01:41:33,625 --> 01:41:34,583
Nedívejte se!

1492
01:41:34,666 --> 01:41:35,875
Všichni hlavy dolů!

1493
01:41:35,958 --> 01:41:37,500
Nedívejte se, než odejdou!

1494
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Pojď sem, Pili!

1495
01:41:43,916 --> 01:41:45,125
Chraňte moje děti.

1496
01:41:48,833 --> 01:41:50,125
Chraňte moji <i>‘ohanu.</i>

1497
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Nedívejte se, dokud neodejdou!

1498
01:41:54,458 --> 01:41:55,541
Co to máš s rukou?

1499
01:41:55,625 --> 01:41:56,750
Co se ti stalo?

1500
01:41:58,916 --> 01:42:00,291
To nic, nebojte.

1501
01:42:00,375 --> 01:42:01,291
Neboj, Caspere.

1502
01:42:03,125 --> 01:42:03,958
Neboj.

1503
01:42:04,041 --> 01:42:05,375
Jsem tady.

1504
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
Co to děláš?

1505
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Dobrý, vydrž.

1506
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Kdes to vzala?

1507
01:42:30,000 --> 01:42:31,416
Promiň, mami.

1508
01:42:31,500 --> 01:42:32,500
Moc mě to mrzí.

1509
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
Jen jsem nechtěla přijít o dědu.

1510
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
To nic, zlato.

1511
01:42:36,375 --> 01:42:37,375
To nic.

1512
01:42:37,458 --> 01:42:38,291
To nic.

1513
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
To nic.

1514
01:42:58,708 --> 01:42:59,625
Moje.

1515
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kuo.

1516
01:43:29,208 --> 01:43:30,041
Tati.

1517
01:44:34,541 --> 01:44:35,583
Slibuju, tati.

1518
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
VŠEOBECNÁ NEMOCNICE WAHIAWA

1519
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
<i>A pamatujte, nesmíme o tom nikomu říct.</i>

1520
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
Žádné duše noci, žádný poklad, nic.

1521
01:46:38,500 --> 01:46:40,291
Bude to naše <i>huna.</i>

1522
01:46:42,791 --> 01:46:44,541
Tak počkat.

1523
01:46:45,375 --> 01:46:48,291
I říkal, že kdo je uvidí,
tomu se roztaví obličej.

1524
01:46:48,916 --> 01:46:50,708
Proč se nám nic nestalo?

1525
01:46:50,791 --> 01:46:52,500
V žilách máš otcovu <i>koko</i>.

1526
01:46:52,583 --> 01:46:55,500
<i>Koko</i> padlého válečníka.

1527
01:46:55,583 --> 01:46:57,833
<i>Lapu</i> tě brali jako <i>‘ohanu.</i>

1528
01:46:59,333 --> 01:47:00,958
Takže táta?

1529
01:47:01,791 --> 01:47:03,500
To on nás všechny ochránil?

1530
01:47:05,458 --> 01:47:07,541
A kde je ten kluk?

1531
01:47:15,541 --> 01:47:17,291
Au! Pozor na ruku!

1532
01:47:17,375 --> 01:47:21,333
Nebo bys ji třeba mohl dát bokem, I.

1533
01:47:22,166 --> 01:47:24,291
No, vlastně jsem Ioane.

1534
01:47:25,500 --> 01:47:27,166
- Vážně?
- Je to hezké jméno.

1535
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
Ioane je moc hezké jméno.

1536
01:47:30,166 --> 01:47:31,583
Zvlášť když ho říkáš ty.

1537
01:47:49,625 --> 01:47:52,625
- Promiň, že jsem ztratila tvůj deník.
- To nevadí.

1538
01:47:53,500 --> 01:47:55,125
Asi je to tak lepší.

1539
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
- Můžu se na něco zeptat?
- Jo.

1540
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
Jak to nakonec doopravdy dopadlo
s Robinsonem, Brownem a Monksem?

1541
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Než ukryli poklad, Monks si pomyslel,

1542
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
<i>jaké má štěstí, že přežil.</i>
<i>Ale o štěstí vůbec nešlo.</i>

1543
01:48:11,875 --> 01:48:13,791
<i>Byla za tím chamtivost.</i>

1544
01:48:15,125 --> 01:48:17,000
<i>Robinson a Brown</i>

1545
01:48:17,083 --> 01:48:18,625
<i>se obrátili proti posádce.</i>

1546
01:48:19,416 --> 01:48:21,916
<i>Neměli v plánu se o poklad dělit.</i>

1547
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Já věděla, že Monks nebyl mizera!

1548
01:48:25,333 --> 01:48:27,458
<i>Možná Robinson věděl,</i>

1549
01:48:27,541 --> 01:48:28,833
<i>že ho Brown podrazí!</i>

1550
01:48:28,916 --> 01:48:30,291
<i>A začali se prát!</i>

1551
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
<i>Asi přišli o zbraně</i>

1552
01:48:36,666 --> 01:48:40,125
<i>a hledali náhradu,</i>
<i>protože v jeskyni byl hrozný nepořádek!</i>

1553
01:48:40,708 --> 01:48:42,708
<i>Mince byly rozházené všude možně.</i>

1554
01:48:46,500 --> 01:48:50,291
<i>A museli bojovat i svíčkama,</i>
<i>protože byly rozsekané.</i>

1555
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
<i>„Do prčic!“</i>

1556
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
<i>Bojovali jako šílení,</i>

1557
01:48:54,333 --> 01:48:56,125
<i>takže ani netušili,</i>

1558
01:48:56,208 --> 01:48:57,541
<i>že narušili hrobku.</i>

1559
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
<i>Jo, nadělali tam </i>pilikia.

