1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX PRESENTA

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
¡Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
¿Hablaste con la novia de tu papá?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
- ¿No eres tú la novia de papá?
- No, la novia de papá es la tía Jussara.

7
00:02:38,708 --> 00:02:39,958
Presta atención.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
Mamá y papá ya no están juntos.

9
00:02:42,750 --> 00:02:44,166
Vivirás con ellos.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
¡La tía Jussara es rica! ¡Muy rica!

11
00:02:47,166 --> 00:02:48,833
Es lo mejor, querido.

12
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Pero mami no te está dejando.

13
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Solo quiero que tengas todo.
Ya lo entenderás.

14
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
<i>Nunca la entendí.</i>

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
<i>Y entiendo los problemas familiares.</i>

16
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
<i>Tuve varios.</i>

17
00:03:06,916 --> 00:03:09,708
<i>Mi mamá me dejó con papá y la tía Jussara.</i>

18
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>¡Que los cumplas feliz!</i>

19
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Pide un deseo.

20
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
<i>Luego, mi papá se fue y me dejó con ella.</i>

21
00:03:18,791 --> 00:03:20,791
- Sopla.
- <i>Ella se casó con Dirceu.</i>

22
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Pide un deseo, vamos.

23
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Apúrate, Clóvis.

24
00:03:26,666 --> 00:03:29,666
- ¡Viva!
<i>- Luego la tía Jussara también me dejó.</i>

25
00:03:29,750 --> 00:03:31,833
- ¡Sopla!
- <i>Dirceu se casó con Soninha.</i>

26
00:03:31,916 --> 00:03:33,375
Pide un deseo, rápido<i>.</i>

27
00:03:34,083 --> 00:03:35,166
Apúrate, muchacho.

28
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
- Genial.
- <i>Y Soninha lo dejó.</i>

29
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Para entonces, vivía con Soninha y Rubens.</i>

30
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
¡Cantemos el "Feliz cumpleaños"! ¡Vengan!

31
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
- ¡Lohane!
- <i>El papá de Lohane.</i>

32
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
¡Quiero una foto!

33
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
¡Clóvis, quédate, eres de la familia!

34
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
<i>Lohane, la hija de Rubens. Mi hermanastra.</i>

35
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Nos llevábamos bastante bien.</i>

36
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
<i>Esa fue mi estadía más larga.</i>

37
00:03:59,500 --> 00:04:01,875
<i>Crecimos juntos. Me caía muy bien.</i>

38
00:04:05,166 --> 00:04:06,375
<i>Pasó el tiempo,</i>

39
00:04:06,458 --> 00:04:09,458
{\an8}<i>y apenas pude, me fui a vivir solo.</i>

40
00:04:09,541 --> 00:04:10,708
{\an8}15 AÑOS DESPUÉS

41
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
<i>Pero ¿qué hacía?</i>

42
00:04:14,500 --> 00:04:17,041
<i>Lo que mejor hacía era pintar.</i>

43
00:04:19,083 --> 00:04:21,625
<i>Con el tiempo, me volví muy bueno.</i>

44
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
<i>Podía pintar verdaderas obras de arte.</i>

45
00:04:26,666 --> 00:04:29,625
<i>Es decir, verdaderas obras de arte</i>

46
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
<i>falsas.</i>

47
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Luego conocí a un pez gordo</i>
<i>que compraba este tipo de cosas.</i>

48
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
Esto es fantástico.

49
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
¡Es una obra de un artista brasileño
conocido mundialmente!

50
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Todos en París, Milán y Nueva York
saben quién es.

51
00:04:47,500 --> 00:04:48,916
Pagaré la mitad.

52
00:04:49,000 --> 00:04:51,666
¿Qué? Pero ya acordamos el valor.

53
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
¡Lo sabe!

54
00:04:53,333 --> 00:04:54,750
Pagaré la mitad.

55
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
No hay trato.

56
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Ven con papá, cariño.
El arte no da dinero.

57
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, ¿qué sucede aquí?

58
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
- El trato de la subasta.
- ¿Trato?

59
00:05:03,375 --> 00:05:05,791
Quiere pagar la mitad de lo acordado.

60
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
¿Destruyo la obra

61
00:05:07,583 --> 00:05:09,041
y le vendo la mitad?

62
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato,

63
00:05:11,250 --> 00:05:13,041
págale el valor correcto.

64
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Gracias, senador.

65
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Muchas gracias, es un buen hombre.

66
00:05:18,500 --> 00:05:21,666
Si necesita algo, solo dígame.

67
00:05:21,750 --> 00:05:23,166
¿Esa obra de Portinari?

68
00:05:23,250 --> 00:05:25,750
Se subastó por cinco veces su precio.

69
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Genial. Habla con Fortunato.

70
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Le vendí un cuadro a buen precio.</i>

71
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Mire.

72
00:05:32,958 --> 00:05:35,875
Papá te ama, pero esto es lo mejor, ¿sí?

73
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Gracias, senador. Es muy generoso.

74
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Hasta luego.

75
00:05:54,041 --> 00:05:55,833
<i>Mi día apenas comenzaba.</i>

76
00:05:55,916 --> 00:05:58,375
<i>Un estafador nunca actúa solo una vez.</i>

77
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
¡Ayuda!

78
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
¡Ayuda!

79
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
- ¡Ayuda!
- ¿Qué pasa?

80
00:06:08,500 --> 00:06:10,625
¿Acá puede entrar cualquiera?

81
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
¿Alguien lo está molestando?

82
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
La mosca que se metió
en mi chocolate caliente.

83
00:06:17,041 --> 00:06:18,416
Casi me la trago.

84
00:06:18,500 --> 00:06:19,916
Por suerte, la escupí.

85
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Yo me ocupo.

86
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Por favor.

87
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
- Hay un problema.
- ¿Qué pasa?

88
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Parece que una mosca cayó en su bebida.

89
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
Disculpe.

90
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
- Evitémonos el bochorno.
- Sí.

91
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
El chocolate es cortesía de la casa.

92
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
¿El chocolate?

93
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Solo el chocolate me invitan.
¡Qué gracioso!

94
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
¿Y el resto?

95
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
El resto es todo el menú. Se comió todo.

96
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
¡Hasta una mosca!

97
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
Damas y caballeros, un minuto, por favor.

98
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Atención.

99
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Presta atención, tonta.

100
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Perdón por interrumpir su desayuno,

101
00:06:56,125 --> 00:06:59,791
pero desafortunadamente,
en Brasil, nos sirven moscas.

102
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
No puede irse sin pagar
después de comer todo lo del menú.

103
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Lo pagaré, no hay problema,
pero a ti te saldrá caro.

104
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Pagaré. No necesito caridad ni nada.

105
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
- Quiero justicia.
- Limpia, por favor.

106
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
¡No toques la escena del crimen!
¿De acuerdo?

107
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Exijo un examen forense. Lo haré yo.

108
00:07:26,041 --> 00:07:27,500
Chicos, no puedo.

109
00:07:27,583 --> 00:07:29,500
Es muy triste, ¿saben?

110
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
Murió en una hermosa mañana.

111
00:07:32,333 --> 00:07:35,500
¿La vieron? Volaba con tanta libertad.

112
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
¡Qué muerte tan repentina e innecesaria!

113
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
¡La maté, señora!
¡La maté, estoy devastado!

114
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
¡Pobrecita!

115
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
¡Perdóname, Buda!

116
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Está bien, no pasa nada.
No tiene que pagar nada.

117
00:07:51,500 --> 00:07:53,166
Todo es cortesía de la casa.

118
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Ya se puede ir.

119
00:07:55,375 --> 00:07:58,916
Genial. Evitemos un bochorno mayor.

120
00:07:59,000 --> 00:08:00,625
- Claro.
- Te la dejo pasar.

121
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>No me avergüenzo.</i>

122
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>La gente nos jode todo el tiempo.</i>

123
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
<i>¿Por qué pagaría tanto para comer?</i>

124
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Una estafa tras otra me trajo aquí,</i>

125
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>al día más importante de mi vida.</i>

126
00:08:20,750 --> 00:08:25,875
Escucha, esta es la última vez
que te ayudo con tus estafas. Se acabó.

127
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Qué bien.

128
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Hoy es mi último día. Ya terminé contigo.

129
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Siempre dices eso.

130
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Y una semana después, me pides un favor.

131
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Te conozco, Clóvis.

132
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Vendí a Cristo.

133
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
¿Qué Cristo?

134
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
El Cristo Redentor.

135
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
Estás bromeando.

136
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
¿Quién va a comprar el Cristo Redentor?

137
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Un delincuente, alguien
que quiere beneficiarse de la crisis.

138
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Le hice un favor a Brasil
al tomar dinero de un empresario corrupto.

139
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Vamos, Robin Hood.

140
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Y te diré más.
No tienes las agallas para hacerlo.

141
00:08:59,458 --> 00:09:01,833
Te mostraré. Tengo los documentos.

142
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
Te reto a decir que esto es falso.

143
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Incluso creé un sitio web
con un código para que lo revisen.

144
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Está todo ahí.

145
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
- ¿No tienes vergüenza?
- No, no tengo.

146
00:09:14,083 --> 00:09:15,916
Les dije que es confidencial,

147
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
bajo la ley de secreto de estado.

148
00:09:18,250 --> 00:09:22,125
Dije que el gobierno aún no lo divulgará
para evitar protestas,

149
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
y la prensa está comprada,
pero criticará para cubrirse.

150
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Pedí un soborno para el alcalde, para mí,

151
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
para el gobernador y para mí otra vez,

152
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
para tramitar la compra del Cristo.

153
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
- ¿Se lo creyeron?
- Claro.

154
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
No puedes confiar en un negocio
sin sobornos.

155
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
<i>Hace cien años, en París,</i>

156
00:09:40,833 --> 00:09:43,791
<i>un hombre intentó venderle la Torre Eiffel</i>

157
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
<i>a uno de los mayores chatarreros</i>
<i>de Francia.</i>

158
00:09:46,500 --> 00:09:47,875
<i>Como tuvo tanto éxito,</i>

159
00:09:47,958 --> 00:09:50,916
<i>años después volvió a Francia</i>
<i>y la vendió de nuevo.</i>

160
00:09:51,416 --> 00:09:54,166
<i>Siempre copiamos cosas del exterior.</i>

161
00:09:54,250 --> 00:09:57,625
<i>La estatua de Cristo quedó desatendida,</i>
<i>así que la vendí.</i>

162
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
<i>Así es.</i>

163
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Solo necesitaba un empresario corrupto</i>
<i>dispuesto a hacer negocio.</i>

164
00:10:04,166 --> 00:10:06,041
<i>Y aquí hay muchos de esos.</i>

165
00:10:06,125 --> 00:10:07,458
¿Dónde está el dinero<i>?</i>

166
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
- ¿Ahora? ¿A plena luz del día?
- Tranquilos, está todo bien.

167
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
La gente ya no esconde cosas.
Cuanto más explícito, mejor.

168
00:10:16,041 --> 00:10:17,625
Todo está a la venta.

169
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
El Amazonas, por ejemplo,
ya no es nuestro.

170
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
No queda ni un grillo que hable portugués.

171
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Vamos, el dinero.

172
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
¿Por qué lo oculta?

173
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Deme eso, no parezca sospechoso.

174
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Me encantó este jarrón.
Me lo llevo, no me hagan caso. Adiós.

175
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>Tengo la solución para nuestra gente.</i>

176
00:10:39,875 --> 00:10:42,500
<i>Un buen negocio como este nunca se vio.</i>

177
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Está todo listo, solo ven y tómalo.</i>

178
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>La solución es poner a Brasil en alquiler.</i>

179
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>No vamos a pagar nada.</i>

180
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Este país es un chiste.</i>
<i>¿Para qué ser serio?</i>

181
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>Vamos, fue una buena estafa.</i>

182
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
- ¡Lo lograste!
- ¡Sí! Gracias por el reconocimiento.

183
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
<i>No es para alardear,</i>
<i>pero fue espectacular.</i>

184
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>A los extranjeros les encantará.</i>

185
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Tiene el Atlántico y vista al mar.</i>

186
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Después de todo lo que pasé,</i>
<i>tantos problemas,</i>

187
00:11:20,875 --> 00:11:22,916
<i>después de esforzarme tanto,</i>

188
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
<i>estaba viviendo</i>
<i>el mejor momento de mi vida.</i>

189
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>No vamos a pagar nada.</i>

190
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>No vamos a pagar nada.</i>

191
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>Todo es gratis.</i>

192
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Llegó el momento.</i>

193
00:11:38,041 --> 00:11:40,416
<i>Pero la alegría del pobre dura poco,</i>

194
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
<i>y la mía no duró ni un día.</i>

195
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.

196
00:11:46,416 --> 00:11:48,625
¿Estás viendo la televisión? Lo dudo.

197
00:11:49,125 --> 00:11:51,166
Pon las noticias. Estamos jodidos.

198
00:11:51,250 --> 00:11:52,958
{\an8}Fue aquí, en este café,

199
00:11:53,041 --> 00:11:56,541
{\an8}que los empresarios
dicen haberse encontrado con un hombre

200
00:11:56,625 --> 00:11:59,458
que les vendió el Cristo Redentor de Río.

201
00:11:59,541 --> 00:12:01,833
<i>Usó el nombre falso de Lívio Romero.</i>

202
00:12:01,916 --> 00:12:04,791
<i>Como ven, ese es el boceto del sospechoso.</i>

203
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
¡La puta madre, viejo!

204
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
¡Oye, Montaña! ¡Necesito mi auto!

205
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
<i>Lo siento, Tavinho,</i>
<i>pero necesito ese auto.</i>

206
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
- ¡Clóvis!
- ¡Yo lo pagué! ¡Eres mi cómplice!

207
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
- ¿Qué? ¡Vamos, Clóvis!
- ¡Cómplice! ¡Eso es!

208
00:12:32,958 --> 00:12:35,250
<i>Agarraré mi dinero y me iré de aquí.</i>

209
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Sin embargo, el senador</i>
<i>fue más rápido que yo y la policía.</i>

210
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>Es mi culpa por meterme con ellos.</i>

211
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
VETE Y SÉ FELIZ
EL ARTE NO DA DINERO

212
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
<i>El tipo se vengó.</i>

213
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Se metió en mi casa</i>
<i>y se llevó todo mi dinero.</i>

214
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Tenía que huir lo más rápido posible.</i>

215
00:13:21,125 --> 00:13:23,875
¡La puta que lo parió!

216
00:13:23,958 --> 00:13:25,000
¿Te maté?

217
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
Lo siento, no puedo ayudarte ahora.

218
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
¿Lohane? ¿Ahora tenías que aparecer?

219
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>¿Creen que él tuvo un mal día?</i>
<i>¡Imaginen el mío!</i>

220
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
El mejor desayuno de Magé,
aquí, en Lohane's Point.

221
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
VASO DE JUGO
CON LA COMPRA DE UNA HAMBURGUESA

222
00:13:50,041 --> 00:13:52,958
¡Ya sale la hamburguesa!

223
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
También te doy 800 servilletas de papel.

224
00:13:57,125 --> 00:13:59,500
Son muy baratas, 800 valen como una.

225
00:13:59,583 --> 00:14:01,875
No me alcanza para las costosas,

226
00:14:01,958 --> 00:14:03,750
pero prometo que las compraré.

227
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
- Y toma tu delicioso jugo gratis.
- Genial.

228
00:14:06,791 --> 00:14:10,375
El sabor artificial del cajú,
nunca visto en la naturaleza.

229
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Pero podría ser piña.

230
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Es delicioso. ¡Muy dulce!

231
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Sigue riéndote.
Trabajo como un perro para sobrevivir.

232
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Trabajo de lunes a domingo.

233
00:14:26,541 --> 00:14:29,708
Si cierro este carro, será mi fin.

234
00:14:29,791 --> 00:14:31,333
El sufrimiento no termina.

235
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
Es difícil, ¿sabes?

236
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
¿Qué?

237
00:14:38,291 --> 00:14:39,250
La vida.

238
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Magé debería ser estudiado.

239
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
¡Qué lugar caluroso!

240
00:14:44,000 --> 00:14:45,625
La NASA debería estudiarlo,

241
00:14:45,708 --> 00:14:49,291
porque, sin duda,
el sol está más cerca de aquí.

242
00:14:50,166 --> 00:14:52,416
Podría freír hamburguesas en la calle.

243
00:14:52,500 --> 00:14:54,666
No lo hago, soy una persona ética.

244
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
<i>Pero la ética es un concepto complicado.</i>

245
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
- Buenas tardes. ¿Todo bien aquí?
- ¡Hola!

246
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Clientes importantes.

247
00:15:04,458 --> 00:15:08,416
Tengo <i>Cheese</i>-Lohane, Lohane<i>-Salad</i>,
<i>Chicken</i>-Lohane y Lohane<i> Light</i>.

248
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Espero que hable inglés.

249
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
- ¿Qué quiere?
- La licencia comercial del carro.

250
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Bueno, eso…

251
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
no está en el menú. No tenemos.

252
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
No puedes vender comida sin ella.

253
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
Tengo que confiscarlo.

254
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
No, señor.

255
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Por favor, no. Este es mi sustento.

256
00:15:30,958 --> 00:15:32,791
¡Destruirá mi vida!

257
00:15:32,875 --> 00:15:34,666
Por favor, ayúdeme.

258
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Tal vez, con un incentivo…

259
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
¿Entiendes?

260
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
- ¿Una ayudita?
- Sí.

261
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Una colaboración.

262
00:15:45,875 --> 00:15:48,125
Para ayudarme a alimentar a mis hijos.

263
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Entiendo.

264
00:15:49,958 --> 00:15:51,500
No será de mucha ayuda.

265
00:15:54,083 --> 00:15:55,750
Tome. Es todo lo que tengo.

266
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
Bueno, no es suficiente
para mí y para mi amigo Pantoja.

267
00:16:05,125 --> 00:16:05,958
¿Entonces?

268
00:16:06,458 --> 00:16:07,791
Entonces,

269
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
buscaré más.

270
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
- El ingreso de todo el mes.
- Ahora sí.

271
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Es de mucha ayuda.

272
00:16:23,833 --> 00:16:24,916
Buen día.

273
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Vamos, Pantoja.

274
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
¿Qué fue eso?

275
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>Qué situación.</i>

276
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Necesito una licencia, pero cuesta dinero,</i>
<i>así que tengo que trabajar.</i>

277
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
<i>¡Es una locura!</i>

278
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>Les pagué, pero no perdí el carro.</i>

279
00:16:42,375 --> 00:16:46,125
<i>Pero la alegría del pobre dura poco,</i>
<i>y la mía no duró ni un día.</i>

280
00:16:46,208 --> 00:16:48,750
¡No lo haga! ¡Se lo ruego!

281
00:16:48,833 --> 00:16:50,291
¡Ese carro es mi vida!

282
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
- No se lo lleven.
- Calma, señora.

283
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Señora, no puede vender comida aquí,
tenemos que llevárnoslo.

284
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
¡Sí! Digo, ¡no!

285
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
¿Es un sí o un no?

286
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Sí, no tengo licencia,
pero no pueden quitarme el carro.

287
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Ya lo arreglé con su colega,
el que pasó antes.

288
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
- ¿Colega?
- ¡Sí!

289
00:17:10,250 --> 00:17:13,166
- No tengo colegas aquí. ¿Y tú?
- No, tampoco.

290
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
¿Inspectores falsos?

291
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
Sí, hay muchos.

292
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
Toman dinero de gente como tú.

293
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
- Eres una víctima.
- No es exactamente una víctima.

294
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Si no les hubieras pagado, se habrían ido.

295
00:17:35,375 --> 00:17:38,916
- ¿Y se llevarán el carro?
- Sí, pero aún tendrías tu dinero.

296
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Vamos, Santos.

297
00:17:42,958 --> 00:17:45,583
<i>Sola, sin carro y sin dinero.</i>

298
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
<i>No me quedaba nada.</i>

299
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
<i>Digo,</i>

300
00:17:52,583 --> 00:17:53,791
<i>casi nada.</i>

301
00:17:59,666 --> 00:18:01,041
<i>Tenía que ir a Río.</i>

302
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
¡Me voy a Río, Jerusa!

303
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
<i>En busca de la única persona</i>
<i>que podía ayudarme.</i>

304
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
<i>Mi hermano.</i>

305
00:18:10,291 --> 00:18:11,541
<i>Siempre fue discreto,</i>

306
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
<i>pero pensé que le había ido bien,</i>

307
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
<i>que había tenido éxito en la ciudad.</i>

308
00:18:17,250 --> 00:18:18,791
<i>Le iba mejor que a mí.</i>

309
00:18:21,125 --> 00:18:24,291
¡La puta que me parió!

310
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
¿Te maté?

311
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
¿Lohane?

312
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
¡Clóvis!

313
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
¿Ahora tenías que aparecer?

314
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
¡Espera! ¡Clóvis!

315
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
¡Gracias, Señor!

316
00:18:42,291 --> 00:18:44,166
¡Clóvis!

317
00:18:48,458 --> 00:18:51,625
¿Por qué tanto apuro? Ni un beso me diste.

318
00:18:53,041 --> 00:18:53,958
¿Llegas tarde?

319
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Concentrado en el tráfico
para evitar mis preguntas.

320
00:18:59,250 --> 00:19:01,791
Háblale al conductor solo si es necesario.

321
00:19:06,791 --> 00:19:07,750
¿Te estás yendo?

322
00:19:09,833 --> 00:19:12,625
No necesitas responder, no quiero saber.

323
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
Pensé que tenías un auto más lindo.

324
00:19:18,541 --> 00:19:20,291
No te estoy juzgando.

325
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Es que siempre pensamos
que a los demás les va muy bien.

326
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
No digo que no te vaya bien,
estás mejor que yo, sin duda.

327
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
- Pero peor de lo que pensé.
- Estoy concentrado, ¿no ves?

328
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Perdón. Relájate.

329
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Estás parecido a Wesley Safadão.

330
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Por el cabello, supongo.

331
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
Tu apodo en la escuela
era Clóvis Bornay, ¿recuerdas?

332
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
Por cierto, ¿a dónde vamos?

333
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
¿Puedes hablar? Necesito hablar.

334
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
No.

335
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
Llevamos horas conduciendo.
¿A dónde me llevas? Tengo curiosidad.

336
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}REGIÓN DE LOS LAGOS

337
00:20:05,500 --> 00:20:07,625
Esto podría considerarse secuestro.

338
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
Sí, llevamos horas conduciendo.

339
00:20:11,666 --> 00:20:13,666
No, no es un secuestro.

340
00:20:13,750 --> 00:20:17,458
No te llevé contra tu voluntad,
tú te subiste al auto.

341
00:20:17,541 --> 00:20:18,791
Baja, por favor.

342
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
- ¡Qué maleducado!
- No soy maleducado.

343
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
Dije "por favor". Baja, por favor.

344
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
- ¡No me ves hace años!
- Baja.

345
00:20:28,750 --> 00:20:31,666
- Clóvis, necesito tu ayuda.
- ¡Baja!

346
00:20:31,750 --> 00:20:34,291
- ¡Estoy en la mierda!
- ¿Y crees que yo no?

347
00:20:34,375 --> 00:20:36,000
Estoy hundido en la mierda.

348
00:20:36,083 --> 00:20:38,833
- Tengo la mierda al cuello.
- Lo mío es peor.

349
00:20:38,916 --> 00:20:42,041
- ¡Tengo problemas con la policía!
- No me interesa.

350
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Escucha, Clóvis. Tengo un carro de comida.

351
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
Tenía, pero la policía lo confiscó
porque no tenía licencia.

352
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Antes de eso, hubo otra redada
y los soborné, ¡pero eran impostores!

353
00:20:54,375 --> 00:20:57,125
¡Ahora no tengo dinero ni carro!

354
00:20:57,208 --> 00:20:59,583
No tengo otra forma de ganarme la vida.

355
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Entonces pensé que tú podrías ayudarme.
Te devolveré el dinero.

356
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
No tengo dinero, ¿cómo puedo ayudarte?

357
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Entiendo.

358
00:21:12,750 --> 00:21:14,708
Hay delincuentes en todas partes.

359
00:21:14,791 --> 00:21:17,541
Quizá no me creas, pero puedo probarlo.

360
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
Te mostraré.

361
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
¿Eres un criminal?

362
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Soy un estafador, un conspirador,
no un criminal.

363
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
Eres como los impostores
que me estafaron, ¿no?

364
00:21:39,625 --> 00:21:42,708
No, yo tengo ética.
Mi propia ética, pero la tengo.

365
00:21:42,791 --> 00:21:45,625
Jamás le robaría a un trabajador honesto.

366
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
No quiero tener nada que ver contigo.

367
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
Ni en sueños.

368
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
De hecho, #fueraClovis.

369
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
No debiste venir.

370
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Buena suerte. Adiós.

371
00:22:00,500 --> 00:22:02,208
Claro que no.

372
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
No le pediré ayuda a un ladrón.

373
00:22:04,833 --> 00:22:08,041
Perdí mi carro, pero no lo haré.

374
00:22:08,125 --> 00:22:10,458
El mundo ya está lleno de delincuentes.

375
00:22:10,541 --> 00:22:12,750
Este país está lleno de delincuentes.

376
00:22:13,250 --> 00:22:14,375
¿No me necesitas?

377
00:22:15,041 --> 00:22:16,375
¡Yo tampoco a ti!

378
00:22:20,291 --> 00:22:21,625
En realidad, sí.

379
00:22:22,958 --> 00:22:24,708
Pero Dios me ayudará.

380
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Solo que aún no.

381
00:22:31,791 --> 00:22:35,041
En algún momento me ayudará.
No sé cuándo, pero lo hará.

382
00:22:36,750 --> 00:22:38,000
No me merezco esto.

383
00:22:39,416 --> 00:22:40,916
Estoy totalmente perdida.

384
00:22:46,083 --> 00:22:47,375
¡Es Clóvis!

385
00:22:48,958 --> 00:22:52,583
- No tengo todo el día. ¿Dónde están?
- Encontraré lo papeles.

386
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
¡Dios mío!

387
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
¿Qué hago?

388
00:22:58,500 --> 00:23:01,000
{\an8}No sé, deben estar en otro lado.

389
00:23:01,083 --> 00:23:02,208
{\an8}POLICÍA DE TRÁNSITO

390
00:23:08,000 --> 00:23:09,208
¡Regresa,

391
00:23:10,000 --> 00:23:11,125
desgraciado!

392
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
¡Te estoy hablando, canalla! ¡Idiota!

393
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
¡Cretino!

394
00:23:19,791 --> 00:23:20,833
¡Cobarde!

395
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
¡Eres un monstruo mentiroso!

396
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
¡Nunca debiste haber nacido!

397
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Perdón, los dejaré trabajar en un minuto.

398
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Espere, ¿quién es usted?

399
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
¿Yo?

400
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
¡Soy la idiota que cayó en sus mentiras!

401
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
No van a creer esto.

402
00:23:42,958 --> 00:23:46,000
¡Este hombre
apareció en la casa de mi papá

403
00:23:46,666 --> 00:23:48,250
y me deshonró!

404
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Bueno, fue con consentimiento,

405
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
pero me usó y huyó.

406
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
¡No está bien!

407
00:23:58,916 --> 00:24:01,208
- Cálmese, señora.
- "Señora", no.

408
00:24:01,291 --> 00:24:05,666
Me recuerda a un libro
que me obligaron a leer cuando era niña.

409
00:24:06,208 --> 00:24:07,166
Pero no lo hice.

410
00:24:07,875 --> 00:24:08,708
No aprobé.

411
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
- ¡No, no haga eso!
- Me está pegando.

412
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
¿Siente lástima por él?

413
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
¿Sabe qué? Arrésteme.
Lléveme lejos de la sociedad.

414
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Solo no me haga vivir con esta loca.

415
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Está loca, todos lo ven.

416
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Quiere que se lo lleven

417
00:24:25,375 --> 00:24:29,291
porque no quiere asumir
la responsabilidad de ser padre.

418
00:24:29,916 --> 00:24:33,000
- ¡No quiere criar a su propio hijo!
- ¿Qué hijo?

419
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
¡Este! Dentro de mi panza.

420
00:24:36,208 --> 00:24:39,541
¿Desde cuándo es un niño?
¡Es la lombriz solitaria!

421
00:24:39,625 --> 00:24:44,333
¿Quieres que críe una lombriz solitaria,
que bautice a una lombriz solitaria?

422
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
- ¡Es ridículo!
- ¡Mi bebé!

423
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
¡Tu papá te está poniendo apodos
antes de que nazcas!

424
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
¿Quiere que este oficial
me obligue a pagar manutención?

425
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
- ¡Sí! ¡Claro!
- ¡Tu madre está loca!

426
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Sí, confía en tu papá. ¡Estás loca!

427
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Ni siquiera sabes si el bebé es tuyo.

428
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Están locos los dos.
¡Vayan a pelear a otro lado!

429
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
¡No! Ahora quiero resolver esto.

430
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
- ¡No, señor! No haremos nada aquí.
- ¡Vamos a resolver esto!

431
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Quiero resolver esto, hermano. ¿Entendido?

432
00:25:17,666 --> 00:25:21,833
- ¡Quiero resolver esto!
- ¡Suficiente!

433
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Váyanse, por favor,

434
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
antes de que cambie de opinión
y los arreste.

435
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
- ¿Está claro?
- ¡Sí, tiene razón!

436
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Por favor.

437
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
- Antes de que rompa bolsa.
- Tranquilo.

438
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
- No pasa nada.
- Váyanse.

439
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Todo está bien.

440
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Debo llegar al mar hoy.

441
00:25:47,500 --> 00:25:49,750
Lo de la lombriz solitaria fue genial.

442
00:25:49,833 --> 00:25:52,166
No podías creerlo cuando lo dije.

443
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
No puedo creer cómo tú, Clóvis,

444
00:25:54,958 --> 00:25:57,583
un niño tan callado y tímido,

445
00:25:57,666 --> 00:25:59,458
se convirtió en un gánster.

446
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Sufrí mucho acoso, cariño.

447
00:26:01,958 --> 00:26:04,291
¡Acoso! Sufrí acoso.

448
00:26:04,375 --> 00:26:06,458
Lady Gaga también, Madonna.

449
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Escuché que Tom Cruise también.

450
00:26:08,750 --> 00:26:12,375
Toda la gente increíble, como yo.
¡Gracias, acoso!

451
00:26:13,000 --> 00:26:14,916
Cuando era bueno, me iba mal.

452
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Ahora soy malo, y las cosas funcionan.
¿No es mejor?

453
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Quizá.

454
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Mírate, acabas de engañar a la policía.

455
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Me conseguirás un carro.

456
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
- ¿Qué?
- Ya me oíste.

457
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Te salvé, ahora me conseguirás un carro.

458
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
¿Chantaje?

459
00:26:28,916 --> 00:26:30,458
Eres mi hermano, Clóvis.

460
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
No me queda nada más.
¿Podrías ayudarme?

461
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Está bien.

462
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Pensaré en algo.

463
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Pero después de eso, nos separamos.

464
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Aléjate. ¡No!

465
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>¿Qué estás haciendo?</i>

466
00:26:54,958 --> 00:26:56,208
Reservas.

467
00:26:57,833 --> 00:26:59,583
¿Sin dinero en el sobre?

468
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Mira, te voy a explicar una cosa.

469
00:27:02,583 --> 00:27:04,041
Necesito un carro,

470
00:27:04,125 --> 00:27:06,875
pero supuse
que lo conseguirías honestamente.

471
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
¿En serio supusiste eso?

472
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Qué lindo.

473
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Relájate, es un truco de magia.

474
00:27:12,416 --> 00:27:16,541
En vez de sacar un conejo de mi sombrero,
lo saco del sombrero de otro.

475
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
No me voy a quedar aquí. Olvídalo.

476
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Tengo dignidad.

477
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Qué bueno. Yo me quedo.

478
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
¿Qué tal?

479
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
- Buenos días.
- Buenos días.

480
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
- ¿Tiene reserva?
- Sí.

481
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.

482
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
Bajo el nombre Máximo Marques.

483
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
Hice un depósito más temprano.

484
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Tuve un problema con mi cuenta en línea
e hice el depósito en el banco.

485
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Muy molesto.

486
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Acá está.
Pagó diez días en la <i>suite </i>de lujo.

487
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Muy bien.

488
00:28:00,250 --> 00:28:04,208
Sin embargo,
el depósito se acreditará el lunes.

489
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
¿Entonces?

490
00:28:07,041 --> 00:28:09,833
¿No puedo descansar
después de un largo viaje

491
00:28:09,916 --> 00:28:12,125
porque el banco estaba cerrado?

492
00:28:12,208 --> 00:28:16,208
No quiero decir eso, señor.
Pero técnicamente, aún no está pago.

493
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Pero hice el depósito. Pagué.

494
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
Es muy extraño.

495
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
El dinero se debita de inmediato
al transferirlo,

496
00:28:23,416 --> 00:28:28,791
pero cuando se hace un depósito,
lleva mucho tiempo procesarlo.

497
00:28:28,875 --> 00:28:32,416
A los bancos les encanta debitar,
pero para procesar, tardan.

498
00:28:32,500 --> 00:28:33,833
Entonces, te pregunto:

499
00:28:33,916 --> 00:28:36,250
si mi dinero no fue transferido,

500
00:28:36,333 --> 00:28:37,583
¿dónde está?

501
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Sí, esa es una buena pregunta.

502
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Gracias a Dios,
que no descansó ni un minuto,

503
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
somos personas honestas.

504
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
- ¿Verdad?
- Amén.

505
00:28:47,291 --> 00:28:49,375
Vengo por trabajo, estoy cansado.

506
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Trabajo el fin de semana,
no como el banco.

507
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Necesito las llaves de la habitación.

508
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Por supuesto.

509
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
- Aquí están.
- Genial.

510
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, no estoy de acuerdo
con lo que haces.

511
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
¿En serio? Es tu problema.

512
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Pero esto me encanta.

513
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
- ¿Qué tal?
- Hola.

514
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Nunca voy a ningún lado.

515
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Se necesita tiempo y dinero para viajar.

516
00:29:17,000 --> 00:29:21,333
El trabajador no tiene tiempo.
Si tiene tiempo, no tiene trabajo.

517
00:29:21,416 --> 00:29:23,083
No tiene sentido, Clóvis.

518
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Solo viajo para conseguir
la mayonesa falsa que sirvo.

519
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Sirves mayonesa falsa, ¡qué bonito!

520
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Si no, no tendría mayonesa para vender.

521
00:29:34,666 --> 00:29:38,416
Mi sueño es poder ofrecer
una mayonesa elegante

522
00:29:39,083 --> 00:29:40,416
y servilletas gruesas.

523
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
Eres molesta, hablas mucho.

524
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
No seas así.

525
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
- Este lugar es hermoso, ¿no?
- No.

526
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Estoy enamorada.

527
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
- Dame tu número.
- ¿A dónde vas?

528
00:29:54,916 --> 00:29:57,125
Detrás de esos peces, soy un tiburón.

529
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
- ¡Ven aquí!
- ¿A dónde vamos?

530
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Te compraré ropa, eso es horrible.

531
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Nunca pensé que fueras capaz
de cosas como esta, Clóvis.

532
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
- Me niego a entrar.
- Cállate. Ven.

533
00:30:12,833 --> 00:30:14,333
Hola, ¿cómo estás?

534
00:30:14,416 --> 00:30:16,333
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

535
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Traje a mi hermana de compras.

536
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
Y no necesita un par de cosas,
necesita de todo.

537
00:30:21,708 --> 00:30:23,958
Necesita un cambio de imagen completo.

538
00:30:24,666 --> 00:30:26,208
Me encanta ese vestido.

539
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
¡Santo cielo!

540
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
¿Qué talle es? ¿Pequeño?

541
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
No, pequeño, mediano y grande.
Está toda desbalanceada.

542
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Tiene un muslo más grande que otro,

543
00:30:38,416 --> 00:30:40,916
un pecho más grande, un trasero raro.

544
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asimétrica.

545
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Si la comparas con un libro de anatomía,
es alienígena, no humana.

546
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Si la acuestas desnuda,
al principio, estarás confundida.

547
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Yo puedo, tonta. ¿Me traes un café?

548
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
- ¡Me asustaste!
- Uno más.

549
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
- No puedo.
- ¡Sí puedes!

550
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Y no discutas conmigo.

551
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Deja eso y devuelve algunas cosas.
Dile que no comprarás nada.

552
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
¡No! ¡Señor, perdóname!

553
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
No es mi culpa. Lo siento mucho.

554
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
- Hola.
- Hola.

555
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Bienvenidas a Brasil.
Hace calor aquí, ¿no?

556
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Creo que no me llevaré nada.

557
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
¡Vamos! Al menos una cosa.

558
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Tiene razón.

559
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Nada me queda bien, gracias.

560
00:31:40,750 --> 00:31:42,750
Estás molesta porque engordaste.

561
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
Retengo mucho líquido en el torso.

562
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Se siente mal consigo misma.

563
00:31:48,125 --> 00:31:50,541
Debemos comprar ropa para soñar,

564
00:31:50,625 --> 00:31:54,666
esa ropa que compras
y juras que te entrará algún día.

565
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Tengo muchas de esas prendas.

566
00:31:56,666 --> 00:31:58,625
- ¡Adiós!
- Me quedarán algún día.

567
00:31:58,708 --> 00:32:02,041
- Vamos, por favor.
- Tienes las etiquetas de seguridad.

568
00:32:02,125 --> 00:32:04,666
Si pasas por el detector, explotarás.

569
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
¡Dios mío, no puedo ir presa!

570
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Relájate, está todo bajo control.
Hay que esperar.

571
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Ahora, vamos.

572
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
- No puedo creerlo.
- Buena suerte.

573
00:32:20,416 --> 00:32:21,833
No va a comprar nada.

574
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Necesita ver a su psiquiatra.

575
00:32:24,000 --> 00:32:25,833
- Gracias por la revista.
- Sí.

576
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Esa pobre turista.

577
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
Aquí en Brasil, se salva quien puede.

578
00:32:32,791 --> 00:32:35,041
Ese auto pasó en rojo y se fue.

579
00:32:35,125 --> 00:32:36,916
El respetuoso se quedó atrás.

580
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Hizo lo correcto. Debemos respetarlo.

581
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
¡Una brasileña honesta!
Increíble, nunca vi una.

582
00:32:43,375 --> 00:32:45,000
Le avisaré a los medios.

583
00:32:45,083 --> 00:32:47,916
Si eres honesta tres veces,
te pasan una canción.

584
00:32:48,000 --> 00:32:53,083
Incriminaste a una persona inocente
e hiciste quedar mal a nuestro país.

585
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Brasil ya tenía mala reputación.

586
00:32:55,625 --> 00:32:59,125
Las cámaras mostrarán
que puse la ropa en su bolso

587
00:32:59,208 --> 00:33:00,541
y no le pasará nada.

588
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
¿Cómo tienes el coraje?

589
00:33:02,625 --> 00:33:05,916
No es tener coraje, es no tener dinero.

590
00:33:06,000 --> 00:33:07,333
Hay que estar alerta.

591
00:33:07,416 --> 00:33:09,791
Vendrán por nosotros,
y acabo de empezar.

592
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
PASEOS EN BARCO

593
00:33:17,125 --> 00:33:19,000
¿No iba a ser rápido?

594
00:33:19,500 --> 00:33:22,750
Llevamos horas aquí.
Ya me tomé cinco helados.

595
00:33:22,833 --> 00:33:26,375
Hay que estudiar el área.
¿Ves la agencia de paseos en barco?

596
00:33:26,458 --> 00:33:28,041
Aceptan efectivo o cheque.

597
00:33:28,125 --> 00:33:31,708
Debemos esperar
a que alguien pague con un cheque,

598
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
sacarle una foto a la firma,

599
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
falsificar un cheque e intercambiarlos.

600
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- Robar un banco es más fácil.
- Y lo haremos.

601
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
- ¿Robar un banco?
- Sí.

602
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Esa mujer parece que alquilará un barco.

603
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
- Ve allí.
- ¿A hacer qué?

604
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
- Sacarle una foto al cheque.
- ¿Cómo?

605
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Arréglatelas y me la traes.

606
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Bueno, toma. Dios, ayúdame.

607
00:33:56,333 --> 00:33:58,958
También está Praia do Forte,

608
00:33:59,041 --> 00:34:01,375
nuestra playa más famosa.

609
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
Y hay viajes especiales, como a Peró.

610
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Tenemos una lancha rápida de cinco metros,

611
00:34:06,458 --> 00:34:08,875
y una goleta que sale pronto,

612
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
pero aún hay boletos disponibles.

613
00:34:12,625 --> 00:34:14,958
- Hola.
- Hola. Quiero ver esta máscara.

614
00:34:15,041 --> 00:34:18,916
Si la uso, asustaré a todos los peces.

615
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Dejaré el mar vacío.

616
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Como una extinción.

617
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Una pregunta.
¿Solo tienen viajes con 500 personas?

618
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
- No…
- ¿Qué ?

619
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
Perdón. Esa es la parte divertida.

620
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
Quinientas personas amontonadas.
A mí me gusta más.

621
00:34:36,125 --> 00:34:36,958
Prefiero eso.

622
00:34:37,041 --> 00:34:40,291
¿Tienes algo más exclusivo?

623
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
¿Como un barco o un yate?

624
00:34:42,166 --> 00:34:46,625
Podría comprar todos los boletos
de un viaje mediano y llevar a sus amigos.

625
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Genial. ¿Cuánto sería eso?

626
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
- Mil reales.
- ¿Mil reales?

627
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Sí, mil.

628
00:34:51,541 --> 00:34:54,833
¿Por un barco vacío,
sin hombres con quien coquetear?

629
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Vi a un marinero con pies enormes.

630
00:34:59,250 --> 00:35:02,916
Imagínate cómo tira del ancla
con esos brazos fuertes.

631
00:35:03,583 --> 00:35:04,708
¡Chica inteligente!

632
00:35:05,583 --> 00:35:08,708
- Perdón.
- Lo siento, es un negocio privado.

633
00:35:08,791 --> 00:35:10,708
- ¿Tarjeta?
- Me tomaré una foto.

634
00:35:10,791 --> 00:35:13,208
- No, solo efectivo o cheque.
- Bien.

635
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
- Qué buena luz.
- Es un día hermoso.

636
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Maravilloso.

637
00:35:17,916 --> 00:35:19,375
Muy bien.

638
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Este es un buen ángulo. Lo siento.

639
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Algunas personas no se saben ubicar.

640
00:35:30,041 --> 00:35:31,458
¿Me estás hablando a mí?

641
00:35:31,541 --> 00:35:34,125
Mírame, entonces.
¿Por qué la miras a ella?

642
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Qué esnob. ¡Qué lugar horrible!

643
00:35:36,541 --> 00:35:39,041
Una pocilga con un perro apestoso.

644
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Tu perro está sucio.

645
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
¡Dios mío, qué olor!

646
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
¡Qué establecimiento horrible! Dios mío.

647
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
- ¡Hola! Buenas tardes.
- Buenas tardes, ¿cómo estás?

648
00:35:55,750 --> 00:35:58,333
Espero que estés bien, porque yo no.

649
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
Mi jefa está enojada.

650
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
No me presenté. Soy Wendell.

651
00:36:03,250 --> 00:36:07,833
Soy el chofer de Silvia,
que acaba de alquilar un barco.

652
00:36:07,916 --> 00:36:10,416
- Esa señora.
- Exacto. ¿Tu jefe es amable?

653
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Nunca lo son.

654
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
No fue tu culpa.
Fue la chica tomando fotos.

655
00:36:14,583 --> 00:36:18,875
¿Te gustan las fotos? A mí sí,
pero la chica además siguió hablando.

656
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
¿Te confunde que hable tan rápido?
A mí no, pero a mi jefa, sí.

657
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Esa chica hizo que mi jefa
confundiera los cheques.

658
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Te dio el equivocado
y me pidió que lo recuperara

659
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
y te diera este.

660
00:36:32,791 --> 00:36:33,791
- Bueno.
- ¿Sí?

661
00:36:33,875 --> 00:36:36,291
Es lo mismo, pero es otro banco.

662
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
- Está bien, entonces.
- ¿Puedes apurarte?

663
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Está esperando afuera y está de mal humor.

664
00:36:43,250 --> 00:36:44,541
- ¿Entiendes?
- Sí.

665
00:36:45,375 --> 00:36:47,208
Impaciente. Es…

666
00:36:47,291 --> 00:36:48,750
Déjame ver.

667
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Es igual, excepto el banco.
- Bien.

668
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
- Muy bien.
- Genial.

669
00:36:52,666 --> 00:36:54,708
- Gracias.
- De nada.

670
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>Once mil reales.</i>

671
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
El número 11 está demasiado apretado.

672
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Lo siento, pero no puedo.

673
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
- Hola, ¿cómo estás? Buenas tardes.
- Buenas tardes.

674
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
¿Qué dice ahí? Once mil reales, ¿no?

675
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Así que eso es.

676
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Y es urgente, necesito el dinero.

677
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Pero primero debo contactar a la emisora.

678
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Sufre de Parkinson.
¿Has oído hablar de eso?

679
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Disculpe, necesito confirmación del banco.

680
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Muy bien.

681
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Damas y caballeros,
su atención, por favor.

682
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Lamento molestarlos,
pero necesito decir algo.

683
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
El banco siempre nos quita,
pero nunca nos da, ¿no es así?

684
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Mi tía Silvia, que me crio,
tiene Parkinson.

685
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
La pobre insistió
en usar sus propias manos frágiles

686
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
para hacer el cheque.

687
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Se sintió viva, se sintió útil,
se sintió activa, ¿entienden?

688
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Porque el cheque es su donación
a un niño necesitado.

689
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Sin embargo, acá no les gusta su letra.

690
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
¡Claro, tiene Parkinson!

691
00:38:01,333 --> 00:38:03,958
- El número está apretado.
- ¡Está mintiendo!

692
00:38:04,041 --> 00:38:06,750
- ¡No dije nada!
- ¿No dijo nada?

693
00:38:06,833 --> 00:38:08,291
Ahora no dijo nada.

694
00:38:08,375 --> 00:38:10,833
Prefiere el silencio de la cobardía.

695
00:38:10,916 --> 00:38:14,583
Pero esto no es en su nombre,
actúa en nombre del banco.

696
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
No está cuidando su dinero,
está cuidando el dinero del banco.

697
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
¿El banco nos cuida?

698
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
- ¡No!
- No, no lo hace.

699
00:38:22,666 --> 00:38:24,583
Quiero reencarnar como un banco.

700
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
Siempre son perdonados,
pero nunca perdonan a nadie.

701
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Miren la fila de tratamiento especial.

702
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
¡Especialmente lento!

703
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Es indignante hacer esperar a los mayores.

704
00:38:36,125 --> 00:38:38,625
Es horrible. ¡Están en la tercera edad!

705
00:38:38,708 --> 00:38:42,041
¿Alguna vez oyeron de la cuarta edad?

706
00:38:42,125 --> 00:38:44,125
¿No? ¿Por qué? ¡Porque no existe!

707
00:38:44,666 --> 00:38:46,541
¡La tercera edad es la última!

708
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Cada minuto de sus vidas es valioso.

709
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Uno de ellos podría morir aquí mismo.

710
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Mírenla, come por ansiedad.

711
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Está ansiosa,
comiendo galletas sin masticar.

712
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Su ansiedad es culpa del banco.

713
00:39:02,708 --> 00:39:06,375
Pasa horas ahí parada,
entonces come para pasar el tiempo.

714
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Estaba delgada cuando entró aquí.
Mírenla ahora.

715
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Podría explotar aquí.

716
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
¿Y las puertas giratorias?
¡Son el infierno en la Tierra!

717
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Incluso nos negamos a venir
por miedo a quedarnos atascados.

718
00:39:20,458 --> 00:39:23,833
Nos tratan como criminales.
Nos convertimos en criminales.

719
00:39:23,916 --> 00:39:26,125
Sacamos los teléfonos, llaves, todo.

720
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
Hasta los marcapasos.

721
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
Alguien podría tener un infarto aquí.

722
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
¡Y todo es culpa del banco!

723
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
¡Es cierto!

724
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
¡Queremos respeto!

725
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
¡Respeto! ¡Queremos respeto!

726
00:39:44,625 --> 00:39:47,750
Escuchen,
no estoy demorando la fila porque quiero.

727
00:39:47,833 --> 00:39:49,541
¡No puedo cobrar el cheque!

728
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
¡Déjelo cobrar!

729
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
¡Deje que cobre su cheque!

730
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Escuche la voz de la experiencia,
él es muy experimentado.

731
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
¡Déjelo cobrar el cheque!

732
00:39:59,625 --> 00:40:01,125
Hasta la gordita lo dice.

733
00:40:01,208 --> 00:40:04,916
- Puedo hablar porque también soy gordito.
- ¡Déjelo cobrar!

734
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
- ¡Déjelo cobrar!
- ¡Déjelo cobrar!

735
00:40:08,916 --> 00:40:11,375
El gigante ha despertado.

736
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Gigante por la propia naturaleza.</i>

737
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Eres bello, eres fuerte, impávido coloso,</i>

738
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>y tu futuro refleja esa grandeza.</i>

739
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>¡Tierra adorada!</i>

740
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Entre otras mil,</i>
<i>eres tú, Brasil, patria amada.</i>

741
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>De los hijos de este suelo</i>,
<i>eres madre gentil.</i>

742
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>¡Patria amada, Brasil!</i>

743
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
¡Sí!

744
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
- ¡Déjelo cobrar!
- ¡Déjelo cobrar!

745
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Piel de gallina.

746
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
¿No dije que robaría un banco?

747
00:40:50,250 --> 00:40:52,541
- ¡Le robaste a Silvia!
- ¿Qué?

748
00:40:52,625 --> 00:40:54,416
Es víctima de una estafa.

749
00:40:54,500 --> 00:40:57,291
La pérdida del banco es nuestra ganancia.

750
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
¡Once mil reales!

751
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Nunca vi tanto dinero junto en mi vida.

752
00:41:04,000 --> 00:41:05,791
- ¿Cuál es mi parte?
- Ninguna.

753
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
Te estás volviendo codiciosa.

754
00:41:08,208 --> 00:41:10,666
Mañana te compraré tu carro de comida.

755
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
¿Y luego qué?

756
00:41:12,250 --> 00:41:14,583
Luego nos separamos, como acordamos.

757
00:41:14,666 --> 00:41:15,500
¡No!

758
00:41:16,041 --> 00:41:17,958
No aceptaré eso.

759
00:41:18,041 --> 00:41:20,833
¿No viniste a buscarme por el carro?

760
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Salgamos, vamos a divertirnos.
¿Cuándo fue la última vez que hicimos eso?

761
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
Hay una fiesta cerca del hotel.

762
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Ni loco, toda la ciudad nos persigue.

763
00:41:31,416 --> 00:41:32,625
¿A dónde vas?

764
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Al sauna, a relajarme
después de un día duro.

765
00:41:36,916 --> 00:41:39,916
¿Sauna? ¡Vamos a la fiesta!

766
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
Nada de fiestas, Lohane.

767
00:41:41,833 --> 00:41:43,458
Terminamos por hoy.

768
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Iré a la sauna y tú, a la cama.

769
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
- Acuéstate y descansa.
- ¡No!

770
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Porque una mujer de tu edad,
en tu situación,

771
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
está mal.

772
00:41:52,458 --> 00:41:54,458
¿Qué pasa con mi edad?

773
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
¿Clóvis?

774
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
¡Clóvis, abre la puerta!

775
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
¡Clóvis!

776
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
¿Lohane?

777
00:42:12,416 --> 00:42:13,291
Lohane.

778
00:42:13,916 --> 00:42:15,250
Tenemos que hablar.

779
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, contéstame.

780
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane.

781
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
¡No puede ser! No puedo creerlo.

782
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
¿Lohane?

783
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
¿Le hablas a mi esposa?

784
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
¿En serio?

785
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Ni siquiera contestaré eso. ¡Mírame!

786
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
¡No conozco a tu esposa!

787
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
¿Sabes por qué? ¡Porque es mujer!
No me interesa.

788
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Por favor.

789
00:42:47,833 --> 00:42:49,333
¿Dónde está la loca esta?

790
00:42:50,583 --> 00:42:52,875
Ahí está. ¡Te encontré!

791
00:42:52,958 --> 00:42:53,791
¿Qué haces?

792
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
- ¡Fugitiva!
- Creí que me ibas a robar.

793
00:42:56,375 --> 00:42:57,833
¿A dónde vas?

794
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Estoy intentando entrar a la fiesta.

795
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
- ¿Esta fiesta aburrida?
- ¡Espera, Clóvis!

796
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
- ¡Vamos ya al hotel!
- ¡Me estás lastimando!

797
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
- Pero quiero ir a la fiesta.
- Basta, niña.

798
00:43:09,333 --> 00:43:11,375
- ¡Un ratito!
- ¡De ninguna manera!

799
00:43:11,458 --> 00:43:14,083
- Por favor, media hora.
- Suéltame el brazo.

800
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
- ¡Divirtámonos!
- ¡Suéltame!

801
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
- ¡Ven, por favor!
- ¡Suéltame!

802
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Perdón.

803
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Mira lo que me hiciste.

804
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Me dijiste que te soltara,
así que lo hice.

805
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Acababa de ducharme,
ahora soy un desastre.

806
00:43:32,333 --> 00:43:35,666
Mira esto.
No puedo creerlo, Lohane. ¡Mira!

807
00:43:42,000 --> 00:43:43,333
No fue mi culpa.

808
00:43:44,250 --> 00:43:45,250
Quiero un abrazo.

809
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
- ¡No, Clóvis! ¡No seas rencoroso!
- Abrázame.

810
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
¡Tú! ¡Tú eres el hombre que me estafó!

811
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
¡Corre!

812
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
- ¡Ella está loca! ¿Y mi cheque?
- ¡Regresen!

813
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
- ¿Y mi cheque?
- ¡Atrápenlos!

814
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
¡Detengan a esos ladrones!

815
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
¡Corre!

816
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
¿Ves lo que hiciste, idiota?
Deberías haberme escuchado.

817
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Ahora ni siquiera podré descansar
en este hotel.

818
00:44:12,083 --> 00:44:13,791
¡Estoy muy nerviosa!

819
00:44:13,875 --> 00:44:16,208
¡No puedo ir a la cárcel, Clóvis!

820
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Escucha, saca las cosas de la habitación.
Te espero en el auto.

821
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
¿Puedo ayudarlo?

822
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Hola, buenas noches, ¿qué tal?

823
00:44:34,291 --> 00:44:37,125
Me gustaría dejar la habitación.

824
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
¿Hay algún problema?

825
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
El hotel es una mierda.

826
00:44:41,750 --> 00:44:43,833
De hecho, la ciudad es una mierda.

827
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
El estado.

828
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
El país.

829
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
El planeta es una mierda.

830
00:44:48,500 --> 00:44:51,208
Si pudiera, me iría de la Vía Láctea.

831
00:44:51,833 --> 00:44:54,375
Pero ni siquiera puedo morir.
¿A dónde iría?

832
00:44:54,458 --> 00:44:55,833
¿Y si es peor?

833
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Apúrate. Debo irme.

834
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Entonces, ¿cancelará el depósito?

835
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Claro que no. Ya está hecho.

836
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Lo recibirán el lunes.
Solo dame la diferencia.

837
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
No puedo darle lo que no tenemos.

838
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Escucha, chico.

839
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Ya estoy todo sucio.

840
00:45:11,625 --> 00:45:14,166
¿Quieres empeorar mi situación?

841
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
- Devuélveme mi dinero.
- No.

842
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
- ¿Quieres estafarme?
- Le devolveré el dinero el lunes.

843
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
Estaré lejos de aquí el lunes, por Dios.

844
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Ni siquiera todo el mar de este lugar

845
00:45:26,291 --> 00:45:29,000
puede limpiar toda la mierda
que me hicieron.

846
00:45:29,083 --> 00:45:32,750
- Lamentablemente, debe esperar.
- Bien, esperaré.

847
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Pero me sentaré para no cansarme.

848
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
No, señor, por favor.

849
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Qué lindo.

850
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
No haga eso, por favor.
¡Por el amor de Dios!

851
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
- No, por favor.
- ¡Estoy cansado! Voy a recostarme.

852
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
- Es muy cómodo. ¡Qué sueño!
- No, señor.

853
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
- Qué lindo.
- ¡Por Dios, no haga eso!

854
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
- ¡Levántese, por favor!
- Está bien.

855
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
No hay problema, lo siento. Me tropecé.

856
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
¡Pagará por esto!

857
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Entonces devuélveme mi dinero.

858
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Vaya.

859
00:46:07,291 --> 00:46:09,625
¡Nos salió bien, Clóvis!

860
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Ayer estaba mal, y hoy, soy rica.

861
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
¿Nos salió bien?

862
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
¿"Nos"? ¿A quiénes?

863
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Somos diferentes. Tú quieres otras cosas.

864
00:46:20,916 --> 00:46:22,541
Quieres divertirte,

865
00:46:22,625 --> 00:46:24,833
ir a fiestas, ¿no?

866
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Yo no. Estoy todo sucio.
Ni siquiera pude ducharme.

867
00:46:29,375 --> 00:46:30,875
Somos diferentes, Lohane.

868
00:46:31,375 --> 00:46:33,708
Quiero estar solo. Me gusta así.

869
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
Quiero estar solo.

870
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Como Greta Garbo.

871
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Compraré tu carro en la mañana y se acabó.

872
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
¿Por qué eres tan grosero?

873
00:46:46,708 --> 00:46:47,833
Intentemos dormir.

874
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Qué asco.

875
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Este es tu carro.

876
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
No, no es un carro de comida.
Yo quería un carro.

877
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
Querías, tiempo pasado.

878
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Es todo lo que tenemos. ¿No te gusta?

879
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Mira, un carro es ideal
para hacer hamburguesas.

880
00:47:31,833 --> 00:47:35,958
¿Dónde está tu creatividad brasileña,
tus habilidades de supervivencia?

881
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
¡Los brasileños sabemos reinventarnos!

882
00:47:38,416 --> 00:47:41,208
Puedes usar esta combi
para una promoción.

883
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
¡El combo combi!

884
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
¡Estoy cansada de ser brasileña!

885
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
Tú eres la que pierde,

886
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
porque hemos hecho aportes invaluables.

887
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
El avión, el reloj de pulsera,
la votación electrónica, el alisado.

888
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
Y el más famoso: la depilación brasileña.

889
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
- El cavado completo.
- No.

890
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
El cavado completo es horrible para orinar
porque el pis se va para todas partes.

891
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
- No necesito tanta información.
- ¡Sí!

892
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
¡Las mujeres sufrimos
en estos baños horribles!

893
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
Debemos ejercitar los cuádriceps
para orinar,

894
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
y el chorro debe salir derecho.

895
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
No quiero saberlo.
¿Estamos de acuerdo con la combi?

896
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
- ¿Tengo opción?
- No.

897
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Llegó el momento. Gracias.

898
00:48:35,041 --> 00:48:35,875
De nada.

899
00:48:36,500 --> 00:48:37,666
Yo te agradezco.

900
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
¿Nos vemos?

901
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Quizá. La vida es impredecible.

902
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
De acuerdo.

903
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Muy bien.

904
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Genial.

905
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Bien, genial.

906
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Adiós.

907
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Ahora es adiós de verdad.

908
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Bueno, buena suerte, Clóvis. Cuídate.

909
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Tú también.

910
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>No aprendí a despedirme.</i>

911
00:49:16,666 --> 00:49:20,708
<i>No sé si alguna vez me acostumbraré</i>.

912
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Mirándote a los ojos,</i>

913
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>sé que quedará grabado en los míos</i>

914
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>la mirada en tus ojos.</i>

915
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>No tengo nada que decir.</i>

916
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
¿Qué carajo?

917
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
¿Estás loca? ¿Qué haces?

918
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Me diste una combi.

919
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Me prometiste un carro. ¡Quiero un carro!

920
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
¡Deja de quejarte!

921
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
¡Esto es una mierda!

922
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Te di lo que pude, ¡acéptalo!

923
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Dijiste que me darías un carro,
¡dame mi carro!

924
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
- ¡No lo haré!
- ¡Sí, lo harás!

925
00:49:58,250 --> 00:50:00,166
- ¡Eres estúpida!
- ¡Tú lo eres!

926
00:50:17,541 --> 00:50:18,666
¡Carajo!

927
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
¿Qué carajo?

928
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
No puedo creerlo.

929
00:50:25,541 --> 00:50:26,416
¡Mierda!

930
00:50:43,000 --> 00:50:45,208
Cambia la emisora, odio esta canción.

931
00:50:45,750 --> 00:50:46,916
A mí me gusta.

932
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
A mí me gustaba mi auto.

933
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Pero tuve que dejarlo con el motor roto.

934
00:50:52,125 --> 00:50:53,708
Qué malhumorado eres.

935
00:50:54,208 --> 00:50:55,083
Dios, Clóvis.

936
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
¡Celebremos que la familia está unida!

937
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
¿Qué? Solo estoy aquí por necesidad.

938
00:51:01,166 --> 00:51:04,375
Te aferraste a mí
como una enfermedad, un virus.

939
00:51:04,458 --> 00:51:05,875
Me desharé de ti pronto.

940
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Estoy teniendo problemas técnicos.
¿Alguien me oye?

941
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
¡Me encanta esta!

942
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Esta canción es genial.

943
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Muy buena.

944
00:51:19,125 --> 00:51:21,750
Es una canción para conducir,
para ser libre.

945
00:51:21,833 --> 00:51:23,333
Siente la libertad.

946
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
La policía me persigue, ¿recuerdas?

947
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Eres muy pesimista.

948
00:51:28,333 --> 00:51:29,791
Eso atrae negatividad.

949
00:51:29,875 --> 00:51:32,500
Estás muy serio, muy gruñón.

950
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Tienes que disfrutar la vida.

951
00:51:35,125 --> 00:51:36,458
¿Quieres que disfrute?

952
00:51:36,958 --> 00:51:38,250
¿Quieres que viva?

953
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
- ¿Eso quieres?
- Sí.

954
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
- ¿Quieres libertad? Bien.
- Libertad.

955
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
¡Libertad!

956
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
¡Entusiasmo!

957
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
Eso es.

958
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
No sentí nada.
Mi vida no cambió en lo más mínimo.

959
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Porque no lo hiciste en serio.

960
00:51:59,041 --> 00:52:01,708
No te permitiste ser completamente libre.

961
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Mírame a mí.

962
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Estoy totalmente perdida,
sentada junto a un criminal,

963
00:52:07,416 --> 00:52:10,541
pero estoy aquí física y espiritualmente.

964
00:52:11,750 --> 00:52:13,541
- ¿Quieres que me suelte?
- Sí.

965
00:52:13,625 --> 00:52:14,791
¿Y que viva?

966
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Lo único que haces es criticar.

967
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Fue solo un consejo,
no tienes que hacerlo.

968
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Si libertad es lo que quieres,
libertad es lo que tendrás.

969
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Dile a la gente que llegué…</i>

970
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
¡Libérame, DJ!

971
00:52:32,083 --> 00:52:35,291
<i>Arriésgate, besa, comete errores.</i>

972
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
<i>El amor no viene con una advertencia.</i>

973
00:52:37,833 --> 00:52:39,958
<i>Dile a la gente que llegué.</i>

974
00:52:40,041 --> 00:52:42,208
<i>Solo vivimos una vez.</i>

975
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
¡Lohane!

976
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
¡Lohane! ¡Presta atención!

977
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
¡Se acabó!

978
00:53:59,458 --> 00:54:01,666
¡Es complicado vivir así!

979
00:54:01,750 --> 00:54:02,666
¡Es complicado!

980
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
Después de esta encarnación,
no me hagas volver.

981
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
¡Ya soporté suficiente!

982
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
Vamos.

983
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Lo siento, Clóvis.

984
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
¡Mierda!

985
00:54:31,333 --> 00:54:32,833
Clóvis, tengo hambre.

986
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
¿Tú no?

987
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Te estoy hablando.

988
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
- ¡Háblale a mi pie!
- ¡Tu pie apesta!

989
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Tu pasado apesta.

990
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
- Es igual al tuyo.
- Claro que no.

991
00:54:46,041 --> 00:54:48,375
Yo crecí, evolucioné, salí adelante.

992
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
Mi vida se arruinó por tu culpa.

993
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvis, no mientas.

994
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
La policía te buscaba y te salvé, cariño.

995
00:54:56,333 --> 00:54:58,041
Traje alegría a tu vida.

996
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Ya cállate. No quiero hablar contigo.

997
00:55:00,916 --> 00:55:02,166
Háblale a mi pie.

998
00:55:17,291 --> 00:55:19,750
Lohane.

999
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
- ¿Qué pasa?
- Un mosquito.

1000
00:55:22,375 --> 00:55:25,083
- Es solo un mosquito.
- En serio, lo necesito.

1001
00:55:25,166 --> 00:55:26,500
- ¿Para qué?
- Para comer.

1002
00:55:26,583 --> 00:55:28,958
- ¿Un mosquito?
- ¡Quieta! No te muevas.

1003
00:55:29,041 --> 00:55:30,583
Estoy quieta, Clóvis.

1004
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
No siento nada del hambre que tengo.

1005
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Mi estómago se está comiendo a sí mismo.

1006
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Si pongo comida en mi boca,
se desintegrará en un segundo.

1007
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Aterrizó.

1008
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
¿Qué fue eso, Clóvis?

1009
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Eso es un crimen.

1010
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Se considera violencia doméstica.

1011
00:55:51,875 --> 00:55:53,333
La gente siempre dice

1012
00:55:53,416 --> 00:55:57,833
que las agresiones
ocurren en la familia, en la casa.

1013
00:55:57,916 --> 00:56:00,750
¿Qué casa?
¿Desde cuándo esto es una casa?

1014
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Tocamos fondo.

1015
00:56:03,125 --> 00:56:07,041
Ya no se trata de conseguir el carro
ni de hacernos ricos.

1016
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
- ¿No?
- No, ahora es la ley de la selva.

1017
00:56:10,125 --> 00:56:11,750
Se trata de sobrevivir,

1018
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
de no morir de hambre.

1019
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
¿A dónde vas?

1020
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
- A buscar comida.
- ¿Y me dejarás aquí?

1021
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
¡No sé!

1022
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
No soy tu tutor. No alimentaré a una vaga.

1023
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
¡No soy ninguna vaga!

1024
00:56:27,041 --> 00:56:28,625
Tengo un negocio, Clóvis.

1025
00:56:28,708 --> 00:56:30,875
Soy dueña de un pequeño negocio.

1026
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Pequeño, microscópico.
Nadie sabe que existe.

1027
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
No quiero escucharte. ¡No me importas!

1028
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
¡DJ, pon la música! ¡Dale!

1029
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>La gente tiene miedo</i>

1030
00:56:47,250 --> 00:56:50,291
<i>de los dos estafadores</i>
<i>que andan por la región</i>

1031
00:56:50,375 --> 00:56:52,250
<i>cometiendo crímenes.</i>

1032
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
¡Clóvis! ¡Regresa, rápido!

1033
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>Ya estafaron a una agencia de viajes,</i>

1034
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>un banco y un hotel de lujo</i>
<i>en Arraial do Cabo.</i>

1035
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
- ¿Qué?
- Escucha.

1036
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Las cámaras de seguridad</i>
<i>los capturaron en acción.</i>

1037
00:57:05,875 --> 00:57:07,500
<i>La policía fue informada</i>

1038
00:57:07,583 --> 00:57:10,250
<i>y el video será evidencia</i>
<i>en la investigación.</i>

1039
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
¡Clóvis!

1040
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Fuimos demasiado lejos.

1041
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
¡Perdimos el control, Clóvis!

1042
00:57:20,291 --> 00:57:22,125
¿Por qué no estudiamos más?

1043
00:57:22,208 --> 00:57:24,291
Podría haber sido doctora, abogada.

1044
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
Podría estar en un tribunal, pero ¡mírame!

1045
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
¿Qué dijiste?

1046
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
Yo quería ser médica.

1047
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
El problema

1048
00:57:43,666 --> 00:57:46,375
es que entre mi yo actual y mi yo médica,

1049
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
hay ocho años de estudio
en la universidad de medicina.

1050
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
Lo que debería acercarme
a practicar medicina

1051
00:57:53,250 --> 00:57:54,833
es lo que me aleja.

1052
00:57:54,916 --> 00:57:57,166
La vida es una locura.

1053
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Una locura.

1054
00:58:03,958 --> 00:58:05,666
Ya sé cómo salir de aquí.

1055
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
AEROPUERTO UMBERTO MODIANO

1056
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
- ¡Emergencia!
- Es un trasplante, permiso.

1057
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
- Es una emergencia.
- Debemos abordar ya.

1058
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
- No me informaron.
- Te estoy informando.

1059
00:58:23,000 --> 00:58:26,416
Hay una logística específica
para este procedimiento.

1060
00:58:28,958 --> 00:58:30,708
¿Sabes qué falta en el mundo?

1061
00:58:30,791 --> 00:58:33,083
¡Corazón! ¿Qué hay aquí? ¡Un corazón!

1062
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
Una persona está muriendo,
¡y nos demoras con burocracia!

1063
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
La Fuerza Aérea hace eso, señora.

1064
00:58:38,875 --> 00:58:42,458
Y transporta políticos,
que ni siquiera tienen corazón.

1065
00:58:42,541 --> 00:58:46,166
La Fuerza Aérea nos envió,
¿y tú nos envías a la Fuerza Aérea?

1066
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
¿Qué hacemos?

1067
00:58:47,375 --> 00:58:49,416
¿Pedirle un trineo a Papá Noel?

1068
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
¿Es así?

1069
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
¡Es un escándalo
no poder subir al avión!

1070
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
- ¡Un escándalo!
- ¡Un escándalo!

1071
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Está bien, el vuelo no está lleno.

1072
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
- Documentos, por favor.
- Toma.

1073
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
No puedo creer que lo logramos.

1074
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Habla más fuerte.
¿Quieres que nos arresten ahora o después?

1075
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
- ¿Qué? No hice nada.
- Sí, ahora eres una santa.

1076
00:59:40,083 --> 00:59:41,708
- Voy al baño.
- Ve.

1077
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
- Quédate aquí, no conozco esta ciudad.
- Sí.

1078
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Si me dejas, me encontrarán
en diez años con rastas.

1079
00:59:50,666 --> 00:59:52,333
- Una vagabunda.
- Apúrate.

1080
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
- ¡Mendigando!
- Vamos, ve.

1081
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

1082
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
- Estás bajo arresto.
- Mierda.

1083
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Mierda.

1084
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Apúrense. ¿Por qué tardan tanto?

1085
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
Ni siquiera son eficientes
para arrestar gente en este país.

1086
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
¡Vamos!

1087
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
¿Clóvis?

1088
01:00:51,041 --> 01:00:53,958
<i>En la cárcel, sin dinero, sin Lohane</i>

1089
01:00:54,041 --> 01:00:56,208
<i>y con ese loco barbudo a mi lado.</i>

1090
01:00:56,291 --> 01:00:58,208
<i>Sería el fin para cualquiera.</i>

1091
01:00:58,291 --> 01:01:01,458
<i>Pero un verdadero estafador</i>
<i>nunca se rinde.</i>

1092
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Sabes que se acabó para ti, ¿no?

1093
01:01:04,875 --> 01:01:07,375
Con tus antecedentes penales,

1094
01:01:07,458 --> 01:01:11,041
pasarás unos 20 años en la cárcel.

1095
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
- No, primero hablemos.
- No hablaré contigo.

1096
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, llévatelo.

1097
01:01:15,625 --> 01:01:17,333
Si lo ayudo, ¿usted me ayuda?

1098
01:01:17,833 --> 01:01:19,791
Ni siquiera puedes ayudarte a ti.

1099
01:01:19,875 --> 01:01:23,625
Dime, Nunes, ¿tú crees que este tipo
tiene algo que ofrecerme?

1100
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Escoria.

1101
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Hace unos doscientos años,</i>

1102
01:01:28,500 --> 01:01:32,166
<i>un alférez se indignó</i>
<i>por la injusticia de la corona portuguesa</i>

1103
01:01:32,250 --> 01:01:34,250
<i>y luchó por la libertad de Brasil.</i>

1104
01:01:34,333 --> 01:01:36,833
<i>Pero sus propios cómplices lo entregaron.</i>

1105
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
<i>Fue colgado, descuartizado,</i>
<i>y sus restos se exhibieron públicamente.</i>

1106
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>Los traidores</i>
<i>fueron absueltos por la reina.</i>

1107
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Ese título tiene varios sinónimos:</i>

1108
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
<i>alcahuete, soplón, chismoso, sapo.</i>

1109
01:01:51,125 --> 01:01:53,500
<i>Últimamente, surgió el mejor…</i>

1110
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Colaboración premiada.

1111
01:01:58,541 --> 01:02:00,083
Déjame hablar con él.

1112
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Es tendencia.

1113
01:02:03,416 --> 01:02:05,000
Todos lo hacen.

1114
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
No puedo quedarme afuera.

1115
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Usted tampoco, ¿verdad?

1116
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Habla.

1117
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Lo haré solo si soy perdonado.

1118
01:02:16,375 --> 01:02:18,333
¿De qué hablas?

1119
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
De un senador federal.

1120
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Continúa.

1121
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Hay un plan de lavado de dinero
con obras de arte falsas.

1122
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Lo sé porque estoy involucrado,
soy el falsificador.

1123
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Un placer. Soy el artista, en realidad.

1124
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
El que siempre es olvidado,
despreciado, cobra menos…

1125
01:02:36,458 --> 01:02:38,041
Pero no hablemos de eso.

1126
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
Estoy dispuesto a cooperar,

1127
01:02:41,625 --> 01:02:44,291
y en vez de atrapar a un pez pequeño,

1128
01:02:44,375 --> 01:02:45,208
como yo,

1129
01:02:46,208 --> 01:02:47,583
atrapará a un tiburón.

1130
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
¡Un tiburón! Eso es.

1131
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
- ¡Nunes!
- ¿Qué?

1132
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
¿Alguna vez comiste tiburón?

1133
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Escucha, inútil.
Los federales se unieron al caso.

1134
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
¿Ves?

1135
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
¿Crees que esa tobillera
es solo un accesorio?

1136
01:03:11,125 --> 01:03:13,291
No, te vigilan las 24 horas.

1137
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Prometí entregar
la cabeza del senador en bandeja,

1138
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
así que ni se te ocurra joderme.

1139
01:03:19,708 --> 01:03:22,791
Tranquilo, no haré nada a sus espaldas.

1140
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
Una cosa más.

1141
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Si algo sale mal, irás preso.

1142
01:03:29,166 --> 01:03:31,541
Y no por 20 años, será toda la vida.

1143
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Todo va a salir bien, teniente.

1144
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Piense en su ascenso.

1145
01:03:38,000 --> 01:03:39,833
Oye, toma.

1146
01:03:41,125 --> 01:03:42,916
Tengo una copia.

1147
01:03:43,000 --> 01:03:45,958
Una semana.
Es todo el tiempo que tienes.

1148
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Hola, ¿Lohane? ¿Dónde estás?

1149
01:04:00,375 --> 01:04:03,166
La estafa del cheque
funciona aquí en São Paulo.

1150
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
- Casi me caigo.
- Creé un monstruo.

1151
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
No, no creaste un monstruo,

1152
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
diste a luz a un monstruo
y lo dejaste abandonado.

1153
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Te dije que no me dejaras.

1154
01:04:14,291 --> 01:04:17,166
Por suerte, tengo mucho carisma.

1155
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
¿Todo bien?

1156
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
¿Me dejas hablar?

1157
01:04:20,291 --> 01:04:22,500
Clóvis, no me enojaré contigo

1158
01:04:22,583 --> 01:04:25,458
solo porque me fui
con lo que tenía puesto

1159
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
y ahora estoy aquí, divina,

1160
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
en una de las ciudades más grandes.

1161
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
Estoy buscando mejores oportunidades.

1162
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
Si es que me entiendes.

1163
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
- Lohane, ¿dónde estás?
- <i>¿Dónde estoy?</i>

1164
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Estoy en Oscar. Oscar Freire.

1165
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
No estabas delirando, tienes razón.
Somos hermanos.

1166
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Los hermanos pelean.

1167
01:04:50,166 --> 01:04:54,833
Se enojan, discuten,
dicen que no volverán a hablar.

1168
01:04:54,916 --> 01:04:57,750
- A la media hora, todo está bien.
- ¿Media hora?

1169
01:04:58,416 --> 01:05:01,458
Pasé una noche terrible sola en São Paulo.

1170
01:05:02,083 --> 01:05:04,291
- Vi cosas terribles.
- Escucha.

1171
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Tuve que arreglar cosas
y encontrar un lugar para quedarnos.

1172
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
Y ahora vine para llevarte
al departamento que conseguí.

1173
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
- ¿Ya conseguiste?
- Tengo contactos.

1174
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Te llevaré, porque somos hermanos.

1175
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Somos familia,
y tengo una propuesta para ti.

1176
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
¿Qué propuesta?

1177
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Nuestra última estafa juntos.

1178
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Una grande.

1179
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Lo sabía, Clóvis.

1180
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Cuando hablabas de hermanos y familia,
sabía que tramabas algo.

1181
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Lamentablemente, no puedo.

1182
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Tengo un compromiso
que no se puede posponer: mi vida.

1183
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
No me la puedo perder.

1184
01:05:41,666 --> 01:05:42,583
Y otra cosa.

1185
01:05:42,666 --> 01:05:46,458
Si sobreviví 24 horas sin ti,
puedo hacerlo todo el mes.

1186
01:05:46,541 --> 01:05:50,166
No se trata de sobrevivir,
estoy hablando de algo grande.

1187
01:05:50,250 --> 01:05:51,708
Mucho dinero.

1188
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Imposible. ¿Cuánto?

1189
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Sabes que siempre me ha gustado dibujar.

1190
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
<i>Con el tiempo,</i>
<i>me convertí en un buen pintor.</i>

1191
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Tan bueno que falsifiqué cuadros famosos.</i>

1192
01:06:10,125 --> 01:06:14,000
<i>Me comuniqué con un senador</i>
<i>interesado en comprar esas pinturas.</i>

1193
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Luego le vendí una pintura falsa</i>
<i>por mucho dinero.</i>

1194
01:06:18,458 --> 01:06:20,916
<i>Pero ese hombre entró a mi departamento,</i>

1195
01:06:21,000 --> 01:06:22,416
<i>se llevó su dinero</i>

1196
01:06:22,500 --> 01:06:25,416
<i>y me robó el dinero</i>
<i>que gané vendiendo el Cristo.</i>

1197
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Por eso estaba huyendo</i>
<i>el día que apareciste y te atropellé.</i>

1198
01:06:32,583 --> 01:06:35,875
¿Falsificador de obras de arte?

1199
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Sí.

1200
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
Dios mío.

1201
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Nunca dejas de sorprenderme.

1202
01:06:41,375 --> 01:06:43,750
Solo tenemos que venderle un cuadro.

1203
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Y paga bien.

1204
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Haré todo perfectamente, como siempre.

1205
01:06:48,541 --> 01:06:52,875
Pero me conoce, ya me jodió,
así que otro tipo debe hablar con él.

1206
01:06:52,958 --> 01:06:56,041
O una mujer. Tú, querida.

1207
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
No. Ni loca.

1208
01:06:58,833 --> 01:07:03,708
Es decir, ¿quieres hacer negocios
con el pez gordo que te arruinó?

1209
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
¿Qué más quieres, que salte de un puente?

1210
01:07:07,125 --> 01:07:09,333
¿Que trague agua del río Tieté? ¡No!

1211
01:07:09,416 --> 01:07:11,958
- ¿Qué más quieres?
- Esta vez saldrá bien.

1212
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Solo debes vender la pintura
y conseguir el dinero.

1213
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Confía en mí.

1214
01:07:18,208 --> 01:07:20,041
Es la última vez, lo prometo.

1215
01:07:20,125 --> 01:07:21,833
Tendremos una vida mejor.

1216
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Créeme.

1217
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
- ¿Me darás la mitad del dinero?
- ¡Claro que sí!

1218
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Podrás comprar un carro nuevo y mucho más.

1219
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
No, me lo comprarás con tu parte,
como prometiste.

1220
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Me darás mi parte entera
y me comprarás un carro con la tuya.

1221
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
- Qué inteligente.
- Tuve un buen maestro.

1222
01:07:45,291 --> 01:07:46,166
Está bien.

1223
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Trato hecho.

1224
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1225
01:07:51,000 --> 01:07:54,625
Uno de los cuadros más importantes
del arte brasileño.

1226
01:07:54,708 --> 01:07:57,833
Se vendió en una subasta
por 2,5 millones de dólares.

1227
01:07:57,916 --> 01:08:00,958
- Más de seis millones de reales.
- Carísimo.

1228
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
- Hoy vale 30 millones.
- ¿Qué? ¿Treinta?

1229
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Y mis hamburguesas cuestan tres reales.

1230
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Fue pintado por Tarsila do Amaral.

1231
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
¿Tarsila? ¿Quién es?

1232
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila era moderna.

1233
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Yo también me considero moderna, Clóvis.

1234
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
- Tenía una técnica limpia.
- Yo dominé esa técnica.

1235
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Mi cuenta bancaria está limpia.

1236
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Anota que tuvo una fase
de exploración de Brasil.

1237
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Qué suerte.

1238
01:08:27,000 --> 01:08:29,541
Yo nunca salí de esta fase.

1239
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Llevo siglos en esta fase,
nunca he conocido hombres extranjeros.

1240
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Escucha.

1241
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Debes ser convincente.

1242
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
- Bien.
- ¿Bien?

1243
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Pintaré un Portinari ahora.

1244
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
¿Quién?

1245
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Dios…

1246
01:08:47,833 --> 01:08:51,291
Impresionismo, expresionismo,
cubismo y surrealismo. Ahora.

1247
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Los impresionistas pintan
su impresión de la realidad. Es aburrido.

1248
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Los expresionistas
expresan su sufrimiento, sus emociones.

1249
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Se emborrachan
y sus pinturas son torcidas, me gustan.

1250
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
¿Qué pasa, Clóvis?

1251
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
- Crisis creativa.
- Crisis económica.

1252
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
No puedes tener una crisis creativa
cuando no tienes un centavo.

1253
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
¡Pinta lo que sea!

1254
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Ya sé. ¿Quieres que sea tu musa?

1255
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
¿Erótica barata? ¿Estás loca?

1256
01:09:29,791 --> 01:09:32,541
Mi crisis durará para siempre.
Ve a estudiar.

1257
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: español, cubista, millonario.

1258
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Yo: brasileña, estafadora, arruinada.

1259
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
¡Maravilloso!

1260
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Horrible.

1261
01:10:03,916 --> 01:10:05,083
No estoy lista.

1262
01:10:05,166 --> 01:10:07,541
Estoy mezclando todo. Estoy desesperada.

1263
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Solo di lo que te dije.

1264
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Que sabes que le interesan las piezas
de valor artístico y financiero,

1265
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
y que tienes algo que le gustará.

1266
01:10:15,500 --> 01:10:17,250
No sé qué me pasa.

1267
01:10:17,333 --> 01:10:19,625
Mentí tanto, ¿y ahora soy honesta?

1268
01:10:19,708 --> 01:10:21,166
Me siento mal.

1269
01:10:21,916 --> 01:10:23,000
Tráeme agua.

1270
01:10:25,750 --> 01:10:28,083
El gusto no tiene que ver con el dinero.

1271
01:10:28,166 --> 01:10:30,833
Tal vez no le guste un Picasso en su sala,

1272
01:10:30,916 --> 01:10:33,958
pero le encantará un Picasso
en su cuenta bancaria.

1273
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Sí, ya la envío. Se la envío ahora.

1274
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Un minuto.

1275
01:10:39,666 --> 01:10:40,541
Bueno.

1276
01:10:41,125 --> 01:10:42,375
Pero sea discreto.

1277
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Finja que recibió fotos eróticas.

1278
01:10:46,000 --> 01:10:50,250
Lo cual también es cierto,
porque el artista se desnuda para el arte.

1279
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Se lo dije, es impresionante.

1280
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
- ¿Treinta mil?
- No, cien.

1281
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
No, lo siento.
Treinta mil es solo una cuota.

1282
01:11:00,666 --> 01:11:03,500
Lo vendemos por 100,
pero a usted, por 90.

1283
01:11:04,166 --> 01:11:06,708
- Si no, nada. Ponte firme.
- Si no, nada.

1284
01:11:06,791 --> 01:11:08,083
Ponte firme.

1285
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
¿Entonces?

1286
01:11:16,000 --> 01:11:16,833
Nada.

1287
01:11:17,583 --> 01:11:18,708
Hijo de puta.

1288
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Me rechazaron en algo
que ni siquiera quería hacer, Clóvis.

1289
01:11:24,375 --> 01:11:26,875
Es todo culpa tuya. ¿Y ahora qué?

1290
01:11:32,000 --> 01:11:34,125
"Cincuenta mil y tenemos un trato".

1291
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Trato hecho.

1292
01:11:53,083 --> 01:11:54,541
¿Me oyes, Clóvis?

1293
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
<i>Perfectamente.</i>

1294
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
<i>Sé natural,</i>
<i>como si fueras una persona honesta.</i>

1295
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
No sé cómo, nací siendo deshonesta.

1296
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
¡No me contestes! Pensarán que estás loca.

1297
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Ya lo hacen.

1298
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Soy médium, vine por su familia.

1299
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
El difunto acaba de entrar al cielo,
todo está bien.

1300
01:12:14,541 --> 01:12:16,166
Su energía es turbia.

1301
01:12:16,250 --> 01:12:17,666
Rezaré por ustedes.

1302
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
¡Mierda!

1303
01:12:20,083 --> 01:12:21,583
¿Está vivo o muerto?

1304
01:12:21,666 --> 01:12:23,500
Viene un hombre, ¿está vivo?

1305
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Es Fortunato.

1306
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
- ¡Dios!
- Fortunato, un placer.

1307
01:12:28,291 --> 01:12:32,333
No haga eso, no sé si está vivo o muerto.
Es como un fantasma.

1308
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
São Paulo se construyó
sobre un cementerio autóctono.

1309
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo es un cementerio de dos pisos.

1310
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
La energía aquí es muy turbia.

1311
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Tengo la piel de gallina. ¿Qué diablos?

1312
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Vine por la pintura.

1313
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Sobre eso, yo no soy falsificadora.

1314
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Yo soy médium
y uso la espiritualidad para pintar.

1315
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
No uso las manos, es una técnica única.

1316
01:12:56,625 --> 01:12:58,833
Pinto con los pies, así.

1317
01:13:00,375 --> 01:13:02,250
Debería verlo.

1318
01:13:02,333 --> 01:13:04,708
No me importa si los pintas o no.

1319
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Solo me interesa la pintura. ¿Dónde está?

1320
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
- <i>¿Qué fue eso, Lohane?</i>
- ¿Qué?

1321
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
- ¿Qué?
- Sí.

1322
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
¡Sí!

1323
01:13:13,875 --> 01:13:16,583
Demasiada gente hablando al mismo tiempo.

1324
01:13:16,666 --> 01:13:17,541
Disculpe.

1325
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Tengo mucha conexión,
aquí están muy cerca.

1326
01:13:20,250 --> 01:13:24,208
Hay grandes artistas enterrados aquí, ¿sí?

1327
01:13:24,291 --> 01:13:25,333
Me hablan.

1328
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
Les gusta nuestro trato.
Es el negocio de una vida. O una muerte.

1329
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Es broma.

1330
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Di que tienes algo en el ojo.

1331
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
- ¿Qué pasa aquí?
- No sé, algo se me metió en los ojos.

1332
01:13:39,583 --> 01:13:40,458
¡Mis ojos!

1333
01:13:40,958 --> 01:13:42,250
Se me metió algo.

1334
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
- ¿Por qué nos mira ese vagabundo?
- ¿Qué? ¿Cuál vagabundo?

1335
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
¿Ese de ahí?

1336
01:13:48,500 --> 01:13:50,666
No lo vi, se camufla.

1337
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Los cementerios tienen mendigos

1338
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
por las ofrendas de vudú.

1339
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Comen las ofrendas
porque no tienen comida.

1340
01:13:57,875 --> 01:14:00,083
Es comida para los santos, muy buena.

1341
01:14:00,166 --> 01:14:03,125
Sopa, estofado. Es muy rica, deliciosa.

1342
01:14:03,750 --> 01:14:05,166
- Perdón.
- Dime.

1343
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
- ¿Conoces a ese indigente?
- ¿Cómo voy a conocerlo?

1344
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
¡Qué absurdo!
Nadie conoce a los indigentes.

1345
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
¿Quién los llama
y los invita a tomar algo?

1346
01:14:16,416 --> 01:14:17,458
No sucede eso.

1347
01:14:17,541 --> 01:14:19,375
Vayamos al grano. Su Portinari.

1348
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
<i>Te dije que funcionaría.</i>

1349
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
¡Somos un equipo, somos un dúo!

1350
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
¡Sí, somos un dúo!

1351
01:14:40,750 --> 01:14:43,375
Oye, cantemos en dúo.

1352
01:14:43,458 --> 01:14:45,250
Nada de cantar separados.

1353
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Tú dijiste que éramos un dúo.

1354
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
- ¿Qué dúo somos?
- Sandy & Junior, obviamente.

1355
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
- También son hermanos.
- ¡Yo soy Sandy!

1356
01:14:54,375 --> 01:14:56,375
- Lo dije primero.
- ¡Claro que no!

1357
01:14:56,458 --> 01:14:58,875
Yo soy Sandy, soy mujer. Tú eres Junior.

1358
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
No quiero ser Junior.

1359
01:15:00,541 --> 01:15:03,083
No tengo que serlo,
no me identifico con él.

1360
01:15:03,166 --> 01:15:05,125
Soy más como Sandy.

1361
01:15:05,208 --> 01:15:07,125
Seré Sandy, lo siento.

1362
01:15:07,208 --> 01:15:11,041
Bueno, seremos Sandy y Sandy.
No seré Junior porque tú eres Sandy.

1363
01:15:11,125 --> 01:15:12,958
Muy bien, Sandy y Sandy.

1364
01:15:13,041 --> 01:15:15,833
Le diremos a la sociedad
que no seguimos reglas.

1365
01:15:15,916 --> 01:15:19,500
- Hacemos lo que queremos.
- Genial, tomemos un trago, Sandy.

1366
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>He decidido</i>
<i>poner mis cartas sobre la mesa.</i>

1367
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Decidí conquistarte.</i>

1368
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>Y demostrar que estoy loca</i>

1369
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>por ti.</i>

1370
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Mejor piensa bien</i>

1371
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>lo que me dirás.</i>

1372
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Quiero a alguien que me ame.</i>

1373
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>Mejor piensa bien</i>

1374
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>lo que vas a hacer.</i>

1375
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>No quiero que me lastimes.</i>

1376
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>- Siempre te amaré.</i>
<i>- Siempre te amaré.</i>

1377
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Me has cautivado, y ahora es en serio.</i>

1378
01:16:10,958 --> 01:16:13,250
<i>Me has cautivado, y ahora es en serio.</i>

1379
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>Me has cautivado, y ahora es en serio.</i>

1380
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>- Ven a mí.</i>
<i>- Ven a mí.</i>

1381
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>- Seamos felices.</i>
<i>- Seamos felices.</i>

1382
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
¿Clóvis?

1383
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
Buenas tardes.

1384
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Bienvenidos a este hermoso evento.
Ustedes lo hacen hermoso.

1385
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Veo que tenemos invitados ilustres
esta tarde,

1386
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
pero la estrella del evento

1387
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
es una obra muy inusual
pintada por Portinari.

1388
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Veamos la obra de arte. Por favor.

1389
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Qué pintura tan hermosa.
Tengo la piel de gallina.

1390
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Hace tiempo que no veo
un Portinari tan de cerca.

1391
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
El dueño de esta inusual obra de arte

1392
01:18:23,291 --> 01:18:26,416
es una persona eminente en Brasil,

1393
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
el senador Afonso Narcos,
que está aquí con nosotros.

1394
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Levántese, senador.

1395
01:18:33,583 --> 01:18:35,333
Lindo traje, senador.

1396
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Gracias. Puede sentarse.

1397
01:18:38,500 --> 01:18:43,041
La oferta inicial
por nuestra obra maestra,

1398
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
según los evaluadores,

1399
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
es de 800 000 reales.

1400
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
¿Interesados?

1401
01:18:50,000 --> 01:18:52,166
¡Tenemos un millón! Maravilloso.

1402
01:18:52,250 --> 01:18:53,750
Un millón. ¿Quién da más?

1403
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Tenemos un entusiasta por allí,
un millón doscientos mil.

1404
01:18:58,083 --> 01:18:59,291
¿Quién da más?

1405
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
Un millón cuatrocientos mil.

1406
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Prepárate, Clóvis. Es hora.

1407
01:19:04,208 --> 01:19:06,291
- Vaso.
- Pídale a otro camarero.

1408
01:19:07,375 --> 01:19:08,625
Ahora, Clóvis.

1409
01:19:11,791 --> 01:19:12,625
Lohane, no.

1410
01:19:13,250 --> 01:19:14,458
¿Qué haces aquí?

1411
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
- ¿Qué haces tú aquí?
- A la una<i>…</i>

1412
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
¿Cómo llegaste aquí?

1413
01:19:18,458 --> 01:19:19,458
Te seguí.

1414
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Tienes que irte.
Créeme, es lo mejor, confía.

1415
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
¿Que confíe en ti, Clóvis?

1416
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
¿Qué escondes?

1417
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Te escondo a ti de la policía. Vete.

1418
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Permiso.

1419
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
¿Quién da más?
Dos millones trescientos mil.

1420
01:19:39,791 --> 01:19:40,875
¿Quién da más?

1421
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
Dos millones seiscientos mil reales.

1422
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
¿Más? Dos millones ochocientos mil.

1423
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Está muy peleado.

1424
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
¿Quién da más?

1425
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
¡Tres millones aquí adelante!

1426
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
¿El que me compró el cuadro
lo vuelve a comprar?

1427
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
¿Qué está pasando?

1428
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Vendido al caballero. Felicitaciones.

1429
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Un aplauso para el señor.

1430
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
No puedo explicarlo ahora, ¡vete!

1431
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
No hasta que me expliques todo.

1432
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Estás en mi camino, ¡vete!

1433
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
¡Alto!

1434
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Un minuto.

1435
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Tengo algo para ustedes.

1436
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
¿Por qué un camarero
interrumpe la subasta?

1437
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Algunos dicen que no aprecian el arte.

1438
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
¿Quiere participar de la puja?
¿Se inscribió en el evento?

1439
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
No, no vine por eso.

1440
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
Vine a hacer una oferta.

1441
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Si esta pintura vale tres millones,
entonces díganme una cosa.

1442
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
¿Cuánto vale este?

1443
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
¿Qué? ¿Una réplica falsa?

1444
01:20:44,000 --> 01:20:46,791
¿Cuál? ¿La mía o la del senador?

1445
01:20:47,666 --> 01:20:50,208
¿O ambas? ¿Cuál es la falsificación?

1446
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
- Deténgalo, teniente.
- ¡Está loco! ¡Seguridad!

1447
01:20:54,875 --> 01:20:57,958
Atención, todos. ¡La subasta terminó!

1448
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
¿Qué?

1449
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
¿Qué pasa?

1450
01:21:02,083 --> 01:21:04,875
Por favor, salgan todos, tranquilos.

1451
01:21:04,958 --> 01:21:06,583
Luego declararán.

1452
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Usted no, senador. Espere un momento.

1453
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Un momento, sí.

1454
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
No se mueva.

1455
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senador, soy el jefe de policía.

1456
01:21:15,333 --> 01:21:16,791
Lo siento, señor,

1457
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
pero me informaron
sobre un plan de lavado de dinero

1458
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
relacionado con su pintura.

1459
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
No digo que esté involucrado,

1460
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
pero hay evidencia
de que esta pintura es falsa.

1461
01:21:28,750 --> 01:21:32,041
Teniente, soy senador de la república.

1462
01:21:32,125 --> 01:21:34,125
Tengo privilegios de jurisdicción.

1463
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
- ¿Sí?
- No se preocupe.

1464
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Haré todo lo posible
para aclarar esta situación.

1465
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Permítame.

1466
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Pagó cincuenta mil por la pintura,

1467
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
y ahora obtendría
tres millones legalmente.

1468
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Dinero sucio de procedencia desconocida
entraría legalmente a su cuenta.

1469
01:21:51,166 --> 01:21:55,750
Teniente, por favor,
puede hablar con mis abogados.

1470
01:21:56,583 --> 01:21:59,333
- Confío en la justicia.
- ¿No lo arrestará?

1471
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
- Arréstelo. ¡Lo haré yo!
- ¡No!

1472
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
- ¡Me lastiman!
- ¡Un arresto ciudadano!

1473
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
- ¡Arréstelo!
- Jefe.

1474
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
¿Qué pasa, Clóvis?

1475
01:22:07,750 --> 01:22:08,958
No, ella no.

1476
01:22:09,041 --> 01:22:11,208
¿Arrestan a ella y no al senador?

1477
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Es lo que es.

1478
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Prometiste un plan de lavado de dinero
con pinturas falsas y un senador.

1479
01:22:17,291 --> 01:22:21,416
El senador es intocable. ¿Quién queda?
El falsificador y el receptor.

1480
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
¿No sabes que el más débil siempre pierde?

1481
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
- No era el trato.
- El trato era contigo.

1482
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Tú la metiste en eso.

1483
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Si hubiera sabido, te habría ayudado.

1484
01:22:34,541 --> 01:22:39,708
No puedo volver con las manos vacías.
Debo pensar en mi ascenso.

1485
01:22:39,791 --> 01:22:40,791
¿No es así?

1486
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
- Llévensela.
- No, ella es una persona honesta.

1487
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
- Trabaja, tiene un carro de comida.
- Sí.

1488
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Es una luchadora. Yo la obligué a hacerlo.

1489
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Dijiste que todo estaba arreglado.

1490
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Te dije que traigo problemas.

1491
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Escuche, use todo en mi contra,
pero déjela ir a ella.

1492
01:23:04,250 --> 01:23:07,750
Lléveme lejos de la sociedad
y de la humanidad…

1493
01:23:09,833 --> 01:23:12,375
pero no se lleve
a la única persona que amo.

1494
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
¿Qué es esto, una telenovela?
¿Qué son ustedes?

1495
01:23:21,125 --> 01:23:22,541
- Hermanos.
- Hermanos.

1496
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}18 MESES DESPUÉS

1497
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Cumplí mi condena, ¿sí?</i>

1498
01:23:59,250 --> 01:24:01,250
<i>La que no cumplió fue la justicia,</i>

1499
01:24:01,333 --> 01:24:05,666
<i>que me sentenció a ocho años de prisión,</i>
<i>y fue reduciendo mi sentencia.</i>

1500
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Primero, se redujo por ayudar a resolver</i>
<i>el crimen que cometí yo.</i>

1501
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Luego, se redujo aún más.</i>

1502
01:24:12,958 --> 01:24:15,041
<i>Hubo tantas apelaciones,</i>

1503
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
<i>que creo que me liberaron</i>
<i>con algunos puntos a mi favor.</i>

1504
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>Y si creen que mi sentencia fue corta,</i>

1505
01:24:22,083 --> 01:24:26,083
<i>incluso con la evidencia en contra,</i>
<i>el senador se salió con la suya.</i>

1506
01:24:34,833 --> 01:24:36,166
¡No puedo creerlo!

1507
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
DOS SINVERGÜENZAS

1508
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Miren.

1509
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
La Estafa Doble viene con dos carnes,
dos quesos, lechuga y tomate.

1510
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
El Pájaro Preso es con medallón de pollo
y nuestra salsa especial.

1511
01:25:02,416 --> 01:25:04,708
El Fraude Vegano sabe a carne,

1512
01:25:04,791 --> 01:25:07,083
pero es berenjena con salsa barbacoa.

1513
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
Y la Ensalada del Delincuente es con tofu.

1514
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
- No me gusta.
- A mí sí.

1515
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
- ¿En serio?
- Sí.

1516
01:25:13,000 --> 01:25:14,333
- Que sean dos.
- ¿Dos?

1517
01:25:14,416 --> 01:25:16,791
¡Dos Ensaladas del Delincuente, Lohane!

1518
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
¡Ya salen!

1519
01:25:23,625 --> 01:25:26,666
Esta sí es una buena servilleta.

1520
01:25:26,791 --> 01:25:29,958
Me enorgullece servir buenos productos
a mis clientes.

1521
01:25:30,041 --> 01:25:32,166
Aquí tenemos barbacoa y mayonesa.

1522
01:25:32,250 --> 01:25:34,041
Mayonesa de verdad. Riquísima.

1523
01:25:34,125 --> 01:25:35,375
- Disfruten.
- Gracias.

1524
01:25:35,458 --> 01:25:38,125
La Ensalada del Delincuente nunca cae mal.

1525
01:25:38,208 --> 01:25:40,166
Algunas cosas son mucho peores.

1526
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
¡No seas perezoso, Clóvis!

1527
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
¡A trabajar, cariño!

1528
01:25:44,458 --> 01:25:47,083
- Hay cuentas que pagar.
- ¡Estoy trabajando!

1529
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
¿No ves? Estoy trabajando.

1530
01:25:49,541 --> 01:25:50,875
¿Quiere algo más?

1531
01:25:50,958 --> 01:25:53,458
¿Ves? Estoy trabajando.

1532
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Ve a hacer los sándwiches.

1533
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Tuvo una fase
de exploración de Brasil.

1534
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Increíble.

1535
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Los impresionistas pintan
su impresión de la realidad, la belleza.

1536
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}- Es aburrido.
- Es aburrido.

1537
01:26:25,708 --> 01:26:26,916
{\an8}¿Saliste del clóset?

1538
01:26:27,708 --> 01:26:28,875
{\an8}¿Ya lo asumiste?

1539
01:26:36,500 --> 01:26:37,916
{\an8}Tengo <i>Cheese</i>-Lohane,

1540
01:26:38,000 --> 01:26:40,500
{\an8}<i>Chicken</i>-Lohane, Lohane<i>-Salad</i> y…

1541
01:26:41,750 --> 01:26:43,333
{\an8}¡Holane!

1542
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Desde el principio.

1543
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}De nuevo.

1544
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
{\an8}Sí, no tengo permiso,
no puedo vender comida,

1545
01:26:49,875 --> 01:26:52,125
{\an8}pero usted no puede…

1546
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}- ¡Espera!
- Regresemos.

1547
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}- ¡La fiesta es genial!
- ¡Apesta!

1548
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
{\an8}¡Espera!

1549
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
{\an8}Suéltame. ¿Por qué nos vamos?

1550
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}¡Volvamos!

1551
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}- Quédate conmigo.
- Suéltame.

1552
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}- ¡Suéltame el brazo!
- ¡No te soltaré!

1553
01:27:10,666 --> 01:27:11,750
{\an8}Vamos a dormir.

1554
01:27:26,583 --> 01:27:27,583
{\an8}Eso intento.

1555
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}La Fuerza Aérea nos envió aquí,

1556
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}¿y tú nos envías a la Fuerza Aérea?

1557
01:27:35,250 --> 01:27:36,333
{\an8}¿Qué hacemos?

1558
01:27:39,166 --> 01:27:42,750
{\an8}- Sirves mayonesa falsa…
- Cuidado.

1559
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Está flojo.

1560
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}Por el amor de Dios, no hagas eso.

1561
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Yo quería ser médica.

1562
01:27:56,750 --> 01:27:57,666
{\an8}El problema

1563
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}es que entre mi yo actual y mi yo médica…

1564
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Perdón.

1565
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}- Que sean dos.
- ¿Dos? Dos Ensaladas…

1566
01:28:18,916 --> 01:28:21,500
{\an8}- ¡Adiós!
- Se te cayó el micrófono.

1567
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Y escucha, si yo "sobrevivé"…

1568
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}- Si "sobrevivé".
- Si "sobrevivé".

1569
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Nuestra última estafa juntos, una grande.

1570
01:28:36,458 --> 01:28:37,958
{\an8}Lo sabía, ¿sabías?

1571
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Lo sabía…

1572
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}"Lo sabía, ¿sabías?".

1573
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Subtítulos: Julieta Gazzaniga



