1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
‎달려!

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
‎더 빨리!

5
00:00:30,250 --> 00:00:32,375
‎얘들 때문에 작년처럼 질 순 없어

6
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
‎GPS 보물찾기 챔피언 나가신다!

7
00:00:35,291 --> 00:00:36,291
‎저기 있다!

8
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
‎포기해, 어차피 우리가 이겨

9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
‎- 썩 꺼지시지!
‎- 꺼져!

10
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
‎서둘러, 따라잡히겠어!

11
00:00:45,750 --> 00:00:46,958
‎"보물 단서 #8
‎매캐런 수영장"

12
00:00:47,041 --> 00:00:47,916
‎다음 단서가 떴어

13
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
‎- 욜리, 쭉 가면 지름길이야
‎- 알았어, 필리

14
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
‎미치겠네, 다 따라오잖아
‎욜리, 더 빨리!

15
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
‎찌질하기는!

16
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
‎각오하셔!

17
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
‎좋았어!

18
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
‎조심해요!

19
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
‎죄송해요

20
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
‎- 욜리, 왼쪽으로!
‎- 알았어

21
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
‎좀 지나갈게요

22
00:01:13,125 --> 00:01:14,291
‎때는 안 묻어야 할 텐데

23
00:01:14,875 --> 00:01:16,416
‎죄송해요, 시합 중이라서요

24
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
‎좋아

25
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
‎- 지나간다
‎- 조심하셔!

26
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
‎- 돌겠네!
‎- 돌겠네!

27
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
‎가자

28
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
‎그다음은 뭐래?

29
00:01:35,250 --> 00:01:39,750
‎'바닥으로 가면 보일 것이다
‎기울어진 숫자가 보물 열쇠다'

30
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
‎바닥으로 가라고?

31
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
‎욜리, 내가 보낸 영상 기억나?

32
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
‎수영장 밑에 터널이 있댔잖아

33
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
‎- 수영장이 바닥이 아니네!
‎- 맞아!

34
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
‎- 저기야, 가자
‎- 어디 가는 거지?

35
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
‎곧장 가면 돼

36
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
‎보물 사냥꾼 여러분
‎앞으로 5분 남았습니다

37
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
‎가자!

38
00:02:13,958 --> 00:02:16,750
‎- 필리, 전부 다 달라
‎- 자물쇠도 제각각이야

39
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
‎이거 보여?

40
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
‎얼른 가자

41
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
‎이게 다 뭐야?

42
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
‎'바닥으로 가면 보일 것이다'

43
00:02:27,291 --> 00:02:29,833
‎'기울어진 숫자가 보물 열쇠다'

44
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
‎그래, 기울어진 숫자!

45
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
‎욜리, 알았어!

46
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
‎5자리 숫자 자물쇠가 달린 상자야

47
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
‎알겠어

48
00:02:53,083 --> 00:02:54,375
‎찾았어!

49
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
‎7

50
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
‎2, 1

51
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
‎5, 6!

52
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
‎6!

53
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
‎어려운 시합이었는데
‎다들 잘했어요

54
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
‎여러분 스스로에게
‎박수 쳐 주세요!

55
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
‎부상은 GPS 보물찾기 캠프입니다

56
00:03:21,000 --> 00:03:24,208
‎캣츠킬스로 출발!

57
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
‎DJ, 음악 큐!

58
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
‎내 생애 최고의 여름이 될 거야!

59
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
‎"NETFLIX 제공"

60
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
‎클로피도그렐요
‎아버지가 드실 항혈전제예요

61
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
‎일주일 전에 심근 경색이 왔거든요

62
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
‎네, 고마워요

63
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
‎"하와이 오아후섬
‎(캣츠킬스 아님)"

64
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
‎- 뭐야!
‎- 2분만 쓸게

65
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
‎돈 벌어서 직접 사

66
00:04:00,916 --> 00:04:01,750
‎중요한 일이야

67
00:04:01,833 --> 00:04:04,250
‎내가 놓친 캠프 소식
‎욜리한테 들어야 한다고

68
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
‎엄마!

69
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
‎필리, 징징대지 마
‎집에 들어가서 이메일 보면 되잖아

70
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
‎할아버지 댁에 인터넷 안 되면요?

71
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
‎아빠, 저희 왔어요!

72
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
‎내가 못살아!

73
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
‎- 개미가 끓네
‎- 무슨 냄새지?

74
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
‎노인네 냄새지
‎실망감까지 가득 찼네

75
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
‎이게 뭐야?

76
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
‎최종 통지서?

77
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
‎아빠네

78
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
‎이건 뭐예요?

79
00:05:00,083 --> 00:05:03,666
‎여기가 시궁창이란 두 번째 증거지
‎첫 번째는 와이파이가 없다는 거야

80
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
‎엄마! 캠프 소식은
‎이제 어떻게 들어요?

81
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
‎아빠, 정말…

82
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
‎야!

83
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
‎무슨 짓이야? 아, 진짜!

84
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
‎- 엄마!
‎- 이오아네, 그러다 동생 잡겠다

85
00:05:22,083 --> 00:05:23,666
‎젖꼭지 찢어질 뻔했잖아!

86
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
‎짜증 나게 괴롭히지 말았어야지

87
00:05:26,500 --> 00:05:27,458
‎그만들 하고

88
00:05:27,541 --> 00:05:28,416
‎화해해

89
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
‎- 얘가 젖꼭지를 꼬집었다고요!
‎- 오빠한테는 사과 절대 못 해요!

90
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
‎화해하라니까!

91
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
‎이오아네, 먼저 사과해

92
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
‎미안한데 너 진짜 짜증 나

93
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
‎미안한데 오빠 젖가슴은 너무 커

94
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
‎보물 머시기 거울 막대기
‎일부러 부러뜨렸다, 용서해라

95
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
‎오빠 눈병 나라고
‎베개 깔고 앉았어, 용서해라

96
00:05:51,750 --> 00:05:53,791
‎고맙네! 내가 싹 불태워…

97
00:05:53,875 --> 00:05:54,875
‎이오아네!

98
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
‎아빠!

99
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
‎- 미워 죽겠어
‎- 미워 죽겠어

100
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
‎엄마, 할아버지 댁에
‎와이파이 될 거라면서요

101
00:06:08,583 --> 00:06:09,500
‎잊어버려

102
00:06:09,583 --> 00:06:11,541
‎가짜 보물 찾는
‎바보 같은 캠프가 뭐 대수라고

103
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
‎바보 같은 건 오빠 얼굴이지

104
00:06:13,500 --> 00:06:16,208
‎신발 2켤레 사서
‎한 짝씩 신는 놈이 바보지

105
00:06:16,291 --> 00:06:18,500
‎진짜 바보가 뭔지 알려줘? 오빠...

106
00:06:18,583 --> 00:06:19,833
‎이놈들!

107
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
‎뭐 하는 거냐?
‎하는 거 없이 싸우기나 하고

108
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
‎볼기짝 좀 맞아볼래?

109
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
‎뭐라고 하신 거야?

110
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
‎아빠, 거긴 왜 올라가요?

111
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
‎침대에 누워서 쉬셔야죠

112
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
‎하와이 사람이니 땅을 돌보는 거야

113
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
‎10년 동안 아무도
‎내 일에 간섭하지 않았어

114
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
‎갑자기 와서 웬 잔소리냐?

115
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
‎닥터 캠포스가
‎침대에서 쉬라고 했잖아요

116
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
‎그 사람 말은 관심 없다

117
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
‎왜 괜히 찾아와서 난리야?

118
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
‎당연히 와야죠!

119
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
‎녀석들 사진보다 키가 큰 것 같네

120
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
‎살도 없고

121
00:07:08,166 --> 00:07:09,416
‎자, 먹어봐라

122
00:07:10,000 --> 00:07:11,416
‎좀 불결해 보이는데

123
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
‎그냥 받아먹어

124
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
‎감사해요

125
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
‎'마할로'

126
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
‎따라 해봐, '마할로'

127
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
‎'마할로'

128
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
‎짬 내서 하와이에 관해
‎가르치지도 않은 거냐?

129
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
‎당연하죠, 뉴욕에 살잖아요

130
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
‎조금이라도 알고는 있어야지!
‎많이도 안 바라

131
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
‎- 비 오니까 들어가요
‎- 요 녀석, 넌 뭐 좀 알아?

132
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
‎- 훌라 춤은 추니?
‎- 훌라 춤은 무슨!

133
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
‎어디 살든 하와이어를
‎써 버릇해야지

134
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
‎- 뉴욕에선 아무도 못 알아들어요
‎- 그게 문제라니까

135
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
‎'몽스'?

136
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
‎이게 뭐지?

137
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
‎하와이어인가?

138
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
‎'우리를 죽이고
‎금을 차지하려 한다'?

139
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
‎기가 막히네!

140
00:11:07,208 --> 00:11:08,958
‎방금 킬러 '존 윅' 같았어

141
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
‎너 도둑이야?

142
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
‎도둑은! 누가 뭘 훔쳤다고 그래?

143
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
‎- 그럼 그건 뭔데?
‎- 신경 꺼

144
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
‎넌 누구야?

145
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
‎맞다, 난 캐스퍼야, '알로하'

146
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
‎필리야

147
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
‎키모 할아버지 손녀구나?

148
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
‎유전적으로는 그렇지

149
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
‎- 고양이랑 뭐 해?
‎- 아, 얘는 모티머야

150
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
‎비만이라 산책시켜야 하거든
‎그래야 당뇨병 안 걸려

151
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
‎- 근데 그냥 끌고 다니네
‎- 걷고 싶게 도와주는 거야

152
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
‎넌 어디서 나타난 거냐?

153
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
‎모티머를 만나러 왔어요

154
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
‎맞아요

155
00:11:56,875 --> 00:11:59,166
‎네가… 마음에 드나 봐!

156
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
‎캐스퍼, 지금 하러 갈 거냐?

157
00:12:04,791 --> 00:12:05,666
‎네

158
00:12:06,250 --> 00:12:07,083
‎그래

159
00:12:23,666 --> 00:12:25,000
‎홍관조야

160
00:12:25,083 --> 00:12:27,875
‎널 잘 모르긴 하지만
‎즐겁게 살다 간 새인 것 같구나

161
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
‎다시 만날 때까지

162
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
‎편히 쉬렴

163
00:12:31,375 --> 00:12:33,666
‎잠깐, 네가 키우던 새 아니야?

164
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
‎응, 아니야

165
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
‎그래도 죽어서 슬프지만

166
00:12:39,708 --> 00:12:41,666
‎누군가는 슬퍼하니 다행이네

167
00:12:46,000 --> 00:12:48,416
‎우린 망자를 기리기 위해
‎이야기를 나누고

168
00:12:49,000 --> 00:12:50,916
‎그들의 '와일루아'를
‎마음에 새기지

169
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
‎그들의 정신을 말이야

170
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
‎이렇게 '알로하'를 건네면서

171
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
‎심쿵이네

172
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
‎엄마, 하와이어 사전
‎어디에 있다고 했죠?

173
00:13:16,541 --> 00:13:17,958
‎책상 서랍 열어봤어?

174
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
‎"하와이어-영어 사전"

175
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
‎귀염둥이, 들었니?

176
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
‎사전은 찾았…

177
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
‎처음 보는 아빠 사진이네요

178
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
‎쿠아

179
00:13:46,500 --> 00:13:48,083
‎이걸 잊고 있었네

180
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
‎필리

181
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
‎캠프 못 가서
‎많이 속상한 거 알아

182
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
‎그래서 말인데

183
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
‎내일 엄마랑 GPS 보물찾기 할까?

184
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
‎좋아요, 아직 여기선
‎보물 못 찾았는데

185
00:14:07,166 --> 00:14:08,833
‎엄청 멋진 게 숨어 있을 거예요

186
00:14:08,916 --> 00:14:10,458
‎그래, 내일 찾아보자

187
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
‎'마르차도레스 녹투르노스'?

188
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
‎'라푸'? 밤의 수호자?

189
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
‎뭐야, 이리 내! 무슨 짓이야?

190
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
‎- 오빠 거 아니잖아!
‎- 왜 밤의 수호자가 여기 있어?

191
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
‎그게 뭔지 알아?

192
00:14:44,541 --> 00:14:46,458
‎하와이 전사의 유령이야

193
00:14:46,541 --> 00:14:49,041
‎바비 샤이틀스가
‎마우이에 다녀와서 말해줬어

194
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
‎똥 덩어리 바비가
‎하와이에 관해 뭘 아는데?

195
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
‎바비는 모르는 게 없을걸

196
00:14:56,250 --> 00:14:57,916
‎밤의 수호자는 밤에 나타나서

197
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
‎이 섬을 지키는 유령이래

198
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
‎북소리로
‎그들이 오는 걸 알 수 있지

199
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
‎그리고 횃불이 보일 거야

200
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
‎빛줄기처럼 이어지겠지

201
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
‎그들의 소라 피리 소리가 들리면

202
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
‎이미 늦은 거야

203
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
‎코앞까지 온 거거든

204
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
‎- 그들이 널 찾아내면…
‎- 그럼 뭐?

205
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
‎넙죽 엎드려 고개를 숙여야 해

206
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
‎그렇지 않으면…

207
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
‎인디애나 존스 영화
‎'레이더스'에서

208
00:15:43,833 --> 00:15:46,000
‎나치 얼굴 녹아내리던 거 기억나?

209
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
‎그렇게 돼

210
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
‎잘 자라

211
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
‎토 쏠리잖아!

212
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
‎그냥 먹는 게 이상하지
‎후추도 없고

213
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
‎소금도 향신료도 없잖아
‎우리가 무슨 백인이야?

214
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
‎- 달걀흰자는 심장에 좋고…
‎- 5년이라고요, 아빠

215
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
‎5년이 지났어요!

216
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
‎어떻게 5년 동안
‎재산세를 안 내고 버텨요?

217
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
‎왜 힘들다고 말 안 했어요?

218
00:16:35,916 --> 00:16:37,625
‎내 일은 내가 알아서 해

219
00:16:37,708 --> 00:16:40,166
‎그러셔요?
‎집이 날아가게 생겼구먼!

220
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
‎아빠, 듣기 싫겠지만

221
00:16:43,166 --> 00:16:45,833
‎뉴욕에 와서 지내는 게
‎나을지도 몰라요

222
00:16:45,916 --> 00:16:47,791
‎다니기도 더 편하고요

223
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
‎이건 내 의무야
‎우리 가족의 땅을 지켜야 해

224
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
‎난 너랑 다르다
‎죽을 때까지 여기 살 거야

225
00:17:00,125 --> 00:17:02,416
‎E, 10분 후에 출발하게 준비해

226
00:17:02,500 --> 00:17:04,041
‎네? 어디 가는데요?

227
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
‎할아버지 약 찾고
‎새 라우터 사러 갈 거야

228
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
‎E가 그러는데
‎신호가 더 강한 장비가 필요하대

229
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
‎몇 가지만 처리하면 돼

230
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
‎엄마랑 보물찾기 할 줄 알고

231
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
‎2인용 짐 챙겼는데요

232
00:17:17,791 --> 00:17:20,250
‎귀염둥이, 정말 미안해

233
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
‎오늘은 힘들 것 같아

234
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
‎내일 가든지 하자

235
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
‎'알로하', 난 캐스퍼야

236
00:17:34,041 --> 00:17:35,791
‎필리알로하 집에 있어?

237
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
‎어디 보자, 필리는 아닐 테고
‎필리 오빠인가?

238
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
‎E야

239
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
‎알파벳 E?

240
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
‎E는 '동일 임금'의 약자지
‎안 그래?

241
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
‎농담이야
‎이오아네를 줄여서 E야

242
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
‎- 네 이름은?
‎- 하나

243
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
‎하나구나

244
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
‎하나면 뭐지? 일본어인가?

245
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
‎하와이어이기도 해

246
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
‎이오아네처럼

247
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
‎- 나처럼
‎- 그래

248
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
‎그래서 필리는?

249
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
‎- 집에 있어?
‎- 빨강 머리! 얘기하는데 끼지 마

250
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
‎- 너나 그만해
‎- 뭘?

251
00:18:56,041 --> 00:18:57,083
‎얼간이처럼 굴지 말라고

252
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
‎대답이나 해, 동생은 집에 있어?

253
00:19:01,083 --> 00:19:03,625
‎응, 필리는 뒷마당에 있어

254
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
‎3시에 일 끝나니까 연락해
‎데려다줄게

255
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
‎- 태워줘서 고마워
‎- 고맙긴

256
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
‎잘 가!

257
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
‎반가웠다, 허드슨!

258
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
‎하나, 우리… 그래, 맛있겠다

259
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
‎'해가 지고 빗방울이 떨어질 때'

260
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
‎'우리는 길을 만들며 나아갔다'

261
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
‎"1823년 하와이 오아후섬"

262
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
‎'로빈슨은 우리를 이끌고
‎원시의 땅으로 나아갔다'

263
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
‎'그곳은 이국적인 풍경과
‎기이한 소리로 가득했고'

264
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
‎'브라운은 지나온 길에
‎기호를 남겼다'

265
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
‎'그리고 나는'

266
00:19:52,291 --> 00:19:54,375
‎'함선의 갑판수로서'

267
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
‎'그 과정을 기록했다'

268
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
‎안녕, 필리!

269
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
‎필리

270
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
‎필리?

271
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
‎알았어

272
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
‎캐스퍼! 뉴요커한테
‎몰래 다가오면 못써

273
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
‎그러다 죽는 수가 있어

274
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
‎몰래 온 거 아니거든
‎그리고 너 하와이 사람 아니야?

275
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
‎맞아, 근데 1살 때
‎뉴욕에 이사 갔어

276
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
‎아무튼 사과는 기대하지 마
‎내가 워낙 행동파라

277
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
‎맞을 짓 해서 미안하다

278
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
‎넌 여기서 자랐지?
‎하와이어 잘 알아?

279
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
‎별로

280
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
‎내 친구 하나가 더 잘 알지

281
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
‎- 왜?
‎- 이걸 번역하려고 하는데

282
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
‎단어 하나씩 찾아보다간
‎평생 걸리겠어

283
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
‎대부분은 스페인어네

284
00:20:46,041 --> 00:20:48,333
‎- 스페인어 할 줄 알아?
‎- 응

285
00:20:48,416 --> 00:20:51,125
‎푸에르토리코 사람 아니라고
‎설명하다 지쳐서

286
00:20:51,208 --> 00:20:52,333
‎아예 배우기로 했지

287
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
‎- 누구 일기야?
‎- '몽스'라는 남자가 쓴 거야

288
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
‎- 선원이었대
‎- 페루비안 선원이었지

289
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
‎페루비안호의 보물은 아주 유명해

290
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
‎보물? 진짜 귀한 보물?

291
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
‎지금도 찾는 사람들이 있지

292
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
‎이게 몽스의 일기라니
‎뭐라고 돼 있어?

293
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
‎좋아, 들어봐

294
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
‎알다시피 스페인 식민지 개척자는
‎해적들을 고용해서 금을 숨겼어

295
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
‎하지만 로빈슨과 브라운이
‎비밀을 알아버렸지

296
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
‎'몽스!'

297
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
‎로빈슨과 브라운이
‎몽스에게 말했어

298
00:21:29,541 --> 00:21:30,708
‎'이봐, 절친!'

299
00:21:30,791 --> 00:21:34,041
‎'선장이 우리를 죽이고
‎금을 독차지하려고 해'

300
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
‎그러자 몽스는 대답했지
‎'정말 개떡 같네!'

301
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
‎'기가 막히지'

302
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
‎'친구, 반란에 동참할 텐가?'

303
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
‎몽스는 대답했어
‎'좋아, 계획 죽이네'

304
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
‎그렇게 반란이 시작됐지

305
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
‎브라운은 빵으로도
‎살인하는 인간이었어

306
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
‎페루비안호가 불에 타자

307
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
‎로빈슨, 브라운, 몽스
‎그리고 믿을 만한 해적 몇 명은

308
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
‎보물을 해변에 끌고 왔어

309
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
‎그때 그들은 결심했지

310
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
‎'야, 우리 여기에 보물 숨기자'

311
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
‎'그럼 새 함선을 가져오면
‎얼른 뜰 수 있겠네'

312
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
‎난 여기까지 읽었어

313
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
‎- 다음 내용 말해도 돼?
‎- 지어내지만 마

314
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
‎보물을 숨긴 후에
‎몽스는 남아서 보물을 지켰고

315
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
‎로빈슨과 브라운은
‎영국으로 출발했지만

316
00:22:26,250 --> 00:22:29,000
‎배는 육지에 닿지 못했어

317
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
‎맙소사!

318
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
‎폭풍우를 만나서
‎선원 모두 바다에서 실종됐지

319
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
‎몽스는 죽을 만큼 두들겨 맞고

320
00:22:35,833 --> 00:22:39,041
‎뜨거운 모래 위를 기어 다녔어
‎불쌍하게 말이야

321
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
‎누구한테 두들겨 맞았는데?

322
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
‎그게 미스터리야, 다행히 몽스는
‎하와이 노부부에게 발견됐지

323
00:22:51,458 --> 00:22:55,625
‎몽스는 목숨을 구해준 부부에게
‎감사의 뜻으로 일기를 줬을 거야

324
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
‎그럼 로빈슨, 브라운, 몽스가
‎못 찾아간 보물은 어디에 있는데?

325
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
‎아무도 몰라

326
00:23:03,708 --> 00:23:06,000
‎몽스가 부부에게
‎알려줬다는 설이 있지만

327
00:23:06,083 --> 00:23:10,541
‎스페인 금으로 부자가 됐다는
‎사람은 아무도 없었어

328
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
‎끝까지 읽어봐야겠다

329
00:23:16,625 --> 00:23:17,458
‎이놈들!

330
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
‎감히

331
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
‎내 물건을 훔쳐?

332
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
‎난 명색이 네 할아버지야!

333
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
‎잠깐만요

334
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
‎일기장에 끼워 둔 게 있어요

335
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
‎- 그건 어디서 났어?
‎- 엄마 방에서요

336
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
‎엄밀히 말해서 훔친 건 아니에요

337
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
‎'엄밀히 말해서 훔친 건 아니에요'
‎내놔, 몽구스

338
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
‎- 몽구스 아니거든요
‎- 이리 내

339
00:24:01,500 --> 00:24:02,416
‎세상에

340
00:24:05,625 --> 00:24:06,458
‎정말이지…

341
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
‎엄마가 참 행복해 보이는구나

342
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
‎네 아빠가 군에 입대하기
‎직전에 찍은 거야

343
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
‎그거 아니?

344
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
‎넌 웃는 모습이 아빠를 닮았어

345
00:24:29,166 --> 00:24:30,916
‎- 정말요?
‎- 그래

346
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
‎이건 우리 할아버지 거다
‎당신 할아버지께 물려받으셨지

347
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
‎그분은 몽스에게 받으셨고

348
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
‎그러니까 할아버지의
‎아버지의 아버지의 아버지…

349
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
‎우리 가족이 몽스를 살려줬다고요?

350
00:24:50,916 --> 00:24:52,375
‎우리 할아버지의 할아버지는

351
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
‎몽스에게 이걸 받으셨단다

352
00:24:57,000 --> 00:24:59,458
‎- 진짜 금이에요?
‎- 당연하지, 다시 잘 봐

353
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
‎그럼 나머지 금은요?

354
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
‎- 왜 저택에 안 사세요?
‎- 저택?

355
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
‎봐라, 우린 하와이 사람이야
‎'카나카'라고

356
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
‎- 하와이에 사니 복 받은 거지
‎- 금은 못 찾으셨다는 거군요

357
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
‎봐라

358
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
‎모콜리이섬 정말 예쁘지?
‎네 눈에는 어떠냐?

359
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
‎- 키오키! 잘 지냈나?
‎- 키모!

360
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
‎- '알로하', 키모!
‎- '알로하'

361
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
‎쌈 요리 좀 해 왔어

362
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
‎연어 샐러드랑 육포
‎신선한 토란도

363
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
‎최고네요, '마할로'

364
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
‎지난번에 왔을 때 기억나?
‎저기서 같이 낚시했잖아

365
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
‎그럼요, 저기서 낚시했죠

366
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
‎그때 잡은 멘파치
‎아직 냉동실에 있어

367
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
‎전 맛있어서 다 먹었어요

368
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
‎또 잡으러 가요
‎잡으면 좋고, 아니면 마는 거죠

369
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
‎당연히 잡을 수 있지!
‎그건 내가 장담해

370
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
‎무슨 얘기 하시는 거예요?

371
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
‎꼬마 필리야

372
00:25:55,916 --> 00:25:57,041
‎필리?

373
00:25:57,125 --> 00:25:59,750
‎많이 컸구나!
‎아기 때 보고 처음 보네

374
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
‎자, 내가 만든 무스비란다

375
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
‎그리고 엄마한테 안부 전해주렴
‎얼굴 본 지 한참 됐다

376
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
‎- 네
‎- 보트 찾으러 가죠

377
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
‎그래

378
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
‎암초 조심하시고
‎회포 풀고 오세요

379
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
‎그래

380
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
‎미끄러운 신발 신었네
‎다 젖을 거 알고 있지?

381
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
‎필리, 이제 가야지, 얼른 와

382
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
‎저 수영 못하는 건 아시죠?

383
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
‎운전대 잡고

384
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
‎하와이 사람이 수영도 못해서
‎어쩌려고 그러냐?

385
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
‎뉴욕에서는 수영 못해도
‎기차 타고 강 건널 수 있어요

386
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
‎할아비가 가르쳐 줄 테니
‎일단 물에 빠져 죽지나 마

387
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
‎얼른 이거 입어, 빨리빨리!

388
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
‎그렇지

389
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
‎자, 갑니다!

390
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
‎좋았어!

391
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
‎계속 말씀드렸다시피
‎뉴욕은 겨울에 엄청 추워요

392
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
‎숨 쉴 때 가슴이 시릴 만큼
‎공기가 차가워져야

393
00:27:30,666 --> 00:27:32,208
‎크리스마스가 돼요

394
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
‎가슴이 시릴 만큼 추워져야
‎'멜리 칼리키마카'가 된다고?

395
00:27:35,416 --> 00:27:37,541
‎뉴욕의 크리스마스는 최고예요

396
00:27:38,291 --> 00:27:40,291
‎가방 안에 뭐 들었나 보자

397
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
‎키오키가 만든 스팸 무스비구나!

398
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
‎먹어봐

399
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
‎옳지

400
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
‎뉴욕이 늘 춥지는 않아요

401
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
‎안 와보셨으니까 한번 와보세요

402
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
‎이 섬과 주민들만큼
‎아름답지는 않을 거야

403
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
‎우린 알로하 정신으로 산다

404
00:28:11,375 --> 00:28:14,291
‎'알로하', 즉 하와이 정신으로
‎스스로를 대하고

405
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
‎남을 돕지

406
00:28:17,000 --> 00:28:18,583
‎'알로하'는

407
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
‎우리가 살아야 할 곳이
‎어디인지 알려준단다

408
00:28:22,875 --> 00:28:26,208
‎'쿨리아나', 우리의 의무도
‎일깨워 주지

409
00:28:26,291 --> 00:28:28,208
‎어떻게 이 땅을
‎돌봐야 할지 말이야

410
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
‎'알로하'는 네게도 아주 중요해
‎왜 그런지 알아?

411
00:28:31,291 --> 00:28:32,208
‎왜냐하면 넌

412
00:28:33,541 --> 00:28:37,083
‎하와이 사람이거든
‎하와이 '코코'가 흐르지

413
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
‎넌 하와이 핏줄이야

414
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
‎저기 좀 봐! 뭐가 보이니?

415
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
‎산 말씀이세요?

416
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
‎선원들이 처음 도착한 곳이군요!

417
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
‎그래

418
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
‎어디 가니?

419
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
‎보세요! 로빈슨과 브라운이
‎새긴 기호예요

420
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
‎스페인어 할 줄 아는구나?

421
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
‎난 한 단어씩 번역하느라
‎얼마나 오래 걸렸는데!

422
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
‎그럼 메모지에 적힌 하와이어는
‎할아버지가 쓰셨어요?

423
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
‎그래

424
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
‎'우리는 왕관 안에 보석을 숨기고'

425
00:29:30,000 --> 00:29:32,458
‎'금으로 표시해 뒀다'

426
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
‎자, 들여다보거라

427
00:29:40,041 --> 00:29:41,875
‎저쪽을 살펴봐

428
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
‎몽스가 갔던 곳이에요?

429
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
‎보물을 찾으려면
‎이제 저기로 가야 해요?

430
00:29:56,000 --> 00:29:57,166
‎보물은 없어

431
00:29:57,666 --> 00:30:00,083
‎이 책이 바로 보물이지

432
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
‎여기요

433
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
‎어디 가려고?

434
00:30:07,833 --> 00:30:11,083
‎높은 데서 봐도
‎같은 곳이 나오는지 볼래요

435
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
‎- 필리, 올라가지 말아라
‎- 왜요? 위험해서요?

436
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
‎당연히 위험하지, 관광객 때문에
‎길이 훼손돼서 지반이 약해졌어

437
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
‎전 가벼워서 괜찮아요

438
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
‎필리알로하, 할아비 말 들어
‎당장 내려와!

439
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
‎걱정 마세요, 금방 올게요

440
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
‎할아버지!

441
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
‎신호 좀 잡혀라!

442
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
‎좋았어!

443
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
‎이오아네

444
00:30:44,416 --> 00:30:46,416
‎E, 잠깐 얘기 좀 할까

445
00:30:47,083 --> 00:30:47,958
‎알았어요

446
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
‎우리 어디 가요?
‎전자 제품 상점은 안 보이는데

447
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
‎잠깐만, 차 좀 세울게

448
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
‎이오아네, 할 얘기가 있어

449
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
‎그게…

450
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
‎할아버지가 사정이 안 좋아서
‎세금을 못 내고 계셔

451
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
‎집을 잃을지도 몰라

452
00:31:10,250 --> 00:31:14,625
‎그린포인트 집값이
‎계속 오르고 있으니까…

453
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
‎우리 아파트 팔아서
‎할아버지 세금 내자고요?

454
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
‎이오아네, 이해 좀 해줘

455
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
‎대대로 내려오는
‎우리 가문 땅이잖아

456
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
‎- 우리 고향이라고
‎- 필리랑 제 고향은 뉴욕이에요

457
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
‎할아버지가 두 손으로
‎직접 지으신 집이야

458
00:31:29,208 --> 00:31:31,291
‎혼자 계시다 심근 경색을 앓으셨어

459
00:31:31,375 --> 00:31:33,666
‎같이 살아도
‎엄마는 우리 곁에 거의 없었잖아요

460
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
‎뉴욕에서 혼자 두 아이 키우기
‎얼마나 힘든지 알아?

461
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
‎잘 알죠

462
00:31:40,875 --> 00:31:43,875
‎엄마 대신 상점에 갈 때
‎저녁을 차릴 때

463
00:31:43,958 --> 00:31:46,083
‎빨래할 때마다 절실히 느껴요
‎엄마가 못 하니까요

464
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
‎억울하네

465
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
‎아빠 돌아가시고
‎엄마가 하와이를 떠나서

466
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
‎그 죄책감 때문에
‎내 인생을 뺏기는 게 억울하죠

467
00:31:56,541 --> 00:31:57,666
‎어떻게 그런 말을!

468
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
‎여보세요

469
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
‎- 엄마, 할아버지가 다쳤어요
‎- 필리, 알아듣게 천천히 말해

470
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
‎얼른요! 할아버지가 아파요

471
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
‎가야겠다

472
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
‎- 병원에서 주무셔야 할까요?
‎- 네

473
00:32:18,708 --> 00:32:21,000
‎- 병력이 있어서…
‎- 필리

474
00:32:31,166 --> 00:32:32,458
‎필리

475
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
‎갈비뼈 부러져도 생명에 지장 없어

476
00:32:36,125 --> 00:32:37,875
‎우리가 더 걱정이지

477
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
‎엄마가 세금 못 갚고
‎할아버지가 이사하지 않으시면…

478
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
‎죽어도 안 가신댔잖아

479
00:32:44,000 --> 00:32:45,125
‎그래서 엄마가

480
00:32:45,208 --> 00:32:47,541
‎우리 아파트 팔고
‎이리 이사하자더라

481
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
‎어이없지? 이제 겨우
‎제시카랑 데이트하게 됐는데

482
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
‎이 거지 같은 섬에서
‎3학년을 보내진 않을 거야

483
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
‎할아버지는 괜찮으세요?
‎의사가 뭐래요?

484
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
‎필리알로하, 할아버지 아프시잖아

485
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
‎어떻게 모콜리이섬에
‎가자는 소리를 해?

486
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
‎- 할아버지가 먼저…
‎- 듣기 싫어

487
00:33:09,500 --> 00:33:12,458
‎병원에서 주무셔야 하니까
‎엄마도 남을 거야

488
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
‎너희는 집에 가

489
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
‎- 제가 가자고 안 했…
‎- 집에 가라고

490
00:33:26,750 --> 00:33:27,791
‎할아버지가 다치셨어

491
00:33:28,916 --> 00:33:29,958
‎나 때문이야

492
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
‎속상하겠다, 그래도 울지 마

493
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
‎안 그래도 참고 있는데
‎그런 소리 하지 마, 도움 안 돼

494
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
‎미안

495
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
‎웩, 더러워!

496
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
‎키모는 강한 분이야

497
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
‎모르몬교 선교사 둘을 초대해서
‎커피 마시는 것도 봤어

498
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
‎괜찮으실 거야

499
00:34:05,833 --> 00:34:07,666
‎할아버지 건강도 걱정이지만

500
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
‎할아버지가 세금을 못 내면
‎집도 빼앗길 수 있대

501
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
‎해결 방법을 찾아야 해

502
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
‎어떻게? 쌍무지개 끝에
‎금이 숨어 있는 것도 아니잖아

503
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
‎금이 있다면 좋겠지만

504
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
‎필리, GPS 보물찾기 하더니
‎현실감을 아주 상실했구나?

505
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
‎할아버지가 몽스한테 받은 거랬어
‎진짜 금이라니까!

506
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
‎내가 깨물어 봤어
‎잇자국 보일 거야

507
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
‎이제 보니 둘 다 미쳤네

508
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
‎넌 머리카락이랑 젖꼭지랑
‎색깔이 왜 똑같아?

509
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
‎- 함부로 물건 취급하지 마!
‎- 뭐?

510
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
‎무슨… 이럴 때 쓰는 말 아니야!

511
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
‎엄마가 할아버지 세금 못 내면
‎우린 브루클린을 떠나야 해

512
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
‎이게 돈이 된다니까

513
00:34:48,125 --> 00:34:49,750
‎진짜 돈이 있어야지!

514
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
‎더러운 돈 말고
‎합법적인 돈이 필요해

515
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
‎알았어, 마음대로 해

516
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
‎"트럭"

517
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
‎쿠알로아에 막 들어가면 안 돼
‎무단 침입이야

518
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
‎알았어, 몰래 들어갈게

519
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
‎- 잡힐 거야
‎- 그럼 길 잃은 척하지, 뭐

520
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
‎내 말 믿어, 어른들은 멍청해
‎난 아주 사랑스럽고

521
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
‎그래도 쿠알로아는…

522
00:35:24,625 --> 00:35:27,500
‎난 포기 못 해
‎할아버지를 위한 일이야

523
00:35:31,208 --> 00:35:32,041
‎알았어

524
00:35:33,458 --> 00:35:34,458
‎새벽에 같이 출발하자

525
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
‎같이?

526
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
‎키모 할아버지를 위해서

527
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
‎D가 주행 기어 맞지?

528
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
‎뭐? 운전할 줄 안다며

529
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
‎걱정 마, 할 줄 알아

530
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
‎자, 곧 출발합니다

531
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
‎여긴 정말 조용하다
‎뉴욕은 쉴 새 없이 빵빵대거든

532
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
‎하와이잖아
‎빵빵대는 건 무례한 짓이야

533
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
‎필리, 세워봐, 속이 안 좋아
‎더는 못 참을 것 같아

534
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
‎오버하기는

535
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
‎토쟁이, 그만하고 가자!

536
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
‎"직원 외 방문객은
‎정문을 이용하시기 바랍니다"

537
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
‎- 키아누 들어줘
‎- 알았어

538
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
‎- 무거워!
‎- 세상에, 대체 뭐가 든 거야?

539
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
‎"쿠알로아 목장"

540
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
‎사람들이 이 산을 보려고
‎여기까지 온다고?

541
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
‎쿠알로아 계곡은
‎하와이의 신성한 땅이야

542
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
‎'쥬라기 공원' 같은 영화도
‎여기서 많이 찍었고

543
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
‎그래? 정말…

544
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
‎세상에!

545
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
‎여기 진짜 끝내준다!

546
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
‎모티머도 좋아했을 텐데

547
00:37:45,458 --> 00:37:47,958
‎미안, 엄마, 지금은 곤란해요

548
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
‎가자

549
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
‎- 왜 전화를 안 받니?
‎- 글쎄요

550
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
‎아직 새벽이잖아요

551
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
‎둘이 잘 있나 전화해 봤어

552
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
‎- 필리는?
‎- 계속 짜증 나게 굴죠

553
00:38:26,375 --> 00:38:29,125
‎- 바꿔줄래?
‎- 일어났는지 볼게요

554
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
‎이놈의 노인용 전화기!

555
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
‎여보세요? E, 듣고 있어?

556
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
‎아이고, 엄마한테 화났다니?

557
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
‎네, 아니에요!
‎필리는 화장실에서 똥 싸요

558
00:38:44,333 --> 00:38:46,208
‎나오려면 시간 좀 걸리겠네

559
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
‎맞아요!

560
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
‎필리는 섬유질을 더 먹어야 해

561
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
‎- 바나나 좀 챙겨줄래?
‎- 할아버지는요?

562
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
‎밤새 잘 주무셨는데
‎아직 검사를 더 받아야 해

563
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
‎고생하시겠네요

564
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
‎뭐, 그래도 병원에
‎샤워 시설이 있으니까

565
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
‎너희가 엄마 갈아입을 옷 좀
‎가져다주면 고맙겠다

566
00:39:07,083 --> 00:39:12,458
‎네, 근데 필리 기분 풀어주려고
‎아침에 보물찾기 하기로 했거든요

567
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
‎끝나고 가든가 할게요

568
00:39:14,166 --> 00:39:17,041
‎E, 다정하기도 하지! 정말 고맙다

569
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
‎별거 아니에요

570
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
‎그럼 보물찾기 재미있게 해
‎괜히 싸우지들 말고

571
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
‎- 오기 전에 전화…
‎- 그럴게요, 끊어요

572
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
‎필리!

573
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
‎누가 '로스트' 촬영지나 보려고
‎하와이까지 찾아오냐?

574
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
‎그 드라마 인기 많았어

575
00:39:34,041 --> 00:39:36,541
‎줄거리가 난해하고 엉성했지만

576
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
‎다들 6년이나 감정 이입했잖아

577
00:39:39,458 --> 00:39:41,541
‎결말이 이상한 드라마에

578
00:39:41,625 --> 00:39:44,666
‎시간을 투자했다는 걸
‎인정하기 싫은가 봐

579
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
‎촬영 기술은 훌륭하기도 했고

580
00:39:46,875 --> 00:39:48,625
‎선크림 좀 그만 발라

581
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
‎사람들은 참 이상해

582
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
‎촬영장이 아니어도
‎와볼 만한 절경인데

583
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
‎아, 돌겠네

584
00:39:59,250 --> 00:40:01,041
‎- 뉴욕에서 쓰는 말이야?
‎- 이리 와!

585
00:40:01,125 --> 00:40:02,500
‎빨리 숨어

586
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
‎거기! 표지판 뒤에 누구야?

587
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
‎- 안녕! 각자 살길 찾자!
‎- 기다려, 필리!

588
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
‎- 필리!
‎- 난 싸울 생각 없어요

589
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
‎- 모르고 들어왔…
‎- 라이언! 나야, 캐스퍼

590
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
‎너구나, 외지 관광객이
‎무단 침입한 줄 알았잖아

591
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
‎- 내 친구 필리 구경시켜 줬어
‎- 걸어서?

592
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
‎응

593
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
‎아는 직원 있다고 왜 말 안 했어?

594
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
‎몰래 들어간다고 들떠 있는데
‎김 새게 하기 싫어서

595
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
‎- 아무튼 별종이라니까
‎- '마할로'

596
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
‎보물을 찾아서 출발!

597
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
‎E예요, 메시지 남겨주세요

598
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
‎필리, 쿠알로아에 있지?
‎잡히면 죽을 줄 알아

599
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
‎제대로 정신 교육을…

600
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
‎"쿠알로아
‎하와이에 잘 왔어 - 오쿠무라"

601
00:41:04,250 --> 00:41:05,375
‎하나 오쿠무라

602
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
‎"오아후섬 오쿠무라 전화번호"

603
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
‎오쿠무라가 133명이라고?
‎이 섬은 얼마나 큰 거야?

604
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
‎좋아

605
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
‎윽, 더러워

606
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
‎필리, 기다려!

607
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
‎- 빨리 와, 토쟁이
‎- 한 번 토한 걸 갖고

608
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
‎여기야

609
00:41:26,416 --> 00:41:28,833
‎여기가 동전이 인도한 곳이야

610
00:41:28,916 --> 00:41:31,000
‎몽스의 일기 내용이랑 같아

611
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
‎봐

612
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
‎'로빈슨이 남긴 단서를 따라'

613
00:41:41,166 --> 00:41:44,916
‎'우리는 길을 헤치고 올라갔다'

614
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
‎'괴물의 불룩한 배 위로'?

615
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
‎이 산을 의미하는 걸까?

616
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
‎- 가자!
‎- 응? 필리!

617
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
‎왜 옛날 사람들은 쓸데없이
‎항상 시처럼 표현했을까?

618
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
‎길이나 그냥 알려주지!

619
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
‎야, 필요 없는 건 두고 가
‎돌아갈 때 챙기면 되니까

620
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
‎알았어

621
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
‎보자

622
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
‎이건 빼자, 필요 없어

623
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
‎마스크는?

624
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
‎요요도 있는데!

625
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
‎- 이건 꼭 필요해
‎- 드디어 쓸모 있는 게 나왔네

626
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
‎훨씬 가볍다

627
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
‎할아버지 작업실에 있는
‎무명천이랑 비슷해

628
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
‎- 그게 왜 여기 있어?
‎- 모르지

629
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
‎할아버지는 보물을 못 찾았댔는데

630
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
‎냄새 진짜…

631
00:42:53,666 --> 00:42:55,166
‎똥구멍 냄새야!

632
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
‎안에 뭐가 있을까?

633
00:42:58,333 --> 00:42:59,750
‎알아볼 방법은 하나지

634
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
‎- 준비됐어?
‎- 응

635
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
‎차량 추적했더니
‎아직 계곡에 있더라

636
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
‎- 가서 데려올까?
‎- 내가 가만 안 둬

637
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
‎우리가 데리러 갈게
‎'마할로', 라이언

638
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
‎그나저나 토요일에 바빠?
‎혹시 다른 일이라도…

639
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
‎별일 없는데 왜?

640
00:43:24,791 --> 00:43:28,541
‎나랑 같이 뭐 하러 갈래?

641
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
‎나야 좋지, 라이언

642
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
‎나중에 통화해

643
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
‎- 그래, 안녕
‎- 안녕

644
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
‎꽤 괜찮은 애 같네

645
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
‎맞아

646
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
‎뭐야, 지금 내 차 청소해?

647
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
‎차도 태워주는데 이 정도는 해야지

648
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
‎감사 인사와 모욕적 발언을
‎한 번에 하는구나

649
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
‎"줄리아드"

650
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
‎줄리아드에 가려는 애가
‎이런 음악을 좋아해?

651
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
‎내 물건 좀 건들지 말아 줄래?

652
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
‎무슨 악기 해? 아니면 무용 전공?

653
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
‎난 줄리아드 안 가

654
00:44:08,041 --> 00:44:11,083
‎우체통에 넣어야 할 지원서가
‎바닥에 뒹굴고 있으니

655
00:44:11,166 --> 00:44:12,125
‎줄리아드 가긴 어렵겠지

656
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
‎왜 E라고 줄이게 됐어?
‎이오아네가 어때서?

657
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
‎좋은 이름이잖아

658
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
‎매번 발음 알려주기 귀찮아서

659
00:44:20,250 --> 00:44:22,875
‎다들 하와이 이름은
‎키아누밖에 몰라

660
00:44:23,375 --> 00:44:24,250
‎뭐가 멋있다고

661
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
‎본토 사람처럼 말하지 마
‎키아누는 하와이의 보물이야

662
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
‎그 애처로운 캐나다인이?

663
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
‎애처로워서 더 매력적인 거야

664
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
‎그래, 넌 이해하겠네
‎메건 트레이너 음악 듣는 애니까

665
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
‎메건 트레이너인지는
‎어떻게 알았대?

666
00:44:38,750 --> 00:44:43,125
‎- 그야 노래가 워낙…
‎- 메건 트레이너의 왕팬이 있었네

667
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
‎- 자, 키워줄게
‎- 뭐?

668
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
‎절대 아니야

669
00:45:11,416 --> 00:45:13,583
‎이게 용암 동굴이라고?

670
00:45:14,083 --> 00:45:15,041
‎맞아

671
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
‎저점도 용암류가 흐르면서
‎표면이 굳어져 생긴

672
00:45:18,416 --> 00:45:20,125
‎천연 도관이지

673
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
‎뭐?

674
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
‎용암이 흘러서 동굴이 생겼다고

675
00:45:27,041 --> 00:45:29,458
‎정말 끝내준다!

676
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
‎어떻게 된 거지?

677
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
‎밑에 뭐가 있을까?

678
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
‎한번 보자

679
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
‎어디로 갔지?

680
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
‎필리

681
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
‎신발 버리게 생겼네

682
00:46:23,375 --> 00:46:25,500
‎벌레까지 꼬이고

683
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
‎- 엔진이 아직 따뜻해
‎- 근처에 있어야 할 텐데

684
00:46:29,250 --> 00:46:31,625
‎동생이 왜 여기 오려 했는지 알아?

685
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
‎바보 같은 GPS 보물찾기 때문이야

686
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
‎일기랑 할아버지 동전을 보더니
‎보물이 있다고 확신하더라

687
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
‎- 그 녀석 물건이야
‎- 그럼 제대로 찾아왔네

688
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
‎잠깐만

689
00:46:43,333 --> 00:46:44,833
‎- 왜?
‎- 내가 먼저 갈게

690
00:46:45,333 --> 00:46:46,875
‎안전한지 확인해야지

691
00:46:48,083 --> 00:46:52,000
‎- 와본 사람처럼 구시네
‎- 사나이라면 당연히… 깜짝이야

692
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
‎- 사나이? 그래, 아주 멋지다
‎- 턱에 걸린 거야

693
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
‎오리발 아니야? 저기로 갔나 봐

694
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
‎- 알겠는데 들어가면 안 돼
‎- 왜?

695
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
‎동굴은 '카푸'야

696
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
‎신성한 곳이라고

697
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
‎하와이 사람들은 시신을
‎동굴 속에 넣어 두곤 했어

698
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
‎저게 무덤이면, 들어가선 안 돼

699
00:47:18,541 --> 00:47:21,500
‎자기가 인디애나 존스인 줄 아는
‎내 동생만 데려오면 돼

700
00:47:21,583 --> 00:47:24,500
‎동굴을 훼손할 일은 없으니까
‎걱정 붙들어 매

701
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
‎알았어

702
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
‎기다려 봐

703
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
‎참고로 말해 둘게
‎보통 때는 이렇게 안 하는데

704
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
‎절박하니까 하는 거야

705
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
‎죄송하지만 무덤에 들어가야 해요

706
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
‎예의를 지켜서
‎정결한 마음으로 행동할게요

707
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
‎'마할로'

708
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
‎제물 바친 거야?

709
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
‎그래, 이오아네

710
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
‎알았어

711
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
‎- 나도?
‎- 네 차례야

712
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
‎안녕, 산봉우리
‎지금 보니 정말 예쁘네요

713
00:48:18,833 --> 00:48:21,541
‎우리가 동굴에 들어가야 해서요

714
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
‎이제 됐어, 들어가자

715
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
‎숙녀분 먼저

716
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
‎봐

717
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
‎페루비안호를 타고 온 사람이겠지?

718
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
‎오아후섬에 널려 있는
‎죽은 선원이 몇이나 될까?

719
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
‎그러게

720
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
‎난 한 번도 못 봤어
‎오늘 이 사람이 처음이야

721
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
‎이건 무슨…

722
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
‎세상에!

723
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
‎놀라 자빠지겠네

724
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
‎- 캐스퍼!
‎- 필리!

725
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
‎필리?

726
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
‎- E?
‎- 캐스퍼!

727
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
‎E! 우리 여기 밑에 있어

728
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
‎가장자리 미끄러우니까 조심해

729
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
‎- 무슨 짓이야, 필리?
‎- 캐스퍼, 괜찮아?

730
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
‎난 괜찮아, 걱정 고마워

731
00:49:24,875 --> 00:49:27,708
‎할아버지 트럭 몰다
‎안 죽은 걸 다행으로 알아!

732
00:49:28,208 --> 00:49:31,500
‎하나, 오빠 때문에 미안해
‎꽤 성가시지?

733
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
‎도시 전설에 빠져서
‎동굴에 갇힌 주제에!

734
00:49:34,625 --> 00:49:37,416
‎- 전설이 아니야
‎- 맞아, 진짜야! E, 받아

735
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
‎- 말도 안 돼
‎- 깨물면 잇자국이 보여

736
00:49:52,291 --> 00:49:54,916
‎보물은 진짜 있어
‎할아버지 목걸이나

737
00:49:55,000 --> 00:49:57,625
‎이 해골에서 찾은 반지를
‎보면 알잖아

738
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
‎잠깐, 해골?

739
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
‎- 죽은 사람의 해골?
‎- 죽은 선원이야

740
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
‎당장 같이 나가야겠다

741
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
‎내 막대기 키아누를 쓰면 돼

742
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
‎얼른 잡아줘

743
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
‎필리, 내 휴대폰은?

744
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
‎- 어서
‎- 대왕 젖꼭지, 진정해! 여기 있어

745
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
‎내 젖꼭지는 평범해
‎크지도 작지도 않아

746
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
‎휴대폰이나 줘, 구조대 부르게

747
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
‎뭐야, 내 전화기 어떻게 됐는데?

748
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
‎사고였어, 반지 팔아서
‎새것 하나 사줄게

749
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
‎- 죽여버린다!
‎- 진정해

750
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
‎그냥 내 거 써

751
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
‎조금만 더!

752
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
‎- 더 뻗어, 캐스퍼
‎- 나와

753
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
‎내가 할게, 전화기 받아

754
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
‎이리 나와

755
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
‎좋아

756
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
‎가만히 서 있지 말고 좀 뛰어봐

757
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
‎휴, 내가 잡았어

758
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
‎됐다

759
00:51:07,083 --> 00:51:09,250
‎- 됐어
‎- 안녕

760
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
‎- 닥치고 애들이나 끌어 올려
‎- 알았어

761
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
‎좀 더

762
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
‎조심해!

763
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
‎야단났네

764
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
‎E예요, 메시지 남겨주세요

765
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
‎엄마야, 저기…

766
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
‎둘이 잘 있나 궁금해서 전화했어

767
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
‎보물찾기 신나게 해

768
00:51:38,166 --> 00:51:39,833
‎네 취향은 아니겠지만

769
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
‎네가 같이 해줘서
‎필리는 정말 기쁠 거야

770
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
‎사랑한다고 전해줘
‎그리고 우리 아들도 사랑해

771
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
‎이따 통화하자, 끊는다

772
00:51:53,208 --> 00:51:54,625
‎이 사람 반지야

773
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
‎자, 몽스의 일기를 보면…

774
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
‎또 시작이야?

775
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
‎몽스? 페루비안호 선원 말이야?

776
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
‎왜? 이거 실화야

777
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
‎몽스와 선원들은
‎보물을 이곳으로 옮겼어

778
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
‎그러니까 우린 여기로 가야 해

779
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
‎이 동굴에는 웅덩이랑 폭포가 있고

780
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
‎뚫린 벽이 있어
‎정체 모를 밧줄도 있고

781
00:52:16,083 --> 00:52:17,791
‎도르래처럼 생겼네

782
00:52:18,291 --> 00:52:19,208
‎어디 보자

783
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
‎그럼 몽스의 일기에
‎쓰인 대로 따라가면

784
00:52:27,958 --> 00:52:29,916
‎무사히 밖으로 나갈 수 있겠네

785
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
‎아니, 그게 아니지

786
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
‎이해가 안 되나 본데
‎무사히 나가는 게 다가 아니야

787
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
‎우린 부자가 될 거야!

788
00:52:40,375 --> 00:52:42,166
‎할아버지 세금도 내고

789
00:52:42,750 --> 00:52:44,916
‎뉴욕에 계속 살 수도 있어

790
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
‎모티머 훈련사도 구하고!

791
00:52:47,666 --> 00:52:49,791
‎하나, 줄리아드 갈 수 있겠다

792
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
‎나가는 데 집중할까?
‎다음은 뭐야, 필리?

793
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
‎여길 지나가야 한대

794
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
‎'라스 파우세스 데 라 무에르테'

795
00:53:01,208 --> 00:53:04,041
‎좋았어! 보물아, 내가 간다

796
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
‎멋진 곳 같네

797
00:53:06,916 --> 00:53:08,541
‎'죽음의 턱'이라는 뜻이야

798
00:53:10,916 --> 00:53:12,791
‎그냥 비유일 수 있잖아

799
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
‎가자, 괜찮아

800
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
‎정말 이럴래?

801
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
‎- 뭐?
‎- 괜찮을 거야

802
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
‎죽인다!

803
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
‎맙소사, 말도 안 돼

804
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
‎엄청 으스스하잖아

805
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
‎비유가 아니었어

806
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
‎종유석은 아주 날카로워
‎어떻게 무사히 지나가지?

807
00:53:38,875 --> 00:53:39,916
‎좋은 생각이 있어

808
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
‎사람들 데리고 낚시하러 간다던데

809
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
‎- 지난주에 저이 따라간 거예요
‎- 낚시한 건 맞네!

810
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
‎그렇게 재미 들이는 거지, 아이고!

811
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
‎자, 담소 시간 끝

812
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
‎- '알로하, 마할로!'
‎- 푹 쉬세요

813
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
‎이번 주에 아보카도 못 가져와서
‎아저씨가 사과하신 거야

814
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
‎커다란 범부차 아보카도?

815
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
‎네, 아저씨가 매주
‎한 봉지씩 가져다주세요

816
00:55:07,041 --> 00:55:10,208
‎가족 같은 분이라
‎다들 아저씨 안부를 궁금해해요

817
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
‎맞아요, 키모

818
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
‎꽃이랑 풍선 때문에
‎더 큰 방으로 옮기셔야 할걸요

819
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
‎알았어

820
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
‎혈당은 재보셨나요?
‎어젯밤에 수치가 높았는데

821
00:55:21,166 --> 00:55:22,625
‎혈압 재고 나서 확인할게요

822
00:55:22,708 --> 00:55:25,041
‎약은 드셨고요?

823
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
‎- 너 통화할 때 드셨어
‎- 약 종류가…

824
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
‎레일라니

825
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
‎티나도 간호사야

826
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
‎알아서 잘할 거야, 그냥 놔둬

827
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
‎키모, 흥분하지 마세요

828
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
‎레일라니, 뉴욕에 살아요?

829
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
‎네, 쿠아가 죽고 나서 떠났어요

830
00:56:01,416 --> 00:56:02,333
‎그랬군요

831
00:56:03,250 --> 00:56:05,333
‎아버님 뵈러 올 때마다
‎고향이 그립겠어요

832
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
‎네, 그래서 실은
‎돌아올 생각이었어요

833
00:56:09,125 --> 00:56:11,166
‎기쁜 소식이네요! 그렇죠, 키모?

834
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
‎이유가 뭐냐?

835
00:56:16,291 --> 00:56:18,500
‎아빠랑 더 오래 함께하려고요

836
00:56:18,583 --> 00:56:20,958
‎아빠는 '오하나'니까요, 가족요

837
00:56:21,041 --> 00:56:23,291
‎네가 '오하나'를 얼마나 안다고?

838
00:56:30,291 --> 00:56:31,583
‎커피 좀 사 올게요

839
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
‎- 왜?
‎- 그리웠으면서 왜 아닌 척해요?

840
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
‎아저씨 '케이키'잖아요

841
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
‎들고 있어봐

842
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
‎뭐 하는 거야?

843
00:57:05,750 --> 00:57:08,083
‎확실히 알아볼 게 있어서

844
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
‎저기, 다들 나무는 건들지 마

845
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
‎맙소사

846
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
‎됐어, 가자

847
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
‎- 엉덩이 저리 치워!
‎- 형이 얼굴을 댔잖아

848
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
‎E, 엉덩이에 얼굴 대지 마!

849
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
‎- 가, 네 가방은 내가 챙길게
‎- 알았어

850
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
‎가다가 방귀 뀌면 죽여버린다

851
00:57:39,541 --> 00:57:42,333
‎- 나한테는 너무 좁아
‎- 거의 다 왔어

852
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
‎- 왜 그래?
‎- 가방이 걸려서 안 빠지잖아

853
00:58:06,041 --> 00:58:07,208
‎저것 봐!

854
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
‎거미 보면 저래, E, 괜찮아?

855
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
‎네 오빠가 비명 지른 거야?

856
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
‎걱정 마, 늑대거미는 독 없어
‎귀여운 애들이야

857
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
‎갈색바이올린거미가 아니라
‎다행이지

858
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
‎왜냐하면 그 녀석들은…
‎장난 아니야, 들어봐

859
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
‎네가 죽여줘

860
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
‎늑대거미는 멸종 위기종이야!

861
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
‎내가 멸종 위기거든!

862
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
‎이오아네

863
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
‎움직이지 마

864
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
‎귀여운 늑대거미가 아니잖아

865
00:58:51,500 --> 00:58:52,375
‎그건...

866
00:58:53,000 --> 00:58:55,750
‎늑대거미가 아니야

867
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
‎왜 이렇게 눈이 많아?

868
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
‎그건 눈이 아니야

869
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
‎가, 얼른 나가! 빨리 가라고!

870
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
‎어서!

871
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
‎가라고!

872
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
‎빨리 나가!

873
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
‎캐스퍼 배낭은 어디에 있어?

874
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
‎- 배낭에 일기장이 있다고!
‎- 필리!

875
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
‎사진

876
00:59:55,333 --> 00:59:56,208
‎필리

877
00:59:56,833 --> 00:59:59,791
‎일기에 적힌 탈출구
‎기억하고 있다고 말해줘

878
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
‎끝까지 읽은 거 맞지?

879
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
‎방금 끝까지 읽었냐고 물었어?

880
01:00:06,541 --> 01:00:09,583
‎그럼, 다 읽었지! 물론이야

881
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
‎알았어

882
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
‎뭐라고 돼 있었는데?

883
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
‎이제 기억났어

884
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
‎로빈슨과 브라운은
‎동굴에 들어가서

885
01:00:21,250 --> 01:00:25,000
‎이렇게 말했어
‎'야, 비가 너무 많이 와'

886
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
‎'축축하고 온통 진흙탕이야
‎게다가 웬 악취까지, 후!'

887
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
‎'암모니아 냄새 같아'
‎'박쥐 똥 때문이야'

888
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
‎'맞아, 사나운 박쥐 똥!'

889
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
‎이제 기억난다, 너 잠들고 나서

890
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
‎내가 일기를 전부 다 읽었거든

891
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
‎로빈슨과 브라운은
‎이런 얘기를 했어

892
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
‎'밖에 비가 와'
‎'축축하고 온통 진흙탕이야'

893
01:00:46,750 --> 01:00:51,041
‎'다 같이 파파야 킹에 가서
‎피자나 먹자', '그거 좋지!'

894
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
‎그리고 세 사람은
‎쭉 행복하게 살았답니다

895
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
‎파파야 킹에는 피자 없어

896
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
‎내 말이 바로 그거야
‎너 일기 다 안 읽었잖아

897
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
‎내가 읽는 속도가 좀 느려

898
01:01:03,750 --> 01:01:06,291
‎대책 없이 걱정 말라고나 하고

899
01:01:06,375 --> 01:01:07,416
‎할아버지를 돕고 싶었어

900
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
‎아니잖아!

901
01:01:08,625 --> 01:01:10,583
‎그냥 보물 사냥꾼 행세한 거지

902
01:01:10,666 --> 01:01:14,208
‎맨날 헛짓거리하더니
‎우리까지 이 꼴로 만들었어

903
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
‎이리 와

904
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
‎대체 왜 그래?

905
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
‎- 내가 뭐? 넌 어떻게 가만있어?
‎- 나도 겁나!

906
01:01:26,208 --> 01:01:28,750
‎나도 지금 무서워 죽겠어

907
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
‎- 근데 숨기는 거야
‎- 괜찮아?

908
01:01:30,583 --> 01:01:32,250
‎애들한테는 들키기 싫으니까

909
01:01:32,750 --> 01:01:34,416
‎겨우 12살이잖아

910
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
‎이거 입어

911
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
‎네가 신경 쓸 사람은 내가 아니야

912
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
‎머리에서 피나 닦아

913
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
‎얘들아, 가자

914
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
‎왔어?

915
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
‎고마워

916
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
‎아까 일은 미안해

917
01:02:23,000 --> 01:02:26,208
‎괜찮아, 그냥 요즘 여러모로…

918
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
‎스트레스가 심해?

919
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
‎엄청나게

920
01:02:35,041 --> 01:02:37,708
‎우리가 한동안 대화가 뜸했지

921
01:02:39,541 --> 01:02:41,208
‎고등학교 때 이후로

922
01:02:42,583 --> 01:02:43,750
‎내 말 믿어

923
01:02:44,708 --> 01:02:46,500
‎아저씨는 네가 돌아와서 기뻐하셔

924
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
‎아닐걸

925
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
‎레일라니

926
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
‎11년이나 지났잖아

927
01:02:55,208 --> 01:02:56,875
‎널 곁에 두고 싶어 하셔

928
01:02:57,541 --> 01:02:58,958
‎아저씨는 그저…

929
01:02:59,666 --> 01:03:02,250
‎그리운 마음을
‎표현할 줄 몰라서 그래

930
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
‎세상에, 필리

931
01:03:12,916 --> 01:03:16,500
‎네 말이 맞았어
‎몽스가 사방에 기호를 남겼네

932
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
‎봐, 여기 또 있어
‎찾느라 수고했어

933
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
‎- 하나, 봐!
‎- 캐스퍼, 같이 가

934
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
‎필리

935
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
‎엄마, 아빠 사진
‎갖고 있는 거 봤어

936
01:03:32,541 --> 01:03:33,750
‎봐도 돼?

937
01:03:48,875 --> 01:03:50,208
‎이 사진은 처음 봐

938
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
‎그럴 거야, 엄마 방에서 찾았어

939
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
‎엄마 드레스 정말 예쁘다

940
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
‎그러게

941
01:04:01,125 --> 01:04:04,166
‎저 날 이후로 다리털은
‎한 번도 안 민 걸까?

942
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
‎못살겠다

943
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
‎설마

944
01:04:11,500 --> 01:04:12,833
‎정말 행복해 보여

945
01:04:13,541 --> 01:04:14,500
‎아빠 멋지다

946
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
‎내 기억 속에 있는 군인 머리네

947
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
‎뭐라도 기억나서 좋겠다

948
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
‎미안하다

949
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
‎미안해

950
01:04:58,166 --> 01:05:00,791
‎불청객처럼 느끼게 해서 미안하다

951
01:05:01,958 --> 01:05:03,166
‎부담 준 것도

952
01:05:07,958 --> 01:05:09,500
‎이제 우리 화해해요

953
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
‎그래, 화해하자꾸나

954
01:05:20,041 --> 01:05:22,125
‎내 딸과 관계를 회복하지 않고

955
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
‎어떻게 손주들한테
‎알로하 정신을 가르치겠니?

956
01:05:25,625 --> 01:05:27,416
‎이제 바로잡고 싶어

957
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
‎'이 칼라 마이 이아우'

958
01:05:32,833 --> 01:05:34,500
‎외롭다는 이유로

959
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
‎널 원망해서 미안하다

960
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
‎'이 칼라 마이 이아우'

961
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
‎아빠를 남겨 두고

962
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
‎오랫동안 먼 곳에 살아서 죄송해요

963
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
‎난 섬에 남아야 했다
‎그게 내 의무였거든

964
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
‎네 곁에서 힘이 돼줘야 했는데
‎정말 후회스러워

965
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
‎'이 칼라 마이 이아우'

966
01:05:58,125 --> 01:06:00,166
‎가슴 아프게 해서 죄송해요

967
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
‎내 고통을 외면하고
‎달아나느라 그랬어요

968
01:06:05,458 --> 01:06:06,750
‎고맙다

969
01:06:08,333 --> 01:06:10,375
‎날 돌보러 와줬잖니

970
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
‎내가 오지 말랬는데도

971
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
‎사랑해 주셔서 감사해요

972
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
‎전 아버지 가슴에 대못을 박았는데

973
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
‎사랑한다

974
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
‎정말 사랑해요, 아빠

975
01:06:38,000 --> 01:06:38,958
‎이게 무슨…

976
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
‎저 밑에 진짜 용암이 끓는 거야?

977
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
‎땅콩!

978
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
‎하나, 뭐 하고 있어?

979
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
‎금방 갈게

980
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
‎하나는 높은 곳을 무서워해

981
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
‎그럼 이건 어떻게 건너?

982
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
‎하나, 생각보다 그렇게
‎높진 않을 거야

983
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
‎별로 안 깊어
‎나랑 캐스퍼가 먼저 건널게

984
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
‎뭐? 죽음의 덫에
‎널 먼저 보낼 순 없어

985
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
‎- 그런 표현은 쓰지 말자
‎- 우리가 더 가볍잖아

986
01:07:27,666 --> 01:07:30,125
‎그러니까 우리가 시험해 봐야지

987
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
‎맞아, 형은 근육질이잖아
‎근육은 무겁거든

988
01:07:37,000 --> 01:07:39,333
‎내가 근육질이긴 하지만…

989
01:07:39,416 --> 01:07:40,875
‎지금 그런 말이 나와?

990
01:07:40,958 --> 01:07:42,333
‎무슨 얘기 해?

991
01:07:42,416 --> 01:07:45,250
‎아냐, 걱정하지 마

992
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
‎잘 봐

993
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
‎사라져 버렸네

994
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
‎밧줄이 있을지 몰라

995
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
‎이렇게 더러운 해적은 처음 본다

996
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
‎곤도 마리에, 정리 중이야?

997
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
‎난 그 여자 좋더라

998
01:08:14,041 --> 01:08:15,791
‎이 사람들 어떻게 죽었을까?

999
01:08:15,875 --> 01:08:17,291
‎일기가 있으면 말해줄 텐데

1000
01:08:17,375 --> 01:08:20,000
‎몽스가 다리 없이 구덩이를 지나서

1001
01:08:20,083 --> 01:08:22,125
‎다리를 만든 방법도
‎일기가 있으면 알았겠지

1002
01:08:22,625 --> 01:08:23,583
‎근데 아니네

1003
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
‎총알구멍일까?

1004
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
‎- 왜 그래?
‎- 아니야

1005
01:08:41,625 --> 01:08:44,125
‎둘 다 얼른 와서 이것 좀 봐!

1006
01:08:49,541 --> 01:08:51,125
‎봐! 여기야!

1007
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
‎- 건너는 길을 찾았어
‎- 어떻게?

1008
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
‎턱을 따라 걷다가 여기서 뛰면 돼

1009
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
‎뛰어볼까, 키아누?

1010
01:09:01,583 --> 01:09:02,666
‎무슨 짓이야?

1011
01:09:03,166 --> 01:09:04,625
‎짜잔!

1012
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
‎- 난 싫어
‎- 이 방법밖에 없어

1013
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
‎- 할 수 있어!
‎- 잘할 거야

1014
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
‎알았어

1015
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
‎얼른 끝내버리지, 뭐

1016
01:09:20,291 --> 01:09:23,041
‎그래, 해보니 별거 아니네

1017
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
‎아무것도 아니라니까

1018
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
‎엠파이어 스테이트 빌딩으로 치면

1019
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
‎2, 3, 4, 5, 6층 정도밖에…

1020
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
‎입 좀 다물어

1021
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
‎좋아

1022
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
‎별거 아니야

1023
01:09:39,541 --> 01:09:41,333
‎생각하면 할수록…

1024
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
‎- 몰라, 난 못해
‎- 할 수 있어, 쭉 가기만 하면…

1025
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
‎남 일이라고 쉽게 말하지 마
‎너도 떨어질 뻔했잖아

1026
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
‎하나, 그냥 다른 생각을 해봐

1027
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
‎어떻게?

1028
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
‎이게 무슨 일이래?

1029
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
‎이 상황이 너무 싫어!

1030
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
‎그렇지!

1031
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
‎좋았어!

1032
01:11:37,333 --> 01:11:38,458
‎준비됐어?

1033
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
‎하나, 둘, 셋!

1034
01:11:57,958 --> 01:11:59,875
‎봤지? 엄청 쉽잖아

1035
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
‎괜찮아?

1036
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
‎그럼, 소변 보고 와야겠다

1037
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
‎- 너도 급해 보이는데
‎- 괜찮아

1038
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
‎- 너도 마렵잖아
‎- 뭐?

1039
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
‎- 왜들 저래?
‎- 모르겠어

1040
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
‎이제 서봐

1041
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
‎아까 나쁜 거미 얘기 했었잖아

1042
01:12:31,166 --> 01:12:32,916
‎소변 급하다며, 나 마려워

1043
01:12:33,000 --> 01:12:35,500
‎지금은 거미에만 집중해

1044
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
‎갈색 거미 얘기 했었잖아

1045
01:12:38,041 --> 01:12:41,333
‎갈색바이올린거미?
‎하와이에서 제일 위험한 거미지

1046
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
‎- 가장 위험해? 끝내주네
‎- 갈색은둔거미 사촌이야

1047
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
‎둘 다 괴사성 독이 있어
‎안 물린 게 천만다행이지

1048
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
‎한 명이 물렸다 치면
‎많이 심각할까?

1049
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
‎물집이 생겼느냐에 따라
‎얘기가 달라져

1050
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
‎이런 거?

1051
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
‎상태가 영… 좋지 않네

1052
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
‎- 어떡하지? 터뜨릴까?
‎- 안 돼, 병원에 가야지

1053
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
‎- 그 전에는?
‎- 열이 나고 추울 거야

1054
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
‎고름이 나오고
‎피부가 보랏빛이 되면 괴사한 거지

1055
01:13:10,916 --> 01:13:12,250
‎거미에 물린 아빠 친구는

1056
01:13:12,333 --> 01:13:15,708
‎의사가 다리에서
‎죽은 피부 조직을 파내야 했어

1057
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
‎- 인제 그만 말해
‎- 두 사람한테 알려야 해

1058
01:13:18,375 --> 01:13:21,208
‎탈출이 먼저야
‎다들 내 걱정 하면 힘들어져

1059
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
‎- 그거 접착테이프야?
‎- 응

1060
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
‎위생상 안 좋을 텐데

1061
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
‎닥치고 오줌이나 싸

1062
01:13:38,750 --> 01:13:39,791
‎멋지다

1063
01:13:39,875 --> 01:13:40,833
‎세상에!

1064
01:13:41,541 --> 01:13:42,416
‎이야!

1065
01:13:46,833 --> 01:13:47,791
‎와!

1066
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
‎왜 빛이 나지?

1067
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
‎와편모조류인가?

1068
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
‎- 뭐?
‎- 생물 발광 조류 같은 거야

1069
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
‎근데 이런 건 못 들어봤어

1070
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
‎민물에 사는
‎생물 발광 유기체가 있다니

1071
01:14:05,750 --> 01:14:07,250
‎손은 왜 그래?

1072
01:14:08,541 --> 01:14:10,041
‎분위기 깨긴 싫지만

1073
01:14:10,125 --> 01:14:12,541
‎나가는 길 본 사람? 난 못 봤거든

1074
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
‎이 홈을 따라가면
‎바로 바닥이 나올 것 같아

1075
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
‎'바닥으로 가면 보일 것이다…'

1076
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
‎이건 웅덩이가 아니라 터널이야!

1077
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
‎빗물이 꽉 차서 안 보이는 거지

1078
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
‎들어가서 살펴볼게

1079
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
‎- 괜찮겠어?
‎- 그럼

1080
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
‎간다

1081
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
‎앗, 차가워, 내 거시기!

1082
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
‎캐스퍼?

1083
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
‎캐스퍼!

1084
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
‎들고 있어

1085
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
‎찾았어!

1086
01:15:03,500 --> 01:15:05,583
‎터널 모양은 U자형이야

1087
01:15:05,666 --> 01:15:07,875
‎숨 참고 반대편까지 가야 해

1088
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
‎갔더니 햇빛이 보였어

1089
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
‎- 정말?
‎- 응!

1090
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
‎어서 와, 하나

1091
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
‎- 걱정했잖아
‎- 미안

1092
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
‎- 괜찮아?
‎- 응

1093
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
‎다행이다

1094
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
‎저 둘이 우리보다
‎사이가 좋네, 안 그래?

1095
01:15:27,166 --> 01:15:29,125
‎바로 여기가 터널이야

1096
01:15:29,208 --> 01:15:30,958
‎먼저 가, 우리도 따라갈게

1097
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
‎필리

1098
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
‎무서운 거 아는데
‎내가 끝까지 함께할 거야

1099
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
‎가자

1100
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
‎잠깐만

1101
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
‎할 수 있어! 괜찮아
‎할 수 있다니까, 아니, 못해

1102
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
‎- 몽스 보물 찾으러 가야지
‎- 할 수 있어, 그래

1103
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
‎- 괜찮을 거야
‎- 필리, 내가 잡아줄게

1104
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
‎그만 좀 허둥대고 내 등에 업혀

1105
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
‎- 됐다!
‎- 할아버지를 위해서야

1106
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
‎- 그래
‎- 자, 간다

1107
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
‎숨 참아, 준비됐어? 하나, 둘, 셋

1108
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
‎필리, 내 등에 타, 가자!

1109
01:16:41,416 --> 01:16:42,833
‎필리, 괜찮아?

1110
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
‎- 괜찮은 거야?
‎- 응

1111
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
‎- 필리, 정말 괜찮아?
‎- 난 괜찮아

1112
01:16:56,208 --> 01:16:57,875
‎그래, 그럼 가자

1113
01:17:00,500 --> 01:17:03,500
‎필리, 누가 너보고 수영 못한대?

1114
01:17:16,958 --> 01:17:17,916
‎잠깐만!

1115
01:17:18,416 --> 01:17:20,125
‎이 동굴 기억나

1116
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
‎벽에 왕관처럼 생긴
‎통로가 있었잖아

1117
01:17:23,750 --> 01:17:25,958
‎몽스가 일기장에 그린 거랑 똑같아

1118
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
‎여기가 목표 지점이야!

1119
01:17:29,666 --> 01:17:31,583
‎- 좋았어!
‎- 됐어!

1120
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
‎- 가자!
‎- 우리가 해냈어

1121
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
‎발 조심해

1122
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
‎폭포 쏟아지는 것 좀 봐

1123
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
‎그대로 있을 줄 알았다니까

1124
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
‎밖이 보여!

1125
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
‎거의 다 왔어

1126
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
‎돌겠네!

1127
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
‎내가 말하니까 이상하네

1128
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
‎미안, 잠깐 확인할 게 있어

1129
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
‎- 쟤 뭐 하는 거야?
‎- 목표 지점이잖아

1130
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
‎보물찾기 여왕께서
‎보물을 찾는 거지

1131
01:18:18,500 --> 01:18:20,666
‎하나, 나왔으니까 신호 확인해

1132
01:18:20,750 --> 01:18:21,625
‎참, 그렇지!

1133
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
‎제발 터져라!

1134
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
‎들어가 봐

1135
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
‎- E, 꼴이 말이 아니야
‎- 고맙다

1136
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
‎필리 살펴보고 올게
‎키아누 좀 들고 있든지

1137
01:18:43,416 --> 01:18:44,875
‎그래, 고맙다

1138
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
‎분명 여기 어디 있을 거야

1139
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
‎찾아내기만 하면 돼

1140
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
‎신호도 안 잡히고
‎배터리도 겨우 3% 남았어

1141
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
‎괜찮아?

1142
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
‎그럼

1143
01:19:09,625 --> 01:19:11,500
‎잠깐 한숨 돌린 거야

1144
01:19:15,125 --> 01:19:16,291
‎정말 괜찮아?

1145
01:19:16,375 --> 01:19:17,333
‎그럼

1146
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
‎있잖아

1147
01:19:23,125 --> 01:19:24,708
‎필리가 뭐라도 찾아내거든

1148
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
‎줄리아드에 입학 지원서 보내봐

1149
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
‎왜 그렇게 남 일에 신경 쓰는데?

1150
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
‎몇 가지 일을 하는 거야? 2가지?

1151
01:19:36,833 --> 01:19:38,166
‎난 햄버거 가게에서 일해

1152
01:19:38,708 --> 01:19:41,875
‎패스트푸드점 직원
‎셔츠 냄새는 잘 알아

1153
01:19:44,208 --> 01:19:47,416
‎사실 돈 때문만은 아니야

1154
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
‎하와이는 나한테 정말 소중해

1155
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
‎그저 노래할 기회를 얻으려고

1156
01:19:56,500 --> 01:19:59,291
‎여길 떠날 가치가 있는지 모르겠어

1157
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
‎고향이 그리울까 봐 두려운 거야?

1158
01:20:02,041 --> 01:20:05,166
‎뉴욕에 있다가

1159
01:20:05,250 --> 01:20:07,375
‎내 원래 모습이
‎불편하게 느껴질까 봐 두려워

1160
01:20:11,750 --> 01:20:13,375
‎몽스의 그림 기억나?

1161
01:20:13,458 --> 01:20:16,833
‎이상한 밧줄이
‎기둥 같은 데 붙어 있던 거

1162
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
‎응, 저 사다리를 오르면
‎암석 자루가 나왔었는데

1163
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
‎자루는 어디 갔지?

1164
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
‎- 기어 올라가면 보일까?
‎- 아니

1165
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
‎- 들고 있어
‎- 어디 가려고?

1166
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
‎200년 된 바니안나무 뿌리에
‎도르래가 파묻혔잖아

1167
01:20:32,375 --> 01:20:33,791
‎그러니까 뿌리를 걷어 내자

1168
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
‎선원 시신 보고도
‎그러려니 하는 내가 이상한 건가?

1169
01:20:42,125 --> 01:20:44,500
‎여기 오다가 죽은 사람 대부분은

1170
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
‎사고로 죽은 게 아닐지도 몰라

1171
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
‎틀림없이 한 명이
‎선원들을 공격한 거야

1172
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
‎혹시 로빈슨이나 브라운이었다면?

1173
01:20:53,833 --> 01:20:54,875
‎뭐?

1174
01:20:54,958 --> 01:20:55,833
‎생각해 봐

1175
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
‎두 사람은 몽스에게
‎선장이 자기들을 죽이고

1176
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
‎금을 독차지할 거라고 했어

1177
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
‎그게 거짓말일 수도 있잖아

1178
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
‎둘의 계략이었다면?

1179
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
‎로빈슨이 이랬다는 거네

1180
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
‎'금덩이 옮겨줘서 고마워
‎엄청 무거웠거든'

1181
01:21:16,291 --> 01:21:17,333
‎'안타깝지만'

1182
01:21:17,833 --> 01:21:18,750
‎'이제 죽어줘야겠어'

1183
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
‎그럼 난리가 났을 텐데!

1184
01:21:24,541 --> 01:21:26,166
‎몽스와 선원들은
‎속수무책 당했겠지

1185
01:21:31,833 --> 01:21:33,375
‎'많이 아프게 하긴 싫어'

1186
01:21:33,458 --> 01:21:35,666
‎'이제 저쪽에 갈 거니까'

1187
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
‎'너희는 가만히 있어
‎와서 죽여줄게'

1188
01:21:39,958 --> 01:21:43,583
‎그럼 두들겨 맞은 몽스가
‎어떻게 해변까지 가서

1189
01:21:43,666 --> 01:21:45,041
‎우리 가족한테 일기를 줬겠어?

1190
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
‎한통속이었을 수 있지

1191
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
‎'나도 악당 할게
‎가르쳐 주면 뭐든지 할게'

1192
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
‎'악당 짓거리 하는 거
‎내가 돕게 해줘'

1193
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
‎'말해봐, 어떻게 할래?'

1194
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
‎그래서 한편이 된 거야

1195
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
‎말도 안 돼!