1560
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
Pořádnou spoušť.

1561
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>A když hrobku narušili,</i>

1562
01:49:03,375 --> 01:49:04,708
<i>jejich zlé úmysly</i>

1563
01:49:04,791 --> 01:49:06,375
<i>se přenesly na ně.</i>

1564
01:49:06,458 --> 01:49:10,000
<i>A pak uslyšeli dunění bubnů.</i>

1565
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
<i>Probudili </i>lapu.

1566
01:49:17,916 --> 01:49:21,041
<i>Poslední, co Monks slyšel, než skočil,</i>

1567
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>byl Robinsonův a Brownův křik.</i>

1568
01:49:30,708 --> 01:49:32,791
Takže Monks nebyl padouch.

1569
01:49:32,875 --> 01:49:34,833
Ne, vůbec to nebyl padouch.

1570
01:49:36,041 --> 01:49:37,083
Byl to jen kluk,

1571
01:49:37,833 --> 01:49:39,625
co se chtěl vrátit za <i>‘ohanou.</i>

1572
01:49:40,291 --> 01:49:42,500
Takže potom, co skočil,

1573
01:49:42,583 --> 01:49:44,750
ho naše <i>‘ohana</i> našla na pláži?

1574
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
<i>Ae.</i>

1575
01:49:47,208 --> 01:49:49,500
A teď už znáš celý příběh.

1576
01:50:02,250 --> 01:50:03,208
Děkuju, dědo.

1577
01:50:20,791 --> 01:50:22,250
<i>Pozor, Ioane!</i>

1578
01:50:22,333 --> 01:50:23,666
<i>Je tu tatínek!</i>

1579
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>Dáš pozor na mámu? A na sestřičku?</i>

1580
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
<i>Pili, podívej se na maminku! Pili!</i>

1581
01:50:33,458 --> 01:50:35,416
<i>- Hele, jak se tváří.</i>
<i>- To je ono!</i>

1582
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
- <i>Zvedej nožky.</i>
- <i>Malá Godzilla!</i>

1583
01:50:41,208 --> 01:50:42,166
<i>Budeš mi chybět.</i>

1584
01:50:42,875 --> 01:50:44,708
<i>- Miluju tě.</i>
<i>- Já tebe taky.</i>

1585
01:50:49,291 --> 01:50:51,708
<i>Ne! Mám v ruce kameru!</i>

1586
01:50:58,041 --> 01:50:59,958
- Táta byl fešák.
- To jo.

1587
01:51:00,750 --> 01:51:01,666
To jsem zdědil.

1588
01:51:03,625 --> 01:51:05,208
- To nechceš vidět.
- Hej!

1589
01:51:06,500 --> 01:51:07,333
Přestaň!

1590
01:51:07,416 --> 01:51:11,125
- Nech toho, Pili!
- Klídek, moje <i>mo’opunas</i>.

1591
01:51:12,500 --> 01:51:14,000
- <i>Mahalo.</i>
- <i>Mahalo nui!</i>

1592
01:51:14,666 --> 01:51:16,250
Je čas na rodinnou poradu.

1593
01:51:17,041 --> 01:51:18,250
Takže

1594
01:51:18,333 --> 01:51:20,833
některá rozhodnutí, no,

1595
01:51:21,541 --> 01:51:25,083
všechna zásadní rozhodnutí
v našem životě jsem dělala já.

1596
01:51:26,291 --> 01:51:28,000
Už nechci rozhodovat sama.

1597
01:51:30,291 --> 01:51:31,666
Protože jsme <i>‘ohana.</i>

1598
01:51:33,666 --> 01:51:35,000
Věci se mají takhle.

1599
01:51:36,458 --> 01:51:39,083
Nemůžeme si dovolit zaplatit dědovy účty,

1600
01:51:40,375 --> 01:51:42,083
pokud neprodáme byt.

1601
01:51:43,166 --> 01:51:44,000
V Brooklynu.

1602
01:51:45,291 --> 01:51:46,833
Což znamená,

1603
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
že buď se děda přestěhuje do Brooklynu…

1604
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
nebo my na Havaj.

1605
01:52:05,541 --> 01:52:07,666
No, tak to probereme.

1606
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
BROOKLYN, NEW YORK

1607
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
O‘AHU, HAVAJ

1608
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>Dneska si vyjdeme na pláž.</i>

1609
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
<i>Budeme se smát</i>

1610
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
<i>a bezstarostně zpívat až až.</i>

1611
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
<i>Slunce nás hřeje na tvářích…</i>

1612
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
<i>a my ho šíříme dál, tak nezbývá než říct…</i>

1613
01:52:40,583 --> 01:52:43,333
<i>Co řekneme, rodino? </i>‘Ohano,<i> zpívejte!</i>

1614
01:53:20,541 --> 01:53:21,458
<i>Jedeme!</i>

1615
02:00:05,541 --> 02:00:10,541
Překlad titulků: Michal Herman



