1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Vauhtia!

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
Vauhtia nyt!

5
00:00:30,250 --> 00:00:34,625
Viimeksikin kävi näin. Emme saa hävitä!
-Tietä! Geokätkömestarit tulevat!

6
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Näen heidät!

7
00:00:36,750 --> 00:00:38,708
Luovuttakaa! Tiedätte häviävänne.

8
00:00:38,791 --> 00:00:42,208
Sinne jäätte, pyllynugetit!
-Vauhtia, Yoli! Ne saavuttavat!

9
00:00:45,750 --> 00:00:47,291
VIHJE 8: MCCARRENIN UIMALA

10
00:00:47,375 --> 00:00:51,250
Seuraava vihje! Tiedän oikotien!
-Selvä, Pili!

11
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
Pahus! Ne seurasivat! Vauhtia, Yoli!

12
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Luuseri!

13
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Valmiina!

14
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
Jes!

15
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Varo!

16
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
Anteeksi!

17
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
Tiukka vasen, Yoli!
-Selvä.

18
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Anteeksi!

19
00:01:13,125 --> 00:01:16,416
Toivottavasti olivat puhtaita!
Sori, tämä on kilpailu!

20
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
Okei.

21
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Täältä tullaan!
-Varokaa!

22
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
Voi rähmä!

23
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
No niin.

24
00:01:33,416 --> 00:01:35,166
Mitä seuraavaksi?

25
00:01:35,250 --> 00:01:39,750
"Mene suoraan pohjalle,
ja löydät avaimen liukuvista numeroista."

26
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Suoraan pohjalle?

27
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
Yoli, muistatko videon, jonka lähetin?

28
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
Muistatko tunnelit altaiden alla?

29
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
Allas ei ole pohja!
-Juuri niin!

30
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
Tuolla! Tule.
-Minne he menevät?

31
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Suoraan eteenpäin!

32
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
<i>Huomio, geokätkijät.</i>
<i>Viisi minuuttia jäljellä.</i>

33
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
Tule!

34
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
Ne ovat kaikki erilaisia.
-Ja numeroyhdistelmät myös!

35
00:02:18,125 --> 00:02:19,000
Näettekö?

36
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Mennään.

37
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
Mitä nämä ovat?

38
00:02:25,000 --> 00:02:29,833
"Mene suoraan pohjalle,
ja löydät avaimen liukuvista numeroista."

39
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
Liukuvat numerot!

40
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, se on…

41
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
Se, jossa on viisinumeroinen lukko!

42
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
Selvä!

43
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
Löytyi!

44
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
Seitsemän.

45
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
Kaksi. Yksi.

46
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
Viisi. Kuusi.

47
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
Kuusi!

48
00:03:13,041 --> 00:03:18,583
Kisa oli kova, mutta pärjäsitte hienosti!
Antakaa aplodit itsellenne!

49
00:03:18,666 --> 00:03:24,208
Voititte matkan geokätköleirille
Catskillsvuorille!

50
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Musaa, DJ!

51
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
Tästä tulee paras kesä ikinä!

52
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
NETFLIX ESITTÄÄ

53
00:03:41,500 --> 00:03:47,666
Clopidogrel on isän sydänlääke.
Hän sai sydänkohtauksen viikko sitten.

54
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Okei. Kiitos.

55
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
OAHU, HAVAIJI
(EI CATSKILLS)

56
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
Hei!
-Lainaisin vain sitä hetkeksi.

57
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Mene töihin ja osta oma.

58
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
Tämä on tärkeää!
Yoli kertoo geokätköleiristä.

59
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Äiti!

60
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Pili, rauhoitu.
Voit tarkistaa sähköpostisi sisällä.

61
00:04:09,000 --> 00:04:11,458
Mitä jos papalla ei ole nettiä?

62
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Isä? Huhuu?

63
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
Jestas.

64
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
Muurahaisia.
-Haisee ihan…

65
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
Vanhuksilta ja pettymykseltä.

66
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
Mikä tämä on?

67
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
Viimeinen muistutus?

68
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Isä!

69
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
Mikä tuo on?

70
00:05:00,083 --> 00:05:04,000
Toinen merkki, että olemme helvetissä.
Ensimmäinen oli wifin puute.

71
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Äiti! Miten nyt tiedän,
mitä leirillä tapahtuu?

72
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Voi, isä.

73
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
Hei!

74
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
Mitä sinä teet? Jestas!

75
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
Äiti!
-Ioane, älähän tapa siskoasi.

76
00:05:22,083 --> 00:05:23,666
Revit melkein nännin irti!

77
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
Sen siitä saa, kun on ärsyttävä niljake.

78
00:05:26,500 --> 00:05:28,416
Riittää jo. Sopikaa asia.

79
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
Hän repi nänniäni!
-En ikinä pyydä anteeksi tuolta!

80
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Tehkää sovinto!

81
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Sinä ensin, Ioane.

82
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
Anteeksi, että olet ärsyttävä.

83
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Anteeksi, että sinulla on isot utareet.

84
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Anteeksi, että rikoin tahallani
typerän geokätköpeilisi.

85
00:05:47,750 --> 00:05:51,666
Anteeksi, että hieroin pyllyä tyynyysi
ja sait silmätulehduksen.

86
00:05:51,750 --> 00:05:53,791
Kiitos, että annoit syyn polttaa…

87
00:05:53,875 --> 00:05:54,875
Ioane!

88
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Isä!

89
00:05:57,791 --> 00:05:59,541
Vihaan sinua!
-Vihaan sinua!

90
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
Äiti, sinähän sanoit,
että papalla on wifi.

91
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Ketä kiinnostaa
typerä aarteenmetsästysleirisi?

92
00:06:11,625 --> 00:06:13,500
Arvaa, mikä on typerä? Naamasi.

93
00:06:13,583 --> 00:06:16,208
Typerää on käyttää eri parin kenkiä.

94
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
Arvaa, mikä on typerää? Sinun…
-Hei!

95
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
Mitä te teette? Riitely ei hyödytä ketään!

96
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Saatte kohta piiskaa.

97
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
Mitä hän sanoi?

98
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
Isä, mitä sinä teet puussa?

99
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
Sinut määrättiin vuodelepoon.

100
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
Olen <i>kanaka</i>. Huolehdin maasta.

101
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
Kukaan ei ole määräillyt minua
kymmeneen vuoteen.

102
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
Nyt tulet tänne päsmäröimään.

103
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Tohtori Campos määräsi sinut vuodelepoon!

104
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Viis siitä, mitä tohtori sanoo.

105
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
Ei teidän olisi tarvinnut tulla!

106
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Tietenkin tulimme!

107
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
Näytitte kuvissa pidemmiltä.

108
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
Ja laihemmilta.

109
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
Siitä vain, <i>brah</i>. Maista.
-Vähän epähygieenistä.

110
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
Syö nyt vain.

111
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Kiitos.

112
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
<i>Mahalo.</i>

113
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Sano nyt <i>mahalo</i>.

114
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo.</i>

115
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Etkö viitsinyt opettaa lapsille havaijia?

116
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
En tietenkään. Asumme New Yorkissa!

117
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
Voisivat osata edes pari sanaa havaijia!

118
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
Sataa. Mennään.
-Entä sinä, poika?

119
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
Tanssitko <i>hulaa</i>?
-Ei tietenkään tanssi.

120
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
Havaijia voi puhua missä vain.

121
00:07:47,000 --> 00:07:50,666
Ei sitä ymmärretä New Yorkissa.
-Siinähän se ongelma onkin.

122
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Monks?

123
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
Mitä tuo on?

124
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
Havaijiako?

125
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
"Surmaa meidät ja pitää kullan?"

126
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Hitsin pimpulat!

127
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
Pomppasit ulos kuin John Wick.

128
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Oletko varas?

129
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Älä nyt. Ei kukaan varasta mitään.

130
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
Mikä tuo on?
-Ei kuulu sinulle.

131
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Kuka olet?

132
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
Järkevä kysymys. Casper. <i>Aloha.</i>

133
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Pili.

134
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
Kimo on siis isoisäsi.

135
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
Biologisesti.

136
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
Mikä kissaa vaivaa?
-Ai, se on Mortimer.

137
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
Se on lihava.
Kävelemme, ettei se saisi diabetesta.

138
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
Sinähän vedät sitä perässäsi.
-Yritän motivoida sitä.

139
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
Mistä sinä tulit, tyttö?

140
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Hän tuli tapaamaan Mortimeria.

141
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
Niin!

142
00:11:56,875 --> 00:11:59,166
Tuo tarkoittaa, että se pitää sinusta!

143
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
No, Casper, tehdäänkö se vai ei?

144
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
Tehdään vain.
-Hyvä on.

145
00:12:23,666 --> 00:12:27,875
Liekkipääkardinaali, en tuntenut sinua,
mutta osasit kai pitää hauskaa.

146
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
Nähdään taas.

147
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
Lepää rauhassa.

148
00:12:31,375 --> 00:12:33,583
Hetkinen. Eikö lintu ollutkaan sinun?

149
00:12:34,208 --> 00:12:36,333
Ei. Eivät ne ole lemmikkejäni.

150
00:12:37,291 --> 00:12:41,416
Silti niiden kuolema surettaa.
-Olisi ikävää, jos kukaan ei välittäisi.

151
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Kunnioitamme kuolleita
kertomalla tarinoita.

152
00:12:49,083 --> 00:12:50,916
Niin heidän <i>wailuansa </i>elää.

153
00:12:51,750 --> 00:12:56,125
Heidän henkensä on <i>alohan </i>luona.

154
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Henkeäsalpaavaa.

155
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Äiti, missä se havaijin sanakirja on?

156
00:13:16,541 --> 00:13:17,958
Katsoitko pöydältäni?

157
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
HAVAIJI - ENGLANTI

158
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
Kuulitko, kulta?

159
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
Löysitkö…

160
00:13:37,125 --> 00:13:39,583
En ole nähnyt tätä kuvaa isästä.

161
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
Kua.

162
00:13:46,500 --> 00:13:48,708
En muistanutkaan tätä.

163
00:13:54,250 --> 00:13:55,833
Kuule, Pili.

164
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
Tiedän, että sinua harmittaa,
ettet päässyt leirille.

165
00:14:00,375 --> 00:14:04,125
Mitä jos lähtisimme yhdessä
geokätköilemään huomenna?

166
00:14:04,208 --> 00:14:07,083
Joo! En olekaan tsekannut
täkäläisiä kätköjä.

167
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
Täällä on varmaan hienoja kätköjä.
-Huomenna sitten.

168
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
<i>Marchadores nocturnos?</i>

169
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
<i>Lapu?</i> Yömarssijat?

170
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
Hei, anna takaisin! Mitä sinä…

171
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
Se ei ole sinun!
-Piirros yömarssijasta?

172
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
Mitä ne ovat?

173
00:14:44,541 --> 00:14:49,041
Havaijilaissotureiden haamuja.
Bobby Shytles kertoi Mauin-matkan jälkeen.

174
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Mitä Pökäle-Tommy tietää Havaijista?

175
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
Mitä ei tietäisi?

176
00:14:56,291 --> 00:15:00,041
Hän kertoi, että ne marssivat öisin
ja vartioivat saarta.

177
00:15:05,166 --> 00:15:07,958
Kun kuulee rummut,
tietää, että ne ovat tulossa.

178
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Sitten näkee soihdut.

179
00:15:17,791 --> 00:15:19,958
Ne tuikkivat yössä helminauhana.

180
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
Jos kuulet simpukkatorven äänen,

181
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
olet pulassa.

182
00:15:31,416 --> 00:15:32,416
Ne ovat lähellä.

183
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
Ja jos ne löytävät sinut…
-Mitä?

184
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
Paras pussata nurmea ja pysyä matalana.

185
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
Sillä jos ei tee niin…

186
00:15:40,958 --> 00:15:46,000
Muistatko, miten natsien naamat sulavat
<i>Kadonneen aarteen metsästäjissä?</i>

187
00:15:50,125 --> 00:15:51,041
Niin käy.

188
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Kauniita unia.

189
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
Ällöttävää.

190
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
Tämä ruoka on ällöttävää. Ei pippuria.

191
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
Ei suolaa, ei makua.
Emmehän me ole valkoisia.

192
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
Munanvalkuaiset ovat hyväksi sydämelle,
pinaatti…

193
00:16:29,208 --> 00:16:33,541
Miten on mahdollista, ettet ole
maksanut kiinteistöveroa viiteen vuoteen?

194
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Mikset kertonut, että olet pulassa?

195
00:16:35,916 --> 00:16:37,625
Osaan pitää huolta itsestäni!

196
00:16:37,708 --> 00:16:40,041
Todellako? Menetät kohta talosi!