1196
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
‎그렇게 로빈슨, 브라운, 몽스는
‎선원들을 해치웠지

1197
01:22:12,666 --> 01:22:13,708
‎잠깐만

1198
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
‎몽스가 친구를 공격했을 리 없어

1199
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
‎누군가는 공격했어

1200
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
‎뿌리 뒤에 뭔가 숨겨져 있어
‎얼른 걷어 내자

1201
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
‎심봤다, 심봤다, 보물 찾았다!

1202
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
‎뭔가 빠졌어

1203
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
‎캐스퍼, 원래 암석 자루는
‎3개 아니었어?

1204
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
‎- 평형추야!
‎- 실수했네

1205
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
‎그림에 나온 평형추는
‎3개 아니었니?

1206
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
‎맞아, 저건 아래쪽에
‎저건 위쪽에 있었고

1207
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
‎세 번째 것도 아래 있었는데
‎어디 갔지?

1208
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
‎이것 봐, 여기에 있어!

1209
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
‎봐, 누가 줄을 잘랐나 봐

1210
01:23:11,375 --> 01:23:14,500
‎그러게, 우리가 줄을 당겨서
‎원래 위치로 맞추면

1211
01:23:14,583 --> 01:23:16,791
‎몽스의 보물을 찾을 수 있을 거야

1212
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
‎걱정 마, 필리, 내가 해결할게

1213
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
‎그래, 캐스퍼, 할 수 있어!

1214
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
‎아, 진짜!

1215
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
‎- 캐스퍼! 뭐 하는 거야?
‎- 난 괜찮아

1216
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
‎이걸 잡아당기면 길이 보일 거야

1217
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
‎근육이 더 필요해

1218
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
‎근육 있는 사람은 내가 알지

1219
01:23:46,166 --> 01:23:47,375
‎미리 말해 두는데

1220
01:23:47,875 --> 01:23:50,333
‎네가 떨어져 죽어도
‎내 책임 아니다

1221
01:23:50,875 --> 01:23:53,083
‎괜찮아, 친구 사이는 변함없으니까

1222
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
‎서둘러! 이러다 어두워지겠어

1223
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
‎- 준비됐어?
‎- 응

1224
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
‎하나, 둘, 셋!

1225
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
‎당겨, 힘세잖아! 할 수 있어

1226
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
‎- 계속 당겨, 하나
‎- 놓지 말고

1227
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
‎- 당기고 있어
‎- 할 수 있어, 힘내!

1228
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
‎- 하나, 당겨!
‎- 그렇지!

1229
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
‎- 계속 당겨!
‎- 할 수 있어, 난 믿어!

1230
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
‎- 얼른!
‎- 움직인다

1231
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
‎힘내!

1232
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
‎- 움직인다, 움직여!
‎- 좀 더 힘내!

1233
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
‎당겨, 빨강 머리 전사!

1234
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
‎E, 줄을 묶어 둘 방법을 찾아야 해

1235
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
‎줄이 너무 삭아서 끊어지겠어

1236
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
‎줄이 끊어지면 여기서 못 나갈…

1237
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
‎- 난 괜찮아
‎- 괜찮아?

1238
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
‎응, 바지도 멀쩡해

1239
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
‎돌이 총알 같아!

1240
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
‎밧줄이 도르래에 걸렸다면
‎우리가 당겨도 꼼짝 안 할 거야

1241
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
‎기다려, 내가 해볼게

1242
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
‎필리, 더 서둘러!

1243
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
‎- 필리, 힘내
‎- 어서 가!

1244
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
‎조금만 더 버텨, 거의 다 왔어

1245
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
‎나만 믿어

1246
01:25:00,541 --> 01:25:01,833
‎필리!

1247
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
‎필리!

1248
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
‎나 괜찮아

1249
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
‎서둘러, 필리!

1250
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
‎필리, 어서!

1251
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
‎키아누, 제발 잘 버텨줘

1252
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
‎가만있어

1253
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
‎- 어서!
‎- 빨리!

1254
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
‎필리, 서둘러!

1255
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
‎고백할 게 있어

1256
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
‎나 보기보다 약골이야
‎크로스핏 수업 딱 한 번 갔는데

1257
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
‎그것도 무료 체험이었어
‎정말 미안해!

1258
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
‎- 닥쳐!
‎- 닥쳐!

1259
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
‎조금만 더 버텨!

1260
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
‎필리, 빨리!

1261
01:25:35,625 --> 01:25:38,500
‎손 놓으면 안 돼, E!
‎오래 못 버티겠어

1262
01:25:40,791 --> 01:25:42,458
‎"필리"

1263
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
‎다들 여기 좀 봐
‎뭔가 움직이고 있어!

1264
01:25:46,333 --> 01:25:47,666
‎좋았어!

1265
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
‎줄 놓지 마!

1266
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
‎이제 놔도 돼

1267
01:25:54,916 --> 01:25:56,375
‎- 정말이야?
‎- 안전해?

1268
01:25:56,458 --> 01:25:57,750
‎이제 안전해

1269
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
‎봐, 뭔가 달라졌어

1270
01:26:09,416 --> 01:26:11,791
‎저기야, 저리 가면
‎보물이 나올 거야

1271
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
‎- 우리가 해냈어!
‎- 맞아!

1272
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
‎- 대박!
‎- 좋았어

1273
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
‎- 우리가 해낸 거야
‎- 해가 지고 있어

1274
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
‎가자!

1275
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
‎발 조심해

1276
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
‎세상에!

1277
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
‎거봐, 여기 있을 거랬잖아

1278
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
‎역시! 내가 맞았어

1279
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
‎처음부터 알고 있었어

1280
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
‎죽인다!

1281
01:27:00,375 --> 01:27:02,208
‎기가 막히네!

1282
01:27:08,416 --> 01:27:10,416
‎- 아야!
‎- 미안

1283
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
‎말도 안 돼

1284
01:27:33,250 --> 01:27:36,250
‎가짜 보물찾기치고
‎보물이 꽤 근사하지?

1285
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
‎그러네

1286
01:27:51,541 --> 01:27:53,750
‎- 네가 옳았어
‎- 거봐!

1287
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
‎신난다, 이제 우린 부자야!

1288
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
‎- 아야!
‎- 왜? 너도 그랬잖아

1289
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
‎며칠 동안 불던 무역풍은
‎잠시 잠잠해지겠습니다

1290
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
‎앞으로 얼마간 바람이 없…

1291
01:28:08,041 --> 01:28:10,125
‎E예요, 메시지 남겨주세요

1292
01:28:10,625 --> 01:28:14,875
‎E, 걱정이 분노로
‎바뀌려고 해서 또 전화했어

1293
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
‎얼른 전화해

1294
01:28:16,208 --> 01:28:17,333
‎그렇기 때문에

1295
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
‎적어도 내일까지는
‎바람이 불지 않을 것으로…

1296
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
‎쿠알로아 목장?

1297
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
‎뭔가 이상해요
‎지금 목장은 문 닫았을 텐데

1298
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
‎왜 E가 몇 시간째
‎목장에 있다고 나오죠?

1299
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
‎전화기를 꺼 놨나?
‎이 녀석들 혼쭐을 내줘야지

1300
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
‎- 레일라니
‎- 아무리 애들이어도 그렇지

1301
01:28:36,333 --> 01:28:38,833
‎문자는 보낼 수 있잖아요

1302
01:28:38,916 --> 01:28:39,791
‎레일라니!

1303
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
‎필리는 이제 보석 부자지롱!

1304
01:28:45,958 --> 01:28:49,166
‎로빈슨, 브라운, 몽스의 횃불이
‎지금도 켜지는 게 신기해

1305
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
‎- 성냥이 어떻게 안 젖었어?
‎- 방수 상자에 넣었거든

1306
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
‎잘했네

1307
01:28:55,583 --> 01:28:56,500
‎멋져? 별로야?

1308
01:28:58,375 --> 01:29:00,458
‎너 해, 전부 다 가져

1309
01:29:02,333 --> 01:29:04,083
‎- 아야
‎- 내가 해줄게

1310
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
‎걸렸나 봐

1311
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
‎됐어, 내가 빼줄게, 자…

1312
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
‎이제 이건 내 거지?

1313
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
‎아니, 내 거야

1314
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
‎이제 뭘 해야 하게?

1315
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
‎뭐 하지?

1316
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
‎셀카!

1317
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
‎좋아, 찍을까?

1318
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
‎셋에 누를게, 하나, 둘…

1319
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
‎물속에 갖고 들어갔는데 멀쩡하네?

1320
01:29:42,083 --> 01:29:44,041
‎본토 아저씨, 방수 케이스랍니다

1321
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
‎유행을 모르네

1322
01:29:46,000 --> 01:29:47,625
‎얘들아, 이리 와

1323
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
‎준비됐어?

1324
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
‎셋 센다, 하나, 둘, 셋!

1325
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
‎어머, 미소가 참 예쁘다

1326
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
‎저게 뭐지?

1327
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
‎저건…

1328
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
‎이상하네

1329
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
‎거봐, '카푸' 맞잖아!

1330
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
‎무슨 소리야?

1331
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
‎신성한 곳이라는 뜻이야
‎무덤일까 봐 걱정했는데 맞네

1332
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
‎왜 자꾸 유난인지 모르겠다

1333
01:30:45,541 --> 01:30:47,458
‎옛날에 하와이에서는
‎사람이 죽으면

1334
01:30:47,541 --> 01:30:50,208
‎유골에 죽은 사람의 힘이
‎보존된다고 믿었어

1335
01:30:50,291 --> 01:30:52,916
‎그래서 그 힘을 지키려고
‎유골을 숨겼지

1336
01:30:53,000 --> 01:30:55,833
‎영원히 아무도
‎찾지 못하게 한 거야

1337
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
‎- 그럼 중요한 인물이겠네?
‎- 맞아

1338
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
‎누군지는 모르지만 그건 상관없어

1339
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
‎우리가 무덤을 훼손했잖아
‎여긴 출입 금지라고

1340
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
‎알았어, 그럼 챙길 만큼
‎알아서 챙기고

1341
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
‎- 출구를 찾아보자
‎- 안 돼!

1342
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
‎아무것도 가져가면 안 돼

1343
01:31:14,958 --> 01:31:17,875
‎여기까지 왔는데
‎어떻게 빈손으로 가?

1344
01:31:18,541 --> 01:31:22,125
‎보물을 팔거나 보여주려면
‎찾은 곳을 말해야 하잖아

1345
01:31:22,708 --> 01:31:24,000
‎말하면 뭐 어때서?

1346
01:31:24,083 --> 01:31:26,875
‎방금 말했잖아
‎유골을 숨겨 둬야 한다니까!

1347
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
‎유골에 힘이 있다고 믿은 건
‎옛날이야기라면서

1348
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
‎- 지금 누가 그걸 신경 쓰겠어?
‎- 넌 신경 써야지

1349
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
‎넌 하와이 사람이잖아, '카나카'지

1350
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
‎우리가 이곳 얘기를 하는 순간
‎누구 무덤인지 궁금해할 거야

1351
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
‎스릴을 즐기는 관광객이
‎이 동굴에 몰려들겠지

1352
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
‎인디애나 존스가 된
‎기분을 느끼려고

1353
01:31:46,458 --> 01:31:47,750
‎나 같은 사람들이겠네

1354
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
‎필리, 그런 뜻은 아니었어

1355
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
‎어쨌든 맞는 말이야

1356
01:31:52,541 --> 01:31:56,583
‎몽스, 로빈슨, 브라운은
‎이곳을 우연히 발견했을 거야

1357
01:31:57,291 --> 01:31:59,500
‎무덤인지 몰랐겠지

1358
01:32:14,166 --> 01:32:16,416
‎할아버지는 줄곧
‎보물이 없다고 하셨어

1359
01:32:16,958 --> 01:32:18,666
‎책 속의 이야기일 뿐이랬지

1360
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
‎거짓말하신 거야!

1361
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
‎진실을 아셨으니까

1362
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
‎할아버지는 이곳을 찾으셨어

1363
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
‎그래서 입구를 가리고
‎밧줄을 자르신 거야

1364
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
‎존중의 뜻에서
‎이 무덤을 비밀에 부치셨어

1365
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
‎알로하 정신을 기리려고

1366
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
‎나도 할아버지처럼 할래

1367
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
‎진심이야?

1368
01:32:43,333 --> 01:32:45,500
‎다들 너 때문에 여기까지 왔잖아!

1369
01:32:48,083 --> 01:32:49,166
‎두 사람이 옳아

1370
01:32:49,250 --> 01:32:50,500
‎이게 옳은 일이야

1371
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
‎기가 차서! 너까지 배신이냐?

1372
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
‎잠깐만 기다려

1373
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
‎뭐야?

1374
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
‎그래, 너희는 너희 마음대로 해

1375
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
‎난 뉴욕 집으로 돌아가기 위해
‎해야 할 일을 할 거야

1376
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
‎그건 무덤 도굴이야

1377
01:33:18,708 --> 01:33:21,208
‎무덤 주인이 보물 주인도 아니잖아

1378
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
‎어쨌든 무덤 주인이야

1379
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
‎무덤에 있는 건
‎전부 그들에게 바친 제물이고

1380
01:33:26,458 --> 01:33:27,541
‎죽은 사람이야

1381
01:33:28,041 --> 01:33:30,166
‎죽은 사람은 아무것도 못 가져

1382
01:33:31,458 --> 01:33:34,458
‎혼자 보물 찾으러
‎거기 올라갈 줄 몰랐지

1383
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
‎우리 애들이 쿠알로아 목장에
‎있다는 얘기예요?

1384
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
‎산속에 들어가서

1385
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
‎전설 속의 스페인 금을
‎찾고 있다고요?

1386
01:33:42,500 --> 01:33:44,750
‎전설이 아니야
‎난 보물을 찾았을 때

1387
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
‎몽스가 비밀에 부친 이유를 알았어

1388
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
‎거긴 사내들의 '카푸'라서
‎다시 가지 않은 거야

1389
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
‎침범해선 안 되는 곳에

1390
01:33:53,000 --> 01:33:54,791
‎함부로 들어가면 안 돼

1391
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
‎그래서 밤의 수호자가
‎몽스를 쫓아온 거야

1392
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
‎맙소사, 안 돼

1393
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
‎봤지? 보물을 챙겨도
‎힘 있는 유골이 달려들지 않잖아

1394
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
‎뭐지?

1395
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
‎대체 뭐야?

1396
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
‎이상하네

1397
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
‎도망쳐!

1398
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
‎어서 와!

1399
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
‎빨리!

1400
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
‎발 조심하고!

1401
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
‎얼른 가!

1402
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
‎키아누를 두고 왔어

1403
01:34:56,500 --> 01:34:57,333
‎어서 와!

1404
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
‎- 밤의 수호자일까?
‎- 그건 말도 안 되는 전설이야

1405
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
‎- '라푸' 얘기 하는 거야?
‎- 얼른 가!

1406
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
‎- 여기서 나가야 해
‎- 어떻게?

1407
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
‎바니안나무 뿌리를 쓰자

1408
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
‎마지막으로 할 일이 있어
‎금방 올게

1409
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
‎필리, 뭐 하는 거야? 돌아와!

1410
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
‎동굴 님, 저는 그쪽한테
‎악감정 없어요

1411
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
‎근데 할아버지를 위해
‎이건 해야 해요

1412
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
‎미안해, 키아누

1413
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
‎좋았어!

1414
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
‎가야겠다

1415
01:36:00,583 --> 01:36:03,125
‎우리 나가야 해, 지금 당장!

1416
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
‎무슨 냄새지?

1417
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
‎그들이 오고 있어

1418
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
‎얘들아, 무슨 일이 있어도
‎'라푸'를 봐선 안 돼

1419
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
‎'라푸'를 보면, 죽은 목숨이야

1420
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
‎- 바비 샤이틀스!
‎- 똥 덩어리 말이 진짜였어

1421
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
‎E, 이거 잡아

1422
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
‎- 하나, 준비됐어?
‎- 이거로 어쩌자고?

1423
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
‎잊지 마, 바니안나무 뿌리는
‎보기보다 강해

1424
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
‎누나도 그렇고

1425
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
‎나 믿어?

1426
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
‎- 응
‎- 그럼 뛰어내려

1427
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
‎성공이야!

1428
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
‎좋아, 가자!

1429
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
‎우리도 가야 해

1430
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
‎셋에 뛰는 거야! 하나, 둘

1431
01:37:11,833 --> 01:37:12,791
‎셋!

1432
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
‎E!

1433
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
‎오빠!

1434
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
‎오빠, 어디 있어? 오빠!

1435
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
‎팔다리를 움직여
‎좀만 가면 기슭이야

1436
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
‎가, 계속 헤엄쳐!

1437
01:38:17,583 --> 01:38:18,583
‎하나!

1438
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
‎캐스퍼!

1439
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
‎대답해!

1440
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
‎어디 있는 거야?

1441
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
‎E!

1442
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
‎E, 괜찮아?

1443
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
‎어서 와, 이쪽이야

1444
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
‎이쪽으로!

1445
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
‎괜찮은 걸까?

1446
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
‎어떡해, 숨을 안 쉬어

1447
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
‎비켜, 심폐 소생술 할 줄 알아

1448
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
‎하나, 둘, 셋, 넷

1449
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
‎- 눈 떠
‎- 다섯, 여섯, 일곱, 여덟

1450
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
‎아홉, 열

1451
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
‎E, 제발! 하나, 둘

1452
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
‎셋!

1453
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
‎무서워 죽을 뻔했잖아, 바보야!

1454
01:39:17,333 --> 01:39:19,750
‎바니안나무 뿌리라니
‎순발력 좋았어

1455
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
‎으악, 뭐야!

1456
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
‎갈색바이올린거미한테 물렸어

1457
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
‎- 뭐?
‎- 약속 못 지켜서 미안해

1458
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
‎괜찮아, 어서 가자

1459
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
‎무슨 소리지?

1460
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
‎피해야 해!

1461
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
‎- 빨리 가자
‎- 일어나!

1462
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
‎얼른 일으켜 봐

1463
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
‎- '모이 모이' 해야죠, 좀 쉬세요
‎- 알았어

1464
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
‎필리!

1465
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
‎이오아네!

1466
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
‎오싹하네

1467
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
‎괜찮아, 어서 가자

1468
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
‎- E, 조금만 더 가면 돼
‎- 가자

1469
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
‎- 왜 계속 쫓아오지?
‎- 나도 모르겠어

1470
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
‎필리!

1471
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
‎- 필리! 어디 있니?
‎- 엄마?

1472
01:40:39,541 --> 01:40:40,583
‎엄마!

1473
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
‎엄마!

1474
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
‎- 엄마!
‎- 세상에

1475
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
‎괜찮은 거야?

1476
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
‎세상에나

1477
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
‎우리 아이들을 지켜주십시오

1478
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
‎'오하나'를 지켜주세요

1479
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
‎헛간에 들어가!

1480
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
‎어서!

1481
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
‎저쪽으로!

1482
01:41:33,625 --> 01:41:35,875
‎- 다들 땅을 봐
‎- 전부 머리 숙이고

1483
01:41:35,958 --> 01:41:37,666
‎저들이 갈 때까지 보지 마

1484
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
‎필리! 어서 와, 필리!

1485
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
‎우리 아이들을 지켜주십시오

1486
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
‎'오하나'를 지켜주세요

1487
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
‎사라질 때까지 올려다보지 마

1488
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
‎맙소사, 손은 어쩌다 그랬어?

1489
01:41:58,958 --> 01:42:00,291
‎괜찮아

1490
01:42:00,375 --> 01:42:01,458
‎괜찮아, 캐스퍼

1491
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
‎걱정 마, 내가 있잖아

1492
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
‎뭐 하는 거야?

1493
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
‎괜찮아, 조금만 참아

1494
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
‎그건 어디서 났어?

1495
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
‎죄송해요, 엄마, 정말 죄송해요

1496
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
‎할아버지를 지키고 싶었어요

1497
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
‎괜찮아, 아가

1498
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
‎괜찮아

1499
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
‎괜찮아

1500
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
‎내 가족이다

1501
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
‎쿠아

1502
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
‎아빠

1503
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
‎약속할게요, 아빠

1504
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
‎"와히아와 종합병원"

1505
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
‎명심해, 이 얘기는
‎우리끼리만 아는 거야

1506
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
‎밤의 수호자도 보물도
‎그 어떤 이야기도

1507
01:46:38,458 --> 01:46:40,375
‎전부 비밀이야

1508
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
‎그런데, 있잖아요

1509
01:46:45,375 --> 01:46:48,291
‎E는 밤의 수호자를 보면
‎얼굴이 녹아내린다고 했는데

1510
01:46:48,875 --> 01:46:50,708
‎왜 우린 무사했을까요?

1511
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
‎넌 네 아버지 핏줄이자
‎죽은 전사의 가족이니까

1512
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
‎'라푸'가 '오하나'로 여긴 거야

1513
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
‎그럼 아빠였어요?

1514
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
‎우리 모두 지켜준 사람이?

1515
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
‎아들 녀석은 어디 있니?

1516
01:47:15,500 --> 01:47:17,291
‎아야! 손 조심해

1517
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
‎손 때문에 분위기 안 깨지게
‎조심하는 게 어때, E?

1518
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
‎이제 이오아네로 불러줘

1519
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
‎- 정말?
‎- 좋은 이름이잖아

1520
01:47:27,750 --> 01:47:29,583
‎이오아네는 아주 좋은 이름이지

1521
01:47:30,208 --> 01:47:31,583
‎네가 불러주면 더 좋더라

1522
01:47:49,541 --> 01:47:51,583
‎일기 잃어버려서 죄송해요

1523
01:47:51,666 --> 01:47:52,833
‎괜찮다

1524
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
‎차라리 잘된 것 같구나

1525
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
‎- 뭐 하나 물어봐도 돼요?
‎- 그래

1526
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
‎로빈슨, 브라운, 몽스는
‎결국 어떻게 됐어요?

1527
01:48:03,083 --> 01:48:04,833
‎보물을 숨기기 전에

1528
01:48:05,833 --> 01:48:06,875
‎몽스는 생각했지

1529
01:48:06,958 --> 01:48:10,083
‎살아남아 천만다행이라고

1530
01:48:10,166 --> 01:48:11,791
‎하지만 운이 좋았던 게 아니라

1531
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
‎탐욕이 이끈 결과였어

1532
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
‎로빈슨과 브라운은
‎선원들을 공격했지

1533
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
‎애초에 보물을 나눠 가질
‎생각이 없었거든

1534
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
‎역시 몽스는 나쁜 놈이 아니었어!

1535
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
‎브라운이 배신할 걸
‎로빈슨은 알았을지도 몰라요

1536
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
‎그래서 싸우기 시작했죠

1537
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
‎그러다 무기를 놓쳐서

1538
01:48:36,666 --> 01:48:40,125
‎어질러진 동굴에서
‎들고 싸울 물건을 찾은 거예요

1539
01:48:40,708 --> 01:48:43,375
‎동전이 사방에 흩어져 있더라고요

1540
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
‎촛대로도 싸웠을 거예요
‎부서진 촛대도 널려 있었거든요

1541
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
‎'이런!'

1542
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
‎싸움이 격해져서

1543
01:48:54,333 --> 01:48:57,541
‎둘은 무덤에 들어간 것도
‎까맣게 몰랐어요

1544
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
‎맞아, '필리키아'를 부렸어

1545
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
‎동굴이 난장판이 됐지

1546
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
‎그들은 무덤을 어지럽힌 후에

1547
01:49:03,375 --> 01:49:06,250
‎사악한 생각에
‎다시 사로잡히게 됐어

1548
01:49:06,333 --> 01:49:09,958
‎그때 북소리가 들려왔지

1549
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
‎'라푸'가 깨어난 거야

1550
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
‎몽스가 뛰어내리기 전에
‎마지막으로 들은 건

1551
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
‎로빈슨과 브라운의 비명이었다

1552
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
‎그럼 몽스는
‎나쁜 놈이 아니었네요?

1553
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
‎그럼, 절대 아니지

1554
01:49:35,958 --> 01:49:39,375
‎몽스는 '오하나'에게 돌아가려던
‎평범한 청년이었어

1555
01:49:40,291 --> 01:49:42,416
‎그러면 몽스는 뛰어내린 후에

1556
01:49:42,500 --> 01:49:45,166
‎해변에서
‎우리 '오하나'를 만났어요?

1557
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
‎맞아

1558
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
‎이제 전부 다 이해했지?

1559
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
‎고마워요, 할아버지

1560
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
‎조심해, 이오아네
‎아빠가 잡으러 간다!

1561
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
‎엄마랑 동생 잘 돌봐줄 수 있어?

1562
01:50:31,083 --> 01:50:32,416
‎필리, 엄마 봐! 우리 딸!

1563
01:50:33,708 --> 01:50:35,583
‎- 필리 표정 봐요
‎- 그러게!

1564
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
‎- 일어서 봐
‎- 아기 고질라네!

1565
01:50:41,208 --> 01:50:42,333
‎보고 싶을 거야

1566
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
‎- 사랑해
‎- 나도 사랑해

1567
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
‎안 돼! 나 카메라 들고 있잖아

1568
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
‎- 아빠 참 잘생겼다
‎- 그러게

1569
01:51:00,750 --> 01:51:02,041
‎내가 아빠 닮았다니까

1570
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
‎- 이건 안 보는 게 좋겠다
‎- 뭐야, 하지 마

1571
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
‎- 조심해, 필리!
‎- 진정들 해라, '모오오푸나스'

1572
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
‎- '마할로', 할아버지
‎- '마할로 누이'

1573
01:51:14,666 --> 01:51:16,500
‎자, 이제 가족회의 시간이야

1574
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
‎그동안

1575
01:51:18,333 --> 01:51:20,833
‎나 혼자서 어느 정도는… 아니지

1576
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
‎우리 인생의 중대사는
‎전부 나 혼자 결정했어

1577
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
‎근데 이제는 그러기 싫어

1578
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
‎우리는 '오하나'니까

1579
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
‎우리 상황을 설명할게

1580
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
‎할아버지 세금을 낼 여력이 없어

1581
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
‎우리 아파트를 팔지 않으면

1582
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
‎브루클린 아파트 말이죠

1583
01:51:45,291 --> 01:51:46,416
‎다시 말해서

1584
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
‎할아버지가 브루클린으로
‎이사하시든가

1585
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
‎우리가 하와이로 이사해야 해

1586
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
‎그럼 같이 의논해 봐요

1587
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
‎"뉴욕 브루클린"

1588
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
‎"하와이 오아후섬"

1589
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
‎우린 오늘 해변에 가요

1590
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
‎마음껏 웃고

1591
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
‎노래하면서
‎걱정을 떨쳐 낼 거예요

1592
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
‎햇볕에 우리 얼굴이
‎반짝반짝 빛나요

1593
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
‎이제 서로 이해하고
‎마음속 이야기를 나누죠

1594
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
‎가족을 뭐라고 한다고?
‎'오하나', 그렇지!

1595
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
‎슛!

1596
02:00:08,000 --> 02:00:11,000
‎자막: 최윤선



