1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
‎Haide!

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
‎Haide!

5
00:00:30,250 --> 00:00:32,375
‎Băieții au reușit anul trecut!
‎Nu putem pierde!

6
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
‎Atenție! Vin campionii <i>‎geocache!</i>

7
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
‎Îi văd!

8
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
‎Renunțați! Știți că vom câștiga!

9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
‎- Dispăreți, sluților!
‎- Da!

10
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
‎Repede, Yoli! Ne ajung!

11
00:00:45,750 --> 00:00:46,791
‎INDICIU
‎PISCINA MCCARREN

12
00:00:46,875 --> 00:00:47,916
‎Avem următorul indiciu!

13
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
‎- Yoli, tot înainte, e o scurtătură!
‎- Bine, Pili!

14
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
‎La naiba, s-au luat după noi!
‎Hai, Yoli, grăbește-te!

15
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
‎Ratato!

16
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
‎Ține-te bine!

17
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
‎Da!

18
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
‎Atenție!

19
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
‎Scuze!

20
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
‎- Yoli, la stânga!
‎- Am înțeles.

21
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
‎Scuze! La o parte!

22
00:01:13,125 --> 00:01:14,291
‎Sper că-s curate!

23
00:01:14,375 --> 00:01:16,416
‎Scuze, oameni buni, e un concurs!

24
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
‎Bine.

25
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
‎- Faceți loc!
‎- Atenție!

26
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
‎- Sanchi!
‎- Sanchi!

27
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
‎Începem.

28
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
‎Ce urmează?

29
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
‎„Du-te la fund și vei găsi cheia comorii,

30
00:01:38,458 --> 00:01:39,750
‎numerele înclinate.”

31
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
‎La fund?

32
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
‎Yoli, îți amintești clipul?

33
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
‎Despre tunelurile de dedesubt?

34
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
‎- Nu piscina e fundul!
‎- Exact!

35
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
‎- Acolo! Hai!
‎- Unde se duc?

36
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
‎Haide, tot înainte!

37
00:02:05,000 --> 00:02:09,250
<i>‎Atenție, căutători de comori!</i>
<i>‎Mai aveți cinci minute.</i>

38
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
‎Haide!

39
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
‎- Pili, toate sunt diferite.
‎- La fel și combinațiile!

40
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
‎Vezi?

41
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
‎Haide, să mergem!

42
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
‎Ce-s astea?

43
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
‎„Du-te la fund și vei găsi

44
00:02:27,291 --> 00:02:29,833
‎cheia comorii, numerele înclinate.”

45
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
‎Numerele înclinate!

46
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
‎Yoli, e…

47
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
‎Cutia cu lacăt de cinci cifre!

48
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
‎Bine!

49
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
‎Știu!

50
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
‎Șapte…

51
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
‎doi… unu…

52
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
‎cinci… șase!

53
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
‎Șase!

54
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
‎A fost greu, dar v-ați descurcat grozav,

55
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
‎așa că meritați un rând de aplauze!

56
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
‎Ați câștigat o excursie în tabăra Geocache

57
00:03:21,000 --> 00:03:24,208
‎din Catskills!

58
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
‎Muzica, DJ!

59
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
‎Va fi cea mai grozavă vară!

60
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
‎NETFLIX PREZINTĂ

61
00:03:41,500 --> 00:03:45,250
‎Clopidogrel. Se vinde și ca Plavix.
‎E pentru tatăl meu.

62
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
‎A făcut atac de cord acum o săptămână.

63
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
‎Bine. Perfect, mulțumesc!

64
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
‎O’AHU, HAWAI’I
‎(NU CATSKILLS)

65
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
‎- Hei!
‎- Îmi trebuie doar două minute.

66
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
‎Angajează-te și cumpără-ți!

67
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
‎E important! Yoli îmi va povesti
‎despre tabăra pe care o ratez.

68
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
‎Mamă!

69
00:04:05,375 --> 00:04:08,500
‎Gata, Pili!
‎Îți verifici e-mailul când intri în casă.

70
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
‎Dacă <i>‎papa </i>‎nu are internet?

71
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
‎Bună, tată!

72
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
‎Doamne!

73
00:04:21,250 --> 00:04:23,208
‎- Furnici!
‎- Miroase…

74
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
‎A bătrâni și a dezamăgire.

75
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
‎Ce e asta?

76
00:04:41,541 --> 00:04:42,916
‎Notificare de evacuare?

77
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
‎Tată!

78
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
‎Ce e asta?

79
00:05:00,083 --> 00:05:03,666
‎Al doilea semn că suntem în iad.
‎Primul, lipsa internetului.

80
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
‎Mamă! Cum mai aflu ce ratez în tabără?

81
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
‎Tată!

82
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
‎Ce faci? Doamne!

83
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
‎- Mamă!
‎- Ioane, te rog, nu-ți ucide sora!

84
00:05:22,083 --> 00:05:23,666
‎Era să-mi rupi sfârcul!

85
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
‎Așa-ți trebuie dacă ești răutăcios!

86
00:05:26,500 --> 00:05:27,541
‎Ajunge!

87
00:05:27,625 --> 00:05:29,000
‎Împăcați-vă!

88
00:05:29,083 --> 00:05:32,541
‎- Ce? Mi-a smuls sfârcul!
‎- Să-i cer scuze? Tocmai lui?

89
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
‎Împăcați-vă!

90
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
‎Ioane, tu, primul!

91
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
‎Scuze că ești așa de enervantă.

92
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
‎Scuze că ai țâțe mari.

93
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
‎Scuze că ți-am stricat intenționat
‎oglinda „geocaca”.

94
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
‎Scuze c-ai făcut conjunctivită.
‎M-am șters la fund cu perna ta.

95
00:05:51,708 --> 00:05:53,791
‎Mersi că mi-ai dat motiv să-ți ard…

96
00:05:53,875 --> 00:05:54,875
‎Ioane!

97
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
‎Tată!

98
00:05:57,791 --> 00:05:59,125
‎- Te urăsc!
‎- Te urăsc!

99
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
‎Mamă, parcă ai spus
‎că vom avea internet la <i>‎papa.</i>

100
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
‎Gata! E o prostie de tabără
‎pentru vânători de comori.

101
00:06:11,625 --> 00:06:13,541
‎Știi ce e o prostie? Fața ta.

102
00:06:13,625 --> 00:06:16,208
‎O prostie e să porți pantofi diferiți.

103
00:06:16,291 --> 00:06:18,875
‎Știi ce e o prostie? Toată…

104
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
‎Ce faceți? Vă certați degeaba.

105
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
‎O să luați bătaie pentru asta.

106
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
‎Ce a spus?

107
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
‎Tată, ce faci acolo sus?

108
00:06:29,875 --> 00:06:32,083
‎Trebuia să te odihnești la pat.

109
00:06:32,166 --> 00:06:34,166
‎Sunt hawaiian. Am grijă de pământ.

110
00:06:34,250 --> 00:06:37,250
‎Timp de zece ani,
‎nu mi-a spus nimeni ce să fac.

111
00:06:37,333 --> 00:06:39,291
‎Ai venit aici și îmi dai ordine.

112
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
‎Doctor Campos a spus să stai la pat!

113
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
‎Nu-mi pasă ce spune el.

114
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
‎Nu era nevoie să veniți aici!

115
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
‎Normal că urma să venim!

116
00:06:50,291 --> 00:06:52,000
‎Păreți mai înalți în poză.

117
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
‎Și mai slabi.

118
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
‎- Hai, frate! Încearcă!
‎- Nu prea pare igienic.

119
00:07:12,375 --> 00:07:13,375
‎Mănâncă-l!

120
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
‎Mersi?

121
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
<i>‎Mahalo.</i>

122
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
‎Hai, spune <i>‎„mahalo”!</i>

123
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
<i>‎Mahalo.</i>

124
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
‎Nu puteai să-i înveți
‎limba noastră măcar puțin?

125
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
‎Sigur că nu! Stăm în New York!

126
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
‎Doar puțin, nu ți-am cerut mare lucru.

127
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
‎- Plouă. Să mergem!
‎- Dar tu, băiete?

128
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
‎- Dansezi <i>‎hula?</i>
‎- Desigur că nu dansează <i>‎hula.</i>

129
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
‎Puteai vorbi limba noastră oriunde.

130
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
‎- Nimeni din New York n-o înțelege.
‎- Asta e problema.

131
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
‎Monks?

132
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
‎Ce e ăsta?

133
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
‎E scris în hawaiiană?

134
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
‎Să ne omoare și să păstreze aurul?

135
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
‎Dumnezeule mare!

136
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
‎Ce evadare à la John Wick!

137
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
‎Ești hoață?

138
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
‎Nu fură nimeni nimic.

139
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
‎- Ce e aia?
‎- Nu e treaba ta.

140
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
‎Cine ești?

141
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
‎Corect. Sunt Casper. <i>‎Aloha!</i>

142
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
‎Pili.

143
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
‎Deci Kimo e bunicul tău, da?

144
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
‎Genetic vorbind.

145
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
‎- Ce-i cu pisica ta?
‎- El e Mortimer.

146
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
‎E obez și trebuie să-l plimb,
‎ca să nu facă diabet.

147
00:11:38,041 --> 00:11:40,750
‎- Dar îl cari în cărucior.
‎- Ca să-l motivez.

148
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
‎De unde ai venit, fato?

149
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
‎A venit ca să-l cunoască pe Mortimer.

150
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
‎Da.

151
00:11:56,875 --> 00:11:59,166
‎Înseamnă… că te place!

152
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
‎Facem treaba sau nu?

153
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
‎- Da.
‎- Bine.

154
00:12:23,666 --> 00:12:25,000
‎Cardinal cu creastă roșie,

155
00:12:25,083 --> 00:12:27,875
‎nu te-am cunoscut,
‎dar știai să te distrezi.

156
00:12:27,958 --> 00:12:30,375
‎La revedere! Odihnește-te în pace!

157
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
‎Stai, nu era pasărea ta?

158
00:12:34,125 --> 00:12:35,750
‎Nu. Nu sunt animalele mele.

159
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
‎Tot e trist că au murit.

160
00:12:39,708 --> 00:12:41,666
‎Ar fi nașpa dacă nu i-ar păsa nimănui.

161
00:12:46,000 --> 00:12:48,416
‎Îi onorăm pe cei morți spunând povești…

162
00:12:49,000 --> 00:12:50,916
‎și păstrându-le <i>‎wailua</i>‎ viu,

163
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
‎adică spiritul,

164
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
‎cu… <i>‎aloha.</i>

165
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
‎Îți taie respirația.

166
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
‎Mamă, unde ai zis
‎că e dicționarul hawaiian?

167
00:13:16,541 --> 00:13:17,958
‎Te-ai uitat în birou?

168
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
‎DICȚIONAR HAWAIIAN-ENGLEZ

169
00:13:23,375 --> 00:13:24,625
‎M-ai auzit, scumpo?

170
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
‎Ai găsit…

171
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
‎Nu știam poza asta cu tata.

172
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
‎Kua.

173
00:13:46,500 --> 00:13:48,083
‎Am uitat că o aveam.

174
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
‎Pili…

175
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
‎știu că ești supărată
‎că nu poți merge în tabără,

176
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
‎așa că…

177
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
‎mergem noi la vânătoare de comori?

178
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
‎Da! N-am căutat să văd ce e pe aici.

179
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
‎- Sigur sunt comori grozave.
‎- Super! Rămâne pe mâine.

180
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
<i>‎„Marchadores nocturnos”?</i>

181
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
<i>‎Lapu?</i>‎ Patrula nopții?

182
00:14:36,958 --> 00:14:38,416
‎Dă-mi-l înapoi! Ce fa…

183
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
‎- Nu e al tău!
‎- Un desen cu Patrula nopții?

184
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
‎Știi ce e aia?

185
00:14:44,541 --> 00:14:46,541
‎Fantomele războinicilor hawaiieni.

186
00:14:46,625 --> 00:14:49,625
‎Bobby Shytles
‎mi-a povestit după călătoria în Maui.

187
00:14:49,708 --> 00:14:52,041
‎Ce știe Bobby Balegă despre Hawaii?

188
00:14:53,666 --> 00:14:55,166
‎Ce nu știe despre Hawaii?

189
00:14:56,250 --> 00:14:57,583
‎Ei patrulează noaptea,

190
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
‎apărând insula.

191
00:15:05,166 --> 00:15:07,291
‎Vei ști că vin când vei auzi tobele.

192
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
‎Apoi, vei vedea torțele…

193
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
‎ca un șir de lumini.

194
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
‎Dacă auzi cornul din scoică,

195
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
‎nu mai contează.

196
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
‎Sunt aproape.

197
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
‎- Și, dacă te găsesc…
‎- Ce?

198
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
‎Ai face bine să stai cu capul plecat,

199
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
‎altfel…

200
00:15:40,916 --> 00:15:43,750
‎Ai văzut <i>‎Indiana Jones</i>
<i>‎și căutătorii arcei pierdute,</i>

201
00:15:43,833 --> 00:15:46,000
‎când li se topesc fețele naziștilor?

202
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
‎Aia.

203
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
‎Somn ușor!

204
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
‎E dezgustător!

205
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
‎Mâncarea e dezgustătoare. Fără piper,

206
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
‎fără sare, fără aromă.
‎Pentru cine e? Nu suntem albi.

207
00:16:26,166 --> 00:16:28,708
‎- Albușul e bun pentru inimă…
‎- Cinci ani.

208
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
‎Cinci ani, tată!

209
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
‎Cum să nu-ți plătești impozitele
‎timp de cinci ani?

210
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
‎De ce nu mi-ai spus că ai probleme?

211
00:16:35,916 --> 00:16:37,625
‎Eu îmi port singur de grijă!

212
00:16:37,708 --> 00:16:40,041
‎Serios? Ești pe cale să-ți pierzi casa!

213
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
‎Tată, știu că nu vrei să auzi asta,

214
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
‎dar poate că ți-ar fi mai bine
‎la New York. Te-ai descurca mai ușor.

215
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
‎E <i>‎kuleana </i>‎mea.
‎E pământul unde a trăit <i>‎'ohana </i>‎noastră!

216
00:16:51,208 --> 00:16:54,041
‎Spre deosebire de tine,
‎eu nu plec decât mort.

217
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
‎- I, pregătește-te! Plecăm în 10 minute.
‎- Ce? Unde mergeți?

218
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
‎Mergem să luăm medicamentele tatei
‎și un router nou.

219
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
‎I a zis că ne trebuie unul mai puternic
‎sau ceva asemănător.

220
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
‎Trebuie să rezolv niște lucruri.

221
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
‎Dar credeam că mergem să căutăm comori.

222
00:17:16,250 --> 00:17:20,250
‎- Am luat provizii pentru doi.
‎- Draga mea, îmi pare tare rău,

223
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
‎dar nu azi, bine?

224
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
‎Poate mâine.

225
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
<i>‎Aloha,</i>‎ sunt Casper.

226
00:17:34,041 --> 00:17:35,791
‎Pilialoha e cumva aici?

227
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
‎Stai să ghicesc!
‎Nu ești Pili, ci fratele ei?

228
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
‎I.

229
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
‎Ca litera „i”?

230
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
‎Vine de la „ideologie feministă”.
‎Nu-i așa?

231
00:18:27,500 --> 00:18:30,708
‎Glumeam. Vine de la Ioane.

232
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
‎- Tu cine ești?
‎- Hana.

233
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
‎Hana.

234
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
‎Hana. Din ce limbă e, din japoneză?

235
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
‎Din hawaiiană.

236
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
‎Precum Ioane.

237
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
‎- Adică eu.
‎- Da.

238
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
‎Cum rămâne cu Pili?

239
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
‎- E aici?
‎- Roșcatule, fă pași! Vorbesc cu cineva.

240
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
‎- Nu face asta!
‎- Ce anume?

241
00:18:56,041 --> 00:18:57,083
‎Nu fi dobitoc!

242
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
‎Răspunde-i! Sora ta e aici?

243
00:19:01,208 --> 00:19:03,625
‎Da. E în spate, amice.

244
00:19:05,000 --> 00:19:07,583
‎Termin la 15:00.
‎Sună-mă dacă vrei să te duc acasă!

245
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
<i>‎- Mahalo </i>‎că m-ai adus.
<i>‎- </i>‎Da, desigur.

246
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
‎E atât de lung!

247
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
‎Încântat, Hudson!

248
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
‎Hana, ar trebui să… Sunt faine.

249
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
<i>‎„În timp ce soarele apunea</i>
<i>‎și ploaia cădea în rafale,</i>

250
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
<i>‎ne-am croit singuri drum.”</i>

251
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
‎O’AHU, HAWAI’I 1823

252
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
<i>‎„Robinson ne-a condus</i>
<i>‎prin teritorii necunoscute,</i>

253
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
<i>‎pline de priveliști exotice,</i>
<i>‎de sunete stranii</i>‎,

254
00:19:45,958 --> 00:19:47,833
<i>‎iar Brown a marcat drumul.</i>

255
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
<i>‎Iar eu,</i>

256
00:19:52,291 --> 00:19:53,958
<i>‎timonierul navei,</i>

257
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
<i>‎am notat totul.”</i>

258
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
<i>‎Hei, Pili!</i>

259
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
‎Pili.

260
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
‎Pili?

261
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
‎Bine.

262
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
‎Casper! Nu te strecori
‎pe lângă un newyorkez!

263
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
‎Poți să mori din asta.

264
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
‎Nu voiam să mă strecor.
‎Și nu ești hawaiiană?

265
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
‎Ba da, dar m-am mutat
‎la New York la un an.

266
00:20:23,125 --> 00:20:26,291
‎Oricum, nu te aștepta la scuze.
‎Sunt prea progresistă.

267
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
‎Scuze că m-ai lovit?

268
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
‎Ai crescut aici. Știi hawaiiană?

269
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
‎Nu prea multă.

270
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
‎Prietena mea, Hana, știe.

271
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
‎- De ce?
‎- Încerc să traduc astea,

272
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
‎dar trebuie s-o fac cuvânt cu cuvânt
‎și durează o veșnicie.

273
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
‎Majoritatea sunt în spaniolă.

274
00:20:46,041 --> 00:20:48,333
‎- Știi spaniolă?
‎- Da.

275
00:20:48,416 --> 00:20:52,333
‎M-am săturat să explic
‎că nu sunt portoricană, așa că am învățat.

276
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
‎- Al cui e jurnalul?
‎- Al unui tip pe nume Monks.

277
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
‎- Un marinar de pe…
‎- Peruanul.

278
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
‎Comoara Peruanului e legendară.

279
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
‎Comoară? Comoară adevărată?

280
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
‎Lumea încă o caută.

281
00:21:06,375 --> 00:21:09,083
‎Nu-mi vine să cred
‎că e al lui Monks! Ce scrie?

282
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
‎Bine. Deci…

283
00:21:12,166 --> 00:21:16,833
<i>‎După cum știi, colonizatorii spanioli</i>
<i>‎au angajat corsari ca să-și ascundă aurul,</i>

284
00:21:16,916 --> 00:21:19,916
<i>‎dar apoi Robinson și Brown</i>
<i>‎au descoperit un secret.</i>

285
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
<i>‎„Monks!”</i>

286
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>‎Robinson și Brown i-au spus lui Monks:</i>

287
00:21:29,958 --> 00:21:34,041
<i>‎„Băiete, căpitanul o să ne omoare</i>
<i>‎și o să țină aurul doar pentru el!”</i>

288
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
<i>‎Iar Monks a spus: „Ce nașpa!”</i>

289
00:21:37,791 --> 00:21:39,041
<i>‎„E de rahat.”</i>

290
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
<i>‎„Frățică, vrei să ne răzvrătim?”</i>

291
00:21:43,333 --> 00:21:45,750
<i>‎Iar Monks a spus: „Da, sună mișto.”</i>

292
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
<i>‎Așa că s-au răzvrătit.</i>

293
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
<i>‎Brown te putea omorî cât ai clipi!</i>

294
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
<i>‎În timp ce Peruanul ardea în larg,</i>

295
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
<i>‎Robinson, Brown, Monks</i>
<i>‎și câțiva corsari de încredere</i>

296
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
<i>‎au adus comoara la mal.</i>

297
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
<i>‎Și atunci s-au hotărât:</i>

298
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
<i>‎„Mă, hai să ascundem comoara aici!”</i>

299
00:22:12,916 --> 00:22:16,250
<i>‎„Da, ca să ne luăm o navă nouă</i>
<i>‎și să ne vedem de treabă.”</i>

300
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
<i>‎Până aici am ajuns.</i>

301
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
‎- Pot dezvălui chestii?
‎- Da.

302
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
‎După ce au ascuns comoara,
‎Monks a rămas pe insulă,

303
00:22:23,875 --> 00:22:28,583
‎iar Robinson și Brown s-au întors
‎în Anglia, dar nava n-a ajuns niciodată.

304
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
‎La naiba!

305
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
‎A fost o furtună,
‎iar cei de pe navă au dispărut.

306
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
<i>‎Monks era să fie omorât în bătaie.</i>

307
00:22:35,833 --> 00:22:39,166
<i>‎L-au găsit târându-se</i>
<i>‎pe nisipul fierbinte. Bietul de el!</i>

308
00:22:39,250 --> 00:22:41,333
<i>‎Cine era să-l omoare în bătaie?</i>

309
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
‎E un mister. Un cuplu hawaiian
‎l-a găsit în ultima clipă.

310
00:22:51,458 --> 00:22:55,625
<i>‎Monks probabil le-a oferit jurnalul</i>
<i>‎ca mulțumire fiindcă l-au salvat.</i>

311
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
‎Dacă comoara n-a rămas la Robinson,
‎Brown și Monks, unde e?

312
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
‎Nimeni nu știe.

313
00:23:03,708 --> 00:23:06,000
‎Cică Monks i-ar fi spus cuplului
‎unde e comoara,

314
00:23:06,083 --> 00:23:10,541
‎dar nimeni n-a încasat
‎un munte de aur spaniol.

315
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
‎Chiar trebuie să termin de citit.

316
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
<i>‎Deci…</i>

317
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
‎ai furat de la mine.

318
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
‎Eu sunt <i>‎papa.</i>‎ Sunt bunicul tău.

319
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
‎Stai!

320
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
‎Am uitat ceva în carte.

321
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
‎- De unde ai asta?
‎- Din camera mamei.

322
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
‎N-a spus că nu mi-o dă. Nu am furat-o.

323
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
‎„Nu mi-a spus că nu mi-o dă.”
‎Dă-o încoace, mangustă!

324
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
‎- Nu-s mangustă.
‎- Dă-o încoace!

325
00:24:09,875 --> 00:24:12,041
‎Uite ce fericită e mama ta aici!

326
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
‎A fost chiar înainte
‎ca tatăl vostru să plece în armată.

327
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
‎Știi ce?

328
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
‎Ai zâmbetul tatălui tău.

329
00:24:29,166 --> 00:24:30,916
‎- Serios?
‎- Serios.

330
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
‎Ăsta a fost al bunicului meu,
‎care-l avea de la bunicul lui,

331
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
‎care-l avea de la Monks.

332
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
‎Deci, stră-stră-stră-stră…

333
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
‎Familia noastră l-a salvat pe Monks?

334
00:24:50,916 --> 00:24:52,458
‎Iar bunicul bunicului meu…

335
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
‎a primit asta de la Monks.

336
00:24:57,000 --> 00:24:59,458
‎- E adevărat?
‎- Sigur că e. Uită-te bine!

337
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
‎Unde-i restul aurului?

338
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
‎- De ce nu locuiești într-un conac?
‎- Conac?

339
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
‎Uită-te în jur, suntem hawaiieni. <i>‎Kanaka.</i>

340
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
‎- Avem noroc că trăim în Hawaii.
‎- Adică nu l-ai găsit niciodată.

341
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
‎Ia te uită!

342
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
‎Mokoli'i. Frumoasă, nu? Ce părere ai?

343
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
‎- Keoki. Ce faci?
‎- Kimo!

344
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
<i>‎- Aloha, </i>‎Kimo!
<i>‎- Aloha, </i>‎frate!

345
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
‎Ți-am făcut <i>‎pu'olo.</i>

346
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
‎Cu somon <i>‎lomi, pipikaula </i>‎și <i>‎poi </i>‎proaspăt.

347
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
‎Îl ador. <i>‎Mahalo, </i>‎Kimo.

348
00:25:35,541 --> 00:25:38,625
‎Știi când am fost aici ultima oară?
‎Am pescuit acolo.

349
00:25:38,708 --> 00:25:40,583
‎Da, chiar acolo!

350
00:25:40,666 --> 00:25:43,083
‎Am prins <i>‎menpachi. </i>‎Încă am în congelator.

351
00:25:43,166 --> 00:25:44,875
‎Îi ador. I-am mâncat pe toți.

352
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
‎Să mai mergem!
‎Dacă reușim, bine, dacă nu, nu.

353
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
‎Frate, știu că poți! Garantat, frate!

354
00:25:52,333 --> 00:25:53,583
‎Ce tot spuneți acolo?

355
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
‎Mica Pili.

356
00:25:55,916 --> 00:25:57,041
‎Pili?

357
00:25:57,125 --> 00:25:59,750
‎Ultima oară când te-am văzut,
‎erai bebeluș.

358
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
‎Uite, ți-am făcut <i>‎musubi.</i>

359
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
‎Salut-o pe mama ta din partea mea!
‎N-am mai văzut-o de mult timp.

360
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
‎- Da.
‎- Să mergem la barcă!

361
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
‎Bine.

362
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
‎Atenție la recif! Ne mai vedem.

363
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
‎Bine, frate.

364
00:26:22,000 --> 00:26:24,833
‎Faini adidași! Știi că se vor uda, nu?

365
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
‎Haide! Trebuie să plecăm. Să mergem!

366
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
‎Știți că nu pot să înot, nu?

367
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
‎Ia cârma!

368
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
‎Ce fel de hawaiiană
‎ești dacă nu poți înota?

369
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
‎La New York nu înotăm peste râuri.
‎Trecem cu trenul pe deasupra.

370
00:26:48,833 --> 00:26:51,583
‎Te învață bunicul, dacă nu te îneci întâi.

371
00:26:52,083 --> 00:26:55,041
‎Pune-ți asta repede! Repede!

372
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
‎Bravo!

373
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
‎Să mergem, frate!

374
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
‎Bine!

375
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
‎Cum spuneam,
‎la New York sunt ierni adevărate.

376
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
‎Nu e cu adevărat Crăciunul
‎până când aerul e rece

377
00:27:30,666 --> 00:27:32,208
‎cât să-ți ardă plămânii.

378
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
‎Stai! Nu e <i>‎Mele Kalikimaka</i>
‎până te ustură plămânii?

379
00:27:35,416 --> 00:27:37,625
‎Crăciunul la New York e cel mai tare.

380
00:27:38,291 --> 00:27:40,291
‎Deschide geanta! Să vedem ce avem!

381
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
<i>‎Musubi </i>‎făcut de Keoki.

382
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
‎Haide!

383
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
‎Bine.

384
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
‎Știi, la New York nu e mereu rece.

385
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
‎N-ai fost niciodată.
‎Ar trebui să vii în vizită.

386
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
‎Nu poate fi la fel de frumos ca insula
‎și ca oamenii de aici.

387
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
‎Trăim <i>‎aloha.</i>

388
00:28:11,791 --> 00:28:14,458
<i>‎Aloha </i>‎e felul
‎în care ne purtăm cu noi înșine,

389
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
‎cu ceilalți,

390
00:28:17,000 --> 00:28:18,583
‎felul în care știm…

391
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
‎unde ar trebui să fim în viață.

392
00:28:23,291 --> 00:28:26,208
<i>‎Kuleana.</i>‎ E răspunderea noastră.

393
00:28:26,291 --> 00:28:27,791
‎Cum avem grijă de pământ.

394
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
<i>‎Aloha </i>‎face parte și din tine. Știi de ce?

395
00:28:31,708 --> 00:28:32,791
‎Fiindcă tu…

396
00:28:33,541 --> 00:28:37,083
‎ești hawaiiană… și ai <i>‎koko,</i>

397
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
‎sânge hawaiian.

398
00:28:44,416 --> 00:28:46,458
‎Uite acolo! Ce vezi?

399
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
‎Munți?

400
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
‎Aici au ancorat prima oară!

401
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
<i>‎Ae.</i>

402
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
‎Unde te duci?

403
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
‎Uite! E semnul lui Robinson
‎și al lui Brown.

404
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
‎Vorbești spaniolă, da?

405
00:29:15,875 --> 00:29:19,416
‎A trebuit să-l traduc cuvânt cu cuvânt
‎și a durat o veșnicie.

406
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
‎Deci notițele în hawaiiană sunt ale tale?

407
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
<i>‎Ae.</i>

408
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
‎„Am pus bijuteria în coroană

409
00:29:30,000 --> 00:29:32,458
‎și am marcat-o cu aur.”

410
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
‎Haide! Uită-te!

411
00:29:40,041 --> 00:29:41,833
‎Uită-te acolo!

412
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
‎Acolo s-a dus Monks?

413
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
‎Acolo trebuie
‎să mergem ca să găsim comoara?

414
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
‎Nu există nicio comoară.
‎Jurnalul e comoara.

415
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
‎Poftim!

416
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
‎Unde te duci?

417
00:30:07,833 --> 00:30:11,083
‎Vreau să mă asigur
‎că moneda arată același loc de sus.

418
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
‎- Nu vreau să te duci acolo.
‎- De ce, e periculos?

419
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
‎Sigur că e periculos. Turiștii
‎au distrus drumul. S-a erodat.

420
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
‎Sunt mică. Mă descurc.

421
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
‎Pilialoha, vino aici imediat!

422
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
‎Stai liniștit, vin imediat1

423
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
‎Bunicule!

424
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
‎Semnal.

425
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
‎Da!

426
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
‎Ioane.

427
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
‎- I. Putem vorbi puțin?
‎- Da.

428
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
‎Unde mergem?
‎Nu văd niciun magazin de electronice!

429
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
‎Stai! Trag pe dreapta.

430
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
‎Ioane, trebuie să vorbim ceva.

431
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
‎Deci…

432
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
‎bunicului îi e greu
‎să-și plătească facturile…

433
00:31:08,458 --> 00:31:10,166
‎și s-ar putea să piardă casa.

434
00:31:10,666 --> 00:31:14,541
‎Valoarea proprietăților
‎din Greenpoint a crescut…

435
00:31:14,625 --> 00:31:17,625
‎Vrei să vinzi apartamentul
‎ca să-i achiți facturile.

436
00:31:17,708 --> 00:31:19,750
‎Încearcă să înțelegi!

437
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
‎Pământul e al nostru de generații întregi.

438
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
‎- E casa noastră.
‎- New York-ul e casa noastră.

439
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
‎Tata a construit casa asta cu mâinile lui.

440
00:31:29,208 --> 00:31:31,458
‎A făcut infarct, iar noi nu eram aici!

441
00:31:31,541 --> 00:31:33,666
‎Tu de-abia dacă ești cu noi acasă!

442
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
‎Știi cât de greu e să crești singură
‎doi copii, în New York?

443
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
‎Da, mamă.

444
00:31:40,875 --> 00:31:43,875
‎Știu de fiecare dată
‎când fac cumpărăturile sau cina

445
00:31:43,958 --> 00:31:46,166
‎sau spăl rufele fiindcă tu n-ai timp.

446
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
‎Nu e corect.

447
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
‎Nu e corect să-mi pierd viața

448
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
‎fiindcă te simți vinovată
‎că ai plecat după ce a murit tata.

449
00:31:56,541 --> 00:31:57,666
‎Cum îndrăznești?

450
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
‎Alo?

451
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
<i>‎- Mamă, bunicul a pățit ceva!</i>
<i>‎- </i>‎Încet, Pili! Nu înțeleg…

452
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
<i>‎Repede! Bunicul a pățit ceva!</i>

453
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
‎Plecăm!

454
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
‎- Rămâne aici peste noapte?
‎- Da.

455
00:32:18,708 --> 00:32:21,000
‎- Cu problemele sale medicale…
‎- Pils.

456
00:32:33,000 --> 00:32:35,250
‎E doar o coastă ruptă. Va supraviețui.

457
00:32:36,250 --> 00:32:37,625
‎Fă-ți griji pentru noi!

458
00:32:39,458 --> 00:32:42,375
‎Dacă mama nu-i poate plăti facturile,
‎iar el nu vine în Brooklyn…

459
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
‎A zis că nici mort!

460
00:32:44,000 --> 00:32:47,541
‎Mama vrea să vândă apartamentul
‎și să ne mutăm aici.

461
00:32:48,708 --> 00:32:52,375
‎Știu. Jessica Riley mi-a spus
‎că ne vom giugiuli,

462
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
‎așa că nu-mi petrec clasa a XII-a
‎pe o insulă tâmpită.

463
00:32:59,625 --> 00:33:02,000
‎Bunicul e bine? Ce a spus doctorul?

464
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
‎Nu, Pilialoha! Nu e bine.

465
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
‎Nu pot să cred
‎că i-ai spus să te ducă pe Mokoli'i!

466
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
‎- Dar nu…
‎- Să nu te-aud!

467
00:33:09,500 --> 00:33:12,333
‎Rămâne aici peste noapte,
‎așa că rămân și eu.

468
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
‎Mergeți acasă!

469
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
‎- Nici n-am…
‎- Am spus să mergeți acasă!

470
00:33:26,750 --> 00:33:29,916
‎Bunicul s-a rănit din cauza mea.

471
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
‎Vai, nu! Te rog, nu plânge!

472
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
‎Nu-mi spune să nu plâng
‎când încerc să mă abțin! Nu mă ajută.

473
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
‎Îmi pare rău.

474
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
‎Kimo e dur.

475
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
‎Odată, l-am văzut invitând
‎doi misionari mormoni la cafea.

476
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
‎Va fi bine.

477
00:34:05,958 --> 00:34:07,666
‎Nu e vorba doar despre rană.

478
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
‎Nu-și poate plăti facturile.
‎Își poate pierde casa.

479
00:34:11,875 --> 00:34:13,875
‎Trebuie să găsesc o soluție.

480
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
‎Cum? Nu există aur
‎la capătul curcubeielor noastre duble.

481
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
‎Ar fi mișto dacă ar fi.

482
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
‎Pils, de la vânătorile cu comori,
‎nu mai ești cu picioarele pe pământ.

483
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
‎Bunicul a spus că e de la Monks.
‎E aur adevărat, I!

484
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
‎L-am mușcat. Se văd urmele de dinți.

485
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
‎Deci sunteți amândoi nebuni.

486
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
‎De ce ai părul de culoarea sfârcurilor?

487
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
‎- Nu-l trata ca pe un obiect!
‎- Ce?

488
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
‎Nu, n-am…
‎Nici nu ai folosit expresia corect.

489
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
‎Dacă mama nu poate plăti facturile,
‎ne mutăm din Brooklyn.

490
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
‎Așa putem face rost de bani.

491
00:34:48,125 --> 00:34:49,541
‎Bani adevărați, Pils!

492
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
‎Ne trebuie bani de la bancă,
‎nu aur ruginit.

493
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
‎Bine. Mă rog.

494
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
‎CAMIONETĂ

495
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
‎Nu poți să intra prin efracție
‎în Rezervația Kualoa.

496
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
‎Bine. Mă voi furișa.

497
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
‎- Vei fi prinsă.
‎- Mă voi preface că m-am pierdut.

498
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
‎Crede-mă, adulții sunt proști,
‎iar eu sunt adorabilă.

499
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
‎Dar, Pili, Kualoa e…

500
00:35:24,625 --> 00:35:27,500
‎Trebuie să fac asta, Casper.
‎Pentru bunicul.

501
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
‎Bine. Plecăm la răsărit.

502
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
‎Plecăm?

503
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
‎Pentru dl Kimo.

504
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
‎Trebuie să fie în „D”, nu?

505
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
‎Ce? Ai spus că știi să conduci.

506
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
‎Calmează-te! Știu ce fac.

507
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
‎Ține-te bine!

508
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
‎Ce liniște e! Știi că, la New York,
‎lumea claxonează non-stop?

509
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
‎Ești în Hawaii. Claxonatul e nepoliticos.

510
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
‎Pili, oprește, te rog! Nu mă simt bine.
‎Cred că îmi vine să vărs.

511
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
‎N-am condus așa de rău.

512
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
‎Hai, Vomică! Să mergem!

513
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
‎ATENȚIE - ACCES PERMIS ANGAJAȚILOR
‎VIZITATORII INTRĂ PRIN FAȚĂ

514
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
‎- Ține-l pe Keanu!
‎- Bine.

515
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
‎- E greu!
‎- Doamne, ce ai aici?

516
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
‎REZERVAȚIA KUALOA

517
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
‎Adică lumea vine aici
‎ca să vadă niște dealuri?

518
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
‎Valea Kualoa e pământ sacru hawaiian,

519
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
‎dar aici s-au filmat multe filme,
‎ca <i>‎Jurassic Park.</i>

520
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
‎Serios? Ce ta…

521
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
‎Ce?

522
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
‎E mișto, mă!

523
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
‎I-ar fi plăcut lui Mortimer.

524
00:37:45,458 --> 00:37:47,958
‎Scuze, mamă. Nu e momentul.

525
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
‎Haide! Să mergem!

526
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
‎- De ce nu răspunzi pe mobil?
‎- <i>‎Nu știu.</i>

527
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
‎E prea devreme.

528
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
‎Am sunat ca să văd ce faceți.

529
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
‎- <i>‎Ce face Pili?</i>
‎- Tot enervantă e.

530
00:38:26,375 --> 00:38:29,125
<i>‎- Pot vorbi cu ea?</i>
‎- Să văd dacă s-a trezit.

531
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
‎Telefoane de bătrâni.

532
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
<i>‎Alo? I? Mai ești acolo?</i>

533
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
<i>‎Vai, nu! Pili e supărată pe mine?</i>

534
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
‎Da. Adică, nu, e la baie. Face caca.

535
00:38:44,333 --> 00:38:45,166
<i>‎Mai durează.</i>

536
00:38:45,250 --> 00:38:46,208
‎AI ÎNCREDERE ÎN MINE!

537
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
‎Clar!

538
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
<i>‎Fata trebuie să mănânce fibre.</i>

539
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
<i>‎- Îi dai o banană?</i>
‎- Ce face bunicul?

540
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
‎A dormit bine,
‎dar mai așteptăm rezultatul unor analize.

541
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
‎Ce nașpa!

542
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
<i>‎Da. Este o cabină de duș aici, așa că…</i>

543
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
<i>‎aș aprecia</i>
<i>‎dacă mi-ați aduce un schimb de haine.</i>

544
00:39:07,083 --> 00:39:12,458
‎Da. I-am spus lui Pili că o duc
‎la vânătoare de comori ca să-i treacă,

545
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
‎deci venim după aceea.

546
00:39:14,166 --> 00:39:17,041
<i>‎Ce drăguț din partea ta, I! Mulțumesc!</i>

547
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
‎Totul e bine, mamă!

548
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>‎Bine, distracție plăcută!</i>
<i>‎Încercați să nu vă omorâți!</i>

549
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
‎- Să mă suni înainte…
‎- Bine. Pa!

550
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
‎Pili!

551
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
‎Cine vine până în Hawaii ca să vadă
‎unde s-a filmat <i>‎LOST: Naufragiații?</i>

552
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
‎Serialul chiar are mulți fani.

553
00:39:34,041 --> 00:39:36,541
‎Mie mi s-a părut încurcat și prost gândit.

554
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
‎Cred că, după șase ani în care pui suflet,

555
00:39:39,458 --> 00:39:41,541
‎nu vrei să recunoști că ai pierdut vremea

556
00:39:41,625 --> 00:39:44,666
‎cu un serial care n-a reușit
‎să aibă un final satisfăcător.

557
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
‎Dar imaginile au arătat grozav.

558
00:39:46,875 --> 00:39:48,625
‎Te-ai dat cu destulă cremă?

559
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
‎Ce ciudați sunt oamenii!

560
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
‎Locul ăsta
‎merită vizitat pentru el însuși.

561
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
‎Sanchi!

562
00:39:59,250 --> 00:40:01,041
‎- „Sanchi” se zice la New York?
‎- Hai!

563
00:40:01,125 --> 00:40:02,500
‎Haide, grăbește-te!

564
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
‎Hei, voi! Din spatele semnului!

565
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
‎- Pa! Fiecare pentru el!
‎- Stai! Pili!

566
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
‎- Pili!
‎- Vin cu gânduri pașnice.

567
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
‎- Nu știam…
‎- Ryan! Eu sunt, Casper.

568
00:40:17,333 --> 00:40:21,125
‎Frate. Credeam că sunteți turiști <i>‎haole</i>
‎care au intrat pe ascuns<i>‎.</i>

569
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
‎- Făceam pe ghidul pentru Pili.
‎- Pe jos?

570
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
‎Da.

571
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
‎De ce n-ai spus că știi pe cineva de aici?

572
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
‎Te entuziasmase ideea furișatului.
‎N-am vrut să-ți stric bucuria.

573
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
‎- Ce ciudat ești!
<i>‎- Mahalo!</i>

574
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
‎Către comoară!

575
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
<i>‎Ce faci, mă? Sunt I. Lasă un mesaj!</i>

576
00:40:55,375 --> 00:40:57,416
‎Știu că ești la Kualoa.
‎Te omor când te prind.

577
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
‎GĂSEȘTE TELEFONUL

578
00:40:58,583 --> 00:41:00,041
‎Apoi o să te trezesc…

579
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
‎KUALOA
‎BUN VENIT ÎN HAWAII! FAMILIA OKUMURA

580
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
‎Hana Okumura.

581
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
‎NUMĂR DE TELEFON OAHU OKUMURA

582
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
‎Sunt 130 de Okumura.
‎Cât de mare e insula asta?

583
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
‎Bine.

584
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
‎Pili, așteaptă-mă!

585
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
‎- Hai, Vomică!
‎- S-a întâmplat o dată!

586
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
‎Aici e.

587
00:41:26,416 --> 00:41:28,833
‎Aici voia moneda să ajungem.

588
00:41:28,916 --> 00:41:30,625
‎E exact cum scrie în jurnal!

589
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
‎Uite!

590
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
‎„Pe urmele lui Robinson,

591
00:41:41,583 --> 00:41:44,916
‎ne-am croit calea și ne-am urcat…

592
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
‎în pântecele bestiei”?

593
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
‎Crezi că se referea la munte?

594
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
‎- Haide!
‎- Ce? Pili!

595
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
‎De ce oamenii de pe vremuri
‎vorbeau așa de poetic și de prostesc?

596
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
‎Spuneți-mi unde să mă duc!

597
00:42:10,500 --> 00:42:14,166
‎Omule, aruncă ce nu-ți trebuie!
‎Le recuperăm când ne întoarcem.

598
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
‎Recepționat.

599
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
‎Bine.

600
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
‎Asta. N-am nevoie de asta.

601
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
‎Masca mea.

602
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
‎Yoyoul meu!

603
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
‎- Sigur îmi va trebui.
‎- În sfârșit, ceva util!

604
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
‎Mult mai ușor!

605
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
‎Pânzele aste arată
‎ca acelea din atelierul bunicului.

606
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
‎- De ce ar fi aici?
‎- Nu știu.

607
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
‎Parcă a spus că n-a găsit comoara.

608
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
‎Miroase a…

609
00:42:53,666 --> 00:42:55,166
‎Fundul iadului.

610
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
‎- Ce crezi că e acolo?
‎- Putem afla într-un singur mod.

611
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
‎- Ești gata, omule?
‎- Da.

612
00:43:10,125 --> 00:43:12,375
‎Le-am detectat ATV-ul. Sunt încă aici.

613
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
<i>‎- Vrei să mă duc după ei?</i>
<i>‎- </i>‎O omor.

614
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
‎Îi luăm noi. <i>‎Mahalo, </i>‎Ryan.

615
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
‎Oricum, ești ocupată sâmbătă cumva? Sau…

616
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
‎Nu, sunt liberă. Ce e?

617
00:43:24,791 --> 00:43:28,541
‎Ai vrea să facem ceva împreună?

618
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
‎Mi-ar plăcea, Ryan.

619
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
‎Vorbim mai târziu.

620
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
<i>‎- Bine. Pa!</i>
‎- Pa!

621
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
‎Pare de treabă.

622
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
‎E foarte de treabă.

623
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
‎Stai, îmi cureți mașina acum?

624
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
‎Măcar atât să fac. Dacă tot mă duci.

625
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
‎Bine. Mulțumesc
‎pentru combinația de apreciere și insultă!

626
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
‎PROGRAM MUZICAL AVANSAT

627
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
‎Cine vrea la Julliard
‎și ascultă muzica asta?

628
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
‎Ce-ar fi să nu-mi atingi lucrurile?

629
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
‎La ce instrument cânți?
‎Sau ești dansatoare?

630
00:44:06,250 --> 00:44:07,833
‎Nu merg la Julliard, da?

631
00:44:07,916 --> 00:44:12,125
‎E greu să intri la Julliard dacă cererea
‎e pe jos, nu în cutia poștală.

632
00:44:12,708 --> 00:44:16,250
‎Care-i treaba cu numele tău, I?
‎De ce nu te prezinți „Ioane”?

633
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
‎E un nume frumos.

634
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
‎E enervant să tot explici cum se pronunță.

635
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
‎Singurul nume hawaiian
‎pe care-l știu toți e Keanu și e oribil.

636
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
‎Tacă-ți gura de orășean!
‎Keanu e o comoară hawaiiană!

637
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
‎Adică un canadian trist?

638
00:44:30,291 --> 00:44:31,916
‎Tristețea îl face mai sexy.

639
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
‎Da, știi tu, care asculți Meghan Trainor.

640
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
‎Stai, de unde știi că e Meghan Trainor?

641
00:44:38,750 --> 00:44:43,125
‎- Fiindcă piesa e…
‎- Se pare că cineva e mare fan.

642
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
‎- Stai să dau mai…
‎- Ce?

643
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
‎Nu se poate!

644
00:45:10,916 --> 00:45:14,416
‎- Deci, e un tub de lavă?
‎- Da.

645
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
‎E o conductă naturală formată
‎de fluxul de lavă cu vâscozitate scăzută,

646
00:45:18,416 --> 00:45:20,541
‎care a creat o cochilie întărită.

647
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
‎Ce?

648
00:45:23,708 --> 00:45:25,541
‎Un râu de lavă a făcut peștera.

649
00:45:27,041 --> 00:45:29,000
‎Ce mișto!

650
00:45:33,375 --> 00:45:34,291
‎Ce a fost aici?

651
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
‎Ce crezi că e acolo jos?

652
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
‎Să vedem!

653
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
‎Unde s-au dus?

654
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
‎Pili.

655
00:46:21,250 --> 00:46:23,375
‎Pantofii mei!

656
00:46:23,458 --> 00:46:25,500
‎Gângăniile astea!

657
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
‎- Motorul încă e cald.
‎- Sper că nu-s prea departe.

658
00:46:29,250 --> 00:46:31,625
‎Știi de ce voia sora ta să vină aici?

659
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
‎Da, e pasionată de vânătorile de comori.

660
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
‎A găsit un jurnal, bunicul avea o monedă,
‎iar acum e sigură că există o comoară.

661
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
‎- Uite! E al băiatului.
‎- Deci suntem pe drumul cel bun.

662
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
‎Stai!

663
00:46:43,333 --> 00:46:44,833
‎- Ce?
‎- Eu, primul.

664
00:46:45,333 --> 00:46:46,875
‎Mă asigur că nu-i pericol.

665
00:46:48,083 --> 00:46:51,583
‎- Fiindcă ai mai fost aici.
‎- E treabă de bărbați adevărați!

666
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
‎- Bărbat adevărat. Te descurci grozav.
‎- Era o treaptă.

667
00:46:58,916 --> 00:47:01,625
‎Aripioare? Înotătoare?
‎Cred că au intrat acolo.

668
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
‎- Nu putem intra acolo.
‎- De ce nu?

669
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
‎Peșterile sunt <i>‎kapu.</i>

670
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
‎Sacre.

671
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
‎Uneori, hawaiienii duc
‎rămășițe umane în peșteri.

672
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
‎Deci, dacă e un mormânt, e interzis.

673
00:47:18,541 --> 00:47:21,625
‎Vreau să-mi găsesc sora,
‎care se crede Indiana Jones.

674
00:47:21,708 --> 00:47:24,500
‎Nu-ți face griji! Nu eu stric peștera.

675
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
‎Bine.

676
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
‎Stai!

677
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
‎Să știi că nu așa se procedează de obicei,

678
00:47:36,333 --> 00:47:37,583
‎dar suntem disperați.

679
00:47:48,875 --> 00:47:50,958
‎Îmi pare rău, dar trebuie să intru.

680
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
‎Nu vreau să te jignesc
‎și fac asta cu inima curată.

681
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
<i>‎Mahalo.</i>

682
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
‎Asta e o ofrandă?

683
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
‎Da, Ioane.

684
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
‎Bine.

685
00:48:08,958 --> 00:48:10,250
‎- Eu?
‎- E rândul tău.

686
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
‎Ce faci, munte? Ești tare frumos acum.

687
00:48:18,833 --> 00:48:21,125
‎Trebuie să intrăm în peșteră, așa că…

688
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
‎E bine. Putem intra.

689
00:48:27,500 --> 00:48:28,583
‎Doamnele, primele.

690
00:48:38,583 --> 00:48:39,416
‎Uite!

691
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
‎Sigur e tot de pe Peruanul, nu?

692
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
‎Oare câți marinari morți sunt prin Oahu?

693
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
‎Da.

694
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
‎Eu n-am mai găsit niciunul…
‎cu excepția ăstuia de astăzi.

695
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
‎Ce nai…

696
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
‎Nu se poate!

697
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
‎Măiculiță Sfântă!

698
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
‎- Casper!
‎- Pili!

699
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
‎Pili?

700
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
‎- I?
‎- Casper!

701
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
‎I! Suntem aici, jos!

702
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
‎Marginea e alunecoasă!

703
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
‎- Ce naiba, Pili?
‎- Casper, ești bine?

704
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
‎Sunt bine, mersi!

705
00:49:24,875 --> 00:49:27,500
‎Știi ce noroc ai avut
‎că n-ai murit la volan?

706
00:49:28,166 --> 00:49:31,500
‎Bună, Hana! Scuze pentru fratele meu.
‎Știu că e enervant.

707
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
‎Spune prostovana blocată în peșteră,
‎în căutarea unei legende.

708
00:49:34,625 --> 00:49:37,416
‎- Nu e legendă.
‎- Da, e adevărată, I. Prinde!

709
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
‎- Nu. Nu se poate!
‎- Mușcă! Rămân urme de dinți.

710
00:49:52,291 --> 00:49:54,916
‎Comoara e reală. Lănțișorul bunicului

711
00:49:55,000 --> 00:49:57,625
‎și inelul găsit pe scheletul ăsta…

712
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
‎Stai, ce… Schelet?

713
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
‎- Al unui om mort?
‎- Al unui marinar mort.

714
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
‎Trebuie să vă scoatem de acolo.

715
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
‎Putem folosi bățul meu. Keanu!

716
00:50:09,750 --> 00:50:11,041
‎Hai, întindeți-vă!

717
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
‎Pili, unde mi-e telefonul?

718
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
‎- Haide!
‎- Vezi că-ți tremură sfârcurile uriașe.

719
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
‎Sunt sfârcuri medii. Nici mari, nici mici.

720
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
‎Dă-mi mobilul! Sun la Urgențe.

721
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
‎De ce nu răspunzi? Ce ai făcut?

722
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
‎A fost un accident.
‎Îți cumpăr altul cu banii de pe inel.

723
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
‎- Te omor!
‎- Relaxează-te!

724
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
‎Folosește-l pe al meu!

725
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
‎Hai, încă puțin!

726
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
‎- Hai, Casper!
‎- Dă-te!

727
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
‎Mă ocup eu. Ia telefonul!

728
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
‎Vino aici!

729
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
‎Bine.

730
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
‎Sari sau fă ceva! Pur și simplu stai.

731
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
‎Doamne! Te-am prins.

732
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
‎Bine.

733
00:51:07,291 --> 00:51:09,250
‎- Bine.
‎- Salutare!

734
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
‎- Taci și ridică-i pe copii!
‎- Bine.

735
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
‎Hai!

736
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
‎Atenție!

737
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
‎Nu.

738
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
<i>‎Ce faci, mă? Sunt I. Lasă un mesaj!</i>

739
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
‎Mama la telefon. Eu…

740
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
‎Am sunat ca să văd ce faceți.

741
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
<i>‎Distracție plăcută!</i>

742
00:51:38,166 --> 00:51:43,083
<i>‎Știu că nu te dai în vânt după asta,</i>
<i>‎dar e important pentru ea că faceți asta.</i>

743
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
<i>‎Spune-i lui Pili că o iubesc!</i>
<i>‎Da, te iubesc și pe tine.</i>

744
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
<i>‎Vorbim mai târziu. Pa!</i>

745
00:51:53,208 --> 00:51:54,625
‎Inelul lui l-ai băgat în gură.

746
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
‎Bine, conform jurnalului lui Monks…

747
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
‎Iar începe.

748
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
‎Monks? Adică marinarul de pe Peruanul?

749
00:52:03,208 --> 00:52:05,000
‎Ce? E adevărat.

750
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
‎Monks și echipajul lui
‎au adus comoara aici.

751
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
‎Aici trebuie să mergem.

752
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
‎Peștera asta cu piscine, cascade,

753
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
‎gaura de munte și funiile astea.

754
00:52:16,083 --> 00:52:17,500
‎Arată ca niște scripeți.

755
00:52:18,291 --> 00:52:19,208
‎Să văd!

756
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
‎Deci, dacă vom face
‎ce scrie în jurnalul lui Monks,

757
00:52:27,958 --> 00:52:29,916
‎vom găsi o cale de ieșire și va fi bine.

758
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
‎Nu.

759
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
‎Nu înțelegi. „Bine” e puțin spus.

760
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
‎Vom fi bogați!

761
00:52:40,375 --> 00:52:42,750
‎Putem plăti facturile bunicului…

762
00:52:42,833 --> 00:52:44,916
‎putem rămâne la New York

763
00:52:45,000 --> 00:52:47,083
‎și-i luăm antrenor lui Mortimer!

764
00:52:47,583 --> 00:52:50,000
‎Hana, ți-ai permite să mergi la Julliard.

765
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
‎Ce-ar fi să găsim ieșirea?
‎Ce urmează, Pili?

766
00:52:54,333 --> 00:52:56,166
‎Trebuie să trecem…

767
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
‎prin <i>‎Las Fauces de la Muerte.</i>

768
00:53:01,625 --> 00:53:04,041
‎Da. Comoară, păzea că vin!

769
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
‎Sună promițător.

770
00:53:06,916 --> 00:53:08,541
‎Înseamnă „fălcile morții”.

771
00:53:10,958 --> 00:53:13,208
‎Oare sunt șanse să fie o metaforă?

772
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
‎Haide! E în regulă.

773
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
‎Pe bune?

774
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
‎- Ce?
‎- Va fi bine!

775
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
‎E belea!

776
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
‎Nu.

777
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
‎E de rău.

778
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
‎Nu metaforic.

779
00:53:34,375 --> 00:53:38,000
‎Stalactitele sunt foarte ascuțite.
‎Cum ne vom proteja?

780
00:53:38,875 --> 00:53:39,916
‎Am o idee.

781
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
‎Am auzit că duci lumea la pescuit!

782
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
‎- Ba nu! El m-a dus săptămâna trecută.
‎- Ba da!

783
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
‎Așa știi că e bun!

784
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
‎Bine. Gata distracția.

785
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
<i>‎- Aloha! Mahalo!</i>
‎- Relaxează-te!

786
00:54:57,708 --> 00:55:01,208
‎Unchiul își cere scuze
‎că nu le-a adus avocado asistentelor.

787
00:55:01,291 --> 00:55:03,833
‎Avocado? Din aceia mari, <i>‎bumbucha?</i>

788
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
‎Da, unchiul ne aduce
‎o pungă în fiecare săptămână.

789
00:55:07,041 --> 00:55:10,125
‎El e <i>‎'ohana </i>‎pentru noi.
‎Toți vor să știe cum se simte.

790
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
‎Așa e, Kimo.

791
00:55:12,500 --> 00:55:16,041
‎Vei avea nevoie de un salon mai mare
‎pentru flori și baloane.

792
00:55:16,125 --> 00:55:17,083
‎Bine!

793
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
‎I-a verificat cineva glicemia?
‎Aseară era ridicată.

794
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
‎- După ce-i iau tensiunea.
‎- Și și-a luat medicamentele?

795
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
‎- Când vorbeai la telefon.
‎- A luat…

796
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
‎Leilani.

797
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
‎Și Tina e asistentă.

798
00:55:32,166 --> 00:55:34,750
‎Știe ce să facă. Las-o să-și facă treaba!

799
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
‎Kimo, încearcă să te relaxezi!

800
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
‎Leilani, acum locuiești la New York?

801
00:55:49,458 --> 00:55:51,750
‎Da. A plecat după ce a murit Kua.

802
00:56:01,416 --> 00:56:05,208
‎Ei bine, vizita sigur te face
‎să-ți fie dor de casă.

803
00:56:05,291 --> 00:56:08,541
‎Da, mă gândeam să mă mut înapoi.

804
00:56:09,125 --> 00:56:11,166
‎E o veste bună, nu, Kimo?

805
00:56:12,375 --> 00:56:13,541
‎De ce ai face asta?

806
00:56:16,291 --> 00:56:18,500
‎Ca să petrec mai mult timp cu tine.

807
00:56:18,583 --> 00:56:20,958
‎Doar ești <i>‎'ohana, </i>‎nu?

808
00:56:21,041 --> 00:56:23,291
‎Ce știi tu despre <i>‎'ohana?</i>

809
00:56:30,291 --> 00:56:31,541
‎Mă duc să iau cafea.

810
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
‎- Ce?
‎- De ce te porți de parcă nu ți-e dor?

811
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
‎Ea e <i>‎keiki </i>‎a ta.

812
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
‎Ține asta!

813
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
‎Ce faci?

814
00:57:05,750 --> 00:57:08,083
‎Trebuie să verific ceva.

815
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
‎Să nu atingeți lemnul!

816
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
‎Doamne!

817
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
‎Bine, să mergem!

818
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
‎- Dă-ți fundul din fața mea!
‎- Fața ta e în fundul meu!

819
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
‎Dă-ți fața din fundul lui, I!

820
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
‎- Mișcă! Îți iau eu rucsacul.
‎- Bine.

821
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
‎Dacă tragi un pârț, te omor.

822
00:57:39,541 --> 00:57:42,291
‎- Sunt prea mare pentru asta.
‎- Încă un pic!

823
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
‎- Ce e?
‎- Rucsacul s-a agățat în ceva.

824
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
‎Hei, uite!

825
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
‎Țipă așa când vede păianjeni.
‎I, ești bine?

826
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
‎Fratele tău a scos sunetul ăsta?

827
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
‎Stai liniștit!
‎Păianjenii-lup sunt inofensivi și drăguți.

828
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
‎Avem noroc că nu era
‎un păianjen-vioară maro,

829
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
‎fiindcă aceia, măiculiță…

830
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
‎Vreau să-l omori.

831
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
‎Dar păianjenul-lup
‎e pe cale de dispariție!

832
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
‎Ba eu sunt.

833
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
‎Ioane…

834
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
‎nu… mișca.

835
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
‎Nu e un păianjen-lup drăguț.

836
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
‎Nu… e… un păianjen-lup.

837
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
‎De ce are atâția ochi?

838
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
‎Ăia… nu sunt… ochi.

839
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
‎Du-te! Ieși!

840
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
‎Mișcă!

841
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
‎Du-te!

842
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
‎Mișcă!

843
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
‎Unde e rucsacul lui Casper?

844
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
‎- Jurnalul e în rucsacul lui Casper!
‎- Pili!

845
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
‎Fotografia.

846
00:59:55,458 --> 00:59:59,791
‎Pili, te rog, spune-mi că-ți amintești
‎ce scria în jurnal despre ieșire!

847
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
‎Ai terminat de citit, nu?

848
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
‎Ai întrebat-o dac-a terminat de citit?

849
01:00:06,541 --> 01:00:09,583
‎Da, evident că am terminat.

850
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
‎Bine.

851
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
‎Atunci, ce scria?

852
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
‎Îmi amintesc.

853
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
<i>‎Deci Robinson și Brown</i>
<i>‎au intrat în peșteră</i>

854
01:00:21,250 --> 01:00:25,000
<i>‎și au spus:</i>
<i>‎„Frate, plouă supertare.” „Supertare.”</i>

855
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
<i>‎„E umed și noroios și… Da, e…</i>

856
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
<i>‎Pute a amoniac.” „De la caca de liliac.”</i>

857
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
<i>‎„Da. O tonă de caca de liliac.”</i>

858
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
‎Îmi amintesc. Fiindcă ai adormit,

859
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
‎am luat jurnalul și l-am citit pe tot.

860
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
<i>‎Robinson și Brown vorbeau despre asta:</i>

861
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
<i>‎„Plouă afară.”</i>
<i>‎„E umed și noroios.” „Da, umed.</i>

862
01:00:46,750 --> 01:00:51,291
<i>‎Hai, mă, să mâncăm pizza</i>
<i>‎la Papaya King!” „Da!”</i>

863
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>‎Și au trăit fericiți</i>
<i>‎până la adânci bătrâneți.</i>

864
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
‎Nu au pizza la Papaya King.

865
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
‎Exact la asta mă refer.
‎N-ai terminat de citit jurnalul, nu?

866
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
‎Citesc încet.

867
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
‎- „Stați liniștiți! Vom fi bine,” zise ea.
‎- Încercam să-l ajut pe bunicul.

868
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
‎Ba nu!

869
01:01:08,625 --> 01:01:10,666
‎Te jucai de-a vânătorul de comori.

870
01:01:10,750 --> 01:01:14,208
‎Mereu faci așa, dar acum
‎ne-ai târât și pe noi după tine.

871
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
‎Treci încoace!

872
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
‎Ce e cu tine?

873
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
‎- Eu? Cum de nu ești speriată?
‎- Ba sunt!

874
01:01:26,208 --> 01:01:28,750
‎Sunt foarte speriată.

875
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
‎- Dar nu arăt.
‎- Ești bine?

876
01:01:30,583 --> 01:01:34,583
‎Fiindcă nu vreau să vadă ei. Au 12 ani!

877
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
‎Poftim, ia asta!

878
01:01:43,875 --> 01:01:45,791
‎Nu cu mine trebuie să te împaci.

879
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
‎Îți sângerează capul prost.

880
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
‎Haideți, copii!

881
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
‎Bună!

882
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
‎Mulțumesc!

883
01:02:18,875 --> 01:02:20,375
‎Scuze pentru mai devreme.

884
01:02:23,000 --> 01:02:26,208
‎E în regulă. Doar că lucrurile au fost…

885
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
‎Stresante?

886
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
‎Copleșitoare.

887
01:02:35,041 --> 01:02:37,708
‎Știu că n-am mai vorbit…

888
01:02:39,541 --> 01:02:40,875
‎din liceu.

889
01:02:42,583 --> 01:02:46,083
‎Dar, crede-mă, Kimo
‎e fericit că te-ai întors acasă.

890
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
‎Nu prea cred.

891
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
‎Leilani…

892
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
‎au trecut 11 ani.

893
01:02:55,208 --> 01:02:56,500
‎Nu vrea să pleci.

894
01:02:57,541 --> 01:02:58,625
‎Doar că nu știe…

895
01:02:59,666 --> 01:03:02,250
‎cum să-ți arate cât de mult i-ai lipsit.

896
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
<i>‎Pili…</i>

897
01:03:12,916 --> 01:03:16,500
‎ai avut dreptate.
‎Monks a lăsat semne peste tot.

898
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
‎Uite! Mai e unul. Bravo că le-ai găsit!

899
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
‎- Uite, Hana!
‎- Stai, Casp!

900
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
‎Am văzut că ai o poză cu mama și cu tata.

901
01:03:32,625 --> 01:03:33,458
‎Pot s-o văd?

902
01:03:48,875 --> 01:03:52,875
‎- N-am mai văzut-o pe asta.
‎- Da, am găsit-o în camera mamei.

903
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
‎Rochia mamei e tare frumoasă.

904
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
‎Știu.

905
01:04:01,125 --> 01:04:04,208
‎Crezi că a fost ultima dată
‎când s-a ras pe picioare?

906
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
‎Doamne!

907
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
‎Vai, nu!

908
01:04:11,500 --> 01:04:14,333
‎- Par amândoi foarte fericiți.
‎- Tata arată bine.

909
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
‎Aceeași freză pe care mi-o amintesc.

910
01:04:19,333 --> 01:04:21,041
‎Ai noroc că-ți mai amintești.

911
01:04:53,000 --> 01:04:54,208
‎Îmi pare rău.

912
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
‎Îmi pare rău.

913
01:04:58,166 --> 01:05:00,791
‎Că te-am făcut să te simți nedorită…

914
01:05:02,000 --> 01:05:03,041
‎O povară.

915
01:05:08,000 --> 01:05:09,541
‎Hai să ne împăcăm!

916
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
‎Da, hai să ne împăcăm!

917
01:05:20,041 --> 01:05:22,125
‎Cum să-ți învăț copiii <i>‎aloha</i>‎,

918
01:05:22,208 --> 01:05:24,708
‎dacă nu-mi repar
‎relația cu tine mai întâi?

919
01:05:29,166 --> 01:05:30,375
<i>‎E kala mai ia'u.</i>

920
01:05:32,833 --> 01:05:34,833
‎Îmi pare rău că te-am învinovățit…

921
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
‎pentru singurătatea mea.

922
01:05:38,375 --> 01:05:39,708
<i>‎E kala mai ia'u…</i>

923
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
‎că te-am părăsit

924
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
‎și că am stat departe atâta timp.

925
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
‎A trebuit să rămân aici
‎fiindcă era responsabilitatea mea.

926
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
‎Dar trebuia să-ți fiu alături.

927
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
<i>‎E kala mai ia'u</i>

928
01:05:58,125 --> 01:06:00,250
‎fiindcă ți-am provocat atâta durere…

929
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
‎fugind de propria mea durere.

930
01:06:05,458 --> 01:06:06,750
‎Mulțumesc!

931
01:06:08,291 --> 01:06:10,375
‎Că ai venit ca să ai grijă de mine…

932
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
‎deși ți-am spus să nu vii.

933
01:06:13,625 --> 01:06:16,041
‎Mulțumesc pentru dragostea ta!

934
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
‎Deși te-am rănit atât de tare.

935
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
‎Te iubesc.

936
01:06:23,458 --> 01:06:25,416
‎Te iubesc mult, tată!

937
01:06:38,000 --> 01:06:38,958
‎Ce nai…

938
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
‎Podeaua chiar e din lavă?

939
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
‎Alune!

940
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
‎Ce faci, Hana?

941
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
‎Vin imediat!

942
01:07:05,166 --> 01:07:07,291
‎Hana nu se dă în vânt după înălțime.

943
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
‎Atunci, cum o să treacă ăsta?

944
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
‎Hana, probabil
‎nici nu suntem chiar așa de sus.

945
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
‎Nu e chiar așa de adânc.
‎Trec prima, cu Casper.

946
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
‎Ce? Nu, nu testezi tu capcana morții.

947
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
‎- Să nu-i spunem așa!
‎- Suntem cei mai ușori.

948
01:07:27,666 --> 01:07:30,125
‎Noi ar trebui să-l testăm!

949
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
‎E adevărat.
‎Ai mulți mușchi, iar mușchii sunt grei.

950
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
‎- Chiar am mulți mușchi, dacă tot…
‎- Pe bune? Acum?

951
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
‎- Despre ce vorbiți?
‎- Nimic. Va fi bine.

952
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
‎Uite!

953
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
‎Și s-a dus.

954
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
‎Poate găsim o frânghie.

955
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
‎Cei mai murdari pirați.

956
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
‎Faci curat, Marie Kondo?

957
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
‎O iubesc.

958
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
‎- Cum au murit?
‎- Dacă aveam jurnalul, îți spuneam.

959
01:08:17,375 --> 01:08:20,000
‎Și știam cum a trecut Monks prăpastia

960
01:08:20,083 --> 01:08:23,500
‎fără pod, ca apoi să construiască
‎podul. Dar nu-l am.

961
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
‎Pare o gaură de glonț?

962
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
‎- Ce e?
‎- Nimic.

963
01:08:42,708 --> 01:08:44,125
‎Trebuie să vedeți asta!

964
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
‎Uite! Aici!

965
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
‎- Am găsit pe unde să trecem!
‎- Pe unde?

966
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
‎Mergeți pe margine și săriți aici!

967
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
‎Ești gata, Keanu?

968
01:09:01,583 --> 01:09:03,875
‎- Ce…
‎- Iată!

969
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
‎- Urăsc asta.
‎- E singura cale!

970
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
‎- Hai că poți!
‎- Te descurci!

971
01:09:13,916 --> 01:09:14,750
‎Bine.

972
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
‎Hai… să terminăm odată!

973
01:09:20,291 --> 01:09:23,041
‎Da, nu e mare lucru.

974
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
‎Asta nu e nimic.

975
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
‎Dacă mă gândesc bine, Empire State

976
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
‎e probabil de două, patru, șase…

977
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
‎Nu… mai vorbi.

978
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
‎Bine.

979
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
‎Nu e mare lucru.

980
01:09:39,541 --> 01:09:41,375
‎Cu cât te gândești mai mult, e…

981
01:09:46,375 --> 01:09:50,250
‎- Bine. Nu, nu pot face asta!
‎- Poți, trebuie să…

982
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
‎Nu-mi spune ce pot
‎și ce nu pot să fac! Era să cazi.

983
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
‎Hana, nu te mai gândi la asta!

984
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
‎Cum?

985
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
‎Ce se întâmplă?

986
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
‎Urăsc asta foarte mult!

987
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
‎Da!

988
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
‎Da!

989
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
‎Ești gata?

990
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
‎Unu, doi, trei!

991
01:11:57,958 --> 01:11:59,875
‎Vezi? Floare la ureche.

992
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
‎Ești bine?

993
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
‎Da, trebuie doar să fac pipi.

994
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
‎- Și tu pari a avea nevoie.
‎- Nu.

995
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
‎- Pari a avea nevoie.
‎- Ce?

996
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
‎- Ce se întâmplă?
‎- Nu știu.

997
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
‎Bine, oprește-te!

998
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
‎Mai devreme,
‎ai spus ceva despre păianjeni…

999
01:12:31,166 --> 01:12:32,916
‎Ai spus că facem pipi.

1000
01:12:33,000 --> 01:12:35,500
‎Omule, concentrează-te! Păianjeni.

1001
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
‎Ai spus ceva despre unul maro.

1002
01:12:38,041 --> 01:12:41,333
‎Vioara maro. Cel mai periculos din Hawaii.

1003
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
‎- Grozav!
‎- Rudă cu pustnicul maro.

1004
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
‎Veninul duce la necroză.
‎Noroc că n-am fost mușcați.

1005
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
‎Dacă unul ar fi mușcat,
‎cât de aiurea ar fi?

1006
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
‎Depinde dacă mușcătura ar face bășică.

1007
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
‎Așa?

1008
01:12:59,375 --> 01:13:01,458
‎Nu e… grozav.

1009
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
‎- S-o sparg?
‎- Nu! Trebuie să te ducem la spital.

1010
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
‎- Ce urmează?
‎- Febră și frisoane.

1011
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
‎Dacă apare puroi
‎și pielea se face mov, e necroză.

1012
01:13:10,916 --> 01:13:12,250
‎Amicul tatii a fost mușcat,

1013
01:13:12,333 --> 01:13:15,708
‎iar doctorul a trebuit
‎să-i scoată carnea necrozată din picior.

1014
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
‎- Taci!
‎- Trebuie să le spunem și lor.

1015
01:13:18,375 --> 01:13:21,791
‎Trebuie să ieșim.
‎Va fi greu dacă-și vor face toți griji.

1016
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
‎- Aceea e bandă adezivă?
‎- Da.

1017
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
‎Nu e tocmai igienic.

1018
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
‎Taci și fă pipi!

1019
01:13:38,750 --> 01:13:39,791
‎Fain!

1020
01:13:41,541 --> 01:13:42,416
‎Doamne!

1021
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
‎De ce strălucește aici?

1022
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
‎Dinoflagelate.

1023
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
‎- Ce?
‎- Sunt ca niște alge bioluminiscente.

1024
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
‎Dar nu am mai auzit…

1025
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
‎de organisme bioluminiscente
‎care trăiesc în apă dulce.

1026
01:14:05,791 --> 01:14:07,250
‎Ce-ai pățit la mână?

1027
01:14:08,541 --> 01:14:10,041
‎Nu vreau să vă stric cheful,

1028
01:14:10,125 --> 01:14:12,541
‎dar vedeți vreo ieșire? Că eu nu văd.

1029
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
‎Adânciturile par
‎să se ducă direct la fund.

1030
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
‎„Du-te la fund și vei găsi…”

1031
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
‎Nu e o piscină. E un tunel!

1032
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
‎Nu-l vedem
‎fiindcă e plin cu apă de ploaie.

1033
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
‎Mă duc eu ca să verific.

1034
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
‎- Ești sigur?
‎- Da.

1035
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
‎Bine.

1036
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
‎Rece! Organele mele!

1037
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
‎Casper?

1038
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
‎Casper!

1039
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
‎Ține asta!

1040
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
‎L-am găsit.

1041
01:15:03,500 --> 01:15:07,875
‎Tunelul are formă de buclă.
‎Țineți-vă respirația și treceți dincolo!

1042
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
‎Am văzut lumina soarelui!

1043
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
‎- Serios?
‎- Da.

1044
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
‎Haide, Hana!

1045
01:15:18,166 --> 01:15:20,000
‎- M-ai îngrijorat tare.
‎- Scuze.

1046
01:15:20,083 --> 01:15:21,666
‎- Ești bine?
‎- Da.

1047
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
‎Bine.

1048
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
‎Se poartă mai frumos unul cu altul
‎decât noi, nu?

1049
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
‎- Tunelul e chiar aici!
‎- Mergeți înainte! Ne vedem acolo.

1050
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
‎Știu că ți-e frică, dar…
‎îți voi fi alături până la capăt.

1051
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
‎Hai!

1052
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
‎O secundă.

1053
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
‎Știu că poți! Te descurci!
‎Știu că poți… Nu, nu poți.

1054
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
‎- Comoara lui Monks e acolo. Hai!
‎- Mă descurc. Bine.

1055
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
‎- Mă descurc.
‎- Vino, Pili! Te-am prins.

1056
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
‎Nu pare că te descurci. Urcă în spate!

1057
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
‎- Mă descurc!
‎- Pentru bunicul.

1058
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
‎- Bine.
‎- Bine, așa.

1059
01:16:05,458 --> 01:16:07,875
‎Ține-ți respirația! Gata? Unu, doi, trei.

1060
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
‎Pili! Hai, urcă în spatele meu!

1061
01:16:41,416 --> 01:16:42,500
‎Pili, ești bine?

1062
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
‎- Ești bine?
‎- Da.

1063
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
‎- Pili, ești sigură?
‎- Sunt bine.

1064
01:16:56,208 --> 01:16:57,875
‎Bine. Atunci, să mergem!

1065
01:17:02,041 --> 01:17:03,666
‎Ziceai că nu știi să înoți?

1066
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
‎Stați puțin! Îmi amintesc peștera asta!

1067
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
‎Cea cu gaura de munte
‎și cu deschiderea în formă de coroană!

1068
01:17:23,750 --> 01:17:25,958
‎E ca aceea desenată de Monks!

1069
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
‎Aici e centrul!

1070
01:17:29,666 --> 01:17:31,583
‎- Da!
‎- Da!

1071
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
‎- Să mergem!
‎- Am reușit!

1072
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
‎Aveți grijă!

1073
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
‎Câte cascade!

1074
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
‎Era aici de la început! Știam eu!

1075
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
‎Văd cum e afară!

1076
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
‎Aproape am ajuns!

1077
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
‎Sanchi!

1078
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
‎Sună ciudat când o spun eu.

1079
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
‎Îmi pare rău, trebuie să verific ceva.

1080
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
‎- Ce face?
‎- Centrul.

1081
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
‎Regina vânătorilor caută comoara.

1082
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
‎- Hana! Semnal! Ești afară.
‎- Doamne!

1083
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
‎Haide!

1084
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
‎Du-te!

1085
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
‎- I, arăți groaznic.
‎- Mulțumesc!

1086
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
‎Mă duc să văd ce face Pili.
‎Dacă vrei să-l ții pe Keanu…

1087
01:18:43,416 --> 01:18:44,666
‎Da. Mulțumesc!

1088
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
‎Jur că e pe aici pe undeva.

1089
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
‎Trebuie doar s-o văd.

1090
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
‎Fără semnal și doar 3% baterie.

1091
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
‎Ești bine?

1092
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
‎Da.

1093
01:19:09,625 --> 01:19:11,500
‎Trebuia doar să mă odihnesc.

1094
01:19:15,125 --> 01:19:17,041
‎- Ești sigur?
‎- Da.

1095
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
‎Dacă Pili găsește ceva…

1096
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
‎să trimiți cererea la Julliard!

1097
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
‎De ce îți pasă atât de mult?

1098
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
‎Câte slujbe ai? Două?

1099
01:19:36,833 --> 01:19:38,166
‎Lucrez la Shake Shack.

1100
01:19:38,708 --> 01:19:41,916
‎Recunosc mirosul cămășilor angajaților
‎de la fast-food.

1101
01:19:44,208 --> 01:19:47,416
‎Nu e vorba doar despre bani.

1102
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
‎Hawaii mă reprezintă

1103
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
‎și nu știu dacă merită să plec

1104
01:19:56,500 --> 01:19:58,875
‎pentru o șansă la o carieră în muzică.

1105
01:19:59,375 --> 01:20:01,541
‎Te temi că-ți va fi dor de casă?

1106
01:20:02,416 --> 01:20:07,375
‎Mă tem că New Yorkul mă va face
‎să nu mă simt bine în pielea mea.

1107
01:20:11,750 --> 01:20:13,375
‎Ții minte desenul lui Monks

1108
01:20:13,458 --> 01:20:16,833
‎cu toate frânghiile ciudate legate
‎de stâlpi?

1109
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
‎Da, cu scara aia
‎ajungeai la sacul mare de pietre,

1110
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
‎dar unde e?

1111
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
‎- Crezi că putem urca, ca să-l găsim?
‎- Nu.

1112
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
‎- Ține asta!
‎- Unde te duci?

1113
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
‎Scripetele e îngropat
‎sub rădăcini de banian de 200 de ani.

1114
01:20:32,375 --> 01:20:33,458
‎Să le dăm jos!

1115
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
‎E ciudat că mă obișnuiesc
‎să găsesc marinari morți?

1116
01:20:42,125 --> 01:20:44,500
‎Sau că au murit așa de mulți pe drum,

1117
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
‎poate nu toți accidental.

1118
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
‎Sigur unul dintre ei a trădat echipajul.

1119
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
‎Dacă a fost Robinson sau Brown?

1120
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
‎- Ce ?
‎- Gândește-te!

1121
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
‎I-au spus lui Monks
‎că aveau să fie uciși de căpitan,

1122
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
‎care voia să păstreze aurul.

1123
01:21:04,041 --> 01:21:06,166
<i>‎Dacă au mințit?</i>

1124
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
‎Dacă acela era planul lor?

1125
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
‎Deci, Robinson a spus:

1126
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>‎„Mersi că ați cărat aurul.”</i>
<i>‎„Fiindcă era foarte greu.”</i>

1127
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>‎„Păcat că acum trebuie… să muriți!”</i>

1128
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
‎Ar fi fost foarte nașpa!

1129
01:21:24,541 --> 01:21:26,750
<i>‎Monks și echipajul n-au avut nicio șansă.</i>

1130
01:21:31,833 --> 01:21:33,375
<i>‎„Sper că nu doare prea tare.</i>

1131
01:21:33,875 --> 01:21:35,625
<i>‎Mă duc acolo.</i>

1132
01:21:35,708 --> 01:21:38,208
<i>‎Voi rămâneți aici. Mă întorc și vă omor.”</i>

1133
01:21:39,958 --> 01:21:43,583
‎Atunci, cum a ajuns Monks bătut pe plajă

1134
01:21:43,666 --> 01:21:45,041
‎și le-a dat jurnalul alor mei?

1135
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
‎Poate că era implicat.

1136
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
<i>‎„Pot fi și eu ticălos, ca voi.</i>
<i>‎Mă puteți pregăti. Pot să fac orice.</i>

1137
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
‎Ajutați-mă să vă ajut
‎să faceți chestii ticăloase!

1138
01:21:54,375 --> 01:21:56,041
<i>‎Haideți, ce spuneți?”</i>

1139
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
‎Și l-au făcut rău.

1140
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
<i>‎Nu se poate!</i>

1141
01:22:06,083 --> 01:22:09,333
<i>‎Apoi, Robinson, Brown</i>
<i>‎și Monks i-au doborât pe ceilalți.</i>

1142
01:22:12,666 --> 01:22:13,708
<i>‎Stai!</i>

1143
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
‎Monks nu și-ar fi trădat prietenii.

1144
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
‎Cineva a trădat.

1145
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
‎Știm că rădăcinile astea ascund ceva.
‎Hai, să le dăm jos!

1146
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
‎Hai cu norocul, ca să-mi iasă jocul!

1147
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
‎Lipsește ceva.

1148
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
‎Casper, nu erau trei pungi cu pietre?

1149
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
<i>‎- Contragreutăți!</i>
<i>‎- Scuze.</i>

1150
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
‎Nu erau trei contragreutăți în desen?

1151
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
‎Da. Aia era mai jos, asta mai sus,

1152
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
‎iar a treia era tot jos, dar unde e?

1153
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
‎Uite, aici era!

1154
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
‎Uite! Sigur a tăiat-o cineva!

1155
01:23:11,375 --> 01:23:14,500
‎Dacă o tragem în jos
‎și o punem în poziția potrivită,

1156
01:23:14,583 --> 01:23:16,541
‎ne va duce la comoara lui Monks.

1157
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
‎Stai liniștită, Pili! Mă descurc.

1158
01:23:21,083 --> 01:23:23,541
‎Hai, Casper! Știu că poți!

1159
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
‎Frate!

1160
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
‎- Casper! Ce faci?
‎- Sunt bine.

1161
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
‎Dacă tragem asta jos, ne va arăta calea!

1162
01:23:35,583 --> 01:23:37,041
‎Ne trebuie mușchi!

1163
01:23:38,458 --> 01:23:40,041
‎Știu pe cineva cu mușchi.

1164
01:23:46,166 --> 01:23:47,375
‎Să știi

1165
01:23:47,875 --> 01:23:50,333
‎că, dacă-ți dai drumul,
‎nu-mi asum vina că ai murit.

1166
01:23:50,875 --> 01:23:53,083
‎E în regulă. Putem fi prieteni.

1167
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
‎Repede! Se întunecă!

1168
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
‎- Ești gata?
‎- Da.

1169
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
‎Unu, doi, trei!

1170
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
‎Haide! Ești puternic! Știu că poți!

1171
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
‎- Trage, Hana!
‎- Nu-i da drumul!

1172
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
‎- Încerc!
‎- Te descurci!

1173
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
‎- Hana, trage!
‎- Da!

1174
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
‎- Trage!
‎- Te descurci! Cred în tine!

1175
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
‎- Hai!
‎- Funcționează.

1176
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
‎Haide!

1177
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
‎- Funcționează!
‎- Haide!

1178
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
‎Hai, Stark roșcat!

1179
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
‎Hai, I! Trebuie să găsim
‎o cale de a lega chestia asta!

1180
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
‎Frânghia e prea veche! O să se rupă!

1181
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
‎Dacă frânghia se rupe, nu vom putea să…

1182
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
‎- Sunt bine.
‎- Sigur?

1183
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
‎La fel și pantalonii.

1184
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
‎Widowmaker!

1185
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
‎Dacă frânghia iese din scripete,
‎nu mai putem să tragem!

1186
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
‎Stați! Știu ce să fac!

1187
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
‎Grăbește-te, Pili!

1188
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
‎- Du-te, Pils!
‎- Du-te!

1189
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
‎Stați, aproape am reușit!

1190
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
‎Am…

1191
01:25:00,958 --> 01:25:01,833
‎Pili!

1192
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
‎Pili!

1193
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
‎Sunt bine.

1194
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
‎Repejor, Pili!

1195
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
‎Hai, Pili!

1196
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
‎Haide, Keanu! Rezistă!

1197
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
‎Stați!

1198
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
‎- Haide!
‎- Repede!

1199
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
‎Pili, mai repede!

1200
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
‎Am ceva de mărturisit!

1201
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
‎Nu sunt atât de puternic pe cât par!
‎Am fost doar la un curs Crossfit.

1202
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
‎Era gratuit! Îmi pare tare rău!

1203
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
‎- Taci!
‎- Taci!

1204
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
‎Rezistați!

1205
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
‎Te rog, grăbește-te!

1206
01:25:35,625 --> 01:25:38,541
‎Nu-i da drumul! Rezistă, I!
‎Eu nu mai rezist mult!

1207
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
‎Hei! Se întâmplă ceva!

1208
01:25:46,333 --> 01:25:47,666
‎Da!

1209
01:25:48,583 --> 01:25:49,833
‎Nu-i da drumul!

1210
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
‎Puteți să-i dați drumul.

1211
01:25:54,916 --> 01:25:56,416
‎- Sigur?
‎- Nu e periculos?

1212
01:25:56,500 --> 01:25:57,416
‎Nu e periculos.

1213
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
‎Uitați, se întâmplă ceva!

1214
01:26:08,916 --> 01:26:11,791
‎Uite! Sigur e calea
‎către comoara lui Monks!

1215
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
‎- Am reușit!
‎- Da!

1216
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
‎- Bum! Da!
‎- Da!

1217
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
‎- Am reușit!
‎- Se întunecă.

1218
01:26:24,666 --> 01:26:25,500
‎Să mergem!

1219
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
‎Aveți grijă!

1220
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
‎Nu… se poate.

1221
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
‎V-am spus eu că e aici.

1222
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
‎Știam eu!

1223
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
‎Am știut de la început!

1224
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
‎Belea!

1225
01:27:00,375 --> 01:27:02,208
‎Măiculiță!

1226
01:27:09,541 --> 01:27:10,416
‎Scuze.

1227
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
‎Nu se poate.

1228
01:27:33,250 --> 01:27:36,250
‎Nu e rău
‎pentru o vânătoare idioată de comori, nu?

1229
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
‎Da.

1230
01:27:51,041 --> 01:27:53,750
‎- Ai avut dreptate.
‎- Știu!

1231
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
‎Da! Suntem bogați!

1232
01:28:00,458 --> 01:28:02,458
‎Ce? Tu i-ai făcut la fel lui.

1233
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
<i>‎Am avut parte de alizee câteva zile,</i>
<i>‎dar puteți să spuneți </i>‎a hui hou,

1234
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
<i>‎fiindcă nu vom mai avea parte…</i>

1235
01:28:08,041 --> 01:28:10,125
<i>‎Ce faci, mă? Sunt I. Lasă un mesaj!</i>

1236
01:28:10,625 --> 01:28:14,875
‎I, sunt la stadiul în care trec
‎de la grijă la supărare.

1237
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
‎Serios, sună-mă!

1238
01:28:16,208 --> 01:28:17,333
<i>‎Deci, momentan,</i>

1239
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
<i>‎cel puțin până mâine, vom vedea…</i>

1240
01:28:21,125 --> 01:28:22,625
‎Rezervația Kualoa?

1241
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
‎Nu e logic.
‎Kualoa ar trebui să fie închisă acum.

1242
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
‎De ce locația lui I
‎nu s-a mai schimbat de mult?

1243
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
‎Și-a închis telefonul?
‎Îi omor pe copiii ăia.

1244
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
‎- Leilani.
‎- Știu, sunt adolescenți.

1245
01:28:36,333 --> 01:28:39,750
‎- Puteau măcar să-mi trimită un mesaj.
‎- Leilani!

1246
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
‎Pili are valoare, mă!

1247
01:28:45,958 --> 01:28:49,250
‎Nu pot să cred că torțele lui Robinson,
‎Brown și Monks încă funcționează.

1248
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
‎- Cum de nu-s ude chibriturile?
‎- Cutie rezistentă la apă.

1249
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
‎Frumos!

1250
01:28:55,541 --> 01:28:56,500
‎Mișto sau gunoi?

1251
01:28:58,375 --> 01:29:00,458
‎Păstreaz-o! Păstrează tot!

1252
01:29:02,916 --> 01:29:04,083
‎Te ajut eu.

1253
01:29:04,166 --> 01:29:05,416
‎Cred că s-a încâlcit.

1254
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
‎Bine. Bun. Și…

1255
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
‎E a mea acum, nu?

1256
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
‎Nu. A mea.

1257
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
‎Știi ce ar trebui să facem?

1258
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
‎Ce ?

1259
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
‎Un selfie!

1260
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
‎Bine. Gata?

1261
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
‎La trei. Unu, doi…

1262
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
‎Nu l-ai avut în apă? Cum de mai merge?

1263
01:29:42,083 --> 01:29:44,041
‎Carcasă impermeabilă, orășeanule.

1264
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
‎Obișnuiește-te!

1265
01:29:46,083 --> 01:29:47,625
‎Veniți aici!

1266
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
‎Gata?

1267
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
‎La trei! Unu, doi, trei.

1268
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
‎Doamne! Ați zâmbit frumos!

1269
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
‎Ce e asta?

1270
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
‎E…

1271
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
‎ciudat.

1272
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
‎Știam eu! Peștera asta e <i>‎kapu!</i>

1273
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
‎Ce înseamnă asta?

1274
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
‎E sacră. Mă temeam că peștera
‎e un mormânt și am avut dreptate.

1275
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
‎Tot nu văd care e problema.

1276
01:30:45,541 --> 01:30:47,458
‎Când cineva murea, se credea

1277
01:30:47,541 --> 01:30:50,208
‎că oasele îi păstrează <i>‎mana,</i>
‎adică puterea.

1278
01:30:50,291 --> 01:30:52,916
‎Ca să fie apărată <i>‎mana,</i>
‎oasele erau ascunse,

1279
01:30:53,000 --> 01:30:55,916
‎și locația rămânea secretă pe vecie.

1280
01:30:56,000 --> 01:30:58,375
‎- Deci e cineva important?
‎- Da!

1281
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
‎Nu știu cine, dar nu contează.

1282
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
‎Îi deranjăm mormântul
‎și n-ar trebui să fim aici.

1283
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
‎Bine. Hai să luăm ce putem!

1284
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
‎- Găsim noi o ieșire.
‎- Nu!

1285
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
‎Nu putem lua nimic cu noi.

1286
01:31:15,333 --> 01:31:17,875
‎Doar nu te aștepți să lăsăm totul aici.

1287
01:31:18,541 --> 01:31:22,708
‎Cum să vindem sau să arătăm comoara
‎fără să spunem unde am găsit-o?

1288
01:31:22,791 --> 01:31:26,875
‎- Și ce contează dacă spunem?
‎- Rămășițele trebuie să fie ascunse.

1289
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
‎Ai spus: „Lumea credea
‎că oasele păstrează puterea.”

1290
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
‎- Nu mai crede. Cui îi pasă?
‎- Ție ar trebui să-ți pese.

1291
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
‎Ești din Hawaii. <i>‎Kanaka.</i>

1292
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
‎Dacă spunem cuiva despre locul ăsta,
‎toți vor dori să știe cine e în mormânt.

1293
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
‎Peștera va fi plină
‎de turiști doritori de senzații tari

1294
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
‎care vor să fie ca Indiana Jones.

1295
01:31:46,458 --> 01:31:47,750
‎Oameni ca mine.

1296
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
‎Pili, nu asta am vrut să spun.

1297
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
‎Totuși, ai dreptate.

1298
01:31:52,541 --> 01:31:56,583
‎Monks, Robinson și Brown
‎au găsit locul ăsta din greșeală,

1299
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
‎fără să-și dea seama că e un mormânt.

1300
01:32:14,041 --> 01:32:16,458
‎Bunicul tot spunea că nu e nicio comoară.

1301
01:32:16,958 --> 01:32:18,666
‎Doar poveștile din carte.

1302
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
‎E mincinos!

1303
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
‎Pentru că știa.

1304
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
‎A găsit locul ăsta.

1305
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
‎De asta a ascuns intrarea
‎și a tăiat frânghia.

1306
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
‎A ținut locul ăsta secret din respect…

1307
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
‎și <i>‎aloha.</i>

1308
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
‎Așa voi face și eu.

1309
01:32:41,541 --> 01:32:42,833
‎Vorbești serios?

1310
01:32:43,333 --> 01:32:45,166
‎Din cauza ta suntem aici!

1311
01:32:48,083 --> 01:32:49,166
‎Dar au dreptate.

1312
01:32:49,250 --> 01:32:50,500
‎Așa e corect.

1313
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
‎Grozav! Te-ai dat de partea lor.

1314
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
‎Hai! O secundă.

1315
01:33:04,416 --> 01:33:05,500
‎Ce nai…

1316
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
‎Știți ce? Faceți ce vreți voi.

1317
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
‎O să fac ce trebuie
‎ca să mă întorc acasă la New York.

1318
01:33:17,083 --> 01:33:18,625
‎Jefuiești un mormânt.

1319
01:33:18,708 --> 01:33:21,208
‎Nici măcar nu e comoara lui.

1320
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
‎Dar e mormântul lui.

1321
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
‎Orice și tot ce a rămas aici
‎e ca o ofrandă pentru el.

1322
01:33:26,458 --> 01:33:27,541
‎E mort.

1323
01:33:28,041 --> 01:33:30,166
‎Iar oamenii morți nu dețin nimic.

1324
01:33:31,375 --> 01:33:34,458
‎Nu știam că va merge acolo
‎ca să ia singură comoara.

1325
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
‎Copiii mei sunt la Rezervația Kualoa,

1326
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
‎probabil într-un munte,

1327
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
‎căutând aurul spaniol legendar?

1328
01:33:42,500 --> 01:33:44,750
‎Nu e o legendă. Când am găsit comoara,

1329
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
‎am înțeles de ce Monks a lăsat-o acolo.

1330
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
‎Nu s-a întors după ea fiindcă era <i>‎kapu.</i>

1331
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
‎N-ar trebui să deranjezi un loc

1332
01:33:53,000 --> 01:33:54,791
‎care nu vrea să fie deranjat.

1333
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
‎Apoi, Patrula nopții s-a dus după Monks!

1334
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
‎Nu!

1335
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
‎Vedeți? Iau comoara
‎și nu mă atacă oase puternice.

1336
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
‎Ce-a fost asta?

1337
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
‎Ce naiba?

1338
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
‎E ciudat.

1339
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
‎Fugiți!

1340
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
‎Haide! Repede!

1341
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
‎Repede!

1342
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
‎Aveți grijă!

1343
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
‎Fugiți!

1344
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
‎Stați! Keanu!

1345
01:34:56,500 --> 01:34:57,333
‎Haide!

1346
01:34:57,875 --> 01:35:01,083
‎- Patrula nopții?
‎- Nu, Pili, e doar o poveste idioată!

1347
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
‎- Vă referiți la <i>‎lapu?</i>
‎- Fugiți!

1348
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
‎- Trebuie să plecăm!
‎- Cum?

1349
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
‎Rădăcinile de banian!

1350
01:35:20,833 --> 01:35:23,333
‎Mai am ceva de făcut. Revin imediat!

1351
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
‎Pili, ce faci? Întoarce-te!

1352
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
‎Peșteră, eu n-am nimic cu tine,

1353
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
‎dar trebuie să fac asta… pentru bunicul.

1354
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
‎Îmi pare rău, Keanu.

1355
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
‎Da!

1356
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
‎Trebuie să plec!

1357
01:36:00,541 --> 01:36:03,125
‎Trebuie să plecăm! Acum!

1358
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
‎Ce miroase așa?

1359
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
‎Vine.

1360
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
‎Orice ar fi, nu vă uitați la <i>‎lapu, </i>‎da?

1361
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
‎Dacă vă uitați, muriți.

1362
01:36:22,083 --> 01:36:24,500
‎- Bobby Shytles!
‎- Balega a avut dreptate!

1363
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
‎Ia asta, I!

1364
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
‎- Ești gata, Hana?
‎- Asta pentru ce e?

1365
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
‎Nu uita: rădăcinile de banian
‎sunt mai puternice decât par,

1366
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
‎la fel ca tine.

1367
01:36:35,000 --> 01:36:36,250
‎Ai încredere în mine?

1368
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
‎- Da.
‎- Atunci, sari!

1369
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
‎A mers!

1370
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
‎Bun, dă-ți drumul!

1371
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
‎Trebuie să plecăm!

1372
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
‎Număr până la trei. Unu, doi,

1373
01:37:11,333 --> 01:37:12,791
‎trei!

1374
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
‎I!

1375
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
‎I!

1376
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
‎Unde ești, I? I!

1377
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
‎Dă din mâini și din picioare!
‎Malul e acolo!

1378
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
‎Du-te!

1379
01:38:17,500 --> 01:38:18,583
‎Hana!

1380
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
‎Casper!

1381
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
‎Hei!

1382
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
‎Unde sunteți?

1383
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
‎I!

1384
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
‎Ai pățit ceva, I?

1385
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
‎Hai, veniți aici!

1386
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
‎Aici!

1387
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
‎E bine?

1388
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
‎Doamne, nu respiră!

1389
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
‎Știu să-l resuscitez.

1390
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
‎Unu. Doi. Trei. Patru.

1391
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
‎- Hai!
‎- Cinci. Șase. Șapte. Opt.

1392
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
‎Nouă. Zece.

1393
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
‎Haide, I! Unu. Doi.

1394
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
‎Trei…

1395
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
‎M-ai speriat rău, prostule!

1396
01:39:17,333 --> 01:39:20,000
‎Bună ideea
‎cu rădăcinile de baniță… De banian…

1397
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
‎Sfinte Sisoe!

1398
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
‎Mușcătură de păianjen-vioară maro.

1399
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
‎- Ce?
‎- Îmi pare rău că am încălcat codul.

1400
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
‎Nu-i nimic. Haideți!

1401
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
‎Ce se aude?

1402
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
‎Trebuie să plecăm!

1403
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
‎- Haideți!
‎- Ridică-te!

1404
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
‎Ridicați-l! Repede!

1405
01:39:43,000 --> 01:39:46,541
‎- E timpul pentru <i>‎moi moi.</i>‎ Culcă-te!
‎- Da.

1406
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
‎Pili!

1407
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
‎Ioane!

1408
01:40:10,541 --> 01:40:11,750
‎A fost înfricoșător.

1409
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
‎E în regulă. Haide, să mergem!

1410
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
‎- Haide, I! Mai avem puțin.
‎- Hai!

1411
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
‎- De ce ne mai urmăresc?
‎- Nu știu!

1412
01:40:32,875 --> 01:40:34,166
‎Pili!

1413
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
‎- Pili! Unde ești?
‎- Mamă?

1414
01:40:39,541 --> 01:40:40,375
‎Mamă!

1415
01:40:42,041 --> 01:40:43,375
‎Mamă!

1416
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
‎- Mamă!
‎- Doamne!

1417
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
‎Sunteți bine?

1418
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
‎Doamne!

1419
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
<i>‎Apără-mi copiii!</i>

1420
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
<i>‎Apără-mi '</i>‎ohana!

1421
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
‎Un șopron! Fugiți!

1422
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
‎Haide!

1423
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
‎Acolo!

1424
01:41:33,625 --> 01:41:35,875
‎- Plecați ochii!
‎- Plecați capetele!

1425
01:41:35,958 --> 01:41:37,291
‎Stați așa până pleacă!

1426
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
‎Pili! Hai, Pili!

1427
01:41:43,916 --> 01:41:45,250
‎Apără-mi copiii!

1428
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
‎Apără-mi <i>‎'ohana!</i>

1429
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
‎Cu capul plecat până pleacă!

1430
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
‎Doamne! Ce ai pățit la mână?

1431
01:41:58,958 --> 01:42:00,291
‎E în regulă.

1432
01:42:00,375 --> 01:42:01,583
‎E în regulă, Casper.

1433
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
‎E în regulă. Sunt aici.

1434
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
‎Ce faci?

1435
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
‎E în regulă. Stai!

1436
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
‎De unde aveți aia?

1437
01:42:30,000 --> 01:42:32,500
‎Îmi pare rău, mamă. Îmi pare rău.

1438
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
‎Nu voiam să-l pierd pe bunicul.

1439
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
‎E în regulă, scumpo.

1440
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
‎E în regulă.

1441
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
‎E în regulă.

1442
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
‎A mea.

1443
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
‎Kua.

1444
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
‎Tată.

1445
01:44:34,458 --> 01:44:35,583
‎Îți promit, tată!

1446
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
‎SPITALUL WAHIAWA

1447
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
‎Și, nu uitați,
‎nu putem vorbi despre asta cu nimeni.

1448
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
‎Nici despre Patrula nopții,
‎nici despre comoară.

1449
01:46:38,458 --> 01:46:40,375
‎Totul e <i>‎huna.</i>

1450
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
‎Stați așa!

1451
01:46:45,375 --> 01:46:48,875
‎I a zis că ți se topește fața
‎dacă te uiți la Patrulă nopții.

1452
01:46:48,958 --> 01:46:50,708
‎De ce nu am pățit asta?

1453
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
‎Fiindcă tu ai <i>‎koko </i>‎de la tatăl tău,
<i>‎koko </i>‎de războinic căzut.

1454
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
<i>‎Lapu </i>‎te-a văzut ca pe <i>‎'ohana.</i>

1455
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
‎Deci, tata?

1456
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
‎El ne-a apărat pe toți?

1457
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
‎Unde e băiatul?

1458
01:47:16,291 --> 01:47:17,291
‎Ai grijă la mână!

1459
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
‎Sau ai putea să nu o mai ții în drum, I.

1460
01:47:22,583 --> 01:47:24,500
‎De fapt, mă cheamă Ioane.

1461
01:47:25,500 --> 01:47:27,166
‎- Serios?
‎- E un nume frumos.

1462
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
‎Ioane e un nume foarte frumos.

1463
01:47:30,208 --> 01:47:31,583
‎Mai ales când îl pronunți tu.

1464
01:47:49,541 --> 01:47:52,791
‎- Îmi pare rău că ți-am pierdut jurnalul.
‎- E în regulă.

1465
01:47:53,416 --> 01:47:55,041
‎Probabil că-i mai bine așa.

1466
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
‎- Pot să te întreb ceva?
‎- Da.

1467
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
‎Ce s-a întâmplat până la urmă
‎cu Robinson, cu Brown și cu Monks?

1468
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
‎Înainte să ascundă comoara,
‎Monks s-a gândit

1469
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
<i>‎că avusese noroc că supraviețuise,</i>
<i>‎dar asta n-avusese legătură cu norocul,</i>

1470
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
<i>‎ci cu lăcomia.</i>

1471
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
<i>‎Robinson și Brown și-au trădat echipajul.</i>

1472
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
<i>‎N-aveau de gând să împartă comoara.</i>

1473
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
‎Știam eu că Monks nu e rău!

1474
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
<i>‎Poate că Robinson știa</i>
<i>‎că Brown avea să-l trădeze și pe el!</i>

1475
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
<i>‎Și au început să se bată!</i>

1476
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
<i>‎Au rămas fără arme</i>

1477
01:48:36,666 --> 01:48:40,125
<i>‎și au căutat altceva cu care să se bată,</i>
<i>‎fiindcă în peșteră era haos!</i>

1478
01:48:40,708 --> 01:48:43,375
<i>‎Și erau monede peste tot!</i>

1479
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
<i>‎S-au luptat cu lumânările.</i>
<i>‎Erau bucăți de lumânări peste tot!</i>

1480
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
<i>‎„Rahat!”</i>

1481
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
<i>‎S-au bătut așa de rău,</i>

1482
01:48:54,333 --> 01:48:57,541
<i>‎că nici n-au văzut</i>
<i>‎că erau într-un mormânt.</i>

1483
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
<i>‎Da, au făcut </i>‎pilikia,

1484
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
‎adică necaz în peșteri.

1485
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>‎Și, după ce au deranjat mormântul,</i>

1486
01:49:03,375 --> 01:49:06,250
<i>‎intențiile lor rele</i>
<i>‎s-au întors împotriva lor</i>

1487
01:49:06,333 --> 01:49:09,958
<i>‎și au auzit sunetul tobelor.</i>

1488
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
<i>‎Se trezise </i>‎lapu!

1489
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
<i>‎Ultimul lucru</i>
<i>‎pe care l-a auzit Monks înainte să sară</i>

1490
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>‎au fost țipetele lui Robinson</i>
<i>‎și ale lui Brown.</i>

1491
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
‎Deci, Monks n-a fost niciodată rău?

1492
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
‎Nu, n-a fost niciodată rău.

1493
01:49:35,958 --> 01:49:39,458
‎Era doar un copil…
‎care încerca să se întoarcă la <i>‎'ohana </i>‎lui.

1494
01:49:40,291 --> 01:49:42,416
‎Deci, după ce a sărit,

1495
01:49:42,500 --> 01:49:45,166
‎'<i>‎ohana </i>‎noastră l-a găsit pe plajă?

1496
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
<i>‎Ae.</i>

1497
01:49:47,125 --> 01:49:49,458
‎Și acum știi toată povestea, da?

1498
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
‎Mersi, bunicule!

1499
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
<i>‎Atenție, Ioane! Vine tati!</i>

1500
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>‎Poți să ai grijă de mami și de sora ta?</i>

1501
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
<i>‎Pili, fetițo! Uită-te la mami! Pili!</i>

1502
01:50:33,458 --> 01:50:35,583
<i>‎- Uită-te la fața ei!</i>
<i>‎- Da, așa!</i>

1503
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
<i>‎- Ridică-te!</i>
<i>‎- Bebelușul Godzilla!</i>

1504
01:50:41,208 --> 01:50:42,333
<i>‎O să-ți duc dorul.</i>

1505
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
<i>‎- Te iubesc.</i>
<i>‎- Și eu te iubesc.</i>

1506
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
<i>‎Nu! Eu am aparatul!</i>

1507
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
‎- Tata era foarte chipeș.
‎- Știu.

1508
01:51:00,750 --> 01:51:02,041
‎Pe el l-am moștenit.

1509
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
‎- Nu vrei să vezi asta.
‎- Hei, oprește-te!

1510
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
‎- Ai grijă! Pili!
‎- Bine, <i>‎mo'opunas.</i>

1511
01:51:12,458 --> 01:51:14,583
‎- <i>‎Mahalo, </i>‎bunicule.
‎- <i>‎Mahalo nui!</i>

1512
01:51:14,666 --> 01:51:16,500
‎Facem o adunare de familie.

1513
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
‎Deci…

1514
01:51:18,750 --> 01:51:20,833
‎eu am luat majoritatea…

1515
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
‎De fapt, toate deciziile importante
‎din viețile noastre.

1516
01:51:26,291 --> 01:51:28,041
‎Nu vreau să mai fac asta.

1517
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
‎Fiindcă suntem '<i>‎ohana.</i>

1518
01:51:33,583 --> 01:51:35,041
‎Uitați cum stă treaba!

1519
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
‎Nu ne permitem să plătim
‎toate facturile tatii…

1520
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
‎decât dacă vindem apartamentul.

1521
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
‎Din Brooklyn.

1522
01:51:45,291 --> 01:51:46,375
‎Asta înseamnă…

1523
01:51:47,291 --> 01:51:49,791
‎Fie tata trebuie să se mute în Brooklyn…

1524
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
‎fie ne mutăm noi la Hawaii.

1525
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
‎Hai să vorbim despre asta!

1526
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
‎BROOKLYN, NEW YORK

1527
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
‎O’AHU, HAWAI’I

1528
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>‎Mergem la plajă azi</i>

1529
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
<i>‎Vom râde </i>

1530
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
<i>‎Și vom cânta până scăpăm de griji</i>

1531
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
<i>‎Soarele strălucește pe fața noastră</i>

1532
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
<i>‎Iar noi putem să inspirăm</i>
<i>‎Să expirăm și să spunem…</i>

1533
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
<i>‎Ce spunem, familie?</i>
‎'Ohana,<i>‎ începem!</i>

1534
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
<i>‎Acțiune!</i>

1535
02:00:02,583 --> 02:00:07,583
‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei



