1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:40,333 --> 00:01:42,166
يا لك من ظريفة!

4
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
أهلًا يا سيدتي.

5
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
- الهواء قوي، خذيها.
- أمك هنا يا عزيزتي.

6
00:01:48,416 --> 00:01:49,291
يا "بيغ رين"

7
00:01:49,416 --> 00:01:50,333
السيد "هادا" هنا.

8
00:01:50,416 --> 00:01:52,250
- سيد "هادا".
- سيد "هادا".

9
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
- مر وقت طويل.
- مبارك.

10
00:01:54,375 --> 00:01:55,416
شكرًا جزيلًا.

11
00:01:55,500 --> 00:01:56,875
من هنا يا سيدي.

12
00:01:57,208 --> 00:01:58,166
مبارك يا "بيغ رين".

13
00:01:58,250 --> 00:01:59,083
شكرًا.

14
00:01:59,166 --> 00:02:00,375
لم الشرائح صغيرة هكذا؟

15
00:02:00,458 --> 00:02:02,458
- حجمها مناسب.
- ما الأخبار، سيد "باندا"؟

16
00:02:05,000 --> 00:02:05,958
أين الطعام؟

17
00:02:06,041 --> 00:02:08,166
- لا طعام لك.
- كف عن الأكل يا "باندا".

18
00:02:08,250 --> 00:02:10,208
- أكلت القليل فقط.
- اترك شيئًا للضيوف.

19
00:02:10,291 --> 00:02:11,291
أجرب الطعام لأجلهم.

20
00:02:11,375 --> 00:02:13,250
بحقك، تعرف أنه يوم مهم.

21
00:02:13,333 --> 00:02:15,250
حسنًا، لا تتصرف بجنون مفرط.

22
00:02:15,666 --> 00:02:16,958
- سيد "كي".
- "بيغ تشاو".

23
00:02:17,041 --> 00:02:19,750
- شكرًا لسماحك لنا بتولي أمر الطعام.
- لا تبالغ.

24
00:02:20,333 --> 00:02:22,041
ماذا تفعل هنا أيها الأصلع اللعين؟

25
00:02:22,125 --> 00:02:24,791
- اشرح ما تفعله أيها الوغد.
- أذلك كل ما لديك؟ ابتعد.

26
00:02:25,083 --> 00:02:27,625
يا تاجر المخدرات اللعين، ما خطبك؟

27
00:02:28,208 --> 00:02:30,041
- لا أدين لكم بشيء.
- كل شيء بخير، اجلس.

28
00:02:30,125 --> 00:02:31,000
منطقة نشاطنا واحدة.

29
00:02:31,083 --> 00:02:33,166
لا نريدكم يا عبدة المال.

30
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
- ماذا تريد؟
- ما هذا يا رجل؟

31
00:02:35,583 --> 00:02:36,416
ما الأمر؟

32
00:02:36,500 --> 00:02:37,833
أرأيت "بيغ زينغ"؟ الزعيم يريده.

33
00:02:37,916 --> 00:02:40,291
لم أره، اذهب وابحث هناك، لا أعرف شيئًا.

34
00:02:40,375 --> 00:02:41,791
- انتبه.
- استمتع بوجبتك.

35
00:02:41,875 --> 00:02:43,250
- سأهتم بالدجاج.
- سأفعل شيئًا.

36
00:02:43,333 --> 00:02:44,583
- يا "بيغ سي".
- ما الأمر؟

37
00:02:44,666 --> 00:02:46,833
- "بيغ رين" يبحث عنك.
- حقًا؟

38
00:02:48,166 --> 00:02:50,083
- كيف حالك؟
- أنا بخير.

39
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
يقول "بيغ رين" إنه جاهز للصور
يا "بيغ زينغ".

40
00:02:54,583 --> 00:02:55,750
أرسل له المصورة.

41
00:02:56,083 --> 00:02:58,166
أتظن أنني لا أعرف ذلك؟ حاولت الاتصال بها.

42
00:02:58,750 --> 00:03:00,458
تبًا، إنها لا تجيب، ما العمل؟

43
00:03:00,541 --> 00:03:01,375
ألم تصل بعد؟

44
00:03:01,458 --> 00:03:02,750
انتظر.

45
00:03:03,416 --> 00:03:04,541
وصل الرئيس "بار".

46
00:03:10,500 --> 00:03:11,541
أهلًا، حضرة الرئيس.

47
00:03:11,625 --> 00:03:13,041
حضرة الرئيس "بار".

48
00:03:14,375 --> 00:03:15,333
سيدتي السيناتورة.

49
00:03:15,416 --> 00:03:16,500
يا لها من حفلة!

50
00:03:16,583 --> 00:03:17,791
أهلًا بك.

51
00:03:20,083 --> 00:03:21,583
صفقوا!

52
00:03:31,916 --> 00:03:32,791
يا "بارت".

53
00:03:34,125 --> 00:03:35,791
- لقد مر وقت طويل.
- أنت محق.

54
00:03:36,291 --> 00:03:37,125
- "هادا".
- "بارت".

55
00:03:37,208 --> 00:03:38,916
كيف حالك؟

56
00:03:41,291 --> 00:03:43,458
- اجلس يا صديقي.
- حسنًا.

57
00:03:43,541 --> 00:03:46,208
- مرحبًا أيها الرئيس "غي" ويا سيد "هادا".
- مبارك.

58
00:03:46,291 --> 00:03:48,083
- "بيغ رين".
- مبارك يا "بيغ رين".

59
00:03:48,166 --> 00:03:49,833
- مبارك، سيدتي.
- انضموا إلينا رجاء.

60
00:03:49,916 --> 00:03:51,416
- شكرًا.
- يا زعيم.

61
00:03:52,541 --> 00:03:53,791
صديقي.

62
00:03:54,000 --> 00:03:55,500
بما أنك تأخرت

63
00:03:55,583 --> 00:03:57,416
فلم لا تصب لنفسك 3 كؤوس أولًا؟

64
00:03:58,125 --> 00:04:00,250
ستستغرق 3 كؤوس وقتًا طويلًا.

65
00:04:00,333 --> 00:04:02,041
أحضر لي الزجاجة كلها.

66
00:04:03,333 --> 00:04:04,958
- أمزح فقط.
- تمزح؟

67
00:04:05,208 --> 00:04:06,166
أمامنا وقت طويل.

68
00:04:06,250 --> 00:04:07,500
تمهل.

69
00:04:08,958 --> 00:04:10,583
مبارك يا "رين".

70
00:04:10,666 --> 00:04:12,333
أنت لطيف جدًا.

71
00:04:12,416 --> 00:04:14,250
الابنة اللطيفة تجلب لأبيها الثراء.

72
00:04:14,333 --> 00:04:17,750
شكرًا أيها الرئيس "بار"، أنت مثلنا الأعلى.

73
00:04:17,958 --> 00:04:20,083
انظر إلى ابنتك. ليست رائعة فحسب،

74
00:04:20,166 --> 00:04:22,333
بل تهزم كل خصومها في كل حملة انتخابية.

75
00:04:23,166 --> 00:04:27,583
أحسدك على نجاحك حقًا يا صديقي.

76
00:04:27,666 --> 00:04:31,833
تدرّ الينابيع الساخنة وحانات الكاريوكي
التي تملكها الكثير من المال.

77
00:04:31,916 --> 00:04:34,208
ليس عليك حتى العمل بجد.

78
00:04:34,291 --> 00:04:36,375
من دون ذكر ابنتك وزوجها الرائعين.

79
00:04:36,458 --> 00:04:38,125
يا لك من رجل محظوظ!

80
00:04:38,625 --> 00:04:40,458
كلها أعمال صعبة.

81
00:04:40,541 --> 00:04:42,916
لا يهتم بها الشبان هذه الأيام.

82
00:04:43,125 --> 00:04:45,541
على عكس "نورث فورت" و"نورث تاون".

83
00:04:45,625 --> 00:04:48,666
تدر أنشطة أعمالك أرباحًا طائلة.

84
00:04:48,750 --> 00:04:53,041
سأُصاب بتجاعيد خطيرة إن قضيت
يومًا آخر في الينابيع الساخنة.

85
00:04:53,250 --> 00:04:54,375
أيها الرئيس "بار"

86
00:04:54,458 --> 00:04:56,000
أنت متواضع جدًا.

87
00:04:56,083 --> 00:04:57,666
تتحدث ابنتك باسم الناس.

88
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
يجب أن نتعلم منها جميعًا، هل أنا محق؟

89
00:05:00,083 --> 00:05:01,041
بالتأكيد.

90
00:05:01,708 --> 00:05:04,458
لم لا تأتون جميعًا إلى "ساوث بيت"
كمتدربين إذًا؟

91
00:05:04,541 --> 00:05:06,166
سأتأكد من استعدادنا لكم.

92
00:05:06,875 --> 00:05:09,166
اليوم هو يوم "رين" المهم.

93
00:05:09,333 --> 00:05:11,250
ارفعوا كؤوسكم.

94
00:05:11,333 --> 00:05:12,750
نخب "رين"، نخبكم.

95
00:05:12,833 --> 00:05:16,125
تأكدوا من ألا تنسوا صاحب اليوم المهم.

96
00:05:16,208 --> 00:05:17,833
- شكرًا لك أيها الرئيس "بار".
- مبارك.

97
00:05:17,916 --> 00:05:19,833
- أنت محق.
- نخبكم.

98
00:05:23,416 --> 00:05:25,458
كان عليّ الاتفاق مع غيرها.

99
00:05:25,541 --> 00:05:27,541
- دعني…
- عذرًا، من هو "يو زينغ لين"؟

100
00:05:29,833 --> 00:05:31,916
- أنا المصورة…
- هل فيك ذرّة أخلاق مهنية؟

101
00:05:32,500 --> 00:05:33,666
أتعرفين كم الساعة؟

102
00:05:34,041 --> 00:05:35,791
- حرفيًا لقد…
- لماذا تأخرت؟

103
00:05:37,791 --> 00:05:39,208
- لكني…
- اذهبي وقومي بعملك.

104
00:05:40,083 --> 00:05:41,750
أتفهمين؟ اذهبي والتقطي الصور.

105
00:05:43,166 --> 00:05:44,625
بسرعة.

106
00:05:51,541 --> 00:05:52,416
ماذا تفعلين؟

107
00:05:52,500 --> 00:05:55,375
أقتبس منك، "لقد تأخرت."
لهذا أحتاج إلى المساعدة.

108
00:05:59,708 --> 00:06:01,208
ما هذا؟

109
00:06:01,708 --> 00:06:03,166
أنت من وجد هذه الفتاة، وليس أنا.

110
00:06:04,250 --> 00:06:05,708
سأذهب إلى الحمام.

111
00:06:11,791 --> 00:06:12,708
احترسي.

112
00:06:12,791 --> 00:06:13,958
أيها الرئيس "تشين".

113
00:06:14,250 --> 00:06:16,458
هناك!

114
00:06:16,541 --> 00:06:19,458
- مبارك.
- شكرًا.

115
00:06:19,541 --> 00:06:22,250
سلط الضوء عليهم
وإلا لن أستطيع التقاط صور جيدة.

116
00:06:25,333 --> 00:06:26,208
- شكرًا.
- تمهلوا.

117
00:06:26,291 --> 00:06:28,333
- حسنًا، ها نحن.
- يا "بيغ تشانغ".

118
00:06:28,708 --> 00:06:30,458
- إليكم زعيمنا.
- شكرًا.

119
00:06:30,541 --> 00:06:32,083
ابتسمي.

120
00:06:32,541 --> 00:06:33,416
- واحدة أخرى.
- الشخص الخاطئ.

121
00:06:33,500 --> 00:06:36,333
- الزعيم هناك.
- لم أرك منذ وقت طويل يا "بيغ تشانغ".

122
00:06:36,416 --> 00:06:37,291
- آسف.
- شكرًا.

123
00:06:37,375 --> 00:06:39,000
- شكرًا.
- قفي هناك.

124
00:06:39,083 --> 00:06:40,458
- الضوء.
- نخبكم.

125
00:06:40,541 --> 00:06:41,666
استمتعوا.

126
00:06:41,750 --> 00:06:44,416
أعلى وقم بإمالته إلى الأسفل.

127
00:06:44,500 --> 00:06:45,375
تبًا.

128
00:06:45,458 --> 00:06:47,208
- لست محترفًا، ما هذا؟
- ادفع راحة يدك نحو الأسفل.

129
00:06:47,291 --> 00:06:48,458
- أمله أكثر.
- تفقد "زينغ".

130
00:06:48,541 --> 00:06:52,125
لم أر فتاة تتحكم به هكذا من قبل.

131
00:06:52,208 --> 00:06:53,583
أعلى أكثر.

132
00:06:53,666 --> 00:06:55,208
أيتها الرائعة

133
00:06:55,291 --> 00:06:57,958
التقطي صورة لنا.
لنلتقط واحدة يا "بيغ تشانغ".

134
00:06:58,041 --> 00:06:59,625
انضموا إلينا جميعًا.

135
00:06:59,708 --> 00:07:01,541
- حسنًا، ها نحن.
- لنلتقط صورة مع "بيغ رين".

136
00:07:01,625 --> 00:07:03,291
- حسنًا.
- إلى يمينك.

137
00:07:03,375 --> 00:07:04,666
إلى أسفل.

138
00:07:04,750 --> 00:07:07,083
- آسفة بشأن ذلك.
- أنت محترفة حقًا.

139
00:07:07,166 --> 00:07:10,166
- ها نحن.
- أعلى.

140
00:07:11,000 --> 00:07:12,208
- آسفة، صورة أخرى.
- هل انتهينا؟

141
00:07:12,291 --> 00:07:13,333
- أتؤلمك يدك؟
- تبًا.

142
00:07:13,625 --> 00:07:14,666
التقطتها.

143
00:07:14,916 --> 00:07:17,000
- شكرًا.
- شكرًا لك يا "بيغ تشانغ".

144
00:07:17,333 --> 00:07:18,458
أيخدمك المساعد جيدًا؟

145
00:07:20,041 --> 00:07:20,916
يا زعيم…

146
00:07:23,458 --> 00:07:25,125
- اعذروني، دعوني ألتقط صورة.
- أجل.

147
00:07:27,000 --> 00:07:27,958
اعذراني

148
00:07:28,833 --> 00:07:30,958
أنا صريح أكثر.

149
00:07:31,041 --> 00:07:34,958
بالنسبة إلى مشروع التطوير هذا،
أجل، سنعمل معًا أخيرًا

150
00:07:35,291 --> 00:07:36,833
لكننا في "ساوث بيت"

151
00:07:37,916 --> 00:07:39,208
لا نجد الحصة مربحة جدًا.

152
00:07:41,041 --> 00:07:43,541
ظننت أننا ناقشنا هذا يا "بارت".

153
00:07:45,833 --> 00:07:48,125
ستكون مكاسب أعمال البناء المتفرقة

154
00:07:48,208 --> 00:07:49,541
كلها لكم.

155
00:07:52,875 --> 00:07:55,625
ما عنيته يا سيد "هادا"

156
00:07:57,166 --> 00:08:00,250
هو أن المشروع يتعلق
بإعادة تطوير حضري وقيمته مليارات

157
00:08:00,333 --> 00:08:02,541
وسنحصل على أرباح تشييد الطرق فقط؟

158
00:08:03,375 --> 00:08:05,000
لا يبدو ذلك عادلًا لنا.

159
00:08:06,041 --> 00:08:07,000
يا "سكاي"

160
00:08:07,750 --> 00:08:12,333
كيف أمكنك التحدث إليهما هكذا؟

161
00:08:13,166 --> 00:08:15,083
ظننت أننا اتفقنا.

162
00:08:15,166 --> 00:08:18,750
سنتعاون على فعل ما يريدان منا فعله.

163
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
لم تشتكي كثيرًا؟

164
00:08:21,666 --> 00:08:23,291
يا "غي" و"هادا".

165
00:08:24,458 --> 00:08:27,125
آسف بشأن الصغير، إنه لا يجيد التحدث كثيرًا.

166
00:08:27,208 --> 00:08:28,916
دعاني أعوضكما.

167
00:08:29,000 --> 00:08:30,125
اعذرانا.

168
00:08:30,958 --> 00:08:33,125
- هل أكلت جيدًا أيها الرئيس "بار"؟
- أجل.

169
00:08:33,208 --> 00:08:36,250
لا تتردد في الأكل أكثر،
يمكننا دائمًا أن نطلب منهم إعداد المزيد.

170
00:08:37,250 --> 00:08:38,208
يا سيد "هادا".

171
00:08:38,291 --> 00:08:40,208
- إنها تشعر بالنعاس.
- سنشرب بعد.

172
00:08:41,250 --> 00:08:42,208
يا "سكاي"

173
00:08:42,666 --> 00:08:44,208
أترى ذلك؟

174
00:08:44,291 --> 00:08:47,375
"رين" متقدم عليك بالفعل.

175
00:08:47,458 --> 00:08:50,166
عليك اللحاق به وجعلي جدًا فخورًا.

176
00:08:50,250 --> 00:08:51,375
أجل.

177
00:08:51,458 --> 00:08:53,250
الرئيس "غي" هنا يا جميلتي.

178
00:08:53,333 --> 00:08:54,916
عليكما مجاراة هذا

179
00:08:55,000 --> 00:08:56,916
وتحقيق حلم الرئيس "بار".

180
00:08:57,000 --> 00:08:59,500
أنت محق، إنهما يحتاجان إلى من يذكّرهما.

181
00:08:59,583 --> 00:09:00,791
نخبك يا صديقي.

182
00:09:00,875 --> 00:09:03,166
- نخبك.
- حسنًا، نخبك.

183
00:09:03,250 --> 00:09:04,208
لا تسمحوا له بالقيادة.

184
00:09:04,291 --> 00:09:05,833
- كأس بعد.
- هل أكلت بما يكفي، سيدتي؟

185
00:09:05,916 --> 00:09:07,083
ابتسما.

186
00:09:10,333 --> 00:09:12,208
ماذا تفعل يا أخي؟

187
00:09:12,416 --> 00:09:14,541
- شكرًا جزيلًا.
- أنت واحد منا.

188
00:09:14,625 --> 00:09:15,791
- تبًا لك!
- لم تحمل هذا؟

189
00:09:15,875 --> 00:09:16,708
ذلك سيئ.

190
00:09:16,791 --> 00:09:18,416
كنت مشغولًا طوال الليل. خذ هذه.

191
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
كيف تعمل؟ لا أريدها، ما هذه؟

192
00:09:20,208 --> 00:09:22,708
- اخرس.
- لا أريدها.

193
00:09:22,791 --> 00:09:25,083
قلت لا أريدها.

194
00:09:29,083 --> 00:09:31,708
العب أوراقك أيها الوغد البطيء.

195
00:09:31,791 --> 00:09:33,291
- "بيغ سي" في مشكلة.
- هل قرأت أفكاري؟

196
00:09:33,375 --> 00:09:34,458
سأتولى أمره.

197
00:09:35,166 --> 00:09:36,000
اترك أغراضك هنا.

198
00:09:36,083 --> 00:09:38,375
- نظفها بنفسك.
- كيف عرفت أوراقي؟

199
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
- أيناديني الرب؟
- "بيغ سي".

200
00:09:41,833 --> 00:09:43,958
أجل، الرب يناديك، لنذهب إلى الرب.

201
00:09:44,041 --> 00:09:44,916
هيا.

202
00:09:45,000 --> 00:09:46,208
ساعدني.

203
00:09:46,291 --> 00:09:47,708
لنذهب.

204
00:09:57,041 --> 00:09:58,125
سأشتري لك واحدة جديدة.

205
00:10:00,250 --> 00:10:01,291
انس الأمر.

206
00:10:01,750 --> 00:10:02,875
ما حدث قد حدث.

207
00:10:12,250 --> 00:10:13,708
سأعطيكم الصور بعد بضعة أيام.

208
00:10:37,791 --> 00:10:38,708
تفضل.

209
00:10:41,041 --> 00:10:42,875
أحدهم يبحث عنك يا آنسة "تشي".

210
00:10:47,625 --> 00:10:48,750
ها هو.

211
00:10:54,416 --> 00:10:55,708
ماذا تفعل هنا؟

212
00:10:58,041 --> 00:10:59,250
آسف بشأن المرة الماضية.

213
00:11:00,833 --> 00:11:01,708
انس الأمر.

214
00:11:04,083 --> 00:11:05,583
لا أدين لأحد بأيّ شيء.

215
00:11:05,666 --> 00:11:06,666
خذيها.

216
00:11:06,875 --> 00:11:08,041
لا أريدها.

217
00:11:10,791 --> 00:11:12,000
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

218
00:11:13,125 --> 00:11:14,208
لم أنت عنيدة جدًا؟

219
00:11:16,208 --> 00:11:18,166
كنت مصورة بديلة في ذلك اليوم.

220
00:11:18,333 --> 00:11:19,958
وما أحضرته هو جسم الكاميرا.

221
00:11:20,291 --> 00:11:21,833
العدسة هي التي كُسرت.

222
00:11:24,666 --> 00:11:26,291
تبدو كلها متشابهة.

223
00:11:28,875 --> 00:11:29,750
ماذا عن…

224
00:11:30,375 --> 00:11:32,333
أخبريني من أين أشتريها وسأحضرها فورًا.

225
00:11:32,666 --> 00:11:36,000
كانت عدسة قديمة من طراز "جوبيتر"
ولم تعد مطروحة للبيع.

226
00:11:46,750 --> 00:11:47,875
سأعوضك نقدًا.

227
00:11:58,625 --> 00:12:00,458
- لا تفتش أغراضي.
- صورة صديقي؟ لماذا؟

228
00:12:01,458 --> 00:12:02,708
أهذا صديقك؟

229
00:12:05,333 --> 00:12:06,750
ما هذا؟

230
00:12:07,458 --> 00:12:09,916
مصورة محترفة؟
أتظنين أن بإمكانك فعل ما تريدينه؟

231
00:12:10,000 --> 00:12:12,125
لم أنت غاضب؟ لست ظاهرًا في الصور.

232
00:12:12,541 --> 00:12:14,625
هلا تهدأ يا سيدي؟

233
00:12:14,708 --> 00:12:15,916
سأتصل بالشرطة.

234
00:12:16,000 --> 00:12:17,916
فلتفعلي، ستقبض الشرطة عليكنّ أيضًا.

235
00:12:18,375 --> 00:12:19,833
ليس فيكن ذرّة أخلاق.

236
00:12:20,083 --> 00:12:22,708
سينهار المبنى وأريد توثيق اللحظة فحسب.

237
00:12:28,916 --> 00:12:32,375
"صيدلية (سيرين)"

238
00:12:37,583 --> 00:12:39,041
هل التُقطت هذه بالعدسة؟

239
00:12:43,291 --> 00:12:44,166
أجل.

240
00:12:49,583 --> 00:12:50,458
ليست سيئة.

241
00:12:53,208 --> 00:12:55,083
لا تتجولي في "نورث فورت" مجددًا.

242
00:12:56,291 --> 00:12:59,333
كيف أعرف أنك لست مصورة فضائح؟ أو شرطية؟

243
00:13:04,166 --> 00:13:07,333
ما اسمها؟ "جوبيتر"؟

244
00:13:16,166 --> 00:13:17,208
اقتربا أكثر.

245
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
أحسنتما.

246
00:13:20,708 --> 00:13:21,666
حسنًا.

247
00:13:23,583 --> 00:13:24,916
انظر إلى هذه الفتاة.

248
00:13:25,000 --> 00:13:25,958
- رباه!
- هلا نتبادل الثياب؟

249
00:13:26,041 --> 00:13:27,541
عذرًا، سيدي، هذه جلسة تصوير.

250
00:13:27,625 --> 00:13:29,583
- دعيني أذكّرك.
- عذرًا، سيدي، هذه جلسة تصوير.

251
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
لا يبدو أن لديك تصريحًا.

252
00:13:32,583 --> 00:13:34,000
تصريح؟

253
00:13:34,416 --> 00:13:36,750
أنا في مكان عام، لم قد أحتاج إلى تصريح؟

254
00:13:37,333 --> 00:13:39,500
أتمانعون إن سألت إلى أيّ وكالة تنتمون؟

255
00:13:39,750 --> 00:13:43,458
إنها تسأل عن الوكالات.
وكالة "ن. ن. س"، أفهمت؟

256
00:13:43,541 --> 00:13:44,916
- يريدون مالًا فحسب.
- "نحن نضاجع الساقطات."

257
00:13:45,000 --> 00:13:46,583
- إنها حمقاء.
- مال؟

258
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
آسفة جدًا.

259
00:13:47,625 --> 00:13:49,625
- آسفة؟ أتريدين التعويض علينا؟
- تفضلوا.

260
00:13:49,708 --> 00:13:51,166
- سنبقى هنا لـ20 دقيقة فقط.
- لم تفعلين هذا؟

261
00:13:51,250 --> 00:13:52,166
لا بأس، سأتولى الأمر.

262
00:13:52,250 --> 00:13:53,708
آسفة، ابتاعوا شيئًا لأنفسكم.

263
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
سنغادر خلال 20 دقيقة.

264
00:13:54,958 --> 00:13:56,416
- سأعود بعد 20 دقيقة.
- آسفتان جدًا حيال هذا.

265
00:13:56,500 --> 00:13:57,625
- كما تشائين.
- أعدكم.

266
00:14:04,083 --> 00:14:06,000
أجل، أحسنتم.

267
00:14:07,166 --> 00:14:08,500
لا تغادروا قبل أن تنتهوا.

268
00:14:09,625 --> 00:14:11,625
مدمنون بلا فائدة.

269
00:14:12,041 --> 00:14:14,583
دخنوا ذلك الشيء.

270
00:14:16,208 --> 00:14:18,166
لماذا توقفت؟ هل أفسدت عقلك المدمن؟

271
00:14:18,583 --> 00:14:19,916
أتحب كونك مدمنًا؟

272
00:14:20,708 --> 00:14:22,458
ذلك مال صديقتي.

273
00:14:23,791 --> 00:14:25,833
هل أرسلتهم إلى جلسة تصويري؟

274
00:14:25,916 --> 00:14:27,250
عمّ تتحدثين؟

275
00:14:28,041 --> 00:14:30,875
يا تاجر المخدرات،
أخبرني بشيء واحد سيئ لا تفعله.

276
00:14:34,500 --> 00:14:37,125
أيمكنك التحدث بلطف يا آنسة؟

277
00:14:37,625 --> 00:14:39,833
لا تتاجر "نورث فورت" بالمخدرات.
أهذا ما تتحدثين عنه؟

278
00:14:39,916 --> 00:14:42,625
يخص الـ"كيتامين" هؤلاء الحقراء.

279
00:14:42,875 --> 00:14:46,625
أجل، التقطها، وإيّاكم أن تهدروها.

280
00:14:46,708 --> 00:14:48,500
لا تتعامل معهم بعنف.

281
00:14:48,583 --> 00:14:50,291
اتصل بالشرطة إن لم تعجبك أفعالهم.

282
00:14:51,458 --> 00:14:53,375
أتظنين أن الشرطة مفيدة حقًا؟

283
00:14:57,500 --> 00:14:59,458
والده شرطي، ماذا يفعل الآن؟

284
00:14:59,541 --> 00:15:01,833
دخن تلك القذارة، التقطها.

285
00:15:02,208 --> 00:15:03,458
- كلكم متشابهون.
- افعلها.

286
00:15:03,541 --> 00:15:04,583
حقراء.

287
00:15:05,333 --> 00:15:06,541
حقير؟

288
00:15:07,416 --> 00:15:08,583
إيّاكم أن تتحركوا.

289
00:15:09,875 --> 00:15:11,041
أيتها البديلة.

290
00:15:12,541 --> 00:15:15,958
لم لا تسألين في الجوار؟ لست كما تظنين.

291
00:15:17,125 --> 00:15:19,375
طلبت منك ألا تأتي
إلى "نورث فورت" ومع ذلك جئت.

292
00:15:19,458 --> 00:15:20,666
هذا ليس من شأنك.

293
00:15:21,791 --> 00:15:22,666
تبًا.

294
00:15:28,500 --> 00:15:29,666
إن كنت تحبين "نورث فورت" حقًا

295
00:15:31,416 --> 00:15:33,208
فسأريك المكان.

296
00:15:36,250 --> 00:15:37,458
لديّ حفلة لك.

297
00:15:38,791 --> 00:15:41,041
- هل أنت جاد؟
- أجل.

298
00:15:43,458 --> 00:15:44,666
أقدّر هذا حقًا.

299
00:15:44,750 --> 00:15:46,416
سُعدت برؤيتك هنا.

300
00:15:47,000 --> 00:15:49,708
أنت فقط من يمكنه جعل
هذه المراسم بهذه الروعة.

301
00:15:51,000 --> 00:15:52,208
- "بيغ رين".
- "مونكي هو".

302
00:15:52,291 --> 00:15:54,083
- مبارك.
- أنت مطّلع بالفعل.

303
00:15:54,166 --> 00:15:55,916
كيف عرفت بشأن المراسم؟

304
00:15:56,666 --> 00:15:59,833
على المرء أن يعرف لحساب من يعمل، صحيح؟

305
00:15:59,916 --> 00:16:01,750
أحب حس الدعابة لديك.

306
00:16:02,291 --> 00:16:04,583
دعني أعرفك، هذا الرئيس "تشين"

307
00:16:04,916 --> 00:16:07,208
صديق عزيز.
هذا الضابط "هو" من التحقيقات الجنائية.

308
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
إنه مقرب.

309
00:16:08,833 --> 00:16:09,708
سُعدت بلقائك.

310
00:16:11,250 --> 00:16:14,041
أين نحن؟ ظننت أنك ستأخذني إلى "نورث فورت".

311
00:16:14,916 --> 00:16:18,000
نحن في "نورث فورت" وهذا جزء منها.

312
00:16:18,166 --> 00:16:20,000
إنه موقع مشروع إعادة التطوير الحضري.

313
00:16:20,500 --> 00:16:22,666
لم أحضرها "زينغ" مجددًا؟

314
00:16:24,041 --> 00:16:25,958
أليست مصورة مأدبة المولودة الجديدة؟

315
00:16:26,958 --> 00:16:28,500
لا تقل لي إنه يضاجعها.

316
00:16:28,833 --> 00:16:29,833
يضاجعها؟

317
00:16:32,541 --> 00:16:34,708
أن يتابع حي قديم كهذا عملية البناء

318
00:16:34,791 --> 00:16:36,875
فكل الفضل يعود لـ"بيغ رين" وجماعته.

319
00:16:36,958 --> 00:16:38,958
أنت متحدث بارع ولا ريب.

320
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
تعال وانظر.

321
00:16:40,458 --> 00:16:42,750
أيّ وحدة لفتت انتباهك؟ سأحجز لك بقعة.

322
00:16:42,833 --> 00:16:44,916
هيا، سأبتاع لك طعامًا.

323
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
لا تنس أنك وعدتني بجولة في "نورث فورت".

324
00:16:47,250 --> 00:16:48,083
حسنًا.

325
00:16:48,541 --> 00:16:52,166
لا تمزح، فالموظفون الحكوميون أمثالي
لا يحظون بفرصة امتلاك شيء هنا.

326
00:16:52,250 --> 00:16:53,750
يحتاج الموظفون أمثالك إلى بيت أيضًا.

327
00:16:53,833 --> 00:16:56,083
- من بعدك أيها الرئيس "تشين".
- من بعدك.

328
00:16:56,166 --> 00:16:58,833
سيداتي سادتي،
الساعة الآن الـ1:59 بعد الظهر.

329
00:16:58,916 --> 00:17:00,416
اجلسوا من فضلكم.

330
00:17:00,500 --> 00:17:01,666
توشك المراسم أن تبدأ.

331
00:17:01,750 --> 00:17:03,541
- هل أنهيت المهمة؟
- أجل.

332
00:17:03,625 --> 00:17:05,000
هل نظفت نفسك وما شابه؟

333
00:17:05,208 --> 00:17:06,333
ابتعد.

334
00:17:08,000 --> 00:17:12,458
"مراسم وضع حجر أساس مشاريع
التطوير الحضري في منطقة (زونغشان)"

335
00:17:21,791 --> 00:17:23,875
"بداية جيدة للبناء،
سيظل الأساس قويًا دائمًا"

336
00:17:28,125 --> 00:17:30,833
يا له من أداء رائع من فرقة "ليون دانس"!

337
00:17:30,916 --> 00:17:32,500
يُرجى الاستعداد لوصول شركاء المراسم.

338
00:17:36,791 --> 00:17:37,625
"بيغ سكاي".

339
00:17:38,583 --> 00:17:40,875
آسفة على تأخرنا يا "بيغ رين".

340
00:17:40,958 --> 00:17:43,458
لا مشكلة، أهلًا بك يا سيناتورة "هسي".

341
00:17:43,625 --> 00:17:45,833
جئتم في الوقت المناسب، اتبعوني.

342
00:17:47,083 --> 00:17:50,083
اسمحا لي بتقديمكما
أيها الرئيس "تشين" والرئيس "هسو".

343
00:17:50,416 --> 00:17:53,375
أجمل من عملن في السياسة، السيناتورة "هسي".

344
00:17:53,458 --> 00:17:54,875
- تشرفت.
- الشرف لي يا سيناتورة "هسي".

345
00:17:54,958 --> 00:17:56,000
سُعدت بلقائك أيها الرئيس "هسو".

346
00:17:56,875 --> 00:17:58,291
احتفظنا لك بمكان في الوسط
أيتها السيناتورة "هسي".

347
00:17:58,375 --> 00:18:00,666
أنت لطيف جدًا يا "بيغ رين".

348
00:18:00,750 --> 00:18:02,250
هذه لحظتك المهمة، ليست لحظتي.

349
00:18:03,083 --> 00:18:04,833
زيارة سيناتورة جميلة مثلك

350
00:18:04,916 --> 00:18:06,708
من دواعي سروري. وقوفك في الوسط

351
00:18:06,791 --> 00:18:08,250
هو أقل ما يمكنني فعله.

352
00:18:08,333 --> 00:18:09,541
ذلك لطف منك.

353
00:18:09,625 --> 00:18:12,291
كف عن التملق يا "رين".

354
00:18:12,833 --> 00:18:14,083
لقد أخذت كل الأرباح بالفعل.

355
00:18:14,166 --> 00:18:16,250
من حقنا أخذ ذلك المكان.

356
00:18:16,333 --> 00:18:18,333
- أيها الوغد!
- ماذا قلت؟

357
00:18:19,000 --> 00:18:20,541
حسنًا، اهدؤوا.

358
00:18:24,458 --> 00:18:25,291
يا "بيغ سكاي"

359
00:18:25,875 --> 00:18:28,166
لم أحصل على تعليم أكاديمي عال
لكني أعرف أن عليّ احترام

360
00:18:28,250 --> 00:18:30,916
الأشخاص الجديرين بالاحترام.
هذا كل ما في الأمر.

361
00:18:32,333 --> 00:18:33,958
آسفة يا "بيغ رين".

362
00:18:34,208 --> 00:18:36,375
لم يحصل زوجي على شهادة المدرسة الإعدادية.

363
00:18:36,458 --> 00:18:38,000
كان يحاول إلقاء دعابة فحسب.

364
00:18:38,083 --> 00:18:39,833
لا تأخذ الأمر بجدية يا "بيغ رين".

365
00:18:40,333 --> 00:18:41,583
يا "سكاي"…

366
00:18:44,041 --> 00:18:46,916
- لم أظن أنك ستأتي.
- لم أرك منذ وقت طويل أيها الضابط "هو".

367
00:18:47,000 --> 00:18:48,541
كيف حالك أيتها السيناتورة "هسي"؟

368
00:18:48,916 --> 00:18:52,500
أيمكنك تصديق هذا؟ سيناتورة مهمة مثلها

369
00:18:52,583 --> 00:18:55,291
تأتي إلى هنا بالفعل لدعمنا.

370
00:18:55,375 --> 00:18:57,875
أظن أن علينا بدء المراسم.

371
00:18:57,958 --> 00:19:00,250
أجل، لقد رسبت في الإعدادية.

372
00:19:01,000 --> 00:19:02,625
أعدوا البخور من فضلكم.

373
00:19:04,291 --> 00:19:05,666
جد مكانًا.

374
00:19:11,041 --> 00:19:12,916
اتبعوا المضيف من فضلكم.

375
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
الصلوات.

376
00:19:19,583 --> 00:19:20,500
يا "تشي".

377
00:19:21,500 --> 00:19:23,291
لم أنت هنا يا عمي؟

378
00:19:23,375 --> 00:19:25,541
أنا من يجب أن يسأل.

379
00:19:25,875 --> 00:19:27,208
ظننت أنك مصورة حفلات زفاف.

380
00:19:27,291 --> 00:19:30,041
طلب مني صديقي المجيء.

381
00:19:30,125 --> 00:19:32,375
صديق؟ أيّ منهم؟

382
00:19:32,708 --> 00:19:34,875
مجرد صديق، كخدمة صغيرة.

383
00:19:34,958 --> 00:19:36,583
ذلك ليس المغزى. اسمعي.

384
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
قد يبدون كرجال أعمال شرفاء

385
00:19:39,083 --> 00:19:41,250
لكن لديهم خلفيات معقدة جدًا.

386
00:19:41,333 --> 00:19:43,375
- لا تقتربي منهم كثيرًا، مفهوم؟
- بالطبع.

387
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
- تذكري ذلك.
- حاضر، سيدي.

388
00:19:45,875 --> 00:19:46,750
إلى اللقاء يا عمي.

389
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
- كوني حذرة.
- حسنًا.

390
00:19:55,541 --> 00:19:56,500
يا زعيم.

391
00:20:02,625 --> 00:20:03,458
يا زعيم.

392
00:20:20,416 --> 00:20:21,458
الزعيم.

393
00:20:39,666 --> 00:20:41,208
هل جُننت؟

394
00:20:41,708 --> 00:20:44,250
استدعيتني في منتصف الليل
من أجل هذين الوغدين؟

395
00:20:45,750 --> 00:20:46,708
يا زعيم.

396
00:20:46,791 --> 00:20:48,916
هذا "يو دو"، لقد نشأ في "نورث فورت".

397
00:20:49,125 --> 00:20:50,666
يتاجر في المخدرات منذ وقت طويل.

398
00:20:50,750 --> 00:20:52,250
لديه بعض المعارف.

399
00:20:52,791 --> 00:20:55,791
- سُعدت بلقائك يا "بيغ سكاي".
- معارف؟

400
00:20:56,166 --> 00:20:58,250
أتعني نُدل وخدم الملاهي الليلية؟

401
00:20:58,333 --> 00:20:59,583
لا يا سيدي.

402
00:21:00,333 --> 00:21:02,458
بل ما هو أفضل. اسمه "توبي".

403
00:21:02,875 --> 00:21:04,958
كانا زميلين في الثانوية.
درس الهندسة الكيميائية في الكلية.

404
00:21:05,041 --> 00:21:06,791
أحضر لنا كمية من مادة جيدة جدًا.

405
00:21:07,166 --> 00:21:09,333
لعله يكون مفيدًا
وربما بوسعه تولي هذا القسم.

406
00:21:16,708 --> 00:21:17,583
5 ثوان.

407
00:21:22,708 --> 00:21:23,666
5 ثوان؟

408
00:21:23,750 --> 00:21:25,625
من الأفضل ألا تكون هذه مزحة.

409
00:21:59,666 --> 00:22:00,708
اللعنة.

410
00:22:12,416 --> 00:22:13,750
فهمتك.

411
00:22:15,583 --> 00:22:18,625
لا أعرف إن كان عقلك المنتشي يعمل بالفعل.

412
00:22:21,708 --> 00:22:23,500
- يا "جيم".
- نعم، سيدي؟

413
00:22:24,000 --> 00:22:25,791
اعرف ما يحتاجان إليه.

414
00:22:26,500 --> 00:22:28,166
سنبدأ إعداد المخدر في هذا المكان.

415
00:22:28,250 --> 00:22:29,958
- أتسمعني؟
- عُلم يا زعيم.

416
00:22:33,541 --> 00:22:35,708
أتعرفان كم طفلًا في الخارج

417
00:22:36,791 --> 00:22:38,833
ينتظرون أن نحضر لهم المخدرات؟

418
00:22:38,916 --> 00:22:40,666
- سنجعلهم جميعًا ينتشون.
- بالطبع.

419
00:22:42,125 --> 00:22:43,000
أنت.

420
00:22:44,000 --> 00:22:46,166
ابدأ البيع في "نورث فورت".

421
00:22:46,500 --> 00:22:48,666
سأحولها إلى "مدينة المخدرات".

422
00:22:49,166 --> 00:22:50,000
عُلم.

423
00:22:51,541 --> 00:22:52,875
- يا "جيم".
- نعم، سيدي؟

424
00:22:53,500 --> 00:22:55,208
- تول الأمر.
- بأمرك.

425
00:22:59,166 --> 00:23:00,666
لقد فعلناها.

426
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
نجحنا أيها الوغد.

427
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
هل طعمه لذيذ؟

428
00:23:09,583 --> 00:23:11,041
آسفة حقًا يا سيد "لين".

429
00:23:11,125 --> 00:23:14,000
كان يُفترض أن أحضر مأدبة المولودة الجديدة
لكني كنت مريضة

430
00:23:14,083 --> 00:23:16,000
لذا طلبت من "تشي" أن تحل محلي.

431
00:23:16,083 --> 00:23:18,541
سمعت أنه حدث سوء تفاهم. آسفة بشأن ذلك.

432
00:23:18,708 --> 00:23:19,708
آمل أنك لا تمانع.

433
00:23:19,791 --> 00:23:22,208
- كل شيء بخير.
- نخبكما.

434
00:23:22,375 --> 00:23:23,833
لقد تأخرت فحسب، ذلك كل شيء.

435
00:23:25,416 --> 00:23:26,750
هذه هي الحقيقة.

436
00:23:29,708 --> 00:23:34,000
وسمعت أنك أعدت مال "تشي"؟

437
00:23:35,166 --> 00:23:37,000
هل أنتما إذًا…

438
00:23:38,125 --> 00:23:39,083
في مجال العمل ذاك؟

439
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
كيف تبدو هذه الحياة؟

440
00:23:43,291 --> 00:23:45,875
نقضي الوقت في مواقع البناء

441
00:23:46,583 --> 00:23:47,791
ومشاريع التطوير الحضري

442
00:23:48,458 --> 00:23:50,250
أو في أعمال يومية أخرى للشركة.

443
00:23:50,583 --> 00:23:52,291
لا نحظى بفرصة للنوم حقًا.

444
00:23:52,750 --> 00:23:54,666
يبدو أنكم تديرون إمبراطورية ضخمة.

445
00:23:54,750 --> 00:23:56,125
بالطبع. اسمعي

446
00:23:56,208 --> 00:23:59,583
نتعامل مع السكارى
والأوغاد الذين يضربون زوجاتهم

447
00:24:00,500 --> 00:24:01,625
والجبناء المدينين

448
00:24:02,166 --> 00:24:03,625
وكل الأمور السيئة الأخرى.

449
00:24:03,708 --> 00:24:06,583
نفعل كل ما لا يفعله رجال الشرطة.

450
00:24:07,458 --> 00:24:08,791
ما رأيك بهذا الشرح؟

451
00:24:08,875 --> 00:24:10,083
- جميل.
- صحيح؟

452
00:24:10,166 --> 00:24:11,375
نبدو بذلك أخيارًا.

453
00:24:11,458 --> 00:24:12,583
أنت الأفضل.

454
00:24:17,583 --> 00:24:20,166
- أشكرك لآخر مرة.
- على ماذا؟

455
00:24:20,541 --> 00:24:22,500
لقد أسأت الظن بك.

456
00:24:24,750 --> 00:24:26,458
لا بأس ما دمت لن تسيئي الظن دائمًا.

457
00:24:29,250 --> 00:24:30,375
أستشرب من دوني؟

458
00:24:30,625 --> 00:24:31,750
انضم إلينا إذًا.

459
00:24:31,833 --> 00:24:32,833
- عليّ قول هذا.
- نخبكم.

460
00:24:32,916 --> 00:24:35,291
كلام "زينغ" المعسول هو الأفضل.

461
00:24:35,375 --> 00:24:37,041
إنه كالسحر، "أبرا كادابرا".

462
00:24:43,541 --> 00:24:45,291
أنتما كأخوين.

463
00:24:45,500 --> 00:24:46,708
منذ متى تعرفان بعضكما؟

464
00:24:47,000 --> 00:24:48,291
بالطبع نحن كأخوين.

465
00:24:48,375 --> 00:24:52,000
منذ كنا طفلين، نعامل بعضنا بإخلاص.

466
00:24:52,083 --> 00:24:53,166
تشاركنا الفراش نفسه.

467
00:24:53,250 --> 00:24:55,291
- حقًا؟
- أجل.

468
00:24:55,375 --> 00:24:58,250
ألا تصدقانني؟ أخبرهما يا "زينغ"،
ألم نتشارك الفراش نفسه؟

469
00:24:58,333 --> 00:24:59,791
نشأنا في مركز شباب.

470
00:24:59,875 --> 00:25:02,625
- ذلك صحيح.
- مركز شباب؟

471
00:25:04,041 --> 00:25:06,750
ميتم، أهما الشيء نفسه؟

472
00:25:06,958 --> 00:25:09,125
- أجل.
- متشابهان كثيرًا.

473
00:25:10,208 --> 00:25:12,250
دعاني أخبركما، لسنا…

474
00:25:12,333 --> 00:25:14,250
- أنه طعامك.
- لا، عليّ قول هذا.

475
00:25:14,333 --> 00:25:16,166
إنهما لا تعرفان كم هما محظوظتان.

476
00:25:17,166 --> 00:25:19,583
لا أهل لنا حرفيًا

477
00:25:19,666 --> 00:25:23,000
منذ كنا طفلين. نحن هنا اليوم

478
00:25:23,125 --> 00:25:24,208
لأن "بيغ رين" كفلنا.

479
00:25:24,291 --> 00:25:27,208
عليكما شكر والديكما حقًا. وجودهما نعمة.

480
00:25:28,750 --> 00:25:30,833
أتظن أنني سعيدة بفضلهما؟

481
00:25:31,041 --> 00:25:32,833
تطلق والداي حين كنت صغيرة.

482
00:25:32,916 --> 00:25:34,458
وحالة "تشي" أسوأ.

483
00:25:34,541 --> 00:25:37,958
تركها والداها وحيدة في "تايوان"
لسنين كثيرة.

484
00:25:38,041 --> 00:25:39,500
وجودهما من عدمه سيّان.

485
00:25:39,583 --> 00:25:40,875
- اهدئي.
- لا.

486
00:25:40,958 --> 00:25:42,083
نحن من نهتم بنفسينا.

487
00:25:42,875 --> 00:25:44,416
أتريدان التحدث عن البؤس؟

488
00:25:44,833 --> 00:25:45,791
سأخبركما.

489
00:25:46,166 --> 00:25:47,750
عاش "زينغ" أتعس حياة.

490
00:25:47,833 --> 00:25:48,875
أنا؟

491
00:25:49,333 --> 00:25:51,708
ارتدى السروال الداخلي نفسه
لأكثر من 20 عامًا.

492
00:25:51,791 --> 00:25:52,833
ما زال يلبس شوال دقيق.

493
00:25:52,916 --> 00:25:54,041
حقًا؟

494
00:25:54,125 --> 00:25:55,250
أتعلمان؟

495
00:25:55,333 --> 00:25:58,291
"تشي" لديها قصة أيضًا. أُصيبت بالحمى
وهي في المنزل بمفردها ذات مرة.

496
00:25:58,375 --> 00:26:01,541
لولا أنني اتصلت بالطوارئ من أجلها، لماتت.

497
00:26:01,625 --> 00:26:03,333
جاءت سيارة إسعاف لتوصلك على الأقل.

498
00:26:03,416 --> 00:26:04,541
- حقًا؟
- في المرة الماضية، "زينغ"…

499
00:26:04,625 --> 00:26:05,750
حسنًا.

500
00:26:05,833 --> 00:26:07,541
- كانت "تشي"…
- هدوء!

501
00:26:07,625 --> 00:26:08,916
هلا تشربون؟

502
00:26:09,416 --> 00:26:11,916
- اشرب.
- نخب…

503
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
- نخب…
- نخب…

504
00:26:13,333 --> 00:26:14,625
أنفسنا.

505
00:26:14,791 --> 00:26:15,625
- ما رأيكم؟
- أجل.

506
00:26:15,708 --> 00:26:17,541
نخب أنفسنا.

507
00:26:35,666 --> 00:26:36,750
أسرع.

508
00:26:38,375 --> 00:26:39,875
جدا غرفة.

509
00:26:40,958 --> 00:26:41,916
يا ملكتي.

510
00:26:42,000 --> 00:26:43,125
يا "يو دو".

511
00:26:43,208 --> 00:26:44,500
تعالي إلى منزلي الليلة
من أجل المخدر الجديد.

512
00:26:44,583 --> 00:26:46,958
حسنًا، تعال وخذني قبل أن تغادر.

513
00:26:48,708 --> 00:26:50,041
يا أخي.

514
00:26:50,125 --> 00:26:51,416
ألديك ما يكفي من المخدر؟

515
00:26:51,958 --> 00:26:53,416
أعلمني حين ينتهي.

516
00:26:57,416 --> 00:26:58,958
أيتها الأميرة "تشانيل".

517
00:27:00,333 --> 00:27:02,000
أميري "يو دو".

518
00:27:03,125 --> 00:27:04,916
لم تأخرت؟

519
00:27:05,000 --> 00:27:06,041
الأجواء ملتهبة الليلة.

520
00:27:06,125 --> 00:27:08,750
بوجودي هنا؟ من دون شك.

521
00:27:10,166 --> 00:27:11,833
لم أنت مشغول جدًا؟

522
00:27:11,916 --> 00:27:14,041
دعيني أعرفك على زميلي في الصف في الثانوية.

523
00:27:14,125 --> 00:27:15,791
تعال يا "توبي".

524
00:27:16,666 --> 00:27:17,708
هيا.

525
00:27:18,208 --> 00:27:19,125
استرخ.

526
00:27:20,000 --> 00:27:24,458
قد يبدو مخنثًا لكن مخدره جنوني.

527
00:27:25,041 --> 00:27:26,083
من دون ذكر

528
00:27:26,333 --> 00:27:27,791
إنه بكر.

529
00:27:32,416 --> 00:27:35,541
تقول الشائعات إنك ما زلت بكرًا.

530
00:27:40,166 --> 00:27:43,208
ما الخطب، أهذه أول مرة لك هنا؟

531
00:27:48,416 --> 00:27:50,375
أنت لطيف حقًا.

532
00:27:57,583 --> 00:27:59,708
يا لك من مفسد متعة!

533
00:28:00,125 --> 00:28:01,750
أين هو؟

534
00:28:03,541 --> 00:28:05,000
أهو هنا؟

535
00:28:05,666 --> 00:28:09,166
أهو هنا؟ أم هنا؟

536
00:28:12,791 --> 00:28:14,041
ماذا لدينا هنا؟

537
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
"سايكو".

538
00:28:17,583 --> 00:28:19,208
سيحملك بعيدًا جدًا.

539
00:28:21,083 --> 00:28:22,541
لا تخلطيه مع مواد أخرى.

540
00:28:26,916 --> 00:28:29,125
بعيدًا جدًا، صحيح؟

541
00:28:29,875 --> 00:28:31,666
أظن أن عليّ تجربته.

542
00:28:35,708 --> 00:28:37,541
اسمعوا جميعًا!

543
00:28:37,625 --> 00:28:39,291
قابلوا "توبي" صديقي الجديد.

544
00:28:39,375 --> 00:28:41,666
أحضر لنا شيئًا ممتعًا حقًا.

545
00:28:45,291 --> 00:28:49,541
يتوق الناس هنا لمخدرك يا "توبي".

546
00:28:59,916 --> 00:29:02,125
- انتهى الوقت.
- فهمت.

547
00:29:25,458 --> 00:29:27,166
شكرًا، سأراكما قريبًا.

548
00:29:50,500 --> 00:29:51,458
أيها الرئيس "غي".

549
00:29:52,416 --> 00:29:54,916
ثمة شائعة منتشرة

550
00:29:55,416 --> 00:29:57,458
تقول إنه ثمة أشخاص هنا في "نورث فورت"

551
00:29:57,833 --> 00:30:00,000
قد تورطوا في تجارة المخدرات.

552
00:30:00,375 --> 00:30:02,666
أهذا شيء

553
00:30:02,750 --> 00:30:05,041
تعرفون بشأنه؟

554
00:30:06,083 --> 00:30:07,333
مستحيل.

555
00:30:07,416 --> 00:30:10,500
لا يملك أحد الشجاعة لفعل ذلك هنا.

556
00:30:10,583 --> 00:30:11,791
تفضل، تناول بعض الشاي.

557
00:30:18,458 --> 00:30:19,458
أيها الرئيس "غي".

558
00:30:20,250 --> 00:30:22,000
ما كنت لأثير هذا الموضوع

559
00:30:22,083 --> 00:30:23,291
لو لم أتلق تقارير بشأنه.

560
00:30:26,750 --> 00:30:27,833
أعني…

561
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
من الأفضل أن تكون مجرد إشاعة.

562
00:30:30,375 --> 00:30:32,000
لكن إن كانت صحيحة…

563
00:30:32,083 --> 00:30:33,833
أيها الرئيس "غي"

564
00:30:34,416 --> 00:30:35,500
تعامل مع الأمر من فضلك.

565
00:30:36,416 --> 00:30:38,250
وإلا فسأكون في موقف صعب حقًا.

566
00:30:39,041 --> 00:30:40,083
أيها الضابط

567
00:30:40,666 --> 00:30:43,375
تعرفنا منذ وقت طويل وتعرف أفضل من أيّ شخص

568
00:30:43,833 --> 00:30:45,000
أننا جماعة "نورث فورت"

569
00:30:45,083 --> 00:30:46,791
لن نتورط في شيء كهذا أبدًا.

570
00:30:48,125 --> 00:30:50,041
أسمعت أيّ شيء في الشوارع يا "زينغ"؟

571
00:30:50,375 --> 00:30:51,500
لا يا سيدي.

572
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
بالطبع.

573
00:30:54,333 --> 00:30:57,041
أعرف جماعة "نورث فورت" جيدًا.

574
00:30:57,625 --> 00:30:58,666
لكن يا "بيغ رين"

575
00:30:59,791 --> 00:31:01,500
الشبان الصغار

576
00:31:02,250 --> 00:31:04,041
هم من يثيرون قلقي.

577
00:31:05,625 --> 00:31:07,291
هلا تساعدنا قليلًا؟

578
00:31:09,000 --> 00:31:11,166
سنتفقد ما يحدث أيها الضابط.

579
00:31:13,083 --> 00:31:14,791
اعذرني أيها الرئيس "غي".

580
00:31:15,125 --> 00:31:16,958
لديّ عمل آخر إذ عليّ حضور اجتماع.

581
00:31:17,041 --> 00:31:20,250
- اتفقنا؟
- بالطبع، تعال مجددًا لشرب الشاي.

582
00:31:20,333 --> 00:31:21,500
- حسنًا.
- حسنًا.

583
00:31:21,583 --> 00:31:22,750
نخبك.

584
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
- هذا الشاي مر جدًا.
- حقًا؟

585
00:31:30,916 --> 00:31:31,875
رافقوه إلى الخارج.

586
00:31:32,750 --> 00:31:35,250
سأدع الأمر لك أيها الرئيس "غي".

587
00:31:36,416 --> 00:31:38,083
- إلى اللقاء، "بيغ رين".
- "زيان".

588
00:31:38,458 --> 00:31:39,416
- فليرافقه أحد إلى الخارج.
- أستغادر؟

589
00:31:39,500 --> 00:31:41,291
لا بأس، هذا ليس أول لقاء لنا.

590
00:31:41,833 --> 00:31:42,791
اهتم بنفسك.

591
00:31:42,875 --> 00:31:43,958
يا "رين".

592
00:31:45,333 --> 00:31:48,791
لا تدع هذه الإشاعة تخرب سمعة "نورث فورت".

593
00:31:50,000 --> 00:31:51,333
سأهتم بالأمر.

594
00:31:55,833 --> 00:31:56,708
أيها الرئيس "وو".

595
00:32:00,125 --> 00:32:01,833
يا "بريتي بان".

596
00:32:03,041 --> 00:32:04,750
- كيف يسير الأمر هناك؟
- بشكل طبيعي.

597
00:32:04,833 --> 00:32:06,416
- وأنت؟
- ليس كثيرًا.

598
00:32:07,000 --> 00:32:08,208
كيف ستتعامل مع هذا؟

599
00:32:09,458 --> 00:32:11,416
- سأتفقد الأمر مع رئيس العمال.
- فليكن.

600
00:32:13,083 --> 00:32:14,625
ما الأمر يا "بو"؟

601
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
ما هذا؟

602
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
- أنفي ينزف.
- ينزف؟

603
00:32:17,250 --> 00:32:19,416
- لديهم رقصة خاصة مثيرة هناك.
- هل سألتهم؟

604
00:32:19,500 --> 00:32:21,125
- أجل.
- اذهب إلى هناك وابحث في الأمر.

605
00:32:21,208 --> 00:32:24,291
استخدم عقلك وكف عن العبث.

606
00:32:27,166 --> 00:32:29,625
- استيقظ يا "باندا"، الشرطة هنا.
- ماذا؟

607
00:32:30,791 --> 00:32:33,125
هذا ليس لائقًا. ادخل إلى هناك وساعدهم.

608
00:32:34,291 --> 00:32:35,875
- لا تفسد الأمر.
- انظر جيدًا.

609
00:32:36,208 --> 00:32:37,541
راقبي السيدات بالذات.

610
00:32:37,625 --> 00:32:38,541
- حسنًا.
- أتسمعينني؟

611
00:32:38,625 --> 00:32:39,666
أجل.

612
00:32:40,833 --> 00:32:41,875
مرحبًا يا "بيغ تشاو".

613
00:32:42,875 --> 00:32:44,291
- هل من أخبار؟
- لا.

614
00:32:44,708 --> 00:32:45,666
تبًا.

615
00:32:47,166 --> 00:32:48,916
ما زال عليّ مراقبتهم.

616
00:32:49,083 --> 00:32:50,458
لقد أخبرتهم بالفعل.

617
00:32:52,041 --> 00:32:55,375
"استوديو (تويو)"

618
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
بالطبع، لا مشكلة.

619
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
أهلًا بك.

620
00:32:58,583 --> 00:32:59,708
أبحث عن مصورتكم.

621
00:33:00,333 --> 00:33:01,166
لماذا؟

622
00:33:02,291 --> 00:33:03,833
من أجل الصور بالطبع.

623
00:33:09,583 --> 00:33:10,708
انتظر لحظة.

624
00:33:14,000 --> 00:33:14,916
تفضلي.

625
00:33:16,000 --> 00:33:17,250
يا "ينغ".

626
00:33:17,333 --> 00:33:19,166
أتعرفين متى ستأتي "تشي" اليوم؟

627
00:33:19,916 --> 00:33:22,625
إنها متوعكة، لن تأتي على الأرجح.

628
00:33:41,833 --> 00:33:44,625
كيف سأجدها؟

629
00:33:57,333 --> 00:33:58,250
مرحبًا؟

630
00:33:58,875 --> 00:34:00,708
- من أنت؟
- آسف.

631
00:34:00,791 --> 00:34:01,750
مرحبًا؟

632
00:34:02,875 --> 00:34:04,125
غريب الأطوار.

633
00:34:14,250 --> 00:34:15,666
أيتها المصورة!

634
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
أيتها المصورة!

635
00:34:26,291 --> 00:34:28,291
كيف عرفت أنني أعيش هنا؟

636
00:34:30,250 --> 00:34:31,750
أنا…

637
00:34:31,833 --> 00:34:33,208
أردت أخذ الصور.

638
00:34:35,666 --> 00:34:38,166
سأحضرها لك بعد بضعة أيام.

639
00:34:40,041 --> 00:34:40,916
بالطبع.

640
00:34:41,875 --> 00:34:43,125
هل أنت بخير؟

641
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
عناية بالبشرة؟

642
00:34:48,083 --> 00:34:50,791
ليس تمامًا، أُصبت بالبرد فحسب.

643
00:34:53,083 --> 00:34:55,250
أحضرت لك بعض العصيدة، تفضلي.

644
00:34:55,333 --> 00:34:57,250
- أنا بخير.
- أراهن أنك لم تأكلي شيئًا.

645
00:35:00,291 --> 00:35:01,541
هل ذهبت إلى الطبيب؟

646
00:35:02,583 --> 00:35:03,625
هل أخذت دواء؟

647
00:35:04,625 --> 00:35:06,750
- لا.
- كيف ستتحسنين إذًا؟

648
00:35:06,833 --> 00:35:08,458
- تلزمني راحة.
- يلزمك أكثر من ذلك.

649
00:35:08,541 --> 00:35:09,375
- عليك أخذ حقنة.
- أنا بخير.

650
00:35:09,458 --> 00:35:10,291
سآخذك.

651
00:35:10,375 --> 00:35:12,625
- لا، أنا بخير حقًا.
- تعالي معي.

652
00:35:18,166 --> 00:35:19,708
أين أوقفت سيارتك؟

653
00:35:19,791 --> 00:35:21,083
كدنا نصل.

654
00:35:23,500 --> 00:35:25,458
لا أشعر أنني بخير.

655
00:35:25,916 --> 00:35:27,625
أريد الذهاب إلى المنزل.

656
00:35:28,500 --> 00:35:29,541
تعالي.

657
00:35:30,250 --> 00:35:31,958
أعطني ذلك، سأحملك.

658
00:35:32,041 --> 00:35:33,416
- لا داعي لهذا.
- هيا.

659
00:35:35,291 --> 00:35:36,625
- تمسكي جيدًا.
- حسنًا.

660
00:35:37,541 --> 00:35:38,416
من المستحيل

661
00:35:38,500 --> 00:35:39,958
أن تعودي قبل زيارة الطبيب.

662
00:35:40,166 --> 00:35:41,333
أنا متوعكة جدًا.

663
00:35:41,583 --> 00:35:43,083
سعيد لأنك تعلمين ذلك.

664
00:35:45,333 --> 00:35:47,333
كيف عرفت أين أعيش؟

665
00:35:47,958 --> 00:35:50,083
بالحديث عن ذلك

666
00:35:50,416 --> 00:35:53,083
أخبرتني زميلتك بالحي الذي تعيشين فيه فحسب.

667
00:35:53,875 --> 00:35:57,291
كيف يُفترض أن أعرف في أيّ مبنى؟ أو أيّ وحدة؟

668
00:35:57,583 --> 00:35:59,833
حتى رقمك ليس معي، كيف يُعقل هذا؟

669
00:36:00,291 --> 00:36:02,541
صندوق البريد وصناديق القمامة
هي فرصتي الوحيدة.

670
00:36:02,958 --> 00:36:06,250
لا تذكري أجراس الأبواب.
اشتكى جيرانك كثيرًا.

671
00:36:06,666 --> 00:36:10,250
إنهم لئام جدًا. أمر لا يُصدق.
كأنهم يحسبون أني فعلت هذا عمدًا.

672
00:36:10,916 --> 00:36:12,875
كنت أحاول إيجاد إحداهنّ.

673
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
أعمل إلى جانب والدك منذ وقت طويل.

674
00:37:35,375 --> 00:37:38,625
لقد تعلمت ما يكفي لأتولى الأمور بمفردي.

675
00:37:39,291 --> 00:37:40,791
لا تفسد الوضع الراهن من فضلك.

676
00:37:40,875 --> 00:37:42,708
لا أريد أن يغضب أبي منك مجددًا.

677
00:37:46,666 --> 00:37:48,083
لقد عملت بجد

678
00:37:48,583 --> 00:37:50,291
من أجل كلينا.

679
00:37:52,416 --> 00:37:53,666
تأملي

680
00:37:53,750 --> 00:37:55,791
هذا الينبوع الساخن من والدك.

681
00:37:57,625 --> 00:37:59,125
علينا الحصول على واحد لنا.

682
00:38:09,125 --> 00:38:10,875
إلى متى بقيت تشرب ليلة أمس؟

683
00:38:10,958 --> 00:38:13,500
حتى الصباح إلى حين مجيء رجالي
لسداد الفاتورة.

684
00:38:13,583 --> 00:38:14,833
دفعوا فاتورتك، صحيح؟

685
00:38:14,916 --> 00:38:16,791
فلتأمل أن يستمروا في فعل هذا.

686
00:38:17,541 --> 00:38:19,416
- يا "بريتي بان".
- سأحضر السيارة.

687
00:38:21,708 --> 00:38:23,750
- مرحبًا.
- مرحبًا.

688
00:38:24,833 --> 00:38:26,125
ماذا تفعلين هنا؟

689
00:38:26,583 --> 00:38:28,541
الصور من المراسم والمأدبة.

690
00:38:29,166 --> 00:38:30,000
مرحبًا يا زعيم.

691
00:38:30,416 --> 00:38:31,250
- إنه الزعيم.
- عليك العودة…

692
00:38:31,333 --> 00:38:32,625
متى ستأخذني إلى "نورث فورت"؟

693
00:38:33,458 --> 00:38:34,625
- يا "بيغ رين".
- "زينغ".

694
00:38:35,125 --> 00:38:36,166
إلى "نورث فورت"؟

695
00:38:36,916 --> 00:38:37,750
ليس أمرًا مهمًا.

696
00:38:37,833 --> 00:38:38,791
تحاول التقاط الصور

697
00:38:38,875 --> 00:38:41,416
ولا أريد إزعاج الجيران.

698
00:38:42,250 --> 00:38:44,625
لا بأس، أظن أنها فكرة جيدة.

699
00:38:45,166 --> 00:38:48,166
ستنهار أبنية قديمة في "نورث فورت"
وهذا يشعرني بالحنين.

700
00:38:48,250 --> 00:38:49,083
التقطي صورًا جيدة.

701
00:38:49,166 --> 00:38:50,208
حسنًا يا "بيغ رين".

702
00:38:50,708 --> 00:38:52,625
أتريدون طعامًا؟ على حسابي.

703
00:38:52,708 --> 00:38:53,791
حذار، الأكل المجاني مسهّل.

704
00:38:53,875 --> 00:38:55,458
لا بأس، خذها معنا.

705
00:38:57,708 --> 00:38:58,666
أنت وأنا.

706
00:38:58,750 --> 00:39:00,666
سنمارس الحب معًا.

707
00:39:01,750 --> 00:39:04,833
احترس من تقرحات الجلد يا "زينغ".

708
00:39:05,583 --> 00:39:07,666
- لا تخرجي الكاميرا لاحقًا.
- بالطبع.

709
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
لقد وصلنا.

710
00:39:18,833 --> 00:39:19,875
يمكنك الدخول.

711
00:39:31,875 --> 00:39:34,041
لم سنبدل السيارات؟ إلى أين سنذهب؟

712
00:39:34,125 --> 00:39:35,458
ابقي معي فحسب.

713
00:39:50,166 --> 00:39:51,000
ضعوا رهاناتكم.

714
00:39:51,083 --> 00:39:52,166
ضعوا رهانكم.

715
00:39:53,166 --> 00:39:54,125
آخر نداء.

716
00:39:54,208 --> 00:39:56,375
راهنوا، من فضلكم.

717
00:39:56,458 --> 00:39:58,083
- أذلك كل ما لديك؟
- هات ما لديك.

718
00:39:59,333 --> 00:40:00,500
حان دور موزّع الورق.

719
00:40:00,583 --> 00:40:01,791
أبعدوا أيديكم عن الطاولة.

720
00:40:01,875 --> 00:40:03,458
"بيغ رين".

721
00:40:03,541 --> 00:40:05,208
- "بيغ زيو".
- "بيغ رين".

722
00:40:06,500 --> 00:40:07,333
"بو".

723
00:40:07,916 --> 00:40:09,291
راقبها للحظة.

724
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
ساعدني، أجل، ذلك صحيح.

725
00:40:12,625 --> 00:40:14,375
جمالك يزداد يا سيدتي.

726
00:40:14,458 --> 00:40:15,291
ذلك غير صحيح.

727
00:40:15,375 --> 00:40:16,666
ما عنوان عيادة التجميل؟

728
00:40:16,750 --> 00:40:17,791
يا عمي.

729
00:40:17,875 --> 00:40:19,291
ماذا تريد؟

730
00:40:19,375 --> 00:40:22,916
إنه واحد منا.

731
00:40:23,000 --> 00:40:24,458
تبدو أصغر.

732
00:40:24,541 --> 00:40:25,458
يا "آلان".

733
00:40:25,541 --> 00:40:26,625
لقد كبرت كثيرًا.

734
00:40:26,708 --> 00:40:29,125
وأصبحت وسيمًا أيضًا.
كيف حال والدك في "هونغ كونغ"؟

735
00:40:29,208 --> 00:40:30,708
كما هو دائمًا، غاضب قليلًا.

736
00:40:30,791 --> 00:40:32,875
عليّ تولي بعض أعماله هنا. أحضرت معي صديقًا.

737
00:40:32,958 --> 00:40:33,916
تعال يا "بول".

738
00:40:34,000 --> 00:40:35,375
"بول" و"بيغ رين".

739
00:40:35,458 --> 00:40:37,125
- "بيغ رين".
- سُعدت بلقائك.

740
00:40:37,208 --> 00:40:38,208
كلنا عائلة.

741
00:40:38,291 --> 00:40:39,750
سيهتم "زينغ" بتوفير احتياجاتك.

742
00:40:39,833 --> 00:40:42,000
أنا ووالده أخوان في الدم يا "زينغ".

743
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
سأترككما لتتعارفا.

744
00:40:44,666 --> 00:40:46,791
كان عليك إخباري سابقًا يا زعيم.

745
00:40:46,875 --> 00:40:47,791
سألعب.

746
00:40:47,875 --> 00:40:49,750
- سنشرب الشاي لاحقًا.
- بالتأكيد.

747
00:40:50,166 --> 00:40:51,541
- أنا "زينغ".
- سيدتي.

748
00:40:51,708 --> 00:40:52,916
آسف بشأن ما حدث.

749
00:40:53,000 --> 00:40:54,125
لا تقلق يا أخي.

750
00:40:54,208 --> 00:40:55,916
ما يلعبونه الآن

751
00:40:56,000 --> 00:40:57,708
هي لعبة الدومينو التايوانية الأشهر

752
00:40:58,125 --> 00:40:59,208
"تيان غو".

753
00:40:59,291 --> 00:41:00,625
- ماذا يفعل هذان؟
- من سيبدأ؟

754
00:41:00,708 --> 00:41:02,541
- مسك حسابات.
- القادم من "هونغ كونغ".

755
00:41:02,625 --> 00:41:03,916
مسك حسابات؟

756
00:41:04,000 --> 00:41:04,958
- أجل.
- 9 زوجية.

757
00:41:06,000 --> 00:41:08,208
- 9 زوجية.
- 9 زوجية.

758
00:41:08,291 --> 00:41:09,583
نصلي لزيادة رخائكم.

759
00:41:12,875 --> 00:41:14,500
- تابعوا.
- رافقوهم إلى الخارج.

760
00:41:26,250 --> 00:41:27,541
"سكاي".

761
00:41:28,125 --> 00:41:30,916
أيّ ريح طيبة ساقتك إلينا؟ لقد شرفتني.

762
00:41:31,000 --> 00:41:33,625
سمعت أن اللعبة مثيرة هنا.

763
00:41:33,708 --> 00:41:35,333
ظننت أن بإمكاني جني المال.

764
00:41:40,041 --> 00:41:41,583
5 ملايين لـ"سكاي".

765
00:41:41,666 --> 00:41:42,958
إجمالي 5 ملايين لـ"سكاي".

766
00:41:46,583 --> 00:41:47,416
فلنلعب.

767
00:41:48,208 --> 00:41:49,291
دور "رين" في التوزيع.

768
00:42:03,250 --> 00:42:04,208
حصل "رين" على 9 وزوج.

769
00:42:04,291 --> 00:42:05,708
يفوز "رين" بالمبلغ كله.

770
00:42:05,791 --> 00:42:08,125
- جميل.
- استمتعوا في النوادي الليلية الليلة.

771
00:42:08,208 --> 00:42:09,583
جميل يا زعيم.

772
00:42:09,833 --> 00:42:12,541
ذلك سيئ. لا أصدق أنك حصلت
على قطعتين من تلك الفئة.

773
00:42:14,625 --> 00:42:15,458
مرة أخرى.

774
00:42:17,000 --> 00:42:17,958
5 ملايين أخرى لـ"بيغ سكاي".

775
00:42:18,041 --> 00:42:20,291
إجمالي 10 ملايين لـ"بيغ سكاي".

776
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
حصل "رين" على 9 وزوج.

777
00:42:29,208 --> 00:42:30,750
يفوز "رين" بالمبلغ كله.

778
00:42:30,833 --> 00:42:33,125
ثمة خطب ما في طاولتكم.

779
00:42:34,250 --> 00:42:35,583
كأنني لا أستطيع الفوز أبدًا.

780
00:42:36,250 --> 00:42:37,375
أحضروا له شرابًا.

781
00:42:37,458 --> 00:42:39,958
لا تبالغ يا "سكاي".

782
00:42:41,208 --> 00:42:42,458
مرة أخرى.

783
00:42:44,250 --> 00:42:45,416
5 ملايين أخرى لـ"سكاي".

784
00:42:45,500 --> 00:42:47,291
إجمالي 15 مليون لـ"بيغ سكاي".

785
00:42:49,416 --> 00:42:51,166
من هذا؟ لديه شيء من الجرأة.

786
00:42:52,791 --> 00:42:55,625
"سكاي" من "ساوث بيت".

787
00:43:01,625 --> 00:43:02,583
حصل "سكاي" على 8.

788
00:43:03,833 --> 00:43:06,125
لا شيء لـ"رين"، يفوز "سكاي" بالمبلغ كله.

789
00:43:07,041 --> 00:43:08,083
يا "رين".

790
00:43:08,916 --> 00:43:10,791
هل أكل القط لسانك؟

791
00:43:12,583 --> 00:43:13,750
أحضروا المبلغ كله.

792
00:43:16,416 --> 00:43:17,416
تفضل يا زعيم.

793
00:43:19,458 --> 00:43:20,791
إليك 10 ملايين.

794
00:43:23,041 --> 00:43:24,166
لنجعل اللعب مثيرًا أكثر.

795
00:43:26,541 --> 00:43:29,041
ما رأيك في أن تراهن على صفقة البناء خاصتك؟

796
00:43:40,625 --> 00:43:42,541
اجلسي واهدئي، عليّ التعامل مع أمر ما.

797
00:43:45,458 --> 00:43:46,875
أهو جاد؟

798
00:43:48,166 --> 00:43:49,375
لنوقف هذا الهراء.

799
00:44:07,500 --> 00:44:08,583
قطعة "هيفن".

800
00:44:11,166 --> 00:44:12,916
أتساءل إن كانت معي قطعة "هيفن " أخرى.

801
00:44:17,375 --> 00:44:18,541
لقد فزت.

802
00:44:29,500 --> 00:44:31,958
تتجاسر على إحضار أسلحة
إلى موقعي يا "سكاي".

803
00:44:33,208 --> 00:44:34,875
تذكر أين أنت الآن.

804
00:44:36,000 --> 00:44:37,166
يا "بيغ رين"

805
00:44:38,041 --> 00:44:39,833
سيطر على غضبك.

806
00:44:39,916 --> 00:44:42,500
في رأيي، هذا يكفي اليوم.

807
00:44:43,166 --> 00:44:46,291
لكن ما زلت أريد مالي.

808
00:44:52,583 --> 00:44:54,333
إليك الـ10 ملايين يا زعيم.

809
00:44:58,083 --> 00:44:59,041
يا "بيغ رين"

810
00:44:59,708 --> 00:45:02,125
هذه البداية فقط.

811
00:45:02,208 --> 00:45:04,375
سآخذ مالك اليوم.

812
00:45:04,875 --> 00:45:05,875
في المرة القادمة

813
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
سأستولي على صفقتك.

814
00:45:08,416 --> 00:45:09,416
يا "سكاي".

815
00:45:13,208 --> 00:45:16,125
لقد تحملت هراءك مرة وربما مرتين

816
00:45:17,166 --> 00:45:18,708
لكن لن تكون ثمة مرة ثالثة.

817
00:45:28,166 --> 00:45:29,208
خذوا هذا.

818
00:45:30,916 --> 00:45:32,000
اخرجوا.

819
00:45:32,583 --> 00:45:33,666
اخرجوا.

820
00:45:33,750 --> 00:45:35,500
وغد.

821
00:45:49,708 --> 00:45:52,458
كل شيء بخير.

822
00:45:53,125 --> 00:45:54,916
كل شيء بخير، تابعوا من فضلكم.

823
00:45:55,000 --> 00:45:56,500
تابعوا من فضلكم.

824
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
أكنت خائفة؟

825
00:46:02,000 --> 00:46:03,458
سآخذك إلى "نورث فورت" غدًا.

826
00:46:06,291 --> 00:46:09,500
"مطعم (مينا)"

827
00:46:09,583 --> 00:46:11,416
كيف حال يومك يا سيدتي؟

828
00:46:11,750 --> 00:46:12,958
ليس سيئًا.

829
00:46:26,208 --> 00:46:28,250
انظري لحالك، تبدين أذكى.

830
00:46:28,333 --> 00:46:29,833
تبدين مستعدة.

831
00:46:30,291 --> 00:46:31,375
دعيني أحمل هذا.

832
00:46:34,541 --> 00:46:35,500
هذا الرجل هنا

833
00:46:35,583 --> 00:46:37,291
هو اللعين "زينغ" من "نورث فورت".

834
00:46:39,208 --> 00:46:40,750
من يقتله أولًا

835
00:46:42,125 --> 00:46:43,500
سيحصل على كل هذا المال

836
00:46:44,333 --> 00:46:45,583
الذي في يدي.

837
00:46:46,708 --> 00:46:49,166
حان وقت التألق، لنذهب.

838
00:46:55,708 --> 00:46:57,250
مرحبًا، هل أتحدث إلى "بيغ تشاو"؟

839
00:46:57,791 --> 00:46:59,041
أنا "مينا".

840
00:46:59,208 --> 00:47:01,500
لا أعرف ما يحدث.
رأيت مجموعة رجال في الشارع.

841
00:47:01,583 --> 00:47:03,291
هل ستشترين الإفطار يا سيدتي؟

842
00:47:03,375 --> 00:47:04,458
أجل، صباح الخير.

843
00:47:04,541 --> 00:47:06,000
بعض المشروبات لكما.

844
00:47:06,083 --> 00:47:08,000
- أنا بخير.
- لا مشكلة.

845
00:47:08,083 --> 00:47:08,916
خذاها.

846
00:47:09,000 --> 00:47:10,500
شكرًا جزيلًا.

847
00:47:10,583 --> 00:47:11,916
مع السلامة.

848
00:47:12,833 --> 00:47:15,500
بدوت مرعبًا بالمسدس البارحة.

849
00:47:15,916 --> 00:47:19,250
لم أنت لطيف جدًا مع السكان هنا؟

850
00:47:20,458 --> 00:47:21,708
إنهم مختلفون.

851
00:47:23,000 --> 00:47:24,875
لقد ترعرعت وسط هؤلاء الناس.

852
00:47:25,750 --> 00:47:27,375
يرعى بعضنا البعض.

853
00:47:28,500 --> 00:47:30,375
إذًا لماذا لم تدعني آتي وحدي؟

854
00:47:30,708 --> 00:47:32,625
يبدون لطفاء جدًا.

855
00:47:34,125 --> 00:47:35,583
لا يمكنك

856
00:47:35,666 --> 00:47:37,583
الذهاب إليهم والتصوير دون سابق إنذار.

857
00:47:38,041 --> 00:47:39,666
كأنك تدير هذا المكان.

858
00:47:40,833 --> 00:47:42,333
لم أنت لطيف جدًا معي؟

859
00:47:44,791 --> 00:47:46,291
إنك تكنّ لي المشاعر، صحيح؟

860
00:47:46,583 --> 00:47:48,000
ماذا قلت؟

861
00:47:48,083 --> 00:47:49,166
إنه هناك.

862
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
- تبًا.
- تنحي جانبًا.

863
00:48:02,791 --> 00:48:03,833
هاتوا ما لديكم.

864
00:48:08,333 --> 00:48:10,333
مرحبًا، الطوارئ؟ ثمة شجار يحدث.

865
00:48:19,833 --> 00:48:21,416
أنا قادم يا أوغاد.

866
00:48:34,875 --> 00:48:36,166
أنا بجانب الجسر.

867
00:48:36,250 --> 00:48:37,166
أين هم؟

868
00:48:41,500 --> 00:48:42,791
ظننت أنكم على الجسر.

869
00:48:45,875 --> 00:48:47,625
أنا قادم يا أوغاد.

870
00:49:09,958 --> 00:49:11,458
من أجل العدالة!

871
00:49:11,541 --> 00:49:13,291
تبًا للعدالة!

872
00:49:14,416 --> 00:49:15,541
- تبًا للعدالة!
- أكل شيء بخير؟

873
00:49:16,750 --> 00:49:18,500
- اهرب أيها الوغد!
- هل أنت بخير؟

874
00:49:18,916 --> 00:49:21,833
- كف عن ذلك.
- توقف عندك.

875
00:49:21,916 --> 00:49:23,958
لا تعرف شيئًا سوى القتال.

876
00:49:24,625 --> 00:49:25,458
هل تأذيت؟

877
00:49:25,541 --> 00:49:28,208
- هل أنت بخير؟
- أجل.

878
00:49:28,291 --> 00:49:29,708
إنك تنزف بشدة.

879
00:49:29,791 --> 00:49:31,833
- هذا لا شيء.
- لنذهب إلى المستشفى.

880
00:49:32,291 --> 00:49:33,750
سأدع الأمر لك يا "تشاو".

881
00:49:33,833 --> 00:49:37,125
- حسنًا، سأتولى الأمر.
- يا إلهي، ماذا عنا؟

882
00:49:37,208 --> 00:49:38,333
لنتناول الغداء.

883
00:49:38,416 --> 00:49:40,583
- سنأكل.
- أنا جائع.

884
00:49:47,375 --> 00:49:48,208
البيت بيتك.

885
00:49:52,916 --> 00:49:54,541
لم جئنا إلى منزلك؟

886
00:49:54,625 --> 00:49:56,166
علينا الذهاب إلى المستشفى.

887
00:49:56,916 --> 00:49:57,916
لماذا؟

888
00:49:58,000 --> 00:49:59,666
إنهم يكتبون سجلات.

889
00:50:00,125 --> 00:50:02,666
يستحيل أن أترك سجلات
كما أن إصابتي طفيفة جدًا.

890
00:50:02,750 --> 00:50:04,458
تبدو لي خطيرة جدًا.

891
00:50:04,541 --> 00:50:06,000
سأتولى الأمر.

892
00:50:25,333 --> 00:50:27,083
أهكذا تتعاملون مع الأمر؟

893
00:50:28,041 --> 00:50:28,875
نتعامل مع ماذا؟

894
00:50:29,750 --> 00:50:32,708
ألا تذهبون إلى المستشفى بعد الانتهاء؟

895
00:50:33,000 --> 00:50:34,250
أتفعلون هذا بأنفسكم؟

896
00:50:37,625 --> 00:50:38,791
هذا لا يُذكر.

897
00:50:39,458 --> 00:50:41,250
إننا نتأذى طوال الوقت.

898
00:50:41,333 --> 00:50:43,875
لست بمفردي، إخوتي معي.

899
00:50:48,625 --> 00:50:49,916
إنهم معك

900
00:50:51,041 --> 00:50:52,625
لكن لا أحد معي سواك.

901
00:50:56,333 --> 00:50:57,666
ماذا قلت؟

902
00:51:05,375 --> 00:51:07,708
لم أحظ قط بشخص مثلك في حياتي.

903
00:51:10,000 --> 00:51:11,958
شخص يطلب مني تناول الطعام

904
00:51:13,083 --> 00:51:15,625
ويأخذني إلى أماكن للتصوير

905
00:51:18,291 --> 00:51:20,708
ويكون إلى جواري في مرضي.

906
00:51:22,833 --> 00:51:25,791
ماذا لو حدث شيء لك؟ ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

907
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
حسنًا، أتفهم هذا.

908
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
لن أتركك بمفردك أبدًا.

909
00:52:03,625 --> 00:52:04,958
سأحميك.

910
00:52:44,625 --> 00:52:46,166
ماذا تفعل؟

911
00:52:46,250 --> 00:52:47,791
سيفقدني هذا المكان عقلي.

912
00:52:47,875 --> 00:52:49,166
تعال، اقرأ كتابًا.

913
00:52:49,250 --> 00:52:51,500
- لا أحب المطالعة.
- تفقد هذا.

914
00:52:51,958 --> 00:52:54,458
- إنه كتاب عظيم.
- من أي ناحية؟

915
00:52:54,791 --> 00:52:56,583
إنها وصفات طعام.

916
00:52:59,083 --> 00:53:00,166
تبدو هذه لذيذة جدًا.

917
00:53:00,958 --> 00:53:02,541
- كرات اللحم المدمّسة؟
- أجل.

918
00:53:04,416 --> 00:53:06,125
كرات اللحم المدمّسة مع الملفوف.

919
00:53:32,708 --> 00:53:33,625
يا "مونكي هو"

920
00:53:34,291 --> 00:53:36,958
من المضحك طريقة إثارتك للموضوع.

921
00:53:37,458 --> 00:53:39,416
ظهرت المخدرات في "نورث فورت" فقط.

922
00:53:40,208 --> 00:53:41,958
يجب أن تسألهم

923
00:53:43,208 --> 00:53:44,666
لا أن تسألنا، صحيح؟

924
00:53:46,166 --> 00:53:49,958
لم أقصد أنني سألت الرئيس "غي" كما قلت.

925
00:53:50,041 --> 00:53:52,041
أعرفك أيضًا أيها الرئيس "بار".

926
00:53:52,125 --> 00:53:53,791
ما كنت لتسمح بشيء كهذا في المنطقة.

927
00:53:54,416 --> 00:53:55,625
لكن…

928
00:53:55,833 --> 00:53:58,750
لقد أصبحت المسألة خطيرة

929
00:53:59,000 --> 00:54:01,041
فالمراهقون متورطون أيضًا.

930
00:54:01,375 --> 00:54:05,083
إن سمعتم أيّ شيء في الشوارع،
أناشدكم أن تفعلوا شيئًا.

931
00:54:21,041 --> 00:54:23,416
كيف تسير أعمال البناء؟

932
00:54:24,916 --> 00:54:26,250
نحن منظمة مرموقة.

933
00:54:26,833 --> 00:54:28,625
علينا التأكد من أن الشبان

934
00:54:28,708 --> 00:54:30,166
يتبعون الخطى الصحيحة.

935
00:54:33,375 --> 00:54:34,208
يا أبي

936
00:54:35,208 --> 00:54:38,166
سأهتم بأعمال البناء.

937
00:54:38,583 --> 00:54:41,208
لا تقلق بهذا الشأن، استمتع فحسب.

938
00:54:46,083 --> 00:54:47,208
أجبني.

939
00:54:50,166 --> 00:54:53,458
هل تدير معمل مخدرات سري

940
00:54:53,541 --> 00:54:55,125
من دون علمي بأمره؟

941
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
يا أبي

942
00:54:59,500 --> 00:55:00,875
كيف يكون ذلك ممكنًا؟

943
00:55:01,750 --> 00:55:03,041
لم قد أفعل ذلك؟

944
00:55:03,875 --> 00:55:06,291
لست مجنونًا. تفضل، تناول هذا.

945
00:55:10,583 --> 00:55:13,583
إن كان الأمر كذلك

946
00:55:14,000 --> 00:55:15,666
فلم جاء "مونكي هو" إليّ؟

947
00:55:15,750 --> 00:55:16,958
ما قصته؟

948
00:55:22,416 --> 00:55:23,250
يا أبي

949
00:55:24,583 --> 00:55:26,375
لا يمكنني السيطرة

950
00:55:27,916 --> 00:55:29,333
على ما يقوله الناس.

951
00:55:30,333 --> 00:55:31,250
صحيح؟

952
00:55:32,625 --> 00:55:33,958
أعرف جيدًا

953
00:55:34,333 --> 00:55:36,666
ما يمكننا وما لا يمكننا فعله

954
00:55:37,500 --> 00:55:39,375
في مجال عملنا.

955
00:55:55,125 --> 00:55:57,125
إذًا أنت بريء؟

956
00:56:04,666 --> 00:56:06,000
سأحقق في الأمر.

957
00:56:07,750 --> 00:56:09,041
سأعرف من ينشر الشائعات.

958
00:56:09,666 --> 00:56:11,000
سأتأكد من إسكاته.

959
00:56:11,083 --> 00:56:12,458
عمّ تتحدث؟

960
00:56:14,875 --> 00:56:17,833
لقد ساندت "ساوث بيت".

961
00:56:19,291 --> 00:56:20,625
تأدب.

962
00:56:21,125 --> 00:56:24,291
لا تحرجني.

963
00:56:52,708 --> 00:56:53,708
- يا رئيس.
- نعم؟

964
00:56:53,791 --> 00:56:54,916
أنحرز تقدمًا؟

965
00:56:55,125 --> 00:56:56,916
نتقدم وفقًا للجدول.

966
00:56:57,000 --> 00:56:58,541
لقد تركت كل الإيصالات.

967
00:56:58,625 --> 00:57:00,291
- رجاء راجعها على راحتك.
- سأفعل.

968
00:57:01,000 --> 00:57:03,166
حسنًا إذًا، سأراك قريبًا.

969
00:57:03,250 --> 00:57:05,500
- شكرًا يا رئيس.
- لا داعي للشكر.

970
00:57:06,291 --> 00:57:07,416
"تشي".

971
00:57:10,000 --> 00:57:11,250
أنا في موقع البناء.

972
00:57:14,833 --> 00:57:15,875
لست واثقًا.

973
00:57:16,708 --> 00:57:18,708
سأخبرك حين أنتهي.

974
00:57:20,125 --> 00:57:20,958
حسنًا.

975
00:57:21,791 --> 00:57:22,916
سنتناول العشاء معًا.

976
00:57:32,375 --> 00:57:34,833
أخبر "توبي" أن يجهّز الدفعة الجديدة بسرعة.

977
00:57:35,166 --> 00:57:36,166
لقد نفدت بضاعتنا.

978
00:57:36,250 --> 00:57:37,375
فهمت.

979
00:57:42,541 --> 00:57:43,708
يا صديقي

980
00:57:44,833 --> 00:57:47,000
لم نتناول الشاي منذ وقت طويل.

981
00:57:52,916 --> 00:57:53,750
يا صديقي

982
00:57:54,666 --> 00:57:57,666
جاء إليّ "مونكي هو" قبل بضعة أيام.

983
00:58:00,541 --> 00:58:03,208
على حد علمي،
لا تتاجر "نورث فورت" بالمخدرات.

984
00:58:04,166 --> 00:58:06,250
لم قد يأتي "مونكي هو" إليّ؟

985
00:58:06,333 --> 00:58:07,166
ألديك أيّ فكرة؟

986
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
يا صديقي

987
00:58:10,541 --> 00:58:12,375
إن فكرت في هذا الأمر جيدًا

988
00:58:12,958 --> 00:58:14,625
فالناس في مثل عمرنا

989
00:58:14,958 --> 00:58:16,708
لن يهتموا بهذا العمل فجأة.

990
00:58:17,333 --> 00:58:18,916
أكره قول هذا

991
00:58:19,500 --> 00:58:20,916
لكن جميعنا نعرف من وراء ذلك.

992
00:58:22,583 --> 00:58:23,416
أنت محق.

993
00:58:25,250 --> 00:58:27,708
نحن من القلائل المتبقين

994
00:58:27,791 --> 00:58:30,375
الذين يتبعون المبادئ هذه الأيام.

995
00:58:31,875 --> 00:58:33,375
كل ما يفعله الشبان

996
00:58:33,458 --> 00:58:36,416
هو الاحتيال والمتاجرة بالمخدرات
لتحقيق الكسب السريع.

997
00:58:36,875 --> 00:58:38,875
هؤلاء الناس… إنهم مثل

998
00:58:38,958 --> 00:58:42,208
حيوانات تلبس بدلات،
أشخاص بلا قيمة يرتدون ملابس فاخرة.

999
00:58:43,875 --> 00:58:46,625
لذلك أنت قائد بارع.

1000
00:58:46,708 --> 00:58:49,625
لدى جماعتك في "ساوث بيت" إمكانيات كثيرة

1001
00:58:50,125 --> 00:58:51,916
خصوصًا زوج ابنتك "سكاي"

1002
00:58:52,958 --> 00:58:55,708
يبدو أنه المتألق بينهم، صحيح؟

1003
00:58:59,291 --> 00:59:03,000
الكلب المسعور ليس ندًا للنمر.

1004
00:59:05,875 --> 00:59:08,000
تناول بعض الشاي أيها الرئيس "بار".

1005
00:59:11,375 --> 00:59:13,583
تبقى سمعة المرء معه إلى الأبد.

1006
00:59:14,958 --> 00:59:15,875
لذلك

1007
00:59:17,166 --> 00:59:19,041
فإنّ ما بنيته لنفسك

1008
00:59:19,833 --> 00:59:22,708
سيعترف به الناس. ستكون بخير، لا تقلق.

1009
00:59:23,208 --> 00:59:25,875
لست قلقًا.

1010
00:59:27,041 --> 00:59:29,208
المجتمع بسيط جدًا.

1011
00:59:29,791 --> 00:59:31,000
الناس هم المعقدون.

1012
00:59:31,666 --> 00:59:34,666
البقاء في الحي ليس بتلك البساطة.

1013
00:59:35,541 --> 00:59:36,833
إن كان الكسب السهل هو هدفه

1014
00:59:36,916 --> 00:59:39,375
فأخبره أن يصبح طبيبًا
أو ينال شهادة دكتوراه.

1015
00:59:39,458 --> 00:59:40,583
هل أنا محق؟

1016
00:59:48,083 --> 00:59:51,250
إن لم يحسن المرء الحكم على الأشياء
فسيشقى نصف حياته

1017
00:59:51,958 --> 00:59:54,791
وإن لم يحسن الحكم على الناس
فسيشقى طوال حياته.

1018
00:59:57,916 --> 00:59:58,875
أيًا يكن.

1019
00:59:59,666 --> 01:00:00,708
اللعنة على هذا!

1020
01:00:10,916 --> 01:00:13,791
اللعنة! من أين أبدأ؟

1021
01:00:13,875 --> 01:00:14,875
ماذا تفعل؟

1022
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
أتفقد هذه الوشوم.

1023
01:00:17,083 --> 01:00:18,625
وشوم؟ أسترسم واحدًا آخر؟

1024
01:00:18,708 --> 01:00:21,291
لديّ وشم بالفعل. إني أتفقدها فحسب.

1025
01:00:22,833 --> 01:00:23,791
ما الأمر؟

1026
01:00:23,875 --> 01:00:25,291
أتعرف القرش؟

1027
01:00:25,958 --> 01:00:27,250
في أيّ عصابة هو؟

1028
01:00:27,833 --> 01:00:30,500
لا يا غبي، قصدت هذا القرش.

1029
01:00:32,875 --> 01:00:33,791
ما هذا؟

1030
01:00:33,875 --> 01:00:35,125
رأيت هذا للتو.

1031
01:00:35,208 --> 01:00:39,458
منذ يوم ولادة القرش، عليه السباحة باستمرار

1032
01:00:39,583 --> 01:00:41,083
حتى وهو نائم.

1033
01:00:41,166 --> 01:00:42,416
ذلك مرهق.

1034
01:00:42,791 --> 01:00:43,875
أتعرف السبب؟

1035
01:00:47,125 --> 01:00:48,916
ليتنفس عبر خياشيمه

1036
01:00:49,000 --> 01:00:51,291
عليه التحرك باستمرار.

1037
01:00:51,375 --> 01:00:52,875
وإلا فسيموت.

1038
01:00:54,416 --> 01:00:55,666
لم تخبرينني بهذا؟

1039
01:00:56,041 --> 01:00:57,916
أنت القرش.

1040
01:00:58,000 --> 01:00:59,791
ماذا؟ لا أبدو كقرش.

1041
01:01:02,500 --> 01:01:03,375
آسف.

1042
01:01:03,666 --> 01:01:04,625
أنت صاخب جدًا.

1043
01:01:04,708 --> 01:01:07,000
هكذا تعيش حياتك.

1044
01:01:07,083 --> 01:01:08,458
لا أنام، صحيح؟

1045
01:01:09,083 --> 01:01:10,708
لا تنام أبدًا.

1046
01:01:13,458 --> 01:01:14,750
بفضلك.

1047
01:01:15,750 --> 01:01:16,791
بحقك يا أخي.

1048
01:01:16,875 --> 01:01:18,041
لا تضع طعامك على الطاولة.

1049
01:01:18,125 --> 01:01:19,541
أين الطبق؟ هاتوا لي طبقًا.

1050
01:01:19,625 --> 01:01:21,500
- خلفك يا أحمق.
- كيف لي أن أعرف؟

1051
01:01:21,583 --> 01:01:22,750
كل الأطباق في الخلف.

1052
01:01:22,833 --> 01:01:25,416
- كدنا ننتهي.
- قلت لك ألا تفعل ذلك يا وغد.

1053
01:01:25,500 --> 01:01:27,125
فكر قليلًا.

1054
01:01:27,958 --> 01:01:29,250
- ما الأمر؟
- تبًا.

1055
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
- أتنزف؟
- أظننت أنك قوي؟

1056
01:01:30,625 --> 01:01:32,041
- أنا قوي.
- اصمت.

1057
01:01:32,125 --> 01:01:33,875
- تمهلوا.
- أجرحت نفسك؟

1058
01:01:33,958 --> 01:01:36,250
اذهب إلى شاحنتي وأحضر ساطوري.

1059
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
سكين أكبر بقبضة أكبر.

1060
01:01:37,708 --> 01:01:39,541
لا تناسبك هذه السكين الصغيرة.

1061
01:01:39,625 --> 01:01:41,458
- وغد.
- أحمق.

1062
01:01:41,541 --> 01:01:42,458
العلاج بالنزيف.

1063
01:01:42,541 --> 01:01:44,166
أسمعتم عن ذلك؟

1064
01:01:45,250 --> 01:01:47,291
عليك التوقف عن الأكل.

1065
01:01:47,500 --> 01:01:49,583
هذا لذيذ، حضّر المزيد منه، حقًا!

1066
01:01:49,666 --> 01:01:51,041
ربما يمكنك أخذه معك؟

1067
01:01:51,125 --> 01:01:52,916
- علينا الرحيل قريبًا.
- أنت بخيل جدًا.

1068
01:01:53,000 --> 01:01:54,666
- بخيل؟
- بحقك.

1069
01:01:54,875 --> 01:01:56,125
إنها لذيذة جدًا.

1070
01:01:57,041 --> 01:01:58,416
- لنذهب.
- ماذا فعلت؟

1071
01:01:58,958 --> 01:02:00,458
فعلت الكثير، مفهوم؟ لنذهب.

1072
01:02:00,541 --> 01:02:02,333
- ماذا فعلت؟
- أيناسبك ذلك يا "يو زينغ"؟

1073
01:02:02,416 --> 01:02:03,291
أجل.

1074
01:02:03,625 --> 01:02:05,000
تبدو كالأموات يا "بو".

1075
01:02:05,083 --> 01:02:05,958
مرهق، صحيح؟

1076
01:02:06,208 --> 01:02:07,541
هذا أسوأ من القتال.

1077
01:02:08,333 --> 01:02:09,916
كيف يكون الطبخ مرهقًا هكذا؟

1078
01:02:10,791 --> 01:02:12,500
أشعر أنها المرة الأولى

1079
01:02:12,583 --> 01:02:14,291
التي نطبخ فيها نحن الـ5 معًا.

1080
01:02:14,958 --> 01:02:15,791
يا لها من مفاجأة!

1081
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
كل شيء ممتع

1082
01:02:18,333 --> 01:02:19,500
بوجودكم جميعًا.

1083
01:02:20,000 --> 01:02:21,250
تعال يا "زينغ".

1084
01:02:21,333 --> 01:02:23,458
- يا "زينغ".
- آمل أن نظل هكذا إلى الأبد.

1085
01:02:23,791 --> 01:02:24,625
- كيف ذلك؟
- غبي!

1086
01:02:24,708 --> 01:02:25,541
إن بلغنا مرامنا

1087
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
فلن نتسكع لفرط انشغالنا.

1088
01:02:27,833 --> 01:02:28,958
انشغالنا؟

1089
01:02:29,250 --> 01:02:31,125
أحب كلامك المنمق.

1090
01:02:31,208 --> 01:02:33,666
اسمعوني، حين نستولي على العالم

1091
01:02:34,041 --> 01:02:36,166
1، 2، 3، 4، 5…

1092
01:02:37,208 --> 01:02:39,375
سنشكل عصاباتنا الخاصة.

1093
01:02:39,458 --> 01:02:41,666
سأنتزع مقاطعة "شيني" بالتأكيد.

1094
01:02:42,083 --> 01:02:43,000
لماذا؟

1095
01:02:43,375 --> 01:02:44,791
المزيد من الفتيات.

1096
01:02:44,875 --> 01:02:46,083
يمكنك أن تحلم بهذا.

1097
01:02:46,166 --> 01:02:47,041
وغد.

1098
01:02:47,125 --> 01:02:48,083
- لنذهب.
- "يو زينغ".

1099
01:02:48,166 --> 01:02:49,708
لا تنس الفياجرا.

1100
01:02:49,791 --> 01:02:50,791
نصف حبة تكفي.

1101
01:02:51,333 --> 01:02:52,583
- تبًا لكم.
- نظّف جيدًا.

1102
01:02:52,666 --> 01:02:53,666
حسنًا.

1103
01:02:58,750 --> 01:03:00,083
عيد ميلاد سعيدًا!

1104
01:03:01,250 --> 01:03:03,041
لقد أخفتني.

1105
01:03:03,750 --> 01:03:05,083
ما كان ذلك؟

1106
01:03:05,708 --> 01:03:06,708
يا إلهي!

1107
01:03:09,416 --> 01:03:10,458
ما كل هذا؟

1108
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
أستعرض شموعي فحسب.

1109
01:03:13,250 --> 01:03:15,500
أنت تمزح، لا تهدرها.

1110
01:03:17,375 --> 01:03:19,250
- أعطني إيّاها.
- لماذا؟

1111
01:03:19,333 --> 01:03:20,583
إنه عيد ميلادي، هاتها.

1112
01:03:20,666 --> 01:03:21,791
- هاتها.
- من قال إنه عيد ميلادك؟

1113
01:03:21,875 --> 01:03:23,791
أنت فعلت، هاتها.

1114
01:03:24,541 --> 01:03:25,750
عيد ميلاد سعيدًا!

1115
01:03:28,833 --> 01:03:29,791
أعطني هذه.

1116
01:03:30,791 --> 01:03:31,833
تعالي لتأكلي.

1117
01:03:34,041 --> 01:03:35,750
كيف سننهي كل هذا الطعام؟

1118
01:03:37,500 --> 01:03:38,666
من أين أحضرت الطعام؟

1119
01:03:41,750 --> 01:03:44,333
أيمكنك التحدث بلطف يا آنسة؟

1120
01:03:45,708 --> 01:03:46,916
ماذا تعني؟

1121
01:03:47,541 --> 01:03:50,333
قضيت الصباح كله وأنا أطبخه
وتسألينني من أين ابتعته.

1122
01:03:50,416 --> 01:03:51,291
هل أعددته بنفسك؟

1123
01:03:51,375 --> 01:03:52,625
هل أنت جادة؟

1124
01:03:53,625 --> 01:03:55,666
من أنا؟

1125
01:03:55,916 --> 01:03:57,500
هل أعددت كل هذا؟

1126
01:03:58,708 --> 01:04:00,291
حسنًا، سآكل.

1127
01:04:02,000 --> 01:04:03,250
كرات لحم مدمّسة.

1128
01:04:04,291 --> 01:04:05,666
كيف عرفت أنه طبقي المفضل؟

1129
01:04:06,250 --> 01:04:08,250
لاحظت ذلك حين كنا في المكتبة.

1130
01:04:11,500 --> 01:04:13,125
كنت قوي الملاحظة، صحيح؟

1131
01:04:14,916 --> 01:04:17,166
كان أمرًا عشوائيًا، ذلك كل شيء.

1132
01:04:22,208 --> 01:04:23,333
مالحة جدًا.

1133
01:04:23,875 --> 01:04:24,958
تبًا.

1134
01:04:25,708 --> 01:04:27,041
أمزح فقط.

1135
01:04:27,666 --> 01:04:28,833
إنها لذيذة جدًا.

1136
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
تحيا الوصفة.

1137
01:04:32,208 --> 01:04:33,125
جربي هذه.

1138
01:04:44,333 --> 01:04:46,041
لقد عدت يا عزيزي.

1139
01:04:46,416 --> 01:04:47,458
أهلًا بعودتك، عزيزتي.

1140
01:04:48,916 --> 01:04:49,750
ما قصة هذا؟

1141
01:04:49,833 --> 01:04:51,791
لم تطبخ منذ مدة.

1142
01:04:51,875 --> 01:04:53,000
يا لها من وجبة!

1143
01:04:53,166 --> 01:04:56,125
إنها بسيطة. كنت تعملين بجد مؤخرًا.

1144
01:04:56,208 --> 01:04:57,916
ظننت أنك قد تحتاجين إلى الطعام.

1145
01:04:58,250 --> 01:04:59,500
دعيني أحضر لك سلطانية.

1146
01:05:00,875 --> 01:05:02,041
بالمناسبة يا عزيزتي

1147
01:05:02,583 --> 01:05:05,041
هل رأيت بطاقة التأمين الصحي؟
لم أجدها في أي مكان.

1148
01:05:05,625 --> 01:05:08,875
ألم أضعها في غرفة القراءة؟
لم تحتاج إليها فجأة؟

1149
01:05:08,958 --> 01:05:11,708
أحتاج إليها في أمر ما.

1150
01:05:12,166 --> 01:05:14,625
لا تقلقي حيال هذا.
هلا تساعدينني في البحث عنها؟

1151
01:05:14,708 --> 01:05:16,083
حسنًا.

1152
01:05:18,125 --> 01:05:19,250
أحسنت.

1153
01:05:19,625 --> 01:05:22,041
كنت تطبخ كثيرًا حين كنت تحاول مواعدتي.

1154
01:05:22,125 --> 01:05:23,333
لقد مر وقت طويل.

1155
01:05:25,708 --> 01:05:27,291
طالما لديّ وقت

1156
01:05:27,958 --> 01:05:29,333
سأطبخ كل يوم.

1157
01:05:30,125 --> 01:05:31,250
حسنًا إذًا.

1158
01:05:32,083 --> 01:05:32,916
تفضلي.

1159
01:05:33,208 --> 01:05:35,333
جربي هذا الدجاج.

1160
01:05:39,166 --> 01:05:40,250
لذيذ كالعادة.

1161
01:05:40,333 --> 01:05:42,458
جربي هذا أيضًا.

1162
01:05:45,666 --> 01:05:46,833
انتظر لحظة.

1163
01:05:47,458 --> 01:05:49,375
هل ارتكبت خطأ ما

1164
01:05:49,666 --> 01:05:52,208
أم ثمة شيء تريد مني أن أقوله لأبي؟

1165
01:05:54,833 --> 01:05:55,958
بالطبع لا.

1166
01:05:57,541 --> 01:05:58,833
ماذا يسعني أن أقول؟

1167
01:06:01,541 --> 01:06:03,541
سأفعل ما يريد مني أبوك أن أفعله.

1168
01:06:06,791 --> 01:06:07,666
بالحديث عن أبي

1169
01:06:08,250 --> 01:06:11,583
لا تعرف شيئًا عن القتال
في "نورث فورت"، صحيح؟

1170
01:06:14,916 --> 01:06:18,166
لم قد تكون لي علاقة بذلك؟

1171
01:06:19,416 --> 01:06:20,833
لا مشكلة بيننا.

1172
01:06:23,083 --> 01:06:23,958
شكرًا.

1173
01:06:25,166 --> 01:06:26,833
أحاول تذكيرك فقط.

1174
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
أنت من سيخلفه في المنصب.

1175
01:06:29,458 --> 01:06:31,625
عليك أن تكون حذرًا في تعاملاتك.

1176
01:06:32,000 --> 01:06:33,750
لا تغضب أبي.

1177
01:06:36,041 --> 01:06:37,458
ما الخطب؟

1178
01:06:38,000 --> 01:06:39,458
لم أفعل شيئًا.

1179
01:06:39,708 --> 01:06:41,458
ما الذي قد يزعجه؟

1180
01:06:43,208 --> 01:06:44,041
علاوة على ذلك

1181
01:06:44,791 --> 01:06:46,916
لديّ طرقي الخاصة في التعامل مع الأمور.

1182
01:06:47,083 --> 01:06:47,916
لا داعي لتعرفيها.

1183
01:06:49,541 --> 01:06:50,750
لا أريد معرفتها

1184
01:06:51,958 --> 01:06:54,583
لكن لدى أبي خطته الخاصة.

1185
01:06:56,416 --> 01:06:58,166
خطوة في كل مرة، واضح؟

1186
01:06:58,250 --> 01:07:00,416
فكر قبل فعل أيّ شيء

1187
01:07:00,916 --> 01:07:03,083
حتى لا ينظف أبي فوضاك دائمًا.

1188
01:07:03,916 --> 01:07:05,583
أعرف أنك رجل ذكي

1189
01:07:05,791 --> 01:07:08,500
لكن عليك استخدام ذكائك في المكان الصحيح.

1190
01:07:09,125 --> 01:07:11,833
وإلا ظل أبي يزعجني.
لا يمكنني تحمل هذا دائمًا.

1191
01:07:12,250 --> 01:07:13,625
في آخر مرة…

1192
01:07:15,583 --> 01:07:18,125
كفى حديثًا عن والدك.

1193
01:07:19,541 --> 01:07:22,000
هل أنت زوجتي أم ابنة والدك الصغيرة؟

1194
01:07:24,583 --> 01:07:26,083
يا "سكاي"

1195
01:07:26,750 --> 01:07:30,208
يمكنني سماعك وأنا بالخارج.

1196
01:07:31,458 --> 01:07:32,875
ما الخطب؟

1197
01:07:33,291 --> 01:07:34,541
- لا شيء.
- أهلًا يا أبي.

1198
01:07:34,625 --> 01:07:35,458
أهلًا يا أبي.

1199
01:07:35,541 --> 01:07:39,041
انظروا إلى هذا الطعام، ما المناسبة؟

1200
01:07:40,416 --> 01:07:43,291
أعدّه "سكاي" فهو يظن
أن تناول الطعام المنزلي صحي أكثر.

1201
01:07:46,166 --> 01:07:47,208
رائحته رائعة.

1202
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
يا أبي.

1203
01:07:50,583 --> 01:07:51,416
يا أبي

1204
01:07:51,500 --> 01:07:52,666
اعذرني.

1205
01:07:53,125 --> 01:07:54,333
أشعر بتوعك.

1206
01:07:54,708 --> 01:07:55,750
تناولا الطعام قبلي.

1207
01:08:06,291 --> 01:08:07,958
أخبريني إذًا…

1208
01:08:08,750 --> 01:08:09,875
لم كان يصرخ؟

1209
01:08:11,083 --> 01:08:11,916
لا شيء مهم.

1210
01:08:12,833 --> 01:08:16,000
تفوهت ببعض الكلمات فغضب.

1211
01:08:16,833 --> 01:08:17,958
أخبريه

1212
01:08:18,625 --> 01:08:19,875
أن يكون كلبًا مطيعًا

1213
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
لأنه إن لم يستطع أن يكون كذلك…

1214
01:08:24,208 --> 01:08:25,166
حسنًا…

1215
01:08:26,291 --> 01:08:28,458
فكيف يمكنه القيادة؟

1216
01:08:29,208 --> 01:08:30,166
أبي.

1217
01:08:31,166 --> 01:08:35,333
تذكري من تكونين الآن.

1218
01:08:36,083 --> 01:08:39,083
لا تورطي نفسك.

1219
01:08:41,416 --> 01:08:42,500
مفهوم.

1220
01:10:05,750 --> 01:10:08,041
أصبح فندق محلي أحدث جنة لمدمني المخدرات.

1221
01:10:08,125 --> 01:10:09,750
أُبلغ عن حالة وفاة في حفلة

1222
01:10:09,833 --> 01:10:12,583
أُقيمت في مكان مشهور في "تايبيه".

1223
01:10:12,666 --> 01:10:16,041
وقد عثرت الشرطة على العديد
من المخدرات المجهولة والإبر.

1224
01:10:16,125 --> 01:10:18,416
قد يكون سبب الوفاة جرعة زائدة من المخدرات.

1225
01:10:18,500 --> 01:10:22,250
ظهر نوع جديد من المخدرات
في "تايوان" مؤخرًا.

1226
01:10:22,333 --> 01:10:25,083
يُشتبه بتورط العصابات المحلية.

1227
01:10:25,166 --> 01:10:27,916
تواصل الشرطة استدعاء أشخاص للاستجواب.

1228
01:10:28,000 --> 01:10:31,916
صُنف المخدر على أنه عالي المستوى على الفور.

1229
01:10:32,000 --> 01:10:34,541
يبدو أن له صلة بموقع بناء
في مقاطعة "زونغشان".

1230
01:10:34,625 --> 01:10:36,791
صدر أمر للموقع بإيقاف كل الأنشطة.

1231
01:10:37,250 --> 01:10:38,583
نحن في الموقع الآن

1232
01:10:38,666 --> 01:10:40,333
حيث أعمال البناء في "زونغشان".

1233
01:10:40,416 --> 01:10:42,833
كما نرى، توقفت أعمال البناء.

1234
01:10:44,166 --> 01:10:45,916
أريد ذلك البوريتو.

1235
01:10:46,583 --> 01:10:48,583
- 2، من فضلك.
- بالطبع.

1236
01:10:48,666 --> 01:10:50,208
- لحظة.
- حسنًا.

1237
01:10:57,125 --> 01:10:58,791
- ماذا؟
- أريد المزيد من الكزبرة.

1238
01:10:58,875 --> 01:11:00,625
أضف المزيد من الكزبرة، من فضلك.

1239
01:11:00,708 --> 01:11:02,000
- حسنًا.
- ضعها في هذه العلبة.

1240
01:11:02,083 --> 01:11:02,916
حسنًا.

1241
01:11:03,125 --> 01:11:04,750
ماذا؟

1242
01:11:06,083 --> 01:11:07,000
إنها هدية صغيرة.

1243
01:11:08,125 --> 01:11:09,625
لي؟ لماذا؟

1244
01:11:09,708 --> 01:11:11,875
- إذًا أعيديها.
- أريدها.

1245
01:11:17,625 --> 01:11:19,250
كيف يمكن ذلك؟

1246
01:11:19,333 --> 01:11:20,833
لم يعد من الممكن إيجادها.

1247
01:11:20,916 --> 01:11:23,750
أتمزحين؟ أنا ملك "جوبيتر".

1248
01:11:26,375 --> 01:11:27,333
شكرًا.

1249
01:11:27,750 --> 01:11:29,500
أنا من كسرها في المقام الأول.

1250
01:11:30,375 --> 01:11:31,708
أتحملينها معك طوال الوقت؟

1251
01:11:32,541 --> 01:11:34,291
حتى ألتقط الصور لك دائمًا.

1252
01:11:37,833 --> 01:11:39,708
تفضل، احتفظ بالباقي.

1253
01:11:39,791 --> 01:11:40,666
شكرًا.

1254
01:11:41,875 --> 01:11:43,250
لم تحملين الكاميرا دائمًا؟

1255
01:11:43,333 --> 01:11:44,375
أمسكي هذا.

1256
01:11:44,583 --> 01:11:45,791
إنه دوري.

1257
01:11:45,875 --> 01:11:48,000
- أتعرف كيف تستخدمها؟
- كيف؟

1258
01:11:48,875 --> 01:11:51,083
لف هذه حتى تتوقف قبل أن تلتقط الصورة.

1259
01:11:51,541 --> 01:11:53,833
- ثم اضغط على هذا.
- البوريتو يا آنسة.

1260
01:11:58,208 --> 01:12:00,791
ها نحن، 1، 2، 3.

1261
01:12:01,166 --> 01:12:02,375
تبدين فظيعة.

1262
01:12:08,041 --> 01:12:10,250
مرحبًا يا زعيم. أجل.

1263
01:12:12,083 --> 01:12:12,916
فهمت.

1264
01:12:13,666 --> 01:12:14,791
سأكون هناك على الفور.

1265
01:12:15,916 --> 01:12:17,708
"بيغ رين" يريدني لذا عليّ الذهاب.

1266
01:12:19,958 --> 01:12:22,291
اهتمي بنفسك، اتصلي بي
حين تصلين إلى المنزل.

1267
01:12:22,375 --> 01:12:23,250
إلى اللقاء.

1268
01:12:29,333 --> 01:12:31,500
أثمة مشكلة مع "زينغ" أيها الضابط؟

1269
01:12:31,583 --> 01:12:33,250
لا شيء مهم.

1270
01:12:33,458 --> 01:12:35,500
أخبر "زينغ" فقط

1271
01:12:35,791 --> 01:12:37,750
أن الفتاة أمامها مستقبل مشرق.

1272
01:12:37,833 --> 01:12:39,708
لا تورطها في هذا.

1273
01:12:40,041 --> 01:12:42,750
تتكلم كوالده. ألم تتماد قليلًا؟

1274
01:12:43,458 --> 01:12:45,041
حسنًا، إن كنت تقول هذا.

1275
01:12:46,166 --> 01:12:47,708
مرحبًا أيها الزعيم، أيها الضابط.

1276
01:12:48,875 --> 01:12:50,375
لقد تأخرت.

1277
01:12:51,458 --> 01:12:52,416
آسف أيها الزعيم.

1278
01:12:53,166 --> 01:12:55,916
موعد ليلي جميل، صحيح؟
ليس سيئًا على الإطلاق.

1279
01:12:56,208 --> 01:12:57,041
ليس تمامًا.

1280
01:12:59,333 --> 01:13:00,541
إذًا…

1281
01:13:01,875 --> 01:13:05,083
ما الذي تخطط لفعله في الموقع؟

1282
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
ما الذي يمكنني فعله؟

1283
01:13:06,916 --> 01:13:09,375
سنرى، سأعلمك إن استجد شيء.

1284
01:13:09,458 --> 01:13:10,500
عليّ الذهاب.

1285
01:13:10,583 --> 01:13:11,541
حسنًا.

1286
01:13:13,208 --> 01:13:15,708
لنتأكد من نجاح ما بيننا.

1287
01:13:16,541 --> 01:13:18,625
انتبه لنفسك. رافقه إلى الخارج يا "هونغ".

1288
01:13:20,416 --> 01:13:21,541
أحضر السيارة يا "تشو".

1289
01:13:23,125 --> 01:13:24,708
- أيها الضابط.
- "زينغ".

1290
01:13:24,791 --> 01:13:26,958
سمعت أنك تواعد فتاة.

1291
01:13:27,541 --> 01:13:28,958
لا، ليس تمامًا.

1292
01:13:29,541 --> 01:13:30,583
هل أنت واثق؟

1293
01:13:30,666 --> 01:13:33,750
المصورة، صحيح؟ الجميلة.

1294
01:13:35,500 --> 01:13:36,625
أتعرفها أيضًا؟

1295
01:13:37,000 --> 01:13:38,416
أعرفها؟

1296
01:13:38,500 --> 01:13:39,916
نحن قريبان.

1297
01:13:40,125 --> 01:13:41,625
أنا عمها.

1298
01:13:51,250 --> 01:13:53,041
مستحيل.

1299
01:13:58,458 --> 01:14:00,166
أواثق من أنه التسجيل الصحيح؟

1300
01:14:00,250 --> 01:14:02,375
شاهدت هذا طوال الليل ولم أر شيئًا.

1301
01:14:03,375 --> 01:14:05,208
كيف يمكن أن أخطئ؟

1302
01:14:05,583 --> 01:14:08,583
بقيت هنا طوال الليل ولم يتبق شيء.

1303
01:14:08,958 --> 01:14:12,541
الزاوية مختلفة، عليك النظر عن قرب لتعرف.

1304
01:14:12,625 --> 01:14:13,750
تعال وشاهد هذا.

1305
01:14:15,333 --> 01:14:16,583
ما الفارق؟

1306
01:14:17,666 --> 01:14:19,125
ذلك الرجل في السيارة، تمهل.

1307
01:14:19,208 --> 01:14:20,375
يا "زينغ".

1308
01:14:21,041 --> 01:14:22,291
تفقد الرجل في السيارة.

1309
01:14:22,583 --> 01:14:23,958
إنه ذلك الوغد

1310
01:14:24,041 --> 01:14:25,250
الأصلع اللعين، صحيح؟

1311
01:14:29,625 --> 01:14:31,458
تبًا، كنت أفكر فيه أيضًا.

1312
01:14:31,833 --> 01:14:34,000
إنه يعمل بمفرده. أأنت واثق من أنه المسؤول؟

1313
01:14:34,333 --> 01:14:36,583
واثق من أنه يتلقى التعليمات من أحدهم.

1314
01:14:38,125 --> 01:14:40,541
لا يمكن لدماغ ذلك الوغد عمل الكثير.

1315
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
ولهذا بالضبط لم نلاحظ قط.

1316
01:14:43,625 --> 01:14:45,041
ذلك لأنك أحمق.

1317
01:15:15,250 --> 01:15:17,291
لا شيء هناك يا "بيغ زينغ".

1318
01:15:22,041 --> 01:15:22,916
ماذا بعد؟

1319
01:15:23,583 --> 01:15:24,791
المكان نظيف.

1320
01:15:25,541 --> 01:15:27,458
تبًا، كيف يكون ذلك ممكنًا؟

1321
01:15:32,583 --> 01:15:33,500
يا "بيغ زينغ"

1322
01:15:34,625 --> 01:15:35,625
هل أنت سعيد الآن؟

1323
01:15:36,541 --> 01:15:37,625
أوجدتم شيئًا؟

1324
01:15:39,875 --> 01:15:40,791
سأغادر إذًا.

1325
01:15:44,250 --> 01:15:46,041
ها أنت يا "رين".

1326
01:15:47,708 --> 01:15:50,041
أصار يلقي الأوامر الآن؟

1327
01:15:58,041 --> 01:15:58,875
يا زعيم.

1328
01:15:59,875 --> 01:16:01,166
لم العجلة؟

1329
01:16:01,708 --> 01:16:03,250
أعرف ما ينوي "سكاي" فعله.

1330
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
ثمة شيء بالداخل حتمًا.

1331
01:16:04,625 --> 01:16:05,541
مثل ماذا؟

1332
01:16:05,625 --> 01:16:06,958
سأتفقد الأمر.

1333
01:16:07,291 --> 01:16:08,166
أخرج هذه الأشياء.

1334
01:16:08,250 --> 01:16:09,916
- أنت بارع في الحديث فقط.
- أعدك.

1335
01:16:10,000 --> 01:16:11,625
سبقوكم واهتموا بالمكان بالفعل.

1336
01:16:13,208 --> 01:16:15,333
كنت لأنتظر الفرصة المناسبة
وأقضي عليه فورًا.

1337
01:16:16,833 --> 01:16:18,208
لم يعد موقع البناء من شأنك.

1338
01:16:18,958 --> 01:16:20,416
سأتركه لك يا "تشاو".

1339
01:16:20,500 --> 01:16:21,583
أمرك يا سيدي.

1340
01:16:25,208 --> 01:16:26,708
ذلك غير منطقي.

1341
01:16:26,791 --> 01:16:29,000
كيف أفسدنا الأمر؟

1342
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
ذلك الوغد.

1343
01:16:33,500 --> 01:16:35,416
كيف يمكن أن تختفي الأغراض ببساطة؟

1344
01:16:35,500 --> 01:16:37,583
أراهن أنه يوجد واش.

1345
01:16:39,375 --> 01:16:41,000
الأمر ليس بتلك البساطة.

1346
01:16:41,250 --> 01:16:43,541
لقد بحثنا في كل مكان ولم نجد شيئًا.

1347
01:16:44,166 --> 01:16:45,291
اللعنة عليهم!

1348
01:16:46,916 --> 01:16:48,541
تملكون الجرأة

1349
01:16:49,375 --> 01:16:51,500
لاستدعاء "سكاي" إلى هنا من دون دليل.

1350
01:16:51,583 --> 01:16:53,666
بالطبع لدينا دليل.

1351
01:16:54,791 --> 01:16:56,375
لماذا لم تخبر الزعيم أولًا؟

1352
01:16:57,250 --> 01:16:59,458
لقد تفقدنا كاميرات المراقبة
وأسرعنا إلى هنا.

1353
01:16:59,541 --> 01:17:00,916
لقد أُهين الزعيم توًا…

1354
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
هل انتهيت؟

1355
01:17:01,916 --> 01:17:02,875
…على يد "سكاي".

1356
01:17:02,958 --> 01:17:04,166
هل انتهيت؟

1357
01:17:04,750 --> 01:17:06,250
لم لا تفكرون؟

1358
01:17:06,333 --> 01:17:07,458
نفكر في ماذا؟

1359
01:17:07,541 --> 01:17:09,500
أوقعت في الحب وفقدت عقلك؟

1360
01:17:10,208 --> 01:17:11,541
فكر في الشركة.

1361
01:17:11,625 --> 01:17:12,583
هلا تفعل؟

1362
01:17:13,666 --> 01:17:15,208
هل عضو تلك الفتاة من ذهب؟

1363
01:17:15,291 --> 01:17:16,625
ماذا قلت بحق الجحيم؟

1364
01:17:16,708 --> 01:17:18,041
ماذا قلت؟

1365
01:17:18,125 --> 01:17:19,625
- تمهلا.
- هل ما قلته غير صحيح؟

1366
01:17:19,708 --> 01:17:21,041
- لا تعلّمني.
- لست أعلّمك.

1367
01:17:21,125 --> 01:17:22,166
- أوضح حقيقة فحسب.
- توقف يا "زينغ".

1368
01:17:22,250 --> 01:17:23,291
- هل أبدو ضائعًا؟
- توقف يا "تشاو".

1369
01:17:23,375 --> 01:17:24,208
كان الزعيم يعظك.

1370
01:17:24,291 --> 01:17:25,208
- هل سمعته؟
- توقف يا "تشاو".

1371
01:17:25,291 --> 01:17:26,833
اهتم بشؤونك وتول الأمور إن كنت ذكيًا.

1372
01:17:26,916 --> 01:17:27,750
- توقفا.
- يمكنك أخذ كل شيء.

1373
01:17:27,833 --> 01:17:30,541
توقفا، لدينا ما يكفي لنتعامل معه الآن.

1374
01:17:30,625 --> 01:17:32,125
اللعنة.

1375
01:17:32,208 --> 01:17:34,000
هل كان عليك ذكر ذلك؟

1376
01:17:34,541 --> 01:17:35,708
- هل أنت متخلف؟
- يا "زينغ".

1377
01:17:35,791 --> 01:17:36,833
أنا متخلف؟

1378
01:17:36,916 --> 01:17:38,666
لم ذكرت عضوها الأنثوي؟

1379
01:17:38,750 --> 01:17:39,916
اللعنة.

1380
01:17:43,041 --> 01:17:43,916
يا زعيم.

1381
01:17:52,250 --> 01:17:54,416
لا عجب أنني شعرت أن أحدهم يتبعني.

1382
01:17:58,333 --> 01:17:59,958
أيها الغبي.

1383
01:18:00,625 --> 01:18:02,041
ألم تلاحظ؟

1384
01:18:03,916 --> 01:18:05,375
سأتعامل معك لاحقًا.

1385
01:18:13,625 --> 01:18:14,541
يا زعيم.

1386
01:18:18,625 --> 01:18:20,750
ماذا تفعل؟

1387
01:18:21,291 --> 01:18:23,583
يظنون أنني المذنب الآن.

1388
01:18:45,166 --> 01:18:46,250
اسمع.

1389
01:18:47,375 --> 01:18:49,208
اهتم بأمر "زينغ".

1390
01:18:50,250 --> 01:18:51,541
إما هو

1391
01:18:52,041 --> 01:18:53,583
وإما أنت.

1392
01:18:54,625 --> 01:18:56,416
راقبه يا "جيم".

1393
01:18:56,500 --> 01:18:57,375
مفهوم يا زعيم.

1394
01:19:05,125 --> 01:19:06,958
إلى ماذا تنظر؟

1395
01:19:07,916 --> 01:19:09,458
فلتنه البضاعة بأقصى سرعة

1396
01:19:10,000 --> 01:19:11,708
وإلا سأقتلك أيضًا.

1397
01:19:15,750 --> 01:19:18,416
تحرك.

1398
01:19:18,500 --> 01:19:19,375
لم تقفون هناك؟

1399
01:19:19,458 --> 01:19:20,791
أخلوا المكان.

1400
01:19:25,541 --> 01:19:27,708
أغبياء!

1401
01:19:33,166 --> 01:19:35,125
لماذا تثمل؟

1402
01:19:35,208 --> 01:19:36,625
ماذا الآن؟

1403
01:19:37,250 --> 01:19:39,000
ما هذا؟ توقف.

1404
01:19:45,958 --> 01:19:47,000
ما الأمر؟

1405
01:19:50,416 --> 01:19:51,791
لا شيء.

1406
01:19:53,791 --> 01:19:54,958
ألست سعيدًا برؤيتي؟

1407
01:19:55,041 --> 01:19:56,500
لا شيء.

1408
01:20:04,250 --> 01:20:06,208
منذ متى تُعتبر الثمالة أمرًا لا يُذكر؟

1409
01:20:06,833 --> 01:20:08,458
أتريد أن أرحل؟

1410
01:20:17,791 --> 01:20:18,666
أحبك.

1411
01:20:22,666 --> 01:20:23,583
ما الخطب؟

1412
01:20:23,666 --> 01:20:24,875
قلت إنني أحبك.

1413
01:20:26,750 --> 01:20:28,750
ماذا حدث؟ أخبرني.

1414
01:20:31,500 --> 01:20:33,166
أتظنين أنك ستفهمين؟

1415
01:20:42,208 --> 01:20:43,708
أتظنين هذا؟

1416
01:20:49,375 --> 01:20:50,791
أيها الفيل.

1417
01:20:51,166 --> 01:20:52,166
هناك.

1418
01:21:06,500 --> 01:21:08,375
هل أنت جاد بشأن علاقتنا؟

1419
01:21:09,833 --> 01:21:10,958
أجبني.

1420
01:21:13,541 --> 01:21:14,708
لن تفهمي.

1421
01:21:16,458 --> 01:21:17,833
لم لا نتبادل الأماكن؟

1422
01:21:19,708 --> 01:21:21,041
جربي.

1423
01:21:23,416 --> 01:21:25,000
أنا حبيبتك

1424
01:21:26,708 --> 01:21:28,666
إن كان ثمة ما يضايقك، فيمكنك قوله لي.

1425
01:21:28,750 --> 01:21:30,041
يمكنني تحمل الأمر.

1426
01:21:33,750 --> 01:21:35,500
لا تعاملني هكذا من فضلك.

1427
01:21:43,583 --> 01:21:45,750
أيمكنك التفكير في أمري على الأقل؟

1428
01:21:47,875 --> 01:21:50,833
أعيش في خوف كل يوم خشية أن تموت في أيّ لحظة

1429
01:21:51,416 --> 01:21:53,375
أو تقع في ورطة كبيرة.

1430
01:21:55,625 --> 01:21:56,958
أنا خائف أيضًا.

1431
01:22:02,291 --> 01:22:03,750
لكن هل يُسمح لي بهذا؟

1432
01:22:06,041 --> 01:22:07,666
ثمة من يعدونني مثلهم الأعلى.

1433
01:22:10,208 --> 01:22:11,708
إن خفت

1434
01:22:12,916 --> 01:22:14,708
فماذا سيحدث لهم؟

1435
01:22:18,208 --> 01:22:20,833
إن لم تكن سعيدًا حقًا

1436
01:22:22,041 --> 01:22:24,250
فحاول أن تعيش حياة طبيعية.

1437
01:22:34,666 --> 01:22:35,708
أتظنين أن الأمر بيدي؟

1438
01:22:37,500 --> 01:22:39,125
أريد وظيفة عادية كالآخرين.

1439
01:22:41,875 --> 01:22:43,708
أريد منزلًا مستقرًا كغيري.

1440
01:22:45,500 --> 01:22:47,125
لكن ليس لديّ والدان.

1441
01:22:49,416 --> 01:22:51,416
لن يفعل أحد هذا بإرادته.

1442
01:22:55,625 --> 01:22:56,791
أنا متورط بالفعل الآن.

1443
01:22:59,208 --> 01:23:00,625
ليتني كنت مكانك…

1444
01:23:02,791 --> 01:23:04,125
ليت لديّ أبوين…

1445
01:23:08,583 --> 01:23:09,958
وعمًا محبًا.

1446
01:23:15,583 --> 01:23:17,375
لقد خذلت الزعيم.

1447
01:23:18,333 --> 01:23:20,000
لا يفهمني إخواني الآن.

1448
01:23:21,958 --> 01:23:23,708
العنف هو كل ما نملكه.

1449
01:23:26,333 --> 01:23:27,625
كيف يُفترض بنا التراجع؟

1450
01:23:28,791 --> 01:23:30,791
إنهاء الأمر هو الطريقة الوحيدة.

1451
01:23:36,541 --> 01:23:37,833
توقف من فضلك.

1452
01:23:40,166 --> 01:23:41,666
توقف من فضلك، اتفقنا؟

1453
01:23:43,791 --> 01:23:44,958
أنا هنا.

1454
01:23:49,291 --> 01:23:50,333
دعني أبقى معك.

1455
01:24:02,000 --> 01:24:03,208
تعالي هنا.

1456
01:24:15,541 --> 01:24:17,166
ما رأيك بذلك؟

1457
01:24:17,500 --> 01:24:18,375
سيئ.

1458
01:24:49,916 --> 01:24:51,000
مقرف.

1459
01:25:08,333 --> 01:25:10,000
ماذا سنأكل لاحقًا؟

1460
01:25:10,416 --> 01:25:12,791
الأمر رهن بك، على ذوقك.

1461
01:25:20,291 --> 01:25:21,333
اللعنة!

1462
01:25:26,000 --> 01:25:27,208
توقفوا!

1463
01:25:33,250 --> 01:25:34,291
توقفوا أرجوكم!

1464
01:25:36,208 --> 01:25:37,083
"زينغ".

1465
01:25:38,458 --> 01:25:40,041
- حقيرة.
- لا.

1466
01:25:42,875 --> 01:25:43,875
"زينغ".

1467
01:25:53,041 --> 01:25:54,333
"تشي".

1468
01:26:18,000 --> 01:26:19,083
- اهربوا.
- الشرطة.

1469
01:26:19,166 --> 01:26:20,541
اهربوا.

1470
01:26:21,708 --> 01:26:22,666
"تشي".

1471
01:26:31,500 --> 01:26:33,625
أيمكنك سماعي يا آنسة؟

1472
01:26:34,458 --> 01:26:35,916
أيوجد أحد هناك؟

1473
01:26:36,000 --> 01:26:38,166
هنا الضابط رقم 135 يتحدث.

1474
01:26:38,250 --> 01:26:40,250
ثمة شجار
على طريق "لينسن" الشمالي، الزقاق 135.

1475
01:26:40,333 --> 01:26:42,166
لدينا جريحان.

1476
01:28:16,666 --> 01:28:18,750
- نخب "تشي".
- مرحى!

1477
01:28:18,833 --> 01:28:20,500
- مبارك.
- مبارك يا "تشي".

1478
01:28:20,583 --> 01:28:21,958
شكرًا.

1479
01:28:23,833 --> 01:28:25,583
- لذيذ؟
- أجل، لذيذ جدًا.

1480
01:28:25,666 --> 01:28:26,666
لقد أخبرتك.

1481
01:28:38,500 --> 01:28:39,833
أيّهما أجمل؟

1482
01:28:42,916 --> 01:28:44,958
- كلتاهما جميلة.
- إذًا سأشتريهما.

1483
01:28:45,291 --> 01:28:46,125
حسنًا.

1484
01:28:48,708 --> 01:28:50,500
على ماذا تضحك؟

1485
01:28:52,291 --> 01:28:53,833
يا له من عبء لطيف!

1486
01:28:54,833 --> 01:28:55,916
أتريدين شرابًا؟

1487
01:28:57,083 --> 01:28:59,000
هل ستطبخ لي مجددًا؟

1488
01:28:59,083 --> 01:29:01,041
سألتك إن كنت تريدين شرابًا.

1489
01:29:01,125 --> 01:29:02,666
أجبني أولًا.

1490
01:29:06,625 --> 01:29:08,166
سأكون معك في كل أعياد ميلادك.

1491
01:29:10,208 --> 01:29:11,541
إذًا سأشرب معك.

1492
01:29:14,583 --> 01:29:16,500
لن أتركك بمفردك أبدًا.

1493
01:29:17,500 --> 01:29:18,791
سأحميك.

1494
01:29:22,958 --> 01:29:25,833
يمكنك قول ما تريده.

1495
01:29:26,458 --> 01:29:28,750
لكن في الحقيقة

1496
01:29:29,916 --> 01:29:31,875
لا يمكنك حمايتها دائمًا.

1497
01:29:32,375 --> 01:29:34,208
صحح لي إن كنت مخطئًا.

1498
01:30:44,000 --> 01:30:45,250
جدوا ذلك الوغد.

1499
01:31:24,708 --> 01:31:27,041
- ها هو.
- إيّاك أن تهرب.

1500
01:31:28,500 --> 01:31:29,666
تعال.

1501
01:31:40,541 --> 01:31:41,916
أأنت مستعد للحديث؟

1502
01:31:45,291 --> 01:31:46,833
تبًا لك!

1503
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
هل ستتحدث أم لا؟

1504
01:31:50,166 --> 01:31:51,666
تحدث أيها الوغد!

1505
01:31:51,750 --> 01:31:52,791
تحدث.

1506
01:31:53,083 --> 01:31:56,291
أيها الوغد اللعين!

1507
01:32:01,208 --> 01:32:02,375
أيها الأوغاد

1508
01:32:02,916 --> 01:32:05,000
جميعكم حثالة دجّالون.

1509
01:32:07,708 --> 01:32:09,833
كلنا من نفس المنطقة.

1510
01:32:11,250 --> 01:32:13,166
كيف تجرؤون على توريط "نورث فورت" في هذا؟

1511
01:32:13,250 --> 01:32:14,958
قدّم لنفسك معروفًا

1512
01:32:15,041 --> 01:32:16,791
وأخبرنا من دبر هذا.

1513
01:32:16,875 --> 01:32:18,458
أتسمعني؟

1514
01:32:21,458 --> 01:32:22,416
تكلم.

1515
01:32:23,250 --> 01:32:24,458
- "باندا".
- تكلم يا وغد.

1516
01:32:24,916 --> 01:32:26,000
- دعه.
- ستتكلم أم لا؟

1517
01:32:26,083 --> 01:32:27,458
- اتركه.
- ما هذا يا أخي؟

1518
01:32:27,541 --> 01:32:28,541
اللعنة!

1519
01:32:44,208 --> 01:32:47,208
إنه "سكاي".

1520
01:32:48,541 --> 01:32:49,541
اهدأ.

1521
01:32:50,125 --> 01:32:52,125
اهدأ بحق اللعنة.

1522
01:32:52,916 --> 01:32:54,500
هل أنت مجنون؟

1523
01:32:54,583 --> 01:32:56,541
- توقف.
- هذا يكفي.

1524
01:32:56,625 --> 01:32:58,041
ما هذا؟

1525
01:32:58,125 --> 01:33:00,208
يكفي يا أخي.

1526
01:33:00,291 --> 01:33:03,541
يكفي.

1527
01:33:03,625 --> 01:33:04,750
يا "زينغ".

1528
01:33:11,958 --> 01:33:12,833
نعم يا زعيم.

1529
01:33:19,458 --> 01:33:20,666
اهتم بالأمر.

1530
01:34:56,333 --> 01:34:57,875
ماذا يحدث؟

1531
01:34:58,500 --> 01:35:00,166
لم ما زال كل شيء هنا؟

1532
01:35:00,375 --> 01:35:01,708
لقد رحل كل العمال.

1533
01:35:02,875 --> 01:35:04,875
هل أنت متخلف يا "جيم"؟

1534
01:35:05,666 --> 01:35:07,208
أتريد أن يُقبض عليك؟

1535
01:35:09,166 --> 01:35:11,666
كيف تجرؤ على الجلوس؟

1536
01:35:12,708 --> 01:35:14,958
أيها الوغد.

1537
01:36:00,208 --> 01:36:04,208
أُعيد توجيه اتصالك
إلى مسجل الرسائل الصوتية الآلي…

1538
01:37:36,250 --> 01:37:37,666
أيها الحقير.

1539
01:37:37,875 --> 01:37:39,166
اقتلني.

1540
01:38:27,208 --> 01:38:28,291
هل أنت نائم؟

1541
01:38:30,000 --> 01:38:31,166
حان وقت الاستيقاظ.

1542
01:38:32,375 --> 01:38:33,791
استيقظ.

1543
01:38:34,458 --> 01:38:36,166
انهض.

1544
01:38:43,458 --> 01:38:45,416
انهض أيها الوغد.

1545
01:40:11,666 --> 01:40:12,791
انتهى الأمر هنا.

1546
01:40:27,166 --> 01:40:28,000
نعم؟

1547
01:40:28,375 --> 01:40:29,583
الرئيس "بار"؟

1548
01:40:31,125 --> 01:40:32,208
انتهى الأمر.

1549
01:41:08,125 --> 01:41:08,958
انطق.

1550
01:41:09,416 --> 01:41:10,791
ماذا أراد "سكاي"؟

1551
01:41:55,583 --> 01:41:57,458
تتحلى بالجرأة.

1552
01:42:02,375 --> 01:42:03,250
"سكاي"…

1553
01:42:04,166 --> 01:42:05,291
أعطاني "سكاي" المال.

1554
01:42:06,750 --> 01:42:08,625
طلب مني صنع المخدرات له.

1555
01:42:16,375 --> 01:42:17,625
تكلم.

1556
01:42:20,666 --> 01:42:23,458
أرادنا أن نوزعها في "نورث فورت".

1557
01:42:24,750 --> 01:42:26,291
قال حال إتمام المهمة

1558
01:42:26,375 --> 01:42:27,833
ستُوقف أعمال البناء

1559
01:42:30,083 --> 01:42:34,416
ثم ستُتهم "ساوث بيت" بتوزيع المخدرات
فينتهي أمرك

1560
01:42:34,500 --> 01:42:37,458
وسيكون قادرًا على…

1561
01:42:54,541 --> 01:42:55,916
سأبقيك حيًا أيها الوغد.

1562
01:42:56,958 --> 01:42:58,000
ما رأيك؟

1563
01:43:01,666 --> 01:43:03,541
لم يعد بوسعي التعامل معه.

1564
01:43:03,625 --> 01:43:05,458
ظن أن بمقدوره أن يتخطاني.

1565
01:43:12,500 --> 01:43:14,708
لو تولى والدك الأمر

1566
01:43:16,875 --> 01:43:18,166
لكان شمال "تايوان" كله

1567
01:43:19,083 --> 01:43:20,375
في قبضتنا بالفعل.

1568
01:43:21,333 --> 01:43:24,291
ما كان ليحدث هراء اليوم هذا قط.

1569
01:43:29,000 --> 01:43:31,208
لا تقلق أيها الرئيس "بار".

1570
01:43:31,833 --> 01:43:33,125
أعرف ما عليّ فعله.

1571
01:43:45,208 --> 01:43:47,791
سأكون هناك على الفور وسأترك أمر زوجي لك.

1572
01:43:50,791 --> 01:43:51,625
"بطاقة تأمين صحي"

1573
01:44:18,000 --> 01:44:21,458
"عزيزي وعزيزتي"

1574
01:44:39,583 --> 01:44:40,541
"يا عزيزتي

1575
01:44:41,583 --> 01:44:44,083
يُصادف اليوم ذكرانا السنوية الـ10.

1576
01:44:45,250 --> 01:44:47,000
هذه الساعة الرملية الفضية هدية لك.

1577
01:44:49,541 --> 01:44:50,708
أعرف.

1578
01:44:51,541 --> 01:44:54,500
تطلبين مني ألا أستعجل وأن أكون صبورًا

1579
01:44:55,291 --> 01:44:56,625
لكن أتعلمين؟

1580
01:44:57,791 --> 01:45:00,083
منذ اللحظة التي قررت فيها أن تكوني معي

1581
01:45:00,166 --> 01:45:03,458
لم يعد بإمكاني الانتظار ولو ثانية
لأمنحك الأفضل.

1582
01:45:04,916 --> 01:45:06,125
في الحقيقة

1583
01:45:07,083 --> 01:45:09,125
أحضرت لك هدية عن كل ذكرى سنوية لنا.

1584
01:45:10,833 --> 01:45:12,875
لكن لم أستطع تقديمها لك.

1585
01:45:14,583 --> 01:45:17,750
ظننت أن ذكرانا السنوية الـ10 ستكون
فرصة جيدة لتقديمها كلها لك.

1586
01:45:20,083 --> 01:45:21,083
يا عزيزتي

1587
01:45:22,416 --> 01:45:23,833
أريدك أن تكوني سعيدة فحسب.

1588
01:45:25,125 --> 01:45:26,166
أحبك."

1589
01:45:36,208 --> 01:45:38,041
أُعيد توجيه اتصالك
إلى مسجل الرسائل الصوتية…

1590
01:45:38,125 --> 01:45:39,708
لم لا ترتاحين أكثر؟

1591
01:45:39,791 --> 01:45:42,041
لم جئت أنت؟ أين "زينغ"؟

1592
01:45:43,166 --> 01:45:44,458
إنه مشغول.

1593
01:45:44,666 --> 01:45:47,625
لم أحضرت كل أغراضي إلى هنا؟ أيهتم به أحد؟

1594
01:45:47,708 --> 01:45:48,625
كل شيء بخير.

1595
01:45:49,541 --> 01:45:52,166
إنه بخير لكنه مشغول فقط.

1596
01:45:52,250 --> 01:45:56,416
سأترك أغراضك هنا. اتصلي بي إن نسيت شيئًا.

1597
01:45:56,500 --> 01:45:57,666
هاتف "زينغ" معطل.

1598
01:45:59,291 --> 01:46:00,833
أين هو؟

1599
01:46:01,416 --> 01:46:03,291
لماذا لم يأت بنفسه؟

1600
01:46:03,875 --> 01:46:05,375
إنه مشغول جدًا.

1601
01:46:05,458 --> 01:46:08,041
ألا يمكنه حتى المجيء للاطمئنان عليّ؟

1602
01:46:08,125 --> 01:46:09,541
ماذا يفعل؟

1603
01:46:10,291 --> 01:46:12,958
أخبرتك أنه مشغول. كفي عن سؤالي عن هذا.

1604
01:46:13,041 --> 01:46:15,875
أليس الأمر واضحًا بما يكفي
بما أن أغراضك هنا؟

1605
01:46:41,833 --> 01:46:42,791
أبي.

1606
01:46:44,083 --> 01:46:45,791
أكان كل ذلك من تخطيطك؟

1607
01:47:00,333 --> 01:47:02,625
لا يلتهم النمر صغاره أبدًا بالرغم من قسوته.

1608
01:47:07,916 --> 01:47:09,833
أنا لست ابنتك فحسب.

1609
01:47:11,166 --> 01:47:12,625
أنا زوجته أيضًا.

1610
01:47:46,666 --> 01:47:50,000
هل خطر لك يومًا أنك سترقدين على فراش هنا؟

1611
01:47:50,625 --> 01:47:53,625
نعيش حياتنا كل يوم ونحن معرضون للخطر

1612
01:47:54,791 --> 01:47:57,083
ولا نعرف إن كنا سنعيش حتى اليوم التالي.

1613
01:47:58,500 --> 01:48:00,250
خذي بعض الوقت وفكري جيدًا.

1614
01:48:01,166 --> 01:48:03,250
قد يدخل "زينغ" السجن

1615
01:48:03,958 --> 01:48:07,750
لـ10 أو حتى لـ20 عامًا.
ماذا سيحدث لكما عندها؟

1616
01:48:10,875 --> 01:48:13,625
فكر "زينغ" في كل هذا،
لذلك اتخذ هذا القرار.

1617
01:48:18,208 --> 01:48:22,125
إنه القدر أحيانًا.

1618
01:48:24,916 --> 01:48:26,291
استمعي إلى عمك.

1619
01:48:28,291 --> 01:48:30,666
أنت وهو من عالمين مختلفين.

1620
01:48:56,875 --> 01:49:02,458
"منطقة جديدة منفتحة ورائدة،
الإخلاص والصدق"

1621
01:49:24,250 --> 01:49:26,166
أهلًا بك، تفضلي لو سمحت.

1622
01:49:26,750 --> 01:49:28,583
نقدّر قصة السيد "واتانابي" حقًا.

1623
01:49:28,666 --> 01:49:31,250
لدينا الآن سؤال لـ"تشي".

1624
01:49:31,333 --> 01:49:34,875
كيف تصفين منزلك المثالي؟

1625
01:49:35,916 --> 01:49:38,083
منزلي المثالي…

1626
01:50:04,000 --> 01:50:05,125
سأعود قريبًا.

1627
01:50:07,625 --> 01:50:08,958
أعد هذه العلبة معك.

1628
01:50:10,833 --> 01:50:12,666
اللعنة عليك، علبة واحدة فقط؟

1629
01:50:15,000 --> 01:50:17,041
عرفت أنك ستقول هذا، خذ هذه.

1630
01:50:20,333 --> 01:50:21,208
يا "بيغ زينغ".

1631
01:50:23,375 --> 01:50:24,666
بالتوفيق.

1632
01:50:27,000 --> 01:50:28,041
سننتظر.

1633
01:50:31,375 --> 01:50:32,875
لا تعبث.

1634
01:50:32,958 --> 01:50:34,500
بل كفوا أنتم عن العبث.

1635
01:50:38,583 --> 01:50:39,416
ابق بخير.

1636
01:50:44,875 --> 01:50:46,625
- اهتم بالجدة.
- بالطبع.

1637
01:51:03,208 --> 01:51:04,083
يا زعيم.

1638
01:52:08,666 --> 01:52:11,291
1، 2، 3، 4، 5…

1639
01:52:11,833 --> 01:52:14,083
سنشكل عصاباتنا الخاصة.

1640
01:52:14,166 --> 01:52:16,125
سأنتزع مقاطعة "شيني" بالتأكيد.

1641
01:52:17,541 --> 01:52:19,916
حين نحظى بكل شيء أخيرًا

1642
01:52:20,000 --> 01:52:21,750
هل ستقاتل ضدي؟

1643
01:52:26,250 --> 01:52:28,583
أهذا سؤال يُسأل؟ بالطبع.

1644
01:52:36,458 --> 01:52:37,583
يا "زينغ"

1645
01:52:39,000 --> 01:52:40,458
لا تعبث.

1646
01:52:41,375 --> 01:52:42,750
اكتب لنا رسائل.

1647
01:52:47,000 --> 01:52:50,750
- سننتظر.
- سأنتظر في مقاطعة "شيني".

1648
01:52:50,833 --> 01:52:52,291
اهتم بنفسك.

1649
01:52:56,000 --> 01:53:01,958
أتخيل المنزل المثالي كصندوق فارغ.

1650
01:53:02,041 --> 01:53:03,791
بالرغم من أنه فارغ

1651
01:53:03,875 --> 01:53:06,833
فإن المرء يضع أكثر شخص يهمه

1652
01:53:07,166 --> 01:53:10,916
وأكثر شخص يحبه في الصندوق.

1653
01:53:11,708 --> 01:53:15,750
بغض النظر عن حجمه أو مدى اهترائه

1654
01:53:15,833 --> 01:53:18,291
سيكون مكانًا آمنًا من كل الضغوط

1655
01:53:18,375 --> 01:53:20,500
التي تعترض المرء طوال يومه.

1656
01:53:20,583 --> 01:53:22,791
حين تكونون في المنزل

1657
01:53:23,375 --> 01:53:27,125
ستشعرون أن الغد هو يوم عظيم آخر.

1658
01:53:38,166 --> 01:53:40,583
ها نحن، 1، 2، 3…

1659
01:53:59,291 --> 01:54:00,375
كدت أنسى…

1660
01:54:01,708 --> 01:54:03,583
لا يتوقف القرش عن السباحة أبدًا.

1661
01:54:05,125 --> 01:54:07,041
عليه متابعة المضي قدمًا

1662
01:54:08,250 --> 01:54:10,000
وإن تقطعت أنفاسه.

1663
02:00:11,958 --> 02:00:16,333
ترجمة "محمد زيدان"



