1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Kom igen!

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
Kom igen!

5
00:00:30,250 --> 00:00:32,375
Vi får inte förlora i år igen!

6
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
Se upp! Här kommer geocache-mästare!

7
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
Jag ser dem!

8
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
Ge upp! Ni vet att vi vinner.

9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
-Backa, rumpnyllen!
-Ja!

10
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
Fort, Yoli! De knappar in.

11
00:00:46,375 --> 00:00:47,916
Vi har fått nästa ledtråd!

12
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
-Yoli, rakt fram, det är en genväg.
-Okej, Pili!

13
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
De följde efter! Sätt fart, Yoli!

14
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Förlorare!

15
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Håll i dig!

16
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
Ja!

17
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
Se upp! Förlåt!

18
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
-Yoli, tvärt åt vänster.
-Jag fixar det!

19
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Förlåt! Ur vägen!

20
00:01:13,125 --> 00:01:14,291
Hoppas de är rena!

21
00:01:14,875 --> 00:01:16,416
Ledsen, det är en tävling!

22
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
Okej.

23
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
-Passerar!
-Se upp!

24
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
Ballar!

25
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
Här är det.

26
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
Vad står det nu?

27
00:01:35,250 --> 00:01:40,083
"Gå direkt till bottnen, så hittar ni där
nyckeln till cachen, siffror på tvär

28
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Direkt till bottnen?

29
00:01:45,291 --> 00:01:49,750
Yoli, minns du videon jag skickade?
Om tunnlarna under poolerna?

30
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
-Poolen är inte bottnen!
-Exakt!

31
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
-Där borta! Kom.
-Vart ska de?

32
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Kom, rakt fram!

33
00:02:05,000 --> 00:02:09,250
<i>Lystring, geocachare.</i>
<i>Fem minuter återstår.</i>

34
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
Kom igen!

35
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
-Alla är olika.
-Det är kombinationerna också.

36
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
Ser du det här?

37
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Kom igen.

38
00:02:23,791 --> 00:02:27,208
-Vad är det här?
-"Gå rakt till bottnen, så hittar ni där

39
00:02:27,291 --> 00:02:29,833
nyckeln till cachen, siffror på tvär."

40
00:02:33,500 --> 00:02:34,916
Siffror på tvär!

41
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, det är…

42
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
Skåpet med ett femsiffrigt lås!

43
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
Okej!

44
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
Jag har det!

45
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
Sju…

46
00:02:57,250 --> 00:02:58,125
…två…

47
00:02:59,000 --> 00:03:00,666
…ett…

48
00:03:00,750 --> 00:03:01,875
…fem…

49
00:03:02,791 --> 00:03:04,875
-…sex.
-Sex!

50
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
Det var tufft,
men alla var jätteduktiga!

51
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
Ge er själva en applåd!

52
00:03:18,666 --> 00:03:24,208
Ni får åka till vårt geocache-läger
i Catskillbergen!

53
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Kör igång, DJ!

54
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
Det här blir världens bästa sommar!

55
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
NETFLIX PRESENTERAR

56
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
Clopidogrel, den generiska versionen
av Plavix till min far.

57
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
Han fick en hjärtinfarkt.

58
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Okej. Perfekt, tack.

59
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
OAHU, HAWAII
(INTE CATSKILLBERGEN)

60
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
-Hördu!
-Bara i två minuter.

61
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Skaffa ett jobb och köp en.

62
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
Det är viktigt! Yoli ska berätta
om Geolägret jag missar.

63
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Mamma!

64
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Lugna dig, Pili.
Du kan kolla din e-post när du kommer in.

65
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
Tänk om morfar inte har internet?

66
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Hej, pappa!

67
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
Jisses.

68
00:04:20,708 --> 00:04:23,208
-Myror!
-Det luktar som…

69
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
Gamla människor och besvikelse.

70
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
Vad är det här?

71
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
Slutlig påminnelse?

72
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Pappa!

73
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
Vad är det?

74
00:05:00,083 --> 00:05:04,000
Andra tecknet på att vi är i helvetet.
Det första var inget wifi.

75
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Mamma! Hur ska jag nu få veta
vad jag missar?

76
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Åh, pappa.

77
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
Hördu!

78
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
Vad gör du?

79
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
-Mamma!
-Ioane, döda inte din syster.

80
00:05:22,083 --> 00:05:26,416
-Du slet nästan av bröstvårtan!
-Så går det när man är en skitstövel.

81
00:05:26,500 --> 00:05:28,416
Nu räcker det. Be om ursäkt.

82
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
-Jag? Jag gjorde inget!
-Be honom om ursäkt? Av alla människor!

83
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Be om ursäkt!

84
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Ioane, du först.

85
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
Förlåt att du är så störig.

86
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Förlåt att dina killspenar är så enorma.

87
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Förlåt att jag krossade
din GeoTrams-spegel med flit.

88
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
Förlåt att jag gned rumpan på din kudde
så du fick ögonkatarr.

89
00:05:51,750 --> 00:05:54,875
-Tack för att du ger mig skäl att…
-Ioane!

90
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Pappa!

91
00:05:57,791 --> 00:05:59,583
-Jag hatar dig.
-Jag hatar dig.

92
00:06:05,458 --> 00:06:08,458
Mamma, du sa ju att morfar hade wifi.

93
00:06:08,541 --> 00:06:11,541
Lugn. Det är ett fånigt läger
för låtsasskattjakt.

94
00:06:11,625 --> 00:06:16,208
-Ditt nylle är fånigt.
-Att gå i omaka skor är fånigt.

95
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
-Vet du vad som är fånigt? Hela din…
-Hörni!

96
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
Vad gör ni? Ert bråk gagnar ingen.

97
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Jag ska ge er smisk för det.

98
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
Vad sa han?

99
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
Vad gör du där uppe?

100
00:06:29,875 --> 00:06:34,166
-Du ska ju ligga till sängs.
-Jag är hawaiian. Jag tar hand om marken.

101
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
I tio år har ingen sagt till mig
vad jag ska göra.

102
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
Nu kommer du och tjatar.

103
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Doktor Campos vill att du vilar i sängen!

104
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Det struntar jag i.

105
00:06:45,250 --> 00:06:49,000
-Ni behövde inte komma hit!
-Självklart kommer vi!

106
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
Ni såg längre ut på bilderna.

107
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
Smalare också.

108
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
-Här, smaka.
-Det verkar lite ohygieniskt.

109
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
Ät bara.

110
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Tack?

111
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
<i>Mahalo.</i>

112
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Se så, säg <i>"mahalo".</i>

113
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo.</i>

114
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Kunde du inte ha lärt dem lite hawaiiska?

115
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
Självklart inte. Vi bor i New York.

116
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
Bara lite hawaiiska, det var allt jag bad.

117
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
-Det regnar. Kom nu.
-Du, då, pojke?

118
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
-Dansar du <i>hula?</i>
-Självklart inte.

119
00:07:44,750 --> 00:07:46,958
Ni kan prata hawaiiska var som helst.

120
00:07:47,041 --> 00:07:50,250
-Ingen i New York förstår det.
-Det är problemet.

121
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Monks?

122
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
Vad är det?

123
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
Hawaiiska?

124
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
Döda oss och behålla guldet?

125
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Milda makaroner!

126
00:11:07,208 --> 00:11:09,583
Det var som taget ur en John Wick-film.

127
00:11:10,916 --> 00:11:14,875
-Är du en tjuv?
-Snälla, ingen stjäl nåt där inne.

128
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
-Vad är det då?
-Strunt i det.

129
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Vem är du?

130
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
Det är rättvist. Casper. <i>Aloha.</i>

131
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Pili.

132
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
Så Kimo är din morfar<i>, </i>eller hur?

133
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
Genetiskt.

134
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
-Vad är det med din katt?
-Det är Mortimer.

135
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
Han är fet och behöver gå
för att inte få diabetes.

136
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
-Men du drar runt honom.
-Jag försöker motivera honom.

137
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
Var kom du ifrån?

138
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Hon kom för att hälsa på Mortimer.

139
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
Ja.

140
00:11:56,875 --> 00:11:59,166
Det betyder att han gillar dig!

141
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
Casper, ska vi göra vår grej, eller?

142
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
-Ja.
-Då så.

143
00:12:23,666 --> 00:12:27,875
Rödtofsade kardinaltangaran,
jag kände dig inte, men du verkade glad.

144
00:12:27,958 --> 00:12:30,375
<i>A hui hou. </i>Vila i frid.

145
00:12:31,375 --> 00:12:33,500
Vänta, var det inte din fågel?

146
00:12:34,250 --> 00:12:36,333
Nej. De är inte mina djur.

147
00:12:37,250 --> 00:12:38,916
Men det är trist att de dog.

148
00:12:39,708 --> 00:12:41,583
Det vore trist om ingen brydde sig.

149
00:12:46,000 --> 00:12:50,916
Vi hedrar de döda genom att berätta
historier och hålla deras <i>wailua</i> vid liv.

150
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
Deras anda,

151
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
med…<i>aloha.</i>

152
00:13:09,250 --> 00:13:10,541
Trollbindande.

153
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Mamma, var sa du
att den hawaiiska ordboken var?

154
00:13:16,541 --> 00:13:18,083
Kollade du mitt skrivbord?

155
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
ORDBOK

156
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
Sötnos, hörde du mig?

157
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
Hittade du…

158
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
Jag har aldrig sett fotot på pappa.

159
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
Kua.

160
00:13:46,500 --> 00:13:48,416
Jag hade glömt att jag hade det.

161
00:13:54,750 --> 00:13:55,833
Pili.

162
00:13:56,958 --> 00:14:01,416
Jag vet att du är upprörd
över ditt läger, så…

163
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
Vi kan kanske geocacha i morgon.

164
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
Ja! Jag har inte kollat cacherna här än.

165
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
-De har säkert några riktigt coola.
-Bra! I morgon då.

166
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
<i>"Marchadores nocturnos"?</i>

167
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
<i>Lapu? </i>Nattmarscherare?

168
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
Ge tillbaka den! Vad…

169
00:14:39,041 --> 00:14:40,291
Den är inte din!

170
00:14:40,375 --> 00:14:43,458
-Varför har du en bild på nattmarscherare?
-Vet du vad det är?

171
00:14:44,541 --> 00:14:46,458
Spöken efter hawaiiska krigare.

172
00:14:46,541 --> 00:14:49,041
Bobby Shytles nämnde dem
efter sin Maui-resa.

173
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Vad vet Bobby Bajskorven om Hawaii?

174
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
Vad vet han inte om Hawaii?

175
00:14:56,250 --> 00:14:57,750
De marscherar på natten…

176
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
…och skyddar ön.

177
00:15:05,166 --> 00:15:07,416
Först hör man deras trummor.

178
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Sen ser man facklorna…

179
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
…som en ljussträng.

180
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
Om man hör deras snäckhorn…

181
00:15:29,708 --> 00:15:30,833
Glöm det.

182
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
Då är de nära.

183
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
-Och om de hittar dig…
-Vad?

184
00:15:36,250 --> 00:15:40,166
Kyss marken och håll huvudet lågt,
för annars…

185
00:15:40,958 --> 00:15:46,000
Minns du i <i>Jakten på den försvunna skatten</i>
när nazisternas ansikten smälter?

186
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
Det.

187
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Sov gott då.

188
00:16:18,875 --> 00:16:22,083
-Det där är äckligt.
-Den här maten är äcklig.

189
00:16:22,166 --> 00:16:26,083
Ingen peppar, salt eller smak.
Vem är den till? Vi är inte vita.

190
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
-Äggvita är bra för hjärtat. Spenat…
-Fem år.

191
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
Fem år!

192
00:16:30,541 --> 00:16:35,833
Hur har du inte betalat fastighetsskatt
på fem år? Varför sa du inget?

193
00:16:35,916 --> 00:16:39,958
-Jag tar hand om mig själv.
-Gör du? För du förlorar snart ditt hus!

194
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Jag vet att du inte vill höra det här,

195
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
men du får det kanske bättre i New York.
Du kan ta dig runt lättare.

196
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Det här är mitt <i>kuleana.</i>
Det här är vår ’<i>ohanas</i> marker!

197
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
Jag är inte som du,
jag dör hellre än att ge mig av.

198
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
-E, gör dig klar. Vi åker om tio.
-Vart ska ni?

199
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Vi ska hämta morfars medicin
och köpa en ny router.

200
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
E sa nåt om
att vi behöver starkare signal.

201
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
Jag måste bara fixa några saker.

202
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Men vi skulle ju geocacha i dag.

203
00:17:16,250 --> 00:17:20,250
-Jag packade för två.
-Åh, sötnos, jag är så ledsen,

204
00:17:20,333 --> 00:17:23,500
inte i dag, okej? Kanske i morgon.

205
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
<i>Aloha,</i> jag heter Casper.

206
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
Är Pilialoha här?

207
00:18:16,625 --> 00:18:20,125
Låt mig gissa.
Du är inte Pili, utan hennes bror?

208
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
E.

209
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Som bokstaven?

210
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
Det är ett kortnamn för enhetlig lön.
Har jag rätt?

211
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
Jag skojar bara.
Det är en förkortning av Ioane.

212
00:18:31,708 --> 00:18:34,291
-Och du är?
-Hana.

213
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana.

214
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
Hana, är det japanskt?

215
00:18:40,708 --> 00:18:44,750
Det är också hawaiiskt. Som Ioane.

216
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
-Det är jag.
-Ja.

217
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
Angående Pili.

218
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
-Är hon här?
-Stick, Rödluvan. Vi pratar.

219
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
-Gör inte så.
-Gör vad?

220
00:18:56,041 --> 00:18:59,416
Bete dig lumpet.
Svara honom bara. Är din syster här?

221
00:19:01,083 --> 00:19:03,625
Ja. Hon är på baksidan.

222
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
Jag slutar tre. Ring om du behöver skjuts.

223
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
<i>-Mahalo</i> för skjutsen.
-Självklart.

224
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Den är så lång!

225
00:19:13,666 --> 00:19:17,875
Trevligt att träffas, Hudson!
Så Hana, vi borde… Åh, de är fina.

226
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
<i>"När solen gick ner och regnet föll,</i>

227
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
<i>röjde vi vår egen stig."</i>

228
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
OAHU, HAWAII 1823

229
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
<i>"Robinson drev oss framåt</i>
<i>genom orörda marker</i>

230
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
<i>fulla av exotiska syner och märkliga ljud,</i>

231
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
<i>och Brown märkte ut vår väg."</i>

232
00:19:50,541 --> 00:19:51,750
<i>"Och jag,</i>

233
00:19:52,291 --> 00:19:55,625
<i>fartygets styrman,</i> <i>nedtecknade den."</i>

234
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
<i>Hej, Pili!</i>

235
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili.

236
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
Pili?

237
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Okej.

238
00:20:11,958 --> 00:20:14,333
Casper! Smyg dig inte på en New York-bo!

239
00:20:15,250 --> 00:20:16,625
Folk dör när de gör så.

240
00:20:16,708 --> 00:20:20,333
Jag försökte inte göra det.
Och är du inte hawaiisk?

241
00:20:20,416 --> 00:20:22,625
Jag flyttade till New York som liten.

242
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Förvänta dig ingen ursäkt.
Jag är för progressiv för det.

243
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Förlåt att du måste slå mig?

244
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
Du växte väl upp här?
Hur mycket hawaiiska kan du?

245
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Inte mycket.

246
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
Min vän Hana kan mer.

247
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
-Hur så?
-Jag försöker översätta de här,

248
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
men jag måste göra det ord för ord
och det tar en evighet.

249
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
Det mesta är på spanska.

250
00:20:46,041 --> 00:20:47,500
Kan du spanska?

251
00:20:47,583 --> 00:20:52,333
Ja. Jag tröttnade på att säga att jag
inte är puertorican, så jag lärde mig.

252
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
-Vems dagbok är det?
-Nån snubbes som heter Monk.

253
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
-Han var…
-Sjöman på Peruvian.

254
00:21:00,333 --> 00:21:04,833
-Peruvians skatt är legendarisk.
-Skatt? En riktig skatt?

255
00:21:04,916 --> 00:21:08,500
Folk letar efter den.
Är det faktiskt Monks? Vad står det?

256
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Okej. Så…

257
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
<i>Spanska kolonisatörer anlitade kapare</i>
<i>för att gömma sitt guld,</i>

258
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
<i>men sen upptäckte Robinson och Brown</i>
<i>en hemlighet.</i>

259
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
<i>"Monks!"</i>

260
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>Robinson och Brown sa till Monks:</i>

261
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
<i>"Vår kapten tänker döda oss</i>
<i>och behålla allt guld för sig själv!"</i>

262
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
<i>Och då sa Monks: "Det suger!"</i>

263
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
<i>"Det är riktigt galet."</i>

264
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
<i>"Grabben, vill du göra myteri?"</i>

265
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
<i>Och Monks sa: "Det låter schyst."</i>

266
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
<i>Så de gjorde myteri.</i>

267
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
<i>Brown kunde döda med en brödbit.</i>

268
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
<i>Och medan Peruvian brann ner,</i>

269
00:22:00,041 --> 00:22:06,208
<i>släpade Robinson, Brown, Monks och</i>
<i>ett fåtal pålitliga kapare skatten i land.</i>

270
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
<i>Och det var då de beslöt:</i>

271
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
<i>"Hörni, vi gömmer skatten här."</i>

272
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
<i>"Ja, så att vi kan få ett nytt skepp</i>
<i>och dra."</i>

273
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
<i>Längre än så kom jag inte.</i>

274
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
-Bryr du dig om spoilers?
-Nej.

275
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
Monks stannade för att vakta skatten

276
00:22:23,875 --> 00:22:29,000
och Robinson och Brown seglade
till England, men skeppet kom aldrig fram.

277
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
Attans!

278
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
Skeppet förliste
och alla försvann i havet.

279
00:22:33,125 --> 00:22:39,041
<i>Och Monks blev nästan ihjälslagen.</i>
<i>Han kröp runt i den heta sanden. Stackarn.</i>

280
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
<i>Ihjälslagen av vem?</i>

281
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
Ingen vet. Ett äldre hawaiiskt par
hittade honom i grevens tid.

282
00:22:51,458 --> 00:22:55,666
Monks måste ha gett dem sin dagbok
som tack för att de räddade hans liv.

283
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
Om varken Robinson, Brown eller Monks
nådde skatten, var är den då?

284
00:23:02,416 --> 00:23:06,000
Ingen vet. En teori är att Monks
sa till paret var den var,

285
00:23:06,083 --> 00:23:10,541
men ingen har nånsin löst in
en förmögenhet av spanskt guld.

286
00:23:11,208 --> 00:23:13,541
Jag måste verkligen läsa klart.

287
00:23:16,666 --> 00:23:17,500
Hallå!

288
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
<i>Så…</i>

289
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
…du stal från mig.

290
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Jag är din papa, din morfar.

291
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Vänta!

292
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Jag lämnade kvar nåt i boken.

293
00:23:40,000 --> 00:23:41,125
Var hittade du det?

294
00:23:41,208 --> 00:23:44,916
I mammas rum.
Men hon sa inte att jag inte kunde få det.

295
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
"Hon sa inte att jag…" Ge hit, mungo.

296
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
-Jag är ingen mungo.
-Ge mig det.

297
00:24:01,500 --> 00:24:02,416
Jösses!

298
00:24:05,625 --> 00:24:06,458
Jösses!

299
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Din mamma är så lycklig här, titta.

300
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
Det var precis innan din far
tog värvning i armén.

301
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
Vet du vad?

302
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
Du har din fars leende.

303
00:24:29,166 --> 00:24:31,041
-Har jag?
-Ja.

304
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
Den här tillhörde min morfar,
som fick den av sin morfar,

305
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
som fick den av Monks.

306
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
Så min gammel-gammel-gammel…

307
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
Räddade vår familj Monks liv?

308
00:24:50,916 --> 00:24:52,375
Och min morfars morfar…

309
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
…fick det här av Monks.

310
00:24:57,000 --> 00:24:59,458
-Är det äkta?
-Självklart, titta igen.

311
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
Var är resten då?

312
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
-Varför bor du inte i en lyxvilla?
-En lyxvilla?

313
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Vi är hawaiianer. Vi är <i>kanaka.</i>

314
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
-Vi har tur som bor på Hawaii.
-Så du menar att du aldrig har hittat den.

315
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
Titta här.

316
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
Mokolii. Visst är det vackert?
Vad tycker du?

317
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
-Keoki! Hur är det?
-Kimo!

318
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
<i>-Aloha</i>, Kimo!
<i>-Aloha, </i>broder.

319
00:25:29,416 --> 00:25:33,583
Jag har <i>pu'olo</i> åt dig.
Med <i>lomi-</i>lax, <i>pipikaula </i>och färsk <i>poi.</i>

320
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
Underbart. <i>Mahalo, </i>Kimo.

321
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
Minns du senast vi var här?
Vi fiskade där borta.

322
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
Jag minns, precis där borta!

323
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
Vi fick en <i>menpachi.</i>
Jag har den i frysen.

324
00:25:43,208 --> 00:25:47,791
Jag älskar dem. Jag åt alla.
Vi måste göra om det. Kan jag så kan jag.

325
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
Jag vet att du kan. Garanterat!

326
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
Vad säger ni?

327
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
Lilla Pili.

328
00:25:55,916 --> 00:25:59,750
Pili. Jösses! Senast jag såg dig
var du en liten bebis.

329
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Jag har gjort <i>musubi</i> åt dig.

330
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
Och snälla, hälsa din mamma.
Det var länge sen jag såg henne.

331
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
-Ja.
-Kom så går vi till båten.

332
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Okej.

333
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
Se upp för revet. Vi syns.

334
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
Okej.

335
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Hördu, skosnobben,
du vet väl att de blir blöta?

336
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
Kom nu, vi måste iväg. Kom.

337
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
Ni vet väl att jag inte kan simma?

338
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
Ta ratten.

339
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
Vad är du för en hawaiian
om du inte kan simma?

340
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
Vi behöver inte simma över floder
i New York. Vi har tåg till det.

341
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
Morfar ska lära dig,
om du inte drunknar först.

342
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
Ta på den här! Fort.

343
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
Duktig flicka!

344
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
Nu kör vi!

345
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
Nu, så!

346
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
Som sagt, New York har riktiga vintrar.

347
00:27:27,666 --> 00:27:32,208
Det är inte jul förrän luften är så kall
att lungorna svider när man andas.

348
00:27:32,291 --> 00:27:35,375
Vänta. Ingen <i>Mele Kalikimaka</i>
förrän lungorna svider?

349
00:27:35,458 --> 00:27:37,583
Julen i New York är bäst.

350
00:27:38,291 --> 00:27:40,291
Öppna väskan. Få se vad vi har.

351
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
<i>Spamusubi</i> gjord av Keoki.

352
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Varsågod.

353
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
Så där, ja.

354
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
New York är inte alltid kallt.

355
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Du har inte varit där.
Du borde kanske hälsa på.

356
00:28:04,291 --> 00:28:07,708
Det kan inte vara lika vackert
som den här ön, folket här.

357
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
Vi lever <i>aloha.</i>

358
00:28:11,375 --> 00:28:14,291
<i>Aloha</i> är hur vi behandlar oss själva,

359
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
hur vi hjälper andra,

360
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
hur vi vet…

361
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
…vår plats här i livet.

362
00:28:22,875 --> 00:28:28,208
<i>Kuleana.</i> Vårt ansvar.
Hur vi tar hand om marken.

363
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
Och<i> aloha</i> är en stor del av dig.
Vet du varför?

364
00:28:31,791 --> 00:28:32,791
För du…

365
00:28:33,541 --> 00:28:34,666
…är hawaiian,

366
00:28:35,375 --> 00:28:37,041
och du har <i>koko,</i>

367
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
hawaiiskt blod.

368
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
Titta där borta. Vad ser du?

369
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Berg?

370
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
Det var här de landsteg!

371
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Ja.

372
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
Vart ska du?

373
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
Titta! Det är Robinson och Browns märke.

374
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Pratar du spanska?

375
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
Jag fick översätta ett ord i taget
och det tog en evighet.

376
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
Så häftlapparna på hawaiiska var dina?

377
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
Ja.

378
00:29:26,333 --> 00:29:32,916
"Vi placerade juvelen inuti kronan
och markerade den med guld."

379
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
Varsågod. Titta igenom det.

380
00:29:40,041 --> 00:29:41,875
Titta där borta.

381
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Var det dit Monks åkte?

382
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
Är det dit vi måste ta oss nu
för att hitta skatten?

383
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Det finns ingen skatt.
Boken är skatten.

384
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Här.

385
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
Vart ska du?

386
00:30:07,833 --> 00:30:11,500
Jag vill kolla att myntet visar
samma plats högre uppifrån.

387
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
-Jag gillar inte att du går upp dit.
-Är det farligt?

388
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
Självklart. Turister har förstört vägen
där uppe. Den har nötts.

389
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
Jag är liten. Det är ingen fara.

390
00:30:22,208 --> 00:30:25,875
Pilialoha, kom ner hit meddetsamma!

391
00:30:25,958 --> 00:30:28,041
Oroa dig inte, jag kommer strax!

392
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
Morfar!

393
00:30:36,958 --> 00:30:39,666
Signal, signal. Ja!

394
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
Ioane.

395
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
-E, får jag prata med dig lite?
-Ja.

396
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
Vart ska vi?
Jag ser ingen elektronikaffär nånstans.

397
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
Vänta. Låt mig stanna.

398
00:30:59,416 --> 00:31:01,916
Ioane, jag måste prata med dig om nåt.

399
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
Så…

400
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
Morfar har svårt
att betala sina räkningar…

401
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
…och kan förlora sitt hus.

402
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
Fastighetsvärdena i Greenpoint har stigit…

403
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
Du vill sälja lägenheten
och betala räkningarna.

404
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Snälla, försök förstå.

405
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
Marken har tillhört vår familj
i generationer.

406
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
-Det är vårt hem.
-Pili och jag växte upp i New York.

407
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Morfar byggde huset
med sina egna händer.

408
00:31:29,208 --> 00:31:33,666
-Han blev sjuk och vi var inte där!
-Du är knappt där för oss!

409
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
Vet du hur svårt det är att uppfostra
två barn ensam i New York?

410
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Ja, mamma.

411
00:31:40,875 --> 00:31:46,083
Varje gång jag handlar eller lagar middag
eller tvättar för att du inte kan.

412
00:31:48,250 --> 00:31:49,250
Det är orättvist.

413
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
Orättvist är att förlora hela mitt liv

414
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
för att du känner dig skyldig
över att du stack när pappa dog.

415
00:31:56,541 --> 00:31:57,666
Hur vågar du?

416
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Hallå?

417
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
<i>-Mamma, det har hänt morfar nåt!</i>
-Sakta ner. Jag förstår inte.

418
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
<i>Skynda! Nåt har hänt morfar!</i>

419
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
Vi måste åka.

420
00:32:20,333 --> 00:32:21,166
Pils.

421
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Du.

422
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
Han bröt revbenet. Han överlever.

423
00:32:36,125 --> 00:32:37,916
Du borde oroa dig mer för oss.

424
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
Om mamma inte betalar morfars räkningar
och han inte flyttar…

425
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
Han dör hellre.

426
00:32:44,000 --> 00:32:47,541
Därför vill mamma sälja vår lägenhet
och flytta oss hit.

427
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
Jag vet. Jessica Riley sa just
att hon skulle hångla med mig.

428
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
Jag tänker inte tillbringa mitt avgångsår
på den här ön.

429
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
Morfar? Är han okej? Vad sa de?

430
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
Nej, Pilialoha, han är inte okej.

431
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
Att du bad honom ta dig till Mokollii!

432
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
-Men jag…
-Jag vill inte höra det.

433
00:33:09,500 --> 00:33:12,916
De behåller honom över natten,
så jag stannar också.

434
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
Åk hem ni.

435
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
-Det var inte ens min…
-Åk hem, sa jag.

436
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
Morfar är skadad och det är mitt fel.

437
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
Åh, nej. Snälla, gråt inte.

438
00:33:35,000 --> 00:33:38,208
Be mig inte att inte gråta
när jag försöker låta bli.

439
00:33:38,291 --> 00:33:41,791
-Det hjälper inte.
-Förlåt.

440
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
Usch!

441
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
Kimo är tuff.

442
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
En gång såg jag honom bjuda in
två mormonmissionärer på kaffe.

443
00:34:04,083 --> 00:34:05,000
Han klarar sig.

444
00:34:05,833 --> 00:34:07,666
Han är inte bara skadad.

445
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
Han kan inte betala räkningar.
Han kan mista huset.

446
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Jag måste hitta en lösning.

447
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
Hur? Det finns inget guld
i slutet av våra dubbla regnbågar.

448
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
Men det vore coolt om det fanns.

449
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
Pils, geocaching har fått dig
att helt tappa greppet om verkligheten.

450
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
Morfar sa att Monks gav vår familj det.
Det är äkta guld.

451
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Jag bet i det. Man ser märken.

452
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Nu vet jag att ni båda är galna.

453
00:34:35,208 --> 00:34:38,208
Varför har ditt hår samma färg
som dina bröstvårtor?

454
00:34:38,291 --> 00:34:40,208
-Objektifiera inte honom.
-Vad?

455
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Nej, jag menade…
Man använder inte ens ordet så.

456
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Kan mamma inte betala räkningarna,
måste vi flytta.

457
00:34:46,333 --> 00:34:49,750
-Så här kan vi skaffa pengar.
-Riktiga pengar, Pils.

458
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
Vi behöver en bank, inte rostiga mynt.

459
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
Visst. Strunt samma.

460
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
LASTBILEN

461
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
Du kan inte bara gå in i Kualoa.
Det är intrång.

462
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
Då smyger jag in.

463
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
-Du åker fast.
-Då låtsas jag att jag är vilse.

464
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
Tro mig, vuxna är dumma och jag är gullig.

465
00:35:22,875 --> 00:35:27,500
-Men Kualoa är…
-Jag måste göra det här, för morfar.

466
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
Okej. Vi ger oss av i gryningen.

467
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
Vi?

468
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
För herr Kimo.

469
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
D är väl "drive"?

470
00:36:09,541 --> 00:36:12,958
-Du sa ju att du kunde köra.
-Lugn. Jag vet vad jag gör.

471
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Håll i hatten.

472
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
Det är verkligen tyst här.
I New York tutar folk dygnet runt.

473
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
Det här är Hawaii. Att tuta är oförskämt.

474
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
Stanna, Pili! Jag mår inte bra.
Jag måste nog spy.

475
00:36:54,500 --> 00:36:58,291
Så dåligt körde jag inte.
Kom igen, Spyan. Nu går vi!

476
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
ENDAST ANSTÄLLDA
BESÖKARE VÄNLIGEN ANVÄND HUVUDINGÅNGEN

477
00:37:07,625 --> 00:37:09,166
Håll Keanu.

478
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
-Den är tung!
-Jösses, vad har du i den?

479
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
Så folk kommer hit
bara för att se några kullar?

480
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
Kualoa-dalen är helgade marker,

481
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
men de filmar också filmer
som <i>Jurassic Park</i> här.

482
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
Verkligen? Det är så…

483
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
Vad?

484
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
Det här är så häftigt!

485
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
Mortimer hade gillat det här.

486
00:37:45,458 --> 00:37:48,125
Ledsen, mamma. Det är inte läge.

487
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
Kom, nu går vi.

488
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
-Varför svarar du inte på mobilen?
<i>-Jag vet inte.</i>

489
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Det är för tidigt.

490
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Jag ville höra hur ni har det.

491
00:38:24,291 --> 00:38:26,416
<i>-Hur verkar Pili?</i>
-Störig som alltid.

492
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
<i>-Får jag prata med henne?</i>
-Jag ska kolla.

493
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
Åldringstelefoner.

494
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
<i>Hallå? E? Är du kvar?</i>

495
00:38:38,250 --> 00:38:44,250
<i>-Åh, nej, är Pili arg på mig?</i>
<i>-</i>Ja. Nej, hon är på toa och bajsar.

496
00:38:44,333 --> 00:38:45,291
OROA DIG INTE!

497
00:38:45,375 --> 00:38:47,125
-<i>Det tar tid.</i>
<i>-</i>Det vet du!

498
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
<i>Den flickan behöver mer fiber.</i>

499
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
<i>-Ger du henne en banan?</i>
-Hur mår morfar?

500
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Han sov hela natten,
men vi väntar på fler prover.

501
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
Det suger.

502
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
<i>Ja.  Det finns en dusch här,</i>

503
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
<i>så jag skulle uppskatta</i>
<i>om ni bara</i> <i>kan ta med ett klädbyte.</i>

504
00:39:07,083 --> 00:39:12,458
Ja. Jag lovade ta med Pili på geocaching
nu på morgonen för att muntra upp henne,

505
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
så kanske efter det.

506
00:39:14,166 --> 00:39:18,333
-<i>Vad gulligt av dig. Tack!</i>
<i>-</i>Det är lugnt, mamma!

507
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Ha det så roligt.</i>
<i>Och försök att inte döda varandra.</i>

508
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
-Ring mig innan…
-Okej, hej då.

509
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
Pili!

510
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
Vem åker ända till Hawaii
bara<i> </i>för att se var de filmade<i> Lost?</i>

511
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
Folk gillade verkligen<i> Lost.</i>

512
00:39:34,041 --> 00:39:39,375
Den var teatralisk och krystad,
men efter sex års känslomässig investering

513
00:39:39,458 --> 00:39:44,666
vill folk inte medge att de la tid på nåt
som inte levererade ett meningsfullt slut.

514
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
Men filmtekniken var fantastisk.

515
00:39:46,875 --> 00:39:49,125
Har du tillräckligt med solkräm?

516
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
Folk är så konstiga.

517
00:39:50,916 --> 00:39:53,916
Det här är fint nog att besöka
för dess egen skull.

518
00:39:58,500 --> 00:40:01,041
-Ballar.
-Är "ballar" en New York-grej?

519
00:40:01,125 --> 00:40:02,500
Skynda dig!

520
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Ni där! Bakom skylten!

521
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
-Hej då! Rädda sig den som kan!
-Pili!

522
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
-Pili!
-Jag har fredliga avsikter.

523
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
Ryan! Det är jag, Casper.

524
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
Jag trodde att ni var några
inkräktande<i> haole-</i>turister.

525
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
-Jag visar runt min vän Pili.
-Till fots?

526
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
Ja.

527
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
Varför sa du inte att du känner folk här?

528
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
Du var så uppspelt över att smyga in.

529
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
-Din knäppis!
<i>-Mahalo!</i>

530
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Framåt mot skatten!

531
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
<i>Läget? Det är E.</i>
<i>Lämna ett meddelande.</i>

532
00:40:55,375 --> 00:41:00,250
Jag vet att du är i Kualoa, Pili.
Jag ska döda dig, och sen väcka dig igen…

533
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
VÄLKOMNA TILL HAWAII!
FAMILJEN OKUMURA

534
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.

535
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA TELEFONNUMMER

536
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
Hundratrettiotre Okumura.
Hur stor är den här ön?

537
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
Okej.

538
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
Usch!

539
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Pili, du måste vänta!

540
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
-Kom igen, Spyan!
-Det var en gång!

541
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
Här är det.

542
00:41:26,416 --> 00:41:31,125
Det var hit myntet ville att vi skulle gå.
Precis som Monks skrev i sin dagbok.

543
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
Här.

544
00:41:39,416 --> 00:41:44,916
"Under Robinsons ledning
röjde vi vägen och klättrade in i…

545
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
…odjurets mage"?

546
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
Tror du att han menade berget?

547
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
-Kom!
-Vad? Pili!

548
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
Varför måste folk förr i tiden
prata en massa poetisk smörja?

549
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
Säg bara vart jag ska gå.

550
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Dumpa det du inte behöver.
Vi hämtar det på vägen ut.

551
00:42:15,125 --> 00:42:17,125
Uppfattat. Okej.

552
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
Den här. Den behöver jag inte.

553
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
Mitt cyklop.

554
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Min jojo.

555
00:42:26,416 --> 00:42:28,916
-Definitivt den.
-Äntligen nåt användbart.

556
00:42:29,875 --> 00:42:30,916
Mycket lättare!

557
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
Det ser ut som dukarna i morfars ateljé.

558
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
-Varför är de här?
-Jag vet inte.

559
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Han hade ju inte hittat skatten.

560
00:42:52,375 --> 00:42:55,166
-Det luktar som…
-Rumphålet till helvetet.

561
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
-Vad finns där inne?
-Bara ett sätt att ta reda på det.

562
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
-Är du beredd?
-Ja.

563
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
Jag spårade bilen. De är i dalen.

564
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
<i>-Ska jag hämta dem?</i>
-Jag ska döda henne.

565
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
Vi hämtar dem. <i>Mahalo,</i> Ryan.

566
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
Hur som helst,
är du upptagen på lördag, eller…?

567
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
Jag är ledig. Hur så?

568
00:43:24,791 --> 00:43:28,541
Skulle du vilja hitta på nåt?

569
00:43:29,333 --> 00:43:32,458
Det vill jag gärna, Ryan. Vi hörs senare.

570
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
<i>-Hej då.</i>
-Hej då.

571
00:43:33,916 --> 00:43:36,625
-Han verkar schyst.
-Han är jätteschyst.

572
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Vänta, städar du min bil?

573
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
Det är det minsta jag kan göra.

574
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
Varsågod, för kombinationen
av tack och förolämpning.

575
00:43:55,083 --> 00:43:56,541
MUSIKPROGRAM

576
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Hur kan nån som vill gå på Juilliard
gilla det här?

577
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
Kan du låta bli mina grejor?

578
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
Vilket instrument spelar du?
Eller är du dansare?

579
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
Jag ska inte gå på Juilliard.

580
00:44:08,041 --> 00:44:12,125
Det är svårt att komma in på Juilliard
när ansökan ligger på golvet.

581
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
Så varför kallas du E?
Varför använder du inte Ioane?

582
00:44:16,333 --> 00:44:20,166
-Det är ett fint namn.
-Det är störigt när ingen kan uttala det.

583
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
Det enda hawaiiska namn de vet
är Keanu och han är sämst.

584
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Håll din fastlandskäft.
Keanu är en hawaiisk skatt!

585
00:44:27,625 --> 00:44:32,333
-En ledsen kanadensare, menar du?
-Ledsenheten gör honom bara sexigare.

586
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
Visst. Vad vet du?
Du lyssnar på Meghan Trainor.

587
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Hur vet du att det här är Meghan Trainor?

588
00:44:38,750 --> 00:44:43,125
-För att…
-Ja, nån är visst ett stort fan.

589
00:44:44,208 --> 00:44:46,791
-Jag ökar.
-Inte en chans!

590
00:45:11,375 --> 00:45:14,416
-Så det här är ett lavarör?
-Ja.

591
00:45:15,125 --> 00:45:20,125
Det är en naturlig tunnel
som bildats av stelnade lavafloder.

592
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
Vad?

593
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
En lavaflod skapade grottan.

594
00:45:27,041 --> 00:45:29,458
Det är så häftigt.

595
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
Vad hände här?

596
00:45:34,791 --> 00:45:36,416
Vad tror du finns där nere?

597
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Vi kollar.

598
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
Vart tog de vägen?

599
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pili.

600
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
Mina skor.

601
00:46:23,375 --> 00:46:25,500
Och alla kryp.

602
00:46:25,583 --> 00:46:28,708
-Motorn är varm.
-Hoppas att de inte har kommit långt.

603
00:46:29,250 --> 00:46:34,208
-Vet du varför din syster ville hit?
-Ja, det är hennes dumma geocaching.

604
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Hon hittade en dagbok och morfar hade
ett mynt. Nu jagar hon en skatt.

605
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
-Titta, det är din pojkes.
-Då är vi på rätt spår.

606
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
Vänta.

607
00:46:43,333 --> 00:46:44,833
-Vad?
-Låt mig gå först.

608
00:46:45,333 --> 00:46:47,041
Jag kollar att det är säkert.

609
00:46:48,083 --> 00:46:52,458
-Visst, för du har varit här förut.
-Det är ett jobb för riktiga män…

610
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
-Riktiga män?
-Det var ett steg upp där.

611
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
Simfötter. De verkar ha gått in där.

612
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
-Nej. Vi kan inte gå in där.
-Varför inte?

613
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
Grottor är <i>kapu.</i>

614
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Heliga.

615
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
Hawaiianer placerade ibland
kvarlevor efter döda kroppar i grottor.

616
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Om det är en grav, så är det förbjudet.

617
00:47:18,541 --> 00:47:21,666
Jag vill bara hämta min syster
som tror hon är Indiana Jones.

618
00:47:21,750 --> 00:47:24,500
Jag ska inte förstöra grottan.

619
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
Okej, då.

620
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Vänta.

621
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
Bara så att du vet,
vi gör normalt inte så här,

622
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
men vi är desperata.

623
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
Förlåt, men jag måste gå in.

624
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
Jag gör det med all respekt
och ett rent hjärta.

625
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
<i>Mahalo.</i>

626
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Är det en offergåva?

627
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Ja, Ioane.

628
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Okej.

629
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
-Jag?
-Din tur.

630
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Läget, berget? Du ser vacker ut.

631
00:48:18,833 --> 00:48:21,541
Vi måste in i grottan, så…

632
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
Det är lugnt. Vi kan gå nu.

633
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
Damerna först.

634
00:48:38,958 --> 00:48:40,083
Titta.

635
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
Han måste vara från Peruvian, eller hur?

636
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
Hur många döda sjömän
kan det ligga runt Oahu?

637
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Ja.

638
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
Jag har aldrig hittat nån, förutom i dag.

639
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Vad i…

640
00:48:58,916 --> 00:49:01,458
-Du skojar!
-Milda makaroner.

641
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
-Casper!
-Pili!

642
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
Pili?

643
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
-E?
-Casper!

644
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
E! Vi är här nere!

645
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
Akta! Kanten är hal!

646
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
-Vad fan, Pili?
-Är du okej?

647
00:49:23,750 --> 00:49:27,708
-Ja, tack.
-Du har tur som inte dog i Kimos lastbil.

648
00:49:28,208 --> 00:49:31,500
Hej, Hana.
Jag är ledsen för min störiga bror.

649
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
Säger idioten som jagar en dum legend
i en grotta.

650
00:49:34,625 --> 00:49:37,583
-Det är ingen legend.
-Det är på riktigt, E. Fånga!

651
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
-Inte en chans.
-Bit i den, så får du se märken.

652
00:49:52,291 --> 00:49:53,333
Skatten är äkta.

653
00:49:53,416 --> 00:49:57,791
Med morfars halsband och ringen
som vi hittade på skelettet här nere…

654
00:49:58,666 --> 00:50:00,041
Skelettet?

655
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
-Som i en död person?
-En död sjöman.

656
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
Vi måste få ut er därifrån.

657
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
Vi kan använda min käpp. Keanu.

658
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Kom igen, sträck dig!

659
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Var är min mobil?

660
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
-Kom igen.
-Chilla dina megabröstvårtor.

661
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
De är normala, varken små eller stora.

662
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Ge mig mobilen så larmar jag.

663
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
Vad har du gjort med min mobil?

664
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
Det var en olycka.
Jag köper en ny med ringen vi hittade.

665
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
-Jag ska döda dig!
-Slappna av.

666
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
Använd min, bara.

667
00:50:35,750 --> 00:50:38,791
Kom igen, lite till. Kom igen, Casper.

668
00:50:38,875 --> 00:50:41,541
Flytta dig. Jag gör det.
Här, ta din telefon.

669
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Kom.

670
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
Okej.

671
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
Hoppa eller nåt, du står ju bara där.

672
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
Herregud. Jag har dig.

673
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Okej.

674
00:51:08,291 --> 00:51:12,208
-Jaha, hallå.
-Håll käften och lyft upp ungarna.

675
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
Kom igen.

676
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
Se upp!

677
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
Nej!

678
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
<i>Läget? Det är E. Lämna ett meddelande.</i>

679
00:51:30,750 --> 00:51:35,958
Det är mamma. Jag ringer bara
för att höra hur ni har det.

680
00:51:36,541 --> 00:51:40,375
<i>Ha så roligt på er geocaching.</i>
<i>Jag vet att det inte är din grej,</i>

681
00:51:40,458 --> 00:51:43,083
<i>men det betyder nog mycket för Pili.</i>

682
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
<i>Säg att jag älskar henne.</i>
<i>Och ja, jag älskar dig också!</i>

683
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
<i>Vi hörs senare. Hej då!</i>

684
00:51:53,125 --> 00:51:54,625
Det var hans ring du bet.

685
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
Okej, enligt Monks dagbok…

686
00:51:58,500 --> 00:52:02,333
-Inte det igen.
-Monks? Sjömannen på Peruvian?

687
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
Vadå? Det är på riktigt.

688
00:52:05,958 --> 00:52:11,208
Monks och hans besättning bar skatten hit.
Så det är hit vi måste ta oss.

689
00:52:11,291 --> 00:52:16,000
Grottan med pooler, vattenfall,
berghål och vad än de här repen är.

690
00:52:16,083 --> 00:52:19,250
-Det ser lite ut som en hissanordning.
-Får jag se?

691
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Så om vi bara följer instruktionerna
i Monks dagbok,

692
00:52:27,958 --> 00:52:30,041
hittar vi en väg ut och klarar oss.

693
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
Nej.

694
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
Du förstår inte.
Vi kommer inte bara att klara oss.

695
00:52:38,541 --> 00:52:42,166
Vi kommer att bli rika!
Vi kan betala morfars räkningar,

696
00:52:42,750 --> 00:52:47,083
stanna i New York
och skaffa Mortimer en tränare.

697
00:52:47,666 --> 00:52:49,875
Hana, du får råd att gå på Juilliard.

698
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
Vi fokuserar på att ta oss ut först.
Vad nu, Pili?

699
00:52:54,333 --> 00:53:01,125
Vi måste bara gå igenom
<i>Las Fauces de la Muerte.</i>

700
00:53:01,208 --> 00:53:04,041
Ja. Skatten, här kommer jag.

701
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
Det låter inbjudande.

702
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
Det betyder "Dödens käftar".

703
00:53:10,916 --> 00:53:15,083
Vad är oddsen för att det är metaforiskt?
Kom, det är ingen fara.

704
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Allvarligt?

705
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
-Vad?
-Det kommer att gå bra!

706
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
Det här är sjukt!

707
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
Nej.

708
00:53:28,500 --> 00:53:31,875
Det här är riktigt illa! Inte metaforiskt.

709
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
Stalaktiter är väldigt vassa.
Hur ska vi skydda oss?

710
00:53:38,875 --> 00:53:40,041
Jag har en idé.

711
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
Det gjorde jag inte!
Han tog med mig förra veckan.

712
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
Så vet man att det är bra.

713
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Okej. Färdigskojat.

714
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
<i>Aloha! Mahalo!</i>

715
00:54:57,333 --> 00:55:01,291
Farbror bad om ursäkt för att han inte
hade avokado till personalen.

716
00:55:01,375 --> 00:55:06,958
-Avokado, den stora <i>bumbucha</i>-sorten?
-Ja, han tar med en påse varje vecka.

717
00:55:07,041 --> 00:55:10,208
Han är som ’<i>ohana</i> här.
Alla vill veta hur han mår.

718
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
Just det, Kimo.

719
00:55:12,500 --> 00:55:16,958
Snart behöver du ett större rum
bara till blommor och ballonger.

720
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
Har nån kollat hans blodsocker?
Det var högt i går kväll.

721
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
-Ja, när jag har tagit hans blodtryck.
-Har han tagit sin medicin?

722
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
-När du talade i telefon.
-Och han får…

723
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani.

724
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
Tina är sjuksköterska.

725
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
Hon vet vad hon gör.
Låt henne göra sitt jobb.

726
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Försök slappna av, Kimo.

727
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Så du bor i New York nu, Leilani?

728
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
Ja. Hon gav sig av när Kua hade dött.

729
00:56:03,333 --> 00:56:05,416
Du måste få hemlängtan.

730
00:56:05,500 --> 00:56:08,541
Ja, jag funderar faktiskt på
att flytta tillbaka.

731
00:56:09,125 --> 00:56:11,291
Det är väl goda nyheter, Kimo?

732
00:56:12,375 --> 00:56:13,916
Varför skulle du göra det?

733
00:56:16,291 --> 00:56:20,958
För att tillbringa mer tid med dig.
Du är ju ’<i>ohana.</i>

734
00:56:21,041 --> 00:56:23,750
Och vad vet du om ’<i>ohana?</i>

735
00:56:30,291 --> 00:56:31,583
Jag ska köpa kaffe.

736
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
-Vad?
-Varför inte medge att du saknar henne?

737
00:56:41,916 --> 00:56:43,375
Det är din <i>keiki.</i>

738
00:57:00,750 --> 00:57:01,666
Håll den här.

739
00:57:04,500 --> 00:57:08,083
-Vad gör du?
-Jag måste bara klargöra nåt.

740
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
Hörni. Rör inte träet.

741
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
Herregud.

742
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
Okej, nu sticker vi.

743
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
-Bort med rumpan.
-Bort med nyllet.

744
00:57:32,041 --> 00:57:36,583
-Bort med nyllet från hans rumpa!
-Kryp bara. Jag tar din väska.

745
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
Och om du pruttar, dödar jag dig.

746
00:57:39,541 --> 00:57:42,541
-Jag är för stor för det här.
-Vi är nästan framme!

747
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
-Vad är det?
-Din väska har fastnat.

748
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Titta!

749
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
Spindelskrik. E, är du okej?

750
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
Var det lätet din bror?

751
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
Oroa dig inte,
vargspindlar är ofarliga och gulliga.

752
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Det var tur
att det inte var en brun fiolspindel,

753
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
för jisses, det ska jag säga dig…

754
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Du måste döda den.

755
00:58:29,500 --> 00:58:32,750
-Vargspindeln är utrotningshotad!
-Jag med!

756
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane…

757
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
…rör dig inte.

758
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Det är ingen gullig vargspindel.

759
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
Det…är ingen…vargspindel.

760
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
Varför har den så många ögon?

761
00:58:58,666 --> 00:58:59,583
Det…

762
00:58:59,666 --> 00:59:01,541
…är inte ögon.

763
00:59:04,791 --> 00:59:09,666
Sätt fart! Ut!

764
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Var är Caspers ryggsäck?

765
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-Dagboken är i Caspers ryggsäck!
-Pili!

766
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
Fotot.

767
00:59:55,458 --> 00:59:59,791
Pili, snälla, säg att du minns
vad det stod i dagboken om att komma ut.

768
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
Du läste väl hela?

769
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
Frågade du just om hon läste hela?

770
01:00:06,625 --> 01:00:09,166
Ja, det gjorde jag. Så klart.

771
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
Okej.

772
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Vad stod det då?

773
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
Jag minns.

774
01:00:18,500 --> 01:00:25,000
<i>Robinson och Brown kom in i grottan</i>
<i>och sa: "Regnet öser ner."</i>

775
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
<i>"Det är fuktigt och lerigt och…</i>
<i>Ja, och… Oj!"</i>

776
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
<i>"Det stinker ammoniak."</i>
<i>"Av allt fladdermusbajs."</i>

777
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
<i>"Ja. Galet mycket fladdermusbajs</i>."

778
01:00:35,875 --> 01:00:40,416
Jag minns nu. Du somnade,
så jag tog dagboken och läste hela.

779
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
<i>Robinson och Brown pratade om det:</i>

780
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
<i>"Åh, nej, det regnar ute."</i>
<i>"Det är fuktigt och lerigt." </i>

781
01:00:46,750 --> 01:00:51,291
<i>"Vi går till Papayakungen</i>
<i>och tar en bit pizza."  </i>

782
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>Och sen levde de lyckliga</i>
<i>i alla sina dagar.</i>

783
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
De har inte pizza på Papayakungen.

784
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
Det är min poäng.
Du läste inte klart dagboken, eller hur?

785
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
Jag läser långsamt.

786
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
-"Oroa er inte," sa hon.
-Jag försökte hjälpa morfar.

787
01:01:07,500 --> 01:01:10,333
Nej! Du låtsades vara skattjägare.

788
01:01:10,416 --> 01:01:14,208
Du gör så här jämt, och den här gången
drog du ner oss med dig.

789
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
Kom hit.

790
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
Vad är det med dig?

791
01:01:22,375 --> 01:01:25,625
-Mig? Varför flippar du inte ut just nu?
-Det gör jag!

792
01:01:26,208 --> 01:01:30,500
Jag håller på att flippa ut totalt
men du ser inte det.

793
01:01:30,583 --> 01:01:34,583
För jag vill inte att de ska se.
De är tolv år.

794
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
Här, ta den här.

795
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
Oroa dig inte för mig.

796
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
Ditt dumma huvud blöder.

797
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Ungar, kom.

798
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
Hej.

799
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
Tack.

800
01:02:18,875 --> 01:02:20,500
Jag är ledsen för förut.

801
01:02:23,000 --> 01:02:26,208
Det gör inget. Det har bara varit…

802
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
Stressigt?

803
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Överväldigande.

804
01:02:35,041 --> 01:02:37,708
Jag vet att vi inte har pratat sen…

805
01:02:39,541 --> 01:02:41,208
…sen high school.

806
01:02:42,583 --> 01:02:46,500
Men tro mig,
Kimo är glad att du är hemma.

807
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
Det tror jag inte.

808
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Leilani…

809
01:02:52,333 --> 01:02:54,125
…det har gått elva år.

810
01:02:55,208 --> 01:02:56,875
Han vill inte att du åker.

811
01:02:57,541 --> 01:02:58,958
Han bara…

812
01:02:59,666 --> 01:03:02,250
Han kan inte visa
hur mycket han saknar dig.

813
01:03:11,875 --> 01:03:16,500
Jösses, Pili, du hade rätt.
Monks lämnade markeringar överallt.

814
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
Titta, en till.
Ni är duktiga på att hitta dem.

815
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
-Titta, Hana!
-Vänta, Casp.

816
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Du.

817
01:03:27,916 --> 01:03:31,000
Jag såg att du hade ett foto
på mamma och pappa.

818
01:03:32,625 --> 01:03:33,833
Får jag se det?

819
01:03:48,875 --> 01:03:53,166
-Jag har aldrig sett det förut.
-Jag hittade det i mammas rum.

820
01:03:56,083 --> 01:03:57,958
Mammas klänning är väldigt fin.

821
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
Jag vet.

822
01:04:01,125 --> 01:04:04,166
Tror du att det var sista gången
hon rakade benen?

823
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Herregud.

824
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
Åh, nej.

825
01:04:11,500 --> 01:04:14,500
-Båda ser så lyckliga ut.
-Pappa ser bra ut.

826
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Samma frisyr som jag minns.

827
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Du har tur som minns nåt.

828
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
<i>E kala mai ia'u.</i>

829
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
Förlåt.

830
01:04:58,166 --> 01:05:01,083
Förlåt för att jag får dig
att känna dig oönskad…

831
01:05:01,958 --> 01:05:03,166
…och som en börda.

832
01:05:07,958 --> 01:05:09,875
Låt oss ställa allt till rätta.

833
01:05:11,708 --> 01:05:13,625
Ja, vi ställer allt till rätta.

834
01:05:20,041 --> 01:05:24,958
Hur kan jag lära dina barn <i>aloha</i>
utan en bra relation med dig först?

835
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
<i>E kala mai ia'u.</i>

836
01:05:32,833 --> 01:05:35,208
Förlåt för att jag har klandrat dig…

837
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
…för min ensamhet.

838
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
<i>E kala mai ia'u…</i>

839
01:05:41,125 --> 01:05:42,666
…för att jag lämnade dig…

840
01:05:44,166 --> 01:05:47,208
…och stannade borta så länge.

841
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
Jag måste stanna på ön,
för det var mitt ansvar.

842
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
Men jag borde ha funnits där för dig.

843
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
<i>E kala mai ia'u</i>

844
01:05:58,125 --> 01:06:00,583
för att jag vållat dig så mycket smärta…

845
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
…för att jag flydde från min egen smärta.

846
01:06:05,458 --> 01:06:06,750
Tack.

847
01:06:08,333 --> 01:06:10,583
För att du kom och tog hand om mig…

848
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
…när jag sa åt dig att inte komma.

849
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
Tack för din kärlek.

850
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
Trots att jag sårade dig så djupt.

851
01:06:22,041 --> 01:06:23,375
Jag älskar dig.

852
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
Jag älskar dig så mycket, pappa.

853
01:06:38,208 --> 01:06:39,166
Vad i…

854
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
Är marken bokstavligen lava?

855
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Jordnötter!

856
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
Vad gör du, Hana?

857
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
Jag kommer strax!

858
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
Hana är inte förtjust i höjder.

859
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Hur ska hon då ta sig över det där?

860
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Vet du, Hana, vi är nog inte så högt upp.

861
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
Det är inte så djupt.
Jag och Casper går över först.

862
01:07:21,625 --> 01:07:24,791
Vad? Nej, ni ska inte provköra
den här dödsfällan.

863
01:07:24,875 --> 01:07:27,583
-Kalla det inte så.
-Vi är lättast.

864
01:07:27,666 --> 01:07:30,125
Om nån borde testa den så är det vi.

865
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
Det är sant. Du har många muskler
och muskler är tunga.

866
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
-Jag har många muskler nu när jag…
-Allvarligt? Nu?

867
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
-Vad pratar ni om?
-Inget. Det kommer att gå bra.

868
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Titta.

869
01:07:59,791 --> 01:08:01,333
Där försvann den.

870
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
Det kanske finns rep.

871
01:08:04,541 --> 01:08:06,458
De smutsigaste pirater jag mött.

872
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
Städar du, Marie Kondo?

873
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
Jag älskar henne.

874
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
-Hur dog de?
-Om jag hade dagboken kunde jag säga det.

875
01:08:17,375 --> 01:08:20,875
Jag skulle också veta
hur Monks tog sig över utan en bro,

876
01:08:20,958 --> 01:08:23,583
och sen byggde en bro,
men det gör jag inte.

877
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Ser det ut som ett kulhål?

878
01:08:38,083 --> 01:08:39,291
-Vad är det?
-Inget.

879
01:08:41,625 --> 01:08:44,125
Hörni! Ni måste se det här!

880
01:08:49,541 --> 01:08:51,125
Titta! Här borta!

881
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
-Vi hittade vägen över.
-Hur?

882
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
Följ bara klipphyllan och hoppa över här.

883
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
Är du beredd, Keanu?

884
01:09:01,583 --> 01:09:02,666
Åh, vad…

885
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
-Jag hatar det.
-Det är enda sättet!

886
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
-Du klarar det!
-Du fixar det!

887
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
Okej.

888
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
Låt oss bara få det överstökat.

889
01:09:20,291 --> 01:09:23,041
Ja, det här är ingen stor grej alls.

890
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
Det här är inget.

891
01:09:24,791 --> 01:09:29,125
Tänker jag efter, så är Empire State
två, tre, fyra, fem, kanske sex…

892
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
Sluta bara prata.

893
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Okej.

894
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
Ingen stor grej.

895
01:09:39,541 --> 01:09:41,333
Ju mer man tänker på det…

896
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
-Nej, jag klarar inte det här.
-Jo, då, du måste bara…

897
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Säg inte vad jag klarar och inte.
Du föll nästan.

898
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Hana, du måste bara tänka på annat.

899
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Hur då?

900
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
Vad händer?

901
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
Jag hatar det här så mycket!

902
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
Ja!

903
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
Är du beredd?

904
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Ett, två, tre!

905
01:11:57,958 --> 01:11:59,875
Ser du? Lätt som en plätt.

906
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Mår du bra?

907
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Ja, jag måste bara kissa.

908
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
-Du ser ut att behöva kissa.
-Nej.

909
01:12:20,208 --> 01:12:22,166
-Du ser ut att behöva kissa.
-Vad?

910
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
-Vad händer?
-Jag vet inte.

911
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
Okej, stanna.

912
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
Tidigare sa du nåt
om några knäppa spindlar…

913
01:12:31,166 --> 01:12:33,416
Jag behöver faktiskt kissa nu.

914
01:12:33,500 --> 01:12:37,958
Du måste fokusera. Spindlar.
Du sa nåt om en som är brun.

915
01:12:38,041 --> 01:12:41,333
Brun fiolspindel.
Hawaiis farligaste spindel.

916
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
-Toppen.
-En kusin till <i>Loxosceles reclusa.</i>

917
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
Deras gift är nekrotiskt.
Tur att vi inte blev bitna.

918
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
Hur illa vore det om nån blev biten?

919
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Det beror på om man får en blåsa.

920
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
En sån här?

921
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
Det är inte…jättebra.

922
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
-Ska jag ta hål på den?
-Nej! Du måste till sjukhus.

923
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
-Vad händer till dess?
-Feber och frossa.

924
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
Om det blir varigt och lila,
så har det blivit nekrotiskt.

925
01:13:10,916 --> 01:13:15,708
Pappas vän blev biten.
Läkaren fick skrapa bort död vävnad.

926
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
-Sluta.
-Vi måste berätta för de andra.

927
01:13:18,375 --> 01:13:21,791
Vi måste ut och det blir svårt
om alla oroar sig för mig.

928
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
-Är det silvertejp?
-Ja.

929
01:13:25,833 --> 01:13:28,625
-Det är nog inte sanitärt.
-Var tyst och kissa.

930
01:13:38,750 --> 01:13:40,833
-Coolt.
-Jösses!

931
01:13:41,541 --> 01:13:42,416
Oj!

932
01:13:46,833 --> 01:13:47,791
Jösses!

933
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
Varför lyser det här inne?

934
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
Dinoflagellater.

935
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
-Vad?
-De är som självlysande alger.

936
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
Men jag har aldrig hört talas om…

937
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
…självlysande organismer
som lever i färskvatten.

938
01:14:05,750 --> 01:14:07,250
Vad är det med din hand?

939
01:14:08,541 --> 01:14:12,750
Jag vill inte vara sån, men ser nån
en väg ut? För det gör inte jag.

940
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
De här fårorna ser ut
att gå direkt till botten.

941
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
"Direkt till botten så hittar ni där…"

942
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
Det här är ingen pool. Det är en tunnel!

943
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Vi ser den inte
för den är full av regnvatten!

944
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Jag dyker i och kollar.

945
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
-Är du säker?
-Ja.

946
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
Okej.

947
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
Kallt! Mina kulor!

948
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?

949
01:14:57,041 --> 01:14:58,916
Casper! Håll den här!

950
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
Här är det.

951
01:15:03,500 --> 01:15:07,875
Tunneln är U-formad
Håll andan och ta er till andra sidan.

952
01:15:07,958 --> 01:15:09,958
-Jag såg solljus.
-Gjorde du?

953
01:15:10,041 --> 01:15:11,708
Ja. Kom igen, Hana!

954
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
-Jag var så orolig.
-Förlåt.

955
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
-Är du okej?
-Ja.

956
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Bra.

957
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
De är snällare mot varandra än vi,
eller hur?

958
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
-Hörni, tunneln är här!
-Gå före ni. Vi möter er där.

959
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
Du.

960
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Jag vet att du är rädd, men…
Jag finns här hela tiden.

961
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
Kom nu.

962
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Bara en sekund.

963
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
Du klarar det! Du klarar…
Nej, det gör du inte.

964
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
-Monks skatt är där borta. Kom.
-Jag fixar det. Okej.

965
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
-Jag fixar det.
-Kom hit, Pili. Jag har dig.

966
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
Du verkar inte fixa det. Hoppa upp.

967
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
-Jag fixar det!
-Det här är för morfar!

968
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
-Okej.
-Så där.

969
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
Håll andan. Beredd? Ett, två, tre.

970
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Pili! Hoppa upp på min rygg!

971
01:16:41,416 --> 01:16:42,833
Pili, mår du bra?

972
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
-Är du okej?
-Ja.

973
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
-Är du säker, Pili?
-Jag mår bra.

974
01:16:56,208 --> 01:16:57,875
Okej. Då går vi.

975
01:17:00,500 --> 01:17:03,500
Hördu! Vem sa att du inte kan simma?

976
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
Vänta lite. Jag minns den här grottan!

977
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
Den med berghålet
och kronformad öppning!

978
01:17:23,750 --> 01:17:28,500
Det är den Monks ritade i dagboken!
Det här är nollpunkten!

979
01:17:29,666 --> 01:17:31,583
-Ja!
-Ja!

980
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
-Kom igen!
-Vi klarade det!

981
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
Se upp.

982
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
Titta på alla vattenfallen!

983
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
Den fanns här hela tiden!

984
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Hörni, jag kan se ut!

985
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
Vi är nästan där!

986
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Ballar!

987
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
Det lät konstigt.

988
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
Ledsen, jag måste kolla en sak.

989
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
-Vad gör hon?
-Nollpunkten.

990
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
Hon letar efter sin skatt.

991
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
-Hana! Signal! Du är ute.
-Herregud.

992
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Kom igen!

993
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Gå.

994
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
-E, du ser förfärlig ut.
-Tack.

995
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
Jag ska titta till Pili.
Om du vill hålla Keanu åt mig…

996
01:18:43,416 --> 01:18:45,000
Ja. Tack.

997
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Jag svär på att den finns här nånstans.

998
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
Jag måste bara se den.

999
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Ingen signal och bara 3 % batteri.

1000
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Mår du bra?

1001
01:19:08,666 --> 01:19:11,500
Ja. Jag behövde bara en minut.

1002
01:19:15,125 --> 01:19:17,125
-Är du säker?
-Ja.

1003
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
Om Pili hittar nåt,

1004
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
måste du söka in till Juilliard.

1005
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Varför bryr du dig så mycket?

1006
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Hur många jobb har du? Två?

1007
01:19:36,833 --> 01:19:38,625
Jag jobbar på Shake Shack.

1008
01:19:38,708 --> 01:19:41,958
Jag känner igen lukten
av en snabbmatsanställds tröja.

1009
01:19:44,208 --> 01:19:47,416
Det handlar inte bara om pengarna.

1010
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
Hawaii är en stor del av mig,

1011
01:19:53,666 --> 01:19:59,291
och jag vet inte om det är värt att lämna
bara för en chans att sjunga.

1012
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
Så du är bara rädd för att få hemlängtan?

1013
01:20:02,041 --> 01:20:07,375
Jag är rädd för att New York ska göra mig
illa till mods med vem jag är.

1014
01:20:11,750 --> 01:20:13,375
Minns du Monks teckning

1015
01:20:13,458 --> 01:20:16,833
och alla konstiga rep
som var fästa vid stolparna?

1016
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
Ja, stegen ledde till
den stora säcken med stenar,

1017
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
men var är den?

1018
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
-Kan vi klättra upp och hitta den?
-Nej.

1019
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
-Håll den här!
-Vart ska du?

1020
01:20:29,041 --> 01:20:32,375
Hissanordningen är begravd
under 200 år av banyanrötter.

1021
01:20:32,458 --> 01:20:33,875
Då drar vi ner dem.

1022
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
Är det konstigt
att jag vant mig vid döda sjömän?

1023
01:20:42,125 --> 01:20:46,916
Eller att så många dog längs vägen,
och kanske inte bara i olyckor?

1024
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
En av killarna angrep nog besättningen.

1025
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
Tänk om det var Robinson eller Brown?

1026
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
-Vad?
-Tänk efter.

1027
01:20:56,500 --> 01:21:01,541
De sa till Monks att kaptenen
skulle döda dem och ta allt guld.

1028
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
<i>Men tänk om de ljög.</i>

1029
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
Tänk om det var deras plan.

1030
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
Så, Robinson sa:

1031
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>"Tack för att ni bar guldet,</i>
<i>för det var så tungt."</i>

1032
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>"Synd att ni måste…dö nu!"</i>

1033
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
Det hade varit taskigt.

1034
01:21:24,541 --> 01:21:26,750
<i>Monks och manskapet hade ingen chans.</i>

1035
01:21:31,833 --> 01:21:33,916
<i>"Ingen illa skadad, hoppas jag."</i>

1036
01:21:34,000 --> 01:21:38,208
<i>"Jag går dit bort. Ni stannar här.</i>
<i>Jag kommer tillbaka och dödar er. "</i>

1037
01:21:39,958 --> 01:21:45,041
Hur tog sig då Monks till stranden
helt sönderslagen och gav bort dagboken?

1038
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Han var kanske invigd.

1039
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
<i>"Jag kan vara en bov med er.</i>
<i>Träna mig. Jag gör vad som helst.</i>"

1040
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
Hjälp mig att hjälpa er med skurkgrejer.

1041
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
<i>"Vad säger ni?"</i>

1042
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
De värvade honom.

1043
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
<i>Inte en chans.</i>

1044
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
<i>Och sen dödade Robinson, Brown</i>
<i>och Monks manskapet.</i>

1045
01:22:12,666 --> 01:22:16,000
Vänta.
Monks skulle aldrig angripa sina vänner.

1046
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
Nån gjorde det.

1047
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
Jag vet att rötterna döljer nåt.
Kom, vi drar ner dem.

1048
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Vinna den som skatten finna!

1049
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
Nåt saknas.

1050
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
Casper, fanns det inte tre stensäckar?

1051
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
-Motvikter!
-Dumma mig.

1052
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
Fanns det inte tre motvikter
på teckningen?

1053
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
Ja. Den var lägre, den var högre…

1054
01:23:01,750 --> 01:23:04,125
…och den tredje hängde lågt. Var är den?

1055
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Titta, där är den.

1056
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Titta! Nån måste ha skurit av den!

1057
01:23:11,375 --> 01:23:16,791
Ja! Om vi drar ner den i rätt position
bör den leda till Monks skatt.

1058
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Oroa dig inte, Pili, jag fixar det här.

1059
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
Kom igen, Casper. Du klarar det!

1060
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Jisses!

1061
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
-Casper! Vad gör du?
-Jag är okej.

1062
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
Om vi drar ner den visar den oss vägen!

1063
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
Vi behöver mer muskler.

1064
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
Jag känner nån med muskler.

1065
01:23:46,250 --> 01:23:50,791
Bara så att du vet, om du släpper
är jag inte ansvarig för din död.

1066
01:23:50,875 --> 01:23:53,125
Ingen fara. Vi kan vara vänner ändå.

1067
01:23:53,208 --> 01:23:54,916
Skynda! Det skymmer!

1068
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
-Beredd?
-Ja.

1069
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
Ett, två, tre!

1070
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Kom igen! Du är stark! Du klarar det!

1071
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
-Dra, Hana!
-Släpp inte!

1072
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
-Jag försöker!
-Du klarar det!

1073
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
-Hana, dra!
-Ja!

1074
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
-Fortsätt dra!
-Du klarar det!

1075
01:24:16,291 --> 01:24:18,958
-Det funkar.
-Kom igen!

1076
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
-Det funkar!
-Kom igen!

1077
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Kom igen, Ginger Stark!

1078
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Kom igen, E! Vi måste fästa den.

1079
01:24:30,916 --> 01:24:35,875
-Repet är för gammalt! Det brister!
-Om repet brister så kan vi inte…

1080
01:24:36,958 --> 01:24:38,458
-Jag är okej.
-Är du okej?

1081
01:24:38,541 --> 01:24:39,541
Mina byxor också.

1082
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Widowmaker!

1083
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
Om repet glider ur blocket
orkar vi inte hålla taget.

1084
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
Vänta! Jag har det!

1085
01:24:50,250 --> 01:24:53,500
-Skynda dig, Pili, fortare!
-Kom igen, Pils!

1086
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Vänta, nästan där!

1087
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
Jag har…

1088
01:25:00,958 --> 01:25:01,833
Pili!

1089
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
Pili!

1090
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
Jag mår bra.

1091
01:25:07,708 --> 01:25:10,041
-Skynda dig, Pili!
-Kom igen, Pili!

1092
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Kom igen, Keanu! Håll ut!

1093
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
Vänta!

1094
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
Skynda dig!

1095
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
Pili, skynda dig!

1096
01:25:19,625 --> 01:25:25,416
Jag är inte så stark som jag ser ut!
Jag gick bara på ett crossfit-pass.

1097
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
Man fick prova gratis. Förlåt!

1098
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
Håll käften!

1099
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Håll ut!

1100
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
Skynda dig!

1101
01:25:35,625 --> 01:25:38,666
-Släpp inte, E!
-Jag orkar inte länge till!

1102
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
Hörni! Det händer nåt!

1103
01:25:46,333 --> 01:25:47,666
Ja!

1104
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
Släpp inte!

1105
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
Ni kan släppa nu.

1106
01:25:54,916 --> 01:25:56,375
-Säkert?
-Är det säkert?

1107
01:25:56,458 --> 01:25:57,750
Ja, det är säkert!

1108
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
Titta, det händer nåt!

1109
01:26:09,416 --> 01:26:12,041
Titta! Det måste vara vägen
till Monks skatt!

1110
01:26:12,125 --> 01:26:14,000
-Vi klarade det!
-Ja!

1111
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
Ja!

1112
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
-Vi klarade det!
-Det börjar skymma.

1113
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
Kom!

1114
01:26:35,708 --> 01:26:39,291
-Se upp.
-Helt otroligt.

1115
01:26:41,500 --> 01:26:46,375
Jag sa ju att den skulle finnas här!
Jag visste det!

1116
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Jag visste det hela tiden!

1117
01:26:59,458 --> 01:27:02,208
-Sjukt!
-Milda makaroner!

1118
01:27:08,416 --> 01:27:10,416
-Aj!
-Förlåt.

1119
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
Det är inte sant.

1120
01:27:33,250 --> 01:27:36,166
Inte så illa
för en fånig låtsasskattjakt, va?

1121
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Nej.

1122
01:27:51,541 --> 01:27:53,750
-Du hade rätt.
-Jag vet!

1123
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Ja! Vi är rika!

1124
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
-Aj!
-Vadå? Du gjorde det mot honom.

1125
01:28:02,541 --> 01:28:07,916
<i>Ni kan säga </i>A hui hou<i> till passadvindarna,</i>
<i>för vi får inte se dem…</i>

1126
01:28:08,000 --> 01:28:10,208
<i>Läget? Det är E.</i>
<i>Lämna ett meddelande.</i>

1127
01:28:10,666 --> 01:28:16,125
E, nu börjar jag bli arg
i stället för orolig. Ring mig.

1128
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
Kualoa Ranch?

1129
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
Det kan inte stämma.
Kualoa borde vara stängt nu.

1130
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
Och varför är E:s läge
flera timmar gammalt?

1131
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Har han stängt av mobilen?
Jag ska döda ungarna.

1132
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
-Leilani.
-Jag vet, de är tonåringar.

1133
01:28:36,333 --> 01:28:40,208
-Men de kunde ha sms:at eller nåt.
-Leilani!

1134
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
Pili har bling-bling!

1135
01:28:45,958 --> 01:28:49,166
Tänk att Robinsons, Browns
och Monks facklor funkar än.

1136
01:28:50,125 --> 01:28:53,083
-Hur är dina tändstickor torra?
-Vattentätt fodral.

1137
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
Schyst.

1138
01:28:55,375 --> 01:28:56,500
Schyst eller skräp?

1139
01:28:58,375 --> 01:29:00,458
Behåll det. Behåll allt.

1140
01:29:02,333 --> 01:29:04,083
-Aj!
-Jag hjälper dig.

1141
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
Det har fastnat.

1142
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
Okej, och…

1143
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
Det här tillhör väl mig nu?

1144
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
Nej. Mitt.

1145
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
Vet du vad vi borde göra?

1146
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
Vadå?

1147
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Selfie!

1148
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
Okej. Beredd?

1149
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
På tre. Ett, två…

1150
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
Dök du inte med den?
Hur funkar den än?

1151
01:29:42,083 --> 01:29:45,333
Vattentätt fodral, fastlänning. Häng med.

1152
01:29:46,000 --> 01:29:47,625
Kom hit, hörni.

1153
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Beredda?

1154
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
På tre. Ett, två, tre.

1155
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Herregud. Du har ett fint leende!

1156
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
Vad är det?

1157
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
Det är…

1158
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
…konstigt.

1159
01:30:32,041 --> 01:30:34,583
Jag visste det! Grottan är <i>kapu!</i>

1160
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
Vad betyder det?

1161
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
Den är helig. Jag var orolig
att grottan var en grav och det är den.

1162
01:30:43,583 --> 01:30:47,458
-Jag ser inte problemet.
-Vi trodde förr, när en person dog,

1163
01:30:47,541 --> 01:30:50,333
att deras ben innehöll deras <i>mana,</i>
deras kraft.

1164
01:30:50,416 --> 01:30:52,916
För att skydda deras <i>mana </i>gömde man benen

1165
01:30:53,000 --> 01:30:55,833
så att gravplatsen
skulle förbli evigt hemlig.

1166
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
-Så det är nån som var viktig?
-Ja.

1167
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Jag vet inte vem, men det kvittar.

1168
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
Vi stör deras grav,
och vi borde inte vara här.

1169
01:31:05,125 --> 01:31:09,541
Okej. Ta bara vad ni kan
så hittar vi en väg ut.

1170
01:31:09,625 --> 01:31:13,416
Nej! Vi kan inte ta med oss nåt.

1171
01:31:14,958 --> 01:31:17,958
Vi ska väl inte lämna det här
efter allt vi utstått?

1172
01:31:18,666 --> 01:31:22,125
Hur ska vi sälja det
utan att tala om var vi hittade det?

1173
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
-Vad spelar det för roll om vi gör det?
-Hörde du inte vad jag sa?

1174
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
Du sa: "Vi trodde förr
att benen innehöll kraft."

1175
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
-Men inte nu, så vem bryr sig?
-Du borde det.

1176
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
Du är infödd hawaiian. <i>Kanaka.</i>

1177
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
Berättar vi för nån om den här platsen,
så vill de veta vem det är.

1178
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
Grottan kommer att svämma över
av spänningsjagande turister

1179
01:31:43,750 --> 01:31:45,625
som vill leka Indiana Jones.

1180
01:31:46,458 --> 01:31:47,750
Såna som jag.

1181
01:31:48,500 --> 01:31:51,916
-Pili, det var inte så jag menade.
-Men du har rätt.

1182
01:31:52,541 --> 01:31:57,125
Monks, Robinson och Brown
måste ha hittat platsen av misstag

1183
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
och inte insett att det var en grav.

1184
01:32:14,166 --> 01:32:18,666
Morfar sa att det inte fanns nån skatt.
Bara historierna i boken.

1185
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
Han är en lögnare!

1186
01:32:22,333 --> 01:32:26,000
För han visste.
Han hittade den här platsen.

1187
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
Det var därför han gömde ingången
och skar av repet.

1188
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
Han höll platsen hemlig av respekt…

1189
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
…och <i>aloha.</i>

1190
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
Så det ska jag också göra.

1191
01:32:42,041 --> 01:32:45,500
Menar du allvar?
Vi är här på grund av dig!

1192
01:32:48,083 --> 01:32:50,916
Men de har rätt. Det är rätt sak att göra.

1193
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
Toppen. Du också.

1194
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
En sekund.

1195
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
Vad i…

1196
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Gör som ni vill.

1197
01:33:12,083 --> 01:33:16,125
Jag tänker göra vad jag måste
för att komma hem till New York.

1198
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
Du gravplundrar.

1199
01:33:18,708 --> 01:33:21,375
Det här är inte ens
den där människans skatt.

1200
01:33:21,833 --> 01:33:26,375
Det är deras grav. Allt som har lämnats
i den är en offergåva till dem.

1201
01:33:26,458 --> 01:33:30,166
De är döda. Och döda äger ingenting.

1202
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
Jag visste inte att hon
skulle försöka hitta skatten själv.

1203
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
Menar du att mina barn är
på Kualoa Ranch,

1204
01:33:37,666 --> 01:33:42,416
möjligen inne i ett berg,
och letar efter sagoguld?

1205
01:33:42,500 --> 01:33:46,958
Inte sagoguld. När jag hittade skatten
förstod jag varför Monks lät den vara.

1206
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
Han gick aldrig tillbaka,
för snubben är <i>kapu.</i>

1207
01:33:50,750 --> 01:33:54,791
Man ska aldrig störa en plats
som inte vill bli störd.

1208
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
Sen gav sig nattmarscherarna efter Monks!

1209
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
Nej!

1210
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
Ser ni? Jag tar skatten,
och inga kraftfulla ben attackerar mig.

1211
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
Vad var det?

1212
01:34:24,000 --> 01:34:25,000
Vad tusan?

1213
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
Vad konstigt.

1214
01:34:36,416 --> 01:34:38,875
-Spring!
-Kom! Skynda er!

1215
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
Skynda er!

1216
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
Se upp!

1217
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
Spring!

1218
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Vänta! Keanu!

1219
01:34:56,500 --> 01:34:57,333
Kom!

1220
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
-Nattmarscherare?
-Nej, det är bara en dum historia!

1221
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
-Pratar du om <i>lapu?</i>
-Spring!

1222
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
-Vi måste ut härifrån!
-Hur?

1223
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
Banyanrötterna!

1224
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
Jag måste göra en sista sak.
Jag kommer strax!

1225
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
Vad gör du, Pili? Kom tillbaka!

1226
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Hör på, grottan,
jag har inget otalt med dig,

1227
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
men jag måste göra det här…för morfar.

1228
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Förlåt, Keanu.

1229
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Ja!

1230
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
Måste sticka!

1231
01:36:00,541 --> 01:36:03,125
Hörni, vi måste sticka. Nu!

1232
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
Nåt stinker!

1233
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
De kommer.

1234
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Vad ni än gör,
titta inte på <i>lapu,</i> okej?

1235
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
Gör ni det, så är ni dödens.

1236
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
-Bobby Shytles!
-Den skiten hade rätt!

1237
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
E, ta den här.

1238
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
-Hana, är du beredd?
-Vad är den till?

1239
01:36:29,541 --> 01:36:34,208
Kom ihåg att banyanrötterna
är starkare än de ser ut, precis som du.

1240
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
Litar du på mig?

1241
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
-Ja.
-Hoppa då!

1242
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
Det funkade!

1243
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Okej, släpp.

1244
01:37:07,416 --> 01:37:11,250
Vi måste sticka! På tre! Ett, två,

1245
01:37:11,333 --> 01:37:12,791
tre!

1246
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
E!

1247
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
E!

1248
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
Var är du, E?

1249
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
Rör på armar och ben. Stranden är där!

1250
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
Simma! Bara simma!

1251
01:38:17,083 --> 01:38:18,583
Hana!

1252
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
Casper!

1253
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
Hörni!

1254
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Var är ni?

1255
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
E!

1256
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
E, är du okej?

1257
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Kom! Hit bort!

1258
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Här borta!

1259
01:38:54,083 --> 01:38:56,875
-Är han okej?
-Gud, han andas inte!

1260
01:38:56,958 --> 01:39:00,041
Akta, jag kan HLR. Ett, två, tre, fyra,

1261
01:39:00,125 --> 01:39:03,291
fem, sex, sju, åtta, nio, tio.

1262
01:39:03,375 --> 01:39:06,041
Kom igen, E! Ett, två, tre…

1263
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Du skrämde mig, rumpnylle!

1264
01:39:17,333 --> 01:39:19,750
Bra idé med bunionroten…banyan…

1265
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
MIlda makter!

1266
01:39:24,833 --> 01:39:28,916
Det är ett spindelbett.
Förlåt att jag bryter vår bro code.

1267
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
Det är inget. Nu går vi.

1268
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Vad är det för ljud?

1269
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
Vi måste gå!

1270
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
-Kom igen!
-Res dig!

1271
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
Få upp honom! Fort!

1272
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
Farbror, dags för <i>moi moi.</i> Du måste vila.

1273
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
Pili!

1274
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
Ioane!

1275
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
Det var läskigt.

1276
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
Ingen fara. Kom nu.

1277
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
-Kom igen, E. Vi är nästan ute.
-Kom.

1278
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
-Varför jagar de oss fortfarande?
-Jag vet inte!

1279
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
Pili!

1280
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
-Pili! Var är du?
-Mamma?

1281
01:40:39,541 --> 01:40:40,583
Mamma!

1282
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
Mamma!

1283
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
-Mamma!
-Herregud!

1284
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
Mår ni bra?

1285
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Herregud!

1286
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
<i>Skydda mina barn.</i>

1287
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
<i>Skydda min </i>’ohana.

1288
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
Ett skjul! Spring!

1289
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
Kom!

1290
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
Där borta!

1291
01:41:33,625 --> 01:41:35,875
-Titta ner!
-Ner med huvudet!

1292
01:41:35,958 --> 01:41:37,666
Titta inte upp förrän de går.

1293
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Kom, Pili!

1294
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
Skydda mina barn.

1295
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
Skydda min<i> </i>’<i>ohana.</i>

1296
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Titta inte upp förrän de går.

1297
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
Herregud. vad har hänt med din hand?

1298
01:41:58,958 --> 01:42:01,500
Ingen fara<i>, </i>Casper.

1299
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
Ingen fara. Jag är här.

1300
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
Vad gör du?

1301
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Såja. Håll i dig.

1302
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Hur fick du tag på det?

1303
01:42:30,500 --> 01:42:34,750
Förlåt, mamma. Jag är så ledsen.
Jag ville inte förlora morfar.

1304
01:42:35,333 --> 01:42:38,333
Det är okej. Ingen fara.

1305
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
Såja.

1306
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
Min.

1307
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua.

1308
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
Pappa.

1309
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
Jag lovar, pappa.

1310
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
WAHIAWA REGIONSJUKHUS

1311
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
Och kom ihåg,
vi får inte prata om det här med nån.

1312
01:46:35,000 --> 01:46:40,375
Inte om nattmarscherarna,
inte om skatten, inget. Allt är <i>huna.</i>

1313
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
Så… Vänta.

1314
01:46:45,375 --> 01:46:48,875
E sa att ansiktet smälter
om man tittar på nattmarscherare.

1315
01:46:48,958 --> 01:46:50,708
Varför hände det inte oss?

1316
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
För att ni har er fars <i>koko,</i>
en fallen krigares <i>koko.</i>

1317
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
<i>Lapu</i> såg er som ’<i>ohana.</i>

1318
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
Pappa, alltså?

1319
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
Skyddade han oss alla?

1320
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
Så, var är pojken?

1321
01:47:15,500 --> 01:47:17,291
Aj! Akta handen!

1322
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
Eller så kan du bli bättre på
att hålla den ur vägen, E.

1323
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
Det är faktiskt Ioane.

1324
01:47:25,541 --> 01:47:27,166
-Jaså?
-Det är ett bra namn.

1325
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
Ioane är ett väldigt bra namn.

1326
01:47:30,208 --> 01:47:32,041
Särskilt när du säger det.

1327
01:47:49,541 --> 01:47:52,791
-Förlåt att jag tappade bort din dagbok.
-Det gör inget.

1328
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
Det är nog ändå bäst så.

1329
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
-Får jag fråga en sak?
-Ja.

1330
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
Vad hände egentligen till slut
med Robinson, Brown och Monks?

1331
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Innan de gömde skatten tänkte Monks

1332
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
<i>att han hade haft tur som överlevde,</i>
<i>men det hade inget att göra med tur</i>

1333
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
<i>och allt att göra med girighet.</i>

1334
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
<i>Robinson och Brown angrep sin besättning.</i>

1335
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
<i>De tänkte aldrig dela upp skatten.</i>

1336
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Jag visste att Monks var schyst!

1337
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
<i>Robinson visste kanske</i>
<i>att Brown tänkte bedra honom!</i>

1338
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
<i>Och de började slåss!</i>

1339
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
<i>De tappade nog vapnen</i>

1340
01:48:36,666 --> 01:48:40,708
<i>och letade efter saker att slåss med,</i>
<i>för grottan var så stökig!</i>

1341
01:48:40,791 --> 01:48:43,375
<i>Och det var mynt överallt!</i>

1342
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
<i>De slogs nog med ljusen,</i>
<i>för det finns bitar av dem överallt!</i>

1343
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
<i>"Sablar!"</i>

1344
01:48:52,666 --> 01:48:57,541
<i>Bråket blev så vilt att de inte visste</i>
<i>att de sprang in i en grav.</i>

1345
01:48:57,625 --> 01:49:00,958
Ja, de orsakade <i>pilikia</i>,
trubbel i grottorna.

1346
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>Och när de hade stört graven,</i>

1347
01:49:03,375 --> 01:49:09,958
<i>vändes alla deras onda avsikter mot dem,</i>
<i>och sen hörde de ljudet av trummor.</i>

1348
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
Lapu <i>hade uppväckts!</i>

1349
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
<i>Det sista Monks hörde innan han hoppade</i>

1350
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>var Robinsons och Browns skrik.</i>

1351
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
Så Monks var aldrig en skurk?

1352
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
Nej, han var aldrig en skurk.

1353
01:49:35,958 --> 01:49:39,541
Han var bara en grabb
som försökte komma hem till sin ’<i>ohana.</i>

1354
01:49:40,291 --> 01:49:45,166
Så när han hade hoppat, var det då
vår ’<i>ohana </i>hittade honom på stranden?

1355
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
Ja.

1356
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
Och nu vet du hela historien.

1357
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
Tack, morfar.

1358
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
<i>Se upp, Ioane! Här kommer pappa!</i>

1359
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>Kan du ta hand om mamma</i>
<i>och din syster?</i>

1360
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
<i>Pili, tjejen! Titta på mamma! Pili!</i>

1361
01:50:33,458 --> 01:50:35,583
<i>-Titta på hennes ansikte!</i>
<i>-Så, ja!</i>

1362
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
<i>-Stå upp!</i>
<i>-Baby Godzilla!</i>

1363
01:50:41,208 --> 01:50:42,750
<i>Jag kommer att sakna dig.</i>

1364
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
<i>-Jag älskar dig.</i>
<i>-Och jag dig.</i>

1365
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
<i>Nej! Jag har kameran.</i>

1366
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
-Pappa var så stilig.
-Jag ve<i>t.</i>

1367
01:51:00,750 --> 01:51:02,041
Jag fick hans drag.

1368
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
-Du vill inte se det där.
-Sluta!

1369
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
Okej, mina <i>mo'opunas.</i>

1370
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
<i>-Mahalo</i>.
<i>-Mahalo nui!</i>

1371
01:51:14,666 --> 01:51:18,250
Okej, dags för familjemöte.<i> </i>Så…

1372
01:51:18,333 --> 01:51:20,833
Jag har fattat några av…eller…

1373
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
…alla de mest avgörande besluten
i våra liv.

1374
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
Jag vill inte göra det längre.

1375
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
För vi är ’<i>ohana.</i>

1376
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
Så här ligger det till.

1377
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
Vi har inte råd
att betala morfars räkningar…

1378
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
…om vi inte säljer vår lägenhet.

1379
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
I Brooklyn.

1380
01:51:45,291 --> 01:51:49,791
Vilket betyder…
att morfar måste flytta till Brooklyn…

1381
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
…eller vi till Hawaii.

1382
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
Så låt oss prata om det.

1383
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
BROOKLYN, NEW YORK

1384
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
OAHU, HAWAII

1385
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>Vi går till stranden varje dag</i>

1386
01:52:22,125 --> 01:52:27,458
<i>Vi skrattar glatt</i>
<i>Och inga sorger har</i>

1387
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
<i>Och solen värmer oss så gott</i>

1388
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
<i>Och vi kan lapa den</i>
<i>Och säga högt i kör…</i>

1389
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
<i>Vad säger vi, familjen?</i>
’Ohana, <i>nu kör vi!</i>

1390
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
<i>Kör!</i>

1391
02:00:02,583 --> 02:00:07,583
Undertexter: Kristina Donnellan