197
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Isä, tiedän, ettet halua kuulla tätä,

198
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
mutta ehkä sinulla olisi helpompaa
New Yorkissa. Pääsisit liikkumaan.

199
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Tämä on <i>kuleanani</i>.
Tämä on <i>ohanamme </i>maa!

200
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
En ole kuin sinä.
Lähden täältä vain jalat edellä.

201
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
E, lähdemme 10 minuutin kuluttua.
-Minne olette menossa?

202
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Käymme hakemassa papan lääkkeet
ja uuden reitittimen.

203
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
E sanoi, että siinä pitää olla
vahvempi signaali tai jotain.

204
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
Minun pitää hoitaa pari asiaa.

205
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Eikö meidän pitänyt
lähteä geokätköilemään?

206
00:17:16,250 --> 00:17:20,250
Pakkasin tavarat kahdelle.
-Voi kulta, olen pahoillani.

207
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Tänään ei sovikaan.

208
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
Ehkä huomenna.

209
00:17:28,875 --> 00:17:30,750
<i>Aloha</i>. Olen Casper.

210
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
Onko Pilialoha kotona?

211
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
Anna kun arvaan.
Et ole Pili, vaan hänen veljensä.

212
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
E.

213
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Pelkkä kirjainko?

214
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
Se on lyhenne sanoista
"eroon eriarvoisuudesta".

215
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
Vitsi. Se tulee Ioanesta.

216
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
Kuka sinä olet?
-Hana.

217
00:18:34,916 --> 00:18:35,833
Hana.

218
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
Onko se japanilainen nimi?

219
00:18:40,708 --> 00:18:44,750
Se on myös havaijilainen nimi.
Kuten Ioane.

220
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
Meikäläinen.
-Niin.

221
00:18:49,166 --> 00:18:50,416
Pilistä puheen ollen.

222
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
Onko hän kotona?
-Häivy, punapää. Meillä on juttu kesken.

223
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
Älä.
-Mitä?

224
00:18:56,041 --> 00:18:59,416
Käyttäydyt kuin idiootti.
Vastaa. Onko siskosi kotona?

225
00:19:01,083 --> 00:19:03,625
Joo. Hän on talon takana.

226
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
Pääsen kolmelta. Soita, jos haluat kyydin.

227
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
<i>Mahalo </i>kyydistä.
-Ei kestä.

228
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Älytön litania!

229
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Kiva tavata, Hudson!

230
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
Meidän pitäisi… Nämä maistuvat.

231
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
<i>Kun aurinko laski ja alkoi sataa,</i>

232
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
<i>aloimme raivata polkua.</i>

233
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
OAHU, HAVAIJI 1823

234
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
<i>Robinson piiskasi meitä</i>
<i>läpi neitseellisen viidakon,</i>

235
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
<i>joka oli täynnä eksoottisia näkyjä</i>
<i>ja outoja ääniä.</i>

236
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
<i>Brown merkitsi reittimme.</i>

237
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
<i>Minä,</i>

238
00:19:52,291 --> 00:19:54,375
<i>laivan majoitusmestari,</i>

239
00:19:54,458 --> 00:19:55,708
<i>kirjasin kaiken ylös.</i>

240
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
<i>Hei, Pili!</i>

241
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili.

242
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
Pili!

243
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Rauha!

244
00:20:12,000 --> 00:20:16,625
Älä ikinä hiivi newyorkilaisen kimppuun.
Voit päästä hengestäsi.

245
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
En halunnut yllättää sinua.
Ja etkö sinä ole havaijilainen?

246
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
Muutimme Nykiin, kun olin vuoden.

247
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Turha odottaa anteeksipyyntöä.
Olen edistyksellinen.

248
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Anteeksi, että jouduit lyömään?

249
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
Vartuit täällä.
Miten hyvin osaat havaijia?

250
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
En kovin hyvin.

251
00:20:34,833 --> 00:20:36,500
Kaverini Hana osaa paremmin.

252
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
Miten niin?
-Yritän kääntää tätä.

253
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
Sana kerrallaan siinä menee ikuisuus.

254
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
Suurin osa tekstistä on espanjaksi.

255
00:20:46,041 --> 00:20:48,333
Osaatko espanjaa?
-Joo.

256
00:20:48,416 --> 00:20:52,333
Opettelin, koska en jaksanut selittää,
etten ole Puerto Ricosta.

257
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
Kenen päiväkirja tämä on?
-Jonkun Monksin.

258
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
Hän oli merimies…
-<i>Peruvianilla</i>.

259
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
<i>Peruvianin </i>aarre on legendaarinen.

260
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
Aarre? Ihan oikea aarreko?

261
00:21:04,916 --> 00:21:08,500
Sitä etsitään yhä. Monksin päiväkirja!
Mitä siinä sanotaan?

262
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Hyvä on.

263
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
<i>Espanjalaiset siirtolaiset palkkasivat</i>
<i>kaapparijoukon kätkemään kultansa,</i>

264
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
<i>mutta Robinson ja Brown</i>
<i>keksivät salaisuuden.</i>

265
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
Monks!

266
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>Robinson ja Brown kertoivat Monksille:</i>

267
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
Hei jäbä, kippari aikoo tappaa meidät
ja pitää kullan itsellään!

268
00:21:34,125 --> 00:21:35,458
<i>Monks pohti:</i>

269
00:21:35,541 --> 00:21:37,708
Tuo on syvältä!

270
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
Tosi leimiä.

271
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
Jäbä, noustaanko kapinaan?

272
00:21:43,333 --> 00:21:44,291
<i>Monks sanoi:</i>

273
00:21:44,375 --> 00:21:45,750
Joo, douppi idea.

274
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
<i>Niin he nousivat kapinaan.</i>

275
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
<i>Brownille leipäkin oli tappava ase.</i>

276
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
<i>Kun </i>Peruvian <i>paloi,</i>

277
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
<i>Robinson, Brown, Monks</i>
<i>ja muutama luotettava kaappari -</i>

278
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
<i>raahasivat aarteen maihin.</i>

279
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
<i>Silloin he päättivät:</i>

280
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
Jou, piilotetaan aarre tänne.

281
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
Joo, ja sitten hoidetaan uusi botski
ja otetaan iisisti.

282
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
<i>Siihen asti pääsin.</i>

283
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
Saanko spoilata?
-Anna mennä.

284
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
Kun aarre oli kätketty,
Monks jäi vartioimaan sitä.

285
00:22:23,875 --> 00:22:29,000
Robinson ja Brown lähtivät Englantiin,
mutta heidän aluksensa upposi.

286
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
Voi hitsi!

287
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
Alus joutui myrskyyn, ja kaikki hukkuivat.

288
00:22:33,125 --> 00:22:39,041
<i>Monks oli hakattu henkihieveriin.</i>
<i>Raukka ryömi kuumassa hiekassa.</i>

289
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
<i>Kuka hänet hakkasi henkihieveriin?</i>

290
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
Kukaan ei tiedä. Havaijilaispariskunta
löysi hänet viime tipassa.

291
00:22:51,458 --> 00:22:55,625
<i>Monks kai antoi päiväkirjan heille</i>
<i>kiitokseksi henkensä pelastamisesta.</i>

292
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
Jos Robinson, Brown tai Monks
eivät hakeneet aarretta, missä se on?

293
00:23:02,416 --> 00:23:06,250
Kukaan ei tiedä. Erään teorian mukaan
Monks kertoi pariskunnalle,

294
00:23:06,333 --> 00:23:10,541
mutta kukaan ei ole yrittänyt myydä
espanjalaista kulta-aarretta.

295
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
Tämä on pakko lukea loppuun.

296
00:23:16,791 --> 00:23:17,875
Hei!

297
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
Vai niin!

298
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
Varastit minulta.

299
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Olen pappasi. Isoisäsi.

300
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Odota!

301
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Yksi juttu jäi kirjan väliin.

302
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
Mistä löysit tuon?
-Äidin huoneesta.

303
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Ei hän kieltänyt ottamasta sitä.

304
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
Vai ei kieltänyt?
Anna tänne, senkin mungo.

305
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
En ole mikään mungo.
-Anna se.

306
00:24:01,500 --> 00:24:02,416
Vau.

307
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Katso, miten iloinen äitisi on kuvassa.

308
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
Kuva otettiin juuri ennen kuin
isäsi värväytyi armeijaan.

309
00:24:23,166 --> 00:24:24,416
Tiedätkö mitä?

310
00:24:25,041 --> 00:24:27,833
Sinulla on isäsi hymy.

311
00:24:29,166 --> 00:24:30,916
Ihanko totta?
-Ihan totta.

312
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
Tämä kuului papalleni,
joka sai sen omalta papaltaan,

313
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
joka sai sen Monksilta.

314
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
Pelastiko minun iso-iso-iso-iso…

315
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
Pelastiko sukuni Monksin hengen?

316
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Sen lisäksi pappani pappa -

317
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
sai tämän Monksilta.

318
00:24:57,000 --> 00:24:59,458
Onko se aito?
-Tietenkin on. Katso itse.

319
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
Missä loput ovat?

320
00:25:02,000 --> 00:25:05,291
Mikset asu kartanossa?
-Kartanossako?

321
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Olemme havaijilaisia.<i> Kanakoita.</i>

322
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
Meillä on onni asua täällä.
-Eikö aarretta siis löydetty?

323
00:25:17,208 --> 00:25:22,333
Katsohan tuota.
Mokolii. Eikö olekin kaunis?

324
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
Keoki. Miten menee?
-Kimo!

325
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
<i>Aloha</i>, Kimo!
-<i>Aloha</i>, veli.

326
00:25:29,416 --> 00:25:33,583
Tein sinulle <i>puolon. </i>Hanki <i>lomi</i>-lohta,
<i>pipikaulaa </i>ja tuoretta <i>poita</i>.

327
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
Onpa mukavaa. <i>Mahalo</i>, Kimo.

328
00:25:35,541 --> 00:25:38,708
Viimeksi kun olimme täällä,
kalastimme tuolla.

329
00:25:38,791 --> 00:25:40,625
Muistan, tuolla noin.

330
00:25:40,708 --> 00:25:44,875
Minulla on vielä <i>menpachia </i>pakastimessa.
-Minä söin jo omani.

331
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
Olisi kiva lähteä taas kalaan,
jos onnistuu.

332
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
Varmasti onnistuu, <i>brah</i>. Taatusti, <i>brah</i>!

333
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
Mitä te sanoitte?

334
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
Pikku Pili.

335
00:25:55,916 --> 00:25:59,750
Pili! Vau.
Näin sinut viimeksi pikkuvauvana.

336
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Tässä. Tein teille <i>musubia</i>.

337
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
Kerro äidillesi <i>alohat</i>.
En ole nähnyt häntä aikoihin.

338
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
Kerron.
-Mennään veneelle.

339
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Hyvä on.

340
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
Varokaa riuttaa. Nähdään taas.

341
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
Selvä, <i>brah</i>.

342
00:26:21,958 --> 00:26:24,833
Hei, tajuatko,
että hienot kenkäsi kastuvat?

343
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
Tule. Pitää mennä. Vauhtia.

344
00:26:29,291 --> 00:26:31,208
Tiedätte kai, etten osaa uida?

345
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
Tartu ruoriin.

346
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
Millainen havaijilainen sinä olet,
jos et osaa uida?

347
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
Ei New Yorkissa tarvitse uida jokien yli.
Meillä on junia.

348
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
Pappa opettaa, mikäli et huku.

349
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
Pue tämä yllesi. Äkkiä nyt.

350
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
Hyvä tyttö!

351
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
Nyt mentiin, <i>brah</i>!

352
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
No niin!

353
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
Olin sanomassa,
että New Yorkissa on oikea talvi.

354
00:27:27,666 --> 00:27:32,166
Joulu ei tunnu joululta, ellei ilma ole
niin kylmää, että keuhkoissa polttaa.

355
00:27:32,250 --> 00:27:35,333
Hetkinen. Pitääkö <i>mele kalikimakan</i>
sattua keuhkoissa?

356
00:27:35,416 --> 00:27:37,541
Joulu New Yorkissa on ihan parasta.

357
00:27:38,291 --> 00:27:40,750
Avaa laukku. Katsotaan, mitä löytyy.

358
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
Hei, Keokin tekemää säilykepossu-<i>musubia</i>.

359
00:27:48,333 --> 00:27:49,708
Pistele poskeesi.

360
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
Niin sitä pitää.

361
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
Ei New Yorkissa aina ole kylmä.

362
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Et ole koskaan käynyt siellä.
Tulisit joskus.

363
00:28:04,291 --> 00:28:07,791
Eivät ihmiset voi olla niin mukavia
kuin tällä saarella.

364
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
Elämme <i>alohaa</i>.

365
00:28:11,375 --> 00:28:14,291
<i>Aloha </i>tarkoittaa tapaa,
jolla kohtelemme itseämme,

366
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
miten autamme muita,

367
00:28:17,000 --> 00:28:18,583
miten tiedämme -

368
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
oman paikkamme elämässä.

369
00:28:22,875 --> 00:28:28,208
<i>Kuleanan</i>. Vastuumme.
Miten pidämme huolta maasta.

370
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
<i>Aloha </i>on osa sinuakin. Tiedätkö miksi?

371
00:28:31,875 --> 00:28:32,791
Koska olet -

372
00:28:33,541 --> 00:28:37,083
havaijilainen. Sinussa on <i>koko.</i>

373
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
Havaijilainen veri.

374
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
Katsohan tuonne. Mitä näet?

375
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Vuoria?

376
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
Täällä he nousivat maihin!

377
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Kyllä vain.

378
00:29:07,875 --> 00:29:08,833
Minne menet?

379
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
Katso! Se on Robinsonin ja Brownin merkki.

380
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Osaatko espanjaa?

381
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
Minun piti kääntää sana kerrallaan,
ja se kesti ikuisuuden!

382
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
Ovatko nämä havaijinkieliset
muistilaput sinun käsialaasi?

383
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
Kyllä.

384
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
"Asetimme jalokiven kruunun sisään -

385
00:29:30,000 --> 00:29:32,458
ja merkitsimme sen kullalla."

386
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
Katso sen läpi.

387
00:29:40,083 --> 00:29:41,875
Katso tuonne.

388
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Menikö Monks tuonne?

389
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
Pitääkö meidän mennä sinne,
jos haluamme löytää aarteen?

390
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Ei ole aarretta. Kirja itsessään on aarre.

391
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Tässä.

392
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
Hei, minne matka?

393
00:30:07,833 --> 00:30:11,500
Haluan varmistaa, että kolikko
osoittaa samaa paikkaa ylempänä.

394
00:30:12,125 --> 00:30:15,500
Et kiipeäisi sinne, Pili.
-Onko se vaarallista?

395
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
Tietenkin on. Turistit tuhosivat tien.
Koko rinne on rapautunut.

396
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
Olen pieni. Ei minulla ole hätää.

397
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
Pilialoha, tule heti alas sieltä!

398
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Älä huolestu, palaan pian!

399
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
Pappa!

400
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
Anna nyt kenttää!

401
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
Jes!

402
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
Ioane.

403
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
E. Voidaanko jutella?
-Joo.

404
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
Mihin olemme menossa?
Täällä ei näy elektroniikkaliikkeitä.

405
00:30:53,500 --> 00:30:55,750
Odota vähän. Ajan sivuun.

406
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
Ioane, minun pitää kertoa sinulle jotain.

407
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
Juttu on niin,

408
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
että papalla
on vaikeuksia maksaa laskujaan.

409
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
Hän saattaa menettää talon.

410
00:31:10,250 --> 00:31:14,625
Asuntojen arvo on noussut Greenpointissa.

411
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
Haluat myydä asuntomme
maksaaksesi papan laskut.

412
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Ole kiltti ja yritä ymmärtää.

413
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
Maa on ollut suvussamme sukupolvien ajan.

414
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
Se on kotimme.
-Minun ja Pilin koti on New Yorkissa.

415
00:31:25,916 --> 00:31:31,291
Pappa rakensi talon omin käsin! Hän sai
sydänkohtauksen, emmekä olleet auttamassa.

416
00:31:31,375 --> 00:31:33,666
Harvoin sinä meitäkään autat!

417
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
Tiedätkö, miten vaikeaa
yksinhuoltajalla on New Yorkissa?

418
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Tiedän, äiti.

419
00:31:40,875 --> 00:31:46,083
Aina kun käyn kaupassa, teen ruokaa
tai pesen pyykit, koska sinä et ehdi.

420
00:31:48,250 --> 00:31:49,583
Tuo ei ole reilua.

421
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
Ei ole reilua, että menetän elämäni,

422
00:31:53,166 --> 00:31:56,291
koska kadut lähtöäsi Havaijilta
isän kuoltua.

423
00:31:56,375 --> 00:31:57,916
Miten kehtaat!

424
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Haloo?

425
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
<i>Äiti, papalle kävi jotain!</i>
-Pili, rauhoitu. En ymmärrä.

426
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
<i>Äkkiä! Papalle kävi jotain!</i>

427
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
Pitää mennä.

428
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
Pidättekö hänet täällä yön yli?
-Kyllä.

429
00:32:18,708 --> 00:32:21,000
Hänen hoitohistoriansa…
-Pils.

430
00:32:31,166 --> 00:32:32,458
Hei.

431
00:32:33,125 --> 00:32:37,625
Kylkiluu vain meni poikki.
Ei siihen kuole. Murehtisit meitä.

432
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
Jos laskuja ei saada maksettua
eikä pappa muuta…

433
00:32:42,458 --> 00:32:47,541
Hän sanoi, että lähtee vain jalat edellä.
-Siksi äiti myy kämpän ja muuttaa tänne.

434
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
Niinpä. Juuri kun Jessica Riley
olisi halunnut pussailla.

435
00:32:52,458 --> 00:32:56,375
En taatusti vietä viimeistä lukiovuottani
tällä typerällä saarella.

436
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
Onko pappa kunnossa? Mitä ne sanoivat?

437
00:33:02,083 --> 00:33:07,041
Pappa ei ole kunnossa. Miten saatoit
pyytää häntä viemään sinut Mokolliille?

438
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
Enhän minä…
-En halua kuulla.

439
00:33:09,500 --> 00:33:13,833
He pitävät hänet täällä yön yli.
Minäkin jään. Menkää te kaksi kotiin.

440
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
Se ei ollut minun…
-Menkää kotiin, sanoin!

441
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
Pappa loukkasi itsensä,
ja se on minun syytäni.

442
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
Voi ei. Älä itke.

443
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
Älä käske olla itkemättä,
kun yritän pidättää itkua. Se ei auta!

444
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Anteeksi.

445
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
Yök!

446
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
Kimo on sitkeä mies.

447
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Näin kerran, miten hän kutsui
kaksi mormonilähetyssaarnaajaa kahville.

448
00:34:04,083 --> 00:34:07,666
Kyllä hän tokenee.
-Ei ole kyse vain loukkaantumisesta.

449
00:34:08,291 --> 00:34:11,375
Hän ei pysty maksamaan laskuja
ja voi menettää talon.

450
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Minun pitää keksiä jotain.

451
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
Miten? Tuplasateenkaaren
päästä ei löydy kultaruukkua.

452
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
Olisi kyllä hienoa, jos löytyisi.

453
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
Geokätköily on tainnut
sumentaa todellisuudentajusi, Pils.

454
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
Pappa sanoi, että Monks antoi sen.
Se on aitoa kultaa!

455
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Purin sitä. Katso hampaanjälkiä.

456
00:34:33,041 --> 00:34:37,625
Olette molemmat sekaisin. Miksi hiuksesi
ovat samanväriset kuin nännisi?

457
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
Älä esineellistä häntä!
-Häh?

458
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
En tarkoittanut…
Eikä sitä sanaa käytetä niin.

459
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Jos laskuja ei saada maksetuksi,
joudumme muuttamaan.

460
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
Tämän avulla saamme rahat.

461
00:34:48,125 --> 00:34:53,208
Oikeaa rahaa, Pils. Tarvitsemme oikeaa
valuuttaa, emme savisia kolikoita.

462
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
Hyvä on. Ihan sama.

463
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
AUTON AVAIMET

464
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
Et voi vain kävellä Kualoaan ilman lupaa.

465
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
Selvä. Livahdan sitten salaa.

466
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
Jäät kiinni.
-Sitten teeskentelen eksyneeni.

467
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
Usko huviksesi.
Aikuiset ovat tyhmiä, ja minä olen söpö.

468
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
Mutta Pili, Kualoa on…

469
00:35:24,625 --> 00:35:27,500
Minun pitää tehdä tämä, Casper.
Papan takia.

470
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
Okei. Lähdetään aamunkoitteessa.

471
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
Mekö?

472
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
Kimon takia.

473
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
Eikö D ole ajovaihde?

474
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
Etkö sanonut, että osaat ajaa?

475
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Rauhoitu. Homma hallussa.

476
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Pitele hatusta kiinni.

477
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
Onpa täällä hiljaista.
New Yorkissa kaikki tööttäilevät.

478
00:36:38,166 --> 00:36:41,083
Havaijilla tööttäilyä
pidetään epäkohteliaana.

479
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
Pysäytä! Minulla on huono olo.
Taitaa tulla oksu!

480
00:36:54,500 --> 00:36:58,291
En minä noin huono kuski ole.
Tulehan nyt, Yrjöseni.

481
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
VAIN TYÖNTEKIJÖILLE
VIERAILIJAT ETUPORTISTA

482
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
Pitele Keanua.
-Selvä.

483
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
Se on painava.
-Jestas. Mitä siellä oikein on?

484
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
KUALOAN PUISTO

485
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
Tulevatko ihmiset tänne
vain katsomaan kukkuloita?

486
00:37:20,583 --> 00:37:26,000
Kualoan laakso on pyhää maata,
mutta myös <i>Jurassic Park</i> kuvattiin täällä.

487
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
Ihanko totta? Tosi…

488
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
Mitä?

489
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
Ihan järjettömän siistiä!

490
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
Mortimer olisi tykännyt.

491
00:37:45,458 --> 00:37:47,958
Sori, äiti. Huono hetki.

492
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
Tule. Mennään.

493
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
Mikset vastaa kännykkääsi?
<i>-En tiedä.</i>

494
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
On liian aikaista.

495
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Halusin kysyä, onko kaikki hyvin.

496
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
<i>Miten Pili voi?</i>
-Ärsyttävästi.

497
00:38:26,375 --> 00:38:29,291
<i>Voinko puhua hänelle?</i>
-Katson, onko hän hereillä.

498
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
Mummopuhelimet!

499
00:38:35,458 --> 00:38:40,458
<i>Haloo? E? Oletko vielä linjalla?</i>
<i>Voi ei. Onko Pili vihainen minulle?</i>

500
00:38:40,541 --> 00:38:44,250
Joo. Tai itse asiassa
hän on vessassa kakalla.

501
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
TIEDÄN, MITÄ TEEN

502
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
Siinä kestää!

503
00:38:47,208 --> 00:38:51,583
<i>Tyttö kaipaa kuituja. Anna banaani.</i>
-Miten pappa voi?

504
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Hän nukkui koko yön,
mutta pitää vielä ottaa kokeita.

505
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
Tosi ikävää.

506
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
<i>No, täällä on suihku.</i>

507
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
<i>Olisi kiva,</i>
<i>jos voisitte tuoda minulle vaihtovaatteet.</i>

508
00:39:06,500 --> 00:39:12,458
Joo, lupasin vain piristää Piliä
ja viedä hänet aamusta geokätköilemään.

509
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
Ehkä sen jälkeen.

510
00:39:14,166 --> 00:39:18,333
<i>Olepa herttainen. Kiitos.</i>
-Kaikki hyvin, äiti.

511
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Hauskaa geokätköilyä.</i>
<i>Älkää tappako toisianne.</i>

512
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
<i>Soita kun…</i>
-Okei, heippa.

513
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
Pili!

514
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
Kuka tulee Havaijille vain katsomaan,
missä <i>Lost </i>kuvattiin?

515
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
<i>Lost </i>oli tosi suosittu sarja.

516
00:39:34,041 --> 00:39:39,375
Minusta käsikirjoitus oli sekava ja huono,
mutta jos sarjaa seuraa kuusi vuotta,

517
00:39:39,458 --> 00:39:44,666
ei kai halua myöntää tuhlanneensa aikansa
niin turhauttavasti päättyvään tarinaan.

518
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
Kuvaus oli kyllä huippuluokkaa.

519
00:39:46,875 --> 00:39:49,125
Riittääköhän aurinkovoide jo?

520
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
Ihmiset ovat niin outoja.

521
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
Paikan kauneus itsessään
on syy vierailulle.

522
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Voi rähmä.

523
00:39:59,250 --> 00:40:01,041
Sanotaanko Nykissä niin?
-Tule!

524
00:40:01,125 --> 00:40:02,500
Vauhtia!

525
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Hei, te siellä kyltin takana!

526
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
Pelastautukoon ken voi!
-Odota! Pili!

527
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
Pili!
-Minulla ei ole pahoja aikeita.

528
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
En tiennyt…
-Ryan, Casper tässä.

529
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
<i>Brah</i>. Luulin, että olitte
tunkeilevia <i>haole</i>-turisteja.

530
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
Näytin paikkoja kaverilleni Pilille.
-Jalanko?

531
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
Niin.

532
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
Mikset kertonut,
että tunnet työntekijöitä?

533
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
Hiiviskelit niin innoissasi,
etten viitsinyt.

534
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
Olet tosi outo tyyppi.
-<i>Mahalo!</i>

535
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Aarretta kohti!

536
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
<i>Mikä meno? E tässä. Jätä viesti.</i>

537
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Olet Kualoassa, Pili.
Tapan sinut, kun löydän.

538
00:40:58,583 --> 00:41:00,666
Sitten herätän sinut taas henkiin…

539
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
TERVETULOA HAVAIJILLE T: OKUMURAT

540
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.

541
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA PUHELINNUMERO

542
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
Okumuria on 133.
Miten iso tämä saari oikein on?

543
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
No niin.

544
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
Yök!

545
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Pili, odota!

546
00:41:20,333 --> 00:41:22,833
Tule nyt, Yrjö!
-Oksensin vain kerran!

547
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
Tässä se on.

548
00:41:26,416 --> 00:41:31,000
Tänne kolikko osoitti.
Ihan kuin Monksin päiväkirjassa!

549
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
Tässä se on.

550
00:41:39,416 --> 00:41:44,916
"Raivasimme polkua
Robinsonin perässä ja kiipesimme…

551
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
…suden suuhun?"

552
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
Tarkoittikohan hän vuorta?

553
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
Tule!
-Mitä nyt? Pili!

554
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
Miksi entisaikojen ihmisten
pitää puhua niin älyttömän runollisesti?

555
00:42:06,625 --> 00:42:08,708
Kertoisi vain, minne pitää mennä!

556
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Heitä turhat tavarat pois.
Poimitaan ne paluumatkalla.

557
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Oukkidoukki.

558
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
No niin.

559
00:42:17,791 --> 00:42:21,458
Näitä en tarvitse. Enkä sukellusnaamaria.

560
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Hei, jojoni!

561
00:42:26,375 --> 00:42:28,916
Tätä tarvitaan.
-Viimein jotain hyödyllistä.

562
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
Olo keveni!

563
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
Nämä muistuttavat
kankaita papan ateljeessa.

564
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
Miksi ne ovat täällä?
-En tiedä.

565
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Hän sanoi, ettei löytänyt aarretta.

566
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
Haisee kuin…

567
00:42:53,666 --> 00:42:55,166
Helvetin pyllyreikä!

568
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
Mitähän siellä on?
-Se selviää vain yhdellä tavalla.

569
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
Oletko valmis?
-Jep.

570
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
Löysin mönkijän. Ovat yhä laaksossa.

571
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
<i>Etsinkö heidät?</i>
-Tapan hänet.

572
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
Me etsimme heidät. <i>Mahalo</i>, Ryan.

573
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
Onko sinulla muuten tekemistä lauantaina?

574
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
Ei minulla ole mitään.

575
00:43:24,166 --> 00:43:28,541
Haluaisitko tehdä jotain yhdessä?

576
00:43:29,333 --> 00:43:32,458
Se olisi kivaa, Ryan. Jutellaan myöhemmin.

577
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
<i>Okei. Heippa.</i>
-Heippa.

578
00:43:33,916 --> 00:43:36,625
Hän vaikuttaa mukavalta.
-Hän on tosi mukava.

579
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Rupesitko siivoamaan autoani?

580
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
Haluan kiittää kyydistä.

581
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
Kiva. Tuo oli yhdistelmä
kohteliaisuutta ja loukkausta.

582
00:43:55,083 --> 00:43:56,541
MUSIIKIN KOULUTUSOHJELMA

583
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Haluat Juilliardiin mutta kuuntelet tätä.

584
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
Voisitko olla penkomatta tavaroitani?

585
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
Mitä soitinta soitat? Vai oletko tanssija?

586
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
En ole menossa Juilliardiin.

587
00:44:08,041 --> 00:44:12,125
Tuskin sinne pääseekään,
jos unohtaa hakemuksen auton lattialle.

588
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
Miksi kutsut itseäsi E:ksi?
Mikset käytä Ioane-nimeä?

589
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Se on kiva nimi.

590
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
En jaksa selittää, miten se lausutaan.

591
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
Ainoa tuttu havaijilainen nimi on Keanu.
Siinä vasta ankea jätkä.

592
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Naama umpeen, mantereen mies!
Keanu on kansallisaarre!

593
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Se surullinen kanadalainenko?

594
00:44:29,416 --> 00:44:32,375
Surullisuus lisää hänen seksikkyyttään.

595
00:44:32,458 --> 00:44:35,416
Sinähän tiedät,
kun diggailet Meghan Trainoria.

596
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Mistä tiedät, että tämä on Meghan?

597
00:44:38,750 --> 00:44:43,625
Koska biisi on…
-Joku taitaa fanittaa Meghania.

598
00:44:43,708 --> 00:44:45,000
Laitetaan kovemmalle.

599
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
Eikä!

600
00:45:11,375 --> 00:45:14,416
Onko tämä laavatunneli?
-Jep.

601
00:45:15,125 --> 00:45:19,916
Matalaviskoosinen laava kaiversi tunnelin,
ja maankuori ympärillä kovettui.

602
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
Siis mitä?

603
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
Laavavirtaus synnytti luolan.

604
00:45:27,041 --> 00:45:29,458
Ihan tajutonta!

605
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
Mitä täällä tapahtui?

606
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
Mitä alhaalla mahtaa olla?

607
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Tutkitaan.

608
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
Minne se katosi?

609
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pili!

610
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
Voi ei. Kenkäni.

611
00:46:23,375 --> 00:46:25,500
Mistä näitä ötököitä riittää?

612
00:46:25,583 --> 00:46:28,708
Moottori on lämmin.
-Toivottavasti he ovat lähistöllä.

613
00:46:29,333 --> 00:46:31,625
Tiedätkö, miksi siskosi halusi tänne?

614
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Hän harrastaa sitä typerää geokätköilyä.

615
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Hän löysi päiväkirjan, sai papalta kolikon
ja etsii nyt aarretta.

616
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
Katso. Kaverisi jojo.
-Olemme siis oikeilla jäljillä.

617
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
Odota.

618
00:46:43,333 --> 00:46:45,291
Mitä?
-Anna minun mennä ensin.

619
00:46:45,375 --> 00:46:47,625
Varmistan, että reitti on turvallinen.

620
00:46:48,208 --> 00:46:51,833
Sinähän tunnet seudun niin hyvin.
-Tämä on tosimiesten hommaa.

621
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
Tosimiesten hommaa. Hyvin sujuu.
-Tässä oli askelma.

622
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
Uimaräpylät? Taisivat mennä tuonne.

623
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
Emme voi mennä sinne.
-Miksi emme?

624
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
Luola on <i>kapu</i>.

625
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Pyhä.

626
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
Toisinaan havaijilaiset
kätkivät vainajien jäänteet luoliin.

627
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Jos tuo on hauta, sinne ei saa mennä.

628
00:47:18,541 --> 00:47:21,500
Haen vain siskoni,
joka leikkii Indiana Jonesia.

629
00:47:21,583 --> 00:47:24,500
En taatusti sotke paikkoja luolassa.

630
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
Hyvä on.

631
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Odota.

632
00:47:32,708 --> 00:47:37,583
Tätä ei yleensä tehdä näin,
mutta nyt olemme epätoivoisia.

633
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
Anteeksi, että minun pitää tulla.

634
00:47:51,583 --> 00:47:55,250
En halua olla epäkunnioittava,
ja teen tämän puhtain sydämin.

635
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
<i>Mahalo.</i>

636
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Oliko tuo uhrilahja?

637
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Kyllä oli, Ioane.

638
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Okei.

639
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
Minäkö?
-Sinun vuorosi.

640
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Miten menee, vuori? Näytät tosi kauniilta.

641
00:48:18,833 --> 00:48:21,541
Meidän pitäisi mennä luolaan, joten…

642
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
Selvän teki. Mennään.

643
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
Naiset ensin.

644
00:48:38,583 --> 00:48:39,416
Katso.

645
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
Hän on varmaan <i>Peruvianin </i>miehistöä.

646
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
Montakohan kuollutta merimiestä
Oahussa oikein lepää?

647
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Niin.

648
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
En ole löytänyt yhtään.
Ennen tätä päivää siis.

649
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Mitä ihmettä?

650
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
Eikä!

651
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
Hitsin pimpulat.

652
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
Casper!
-Pili!

653
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
Pili!

654
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
Ii?
-Casper!

655
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
Ii! Olemme täällä alhaalla!

656
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
Reuna on liukas!

657
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
Mitä hittoa?
-Oletko kunnossa?

658
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
Kaikki hyvin.

659
00:49:24,875 --> 00:49:28,125
Kiitä onneasi, ettet kuollut,
kun otit Kimon auton!

660
00:49:28,208 --> 00:49:31,500
Hei, Hana. Suo anteeksi veljelleni.
Hän on ärsyttävä.

661
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
Sanoo aasi,
joka etsii luolasta urbaanilegendaa.

662
00:49:34,625 --> 00:49:37,791
Se ei ole legenda.
-Tämä on totista totta. Ota koppi!

663
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
Ei voi olla totta.
-Pure. Näet hampaanjäljet.

664
00:49:52,250 --> 00:49:53,333
Aarre on totta.

665
00:49:53,416 --> 00:49:57,625
Meillä on papan kaulakoru
ja luurangolta löytämämme sormus.

666
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
Siis… luurangolta?

667
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
Onko siellä ruumis?
-Kuollut merimies.

668
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
Teidät pitää saada ylös sieltä.

669
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
Käytetään keppiäni, Keanua<i>!</i>

670
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
No niin, kurottakaa!

671
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Pili, missä kännykkäni on?

672
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
Tarttukaa!
-Rauhoitu, jättinänni. Tallessa on.

673
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
Nännini ovat ihan normaalin kokoiset.

674
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Anna kännykkäni. Soitan hätänumeroon.

675
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
Vastaa! Mitä teit puhelimelle?

676
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
Se oli vahinko. Ostan sinulle uuden,
kun myymme sormuksen.

677
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
Tapan sinut!
-Rauhoitu.

678
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
Käytä minun kännykkääni.

679
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Vähän vielä.

680
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
Kurota, Casper.
-Siirry.

681
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Minä teen sen. Ota puhelimesi.

682
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Anna käsi.

683
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
No niin.

684
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
Hyppää vaikka. Seisoskelet vain.

685
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
Voi luoja. Sain kiinni.

686
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
No niin.

687
00:51:07,083 --> 00:51:09,250
Selvä.
-Heippa.

688
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
Ole hiljaa ja ongi lapset ylös.
-Selvä.

689
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
Kurota!

690
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
Varo!

691
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
Voi ei!

692
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
<i>Mikä meininki? E täällä. Jätä viesti.</i>

693
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
Äiti täällä.

694
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
Soitin vain kysyäkseni, miten pärjäätte.

695
00:51:36,541 --> 00:51:39,833
<i>Hauskaa geokätköilyä.</i>
<i>Eihän se ole sinun juttusi,</i>

696
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
<i>mutta Pili varmasti arvostaa,</i>
<i>että lähdit mukaan.</i>

697
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
<i>Kerro hänelle rakkaat terveiset.</i>
<i>Tietenkin olet rakas itsekin.</i>

698
00:51:47,583 --> 00:51:49,333
<i>Jutellaan myöhemmin. Heippa.</i>

699
00:51:53,208 --> 00:51:54,625
Purit hänen sormustaan.

700
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
No niin. Monksin päiväkirjan mukaan…

701
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Ei taas.

702
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
Monks?
Puhutko siitä <i>Peruvianin </i>merimiehestä?

703
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
Mitä? Se on tositarina.

704
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
Monks ja hänen miehistönsä
kantoivat aarteen tänne.

705
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Tänne meidän pitää päästä.

706
00:52:11,291 --> 00:52:16,000
Luolaan, jossa on lampia, vesiputouksia
ja tuollaisia köysiä, mitä lienevätkään.

707
00:52:16,083 --> 00:52:19,208
Näyttää jonkinlaiselta väkipyörältä.
-Näytä.

708
00:52:24,333 --> 00:52:29,833
Jos seuraamme Monksin päiväkirjan ohjeita,
löydämme turvallisen tien ulos luolasta.

709
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
Ei, ei.

710
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
Ette tajua. Emme pelkästään
pääse turvallisesti ulos luolasta.

711
00:52:38,541 --> 00:52:40,291
Meistä tulee rikkaita!

712
00:52:40,375 --> 00:52:42,166
Voimme maksaa papan laskut,

713
00:52:42,750 --> 00:52:47,083
jäädä New Yorkiin asumaan
ja palkata Mortimerille trainerin.

714
00:52:47,708 --> 00:52:50,416
Ja Hanalla on varaa
opiskella Juilliardissa.

715
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
Keskitytäänkö ensin ulospääsyyn?
Mitä seuraavaksi?

716
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
Meidän pitää vain kävellä -

717
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
<i>Las Fauces de la Muerten</i> läpi.

718
00:53:01,208 --> 00:53:02,375
Jep.

719
00:53:02,458 --> 00:53:04,458
Täältä tullaan, aarre.

720
00:53:04,541 --> 00:53:06,083
Kuulostaa houkuttelevalta.

721
00:53:06,916 --> 00:53:08,916
Se tarkoittaa "kuoleman kitaa".

722
00:53:10,916 --> 00:53:13,208
Ehkä nimi on vain vertauskuvallinen.

723
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
Mennään. Kaikki hyvin.

724
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Oliko pakko?

725
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
Mitä?
-Kaikki hyvin!

726
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
Sairaan siistiä!

727
00:53:25,041 --> 00:53:30,541
Ei, ei, ei. Tämä on oikeasti paha paikka.

728
00:53:30,625 --> 00:53:32,458
Eikä vain vertauskuvallisesti.

729
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
Stalaktiitit ovat teräviä.
Miten suojaamme itsemme?

730
00:53:38,875 --> 00:53:39,958
Minulla on ajatus.

731
00:54:37,166 --> 00:54:38,625
Viet kavereitasi kalaan!

732
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
En minä! Hän vei minut viime viikolla!
-Sellaista sinä puuhaat!

733
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
Siitä tietää, että kaikki on hyvin.

734
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Hauskanpito loppui nyt.

735
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
<i>Aloha! Mahalo!</i>
-Muista levätä.

736
00:54:57,333 --> 00:55:01,250
Setä pahoitteli, ettei tuonut
hoitajille avokadoja tällä viikolla.

737
00:55:01,333 --> 00:55:03,833
Niitä isoja <i>bumbucha</i>-avokadojako?

738
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
Juuri niitä.
Setä tuo pussillisen viikoittain.

739
00:55:07,041 --> 00:55:10,916
Kimo on kuin <i>ohanaa.</i>
Kaikki haluavat kuulla, miten hän voi.

740
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
Aivan niin, Kimo.

741
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Tarvitset pian isomman huoneen
kukille ja ilmapalloille.

742
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
No niin.

743
00:55:17,666 --> 00:55:21,083
Tarkistitteko verensokerin?
Se oli koholla illalla.

744
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
Mittaan ensin verenpaineen.
-Onko hän ottanut lääkkeensä?

745
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
Kun olit puhelimessa.
-Hän syö…

746
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani.

747
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
Tinakin on hoitaja.

748
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
Hän tietää, mitä tehdä.
Anna hänen tehdä työnsä.

749
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Yritä rentoutua, Kimo.

750
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Asutko nykyään New Yorkissa, Leilani?

751
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
Kyllä.
-Hän muutti Kuan kuoltua.

752
00:56:01,416 --> 00:56:05,333
Alat varmaan ikävöidä kotiin,
kun käyt vierailulla.

753
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
Kyllä. Itse asiassa harkitsen
muuttavani takaisin.

754
00:56:09,166 --> 00:56:11,166
Hienoja uutisia, eikö niin, Kimo?

755
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
Miksi sinä niin tekisit?

756
00:56:16,458 --> 00:56:20,958
Voisin viettää enemmän aikaa kanssasi.
Olethan sinä<i> ohanaa.</i>

757
00:56:21,041 --> 00:56:23,291
Mitä sinä<i> ohanasta </i>tiedät?

758
00:56:30,291 --> 00:56:31,583
Haen kahvia.

759
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
Mitä?
-Miksi teeskentelet, ettet kaipaa häntä?

760
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
Hän on <i>keikisi</i>.

761
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
Pitele tätä.

762
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
Mitä sinä teet?

763
00:57:05,750 --> 00:57:08,083
Pitää selvittää yksi juttu.

764
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
Kaverit, älkää koskeko palkkeihin.

765
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
Voi luoja.

766
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
No niin, mennään.

767
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
Pylly pois naamaltani!
-Pääsi on pyllyssäni!

768
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Ota pää pois hänen pyllystään!

769
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
Liikettä. Tuon laukkusi.
-Selvä.

770
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
Jos pieraiset, tapan sinut.

771
00:57:39,541 --> 00:57:43,125
Olen liian iso ryömimään täällä.
-Olemme melkein perillä!

772
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
Mitä nyt?
-Typerä laukkusi jäi kiinni.

773
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Hei, katso!

774
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
Hämähäkkihuuto. E, oletko kunnossa?

775
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
Lähtikö tuo ääni veljestäsi?

776
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
Älä pelkää. Juoksuhämähäkit
ovat vaarattomia ja söpöjä.

777
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Onneksi se ei ole <i>loxosceles rufescens.</i>

778
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
Sillä, voi pojat, anna kun kerron…

779
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Sinun pitää tappaa se.

780
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
Juoksuhämähäkki on uhanalainen!

781
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Niin minäkin!

782
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane.

783
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
Älä liiku.

784
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Tuo ei ole söpö juoksuhämähäkki.

785
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
Se ei ole juoksuhämähäkki.

786
00:58:56,333 --> 00:58:58,583
Miksi sillä on niin monta silmää?

787
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
Ne eivät ole silmiä!

788
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
Äkkiä pois!

789
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
Liikettä!

790
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Mene nyt!

791
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
Liikettä!

792
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Missä Casperin reppu on?

793
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
Päiväkirja on Casperin repussa.
-Pili!

794
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
Valokuva.

795
00:59:55,458 --> 00:59:59,791
Pili, sano, että muistat,
mitä päiväkirja sanoi ulospääsystä.

796
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
Luithan sinä sen loppuun?

797
01:00:03,875 --> 01:00:06,041
Kysyitkö, lukiko hän sen loppuun?

798
01:00:06,625 --> 01:00:09,583
Tietenkin luin.

799
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
Selvä.

800
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Mitä siinä sanottiin?

801
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
Muistan kyllä.

802
01:00:18,500 --> 01:00:21,916
<i>Robinson ja Brown tulivat luolaan</i>
<i>ja sanoivat:</i>

803
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
Voi vitsi, että sataa rankasti.
-Tosi rankasti.

804
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
On niin kosteaa ja mutaista ja ihan… huu!

805
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
Haisee ihan ammoniakilta.
-Johtuu lepakon kakasta.

806
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
Jep. Lepakon kakkaa on ihan sikana.

807
01:00:35,875 --> 01:00:40,416
Minä muistan. Kun sinä nukahdit,
nappasin päiväkirjan ja luin sen.

808
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
Robinson ja Brown juttelivat.

809
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
Voi ei, ulkona sataa.
-Tosi kosteaa ja mutaista.

810
01:00:46,750 --> 01:00:51,291
Jou, lähdetään kaikki
Papaya Kingiin pizzalle.

811
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>Ja sitten he elivät</i>
<i>onnellisena elämänsä loppuun.</i>

812
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
Papaya Kingistä ei saa pizzaa.

813
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
Sitä juuri tarkoitan.
Et lukenut päiväkirjaa loppuun.

814
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
Olen hidas lukija.

815
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
Ja hän sanoi, että kaikki on hyvin!
-Yritin vain auttaa pappaa.

816
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
Etkä yrittänyt!

817
01:01:08,625 --> 01:01:14,208
Leikit aina aarteenmetsästäjää,
ja nyt vedit meidät mukaan leikkiisi!

818
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
Tulehan tänne.

819
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
Mikä sinua vaivaa?

820
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
Minuako? Eikö sinua pelota?
-Pelottaa!

821
01:01:26,208 --> 01:01:29,833
Minua pelottaa ihan älyttömästi,
mutta en näytä sitä teille.

822
01:01:29,916 --> 01:01:32,666
Kaikki hyvin?
-En halua heidän näkevän sitä.

823
01:01:32,750 --> 01:01:35,166
He ovat vasta 12-vuotiaita.

824
01:01:40,791 --> 01:01:42,291
Ota tämä.

825
01:01:44,041 --> 01:01:45,791
Älä minua lepyttele.

826
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
Puupääsi vuotaa verta.

827
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Lapset, tulkaa.

828
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
Hei.

829
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
Kiitos.

830
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
Äskeinen oli ikävää.

831
01:02:23,000 --> 01:02:26,208
Ei se mitään. Kaikki on vain ollut niin…

832
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
Stressaavaako?

833
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Äärimmäisen stressaavaa.

834
01:02:35,041 --> 01:02:37,708
Emme ole juuri jutelleet sen jälkeen, kun…

835
01:02:39,541 --> 01:02:41,208
No, lukion jälkeen.

836
01:02:42,583 --> 01:02:46,500
Usko pois,
Kimo on iloinen, että tulit kotiin.

837
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
Enpä usko.

838
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Leilani.

839
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
Siitä on jo 11 vuotta.

840
01:02:55,208 --> 01:02:56,875
Hän ei halua, että lähdet.

841
01:02:57,541 --> 01:03:02,250
Hän ei vain osaa näyttää,
miten paljon on ikävöinyt sinua.

842
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
<i>Vau, Pili.</i>

843
01:03:12,916 --> 01:03:16,500
Olit oikeassa.
Monks jätti merkkejä kaikkialle.

844
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
Tuossa on taas yksi.
Hienoa, että äkkäsit ne.

845
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
Hana, katso!
-Casp, odota.

846
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Hei.

847
01:03:27,916 --> 01:03:31,000
Näin, että sinulla
on kuva äidistä ja isästä.

848
01:03:32,541 --> 01:03:33,666
Saisinko katsoa?

849
01:03:48,875 --> 01:03:53,166
En ole nähnyt tätä aiemmin.
-Löysin sen äidin huoneesta.

850
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
Äidillä on tosi kaunis mekko.

851
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
Niinpä.

852
01:04:01,125 --> 01:04:04,291
Onkohan hän ajellut sääriään
kuvan ottamisen jälkeen?

853
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Voi luoja.

854
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
Voi ei.

855
01:04:11,500 --> 01:04:14,375
He näyttävät niin onnellisilta.
-Isä on komea.

856
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Muistan tuon siilitukan.

857
01:04:19,291 --> 01:04:21,416
Olet onnekas, kun muistat jotain.

858
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
Olen pahoillani.

859
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
Anteeksi.

860
01:04:58,166 --> 01:05:01,916
Anteeksi, että sain sinut
tuntemaan itsesi epätoivotuksi.

861
01:05:02,000 --> 01:05:03,166
Taakaksi.

862
01:05:07,958 --> 01:05:09,500
Korjataan asia.

863
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
Niin. Korjataan asia.

864
01:05:20,041 --> 01:05:24,875
Miten voin opettaa lapsillesi <i>alohaa</i>,
jos meidän välimme eivät ole kunnossa?

865
01:05:25,625 --> 01:05:27,625
Haluan korjata välimme.

866
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
<i>E kala mai ia'u.</i>

867
01:05:32,833 --> 01:05:37,250
Anteeksi, että syytin sinua…
omasta yksinäisyydestäni.

868
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
<i>E kala mai iau,</i>

869
01:05:41,125 --> 01:05:42,708
että jätin sinut -

870
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
ja olin poissa niin pitkään.

871
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
Minun piti jäädä saarelle,
koska olen vastuussa maasta.

872
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
Silti minun olisi pitänyt olla tukenasi.

873
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
<i>E kala mai iau,</i>

874
01:05:58,125 --> 01:06:00,958
että aiheutin sinulle niin paljon tuskaa,

875
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
koska pakenin omaa tuskaani.

876
01:06:05,458 --> 01:06:06,750
Kiitos.

877
01:06:08,333 --> 01:06:13,541
Kiitos, että tulit pitämään huolta,
vaikka kielsin sinua tulemasta.

878
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
Kiitos rakkaudestasi.

879
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
Senkin jälkeen, kun satutin sinua pahasti.

880
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Olet rakas.

881
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
Olet niin kovin rakas, pappa.

882
01:06:38,000 --> 01:06:38,958
Mitä ihmettä?

883
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
Onko pohja todellakin sulaa laavaa?

884
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Huhuu!

885
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
Hei, mitä puuhaat, Hana?

886
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
Tulen ihan kohta.

887
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
Hana ei pidä korkeista paikoista.

888
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Miten hän sitten ylittää tuon?

889
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Tuskin me kovin korkealla olemme, Hana.

890
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
Kuilu ei ole syvä.
Minä ja Casper menemme ensin.

891
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
Ette varmasti
testaa tuota kuolemanloukkua!

892
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
Ei kutsuta sitä sillä nimellä.
-Olemme keveimpiä.

893
01:07:27,666 --> 01:07:30,750
Meidän kahden
on järkevintä kokeilla siltaa!

894
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
Se on totta.
Olet lihaksikas, ja lihakset painavat.

895
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
Olen tosiaan aika lihaksikas.
-Oletko tosissasi?

896
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
Mistä te puhutte?
-Emme mistään. Hyvin tämä sujuu.

897
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Katsokaa.

898
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Sinne meni.

899
01:08:02,125 --> 01:08:03,625
Ehkä täällä on köyttä.

900
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
Ovatpa sottaisia merirosvoja.

901
01:08:09,000 --> 01:08:11,125
Rupesitko siivoamaan, Marie Kondo?

902
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
Hieno mimmi.

903
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
Mitenköhän he kuolivat?
-Päiväkirjasta se selviäisi.

904
01:08:17,375 --> 01:08:21,000
Tietäisin myös, miten Monks
pääsi kuilun yli ilman siltaa -

905
01:08:21,083 --> 01:08:24,333
ja onnistui sitten rakentamaan sillan,
mutta en tiedä.

906
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Onko tuo luodinreikä?

907
01:08:38,083 --> 01:08:39,750
Mikä hätänä?
-Ei mikään.

908
01:08:41,625 --> 01:08:44,125
Hei, kaverit. Tulkaa katsomaan!

909
01:08:49,708 --> 01:08:51,125
Olemme täällä!

910
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
Löysimme tien rotkon yli!
-Miten?

911
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
Seuratkaa reunaa ja hypätkää tänne.

912
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
Oletko valmis, Keanu?

913
01:09:01,583 --> 01:09:03,875
Hei, mitä sinä…
-Tadaa!

914
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
Ihan kamalaa.
-Tämä on ainoa tie!

915
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
Pystyt siihen!
-Helppo homma!

916
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
Hyvä on.

917
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
Hoidetaan tämä pois alta.

918
01:09:20,291 --> 01:09:24,291
Jep, tosi helppo homma.
-Eihän tämä ole mitään.

919
01:09:24,875 --> 01:09:29,125
Empire State Building on varmaan
kolme, neljä, viisi…

920
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
Ole hiljaa!

921
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Okei.

922
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
Helppo homma.

923
01:09:39,541 --> 01:09:41,333
Kun ajattelee asiaa…

924
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
Selvän teki. En pysty tähän!
-Pystythän! Sen kuin vain…

925
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Älä kerro minulle, mihin pystyn!
Melkein putosit itsekin!

926
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Yritä olla ajattelematta koko juttua.

927
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Miten?

928
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
Mihin olen joutunut?

929
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
Tämä on ihan kamalaa!

930
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
Hyvä!

931
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
Oletko valmis?

932
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Yksi, kaksi, kolme!

933
01:11:57,958 --> 01:11:59,875
Näitkö? Helppo homma.

934
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Oletko kunnossa?

935
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Jep. Pitää vain käydä pissalla.

936
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
Sinullakin on pissahätä.
-Ei ole.

937
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
Sinulla on pissahätä!
-Mitä?

938
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
Mitä nyt?
-En tiedä.

939
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
No niin, pysähdy.

940
01:12:28,250 --> 01:12:32,916
Puhuit niistä älyttömistä hämähäkeistä.
-Puhuit pissaamisesta. Nyt pissattaa.

941
01:12:33,000 --> 01:12:35,500
Keskity, kaveri! Se hämähäkki.

942
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
Sillä oli latinankielinen nimi.

943
01:12:38,125 --> 01:12:41,333
<i>Loxosceles rufescens.</i>
Havaijin vaarallisin hämähäkki.

944
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
Vaarallisin. Kiva.
-<i>Loxosceles reclusan</i> serkku.

945
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
Niiden myrkky on nekroottista.
Onneksi meitä ei purtu.

946
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
Miten paha juttu sellaisen purema olisi?

947
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Riippuu siitä,
nouseeko puremaan rakkuloita.

948
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
Tällaisiako?

949
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
Tuo ei ole hyvä juttu.

950
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
Pitäisikö puhkaista se?
-Ei! Pitää päästä sairaalaan!

951
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Mitä nyt tapahtuu?
-Sinulle nousee kuume.

952
01:13:07,458 --> 01:13:10,833
Jos se märkii ja iho sinertyy,
siinä on kuolio.

953
01:13:10,916 --> 01:13:15,708
Kun isän kaveri sai pureman, lääkäri
joutui repimään kuollutta lihaa jalasta.

954
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
Ole hiljaa.
-Pitää kertoa muille.

955
01:13:18,375 --> 01:13:21,208
Ei huolestuteta muita
ennen kuin päästään pois.

956
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
Onko tuo roudarinteippiä?
-On.

957
01:13:25,833 --> 01:13:28,625
Ei taida olla hygieenistä.
-Mene pissalle.

958
01:13:38,750 --> 01:13:40,833
Siistiä.
-Vau!

959
01:13:41,541 --> 01:13:42,416
Oho!

960
01:13:46,833 --> 01:13:47,791
Vau!

961
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
Mikä täällä hehkuu?

962
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
Panssarisiimaeliöt.

963
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
Mitkä?
-Ne ovat kuin itsevalaisevaa levää.

964
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
En kuitenkaan ole koskaan kuullut -

965
01:14:00,500 --> 01:14:03,833
makean veden
itsevalaisevista organismeista.

966
01:14:05,750 --> 01:14:07,250
Mitä kädellesi on käynyt?

967
01:14:08,541 --> 01:14:12,916
En halua masentaa, mutta näkeekö joku
ulospääsytietä? Minä en ainakaan näe.

968
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
Nuo urat näyttävät johtavan pohjalle asti.

969
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
"Mene suoraan pohjalle, ja löydät…"

970
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
Tämä ei ole allas, vaan tunneli!

971
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Emme näe sitä,
koska se on täynnä sadevettä.

972
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Sukellan katsomaan.

973
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
Oikeastiko?
-Jep.

974
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
Okei.

975
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
Kylmää! Paikat jäätyvät!

976
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?

977
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Pidä tätä.

978
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
Löytyi!

979
01:15:03,500 --> 01:15:07,875
Tunneli on U:n muotoinen. Pidättäkää
hengitystä ja uikaa toiselle puolelle.

980
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
Näin auringonvaloa!

981
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
Niinkö?
-Joo.

982
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Tule, Hana!

983
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
Olin huolissani sinusta.
-Sori.

984
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
Oletko kunnossa?
-Olen.

985
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Hyvä.

986
01:15:23,083 --> 01:15:26,416
He ovat toisilleen
paljon mukavampia kuin me.

987
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
Hei, tunneli on täällä!
-Menkää vain. Tavataan toisella puolen.

988
01:15:33,875 --> 01:15:34,708
Hei.

989
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Tiedän, että sinua pelottaa,
mutta uin kanssasi koko matkan.

990
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
Mennään.

991
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Hetki vain.

992
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
Pystyn siihen! Pystyn siihen!
Pystyn. Enkä pysty!

993
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
Monksin aarre odottaa. Mennään.
-Homma hallussa.

994
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
Pärjään kyllä.
-Tule, Pili. Minä autan.

995
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
Et vaikuta pärjäävän. Kiipeä selkään.

996
01:16:01,250 --> 01:16:03,916
Pärjään!
-Teemme tämän papan takia.

997
01:16:04,541 --> 01:16:08,083
Hyvin menee. Pidätä hengitystä.
Valmiina? Yksi, kaksi, kolme.

998
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Pili! Kiipeä selkään! Mennään!

999
01:16:41,416 --> 01:16:42,541
Oletko kunnossa?

1000
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
Onko kaikki hyvin?
-On.

1001
01:16:48,541 --> 01:16:50,875
Oletko ihan varma, Pili?
-Kaikki hyvin.

1002
01:16:56,333 --> 01:16:57,875
Selvä. Mennään sitten.

1003
01:17:00,625 --> 01:17:03,375
Hei! Kuka väittää, ettet osaa uida?

1004
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
Hetkinen. Muistan tämän luolan!

1005
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
Siinä on kruunun muotoinen
suuaukko vuorelle!

1006
01:17:23,750 --> 01:17:25,958
Monks piirsi sen päiväkirjaansa!

1007
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Tämä on pääkallonpaikka!

1008
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
Mennään!
-Selvisimme!

1009
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
Varovasti.

1010
01:17:37,041 --> 01:17:41,541
Katsokaa noita vesiputouksia!
-Täällä se oli kaiken aikaa. Tiesin sen!

1011
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Näen jo taivaan!

1012
01:17:43,958 --> 01:17:45,333
Olemme melkein perillä!

1013
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Voi rähmä!

1014
01:18:05,875 --> 01:18:08,083
Kuulostaa oudolta minun suustani.

1015
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
Sori, pitää tarkistaa yksi juttu.

1016
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
Mitä hän tekee?
-Pääkallonpaikka.

1017
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
Geokätkökuningatar etsii aarrettaan.

1018
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
Hana! Kännykkä! Olemme ulkona!
-Totta!

1019
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Löydä nyt kenttä!

1020
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Mene.

1021
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
Näytät kamalalta, E.
-Kiitos.

1022
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
Menen katsomaan Piliä.
Jätän Keanun sinulle.

1023
01:18:43,416 --> 01:18:45,416
Joo, kiitos vain.

1024
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Se on taatusti täällä jossain.

1025
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
Pitää vain löytää se.

1026
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Ei kenttää,
ja vain kolme prosenttia akkua jäljellä.

1027
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Oletko kunnossa?

1028
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
Joo.

1029
01:19:09,625 --> 01:19:11,708
Halusin vain olla hetken rauhassa.

1030
01:19:15,125 --> 01:19:17,125
Oletko varmasti kunnossa?
-Olen.

1031
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
Kuule, jos Pili löytää jotain,

1032
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
lähetä ihmeessä hakemus Juilliardiin.

1033
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Miksi sinä siitä välität?

1034
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Montaako työtä teet? Kahtako?

1035
01:19:36,833 --> 01:19:38,625
Olen töissä Shake Shackissa.

1036
01:19:38,708 --> 01:19:42,291
Tiedän, miltä pikaruokapaikan
työntekijän paita haisee.

1037
01:19:44,208 --> 01:19:47,291
Kyse ei ole vain rahasta.

1038
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
Havaiji on iso osa minua.

1039
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
En tiedä, kannattaako minun lähteä -

1040
01:19:56,500 --> 01:19:59,291
vain kokeillakseni,
onko minusta laulajaksi.

1041
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
Pelkäätkö, että sinulle tulee koti-ikävä?

1042
01:20:02,041 --> 01:20:07,375
Pelkään, että New Yorkissa
en enää hyväksyisi itseäni.

1043
01:20:11,750 --> 01:20:16,833
Muistatko Monksin piirustuksen,
jossa oli niitä omituisia köysijuttuja?

1044
01:20:17,625 --> 01:20:22,625
Joo. Tikkaiden päässä oli iso kivisäkki.
Mutta missä se on nyt?

1045
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
Pitäisikö kiivetä etsimään?
-Ei.

1046
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
Pidä tätä.
-Minne menet?

1047
01:20:29,041 --> 01:20:32,416
Väkipyörä on ajan saatossa
hautautunut banianpuun juuriin.

1048
01:20:32,500 --> 01:20:33,791
Revitään ne pois.

1049
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
Onko outoa,
että alan tottua kuolleisiin merimiehiin?

1050
01:20:42,125 --> 01:20:46,916
Tai että niin moni heistä kuoli matkalla,
ehkei aivan tapaturmaisesti.

1051
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
Joku miehistöstä kääntyi omiaan vastaan.

1052
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
Mitä jos se oli Robinson tai Brown?

1053
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
Mitä?
-Mieti nyt.

1054
01:20:56,500 --> 01:21:01,541
He kertoivat Monksille, että kapteeni
aikoi tappaa heidät ja viedä kullan.

1055
01:21:04,041 --> 01:21:06,166
<i>Mutta mitä jos he valehtelivat?</i>

1056
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
Kuuluiko se suunnitelmaan?

1057
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
Robinson siis sanoi:

1058
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
Kiitti, että kannoitte kullan.
Se oli kova homma.

1059
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
Sääli, että nyt teidän pitää kuolla.

1060
01:21:22,875 --> 01:21:26,166
Se olisi ollut syvältä.
-Muilla ei ollut mitään toivoa.

1061
01:21:31,833 --> 01:21:35,666
Toivottavasti ei sattunut pahasti.
Siirryn nyt tuonne.

1062
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
Odottakaa, niin palaan tappamaan teidät.

1063
01:21:39,958 --> 01:21:45,041
Miten Monks pääsi hakattuna rannalle
antamaan päiväkirjan perheelleni?

1064
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Ehkä hänkin oli petturi.

1065
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
Voin ryhtyä rosvoksi. Opettakaa minua.
Voin tehdä mitä vain.

1066
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
Autan teitä…
-…tekemään rosvojuttuja.

1067
01:21:54,375 --> 01:21:56,041
Mitä sanotte?

1068
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
Hänestä tuli pahis.

1069
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
<i>Ei ikinä!</i>

1070
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
<i>Sitten Robinson, Brown</i>
<i>ja Monks tappoivat miehet.</i>

1071
01:22:12,666 --> 01:22:13,708
<i>Hetkinen.</i>

1072
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
Monks ei ikinä pettäisi ystäviään.

1073
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
Joku petti.

1074
01:22:18,041 --> 01:22:21,333
Nämä juuret kätkevät jotain.
Revitään ne pois tieltä.

1075
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Voittaja löytää aarteen!

1076
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
Jotain puuttuu.

1077
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
Casper, eikö kivisäkkejä ollut kolme?

1078
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
Ne ovat vastapainoja.
-Anteeksi.

1079
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
Eikö piirustuksessa ollut
kolme vastapainoa?

1080
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
Jep. Tuo oli alempana, tuo ylempänä.

1081
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
Kolmaskin oli alhaalla. Missä se on?

1082
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Katso. Siinä se on.

1083
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Katso! Joku on leikannut köyden!

1084
01:23:11,375 --> 01:23:16,541
Aivan! Jos kiskomme sen paikoilleen,
sen pitäisi johtaa Monksin aarteen luo.

1085
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Ei hätää, Pili. Pärjään kyllä.

1086
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
Anna palaa, Casper. Pystyt siihen!

1087
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Voi ei!

1088
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
Casper! Mitä sinä teet?
-Kaikki hyvin.

1089
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
Jos kiskomme tämän alas, tie paljastuu.

1090
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
Tarvitsemme lisää lihaksia!

1091
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
Tiedän lihaksikkaan tyypin.

1092
01:23:46,166 --> 01:23:50,333
Tiedoksesi vain: jos päästät irti,
en ole vastuussa kuolemastasi.

1093
01:23:50,833 --> 01:23:53,083
Ei haittaa. Voimme silti olla ystäviä.

1094
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
Vauhtia! Alkaa tulla pimeä.

1095
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Valmista?
-Jep.

1096
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
Yksi, kaksi, kolme!

1097
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Anna mennä! Olet vahva. Pystyt siihen!

1098
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
Kisko, Hana!
-Älä päästä irti!

1099
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
Minä yritän!
-Pystytte siihen!

1100
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
Hana, vedä!
-Juuri noin!

1101
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
Kisko vain!
-Uskon teihin!

1102
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
Se toimii!

1103
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
Nouse nyt!

1104
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
Se toimii!
-Nouse, nouse!

1105
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Hyvä, porkkanapää!

1106
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Meidän pitää sitoa tämä johonkin!

1107
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
Köysi on liian vanha! Se katkeaa!

1108
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
Jos köysi katkeaa, emme voi…

1109
01:24:36,958 --> 01:24:38,208
Kaikki OK.
-Entä sinä?

1110
01:24:38,291 --> 01:24:39,541
Kaikki OK. Housutkin.

1111
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Irtokiviä!

1112
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
Jos köysi irtoaa kivestä,
se kiskoo meidät mukanaan!

1113
01:24:47,750 --> 01:24:49,583
Odottakaa! Hoidan homman!

1114
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
Vauhtia, Pili!

1115
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
Tee se, Pils!

1116
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Sinnitelkää! Olen melkein perillä!

1117
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
Homma…

1118
01:25:00,958 --> 01:25:01,833
Pili!

1119
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
Kaikki hyvin!

1120
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Pidä kiirettä!

1121
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Äkkiä!

1122
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Älä petä minua, Keanu. Sinnitelkää!

1123
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
Pidelkää kiinni!

1124
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
Äkkiä nyt!
-Vauhtia!

1125
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
Pili, pidä kiirettä!

1126
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
Haluan tunnustaa jotain!

1127
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
En ole kovin vahva!
Kävin kerran crossfit-tunnilla!

1128
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
Se oli ilmainen tutustumiskäynti.
Olen pahoillani!

1129
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
Suu kiinni!

1130
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Kestäkää vielä!

1131
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
Pidä kiirettä!

1132
01:25:35,625 --> 01:25:38,500
Älkää päästäkö irti!
En jaksa enää pitkään!

1133
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
Kaverit! Nyt tapahtuu jotain!

1134
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
Älkää päästäkö irti!

1135
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
Nyt voitte päästää irti.

1136
01:25:54,916 --> 01:25:57,750
Onko se turvallista?
-On.

1137
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
Katsokaa, jotain tapahtuu!

1138
01:26:08,916 --> 01:26:12,000
Katsokaa! Tuo johtaa varmasti
Monksin aarteelle!

1139
01:26:12,083 --> 01:26:13,750
Onnistuimme!
-Jee!

1140
01:26:18,875 --> 01:26:20,291
Jes!
-Asiaa!

1141
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
Teimme sen!
-Kohta tulee pimeää.

1142
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
Mennään!

1143
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
Varovasti.

1144
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
Ei voi olla totta.

1145
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
Sanoinhan, että se on täällä!

1146
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
Tiesin sen!

1147
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Tiesin sen kaiken aikaa!

1148
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
Sairaan siistiä.

1149
01:27:00,375 --> 01:27:02,208
Hitsin pimpulat!

1150
01:27:08,666 --> 01:27:10,416
Auts!
-Anteeksi.

1151
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
Eikä!

1152
01:27:33,250 --> 01:27:36,250
Typerä aarrejahti
taisi sittenkin kannattaa.

1153
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Joo.

1154
01:27:51,041 --> 01:27:53,750
Olit oikeassa.
-Tiedän!

1155
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Jee! Olemme rikkaita!

1156
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
Auts!
-Mitä? Teit itsekin noin hänelle!

1157
01:28:02,541 --> 01:28:07,208
<i>Pasaatituulet tuiversivat pari päivää,</i>
<i>mutta nyt voimme sanoa niille </i>a hui hou<i>…</i>

1158
01:28:08,041 --> 01:28:10,041
<i>Mikä meno? E täällä. Jätä viesti.</i>

1159
01:28:10,625 --> 01:28:16,125
Kohta en ole enää huolissani,
vaan vihainen. Ole kiltti ja soita.

1160
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
<i>Ainakaan vielä huomenna</i>
<i>ei ole odotettavissa…</i>

1161
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
Kualoan puisto?

1162
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
Tässä ei ole järkeä.
Kualoa on jo suljettu.

1163
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
Ja miksi E:n sijainti
on monta tuntia vanha?

1164
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Sulkiko hän puhelimensa? Tapan ne kersat.

1165
01:28:34,083 --> 01:28:36,250
Leilani.
-Niin, teinit ovat teinejä.

1166
01:28:36,333 --> 01:28:39,750
Voisivat silti edes tekstata!
-Leilani!

1167
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
Nyt on Pilillä blingblingiä!

1168
01:28:45,958 --> 01:28:49,166
Uskomatonta,
että vanhat soihdut palavat yhä.

1169
01:28:50,125 --> 01:28:53,083
Miten tikkusi eivät kastuneet?
-Vedenpitävä kotelo.

1170
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
Siistiä.

1171
01:28:55,583 --> 01:28:57,083
Rautaa vai roskaa?

1172
01:28:58,375 --> 01:29:00,458
Pidä se. Pidä koko hoito.

1173
01:29:02,333 --> 01:29:04,083
Auts.
-Minä autan.

1174
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
Taisi jäädä jumiin.

1175
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
No niin, katsotaan.

1176
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
Tämä taitaa kuulua minulle.

1177
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
Ei. Se on minun.

1178
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
Arvaa mitä?

1179
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
No?

1180
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Otetaan selfie!

1181
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
Okei. Valmiina?

1182
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
Kolmosella. Yy, kaa…

1183
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
Eikö se ollut vedessä?
Miten se toimii vielä?

1184
01:29:42,083 --> 01:29:45,333
Vedenpitävä kotelo, mantereen mies.
Oppisit jo.

1185
01:29:46,041 --> 01:29:47,375
Hei, tulkaa tänne.

1186
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Valmiina?

1187
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
Kolmosella. Yy, kaa, koo.

1188
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Voi ei. Sinulla on kiva hymy.

1189
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
Mikä tuo on?

1190
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
Onpas -

1191
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
outoa.

1192
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
Tiesin sen! Luola on <i>kapu</i>!

1193
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
Mitä se tarkoittaa?

1194
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
Paikka on pyhä. Pelkäsin,
että luola on hauta, ja niin se onkin.

1195
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
En silti ymmärrä ongelmaa.

1196
01:30:45,541 --> 01:30:50,208
Uskoimme, että ihmisen kuollessa
hänen <i>mana</i>-voimansa jää luihin.

1197
01:30:50,291 --> 01:30:55,833
<i>Manan </i>suojelemiseksi luut kätkettiin,
jotta niitä ei koskaan löydettäisi.

1198
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
Hän oli siis tärkeä henkilö.
-Kyllä.

1199
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Sillä ei ole väliä, kuka hän oli.

1200
01:31:01,208 --> 01:31:03,708
Häiritsemme hautarauhaa, ja se on väärin.

1201
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
Okei. Ottakaa, mitä jaksatte kantaa.

1202
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
Sitten etsimme tien ulos.
-Ei!

1203
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
Emme voi ottaa täältä mitään.

1204
01:31:14,958 --> 01:31:17,875
Et kai oleta,
että jättäisimme aarteen tänne?

1205
01:31:18,541 --> 01:31:22,125
Miten voisimme myydä aarteen
kertomatta, mistä löysimme sen?

1206
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
Mitä väliä sillä on?
-Sanoin, että ruumiit eivät saa paljastua.

1207
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
Sanoit myös,
että luilla uskottiin olevan voimaa.

1208
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
Enää ei uskota. Kuka välittää?
-Sinun pitäisi.

1209
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
Olet havaijilainen. <i>Kanaka</i>.

1210
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
Jos kerromme paikasta, vainajan
henkilöllisyys halutaan selvittää.

1211
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
Luola on pian täynnä
jännitystä etsiviä turisteja,

1212
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
jotka leikkivät Indiana Jonesia.

1213
01:31:46,416 --> 01:31:47,750
Minunlaisiani ihmisiä.

1214
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Pili, en tarkoittanut sitä.

1215
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
Olet oikeassa.

1216
01:31:52,541 --> 01:31:56,583
Monks, Robinson ja Brown
löysivät paikan sattumalta.

1217
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
He eivät tienneet, että se on hauta.

1218
01:32:14,166 --> 01:32:16,416
Pappa toisteli, että aarretta ei ole.

1219
01:32:17,000 --> 01:32:18,666
Että kirjan tarina on aarre.

1220
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
Hän valehteli!

1221
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
Koska hän tiesi.

1222
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
Hän löysi tämän paikan.

1223
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
Siksi hän piilotti sisäänkäynnin
ja katkaisi köyden.

1224
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
Hän piti paikan salassa kunnioituksesta.

1225
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
<i>Alohan </i>vuoksi.

1226
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
Siksi minäkin teen niin.

1227
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
Oletko tosissasi?

1228
01:32:43,333 --> 01:32:45,083
Sinun takiasi täällä ollaan!

1229
01:32:48,416 --> 01:32:50,500
He ovat oikeassa. Niin on oikein.

1230
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
Hienoa. Sinäkin vielä.

1231
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
Hetkinen.

1232
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
Mitä ihmettä?

1233
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Tehkää mitä tahdotte.

1234
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
Minä teen tarvittavan,
jotta pääsen kotiin New Yorkiin.

1235
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
Olet haudanryöstäjä.

1236
01:33:18,708 --> 01:33:23,041
Eihän aarre edes kuulu tuolle tyypille.
-Mutta hauta on hänen.

1237
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
Kaikesta hautaan jätetystä
tulee uhrilahja vainajalle.

1238
01:33:26,458 --> 01:33:30,166
Hän on kuollut.
Kuolleet eivät omista mitään.

1239
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
En tiennyt, että hän lähtisi
yksinään etsimään aarretta!

1240
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
Väitätkö,
että lapseni ovat Kualoan puistossa,

1241
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
mahdollisesti vuoren sisässä,

1242
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
etsimässä
tarujen espanjalaista kulta-aarretta?

1243
01:33:42,500 --> 01:33:46,958
Se ei ole tarua. Kun löysin aarteen,
tajusin, miksi Monks jätti sen sinne.

1244
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
Hän ei koskaan palannut luolaan,
koska paikka on <i>kapu</i>.

1245
01:33:50,750 --> 01:33:54,791
Ei pidä penkoa paikkaa,
jossa ei pidetä tunkeilijoista.

1246
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
<i>Laput </i>lähtivät Monksin perään!

1247
01:34:01,333 --> 01:34:02,416
Ei!

1248
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
Näettekö? Kahmin aarteita,
mutta mahtavat luut eivät inahdakaan.

1249
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
Mitä tuo oli?

1250
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
Mitä helkuttia?

1251
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
Outoa.

1252
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Pakoon!

1253
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
Tulkaa! Äkkiä!

1254
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
Vauhtia!

1255
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
Varovasti.

1256
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
Menkää!

1257
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Odottakaa! Keanu!

1258
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
Ovatko ne yömarssijoita?
-Se on vain kummitusjuttu!

1259
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
Puhutteko <i>lapuista</i>?
-Menkää!

1260
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
Pitää päästä pois!
-Miten?

1261
01:35:14,833 --> 01:35:15,958
Banianpuun juuret!

1262
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
Minun pitää hoitaa vielä yksi juttu!
Palaan pian!

1263
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
Pili, mitä sinä teet? Tule takaisin!

1264
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Kuule, luola, en halua tapella kanssasi,

1265
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
mutta minun pitää tehdä tämä papan vuoksi.

1266
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Sori, Keanu.

1267
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Jes!

1268
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
Menoksi!

1269
01:36:00,541 --> 01:36:03,125
Kaverit, nyt pitää mennä ja äkkiä!

1270
01:36:06,916 --> 01:36:08,041
Mikä täällä haisee?

1271
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
Ne tulevat.

1272
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Mitä ikinä teettekin,
älkää missään nimessä katsoko <i>lapuja</i>.

1273
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
Jos niin teette, kuolette.

1274
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
Bobby Shytles!
-Se pökäle oli oikeassa!

1275
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
Ii, ota tämä.

1276
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
Hana, oletko valmis?
-Mitä varten tämä on?

1277
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
Muista, että banianinjuuret
ovat vahvempia kuin uskoisi.

1278
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
Ihan kuten sinäkin.

1279
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
Luotatko minuun?

1280
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
Luotan.
-Hyppää sitten.

1281
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
Se toimi!

1282
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Okei, päästä irti.

1283
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
Pitää mennä!

1284
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
Lasken kolmeen. Yksi, kaksi,

1285
01:37:11,333 --> 01:37:12,791
kolme!

1286
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
Ii!

1287
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
Ii!

1288
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
Missä olet?

1289
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
Polski käsillä ja jaloilla.
Ranta on lähellä!

1290
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
Mene! Mene nyt!

1291
01:38:17,083 --> 01:38:18,583
Hana!

1292
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
Casper!

1293
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
Kaverit!

1294
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Missä olette?

1295
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
Ii!

1296
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
Oletko kunnossa?

1297
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Tulkaa tänne!

1298
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Tänne!

1299
01:38:54,083 --> 01:38:56,875
Onko hän kunnossa?
-Voi luoja. Hän ei hengitä.

1300
01:38:56,958 --> 01:39:00,041
Siirtykää. Osaan elvyttää.
Yksi, kaksi, kolme, neljä,

1301
01:39:00,125 --> 01:39:03,291
viisi, kuusi, seiska, kasi, ysi, kymmenen.

1302
01:39:03,375 --> 01:39:06,041
Virkoa nyt! Yksi, kaksi, kolme…

1303
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Pelästytit minut, pyllynugetti!

1304
01:39:17,333 --> 01:39:20,083
Hyvä idea se rakkulapuu… siis banianpuu.

1305
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
Voi ei!

1306
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
Hämähäkki puri häntä.

1307
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
Mitä?
-Sori, että paljastin salaisuuden.

1308
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
Pikku juttu. Jatketaan.

1309
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Mikä tuo ääni on?

1310
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
Pitää mennä.

1311
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
Tulkaa!
-Nouse ylös!

1312
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
Nostakaa hänet ylös!

1313
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
Nyt on <i>moi moin</i> aika. Tarvitset lepoa.
-Niin.

1314
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
Pili!

1315
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
Ioane!

1316
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
Olipa karmivaa.

1317
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
Kaikki hyvin. Jatketaan.

1318
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
Ei ole enää pitkä matka, E.
-Jaksa vielä.

1319
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
Miksi ne ovat yhä perässämme?
-En tiedä!

1320
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
Pili!

1321
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
Pili! Missä olet?
-Äiti?

1322
01:40:39,541 --> 01:40:40,583
Äiti!

1323
01:40:42,041 --> 01:40:43,375
Äiti!

1324
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
Äiti!
-Voi luoja!

1325
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
Oletteko kunnossa?

1326
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Voi luoja!

1327
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
<i>Varjele lapsiani.</i>

1328
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
<i>Varjele ohanaani.</i>

1329
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
Vaja! Mennään sinne!

1330
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
Tulkaa!

1331
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
Tuonne!

1332
01:41:33,625 --> 01:41:37,291
Laskekaa katseenne!
-Päät alas! Älkää katsoko niitä!

1333
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Tule tänne, Pili!

1334
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
Varjele lapsiani.

1335
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
Varjele<i> ohanaani.</i>

1336
01:41:51,625 --> 01:41:54,375
Älkää katsoko, ennen kuin ne lähtevät.

1337
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
Mitä kädellesi on tapahtunut?

1338
01:41:58,958 --> 01:42:00,291
Ei hätää.

1339
01:42:00,375 --> 01:42:01,458
Ei hätää, Casper.

1340
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
Ei hätää. Olen vierelläsi.

1341
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
Mitä sinä teet?

1342
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Ei hätää. Odotetaan.

1343
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Mistä te nuo saitte?

1344
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
Anteeksi, äiti. Olen pahoillani.

1345
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
En halunnut menettää pappaa.

1346
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
Ei hätää, kulta.

1347
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
Kaikki hyvin.

1348
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
Ei hätää.

1349
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
MInun.

1350
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua!

1351
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
Isä!

1352
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
Minä lupaan, isä.

1353
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
WAHIAWAN SAIRAALA

1354
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
Muistakaa,
ettemme saa puhua tästä kellekään.

1355
01:46:35,000 --> 01:46:40,375
Yömarssijoista, aarteesta tai mistään.
Koko juttu on <i>huna</i>.

1356
01:46:42,791 --> 01:46:48,291
Hetkinen. E sanoi, että naama sulaa,
jos katsoo yömarssijaa.

1357
01:46:48,875 --> 01:46:50,708
Miksei meille käynyt niin?

1358
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
Koska sinussa virtaa isäsi <i>koko</i>,
kaatuneen soturin <i>koko</i>.

1359
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
<i>Laput </i>tajusivat, että olet<i> ohanaa.</i>

1360
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
Johtuiko se isästä?

1361
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
Suojeliko isä meitä kaikkia?

1362
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
Missä poika on?

1363
01:47:15,500 --> 01:47:17,291
Auts! Varo kättä!

1364
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
Katsoisit, ettei se ole tiellä, E.

1365
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
Itse asiassa nimeni on Ioane.

1366
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
Niinkö?
-Se on hyvä nimi.

1367
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
Ioane on oikein hyvä nimi.

1368
01:47:30,208 --> 01:47:32,041
Varsinkin sinun huuliltasi.

1369
01:47:49,541 --> 01:47:52,791
Anteeksi, että kadotin päiväkirjasi.
-Ei se mitään.

1370
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
Niin oli varmaan parempi.

1371
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
Voinko kysyä jotain?
-Siitä vain.

1372
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
Mitä Robinsonille, Brownille ja Monksille
todella tapahtui lopulta?

1373
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Ennen aarteen kätkemistä Monks ajatteli,

1374
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
<i>että hän oli ollut onnekas selviytyessään,</i>
<i>mutta kyse ei ollut onnesta.</i>

1375
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
<i>Kyse oli vain ahneudesta.</i>

1376
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
<i>Robinson ja Brown pettivät miehistönsä.</i>

1377
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
<i>Heillä ei ollut aikomusta jakaa aarretta.</i>

1378
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Tiesin, ettei Monks ollut pahis!

1379
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
<i>Ehkä Robinson tiesi,</i>
<i>että Brown pettäisi hänet.</i>

1380
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
<i>Sitten taistelu alkoi!</i>

1381
01:48:35,291 --> 01:48:40,125
<i>He menettivät miekkansa ja alkoivat</i>
<i>etsiä aseita sotkuisesta luolasta!</i>

1382
01:48:40,708 --> 01:48:43,375
<i>Kaikkialla oli kolikoita.</i>

1383
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
<i>He tappelivat kynttilöillä.</i>
<i>Niiden palasia oli kaikkialla.</i>

1384
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
Voi hitsi!

1385
01:48:52,666 --> 01:48:57,541
<i>Taistelu yltyi niin kiihkeäksi,</i>
<i>etteivät he tajunneet tulleensa hautaan.</i>

1386
01:48:57,625 --> 01:49:00,958
Aivan. He tekivät <i>pilikiaa</i>
ja häiritsivät luolan rauhaa.

1387
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>Kun hautarauhaa oli häiritty,</i>

1388
01:49:03,375 --> 01:49:09,958
<i>heidän pahat aikeensa kostautuivat,</i>
<i>ja he kuulivat rumpujen kuminan.</i>

1389
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
Laput <i>oli herätetty.</i>

1390
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
<i>Juuri ennen kuin Monks hyppäsi,</i>
<i>hän kuuli korvissaan -</i>

1391
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>Robinsonin ja Brownin tuskanhuudot.</i>

1392
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
Eikö Monks siis ollutkaan pahis?

1393
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
Ei hän ollut mikään pahis.

1394
01:49:35,958 --> 01:49:37,083
Pelkkä poika vain,

1395
01:49:37,833 --> 01:49:40,250
joka yritti löytää takaisin <i>ohanan </i>luo.

1396
01:49:40,333 --> 01:49:45,166
Kun Monks oli hypännyt turvaan,
löysikö meidän<i> ohanamme </i>hänet rannalta?

1397
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
<i>Kyllä vain.</i>

1398
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
Nyt tunnet koko tarinan.

1399
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
Kiitos, pappa.

1400
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
<i>Varo, Ioane. Isi tulee!</i>

1401
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>Pidäthän huolta äidistä ja siskosta?</i>

1402
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
<i>Pili! Katso äitiä! Pili!</i>

1403
01:50:33,458 --> 01:50:35,583
<i>Katso äitiä.</i>
<i>-Niin sitä pitää!</i>

1404
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
<i>Nouse seisomaan!</i>
<i>-Vauva-Godzilla!</i>

1405
01:50:41,208 --> 01:50:42,333
<i>Minun tulee ikävä.</i>

1406
01:50:42,916 --> 01:50:44,708
<i>Rakastan sinua.</i>
<i>-Minäkin sinua.</i>

1407
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
<i>Älä! Minulla on kamera kädessä!</i>

1408
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
Isä oli tosi komea.
-Niin oli.

1409
01:51:00,750 --> 01:51:02,041
Perin sen häneltä.

1410
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
Tuota sinun ei tarvitse nähdä.
-Hei, älä!

1411
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
Varo nyt, Pili!
-No niin, <i>moopunat.</i>

1412
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
<i>Mahalo</i>, pappa.
<i>-Mahalo nui.</i>

1413
01:51:14,666 --> 01:51:18,250
On perhepalaverin aika.<i> </i>No niin.

1414
01:51:18,333 --> 01:51:20,250
Minä olen tehnyt -

1415
01:51:20,375 --> 01:51:25,083
lähes kaikki tärkeät päätökset
elämässämme.

1416
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
En tahdo enää päättää yksin.

1417
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
Olemme<i> ohana.</i>

1418
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
Tilanne on tämä.

1419
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
Meillä ei ole varaa maksaa papan laskuja,

1420
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
ellemme myy asuntoamme.

1421
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
Brooklynissa.

1422
01:51:45,291 --> 01:51:46,833
Mikä tarkoittaa,

1423
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
että joko papan
on muutettava Brooklyniin -

1424
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
tai meidän Havaijille.

1425
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
Jutellaan asiasta.

1426
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
BROOKLYN, NEW YORK

1427
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
OAHU, HAVAIJI

1428
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>Me tänään rannalle lähdetään</i>

1429
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
<i>Me nauretaan</i>

1430
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
<i>Ja huolet pois lauletaan</i>

1431
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
<i>Aurinko kasvojamme lämmittää</i>

1432
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
<i>Nautitaan siitä, jaetaan se ja sanotaan:</i>

1433
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
<i>Mitä sanotaan, perhe? </i>Ohana! <i>Antaa mennä!</i>

1434
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
<i>Anna palaa!</i>

1435
02:00:10,375 --> 02:00:12,083
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja



