1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,151 --> 00:00:06,984
Les films Indie Rights

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:17,335 --> 00:00:20,335
Les industries Shadowrunner présente

5
00:00:24,035 --> 00:00:26,452
Un film de Stephen Rutterford

6
00:00:31,704 --> 00:00:34,204
Mettant en vedette Jimmy Levar

7
00:00:53,983 --> 00:00:55,983
À la recherche d'Ophelia

8
00:04:14,220 --> 00:04:16,423
- [Femme] Laisse-moi
t'embrasser sur le front.

9
00:04:17,890 --> 00:04:20,503
Et maintenant que je te quitte,

10
00:04:21,850 --> 00:04:25,370
laisse-moi t'avouer
ceci, tu n'as pas tort,

11
00:04:25,370 --> 00:04:28,153
toi qui estimes que mes
jours ont été un rêve.

12
00:04:40,010 --> 00:04:44,300
Mais, si l'espoir s'est envolé,
en une nuit ou en un jour,

13
00:04:44,300 --> 00:04:48,513
dans une vision, ou dans aucune,
n'a-t-il pas moins disparu?

14
00:04:50,850 --> 00:04:53,350
Tout ce que nous voyons ou paraissons

15
00:04:53,350 --> 00:04:55,850
n'est qu'un rêve dans un rêve.

16
00:06:29,256 --> 00:06:31,591
- Eh bien, tu es à
l'extérieur tard ce soir.

17
00:06:37,187 --> 00:06:39,073
Ne t'inquiète pas, j'ai
quelque chose pour toi.

18
00:06:39,970 --> 00:06:41,506
Alors aujourd'hui à la banque,

19
00:06:41,506 --> 00:06:42,556
une vieille dame m'a demandé

20
00:06:42,556 --> 00:06:43,483
si je pouvais vérifier son solde.

21
00:06:43,483 --> 00:06:46,480
Alors je l'ai poussée.

22
00:06:58,440 --> 00:06:59,678
Tu sais, j'ai dit à ma copine

23
00:06:59,678 --> 00:07:01,800
qu'elle dessinait ses sourcils trop haut.

24
00:07:01,800 --> 00:07:06,800
Elle m'a parut surprise.

25
00:07:25,105 --> 00:07:28,522
Comment appelles-tu un gars
avec un orteil en caoutchouc?

26
00:07:30,953 --> 00:07:32,512
Roberto.

27
00:07:32,512 --> 00:07:37,512
Roberto. Tu piges?

28
00:07:37,785 --> 00:07:39,857
Voilà. Voilà.

29
00:07:39,857 --> 00:07:40,940
Je sais m'amuser.

30
00:12:44,170 --> 00:12:45,610
- [Mike] Salut Will, c'est Mike.

31
00:12:45,610 --> 00:12:47,340
Je viens de raccrocher avec le client.

32
00:12:47,340 --> 00:12:48,630
Ça n'aurait pas pu aller mieux.

33
00:12:48,630 --> 00:12:49,463
Nous en sommes au prochain tour.

34
00:12:49,463 --> 00:12:50,340
Rappelle-moi, d'accord?

35
00:13:00,210 --> 00:13:01,450
Salut Will, c'est Mike.

36
00:13:01,450 --> 00:13:04,090
Le client a adoré tes idées
et il veut avoir tes bébés.

37
00:13:04,090 --> 00:13:04,923
Appelle-moi.

38
00:13:25,870 --> 00:13:28,123
Salut Will, c'est Mike.
Tu viens aujourd'hui?

39
00:13:28,123 --> 00:13:28,956
Je voulais juste te dire,

40
00:13:28,956 --> 00:13:30,420
j'apprécie vraiment le travail incroyable

41
00:13:30,420 --> 00:13:32,370
que tu as mis dans cette
présentation jusqu'à présent.

42
00:13:32,370 --> 00:13:34,466
Alors euh, appelle-moi
quand tu recevra le message.

43
00:15:50,586 --> 00:15:51,544
- [Femme] Will.

44
00:15:51,544 --> 00:15:53,335
Tu ferais mieux d'avoir une bonne excuse

45
00:15:53,335 --> 00:15:55,526
pour ne pas être ici en ce moment.

46
00:16:04,890 --> 00:16:06,348
- Désolé je suis en retard.

47
00:16:11,150 --> 00:16:12,903
- Qu'est-ce qui t'a
pris dernièrement, Will?

48
00:16:14,620 --> 00:16:16,221
- Bourbon sur glace.

49
00:16:18,700 --> 00:16:20,450
- Tu ne me remarques même plus.

50
00:16:24,740 --> 00:16:28,133
Tu as changé. Tu fuis
complètement la réalité.

51
00:16:32,020 --> 00:16:34,178
Will, le bureau m'a appelé aujourd'hui.

52
00:16:34,178 --> 00:16:36,532
Cela semblait très urgent.

53
00:16:36,532 --> 00:16:38,080
J'espère que tu ne gâches
pas tout au travail, Will.

54
00:16:38,080 --> 00:16:39,680
Tu n'as vraiment pas besoin de ça.

55
00:16:39,680 --> 00:16:42,110
Tu as de sérieuses factures à payer.

56
00:16:42,110 --> 00:16:43,860
Je ne vais pas les payer pour toi.

57
00:16:45,121 --> 00:16:46,893
Will, pose cette chose.

58
00:16:47,990 --> 00:16:48,823
- Désolé.

59
00:16:57,440 --> 00:17:00,210
- Tu dois faire face à
tes responsabilités, Will.

60
00:17:00,210 --> 00:17:02,650
Fais face à tes responsabilités, Will.

61
00:17:02,650 --> 00:17:05,610
Tu ne peux pas continuer
comme si tu n'en avais pas.

62
00:17:05,610 --> 00:17:07,219
J'aimerais m'installer un jour.

63
00:17:07,219 --> 00:17:08,101
J'aimerais m'installer un jour.

64
00:17:08,101 --> 00:17:09,167
Peut-être élever une famille.

65
00:17:09,167 --> 00:17:10,000
Peut-être élever une famille.

66
00:17:10,000 --> 00:17:11,860
Tu n'es plus un enfant, Will.

67
00:17:11,860 --> 00:17:14,290
Tu dois prendre les choses
un peu plus au sérieux.

68
00:17:14,290 --> 00:17:15,123
En doutes-tu?

69
00:17:15,123 --> 00:17:15,956
En doutes-tu?

70
00:17:18,780 --> 00:17:20,230
Est-ce que tu m'écoutes seulement?

71
00:17:21,990 --> 00:17:22,823
- Pardon, quoi?

72
00:17:57,180 --> 00:17:59,013
- [Femme] Will, je ne suis pas certaine

73
00:17:59,013 --> 00:18:00,480
que ça fonctionne toujours.

74
00:18:00,480 --> 00:18:03,293
Je pense que nous devrions
faire une pause. D'accord?

75
00:18:04,163 --> 00:18:06,081
Désolé.

76
00:21:51,399 --> 00:21:52,649
- Est-ce que ça va?

77
00:21:53,661 --> 00:21:54,953
Qu'est-ce qui ne va pas?

78
00:21:54,953 --> 00:21:56,786
Est-ce que quelqu'un a été blessé?

79
00:22:14,910 --> 00:22:16,570
- [Mike] Salut Will, c'est Mike.

80
00:22:16,570 --> 00:22:18,030
Je m'inquiète pour toi, mon pote.

81
00:22:18,030 --> 00:22:20,030
Écoute, je suis impatient
de t'informer sur ce patron.

82
00:22:20,030 --> 00:22:22,190
Rappelle-moi dès que tu
prends mon message. D'accord?

83
00:22:22,190 --> 00:22:23,023
Merci mon pote.

84
00:22:47,894 --> 00:22:51,260
Salle 103, Dre Ali Hope, Psychiatre

85
00:22:51,260 --> 00:22:52,950
- Will?
- Oui.

86
00:22:52,950 --> 00:22:54,593
- Bonjour. Je suis la Dre Hope.

87
00:22:55,480 --> 00:22:56,780
- [Will] Ravi de vous rencontrer.

88
00:23:07,230 --> 00:23:11,213
- Maintenant, quel
semble être le problème?

89
00:23:13,750 --> 00:23:14,593
- Je ne peux pas dormir.

90
00:23:18,410 --> 00:23:20,973
J'ai ces rêves que je
ne peux pas expliquer.

91
00:23:23,110 --> 00:23:24,910
Je ne sais pas s'ils sont réels ou non.

92
00:23:26,910 --> 00:23:28,793
Je continue à rêver d'une fille.

93
00:23:32,350 --> 00:23:33,323
Je perds la tête.

94
00:23:42,960 --> 00:23:45,010
- J'ai peut-être quelque
chose qui peut vous aider.

95
00:24:23,980 --> 00:24:25,713
Je vais vous les prescrire.

96
00:24:26,900 --> 00:24:29,250
Ils vous aideront à régler
vos problèmes de sommeil.

97
00:24:30,260 --> 00:24:32,910
Assurez-vous de suivre les
instructions très attentivement.

98
00:24:34,860 --> 00:24:37,610
Ils peuvent avoir des effets
secondaires très forts.

99
00:24:37,610 --> 00:24:39,826
Faites-le moi savoir
immédiatement si ça se produit,

100
00:24:39,826 --> 00:24:41,358
d'accord?

101
00:24:41,358 --> 00:24:42,191
- Je vais le faire.

102
00:24:46,770 --> 00:24:47,750
- Voici ma carte.

103
00:24:56,209 --> 00:24:57,042
- Merci.

104
00:28:30,410 --> 00:28:31,893
- [Mike] Salut Will, c'est Mike.

105
00:28:31,893 --> 00:28:33,510
Es-tu malade ou quelque chose?

106
00:28:33,510 --> 00:28:34,343
Le client a appelé pour nous dire

107
00:28:34,343 --> 00:28:35,340
que nous étions dans
une excellente position,

108
00:28:35,340 --> 00:28:37,470
mais nous ne sommes pas
encore sortis du bois.

109
00:28:37,470 --> 00:28:39,080
Il y a un enjeu important ici, mon pote.

110
00:28:39,080 --> 00:28:39,993
En doutes-tu?

111
00:29:34,090 --> 00:29:36,733
- Mon meilleur travail. En doutez-vous?

112
00:29:48,547 --> 00:29:51,380
- Ce ne sont pas des
cercles. Ce sont des "o".

113
00:30:10,772 --> 00:30:12,322
- En doutes-tu?

114
00:30:12,322 --> 00:30:13,580
- En doutes-tu?

115
00:30:13,580 --> 00:30:15,070
- En doutes-tu? En doutes-tu?

116
00:30:15,070 --> 00:30:15,903
- En doutes-tu?

117
00:30:15,903 --> 00:30:17,361
- En doutes-tu?

118
00:30:17,361 --> 00:30:18,444
- En doutes-tu?

119
00:30:18,444 --> 00:30:20,672
- En doutes-tu? En doutes-tu?

120
00:30:20,672 --> 00:30:22,097
- En doutes-tu?
- En doutes-tu?

121
00:30:22,097 --> 00:30:22,930
- En doutes-tu?

122
00:30:22,930 --> 00:30:23,763
- En doutes-tu?

123
00:30:23,763 --> 00:30:25,563
- En doutes-tu? En doutes-tu?

124
00:30:25,563 --> 00:30:27,254
- En doutes-tu? En doutes-tu?

125
00:30:27,254 --> 00:30:28,379
- En doutes-tu? En doutes-tu?

126
00:30:28,379 --> 00:30:29,212
- En doutes-tu?

127
00:30:29,212 --> 00:30:30,879
- En doutes-tu?

128
00:30:32,241 --> 00:30:34,219
- En doutes-tu?

129
00:30:34,219 --> 00:30:35,719
- En doutes-tu?

130
00:30:37,486 --> 00:30:38,986
- En doutes-tu?

131
00:30:42,254 --> 00:30:43,899
- En doutes-tu?

132
00:30:43,899 --> 00:30:45,399
- En doutes-tu?

133
00:31:01,747 --> 00:31:03,205
- [Homme] C'est vrai.

134
00:31:03,205 --> 00:31:05,695
C'est vrai. En doutes-tu?

135
00:31:05,695 --> 00:31:07,050
♪ En doutes-tu ♪

136
00:31:07,050 --> 00:31:08,508
♪ En doutes-tu ♪

137
00:31:08,508 --> 00:31:11,318
♪ En doutes-tu ♪

138
00:31:11,318 --> 00:31:12,950
♪ En doutes-tu ♪

139
00:31:12,950 --> 00:31:14,343
♪ En doutes-tu ♪

140
00:31:14,343 --> 00:31:17,523
♪ En doutes-tu ♪

141
00:31:17,523 --> 00:31:19,130
♪ En doutes-tu ♪

142
00:31:19,130 --> 00:31:20,650
♪ En doutes-tu ♪

143
00:31:20,650 --> 00:31:22,207
♪ En doutes-tu ♪

144
00:31:22,207 --> 00:31:24,068
♪ En doutes-tu ♪

145
00:31:24,068 --> 00:31:26,021
- En doutes-tu?

146
00:31:26,021 --> 00:31:28,036
♪ Oh, oh ♪

147
00:31:29,327 --> 00:31:31,175
En doutes-tu?

148
00:31:31,175 --> 00:31:32,651
En doutes-tu?

149
00:31:56,128 --> 00:31:58,569
- En doutes-tu?

150
00:31:58,569 --> 00:32:00,036
- [Homme] En doutes-tu?

151
00:32:00,036 --> 00:32:00,987
- [Groupe] En doutes-tu?

152
00:32:00,987 --> 00:32:01,820
En doutes-tu?

153
00:32:01,820 --> 00:32:04,316
- En doutes-tu?

154
00:32:04,316 --> 00:32:05,219
- En doutes-tu?

155
00:32:05,219 --> 00:32:07,083
- En doutes-tu?
- En doutes-tu?

156
00:32:07,083 --> 00:32:08,801
- En doutes-tu?

157
00:32:08,801 --> 00:32:09,730
- En doutes-tu?

158
00:32:09,730 --> 00:32:12,029
- En doutes-tu?

159
00:32:12,029 --> 00:32:13,114
- En doutes-tu?

160
00:32:13,114 --> 00:32:15,075
- [Foule] En doutes-tu? En doutes-tu?

161
00:32:15,075 --> 00:32:17,156
En doutes-tu? En doutes-tu?

162
00:32:17,156 --> 00:32:19,141
En doutes-tu? En doutes-tu?

163
00:32:19,141 --> 00:32:21,168
En doutes-tu? En doutes-tu?

164
00:32:21,168 --> 00:32:23,469
En doutes-tu? En doutes-tu?

165
00:32:23,469 --> 00:32:25,515
En doutes-tu? En doutes-tu?

166
00:32:25,515 --> 00:32:27,735
En doutes-tu? En doutes-tu?

167
00:32:27,735 --> 00:32:29,656
En doutes-tu? En doutes-tu?

168
00:32:29,656 --> 00:32:32,016
En doutes-tu? En doutes-tu?

169
00:32:32,016 --> 00:32:34,114
En doutes-tu? En doutes-tu?

170
00:32:34,114 --> 00:32:35,982
En doutes-tu? En doutes-tu?

171
00:32:35,982 --> 00:32:38,009
En doutes-tu? En doutes-tu?

172
00:32:38,009 --> 00:32:39,347
En doutes-tu? En doutes-tu?

173
00:32:39,347 --> 00:32:40,667
En doutes-tu? En doutes-tu?

174
00:32:40,667 --> 00:32:42,276
En doutes-tu? En doutes-tu?

175
00:32:42,276 --> 00:32:44,280
En doutes-tu? En doutes-tu?

176
00:32:44,280 --> 00:32:47,239
En doutes-tu? En doutes-tu?

177
00:32:47,239 --> 00:32:48,739
En doutes-tu?

178
00:33:21,670 --> 00:33:23,028
- [Mike] Salut Will, c'est Mike.

179
00:33:23,028 --> 00:33:24,284
En doutes-tu? En doutes-tu?

180
00:33:24,284 --> 00:33:25,364
En doutes-tu? En doutes-tu?

181
00:33:25,364 --> 00:33:27,273
En doutes-tu? En doutes-tu?

182
00:33:56,651 --> 00:33:57,484
- Will?

183
00:33:58,980 --> 00:33:59,813
Will?

184
00:34:04,185 --> 00:34:07,352
Elle essaie de te joindre. Ignore la.

185
00:34:09,768 --> 00:34:12,851
Ignore les signes. Reste loin d'elle.

186
00:34:48,360 --> 00:34:50,350
- [Mike] Will, c'est Mike.

187
00:34:50,350 --> 00:34:53,270
Mec, je suis sérieusement
inquiet. Nous manquons de temps.

188
00:34:53,270 --> 00:34:54,173
Rappelle-moi.

189
00:35:03,785 --> 00:35:04,857
- [Groupe] En doutes-tu?

190
00:35:04,857 --> 00:35:06,236
En doutes-tu? En doutes-tu?

191
00:36:28,792 --> 00:36:31,208
En doutes-tu?

192
00:38:28,091 --> 00:38:32,717
- Je te l'ai dit, éloigne-toi d'elle.

193
00:40:21,193 --> 00:40:23,026
Regarde à l'intérieur.

194
00:41:55,002 --> 00:41:58,330
- C'est assez tordu, Will.

195
00:41:58,330 --> 00:41:59,305
Même si je suis sûr

196
00:41:59,305 --> 00:42:01,410
que les pilules et l'alcool n'aident pas.

197
00:42:01,410 --> 00:42:02,470
- Eh bien, la bonne nouvelle c'est que

198
00:42:02,470 --> 00:42:04,891
j'ai enfin trouvé la fille de mes rêves.

199
00:42:04,891 --> 00:42:06,430
- C'est super, Will.

200
00:42:06,430 --> 00:42:09,890
- Le seul problème, c'est que
je ne connais pas son nom,

201
00:42:09,890 --> 00:42:12,523
d'où elle vient, ou si elle existe même.

202
00:42:13,583 --> 00:42:14,630
- Eh bien, vous semblez

203
00:42:14,630 --> 00:42:16,280
avoir pris un bon départ.

204
00:42:16,280 --> 00:42:18,147
- Laisse moi te poser une question.

205
00:42:19,570 --> 00:42:21,763
Où penses-tu que nous allons
quand nous nous endormons?

206
00:42:23,462 --> 00:42:24,483
- Mm, je ne sais pas.

207
00:42:27,690 --> 00:42:30,100
- Alors mon ex-femme entre dans un bar--

208
00:42:30,100 --> 00:42:31,150
- Pas ce soir, Steve.

209
00:42:33,510 --> 00:42:35,110
J'étais en train de penser.

210
00:42:35,110 --> 00:42:36,626
Et si le cyberespace n'était qu'une copie

211
00:42:36,626 --> 00:42:38,010
de l'espace extra-atmosphérique?

212
00:42:38,010 --> 00:42:40,653
Je veux dire, l'univers
est composé de code, non?

213
00:42:41,840 --> 00:42:43,423
Juste un tas de uns et de zéros.

214
00:42:44,850 --> 00:42:46,930
Si vous pouvez avoir une
relation avec quelqu'un en ligne

215
00:42:46,930 --> 00:42:50,290
alors il est tout à fait possible
que vous ayez une relation

216
00:42:50,290 --> 00:42:52,313
avec quelqu'un dans le
monde des rêves, non?

217
00:42:53,330 --> 00:42:55,040
C'est la même chose.

218
00:42:55,040 --> 00:42:56,790
- Je pense que tu as juste trop

219
00:42:56,790 --> 00:42:58,630
du temps libre, Will.

220
00:42:58,630 --> 00:43:00,500
- Je ne sais pas si c'est un fantôme.

221
00:43:00,500 --> 00:43:03,210
Je ne sais pas si elle vit
dans une autre dimension.

222
00:43:03,210 --> 00:43:04,435
Tout ce que je sais,

223
00:43:04,435 --> 00:43:06,850
c'est que nos esprits sont
connectés d'une certaine manière.

224
00:43:06,850 --> 00:43:10,023
Si elle est réelle,
alors je dois la trouver.

225
00:43:11,350 --> 00:43:13,200
- Fais attention à ce
que tu souhaites, Will.

226
00:43:17,054 --> 00:43:18,750
Tu es sûr que tu vas
être correct, mon frère?

227
00:43:18,750 --> 00:43:19,800
- Ça ira.

228
00:43:19,800 --> 00:43:21,300
- Peut-être que tu devrais
laisser tomber le fromage

229
00:43:21,300 --> 00:43:22,800
pendant un moment.

230
00:43:59,105 --> 00:44:00,455
Par ici!

231
00:44:03,659 --> 00:44:05,409
Dans la noirceur.

232
00:44:20,700 --> 00:44:22,533
Regarde à l'intérieur.

233
00:49:45,283 --> 00:49:46,116
- Ophelia.

234
00:54:03,750 --> 00:54:06,240
- [Mike] Will, c'est Mike.
La présentation est demain.

235
00:54:06,240 --> 00:54:07,073
Tout ce que je peux dire,

236
00:54:07,073 --> 00:54:08,935
c'est que j'espère que tu as
travaillé sur quelque chose

237
00:54:08,935 --> 00:54:09,768
de magique à la maison.

238
00:54:11,161 --> 00:54:12,161
- Excusez-moi.

239
00:54:24,732 --> 00:54:26,510
Avez-vous vu cette femme?

240
00:54:26,510 --> 00:54:27,343
- Désolé.

241
00:54:31,580 --> 00:54:33,830
- Avez-vous vu cette femme?

242
00:54:35,451 --> 00:54:36,284
- Désolé.

243
00:55:05,940 --> 00:55:06,773
- Excusez-moi.

244
00:55:08,040 --> 00:55:10,600
Je cherche la fille sur cette photo.

245
00:55:10,600 --> 00:55:11,650
La reconnaissez-vous?

246
00:55:15,640 --> 00:55:17,313
- Oui.

247
00:55:18,420 --> 00:55:21,923
Je suis désolé de vous dire
qu'elle n'est plus en vie.

248
00:55:24,080 --> 00:55:26,593
Elle est morte il y a quelque temps.

249
00:55:27,690 --> 00:55:29,320
Un accident de voiture.

250
00:55:29,320 --> 00:55:30,660
C'est malheureux.

251
00:55:30,660 --> 00:55:33,763
C'était une jeune femme merveilleuse.

252
00:55:35,440 --> 00:55:36,273
Je suis désolé.

253
00:55:43,160 --> 00:55:43,993
- Je vous remercie.

254
00:55:48,660 --> 00:55:53,103
- Monarch. C'était son
nom de famille, Monarch.

255
00:56:17,340 --> 00:56:19,806
- [Femme] Je me tiens
au milieu du rugissement

256
00:56:19,806 --> 00:56:22,500
d'un rivage tourmenté par les vagues

257
00:56:22,500 --> 00:56:27,170
et je tiens dans ma main
des grains de sable doré.

258
00:56:27,170 --> 00:56:28,670
Si peu.

259
00:56:28,670 --> 00:56:30,420
Mais ils me glissent entre les doigts

260
00:56:30,420 --> 00:56:31,750
jusque dans les profondeurs,

261
00:56:31,750 --> 00:56:34,740
tandis que je pleure,
tandis que je pleure.

262
00:56:34,740 --> 00:56:39,270
Oh mon Dieu, ne puis-je les
saisir d'une étreinte plus sûre?

263
00:56:39,270 --> 00:56:43,890
Oh mon Dieu, ne puis-je les
sauver de la vague impitoyable?

264
00:56:43,890 --> 00:56:47,606
Est-ce que tout ce que
nous voyons ou paraissons

265
00:56:47,606 --> 00:56:50,106
n'est qu'un rêve dans un rêve?

266
00:57:10,970 --> 00:57:14,240
- [Mike] Will, c'est Mike,
comme tu peux l'imaginer,

267
00:57:14,240 --> 00:57:16,740
la réunion ne s'est pas bien déroulée.

268
00:57:16,740 --> 00:57:18,800
Tu nous as laissé tomber, Will.

269
00:57:18,800 --> 00:57:21,313
Toi et moi c'est fini,
mon pote. C'est fini.

270
00:57:52,960 --> 00:57:55,113
- Police, arrêtez. Contre le mur.

271
00:57:56,380 --> 00:57:57,453
Contre le mur.

272
00:58:00,870 --> 00:58:01,703
Pieds en arrière.

273
00:58:07,120 --> 00:58:08,183
Donnez-moi votre main gauche.

274
00:58:15,240 --> 00:58:16,703
Main droite.

275
00:58:21,350 --> 00:58:22,350
D'accord, allons-y.

276
00:58:31,870 --> 00:58:36,870
Alors, monsieur Edgar, qu'est-ce
qui vous amène jusqu'ici?

277
00:58:38,280 --> 00:58:39,850
- Je cherchais une femme.

278
00:58:41,370 --> 00:58:43,073
- Cette femme a-t-elle un nom?

279
00:58:44,170 --> 00:58:45,653
- Elle en a un.

280
00:58:48,730 --> 00:58:49,693
Ophelia Monarch.

281
00:58:50,599 --> 00:58:53,123
- Oh. Ouais, l'accident de Monarch.

282
00:58:54,670 --> 00:58:57,283
C'était un coup dur pour une
petite ville comme celle-ci.

283
00:58:58,560 --> 00:59:00,190
Les parents ne s'en sont jamais remis.

284
00:59:00,190 --> 00:59:01,723
Ils sont morts peu de temps après.

285
00:59:02,930 --> 00:59:04,950
Certains ont dit que la
perte de leur deux filles

286
00:59:04,950 --> 00:59:06,453
était juste trop à supporter.

287
00:59:08,760 --> 00:59:10,460
- Deux filles?

288
00:59:10,460 --> 00:59:12,370
- Ouais, c'étaient des sœurs jumelles.

289
00:59:12,370 --> 00:59:14,750
Leur voiture a plongé sur
un pont dans la rivière.

290
00:59:14,750 --> 00:59:16,993
C'était vraiment horrible.

291
00:59:19,020 --> 00:59:21,120
Odessa, la jumelle sur la photo ici,

292
00:59:21,120 --> 00:59:23,690
elle est morte instantanément.

293
00:59:23,690 --> 00:59:25,315
Ophelia, l'autre sœur,

294
00:59:25,315 --> 00:59:28,106
elle a été dans le coma
pendant des années.

295
00:59:29,050 --> 00:59:30,950
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé.

296
00:59:32,540 --> 00:59:35,483
- Alors techniquement, elle
pourrait encore être en vie?

297
00:59:37,070 --> 00:59:40,223
- Techniquement, oui. Mais
cela fait de nombreuses années.

298
00:59:41,150 --> 00:59:43,910
Je pourrais peut-être vérifier
à l'hôpital demain matin.

299
00:59:43,910 --> 00:59:45,263
- Voudriez-vous, sérieusement?

300
00:59:46,580 --> 00:59:47,413
- Je pourrais faire ça,

301
00:59:47,413 --> 00:59:49,790
mais on doit t'enfermer pour la nuit.

302
00:59:49,790 --> 00:59:50,623
Allons-y.

303
01:01:04,513 --> 01:01:08,150
Il y a un patient à l'hôpital
St. John dans le coma.

304
01:01:08,150 --> 01:01:10,653
Enregistré sous le nom de Ophelia Monarch.

305
01:01:12,300 --> 01:01:13,424
Voici le numéro de téléphone

306
01:01:13,424 --> 01:01:15,730
du médecin responsable du service.

307
01:01:15,730 --> 01:01:16,955
- Merci Monsieur.

308
01:01:19,290 --> 01:01:20,573
- Que je ne te vois pas en train

309
01:01:20,573 --> 01:01:22,900
de saccager ma ville de nouveau, d'accord?

310
01:01:22,900 --> 01:01:24,340
- Non monsieur.

311
01:01:24,340 --> 01:01:25,660
Merci encore, monsieur.

312
01:01:25,660 --> 01:01:27,010
- Allons-y. Sors de là.

313
01:01:33,130 --> 01:01:34,910
- [Femme au téléphone] Bonjour,
ici l'hôpital St. John.

314
01:01:34,910 --> 01:01:36,330
Puis-je vous aider?

315
01:01:36,330 --> 01:01:39,160
- Bonjour? Je m'appelle William Edgar.

316
01:01:39,160 --> 01:01:41,780
J'aimerais parler au Dr
Marcellus, s'il vous plaît.

317
01:01:41,780 --> 01:01:42,613
- [Femme au téléphone]
Puis-je vous demander

318
01:01:42,613 --> 01:01:43,446
de quoi il s'agit?

319
01:01:43,446 --> 01:01:47,060
- Il s'agit d'une de ses
patientes, Ophelia Monarch.

320
01:01:47,060 --> 01:01:48,710
- [Femme au téléphone] Juste un instant.

321
01:01:50,330 --> 01:01:52,270
- Bonjour, M. Edgar?

322
01:01:52,270 --> 01:01:53,103
- Oui?

323
01:01:53,103 --> 01:01:56,580
- M. Edgar, êtes-vous
un membre de la famille?

324
01:01:56,580 --> 01:01:57,590
- Non.

325
01:01:57,590 --> 01:01:59,840
- M. Edgar, c'est très bizarre

326
01:01:59,840 --> 01:02:02,440
que vous appeliez aujourd'hui.

327
01:02:02,440 --> 01:02:03,920
- Pourquoi donc?

328
01:02:03,920 --> 01:02:07,960
- Vous voyez, personne ne
l'a visité depuis des années.

329
01:02:07,960 --> 01:02:09,260
- Et?

330
01:02:09,260 --> 01:02:11,730
- Eh bien, je suis désolé
de devoir vous dire

331
01:02:11,730 --> 01:02:13,490
que nous avons pris la décision difficile

332
01:02:13,490 --> 01:02:15,843
de mettre fin au système de survie.

333
01:02:20,460 --> 01:02:21,480
- Oh,

334
01:02:21,480 --> 01:02:22,513
- Je suis désolé,

335
01:02:22,513 --> 01:02:24,880
mais nous avons fait tout
ce que nous pouvions.

336
01:02:24,880 --> 01:02:26,980
- Est-ce que je peux au moins la voir?

337
01:02:26,980 --> 01:02:31,010
- Vous allez devoir vous
dépêcher, j'en ai peur.

338
01:02:31,010 --> 01:02:32,391
- Pourquoi donc?

339
01:02:32,391 --> 01:02:35,783
- Eh bien, la procédure est
fixée à 9h30 aujourd'hui.

340
01:02:57,570 --> 01:02:58,403
- Taxi.

341
01:03:01,690 --> 01:03:02,920
- Ouais, tu vas où mon pote?

342
01:03:02,920 --> 01:03:05,080
- Hôpital St. John.
Dépêchez-vous s'il vous plaît.

343
01:03:05,080 --> 01:03:06,130
- D'accord. Monte.

344
01:03:12,794 --> 01:03:14,933
Voilà, mon pote, hôpital St. John.

345
01:03:14,933 --> 01:03:15,766
- Merci.

346
01:03:15,766 --> 01:03:16,849
- Ça fait plaisir.

347
01:03:22,806 --> 01:03:23,639
- Non non.

348
01:03:28,874 --> 01:03:29,800
Où est l'hôpital St. John?

349
01:03:29,800 --> 01:03:31,045
- Par là-bas, 3 kilomètres.

350
01:05:13,510 --> 01:05:15,410
- Attendez. Attendez.

351
01:05:15,410 --> 01:05:16,243
S'il vous plaît.

352
01:05:18,070 --> 01:05:19,761
Juste un moment seul avec elle.

353
01:05:19,761 --> 01:05:21,586
J'ai besoin de dire au revoir.

354
01:05:25,066 --> 01:05:25,899
S'il vous plaît.

355
01:05:25,899 --> 01:05:26,984
- Cinq minutes.

356
01:05:35,351 --> 01:05:36,184
- Ophelia.

357
01:08:15,420 --> 01:08:17,623
- [Femme] Laisse-moi
t'embrasser sur le front.

358
01:08:19,040 --> 01:08:21,163
Et maintenant que je te quitte,

359
01:08:23,060 --> 01:08:26,550
laisse-moi t'avouer
ceci, tu n'as pas tort,

360
01:08:26,550 --> 01:08:29,313
toi qui estimes que mes
jours ont été un rêve.

361
01:08:41,190 --> 01:08:45,480
Mais, si l'espoir s'est envolé,
en une nuit ou en un jour,

362
01:08:45,480 --> 01:08:49,753
dans une vision, ou dans aucune,
n'a-t-il pas moins disparu?

363
01:08:51,337 --> 01:08:52,170
- Aidez-moi!

364
01:08:52,170 --> 01:08:53,820
- [Femme] Tout ce que
nous voyons ou paraissons

365
01:08:54,760 --> 01:08:58,493
n'est qu'un rêve dans un rêve.

366
01:09:11,200 --> 01:09:16,200
Écrit, dirigé et produit par

367
01:09:18,369 --> 01:09:21,619
Cinématographie, montage et couleur par

368
01:09:24,066 --> 01:09:25,566
Mettant en vedette

369
01:09:36,436 --> 01:09:39,603
Distribution en ordre d'apparition

370
01:10:00,512 --> 01:10:02,845
- [Femme] En doutes-tu?

371
01:10:05,278 --> 01:10:07,211
En doutes-tu?

372
01:10:07,211 --> 01:10:10,378
Passagers qui scandent dans le métro

373
01:10:31,755 --> 01:10:33,588
Le promeneur de cochon

374
01:10:36,332 --> 01:10:38,665
La fille avec le fourre-tout

375
01:10:40,729 --> 01:10:41,896
La scène photo

376
01:10:45,259 --> 01:10:49,426
Gerty, la propriétaire de
la boutique d'antiquités

377
01:10:52,823 --> 01:10:54,964
Le shérif

378
01:10:56,841 --> 01:10:59,325
La réceptionniste

379
01:11:00,499 --> 01:11:02,166
Le chauffeur de taxi

380
01:11:14,262 --> 01:11:15,762
En doutes-tu?

381
01:11:18,360 --> 01:11:20,535
L'équipe

382
01:11:22,193 --> 01:11:24,502
Ingénieurs du son

383
01:11:25,576 --> 01:11:27,743
Assistants à la production

384
01:11:32,041 --> 01:11:33,374
- [Femme] Désolé.

385
01:11:35,253 --> 01:11:37,070
Costumière

386
01:11:39,150 --> 01:11:40,400
Post-production

387
01:11:57,545 --> 01:12:00,712
Trame sonore composé et interprété par

388
01:12:30,885 --> 01:12:35,480
Trame sonore originale disponible
au www.findingophelia.com

389
01:12:35,480 --> 01:12:37,480
Remerciements spéciaux à

390
01:12:46,613 --> 01:12:50,530
À ma famille aimante,
patiente et encourageante

391
01:12:53,617 --> 01:12:57,316
Tous les personnages et événements
représentés dans ce film

392
01:12:57,316 --> 01:12:58,958
Sont entièrement fictifs.

393
01:12:58,958 --> 01:13:01,208
Toutes similarités avec ces
événements ou personnages

394
01:13:01,208 --> 01:13:03,958
n'est que pure coïncidence.

395
01:13:03,958 --> 01:13:07,291
Droits d'auteur Finding Ophelia LLC MMXX

396
01:13:10,540 --> 01:13:14,240
En doutes-tu?

397
01:13:14,240 --> 01:13:16,740
À la recherche d'Ophelia



