1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX PRESENTEERT

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
Clóvis.

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Heb je je vaders vriendin gesproken?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
Jij bent papa's vriendin toch?
-Papa's vriendin is tante Jussara.

7
00:02:38,708 --> 00:02:39,958
Let goed op.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
Mama en papa zijn niet meer samen.

9
00:02:42,750 --> 00:02:44,166
Je gaat bij hen wonen.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Tante Jussara is rijk. Heel rijk.

11
00:02:47,166 --> 00:02:48,833
Het is beter zo, lieverd.

12
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Maar mama verlaat je niet.

13
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Ik wil gewoon dat je alles hebt.
Je zult het zien.

14
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
Ik heb haar nooit begrepen.

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
En ik begrijp familieproblemen.

16
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
Ik had er meerdere.

17
00:03:06,916 --> 00:03:09,916
M'n moeder liet me achter bij papa
en tante Jussara.

18
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>fijne verjaardag</i>

19
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Doe een wens.

20
00:03:14,750 --> 00:03:17,875
Toen vertrok mijn vader.
Hij liet me bij haar achter.

21
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
Blazen.
-Ze trouwde met Dirceu.

22
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Doe een wens, kom op.

23
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Schiet op, Clóvis.

24
00:03:26,666 --> 00:03:27,541
Hoera.

25
00:03:27,625 --> 00:03:29,708
Toen verliet tante Jussara mij ook.

26
00:03:29,833 --> 00:03:31,916
Blazen.
-Dirceu trouwde met Soninha.

27
00:03:32,000 --> 00:03:33,458
Doe snel een wens.

28
00:03:34,083 --> 00:03:35,166
Schiet op, jongen.

29
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
Mooi.
-Toen verliet Soninha hem.

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
Ik woonde toen bij Soninha en Rubens.

31
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Laten we voor hem zingen.
Kom snel.

32
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
Lohane.
-Lohanes vader.

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Ik wil een foto.

34
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
Nee, Clóvis. Blijf, je bent familie.

35
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
Dat is Lohane, Rubens dochter.
Mijn stiefzus.

36
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
We konden het goed vinden.

37
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
Ik verbleef daar het langst.

38
00:03:59,500 --> 00:04:02,333
We zijn samen opgegroeid.
Ik vond haar echt leuk.

39
00:04:05,166 --> 00:04:09,416
{\an8}Toen het kon, ging ik zo snel mogelijk weg
om alleen te wonen.

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,708
{\an8}VIJFTIEN JAAR LATER

41
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
Maar wat te doen?

42
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
Ik kon goed schilderen.

43
00:04:19,083 --> 00:04:21,625
In de loop der tijd werd ik heel goed.

44
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
Ik kon echte kunstwerken schilderen.

45
00:04:26,666 --> 00:04:29,625
Ik bedoel, kunstwerken die eigenlijk…

46
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
…nep waren.

47
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
Toen ontmoette ik een hoge pief
die dit soort dingen koopt.

48
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
Dit is geweldig.

49
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
Het is een werk
van een wereldwijd bekende artiest.

50
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Iedereen in Parijs, Milaan
en New York weet wie hij is.

51
00:04:47,500 --> 00:04:48,916
Ik betaal de helft.

52
00:04:49,000 --> 00:04:51,666
Wat? We waren het al eens over de prijs.

53
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
Dat weet je.

54
00:04:53,333 --> 00:04:54,750
Ik betaal de helft.

55
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
Geen deal.

56
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Kom mee met papa, schat.
Kunst betaalt niet.

57
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, wat gebeurt hier?

58
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
Het is de veilingdeal.
-Deal?

59
00:05:03,375 --> 00:05:05,791
Hij wil de helft betalen.

60
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
Moet ik het stuk vernielen…

61
00:05:07,583 --> 00:05:09,125
…en hem de helft verkopen?

62
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato…

63
00:05:11,250 --> 00:05:13,041
…betaal hem de juiste waarde.

64
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Dank u, senator.

65
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Bedankt, u bent een goede man.

66
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Laat het weten als u iets nodig hebt.

67
00:05:21,750 --> 00:05:23,166
Dat Portinari-werk?

68
00:05:23,250 --> 00:05:25,625
Geveild voor vijf keer
de oorspronkelijke prijs.

69
00:05:25,708 --> 00:05:27,500
Geweldig. Praat met Fortunato.

70
00:05:27,583 --> 00:05:30,916
Ik heb hem een schilderij verkocht
voor een goede prijs.

71
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Luister.

72
00:05:32,958 --> 00:05:35,875
Papa houdt van je, maar het is beter zo.

73
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Dank u, senator. U bent erg gul.

74
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Tot snel.

75
00:05:54,041 --> 00:05:55,833
Mijn dag begon net.

76
00:05:55,916 --> 00:05:58,375
Een oplichter treedt nooit één keer op.

77
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
Help.

78
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
Help.

79
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
Help.
-Wat is er?

80
00:06:08,500 --> 00:06:10,833
Kan iedereen hier zomaar binnenkomen?

81
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
Valt iemand u lastig?

82
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
De vlieg
die in mijn warme chocolademelk vloog.

83
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Bijna ingeslikt.
Gelukkig spuugde ik hem uit.

84
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Ik regel het wel.

85
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Alsjeblieft.

86
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
We hebben een probleem.
-Wat?

87
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Er is een vlieg in zijn drankje gevallen.

88
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
Pardon.

89
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
Laten we niet voor schut staan.
-Ja.

90
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
De chocolademelk is van het huis.

91
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
De chocolademelk?

92
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Alleen de chocolademelk
is van het huis. Grappig.

93
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
En de rest?

94
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
De rest is het hele menu.
U hebt alles opgegeten.

95
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Zelfs een vlieg.

96
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
Dames en heren, een moment graag.

97
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Let goed op.

98
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Let op, gekke meid.

99
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Het spijt me dat ik uw ontbijt verstoor…

100
00:06:56,125 --> 00:06:59,791
…maar helaas serveren we
vliegen in Brazilië.

101
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
U kunt niet gaan zonder te betalen
nadat u het hele menu hebt opgegeten.

102
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Ik betaal ervoor, daar gaat het niet om.
Het zal je veel kosten.

103
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Ik betaal wel.
Ik heb geen liefdadigheid nodig.

104
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
Ik wil gerechtigheid.
-Maak het schoon, alsjeblieft.

105
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Raak de plaats delict niet aan. Oké?

106
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Ik wil forensisch onderzoek.
Ik doe het wel.

107
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Jongens, ik kan het niet.
Het is zo triest.

108
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Hij stierf op zo'n mooie ochtend.
Zag je dat?

109
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
Hij vloog vroeger zo vrij rond.

110
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
Wat een plotselinge en onnodige dood.

111
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Ik heb hem vermoord, dame.
Ik ben er kapot van.

112
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Arm ding.

113
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Vergeef me, Boeddha.

114
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Het is niet erg.
U hoeft nergens voor te betalen.

115
00:07:51,500 --> 00:07:53,166
Het is van het huis, oké?

116
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
U kunt nu gaan.

117
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Dat is geweldig.
Laten we niet langer voor schut staan.

118
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
Goed.
-Ik vergeef het je.

119
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
Ik schaam me niet.

120
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
Mensen belazeren ons constant.

121
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
Waarom zou ik veel betalen voor eten?

122
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
De ene zwendel na de andere
heeft me gebracht…

123
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
…bij de belangrijkste dag van mijn leven.

124
00:08:20,750 --> 00:08:25,875
Dit is de laatste keer dat ik help
met je oplichterij. Ik ben er klaar mee.

125
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Mooi.

126
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Vandaag is mijn laatste dag.
Ik ben klaar met jou.

127
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Dat zeg je altijd.

128
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Een week later
vraag je me om een gunst.

129
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Ik ken je, Clóvis.

130
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Ik heb Christus verkocht, man.

131
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Wat?

132
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
Christus de Verlosser.

133
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
Je liegt.

134
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
Wie gaat dat beeld kopen?

135
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Een boef, iemand die wil profiteren
van de crisis.

136
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Ik heb Brazilië geholpen door geld
aan te nemen van een corrupte zakenman.

137
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Kom op, Robin Hood.

138
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Daar heb jij het lef niet voor.

139
00:08:59,458 --> 00:09:02,208
Ik laat het je zien. Ik heb de documenten.

140
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
Durf te zeggen dat dit nep is.

141
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Ik heb zelfs een site met 'n code
gemaakt om het te controleren.

142
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Het staat er allemaal.

143
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
Ken je geen schaamte?
-Nee, geen.

144
00:09:14,000 --> 00:09:18,166
Ik zei dat het vertrouwelijk is,
volgens de wet op de geheimhouding.

145
00:09:18,250 --> 00:09:22,125
En dat de regering het niet bekendmaakt
om protest te vermijden…

146
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
…de pers wordt betaald,
maar keurt 't af om zichzelf in te dekken.

147
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Ik vroeg steekpenningen
voor de burgemeester, mezelf…

148
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
…de gouverneur en weer voor mezelf…

149
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
…om de deal te kunnen sluiten.

150
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
Geloofden ze het?
-Natuurlijk.

151
00:09:35,583 --> 00:09:38,500
Je kunt een deal niet vertrouwen
zonder omkoping.

152
00:09:38,833 --> 00:09:40,750
Honderd jaar geleden, in Parijs…

153
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
…probeerde een man de Eiffeltoren
te verkopen aan een schroothandelaar.

154
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
Hij was zo succesvol…

155
00:09:47,958 --> 00:09:51,208
…dat hij terug naar Frankrijk ging
en hem weer verkocht.

156
00:09:51,291 --> 00:09:54,291
We zijn gewend
dingen uit 't buitenland te kopiëren.

157
00:09:54,375 --> 00:09:57,500
Het Christusbeeld was onbewaakt,
dus verkocht ik het.

158
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
Ja.

159
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
VERKOCHT

160
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
Ik had alleen een corrupte man nodig
die een deal wilde sluiten.

161
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
En er zijn er velen zoals hij.

162
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
Waar is het geld?

163
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
Nu? Op klaarlichte dag?
-Geen zorgen, het is goed.

164
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
Mensen verbergen dingen niet meer.
Hoe duidelijker, hoe beter.

165
00:10:16,041 --> 00:10:17,625
Alles is te koop.

166
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
De Amazone is niet meer van ons.

167
00:10:20,541 --> 00:10:23,208
Zelfs de krekels spreken
daar geen Portugees.

168
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Waar is het geld?

169
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
Waarom verstop je het?

170
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Geef hier. Niet zo achterdochtig.

171
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Geweldige vaas.
Ik neem hem mee. Dag.

172
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>ik heb de oplossing voor ons volk</i>

173
00:10:39,875 --> 00:10:42,500
<i>zo'n goede zaak</i>
<i>nog nooit eerder vertoond</i>

174
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>alles is klaar</i>
<i>kom het maar halen</i>

175
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>de oplossing is Brazilië verhuren</i>

176
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>we betalen nergens voor</i>

177
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
Dit land is een grap.
Waarom zou ik serieus zijn?

178
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
Toe, het was een goede zwendel.

179
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
Het is je gelukt.
-Ja. Bedankt voor de erkenning.

180
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
Niet om op te scheppen,
maar ik deed het geweldig.

181
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>buitenlanders zullen het geweldig vinden</i>

182
00:11:14,875 --> 00:11:17,250
<i>de Atlantische Oceaan</i>
<i>en uitzicht op zee</i>

183
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
Na alles wat ik heb meegemaakt,
alle moeite…

184
00:11:20,875 --> 00:11:22,916
…ik had zo hard gewerkt…

185
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
…en leefde mijn beste leven.

186
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>we betalen nergens voor</i>

187
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>we betalen nergens voor</i>

188
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>alles is gratis</i>

189
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>het is tijd</i>

190
00:11:38,041 --> 00:11:42,125
Maar omdat arme mensen niet gelukkig
kunnen zijn, veranderde alles.

191
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.

192
00:11:46,291 --> 00:11:47,291
Staat je tv aan?

193
00:11:47,875 --> 00:11:48,750
Vast niet.

194
00:11:49,166 --> 00:11:51,166
Kijk het nieuws. We zijn de klos.

195
00:11:51,250 --> 00:11:52,958
{\an8}In dit café…

196
00:11:53,041 --> 00:11:56,541
{\an8}…ontmoetten de zakenlui een man…

197
00:11:56,625 --> 00:11:59,458
…die ze Rio's
Christus de Verlosser verkocht…

198
00:11:59,541 --> 00:12:01,833
…onder de valse naam Lívio Romero.

199
00:12:01,916 --> 00:12:04,791
Dit is een schets van de verdachte.

200
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Verdomme, man.

201
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Hé, grote jongen. Ik heb mijn auto nodig.

202
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
Het spijt me, Tavinho,
maar ik heb die auto nodig.

203
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
Ik heb ervoor betaald.
Je bent mijn handlanger.

204
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
Wat? Kom op.
-Handlanger. Ja.

205
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
Ik pak mijn geld en verdwijn.

206
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Maar de senator was sneller
dan ik en de politie.

207
00:12:49,458 --> 00:12:52,458
Het is mijn eigen schuld
omdat ik met ze gesold heb.

208
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
WORD GELUKKIG, JONGEN
KUNST IS HET NIET WAARD

209
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
Die man heeft me teruggepakt.

210
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
Hij heeft ingebroken
en al mijn geld meegenomen.

211
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
Ik moest zo snel mogelijk vluchten.

212
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Verdomme. Heb ik je vermoord?

213
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
Sorry, ik kan je nu niet helpen.

214
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? Moest je nu komen?

215
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
Denk je dat hij een slechte dag had?
Stel je de mijne voor.

216
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Ik serveer het beste ontbijt van Magé.
Bij Lohane.

217
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
KOOP EEN BURGER EN KRIJG EEN GLAASJE SAP

218
00:13:50,041 --> 00:13:53,083
Burger komt eraan.

219
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
Ik heb je ook 800 servetjes gegeven.

220
00:13:57,125 --> 00:13:59,500
Ze zijn goedkoop,
800 staan gelijk aan één.

221
00:13:59,583 --> 00:14:03,750
Ik kan de dure niet betalen,
maar ik beloof dat ik ze zal kopen.

222
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
We hebben een heerlijk gratis sapje.
-Geweldig.

223
00:14:06,791 --> 00:14:10,791
Kunstmatige cashew-fruitsmaak
die je nooit in de natuur zult vinden.

224
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Maar het kan ook ananas zijn.

225
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Het is heerlijk. Zo zoet.

226
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Blijf lachen.
Ik werk als een hond om te overleven.

227
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Ik werk van maandag tot zondag.

228
00:14:26,541 --> 00:14:29,750
Als ik deze snackwagen sluit,
betekent dat mijn einde.

229
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Het lijden stopt nooit.

230
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
Het is zwaar.

231
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Wat?

232
00:14:38,291 --> 00:14:39,250
Het leven.

233
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Magé moet bestudeerd worden.

234
00:14:42,583 --> 00:14:43,916
Het is zo'n hete plek.

235
00:14:44,000 --> 00:14:49,416
NASA moet het bestuderen, want ik denk
dat de zon hier dichterbij staat.

236
00:14:50,125 --> 00:14:52,375
Ik kan op straat een hamburger bakken.

237
00:14:52,458 --> 00:14:54,666
Dat doe ik niet,
want ik heb normen en waarden.

238
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
Dat is een ingewikkeld onderwerp.

239
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
Goedemiddag. Alles goed hier?
-Hoi.

240
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Vooraanstaande klanten.

241
00:15:04,458 --> 00:15:08,416
Ik heb Kaas-Lohane, Lohane-salade,
kip-Lohane en Lohane Light.

242
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Hopelijk spreekt u Engels.

243
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
Wat mag het zijn?
-De vergunning van de snackwagen.

244
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Die staat…

245
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
…niet op het menu.
Die is uitverkocht.

246
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Je mag geen eten verkopen zonder.

247
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
Ik moet hem confisqueren.

248
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
Nee, meneer.

249
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Alstublieft, niet doen. Dit is mijn zaak.

250
00:15:30,958 --> 00:15:32,791
U verwoest mijn leven.

251
00:15:32,875 --> 00:15:34,666
Help me, alstublieft.

252
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Misschien, met wat aanmoediging…

253
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Snap je?

254
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
Iets zoets?
-Ja.

255
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Provisie, weet je.

256
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
Om mijn kinderen te voeden.

257
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Ik weet het.

258
00:15:49,958 --> 00:15:51,500
Helemaal niet zoet dus.

259
00:15:54,083 --> 00:15:55,750
Hier. Meer heb ik niet.

260
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
Het is niet genoeg voor mij
en mijn vriend Pantoja daar.

261
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
Dus?
-Ik zal…

262
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
Ik zal meer zoeken.

263
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
De inkomsten van deze maand.
-Nu komen we ergens.

264
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Heel zoet.

265
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Fijne dag.

266
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Kom op, Pantoja.

267
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Wat was dat?

268
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
Wat een situatie.

269
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
Ik heb een vergunning nodig, maar die
kost geld dus moet ik ervoor werken.

270
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
Het is gestoord.

271
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
Ik heb ze betaald,
maar heb mijn snackwagen nog.

272
00:16:42,208 --> 00:16:44,291
Maar arme mensen
kunnen niet gelukkig zijn…

273
00:16:44,375 --> 00:16:46,041
…dus alles veranderde.

274
00:16:46,125 --> 00:16:50,291
Niet doen. Ik smeek het jullie.
Die trailer is mijn leven.

275
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
Pak hem niet af.
-Rustig, mevrouw.

276
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
U mag hier geen eten verkopen.
We moeten hem meenemen.

277
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Ja. Ik bedoel, nee.

278
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Is dat een ja of een nee?

279
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Ja, ik heb geen vergunning,
maar u kunt mijn snackwagen niet meenemen.

280
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Ik heb het al geregeld met uw vriend.

281
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
Vriend?
-Ja.

282
00:17:10,125 --> 00:17:13,166
Ik heb geen vrienden. En jij?
-Geen vrienden.

283
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
Nep-inspecteurs?

284
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
Ja, er zijn er veel van.

285
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
Ze pakken geld af van mensen zoals u.

286
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
U bent een slachtoffer.
-Niet echt een slachtoffer.

287
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Als u ze niet had betaald,
waren ze vertrokken.

288
00:17:35,375 --> 00:17:38,916
Maar nemen jullie hem mee?
-Ja, maar u houdt uw geld.

289
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Kom, Santos.

290
00:17:42,958 --> 00:17:45,625
Alleen, zonder snackwagen en zonder geld.

291
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
Ik had niets meer.

292
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
Ik bedoel…

293
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
…bijna niets.

294
00:17:59,666 --> 00:18:01,041
Ik moest naar Rio.

295
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Ik ga naar Rio, Jerusa.

296
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
Op zoek naar de enige die me kon helpen.

297
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
Mijn broer.

298
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
Hij is altijd discreet, maar ik dacht
dat hij het goed deed…

299
00:18:14,541 --> 00:18:17,166
…dat hij het gemaakt had
in een grote stad.

300
00:18:17,250 --> 00:18:18,791
Hij deed het beter dan ik.

301
00:18:21,125 --> 00:18:24,291
Verdomme.

302
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
Heb ik je vermoord?

303
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Lohane?

304
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Clóvis.

305
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
Moest je nu komen?

306
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Wacht. Clóvis.

307
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Dank u, Heer.

308
00:18:48,458 --> 00:18:51,666
Waarom heb je zo'n haast?
Je hebt me geen kus gegeven.

309
00:18:53,041 --> 00:18:53,958
Ben je te laat?

310
00:18:54,875 --> 00:18:58,375
Helemaal gericht op het verkeer
om mijn vragen te ontwijken.

311
00:18:59,250 --> 00:19:01,958
Praat alleen met de chauffeur
als dat nodig is.

312
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Ga je weg?

313
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
Je hoeft niet te antwoorden,
ik wil het niet weten.

314
00:19:16,250 --> 00:19:18,458
Ik dacht dat je een mooiere auto had.

315
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
Ik veroordeel je niet of zo.

316
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
We denken altijd
dat anderen het goed doen.

317
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
Ik zeg niet dat je dat niet doet,
je doet het beter dan ik.

318
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
Maar slechter dan ik dacht.
-Zie je niet dat ik gefocust ben?

319
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Sorry, rustig maar.

320
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Je lijkt op Wesley Safadão.

321
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Door het haar, denk ik.

322
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
Je bijnaam op school
was Clóvis Bornay, weet je nog?

323
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
Waar gaan we eigenlijk heen?

324
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
Kun je nu praten? Ik moet praten.

325
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
Nee.

326
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
We rijden al uren. Waar breng je me heen?
Ik ben nieuwsgierig.

327
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}LAGOS-REGIO

328
00:20:05,500 --> 00:20:08,041
Dit kan worden beschouwd als ontvoering.

329
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
Ja, we rijden al uren.

330
00:20:11,666 --> 00:20:13,666
Nee, dit is geen ontvoering.

331
00:20:13,750 --> 00:20:17,458
Ik nam je niet tegen je wil mee,
je stapte mijn auto in.

332
00:20:17,541 --> 00:20:18,875
Stap uit, alsjeblieft.

333
00:20:19,625 --> 00:20:22,416
Je bent zo onbeschoft.
-Dat is niet zo.

334
00:20:22,500 --> 00:20:25,083
Ik zei 'alsjeblieft'.
Stap uit, alsjeblieft.

335
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Je hebt me lang niet gezien.
-Stap uit.

336
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
Clóvis, ik heb je hulp nodig.
-Stap uit.

337
00:20:31,833 --> 00:20:34,250
Ik zit in de problemen.
-En ik niet?

338
00:20:34,333 --> 00:20:36,000
Ik zit in de nesten, schat.

339
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
Ik zit diep in de nesten.

340
00:20:37,750 --> 00:20:38,875
Niet zo erg als ik.

341
00:20:38,958 --> 00:20:42,041
Ik heb problemen met de politie.
-Geen interesse. Ga.

342
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Luister, Clóvis. Ik had een snackwagen.

343
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
De politie nam hem in beslag
omdat ik geen vergunning had.

344
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Daarvoor was er nog een controle en
ik heb ze omgekocht, maar ze waren nep.

345
00:20:54,375 --> 00:20:57,000
Nu heb ik geen geld en geen snackwagen.

346
00:20:57,083 --> 00:21:00,000
Ik heb geen andere manier
om de kost te verdienen.

347
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Toen dacht ik dat mijn broer
me kon helpen. Ik betaal je terug.

348
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Ik heb geen geld. Hoe kan ik helpen?

349
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Ik snap het.

350
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
Er zijn overal boeven.

351
00:21:14,791 --> 00:21:18,708
Je gelooft me misschien niet,
maar ik heb bewijs. Ik laat het zien.

352
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Ben je een crimineel?

353
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Ik ben een oplichter, een zwendelaar,
geen crimineel.

354
00:21:34,125 --> 00:21:34,958
Jij…

355
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
Je bent net zoals die oplichters
die me hebben afgeperst, hè?

356
00:21:39,625 --> 00:21:40,916
Ik heb normen en waarden.

357
00:21:41,000 --> 00:21:42,583
Eigen normen en waarden.

358
00:21:42,666 --> 00:21:45,625
Ik zou geen snackwagen stelen
van een eerlijke werker.

359
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Ik wil niets met jou te maken hebben.

360
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
Echt niet.

361
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
Trouwens, #wegmetclovis.

362
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Je had niet moeten komen.

363
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Succes. Dag.

364
00:22:00,500 --> 00:22:02,208
Geen sprake van.

365
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
Ik vraag een boef niet om hulp.

366
00:22:04,833 --> 00:22:08,208
Ik ben mijn snackwagen kwijt,
maar ik doe het niet.

367
00:22:08,291 --> 00:22:12,416
De wereld zit al vol boeven.
Dit land zit vol boeven.

368
00:22:13,166 --> 00:22:14,416
Heb je me niet nodig?

369
00:22:15,041 --> 00:22:16,375
Ik heb jou niet nodig.

370
00:22:20,291 --> 00:22:21,625
Eigenlijk wel.

371
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
Maar God zal me helpen.

372
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Alleen nu nog niet.

373
00:22:31,708 --> 00:22:35,083
Uiteindelijk wel.
Ik weet niet wanneer, maar Hij helpt me.

374
00:22:36,750 --> 00:22:38,000
Ik verdien dit niet.

375
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
Ik ben verdwaald.

376
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
Dat is Clóvis.

377
00:22:48,958 --> 00:22:52,666
Ik heb niet de hele dag. Waar zijn ze?
-Ik zoek de documenten.

378
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
Jeetje.

379
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Wat moet ik doen?

380
00:22:58,500 --> 00:23:01,291
{\an8}Ik kan ze niet vinden.
Ze zijn ergens anders.

381
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
{\an8}SNELWEGPOLITIE

382
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Kom terug, klootzak.

383
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
Ik heb het tegen jou, stuk tuig. Eikel.

384
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Lul.

385
00:23:19,791 --> 00:23:20,833
Lafaard.

386
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
Je bent een leugenachtig monster.

387
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Je had nooit geboren moeten worden.

388
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Sorry, ik laat je zo je werk doen.

389
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Wacht, wie ben jij?

390
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
Ik?

391
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
Ik ben de idioot
die in zijn praatjes is getrapt.

392
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
Dit geloof je nooit.

393
00:23:42,958 --> 00:23:48,250
Deze man kwam bij mijn vader thuis
en zette me voor schut.

394
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Oké, het was met wederzijdse toestemming…

395
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
…maar hij gebruikte me en ging ervandoor.

396
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
Het is niet goed.

397
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
Rustig, mevrouw.
-Noem me niet zo.

398
00:24:01,250 --> 00:24:05,666
Dat doet me denken aan een boek
dat ik moest lezen toen ik klein was.

399
00:24:06,125 --> 00:24:07,166
Dat deed ik niet.

400
00:24:07,875 --> 00:24:09,458
Ik stopte met school.

401
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
Nee, niet doen.
-Ze slaat me.

402
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Heb je medelijden met hem?

403
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
Weet u wat? Arresteer me maar.
Haal me uit de maatschappij.

404
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Laat me niet met deze gekke vrouw leven.

405
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Ze is gek, dat zien jullie allemaal.

406
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Hij wil meegenomen worden…

407
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
…omdat hij geen verantwoordelijkheid
wil nemen als vader.

408
00:24:29,916 --> 00:24:33,000
Hij wil zijn eigen kind niet opvoeden.
-Welk kind?

409
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Dit kind. In mijn buik.

410
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Sinds wanneer is dat een kind?
Dat is een lintworm.

411
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Wil je dat ik een lintworm opvoed?

412
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
Wil je dat ik een lintworm doop?

413
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
Het is een grap.
-Mijn baby.

414
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Je vader scheldt je al uit
voordat je geboren bent.

415
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Wil je dat de agent me dwingt
om alimentatie te betalen?

416
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
Ja. Natuurlijk.
-Je moeder is gek.

417
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Echt. Geloof je vader maar. Je bent gek.

418
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Je weet niet eens
of de baby echt van jou is.

419
00:25:03,416 --> 00:25:06,541
Jullie zijn allebei gestoord.
Ga ergens anders ruziën.

420
00:25:06,625 --> 00:25:09,916
Nee. Nu wil ik dit oplossen.

421
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
Nee, meneer. We doen hier niets.
-We gaan dit oplossen.

422
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Ik wil dit oplossen. Begrepen?

423
00:25:17,666 --> 00:25:21,833
Ik wil dit oplossen.
-Genoeg.

424
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Vertrek, alsjeblieft…

425
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
…voor ik me bedenk en jullie arresteer.

426
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
Begrepen?
-Ja, je hebt gelijk.

427
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Alsjeblieft.

428
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
Voor mijn water breekt.
-Rustig.

429
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
Het is goed, rustig.
-Vooruit.

430
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Alles is in orde.

431
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Ik moet vandaag surfen.

432
00:25:47,500 --> 00:25:49,666
Die lintworm was een geniale zet.

433
00:25:49,750 --> 00:25:52,166
Je kon het niet geloven toen ik dat zei.

434
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
Ik kan niet geloven dat jij, Clóvis…

435
00:25:54,958 --> 00:25:57,583
…zo'n stille en verlegen jongen…

436
00:25:57,666 --> 00:25:59,458
…een gangster bent geworden.

437
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Ik werd gepest, schat.

438
00:26:01,958 --> 00:26:04,291
Gepest. Ik werd gepest.

439
00:26:04,375 --> 00:26:06,458
Lady Gaga werd gepest, Madonna ook.

440
00:26:06,541 --> 00:26:10,458
Tom Cruise werd ook gepest.
Allemaal geweldige mensen, zoals ik.

441
00:26:10,541 --> 00:26:12,375
Bedankt, pestkoppen.

442
00:26:12,916 --> 00:26:14,916
Toen ik goed was, werd ik genaaid.

443
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Nu ben ik slecht en alles gaat goed.
Is dat niet beter?

444
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Misschien.

445
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Je hebt de politie voor de gek gehouden.

446
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Je regelt een snackwagen.

447
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
Wat?
-Je hoorde me wel.

448
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Ik heb je gered,
nu regel je een snackwagen.

449
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Chantage?

450
00:26:28,916 --> 00:26:30,541
Je bent mijn broer, Clóvis.

451
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
Ik heb niets meer. Kun je me helpen?

452
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Oké.

453
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Ik bedenk wel iets.

454
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Maar daarna scheiden onze wegen.

455
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Ga van me af. Nee.

456
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
Wat doe je?

457
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Reserveringen maken.

458
00:26:57,833 --> 00:26:59,583
Zonder geld?

459
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Ik zal je iets uitleggen.

460
00:27:02,583 --> 00:27:06,875
Ik heb m'n snackwagen nodig, maar ik
nam aan dat je hem eerlijk zou regelen.

461
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Echt waar?

462
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Wat leuk.

463
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Rustig, het is een goocheltruc.

464
00:27:12,416 --> 00:27:16,958
In plaats van een konijn uit mijn hoed,
tover ik hem uit andermans hoed.

465
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Ik blijf hier niet. Laat maar zitten.

466
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Ik heb waardigheid.

467
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Mooi, want ik blijf wel.

468
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Hoe gaat het?

469
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
Goedemorgen.
-Goedemorgen.

470
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
Hebt u een reservering?
-Ja.

471
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
Hoe gaat het?
-Goed.

472
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
Onder de naam Máximo Marques.

473
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
Ik heb net een aanbetaling gedaan.

474
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Ik had een probleem met mijn online
rekening en deed dat bij de bank.

475
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Zo irritant.

476
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Ik heb hem gevonden.
Tien dagen in de premium suite.

477
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Heel goed.

478
00:27:59,750 --> 00:28:04,208
De aanbetaling wordt
pas maandag bijgeschreven.

479
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Dus?

480
00:28:07,041 --> 00:28:11,833
Kan ik niet rusten na een lange reis omdat
banken niet open zijn in het weekend?

481
00:28:11,916 --> 00:28:16,208
Dat bedoel ik niet.
Technisch gezien is het nog niet betaald.

482
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Maar ik heb de aanbetaling gedaan.

483
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
Het is raar.

484
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Ons geld wordt meteen afgeschreven…

485
00:28:23,416 --> 00:28:28,875
…maar als we een storting doen,
duurt het lang.

486
00:28:28,958 --> 00:28:30,416
Banken crediteren graag…

487
00:28:30,500 --> 00:28:32,416
…maar doen er zo lang over.

488
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
Dan vraag ik…

489
00:28:33,791 --> 00:28:37,583
…als mijn geld niet is overgemaakt,
waar is het dan?

490
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Ja, dat is een goede vraag.

491
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
God zij dank,
die nooit één dag rust neemt…

492
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
…zijn we eerlijke mensen.

493
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
Toch?
-Amen.

494
00:28:47,291 --> 00:28:49,375
Ik ben hier voor zaken, ik ben moe.

495
00:28:49,458 --> 00:28:52,500
Ik werk in het weekend,
in tegenstelling tot banken.

496
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Ik heb mijn kamersleutels nodig.

497
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Natuurlijk.

498
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
Hier zijn ze.
-Geweldig.

499
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, ik ben het niet eens
met wat jij doet.

500
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
O, ja? Dat is jouw probleem.

501
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Maar ik vind dit geweldig.

502
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
Hoe gaat het?
-Hoi.

503
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Ik kom nooit ergens.

504
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Je hebt tijd en geld nodig om te reizen.

505
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Een werknemer met tijd is werkloos
dus heeft geen geld om te reizen.

506
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
Het klopt niet, Clóvis.

507
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
De enige reis die ik heb gemaakt,
is om mijn nepmayo te halen.

508
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Je serveert nepmayonaise, wat leuk.

509
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Anders heb ik geen mayonaise
om te verkopen.

510
00:29:34,666 --> 00:29:38,416
Mijn droom is
om een lekkere mayonaise te serveren…

511
00:29:39,083 --> 00:29:40,333
…en dikke servetten.

512
00:29:40,416 --> 00:29:42,416
Je bent irritant, je praat veel.

513
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
Doe niet zo.

514
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
Wat een prachtige plek, hè?
-Nee.

515
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Ik ben verliefd.

516
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
Geef me je nummer.
-Waar ga je naartoe?

517
00:29:54,916 --> 00:29:57,125
Ik volg die visjes. Ik ben een haai.

518
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
Kom terug.
-Waar gaan we naartoe?

519
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Ik koop kleren voor je,
die zijn vreselijk.

520
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Ik had nooit gedacht
dat je dit kon doen, Clóvis.

521
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
Ik weiger naar binnen te gaan.
-Stil. Kom op.

522
00:30:12,833 --> 00:30:14,333
Hallo, hoe gaat het?

523
00:30:14,416 --> 00:30:16,333
Goedemiddag.
-Goedemiddag.

524
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Ik kom winkelen met mijn zus.

525
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
Niet zomaar winkelen,
ze moet echt shoppen.

526
00:30:21,708 --> 00:30:23,958
Ze heeft een make-over nodig.

527
00:30:24,666 --> 00:30:26,125
Ik vind die jurk mooi.

528
00:30:30,083 --> 00:30:31,000
Jezus Christus.

529
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Wat is haar maat? Small?

530
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
Nee, het is small, medium en large.
Ze is helemaal scheef.

531
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Eén dij is groter dan de andere…

532
00:30:38,416 --> 00:30:40,916
…één borst groter, haar kont is raar.

533
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asymmetrisch.

534
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Als je in een anatomieboek kijkt,
lijkt ze wel een alien.

535
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Als je haar naakt neerlegt,
zul je eerst in de war zijn.

536
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Ik red me wel, gekkie.
Kun je koffie voor me halen?

537
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
Je liet me schrikken.
-Nog één.

538
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
Ik kan het niet.
-Jawel.

539
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Spreek me niet tegen.

540
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Laat ze liggen en geef wat terug.
Zeg dat je niets koopt.

541
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
Nee. Heer, vergeef me.

542
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
Het is mijn schuld niet. Het spijt me.

543
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
Hoi.
-Hoi.

544
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Welkom in Brazilië.
Het is hier heet, hè?

545
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Ik neem niets.

546
00:31:33,375 --> 00:31:37,708
Kom op. Minstens één stuk.
-Hij heeft gelijk.

547
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Niets past me echt, dank je.

548
00:31:40,750 --> 00:31:43,000
Je bent van streek omdat je dik bent.

549
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
Ik hou water vast in mijn bovenlichaam.

550
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Ze voelt zich rot over zichzelf.

551
00:31:48,125 --> 00:31:50,541
We moeten droomkleren kopen…

552
00:31:50,625 --> 00:31:54,666
…waardoor je zweert
dat je op een dag af zult vallen.

553
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Ik heb er heel veel thuis.

554
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
Dag.
-Ooit zullen ze me passen.

555
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
Laten we gaan.
-Je hangt vol met beveiligingslabels.

556
00:32:02,125 --> 00:32:04,791
Als je het poortje passeert,
ontploft de boel.

557
00:32:04,875 --> 00:32:06,791
Straks moet ik de gevangenis in.

558
00:32:06,875 --> 00:32:09,916
Rustig, dit lukt wel.
We moeten wachten.

559
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Kom op.

560
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
Ik kan het niet geloven.
-Veel geluk.

561
00:32:20,416 --> 00:32:21,833
Ze koopt niets.

562
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
Ze moet naar haar psychiater.

563
00:32:24,083 --> 00:32:26,500
Bedankt voor het magazine.
-Natuurlijk.

564
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Die arme toerist.

565
00:32:29,750 --> 00:32:32,625
Het is ieder voor zich in Brazilië.

566
00:32:32,708 --> 00:32:36,916
Die auto reed door rood en is weg.
Degene die stopte, ligt ver achter.

567
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Hij deed het juiste.
Dat moeten we respecteren.

568
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Een eerlijke Braziliaan.
Ik heb er nog nooit een gezien.

569
00:32:43,375 --> 00:32:45,041
Ik waarschuw de media.

570
00:32:45,125 --> 00:32:47,833
Als het je derde keer is,
krijg je een liedje.

571
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Je hebt een onschuldige erin geluisd
en ons land een slechte reputatie gegeven.

572
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Brazilië heeft al een slechte reputatie.

573
00:32:55,625 --> 00:32:59,083
De camera's laten zien
dat ik de kleren in haar tas deed…

574
00:32:59,166 --> 00:33:02,541
…en het komt goed met haar.
-Hoe kon je dat doen?

575
00:33:02,625 --> 00:33:05,916
Door geen geld hebben, kon ik dat doen.

576
00:33:06,000 --> 00:33:07,333
Laten we opletten.

577
00:33:07,416 --> 00:33:09,791
Ze komen achter ons aan
en ik ben net begonnen.

578
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
BOOTTOCHTJES

579
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
Zou dit niet snel moeten gaan?

580
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
We zijn hier al uren.
Ik zit aan mijn vijfde slushy.

581
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
We bestuderen het gebied.
Zie je dat boottochtjes-bureau?

582
00:33:26,458 --> 00:33:28,125
Ze accepteren contanten of cheques.

583
00:33:28,208 --> 00:33:31,708
We moeten wachten
tot iemand met een cheque betaalt…

584
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
…een foto van de handtekening maken…

585
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
…een cheque vervalsen
en die ruilen met de originele.

586
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
Een bank beroven is makkelijker.
-Dat doen we.

587
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
Een bank beroven?
-Ja.

588
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Die vrouw ziet eruit
alsof ze een boot gaat huren.

589
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
Ga daarheen.
-Om wat te doen?

590
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
Maak een foto van de cheque.
-Hoe?

591
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Zoek het uit en regel het.

592
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Oké. God sta me bij.

593
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
Er is ook Forte Beach,
ons beroemdste strand.

594
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
En speciale tochtjes, zoals Peró Beach.

595
00:34:03,875 --> 00:34:08,875
We hebben een speedboot van vijf meter
en een schoener die zo vertrekt…

596
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
…maar we hebben nog kaartjes
voor deze tocht.

597
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Hoi.
-Hoi. Ik bekijk deze duikbril.

598
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Als ik deze draag,
jaag ik alle vissen weg.

599
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Ik stuur ze wel weg.

600
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Een massale uitsterving.

601
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Zijn er alleen boottochten met 500 mensen?

602
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
Nee, we…
-Wat?

603
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
Sorry. Dat is juist leuk.

604
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
Vijfhonderd mensen die
over elkaar struikelen. Veel leuker.

605
00:34:36,125 --> 00:34:40,291
Dat heb ik liever.
-Heb je iets exclusiever?

606
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
Zoals een boot of een jacht?

607
00:34:42,166 --> 00:34:45,333
U kunt alle tickets
voor een medium tochtje kopen…

608
00:34:45,416 --> 00:34:46,625
…en vrienden meenemen.

609
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Geweldig. Hoeveel is dat?

610
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
Duizend real.
-Duizend real?

611
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Ja, duizend.

612
00:34:51,541 --> 00:34:55,125
Om alleen te zijn op een boot,
zonder vent om mee te flirten?

613
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Ik zag daar een matroos met enorme voeten.

614
00:34:59,250 --> 00:35:02,916
Stel je voor dat hij het anker trekt
met die sterke armen.

615
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
Slimme meid.

616
00:35:05,583 --> 00:35:06,791
Ik hou van… Sorry.

617
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Sorry, dit is privé.

618
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
Met creditcard?
-Ik neem een selfie.

619
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
Alleen contant of per cheque.
-Oké.

620
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
Mooi licht.
-Het is een prachtige dag.

621
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Het is prachtig.

622
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
Heel goed.

623
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Dit is een goede hoek. Sorry.

624
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Mensen weten niet
wanneer ze moeten stoppen.

625
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
Praat je tegen me? Kijk me dan aan.
Waarom kijk je naar haar?

626
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Wat een snob. Wat een vreselijke zaak.

627
00:35:36,541 --> 00:35:39,041
Een smerige plek met een stinkende hond.

628
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Je hond is smerig.

629
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
Mijn hemel, die geur.

630
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
Wat een vreselijke zaak. Mijn hemel.

631
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
Hallo. Goedemiddag.
-Goedemiddag, hoe gaat het?

632
00:35:55,750 --> 00:35:58,333
Ik hoop goed, want met mij niet.

633
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
Mijn baas is boos.

634
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Ik heb me niet voorgesteld.
Ik ben Wendell.

635
00:36:03,250 --> 00:36:07,875
Ik ben Silvia's chauffeur.
Ze heeft net een boot gehuurd.

636
00:36:07,958 --> 00:36:10,416
Die dame.
-Precies. Is je baas aardig?

637
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Dat zijn ze nooit.

638
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Niet jouw schuld. Een meisje nam selfies.

639
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
Hou jij daarvan?

640
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
Ik vind het prima…

641
00:36:16,875 --> 00:36:18,875
…maar dat meisje bleef praten.

642
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Raak je in de war door snel praten?
Ik niet, maar mijn baas wel.

643
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Mijn baas verwarde de cheques door haar.

644
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Ze gaf je de verkeerde
en vroeg mij of ik hem terug kan halen…

645
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
…en je deze wilde geven.

646
00:36:32,791 --> 00:36:33,666
Oké?
-Juist.

647
00:36:33,750 --> 00:36:36,666
Alles is hetzelfde,
alleen de bank is anders.

648
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
Goed dan.
-Kun je opschieten?

649
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Ze wacht buiten
en is in een vreselijke bui.

650
00:36:43,250 --> 00:36:44,541
Snap je?
-Ja.

651
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
Ongeduldig. Ze is…
-Ik controleer het even.

652
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
Alleen de bank is anders.
-Oké.

653
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
Oké.
-Geweldig.

654
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
Bedankt.
-Graag gedaan.

655
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
Elfduizend real.

656
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
Het getal 11 zit te dicht op elkaar.

657
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Sorry, maar dat gaat niet.

658
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
Hoi, hoe gaat het? Goedemiddag.
-Goedemiddag.

659
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Wat staat daar?
Elfduizend real, toch?

660
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Dus dat is het.

661
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
En het is dringend,
ik heb dit geld nodig.

662
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Eerst moet ik contact opnemen
met de uitgever.

663
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Het is iemand die lijdt aan Parkinson.
Kent u dat?

664
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Ik heb bevestiging van de bank nodig.

665
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Oké.

666
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Dames en heren, uw aandacht graag.

667
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Sorry dat ik stoor,
maar ik moet iets zeggen.

668
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
De bank neemt ons geld,
maar we krijgen er niets voor.

669
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Mijn tante Silvia, die me heeft opgevoed,
heeft Parkinson.

670
00:37:41,208 --> 00:37:45,416
Het arme ding stond erop
haar eigen zwakke handen te gebruiken…

671
00:37:45,500 --> 00:37:47,333
…om de cheque uit te schrijven.

672
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Ze voelde zich levend, nuttig en actief.

673
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Want de cheque is een donatie
voor een kind in nood.

674
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Zij zegt dat haar handschrift slecht is.

675
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Natuurlijk, ze heeft Parkinson.

676
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
Het cijfer staat verdrukt.
-Je liegt.

677
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
Ik heb niets gezegd.
-Echt?

678
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Nu zei ze niets.
Ze heeft liever de stilte van lafheid.

679
00:38:11,583 --> 00:38:14,583
Niet namens zichzelf,
ze handelt namens de bank.

680
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Het gaat niet om haar geld,
maar om het geld van de bank.

681
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
Spaart de bank ons?

682
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
Nee.
-Nee, dat doet hij niet.

683
00:38:22,666 --> 00:38:24,583
In m'n volgende leven
wil ik een bank zijn.

684
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
Ze worden altijd vergeven,
maar zij vergeven niemand.

685
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Kijk naar de rij
voor speciale behandeling.

686
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Zeer langzaam.

687
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Het is schandalig
om senioren te laten wachten.

688
00:38:36,125 --> 00:38:38,625
Het is vreselijk. Ze zijn oud.

689
00:38:38,708 --> 00:38:42,041
Heb je ooit gehoord
van de vierde leeftijd?

690
00:38:42,125 --> 00:38:44,250
Nee? Waarom?
Omdat hij niet bestaat.

691
00:38:44,583 --> 00:38:46,541
De derde leeftijd is de laatste.

692
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Elke minuut van hun leven is kostbaar.
Snap je dat?

693
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Een van hen kan hier sterven.

694
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Moet je haar angstig zien eten.

695
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Ze is angstig, eet koekjes
en kauwt constant.

696
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Haar angst komt door de bank.

697
00:39:02,708 --> 00:39:04,583
Ze moet urenlang wachten.

698
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
Ze eet om de tijd te doden.

699
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Ze was mager toen ze hier kwam.
Kijk haar nu.

700
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Ze kan zo ontploffen.

701
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
En de draaideuren?
Ze zijn de hel op aarde.

702
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
We komen hier niet omdat we bang zijn
dat we ertussen komen.

703
00:39:20,458 --> 00:39:23,833
Ze behandelen ons als criminelen.
We worden criminelen.

704
00:39:23,916 --> 00:39:26,125
Onze telefoons, sleutels, alles eruit.

705
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
Ze vragen om onze pacemakers.

706
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
Iemand kan hier een hartaanval krijgen.

707
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
En het is allemaal de schuld van de bank.

708
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
Dat klopt.

709
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
We willen respect.

710
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
Respect. We willen respect.

711
00:39:44,625 --> 00:39:49,541
Ik hou de rij niet op omdat ik dat wil.
Ze willen mijn cheque niet uitbetalen.

712
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Betaal hem uit.

713
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Betaal zijn cheque uit.

714
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Luister naar de stem van de ervaring,
hij is zeer ervaren.

715
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Betaal zijn cheque nou uit.

716
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Zelfs onze mollige vriendin is het eens.
Ik ben ook mollig.

717
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Betaal zijn cheque uit.

718
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
Betaal hem uit.
-Vooruit.

719
00:40:08,958 --> 00:40:11,375
De reus is ontwaakt.

720
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>reusachtig door haar eigen aard</i>

721
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>u bent mooi, sterk</i>
<i>een onbevreesde kolos</i>

722
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>en uw toekomst weerspiegelt die grootheid</i>

723
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>geliefd land</i>

724
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>onder duizenden anderen</i>
<i>bent u Brazilië, het geliefd vaderland</i>

725
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>voor de zonen van deze grond</i>
<i>bent u een lieve moeder</i>

726
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>geliefd vaderland, Brazilië.</i>

727
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Ja.

728
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
Betaal hem uit.
-Betaal hem uit.

729
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Ik heb kippenvel.

730
00:40:48,166 --> 00:40:50,250
Ik zei dat ik een bank zou beroven.

731
00:40:50,333 --> 00:40:52,541
Je hebt Silvia beroofd.
-Wat?

732
00:40:52,625 --> 00:40:57,291
Ze is het slachtoffer van oplichting.
Het verlies van de bank is onze winst.

733
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Elfduizend real, man.

734
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Ik heb nog nooit zoveel geld gezien.

735
00:41:04,000 --> 00:41:05,750
Wat is mijn aandeel?
-Niets.

736
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
Je wordt hebberig.

737
00:41:08,208 --> 00:41:10,666
Ik koop morgen je snackwagen.

738
00:41:11,166 --> 00:41:12,000
En wat dan?

739
00:41:12,083 --> 00:41:14,583
Dan scheiden onze wegen,
zoals afgesproken.

740
00:41:14,666 --> 00:41:15,500
Nee.

741
00:41:16,041 --> 00:41:20,833
Dat accepteer ik niet.
-Je wilde toch een snackwagen van me?

742
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Laten we uitgaan, lol maken. Wanneer
hebben we dat voor het laatst gedaan?

743
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
Er is een feest bij het hotel.

744
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Nee, de hele stad zit achter ons aan.

745
00:41:31,416 --> 00:41:32,625
Waar ga je naartoe?

746
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Naar de sauna
om te ontspannen na een zware dag.

747
00:41:36,916 --> 00:41:39,916
Sauna? Laten we feesten.

748
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
Geen feest, Lohane.

749
00:41:41,833 --> 00:41:43,458
We zijn klaar voor vandaag.

750
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Ik ga naar de sauna en jij naar bed.

751
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
Je gaat liggen en rusten.
-Nee.

752
00:41:48,125 --> 00:41:52,375
Een vrouw van jouw leeftijd
in jouw situatie, is helemaal verkeerd.

753
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Wat is er met mijn leeftijd?

754
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Clóvis?

755
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Doe de deur open.

756
00:42:13,916 --> 00:42:15,250
We moeten praten.

757
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, geef antwoord.

758
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
Nee. Niet te geloven.

759
00:42:34,916 --> 00:42:37,750
Probeer je mijn vrouw te versieren?
-Meen je dit?

760
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Daar geef ik geen antwoord op.
Kijk me aan.

761
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
Ik ken je vrouw niet.

762
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
Weet je waarom? Ze is een vrouw.
Ik heb geen interesse.

763
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Alsjeblieft.

764
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
Waar is die rare?

765
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
Daar is ze. Ik heb je gevonden.
-Au. Hou op.

766
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
Voortvluchtige.
-Ik dacht dat je me beroofde.

767
00:42:56,375 --> 00:42:57,833
Waar ga je heen?

768
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Ik probeer ons op 't feest te krijgen.

769
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
Dit saaie feest?
-Wacht even, Clóvis.

770
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
Terug naar het hotel.
-Je doet me pijn.

771
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
Maar ik wil naar het feest.
-Hou op, meid.

772
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
Eventjes maar, Clóvis.
-Echt niet.

773
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
Een half uurtje.
-Laat mijn arm los.

774
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
Laten we lol maken.
-Laat los.

775
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
Kom mee.
-Laat me los.

776
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Sorry.

777
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Kijk wat je hebt gedaan, meid.

778
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Je zei dat ik je los moest laten.

779
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Ik heb net gedoucht, kijk nu.

780
00:43:32,333 --> 00:43:34,541
Kijk. Het is niet te geloven.

781
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Kijk toch eens.

782
00:43:41,833 --> 00:43:43,333
Het was mijn schuld niet.

783
00:43:44,125 --> 00:43:45,250
Ik wil een knuffel.

784
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
Nee. Wees niet boos, wacht.
-Geef me een knuffel.

785
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Jij. Jij bent de man
die me heeft opgelicht.

786
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Rennen.

787
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
Ze is gek. Waar is mijn cheque?
-Kom terug.

788
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
Waar is mijn cheque?
-Pak ze.

789
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
Hou die dieven tegen.

790
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
Rennen.

791
00:44:05,208 --> 00:44:09,125
Zie je wat je gedaan hebt, idioot?
Je had naar me moeten luisteren.

792
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Nu kan ik niet eens uitrusten
in dit hotel.

793
00:44:12,083 --> 00:44:13,791
Ik ben zo nerveus.

794
00:44:13,875 --> 00:44:16,208
Ik kan niet naar de gevangenis.

795
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Haal onze spullen uit de kamer
en kom naar de auto.

796
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
Kan ik u helpen?

797
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Hallo, goedenavond. Hoe gaat het?

798
00:44:34,291 --> 00:44:37,250
Ik wil graag uitchecken.

799
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Is er een probleem?

800
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
Dit hotel is shit.

801
00:44:41,750 --> 00:44:43,833
Eigenlijk is deze stad shit.

802
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
De staat.

803
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Het land.

804
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
De planeet is shit.

805
00:44:48,500 --> 00:44:51,208
Als het kon,
zou ik uit de Melkweg checken.

806
00:44:51,875 --> 00:44:54,375
Maar ik kan niet sterven.
Waar zou ik terechtkomen?

807
00:44:54,458 --> 00:44:55,833
Wat als het erger is?

808
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Schiet op, jongen. Ik moet weg.

809
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Wilt u de aanbetaling annuleren?

810
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Natuurlijk niet. Dat is al gebeurd.

811
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Je krijgt hem op maandag.
Geef het verschil terug.

812
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
Ik kan niet terugbetalen
wat we niet hebben.

813
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Luister, jongen.

814
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Ik ben al vies.

815
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Wil je het nog erger maken?

816
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
Geef mijn geld terug.
-Nee.

817
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
Probeer je me op te lichten?
-Ik betaal uw geld maandag terug.

818
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
Ik ben maandag ver weg, dus God helpe me.

819
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Zelfs de zee hier…

820
00:45:26,291 --> 00:45:29,000
…kan niet alles wegspoelen
wat me is aangedaan.

821
00:45:29,083 --> 00:45:30,708
Helaas moet u wachten.

822
00:45:30,791 --> 00:45:32,750
Oké, ik wacht wel.

823
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Maar ik ga zitten, anders word ik moe.

824
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
Nee, meneer, alstublieft.

825
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Wat fijn.

826
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Doe dat niet, alstublieft.
In godsnaam.

827
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
Nee, alstublieft.
-Ik ben moe. Ik ga liggen.

828
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
Wat ligt dat fijn. Ik ben slaperig.
-Nee, meneer.

829
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
Zo fijn.
-Alstublieft, doe het niet.

830
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
Sta op, alstublieft.
-Oké.

831
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Geen probleem, het spijt me.
Wat staat hier nou?

832
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
U moet betalen.

833
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Geef me mijn geld dan terug.

834
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Wauw, man.

835
00:46:07,291 --> 00:46:09,625
Wij zijn de beste, Clóvis.

836
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Gisteren was ik depri,
maar vandaag ben ik rijk.

837
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
Zijn wij de beste?

838
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
Er is geen 'wij'. Wie zijn 'wij'?

839
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Wij zijn anders. Jij wilt andere dingen.

840
00:46:20,916 --> 00:46:22,541
Je wilt gewoon lol maken…

841
00:46:22,625 --> 00:46:24,833
…feesten, weet je wel?

842
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Ik niet. Ik ben helemaal vies.
Ik kon niet eens douchen.

843
00:46:29,416 --> 00:46:30,833
We zijn anders, Lohane.

844
00:46:31,333 --> 00:46:33,708
Ik wil alleen zijn. Dat vind ik fijn.

845
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
<i>ik wil alleen zijn</i>

846
00:46:36,000 --> 00:46:37,083
Zoals Greta Garbo.

847
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Ik koop je snackwagen morgenochtend
en dan zijn we klaar.

848
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
Waarom doe je zo onbeschoft?

849
00:46:46,708 --> 00:46:47,833
We gaan slapen.

850
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Smerig.

851
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Dit is je snackwagen.

852
00:47:19,250 --> 00:47:22,583
Nee, dit is geen snackwagen.
Ik wilde een snackwagen.

853
00:47:22,666 --> 00:47:26,625
Je wilde, verleden tijd.
Meer hebben we niet. Vind je hem niks?

854
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Een snackwagen is ideaal
voor het maken van burgers.

855
00:47:31,833 --> 00:47:34,041
Waar is je Braziliaanse creativiteit?

856
00:47:34,125 --> 00:47:35,958
Waar is je overlevingsinstinct?

857
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
We kunnen onszelf opnieuw uitvinden.

858
00:47:38,416 --> 00:47:41,208
Met dit busje kun je een deal sluiten.

859
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Busje Combo.

860
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
Ik ben het zat om Braziliaans te zijn.

861
00:47:44,958 --> 00:47:49,125
Dat is jouw probleem, want we hebben
waardevolle bijdragen geleverd.

862
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Het vliegtuig, horloges,
elektronisch stemmen, stijltangen…

863
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
…en de beroemdste, de Braziliaanse wax.

864
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
De volledige bikini wax.
-Nee.

865
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Het is dan vreselijk om te plassen,
want de plas gaat overal heen.

866
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
Ik heb al deze info niet nodig.
-Jawel.

867
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Vrouwen lijden
in die vreselijke toiletten.

868
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
We hebben onze quadriceps nodig
om te plassen…

869
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
…de straal moet stabiel en recht zijn.

870
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Dat wil ik niet weten.
Zijn we het eens over het busje?

871
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
Heb ik een keus?
-Nee.

872
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Dus dit was het. Bedankt.

873
00:48:35,041 --> 00:48:37,666
Graag gedaan. Het was me een genoegen.

874
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Tot ziens?

875
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Misschien. Het leven is onvoorspelbaar.

876
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Oké dan.

877
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Goed dan.

878
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Mooi.

879
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Mooi dan.

880
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Dag.

881
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Nu is het afscheid echt.

882
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Succes, Clóvis. Wees voorzichtig.

883
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Jij ook.

884
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>ik heb niet gedag leren zeggen</i>

885
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>ik weet niet of ik er ooit aan zal wennen</i>

886
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>ik kijk je recht in je ogen</i>

887
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>het staat in de mijne gegrift</i>

888
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>de blik in je ogen</i>

889
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>ik heb niets te zeggen</i>

890
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Wat is dit?

891
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
Ben je gek? Wat doe je?

892
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Je gaf me een busje.

893
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Je hebt me een snackwagen beloofd.
Die wil ik.

894
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Hou op met klagen.

895
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
Dit is een stuk stront.

896
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Ik heb je gegeven wat ik kon.
Accepteer het.

897
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Je zei dat ik een snackwagen kreeg.
Ik wil mijn snackwagen.

898
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
Dat doe ik niet.
-Jawel.

899
00:49:58,250 --> 00:50:00,166
Je bent dom.
-Nee, dat ben jij.

900
00:50:16,208 --> 00:50:18,833
Verdomme.

901
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
Wat is dit nou?

902
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Ongelooflijk.

903
00:50:25,541 --> 00:50:26,416
Verdomme.

904
00:50:43,041 --> 00:50:45,166
Andere zender, dit nummer is klote.

905
00:50:45,750 --> 00:50:46,916
Ik vind het leuk.

906
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
Ik vond mijn auto ook leuk.

907
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Maar ik moest hem achterlaten
met een kapotte motor.

908
00:50:52,125 --> 00:50:53,625
Je bent zo chagrijnig.

909
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
Mijn god.

910
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Laten we vieren
dat onze familie weer samen is.

911
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
Wat? Ik ben hier omdat het moet.

912
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Je klampte je aan me vast als een ziekte,
een virus. Ik kom snel van je af.

913
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Ik heb technische problemen.
Kan iemand me horen?

914
00:51:13,375 --> 00:51:14,625
Dit is te gek.

915
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Man, dit nummer is geweldig.

916
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Zo goed.

917
00:51:19,125 --> 00:51:21,541
Een lied voor rijden, voor vrijheid.

918
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
Voel de vrijheid.

919
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
De politie zit achter me aan. Weet je nog?

920
00:51:26,750 --> 00:51:28,250
Je bent zo pessimistisch.

921
00:51:28,333 --> 00:51:32,500
Je trekt negativiteit aan.
Je bent te serieus, te chagrijnig.

922
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Je moet van het leven genieten.

923
00:51:35,125 --> 00:51:36,416
Wil je dat ik geniet?

924
00:51:36,916 --> 00:51:38,250
Wil je dat ik leef?

925
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
Is dat wat je wilt?
-Ja.

926
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
Wil je vrijheid? Oké.
-Vrijheid.

927
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Vrijheid.

928
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Opwinding.

929
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
Zo, ja.

930
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
Ik voelde niets.
Mijn leven is niet veranderd.

931
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Je meende het niet echt.

932
00:51:59,041 --> 00:52:01,708
Je liet jezelf niet helemaal vrij zijn.

933
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Kijk naar mij.

934
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Ik ben totaal de weg kwijt,
zit naast een crimineel…

935
00:52:07,416 --> 00:52:10,541
…maar ik ben hier fysiek en spiritueel.

936
00:52:11,791 --> 00:52:13,458
Wil je dat ik loslaat?
-Ja.

937
00:52:13,541 --> 00:52:14,791
En leef?

938
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Je bekritiseert alleen maar.

939
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Het was maar een advies,
je hoeft het niet te doen.

940
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Als vrijheid is wat je wilt,
dan krijg je vrijheid.

941
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>zeg dat ik hier ben…</i>

942
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Bevrijd me, dj.

943
00:52:32,083 --> 00:52:35,291
<i>neem risico's, kus, maak fouten</i>

944
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
<i>liefde heeft geen waarschuwingsbord</i>

945
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>zeg dat ik hier ben</i>
<i>we leven maar één keer</i>

946
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lohane. Let op.

947
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
Ik ben klaar.

948
00:53:59,458 --> 00:54:01,708
Het is moeilijk om zo te leven.

949
00:54:01,791 --> 00:54:02,666
Heel moeilijk.

950
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
Na deze incarnatie
wil ik niet terugkomen.

951
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
Ik heb alles al moeten verdragen.

952
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
Kom op.

953
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Het spijt me, Clóvis.

954
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Verdomme.

955
00:54:31,333 --> 00:54:33,166
Clóvis, ik heb honger.

956
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
Jij ook?

957
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Ik heb het tegen jou.

958
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
Praat tegen mijn voet.
-Je voet stinkt.

959
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Je verleden stinkt.

960
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
Net als dat van jou.
-Absoluut niet.

961
00:54:46,041 --> 00:54:51,166
Ik groeide op, evolueerde en ging verder.
Mijn leven ging bergafwaarts door jou.

962
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvis, lieg niet.

963
00:54:53,333 --> 00:54:58,041
Ik heb je gered van de politie, lieverd.
Ik bracht vreugde in je leven.

964
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Zet dat uit.
Ik wil niet met je praten.

965
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Praat tegen mijn voet.

966
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
Wat is er?
-Een mug.

967
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
Laat maar.
-Ik meen het, ik heb hem nodig.

968
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
Waarom?
-Om te eten.

969
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
Een mug?
-Stop.

970
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Niet bewegen.

971
00:55:29,041 --> 00:55:30,583
Ik beweeg niet, Clóvis.

972
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
Ik ben verdoofd van de honger.

973
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Mijn maag eet zichzelf op.

974
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Als ik eten in mijn mond stop,
valt hij uit elkaar.

975
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Hij is geland.

976
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
Wat was dat, Clóvis?

977
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Dat is mishandeling.

978
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Dat is huiselijk geweld.

979
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Men zegt dat er binnen een familie, thuis,
mishandeling kan zijn.

980
00:55:57,916 --> 00:55:59,125
Welk huis, meid?

981
00:55:59,208 --> 00:56:03,041
Is dit een huis? Sinds wanneer?
We hebben een dieptepunt bereikt.

982
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Het gaat niet om de snackwagen…

983
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
…of om rijk worden.

984
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
Nee?
-Nee, het is de wet van de jungle.

985
00:56:10,125 --> 00:56:13,500
Het gaat om overleven.
Het gaat om niet verhongeren.

986
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Waar ga je naartoe?

987
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
Eten zoeken.
-En moet ik hier verhongeren?

988
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
Ik weet het niet.

989
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
Ik ben je voogd niet.
Ik voer geen luiwammes.

990
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Dat ben ik niet.

991
00:56:27,041 --> 00:56:30,875
Ik heb een bedrijf.
Ik ben eigenaar van een klein bedrijf.

992
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Ja, microscopisch klein.
Niemand weet dat het bestaat.

993
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
Ik wil niet naar je luisteren.
Ik geef niet om jou.

994
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
DJ, zet de muziek aan. Kom op.

995
00:56:45,000 --> 00:56:50,291
Mensen zijn bang nadat twee oplichters
in de Lagos-regio zijn gearriveerd…

996
00:56:50,375 --> 00:56:52,250
…en misdaden begonnen te plegen.

997
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Clóvis. Kom terug, schiet op.

998
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
Ze hebben al een reisbureau opgelicht…

999
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
…een bank
en een luxe hotel in Arraial do Cabo.

1000
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
Wat is er?
-Luister.

1001
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
De beveiligingscamera's hebben ze gefilmd.

1002
00:57:05,875 --> 00:57:10,250
De politie is geïnformeerd en de beelden
zullen het onderzoek helpen.

1003
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
We zijn te ver gegaan.

1004
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
We zijn de controle kwijt.

1005
00:57:20,125 --> 00:57:22,125
Waarom hebben we niet gestudeerd?

1006
00:57:22,208 --> 00:57:24,333
Ik had arts of advocaat kunnen zijn.

1007
00:57:24,416 --> 00:57:28,041
Ik had in een rechtbank kunnen zitten,
maar kijk naar me.

1008
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
Wat zei je?

1009
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
Ik wilde arts worden.

1010
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Het probleem is…

1011
00:57:43,666 --> 00:57:46,375
…tussen mijn huidige zelf
en mijn arts-zelf…

1012
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
…zit een medische opleiding
die acht jaar duurt.

1013
00:57:50,083 --> 00:57:54,833
Wat me dichter bij een studie geneeskunde
moet helpen, belemmert me juist.

1014
00:57:54,916 --> 00:57:57,166
Het leven is gestoord.

1015
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Zo gestoord.

1016
00:58:03,958 --> 00:58:05,916
Ik weet hoe we hier wegkomen.

1017
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
LUCHTHAVEN UMBERTO MODIANO

1018
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
VLUCHTEN

1019
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
Noodgeval.
-Het is een transplantatie, pardon.

1020
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
Een noodgeval.
-We moeten boarden.

1021
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
Ik ben niet geïnformeerd.
-Ik informeer je nu.

1022
00:58:23,000 --> 00:58:26,416
Er is specifieke logistiek
voor zo'n procedure.

1023
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Weet je wat we nodig hebben? Een hart.
Wat zit hierin? Een hart.

1024
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
Er sterft iemand
en je verspilt onze tijd.

1025
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
De luchtmacht doet dat, mevrouw.

1026
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
Die vervoert politici.
Ze hebben niet eens een hart.

1027
00:58:42,625 --> 00:58:47,291
De luchtmacht stuurde ons en jij stuurt
ons naar de luchtmacht? Wat moet ik nou?

1028
00:58:47,375 --> 00:58:49,416
De Kerstman om een slee vragen?

1029
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Is dat zo?

1030
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
Dit is een schande.
Ik kan niet aan boord.

1031
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
Een schande.
-Een schande.

1032
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Prima, de vlucht is niet vol.

1033
00:58:58,833 --> 00:59:00,625
Documenten, graag.
-Hier.

1034
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Ongelooflijk dat het ons gelukt is.

1035
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Kun je harder praten?
Wil je nu of later gearresteerd worden?

1036
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
Wat? Ik heb niets gedaan.
-Ja, nu ben je een heilige.

1037
00:59:40,083 --> 00:59:42,125
Ik ga naar het toilet.
-Ga je gang.

1038
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
Blijf hier, ik ken deze stad niet.
-Prima.

1039
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Als je me verlaat, vinden ze me
over tien jaar met dreadlocks.

1040
00:59:50,666 --> 00:59:52,333
Een zwerver.
-Snel, meid.

1041
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
Een landloper.
-Ga nu maar.

1042
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
Je staat onder arrest.
-Shit.

1043
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Verdomme.

1044
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Snel. Waarom duurt het zo lang?

1045
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
Ze kunnen mensen niet eens
efficiënt arresteren in dit land.

1046
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
Kom op.

1047
01:00:45,375 --> 01:00:48,041
{\an8}CLÓVIS CARDOZO GOMES
ARRESTATIE: 14-04-2017

1048
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
In de gevangenis, zonder geld, zonder
Lohane en met die gekke baardman naast me.

1049
01:00:56,291 --> 01:01:01,458
Het zou voor iedereen het einde zijn.
Maar een echte oplichter geeft nooit op.

1050
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Je weet dat het afgelopen is, hè?

1051
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Op basis van je strafblad…

1052
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
…zul je, ik weet het niet,
20 jaar in de gevangenis zitten.

1053
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
Laten we het bespreken.
-Ik praat niet met je.

1054
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, neem hem mee.

1055
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Als ik je help, help je mij dan?

1056
01:01:17,833 --> 01:01:20,791
Mij helpen?
Je kunt jezelf niet eens helpen. Vertel.

1057
01:01:20,875 --> 01:01:23,625
Denk je dat hij me iets te bieden heeft?

1058
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Rotzak.

1059
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
Tweehonderd jaar geleden…

1060
01:01:28,500 --> 01:01:32,208
…werd een vaandrig boos door
het onrecht van de Portugese Kroon…

1061
01:01:32,291 --> 01:01:34,208
…en vocht voor onze vrijheid.

1062
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
Maar zijn eigen handlangers gaven hem aan.

1063
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
Hij werd opgehangen, gevierendeeld
en zijn resten werden tentoongesteld.

1064
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
De verraders werden vrijgesproken
door de koningin.

1065
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
De titel heeft
meerdere synoniemen gekregen:

1066
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
Verrader, verklikker, narc,
klokkenluider, rat.

1067
01:01:51,125 --> 01:01:53,500
Onlangs kreeg het een veel coolere.

1068
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Onderhandeling over strafvermindering.

1069
01:01:58,541 --> 01:02:00,083
Laat mij met hem praten.

1070
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Het is modern.

1071
01:02:03,416 --> 01:02:05,000
Iedereen doet het.

1072
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Ik mag dit niet missen.

1073
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Jij ook niet, hè?

1074
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Zeg het maar.

1075
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Ik doe het alleen als ik gratie krijg.

1076
01:02:16,375 --> 01:02:18,333
Waar heb je het over?

1077
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
Een federaal senator.

1078
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Schiet op.

1079
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Er is een witwasprogramma
met nepkunstwerken.

1080
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Ik weet het omdat ik erbij betrokken ben,
de vervalser.

1081
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Aangenaam. Ik ben de artiest.

1082
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Die altijd wordt ondermijnd,
niet gewaardeerd, minder betaald krijgt…

1083
01:02:36,458 --> 01:02:38,666
Maar daar hebben we het niet over.

1084
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
Ik ben bereid mee te werken…

1085
01:02:41,625 --> 01:02:45,166
…en dan vang je niet alleen
een kleine vis zoals ik…

1086
01:02:46,208 --> 01:02:47,583
…maar ook een haai.

1087
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
Een haai. Inderdaad.

1088
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
Nunes.
-Wat?

1089
01:02:55,750 --> 01:02:57,833
Heb je ooit haai gegeten?

1090
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Luister, sukkel,
de politie is bij de zaak betrokken.

1091
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
Zie je wel?

1092
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
Denk je dat die enkelband
een accessoires is?

1093
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Je wordt 24/7 in de gaten gehouden.

1094
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Ik heb de senator
op een presenteerblaadje beloofd…

1095
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
…dus sol niet met me.

1096
01:03:19,708 --> 01:03:23,208
Rustig, ik doe niets achter je rug om.

1097
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
Nog één ding.

1098
01:03:26,625 --> 01:03:29,083
Als er iets misgaat, kun je het vergeten.

1099
01:03:29,166 --> 01:03:31,791
Dan is het niet 20 jaar, maar levenslang.

1100
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Het komt allemaal goed.

1101
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Denk aan je promotie.

1102
01:03:38,000 --> 01:03:39,833
Hier, pak aan.

1103
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Ik heb een kopie. Eén week.

1104
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Meer krijg je niet. Eén week.

1105
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Lohane? Waar ben je?

1106
01:04:00,375 --> 01:04:03,166
De cheque-oplichting
werkt hier in São Paulo.

1107
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
Ik was er bijna ingetrapt.
-Ik heb een monster gemaakt.

1108
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
Nee, je hebt geen monster gemaakt…

1109
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
…je hebt een monster gebaard
en in de steek gelaten.

1110
01:04:12,041 --> 01:04:17,166
Ik zei dat je me niet achter moest laten.
Gelukkig ben ik heel charmant.

1111
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Hallo.

1112
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
Mag ik ook wat zeggen?

1113
01:04:20,333 --> 01:04:22,500
Clóvis, ik ben niet boos op je…

1114
01:04:22,583 --> 01:04:25,458
…want ik liep weg
met alleen mijn kleren…

1115
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
…en nu ben ik hier
en zie ik er prachtig uit…

1116
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
…in een van de grootste steden,
São Paulo…

1117
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
…en ik ben op zoek naar betere kansen…

1118
01:04:35,375 --> 01:04:37,375
…als je begrijpt wat ik bedoel.

1119
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
Lohane, waar ben je?
-Waar ben ik?

1120
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Op Oscar. Oscar Freire.

1121
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Je had geen waanideeën, je hebt gelijk.
We zijn familie.

1122
01:04:48,583 --> 01:04:50,125
Familie maakt ruzie, toch?

1123
01:04:50,208 --> 01:04:54,958
Ze worden boos en zeggen
dat ze niet meer met elkaar willen praten.

1124
01:04:55,041 --> 01:04:57,750
Half uurtje later is alles goed.
-Half uurtje?

1125
01:04:58,416 --> 01:05:01,708
Ik heb een helse nacht alleen doorgebracht
in São Paulo.

1126
01:05:01,833 --> 01:05:04,291
Ik heb vreselijke dingen gezien.
-Luister.

1127
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Ik moest dingen regelen
en een plek vinden waar we konden blijven.

1128
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
En nu ben ik hier om je
naar een appartement te brengen.

1129
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
Heb je dat al geregeld?
-Ik heb connecties.

1130
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Kom op,
want we zijn echt broer en zus.

1131
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
We zijn familie
en ik heb een voorstel voor je.

1132
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
Een voorstel?

1133
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Onze laatste zwendel samen.

1134
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Een grote.

1135
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Ik wist het, Clóvis.

1136
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Toen je over broer en zus en familie
begon, wist ik dat je iets van plan was.

1137
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Helaas kan ik dat niet.

1138
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Ik heb iets dat
niet uitgesteld kan worden, mijn leven.

1139
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
Ik kan het niet missen.

1140
01:05:41,666 --> 01:05:46,458
Als ik hier zonder jou 24 uur kon
overleven, overleef ik hier de hele maand.

1141
01:05:46,541 --> 01:05:47,958
Het gaat niet om overleven.

1142
01:05:48,041 --> 01:05:51,708
Ik heb het over iets groots.
Heel veel geld.

1143
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Onmogelijk. Hoeveel?

1144
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Je weet dat ik altijd graag tekende.

1145
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
Uiteindelijk werd ik een goede schilder.

1146
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
Zo goed
dat ik beroemde schilderijen kon namaken.

1147
01:06:10,125 --> 01:06:14,125
Ik nam contact op met een senator
die deze schilderijen graag kocht.

1148
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
Toen verkocht ik hem
een nep-schilderij voor goed geld.

1149
01:06:18,458 --> 01:06:22,416
Maar die man brak in mijn appartement in,
pakte al zijn geld terug…

1150
01:06:22,500 --> 01:06:25,625
…en stal het geld dat ik verdiend had
met de verkoop van Christus.

1151
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
Daarom vluchtte ik toen ik je aanreed.

1152
01:06:32,083 --> 01:06:35,875
Een kunstvervalser?

1153
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Ja.

1154
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
Mijn god.

1155
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Je blijft me verbazen.

1156
01:06:41,375 --> 01:06:44,916
We verkopen hem een nieuw schilderij.
En hij betaalt goed.

1157
01:06:45,000 --> 01:06:48,333
Ik zal alles perfect doen, zoals altijd.

1158
01:06:48,416 --> 01:06:52,875
Maar hij kent me en heeft me belazerd,
dus ik heb een nieuw mannetje nodig.

1159
01:06:52,958 --> 01:06:56,041
Of een nieuw meisje. Jij, schat.

1160
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
Nee. Echt niet.

1161
01:06:58,833 --> 01:07:03,791
Wil je zaken doen met de hoge pief
die jou belazerd heeft?

1162
01:07:04,375 --> 01:07:09,208
Wat moet ik doen, van een brug springen?
Gorgelen met Tietês-water? Echt niet.

1163
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
Wat wil je nog meer?
-Deze keer werkt het.

1164
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Je moet het schilderij verkopen
en het geld krijgen.

1165
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Vertrouw me.

1166
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Het is de laatste zwendel.

1167
01:07:20,125 --> 01:07:21,833
We krijgen een beter leven.

1168
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Vertrouw me.

1169
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
Krijg ik de helft van het geld?
-Natuurlijk.

1170
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Je kunt een gloednieuwe snackwagen kopen
en nog veel meer.

1171
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Nee, die koop jij met jouw deel,
zoals beloofd.

1172
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Je geeft me mijn deel en dan koop je
een snackwagen van jouw geld.

1173
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
Slimmerik.
-Ik heb een goede leraar gehad.

1174
01:07:45,291 --> 01:07:46,291
Prima.

1175
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Deal.

1176
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1177
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Een van de belangrijkste schilderijen
in de kunstgeschiedenis.

1178
01:07:54,791 --> 01:07:57,833
Op een veiling gekocht
voor 2,5 miljoen dollar.

1179
01:07:57,916 --> 01:08:00,958
Meer dan zes miljoen real.
-Te duur.

1180
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
Nu is het $30 miljoen waard.
-Verdomme. 30?

1181
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
En mijn burgers kosten drie per stuk.

1182
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Geschilderd door Tarsila do Amaral.

1183
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
Tarsila? Wie is zij?

1184
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila was modern.

1185
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Ik zie mezelf ook als modern, Clóvis.

1186
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
Ze had een schone techniek.
-Ik heb die techniek onder de knie.

1187
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Mijn rekening is schoon.

1188
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Luister, schrijf op
dat ze een Brazielhout-fase had.

1189
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Wat een bofkont.

1190
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Ik ben nooit uit die fase gekomen.

1191
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Ik zit al eeuwen in die fase
en heb nog nooit buitenlands hout gezien.

1192
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Luister even.

1193
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Je moet overtuigend zijn.

1194
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
Oké.
-Oké?

1195
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Ik schilder nu een Portinari.

1196
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Wie?

1197
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Meid…

1198
01:08:47,500 --> 01:08:51,291
Impressionisme, expressionisme,
kubisme en surrealisme, vooruit.

1199
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Impressionisten geven hun impressie
van de realiteit. Het is saai.

1200
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Expressionisten uiten hun lijden,
hun emoties.

1201
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Ze worden dronken
en hun schilderijen zijn wankel. Leuk.

1202
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Wat is er?

1203
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
Creatieve crisis.
-Economische crisis.

1204
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
Iemand kan geen creatieve crisis hebben
zonder geld.

1205
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Schilder iets.

1206
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Ik weet het. Wil je dat ik je muze ben?

1207
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Goedkope erotiek? Ben je gek?

1208
01:09:29,791 --> 01:09:32,958
Mijn crisis zal eeuwig duren.
Ga studeren, Lohane.

1209
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: Spaanse kubist, miljonair.

1210
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Ik: Braziliaan, oplichter, een puinhoop.

1211
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Geweldig.

1212
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Afschuwelijk.

1213
01:10:03,916 --> 01:10:07,541
Ik ben niet klaar.
Ik haal alles door elkaar. Vreselijk.

1214
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Zeg gewoon wat ik zei.

1215
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Dat hij geïnteresseerd is in werken
met artistieke en financiële waarde…

1216
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
…en dat je iets voor hem hebt.

1217
01:10:15,500 --> 01:10:17,250
Ik weet niet wat het is.

1218
01:10:17,333 --> 01:10:21,166
Ik heb zoveel gelogen.
Ben ik nu eerlijk? Ik voel me ziek.

1219
01:10:21,916 --> 01:10:23,000
Geef me wat water.

1220
01:10:25,875 --> 01:10:27,916
Smaak is goed, maar geld is geld.

1221
01:10:28,000 --> 01:10:30,833
Je vindt een Picasso in je woonkamer
misschien niks…

1222
01:10:30,916 --> 01:10:33,750
…maar een Picasso op je bankrekening
is geweldig.

1223
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Ja, ik doe het. Ik stuur hem nu.

1224
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Momentje.

1225
01:10:39,666 --> 01:10:40,541
Klaar.

1226
01:10:41,125 --> 01:10:42,375
Maar wees discreet.

1227
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Doe alsof je naaktfoto's hebt gekregen.

1228
01:10:46,000 --> 01:10:47,250
Dat is ook zo…

1229
01:10:47,333 --> 01:10:50,291
…want de kunstenaar stript voor de kunst.

1230
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Ik zei toch dat het geweldig is.

1231
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
Dertigduizend?
-Honderd.

1232
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
Nee, het spijt me. Dat is één deel.

1233
01:11:00,666 --> 01:11:03,625
Het kost 100,
maar ik verkoop het jou voor 90.

1234
01:11:04,166 --> 01:11:06,708
Of geen deal. Sta erop.
-Of geen deal.

1235
01:11:06,791 --> 01:11:08,083
Sta erop.

1236
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
Dus?

1237
01:11:16,000 --> 01:11:16,833
Geen deal.

1238
01:11:17,583 --> 01:11:18,708
Klootzak.

1239
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Ik ben afgewezen voor iets
wat ik niet eens wilde, Clóvis.

1240
01:11:24,375 --> 01:11:26,875
Het is allemaal jouw schuld. Wat nu?

1241
01:11:32,000 --> 01:11:34,208
'Vijftig mille en het is een deal.'

1242
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Goed.

1243
01:11:53,083 --> 01:11:55,625
Kun je me horen, Clóvis?
-Luid en duidelijk.

1244
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
Doe alsof je een eerlijk persoon bent.

1245
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
Gaat niet, ik ben oneerlijk geboren.

1246
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Geef geen antwoord.
Ze denken dat je gek bent.

1247
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Dat doen ze al.

1248
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Ik ben een medium,
ik ben hier voor uw familie.

1249
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
De overledene is net in de hemel,
alles is in orde.

1250
01:12:14,541 --> 01:12:16,166
Jullie energie is troebel.

1251
01:12:16,250 --> 01:12:17,666
Ik bid voor jullie.

1252
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
Verdomme.

1253
01:12:19,833 --> 01:12:23,500
Ben je dood of leef je nog?
Er komt een man aan, leeft hij nog?

1254
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Dat is Fortunato.

1255
01:12:27,166 --> 01:12:28,208
Fortunato. Aangenaam.

1256
01:12:28,291 --> 01:12:32,333
Niet doen, we weten niet of je nog leeft.
Je bent net een geest.

1257
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
São Paulo werd gebouwd
op een inheemse begraafplaats.

1258
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo is een dubbele begraafplaats.

1259
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
De energie hier is zo troebel.

1260
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Ik krijg er kippenvel van. Wat is dat nou?

1261
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Ik kom voor het schilderij.

1262
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Daarover gesproken,
ik ben niet de vervalser.

1263
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Ik ben een medium en ik gebruik
spiritualiteit om te schilderen.

1264
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
Zonder handen,
het is een unieke techniek.

1265
01:12:56,625 --> 01:12:59,333
Ik schilder met mijn voeten en ik doe…

1266
01:13:00,375 --> 01:13:02,250
Je moet het zien.

1267
01:13:02,333 --> 01:13:07,375
Het maakt me niet uit of je ze schildert
of niet. Waar is het schilderij?

1268
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
Wat was dat, Lohane?
-Wat?

1269
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Wat?
-Ja.

1270
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Ja.

1271
01:13:13,875 --> 01:13:16,583
Te veel mensen praten tegelijk.

1272
01:13:16,666 --> 01:13:20,166
Het spijt me. Ik heb een goede verbinding,
ze zijn dichtbij.

1273
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Er liggen hier grote kunstenaars begraven.
Ze praten tegen me.

1274
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
Ze zijn erg blij met onze deal.
Het is de deal van je leven of dood.

1275
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Grapje.

1276
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Zeg dat er iets in je oog zit.

1277
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
Wat is hier aan de hand?
-Ik heb iets in mijn ogen.

1278
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Mijn ogen. Er zit iets in.

1279
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
Waarom kijkt die dakloze naar ons?
-Wat? Dakloze?

1280
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
Die daar?

1281
01:13:48,500 --> 01:13:50,666
Ik had hem niet gezien.

1282
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Begraafplaatsen hebben bedelaars.

1283
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Het zijn de voodoo-offers.

1284
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Ze eten de offers
omdat ze geen eten hebben.

1285
01:13:57,875 --> 01:14:03,208
Het is voedsel voor de heiligen. Heerlijk.
Gumbo, stoofpot. Het is hemels.

1286
01:14:03,666 --> 01:14:05,166
Sorry.
-Ik vraag het nog een keer.

1287
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
Ken je die dakloze?
-Hoe moet ik hem kennen?

1288
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
Dat is absurd.
Niemand kent een dakloze.

1289
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
Wie belt ze op om iets te gaan drinken?

1290
01:14:16,416 --> 01:14:19,666
Dat bestaat niet.
Laten we ter zake komen. Uw Portinari.

1291
01:14:31,416 --> 01:14:32,958
Ik zei dat het zou werken.

1292
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
We zijn een team, een duo.

1293
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Ja, we zijn een duo.

1294
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Laten we een duet zingen.
Niet in ons eentje zingen.

1295
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Je zei dat we een duo waren.

1296
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
Welk duo zijn we?
-Sandy en Junior natuurlijk.

1297
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
Die zijn ook broer en zus.
-Ik ben Sandy.

1298
01:14:54,333 --> 01:14:56,333
Ik zei het eerst.
-Natuurlijk niet.

1299
01:14:56,416 --> 01:14:58,875
Ik ben Sandy, ik ben een meisje.
Jij bent Junior.

1300
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
Ik wil Junior niet zijn.

1301
01:15:00,541 --> 01:15:03,041
Dat hoeft niet.
Ik heb niks met hem.

1302
01:15:03,125 --> 01:15:05,125
Ik ben meer als Sandy.

1303
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Ik ben Sandy, sorry.

1304
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Sandy en Sandy.
Ik ben geen Junior omdat jij Sandy bent.

1305
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Oké, Sandy en Sandy.

1306
01:15:13,166 --> 01:15:15,708
We vertellen de maatschappij
dat we geen regels volgen.

1307
01:15:15,791 --> 01:15:19,500
We doen wat we willen.
-Mooi, laten we wat drinken, Sandy.

1308
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>ik heb besloten</i>
<i>mijn kaarten op tafel te leggen</i>

1309
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>ik heb besloten achter je aan te gaan</i>

1310
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>en ik laat je zien dat ik gek ben</i>

1311
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>op jou</i>

1312
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>denk na</i>

1313
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>over wat je tegen me gaat zeggen</i>

1314
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>ik wil dat iemand van me houdt</i>

1315
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>denk na</i>

1316
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>over wat je gaat doen</i>

1317
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>zodat je me geen pijn doet</i>

1318
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>ik zal altijd van je houden.</i>

1319
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>ik ben gek op je</i>
<i>en het is serieus</i>

1320
01:16:11,166 --> 01:16:13,250
<i>ik ben gek op je</i>
<i>en het is serieus</i>

1321
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>ik ben gek op je</i>
<i>en het is serieus</i>

1322
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>kom naar me toe</i>

1323
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>laten we gelukkig zijn</i>

1324
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
Goedemiddag.

1325
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Welkom bij dit mooie evenement.
Jullie maken het mooi.

1326
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Ik zie dat we hier vanmiddag
vooraanstaande mensen hebben…

1327
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
…maar de ster van het evenement…

1328
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
…is een zeldzaam werk van Portinari.

1329
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Laten we het bekijken. Alsjeblieft.

1330
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Wat een prachtig schilderij.
Ik heb kippenvel.

1331
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Lang geleden dat ik
een Portinari van zo dichtbij heb gezien.

1332
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
De eigenaar van dit zeldzame kunstwerk…

1333
01:18:23,291 --> 01:18:26,541
…is een eminente persoonlijkheid
in Brazilië…

1334
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
…senator Afonso Narcos,
die vandaag bij ons is.

1335
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Senator, sta op.

1336
01:18:33,583 --> 01:18:35,458
Mooi pak, senator.

1337
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Dank u. Ga maar zitten.

1338
01:18:38,500 --> 01:18:44,833
Het eerste bod voor ons meesterwerk,
bepaald door onze taxateurs…

1339
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
…is 800,000 real.

1340
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
Iemand?

1341
01:18:50,000 --> 01:18:53,750
Een miljoen. Prachtig.
Een miljoen. Wie biedt meer?

1342
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
We hebben een enthousiasteling.
1,2 miljoen.

1343
01:18:58,083 --> 01:18:59,291
Wie biedt meer?

1344
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
1,4 miljoen.

1345
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Wees voorbereid, Clóvis. Het is tijd.

1346
01:19:04,208 --> 01:19:06,666
Vul mijn glas.
-Vraag het een andere ober.

1347
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Nu, Clóvis.

1348
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, nee. Wat doe je hier?

1349
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
Wat doe jij hier?
-Eenmaal…

1350
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Hoe ben je hier gekomen?

1351
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Ik ben je gevolgd.

1352
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Ga weg. Geloof me, dat is het beste.

1353
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Moet ik jou geloven, Clóvis?

1354
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
Wat verberg je?

1355
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Ik verberg je voor de politie. Ga weg.

1356
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Pardon.

1357
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Wie biedt meer?
Daar hebben we 2,3 miljoen.

1358
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
Iemand?

1359
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
2,6 miljoen real.

1360
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Iemand? 2,8 miljoen.

1361
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Het is een nek-aan-nekrace.

1362
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Wie biedt meer?

1363
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
Drie miljoen hier.

1364
01:19:52,916 --> 01:19:56,000
Koopt de man die het van mij gekocht heeft
het terug?

1365
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Wat ben je van plan?

1366
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Verkocht aan de heer hier. Gefeliciteerd.

1367
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Een applaus.

1368
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Ik kan het nu niet uitleggen. Ga weg.

1369
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
Pas als je alles uitlegt.

1370
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Je staat me in de weg. Vooruit.

1371
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Stop.

1372
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Een momentje.

1373
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Ik heb wat voor jullie.

1374
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Waarom onderbreekt een ober de veiling?

1375
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
En mensen waarderen kunst niet?

1376
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Wilt u bieden?
Hebt u zich opgegeven?

1377
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
Daar kom ik niet voor.

1378
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
Ik heb iets te bieden.

1379
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Als dit schilderij drie miljoen waard is,
vertel me dan iets.

1380
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Hoeveel is dit dan waard?

1381
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Wat? Een nep-replica?

1382
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Welke? Die van mij of die van de senator?

1383
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
Of allebei?

1384
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
Welke is nepper?

1385
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
Arresteer hem.
-Hij is gek. Beveiliging.

1386
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Attentie. De veiling is voorbij.
Dit is de politie.

1387
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Wat?

1388
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
Wat gebeurt er?

1389
01:21:02,083 --> 01:21:04,875
Vertrek alstublieft
rustig en georganiseerd.

1390
01:21:04,958 --> 01:21:06,583
Ik neem verklaringen af.

1391
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
U niet, senator. Wacht even.

1392
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Wacht even, ja.

1393
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Blijf staan.

1394
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senator, ik ben de politiechef.

1395
01:21:15,333 --> 01:21:16,791
Het spijt me…

1396
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
…maar ik heb een tip gekregen
over witwaspraktijken…

1397
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
…met uw schilderij.

1398
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Niet dat u erbij betrokken bent…

1399
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
…maar er is bewijs
dat dit schilderij nep is.

1400
01:21:28,750 --> 01:21:32,125
Ik ben federaal senator.

1401
01:21:32,208 --> 01:21:34,125
Ik heb privileges.

1402
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
Echt?
-Geen zorgen.

1403
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Ik werk mee
om deze situatie op te helderen.

1404
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Sta me toe.

1405
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Hij betaalde 50 duizend
voor het schilderij…

1406
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
…zodat hij er legaal
drie miljoen voor kreeg.

1407
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Corrupt geld van onbekende herkomst
zou legaal op zijn rekening komen.

1408
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Commissaris, alstublieft,
u kunt met mijn advocaten spreken.

1409
01:21:56,083 --> 01:21:59,333
Ik vertrouw het rechtssysteem.
-Arresteer je hem niet?

1410
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
Arresteer hem. Anders doe ik het.
-Nee.

1411
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
Je doet me pijn.
-Ik doe een burgerarrest.

1412
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
Arresteer hem.
-Chef.

1413
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Wat is er aan de hand?

1414
01:22:07,750 --> 01:22:08,958
Nee, niet zij.

1415
01:22:09,041 --> 01:22:11,208
De senator gaat vrijuit, maar zij niet?

1416
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Het is wat het is.

1417
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Je beloofde een witwasplan
met valse schilderijen en een senator.

1418
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Senatoren zijn onaantastbaar.
Wie blijft over?

1419
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
De vervalser en de ontvanger.

1420
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Weet je niet dat de zwaksten
altijd gepakt worden?

1421
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
Dat was niet de deal.
-Ik heb een deal met jou gesloten.

1422
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Jij hebt haar erbij betrokken.

1423
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Als je eerlijk was geweest,
had ik geholpen.

1424
01:22:34,541 --> 01:22:40,791
Ik kan niet met lege handen terug.
Ik moet aan mijn promotie denken. Toch?

1425
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
Neem haar mee.
-Ze is een fatsoenlijk mens.

1426
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
Ze werkt, ze heeft een snackwagen.
-Ja.

1427
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Ze is een vechter. Ik liet haar het doen.

1428
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Je zei dat alles klaar was.

1429
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Ik zei al dat ik een risico ben.

1430
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Gebruik alles maar tegen mij,
maar laat haar gaan.

1431
01:23:04,250 --> 01:23:07,750
Haal me uit de maatschappij
en weg bij de mensheid…

1432
01:23:09,791 --> 01:23:12,458
…maar neem me
de enige van wie ik hou niet af.

1433
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Wat is dit, een soap?
Wat zijn jullie van elkaar?

1434
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Broer en zus.

1435
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}18 MAANDEN LATER

1436
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
Ik heb mijn tijd uitgezeten.

1437
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
De rechtbank veroordeelde me…

1438
01:24:01,291 --> 01:24:05,666
…tot acht jaar gevangenisstraf,
maar verlaagde mijn straf geleidelijk.

1439
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
Hij werd in eerste instantie gereduceerd
voor het oplossen van mijn misdaad.

1440
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
Toen werd het nog minder.

1441
01:24:12,958 --> 01:24:14,958
Er waren zo veel beroepen…

1442
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
…dat ik volgens mij vrijgelaten werd
om de wet te helpen.

1443
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
En als je vindt dat mijn straf kort was…

1444
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
…zelfs met al het bewijs…

1445
01:24:24,208 --> 01:24:26,416
…kwam de senator met alles weg.

1446
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
Niet te geloven.

1447
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
DE ZWENDELAARS

1448
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Alsjeblieft.

1449
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
De Dubbele Zwendel bestaat uit
twee burgers, kaas, sla en tomaat.

1450
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
De Bajesklant is een kipburger
met onze speciale saus.

1451
01:25:02,416 --> 01:25:07,083
Veganistische Fraude smaakt naar vlees,
maar het is aubergine met barbecuesaus.

1452
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
En de Boevensalade is gemaakt met tofoe.

1453
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
Ik vind het niks.
-Ik wel.

1454
01:25:11,750 --> 01:25:12,833
Echt?
-Ja.

1455
01:25:12,916 --> 01:25:14,291
Maak er twee van.
-Twee?

1456
01:25:14,375 --> 01:25:16,791
Twee Boevensalades, Lohane.

1457
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
Komt eraan.

1458
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Dit is een goed servetje. Het is geweldig.

1459
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Ik ben er trots op
om goede producten te serveren.

1460
01:25:30,041 --> 01:25:32,166
Hier hebben we barbecuesaus en mayo.

1461
01:25:32,250 --> 01:25:34,125
Echte mayo. Superlekker.

1462
01:25:34,208 --> 01:25:35,375
Geniet ervan.
-Bedankt.

1463
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Van Boevensalade is nog nooit
iemand ziek geworden.

1464
01:25:38,125 --> 01:25:40,166
Sommige dingen zijn veel erger.

1465
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
Wees niet lui, Clóvis.

1466
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Aan het werk, schat.

1467
01:25:44,541 --> 01:25:47,083
We moeten de rekeningen betalen.
-Ik werk.

1468
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
Zie je dat niet? Ik werk.

1469
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
Wil je nog iets bestellen?
Kijk, ik werk.

1470
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Ga je broodjes maken.

1471
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Schrijf op dat ze
een Brazielhout-fase had.

1472
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Ongelooflijk.

1473
01:26:17,083 --> 01:26:21,083
{\an8}Impressionisten geven hun impressie
van de realiteit, van schoonheid.

1474
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}Het is saai.
-Het is saai.

1475
01:26:25,708 --> 01:26:27,333
{\an8}Ben je uit de kast gekomen?

1476
01:26:27,541 --> 01:26:29,375
{\an8}Ben je al uit de kast gekomen?

1477
01:26:36,500 --> 01:26:40,708
{\an8}Kaas-Lohane, kip-Lohane,
Lohane-salade en Ho…

1478
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Vanaf het begin.

1479
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}Nog eens.

1480
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
{\an8}Geen vergunning,
ik kan geen eten verkopen…

1481
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
{\an8}…maar je kunt niet…

1482
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}Wacht.
-Laten we teruggaan.

1483
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}Geweldig feest.
-Het is waardeloos.

1484
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
{\an8}Wacht, gast.

1485
01:27:00,250 --> 01:27:03,625
{\an8}Laat los. Waarom gaan we weg?
Laten we teruggaan.

1486
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}Blijf bij me.
-Laat los.

1487
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}Laat mijn arm los.
-Nee.

1488
01:27:10,666 --> 01:27:11,750
{\an8}We gaan slapen.

1489
01:27:26,583 --> 01:27:27,666
{\an8}Ik probeer het.

1490
01:27:30,625 --> 01:27:35,166
{\an8}De luchtmacht stuurde ons hierheen en jij
stuurt ons terug naar de luchtmacht?

1491
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Wat moeten we doen?

1492
01:27:39,166 --> 01:27:42,916
{\an8}Je verkoopt nepmayonaise.
-Pas op.

1493
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Hij is los.

1494
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}In godsnaam, niet doen.

1495
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Ik wilde arts worden.

1496
01:27:56,750 --> 01:27:57,833
{\an8}Het probleem…

1497
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}…tussen mijn huidige zelf
en mijn arts-zelf is…

1498
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Sorry.

1499
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}Maak er twee van.
-Twee? Twee Salade…

1500
01:28:18,916 --> 01:28:19,750
{\an8}Dag.

1501
01:28:20,166 --> 01:28:21,500
{\an8}Je liet je microfoon vallen.

1502
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}En luister, als ik overleving…

1503
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}Als ik 'overleving'.
-'Overleving'.

1504
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Onze laatste zwendel samen, een grote.

1505
01:28:36,458 --> 01:28:38,041
{\an8}Ik wist het, weet je dat?

1506
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Ik wist het…

1507
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Ik wist het, weet je dat?

1508
01:34:32,791 --> 01:34:35,208
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen



