1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:23,958 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:02:28,791 --> 00:02:31,291
Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Oletko puhunut isäsi tyttöystävälle?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
Etkö sinä ole isän tyttöystävä?
-Isän tyttöystävä on Jussara-täti.

7
00:02:38,708 --> 00:02:39,958
Ole tarkka.

8
00:02:40,458 --> 00:02:44,166
Äiti ja isä eivät ole enää yhdessä.
Asut heidän kanssaan.

9
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Jussara-täti on hyvin rikas!

10
00:02:47,166 --> 00:02:48,875
Näin on parempi.

11
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Äiti ei kuitenkaan jätä sinua.

12
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Haluan vain sinun saavan kaiken.
Ymmärrät vielä.

13
00:03:00,875 --> 00:03:02,125
<i>En ymmärtänyt häntä.</i>

14
00:03:02,208 --> 00:03:06,166
<i>Mutta ymmärrän perheongelmia.</i>
<i>Minulla niitä riitti.</i>

15
00:03:06,916 --> 00:03:09,833
<i>Äitini jätti minut</i>
<i>isän ja Jussara-tädin luokse.</i>

16
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Paljon onnea vaan</i>

17
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Esitä toive!

18
00:03:14,750 --> 00:03:17,458
<i>Sitten isäni lähti</i>
<i>ja jätti minut Jussaralle.</i>

19
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
Sammuta se!
<i>-Hän nai Dirceun.</i>

20
00:03:20,833 --> 00:03:22,208
Esitä toivomus.

21
00:03:22,875 --> 00:03:24,291
Vauhtia, Clóvis.

22
00:03:26,666 --> 00:03:29,625
Jee!
-<i>Sitten Jussara-täti jätti minut.</i>

23
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
Sammuta se!
<i>-Dirceu nai Soninhan.</i>

24
00:03:31,791 --> 00:03:35,000
Esitä toive, nopeasti.
-Vauhtia, poika.

25
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
Hyvä.
<i>-Sitten Soninha jätti hänet.</i>

26
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Sitten asuin Soninhan ja Rubensin…</i>

27
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Lauletaan hänelle "Paljon onnea vaan"!

28
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Lohane!
<i>-…Lohanen isän luona.</i>

29
00:03:48,625 --> 00:03:50,208
Haluan kuvan!

30
00:03:50,291 --> 00:03:53,291
Ei, Clóvis! Jää, kuulut perheeseen!

31
00:03:53,375 --> 00:03:55,500
<i>Tuo on Lohane, Rubensin tytär.</i>

32
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Tulimme aika hyvin toimeen.</i>

33
00:03:57,708 --> 00:04:02,083
<i>Pisimmän jakson vietin siellä.</i>
<i>Kasvoimme yhdessä. Pidin hänestä.</i>

34
00:04:05,291 --> 00:04:09,416
<i>Ajan kuluessa lähdin elämään yksin,</i>
<i>heti kun pystyin.</i>

35
00:04:09,500 --> 00:04:10,708
15 VUOTTA MYÖHEMMIN

36
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
<i>Millä eläisin?</i>

37
00:04:14,500 --> 00:04:17,166
<i>Osasin maalata hyvin.</i>

38
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
<i>Ajan myötä minusta tuli todella hyvä.</i>

39
00:04:21,791 --> 00:04:24,791
<i>Osasin maalata oikeita taideteoksia.</i>

40
00:04:26,791 --> 00:04:31,041
<i>Taideteoksia, jotka olivat väärennettyjä.</i>

41
00:04:33,416 --> 00:04:37,083
<i>Sitten tapasin suuren kihon,</i>
<i>joka osti sellaisia töitä.</i>

42
00:04:37,666 --> 00:04:43,041
Tämä on hieno!
Se on maailmankuulun taiteilijan teos.

43
00:04:43,125 --> 00:04:46,916
Kaikki Pariisissa, Milanossa
ja New Yorkissa tuntevat hänet.

44
00:04:47,416 --> 00:04:48,916
Maksan puolet hinnasta.

45
00:04:49,000 --> 00:04:52,583
Mitä? Sovimme jo arvosta.<i> </i>Tiedät sen!

46
00:04:53,375 --> 00:04:54,750
Maksan puolet hinnasta.

47
00:04:55,541 --> 00:04:59,208
Ei käy.
Tule, kulta. Taide ei ansaitse tuota.

48
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, mitä täällä tapahtuu?

49
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
Huutokauppasopimus.
-Sopimus?

50
00:05:03,375 --> 00:05:05,791
Hän haluaa maksaa puolet hinnasta.

51
00:05:05,875 --> 00:05:09,125
Hajotanko teoksen ja myyn hänelle puolet?

52
00:05:09,625 --> 00:05:13,041
Fortunato, maksa hänelle oikea hinta.

53
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Kiitos, senaattori.

54
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Kiitos paljon, olette hyvä mies.

55
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Jos tarvitsette jotain, kysykää minulta.

56
00:05:21,750 --> 00:05:25,750
Tuo Portinarin teos huutokaupattiin
viisinkertaisella hinnalla.

57
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Hienoa. Puhu Fortunatolle.

58
00:05:27,583 --> 00:05:30,958
<i>Myin hänelle maalauksen hyvällä hinnalla.</i>

59
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Katso.

60
00:05:32,958 --> 00:05:35,875
Isä rakastaa sinua, mutta näin on paras.

61
00:05:37,416 --> 00:05:40,541
Kiitos, senaattori. Olette hyvin antelias.

62
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Nähdään pian.

63
00:05:54,041 --> 00:05:58,500
<i>Päiväni oli vasta alkamassa.</i>
<i>Huijari ei toimi vain kerran.</i>

64
00:06:02,125 --> 00:06:03,166
Apua!

65
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
Apua!

66
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
Apua!
-Mikä hätänä?

67
00:06:08,500 --> 00:06:10,625
Voiko joku tulla tänne?

68
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
Häiritseekö joku teitä?

69
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
Kärpänen lensi tänne ja ui kaakaooni.

70
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Melkein nielaisin sen.
Onneksi sylkäisin sen.

71
00:06:20,500 --> 00:06:22,458
Hoidan asian.
-Olkaa hyvä.

72
00:06:23,583 --> 00:06:25,541
Meillä on ongelma.
-Mikä?

73
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Kärpänen lensi hänen juomaansa.

74
00:06:28,583 --> 00:06:32,500
Pahoittelen. Vältetään ikävyyksiä.
-Kyllä.

75
00:06:32,583 --> 00:06:36,458
Talo tarjoaa kaakaon.
-Kaakaon?

76
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Tarjoaako talo vain kaakaon? Hauskaa!

77
00:06:41,416 --> 00:06:46,125
Entä loput?
-Loppu on koko ruokalista. Söitte kaiken.

78
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Jopa kärpäsen!

79
00:06:47,375 --> 00:06:51,250
Hyvät naiset ja herrat,
pieni hetki. Kuunnelkaa.

80
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Kuuntele, hölmö nainen.

81
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Anteeksi, että häiritsen aamiaistanne,

82
00:06:56,125 --> 00:06:59,875
mutta valitettavasti
meille tarjotaan kärpäsiä Brasiliassa.

83
00:07:00,375 --> 00:07:04,083
Ette voi lähteä maksattamatta ateriaanne.

84
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Maksan sen, se ei ole ongelma.
Se maksaa teille paljon.

85
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Minä maksan.
En tarvitse hyväntekeväisyyttä.

86
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
Haluan oikeutta.
-Siivoa se.

87
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Älkää sotkeko rikospaikkaa. Onko selvä?

88
00:07:19,208 --> 00:07:22,000
Haluan
rikosteknisen tutkinnan. Hoidan sen.

89
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
En voi. Tämä on surullista.

90
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Se kuoli näin kauniina aamuna.
Näittekö sen?

91
00:07:34,041 --> 00:07:38,125
Se lensi vapaana.
Mikä äkillinen ja tarpeeton kuolema!

92
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Tapoin sen! Olen murheen murtama!

93
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Raukkaparka!

94
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Anna anteeksi, Buddha!

95
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Kaikki hyvin.
Teidän ei tarvitse maksaa mitään.

96
00:07:51,500 --> 00:07:53,208
Talo tarjoaa, sopiiko?

97
00:07:54,125 --> 00:07:59,000
Voitte lähteä nyt.
-Hienoa. Vältetään ikävyydet.

98
00:07:59,083 --> 00:08:01,250
Toki.
-Annan teille anteeksi.

99
00:08:03,458 --> 00:08:07,333
<i>En häpeä.</i>
<i>Ihmiset huijaavat meitä koko ajan.</i>

100
00:08:07,833 --> 00:08:09,833
<i>Miksi maksaisin paljon ruoasta?</i>

101
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Huijaus toisensa jälkeen</i>
<i>on johtanut minut tähän,</i>

102
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>elämäni tärkeimpään päivään.</i>

103
00:08:20,750 --> 00:08:25,875
Tämä on viimeinen kerta,
kun autan sinua huijauksissa. Nyt riitti.

104
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Hienoa.

105
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Tämä on viimeinen päivä.
Olen saanut tarpeeksi.

106
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Sanot aina niin.

107
00:08:32,708 --> 00:08:36,458
Viikon päästä pyydät palvelusta.
Tunnen sinut, Clóvis.

108
00:08:36,541 --> 00:08:40,000
Myin "Kristuksen".
-Minkä "Kristuksen"?

109
00:08:40,083 --> 00:08:42,875
"Kristus Lunastajan".
<i>-</i>Valehtelet!

110
00:08:42,958 --> 00:08:45,708
Kuka ostaisi sen patsaan?

111
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Joku huijari,
joka haluaa hyötyä maan kriisistä.

112
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Tein Brasilialle palveluksen varastamalla
korruptoituneelta liikemieheltä.

113
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Älä viitsi, Robin Hood.

114
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Lisäksi sinulla ei ole rohkeutta siihen.

115
00:08:59,458 --> 00:09:01,791
Näytän sinulle. Minulla on asiakirjat.

116
00:09:02,291 --> 00:09:04,708
Uskallan sanoa, että tämä on väärennös.

117
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Loin nettisivun, jolla oli koodi,
jotta he voivat tarkistaa sen.

118
00:09:09,000 --> 00:09:10,541
Kaikki on siellä.

119
00:09:10,625 --> 00:09:11,750
"KRISTUS<i> </i>LUNASTAJA"

120
00:09:11,833 --> 00:09:13,416
Eikö sinua hävetä?
-Ei.

121
00:09:14,083 --> 00:09:18,166
Sanoin, että se on valtionsalaisuus
ja luottamuksellista.

122
00:09:18,250 --> 00:09:22,125
Sanoin, että hallitus ei paljasta sitä
välttääkseen protestit.

123
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
Lehdistölle maksetaan,
mutta se kritisoi pelastuakseen.

124
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Pyysin lahjuksia pormestarille, itselleni,

125
00:09:29,083 --> 00:09:33,500
kuvernöörille ja itselleni uudestaan,
jotta voin tehdä sopimuksen.

126
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
Hyväksyivätkö he ne?
-Tietysti.

127
00:09:35,583 --> 00:09:38,500
Sopimukseen ilman lahjontaa
ei voi luottaa.

128
00:09:39,000 --> 00:09:40,833
<i>Sata vuotta sitten Pariisissa -</i>

129
00:09:40,916 --> 00:09:46,333
<i>muuan mies yritti myydä Eiffel-tornin</i>
<i>yhdelle suurimmista romukauppiaista.</i>

130
00:09:46,416 --> 00:09:50,916
<i>Hän onnistui niin hyvin,</i>
<i>että palasi Ranskaan ja myi sen uudestaan.</i>

131
00:09:51,416 --> 00:09:54,208
<i>Olemme tottuneet</i>
<i>kopioimaan asioita ulkomailta.</i>

132
00:09:54,291 --> 00:09:59,000
<i>Kristuksen patsas jätettiin vartioimatta,</i>
<i>joten myin sen. Niin tein.</i>

133
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
MYYTY

134
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Tarvitsin vain korruptoituneen miehen,</i>
<i>joka halusi tehdä sopimuksen.</i>

135
00:10:04,166 --> 00:10:07,458
<i>Täällä on monia hänen kaltaisiaan.</i>
-Missä rahat ovat?

136
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
Nytkö? Päivänvalossako?
-Älä huoli, kaikki on hyvin.

137
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
Ihmiset eivät enää piilota asioita.
Mitä avoimempaa, sen parempi.

138
00:10:16,041 --> 00:10:20,458
Kaikki on myytävänä.
Amazon ei ole enää meidän.

139
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Edes kaskaat eivät puhu siellä portugalia.

140
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Missä rahat ovat?

141
00:10:28,250 --> 00:10:32,208
Miksi piilottelet niitä?
Anna se, älä ole epäilevä.

142
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Rakastan tätä maljakkoa.
Otan sen, älkää välittäkö. Heippa.

143
00:10:36,458 --> 00:10:39,250
<i>Minulla on ratkaisu kansallemme</i>

144
00:10:39,875 --> 00:10:43,083
<i>Tällaista hyvää bisnestä</i>
<i>Kukaan ei koskaan näe</i>

145
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Kaikki on valmiina</i>
<i>Tule ja ota se</i>

146
00:10:46,458 --> 00:10:50,000
<i>Ratkaisu on vuokrata Brasilia</i>

147
00:10:50,083 --> 00:10:52,416
<i>Emme maksa mistään</i>

148
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Tämä maa on vitsi. Miksi olisin vakava?</i>

149
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>Se oli hyvä huijaus.</i>

150
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
Teit sen!
-Kyllä. Kiitos tunnustuksesta.

151
00:11:07,375 --> 00:11:11,625
<i>En halua kerskua,</i>
<i>mutta hoidin sen tyylillä.</i>

152
00:11:11,708 --> 00:11:14,875
<i>Ulkomaalaiset rakastavat sitä</i>

153
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Siinä on Atlantti ja merinäköala</i>

154
00:11:17,833 --> 00:11:22,916
<i>Kaiken kokemani, kaiken vaivan</i>
<i>ja kovan työn jälkeen -</i>

155
00:11:23,000 --> 00:11:25,958
<i>elin elämäni parhaita hetkiä.</i>

156
00:11:26,041 --> 00:11:27,500
<i>Emme maksa mistään</i>

157
00:11:28,500 --> 00:11:32,083
<i>Emme maksa mistään</i>
<i>Kaikki on ilmaista</i>

158
00:11:32,666 --> 00:11:33,958
<i>On aika</i>

159
00:11:38,041 --> 00:11:42,375
<i>Koska köyhät eivät voi olla onnellisia,</i>
<i>kaikki muuttui.</i>

160
00:11:44,708 --> 00:11:47,291
Clóvis, onko televisiosi päällä?

161
00:11:47,875 --> 00:11:51,166
Tuskin. Katso uutisia. Olemme kusessa.

162
00:11:51,250 --> 00:11:56,541
{\an8}<i>Tässä kahvilassa</i>
<i>liikemiehet tapasivat miehen,</i>

163
00:11:56,625 --> 00:11:59,458
<i>joka myi heille</i>
<i>Rion "Kristus Lunastajan" -</i>

164
00:11:59,541 --> 00:12:01,833
<i>väärällä nimellä Livio Romero.</i>

165
00:12:01,916 --> 00:12:04,791
<i>Tässä näette piirroksen epäillystä.</i>

166
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Helvetti soikoon!

167
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Hei, köriläs. Tarvitsen autoni!

168
00:12:13,166 --> 00:12:17,000
<i>Olen pahoillani, Tavinho,</i>
<i>mutta tarvitsen sitä autoa.</i>

169
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
Clóvis!
-Maksoin tästä! Olet rikoskumppanini!

170
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
Mitä? Älä viitsi, Clóvis!
-Rikoskumppani! Aivan!

171
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
<i>Nyt haen rahani ja häivyn täältä.</i>

172
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Mutta senaattori oli nopeampi</i>
<i>kuin minä ja poliisit.</i>

173
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>Oma vikani, kun sotkeuduin heihin.</i>

174
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
MENE JA OLE ONNELLINEN, POIKANI
TAIDE EI OLE SEN ARVOISTA

175
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
<i>Se mies palasi luokseni.</i>

176
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Hän murtautui kotiini</i>
<i>ja vei kaikki rahani.</i>

177
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Minun piti paeta mahdollisimman nopeasti.</i>

178
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Voi helvetti! Tapoinko sinut?

179
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
Anteeksi, en voi auttaa sinua nyt.

180
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? Pitikö sinun tulla paikalle nyt?

181
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>Onko hänellä muka huono päivä?</i>
<i>Ajatelkaa minua!</i>

182
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Tarjoan Magén parasta aamiaista
Lohane's Pointissa.

183
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
OSTA BURGERI JA SAAT LASIN MEHUA

184
00:13:50,541 --> 00:13:53,083
Burgeri tulossa!

185
00:13:54,166 --> 00:13:57,125
Annoin sinulle myös 800 lautasliinaa.

186
00:13:57,208 --> 00:13:59,500
Ne ovat melko halpoja.

187
00:13:59,583 --> 00:14:03,750
Ei ole varaa kalliisiin servetteihin,
mutta hankin niitä vielä.

188
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
Tarjoamme herkullista mehua ilmaiseksi.
-Hienoa!

189
00:14:06,791 --> 00:14:10,458
Keinotekoista cashewpähkinän makua,
jota ei ole luonnossa.

190
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Se voisi olla ananasta.

191
00:14:14,583 --> 00:14:16,083
Se on herkullista.

192
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Naura vain!
Raadan kuin koira selviytyäkseni.

193
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Teen töitä maanantaista sunnuntaihin.

194
00:14:26,541 --> 00:14:31,333
Jos suljen tämän vaunun, on se loppuni.
Kärsimys ei pääty koskaan.

195
00:14:34,583 --> 00:14:36,041
Se on rankkaa.

196
00:14:36,875 --> 00:14:39,250
Mikä?
-Elämä.

197
00:14:39,916 --> 00:14:43,916
Magéa pitäisi tutkia. Kuuma paikka!

198
00:14:44,000 --> 00:14:49,625
Nasan pitäisi tutkia Magéa,
koska aurinko on täällä lähempänä.

199
00:14:50,208 --> 00:14:54,666
Voisin paistaa hampurilaisen kadulla,
mutta minulla on etiikkani.

200
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
<i>Mutta etiikka on monimutkainen aihe.</i>

201
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
Hyvää iltapäivää. Onko kaikki hyvin?
-Hei!

202
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Arvoisat asiakkaat.

203
00:15:04,458 --> 00:15:08,375
Löytyy juusto-Lohane, Lohane-salaatti,
kana-Lohane ja Lohane <i>light</i>.

204
00:15:08,458 --> 00:15:10,250
Puhutko vähän englantia?

205
00:15:10,916 --> 00:15:14,958
Mitä saisi olla?
-Vaunun toimilupa.

206
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Tuota, se…

207
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
Se ei ole ruokalistalla. Sitä ei löydy.

208
00:15:21,541 --> 00:15:26,083
Et voi myydä ruokaa ilman lupaa.
Minun on takavarikoitava vaunu.

209
00:15:26,166 --> 00:15:30,958
Ei, älä. Tämä on bisnekseni.

210
00:15:31,041 --> 00:15:34,666
Tuhoat elämäni. Auta minua!

211
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Ehkä pienellä kannustimella…

212
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Tajusitko?

213
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
Makeutusainetta?
-Kyllä.

214
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Voitelua.

215
00:15:45,875 --> 00:15:49,458
Auttamaan lasteni ruokkimisessa.
-Tiedän.

216
00:15:49,958 --> 00:15:51,583
Se ei ole yhtään makeaa.

217
00:15:54,083 --> 00:15:55,833
Tässä kaikki, mitä on.

218
00:15:59,333 --> 00:16:03,875
Se ei riitä minulle
ja ystävälleni Pantojalle.

219
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
Eli?
-Aion…

220
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
Etsin lisää.

221
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
Tämän kuun tulot.
-Nyt puhumme asiaa.

222
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Hyvin makeaa.

223
00:16:23,833 --> 00:16:24,958
Näkemiin.

224
00:16:26,083 --> 00:16:27,000
Mennään.

225
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Mitä helvettiä?

226
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>Mikä tilanne.</i>

227
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Tarvitsen luvan, mutta se maksaa rahaa.</i>
<i>Minun pitää työskennellä sen eteen.</i>

228
00:16:36,791 --> 00:16:41,083
<i>Hullua.</i> <i>Maksoin heille,</i>
<i>mutta en menettänyt vaunua.</i>

229
00:16:42,375 --> 00:16:46,166
<i>Mutta köyhät eivät voi olla onnellisia,</i>
<i>joten kaikki muuttui.</i>

230
00:16:46,250 --> 00:16:50,291
Älä tee sitä! Rukoilen sinua!
Vaunu on elämäni!

231
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
Älä vie sitä!
-Rauhoitu.

232
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Et saa myydä ruokaa täällä.
Meidän on vietävä se.

233
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Kyllä. Tarkoitan, ei!

234
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Kyllä vai ei?

235
00:17:00,666 --> 00:17:04,416
Kyllä, minulla ei ole lupaa,
mutta ette voi viedä vaunuani.

236
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Selvitin sen jo ystävienne kanssa.

237
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
Ystävien?

238
00:17:10,125 --> 00:17:13,166
Minulla ei ole ystäviä. Entä sinulla?
-Ei ystäviä.

239
00:17:21,416 --> 00:17:25,500
Vääriä tarkastajia?
-Heitä on paljon.

240
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
He vievät rahat kaltaisiltasi.

241
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
Olet uhri.
-Et oikeastaan ole uhri.

242
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Jos et olisi maksanut heille,
he olisivat häipyneet.

243
00:17:35,375 --> 00:17:38,916
Mutta viettekö vaunun?
-Kyllä, mutta sinulle jää rahasi.

244
00:17:39,000 --> 00:17:40,083
Mennään, Santos.

245
00:17:42,958 --> 00:17:47,750
<i>Yksin, ilman vaunua ja rahaa.</i>
<i>Minulla ei ollut mitään.</i>

246
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
<i>Tarkoitan -</i>

247
00:17:52,583 --> 00:17:53,833
<i>melkein ei mitään.</i>

248
00:17:59,833 --> 00:18:01,041
<i>Täytyi mennä Rioon…</i>

249
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Menen Rioon, Jerusa!

250
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
<i>…etsimään ainoaa ihmistä,</i>
<i>joka voisi auttaa minua.</i>

251
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
<i>Minun veljeäni.</i>

252
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>Hän on vaitonainen,</i>
<i>mutta luulin hänen pärjänneen elämässään -</i>

253
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
<i>isossa kaupungissa.</i>

254
00:18:17,250 --> 00:18:18,916
<i>Hän pärjäsi minua paremmin.</i>

255
00:18:21,125 --> 00:18:25,500
Helvetti soikoon!<i> </i>Tapoinko sinut?

256
00:18:29,208 --> 00:18:31,333
Lohane?
<i>-</i>Clóvis!

257
00:18:31,916 --> 00:18:33,125
Pitikö ilmestyä nyt?

258
00:18:35,708 --> 00:18:38,500
Odota! Clóvis!

259
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Luojan kiitos!

260
00:18:42,291 --> 00:18:44,416
Clóvis!

261
00:18:48,458 --> 00:18:51,666
Miksi sinulla on kiire?
Et antanut edes suukkoa.

262
00:18:53,000 --> 00:18:53,875
Myöhässä?

263
00:18:54,875 --> 00:18:58,416
Keskityt liikenteeseen
välttääksesi kysymykseni.

264
00:18:59,250 --> 00:19:02,000
"Puhu kuljettajalle vain tarvittaessa."

265
00:19:06,791 --> 00:19:07,750
Lähdetkö pois?

266
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
Sinun ei tarvitse vastata,
en halua tietää.

267
00:19:16,333 --> 00:19:20,458
Luulin, että sinulla olisi mukavampi auto.
En syytä sinua mistään.

268
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Luulemme aina, että muut pärjäävät hyvin.

269
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
En sano, ettet pärjäisi.
Pärjäät paremmin kuin minä.

270
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
Mutta huonommin kuin luulin.
-Etkö näe, että keskityn?

271
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Anteeksi, relaa.

272
00:19:34,000 --> 00:19:36,416
Näytät Wesley Safadãolta.

273
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Hiusten takia, luulisin.

274
00:19:39,500 --> 00:19:43,333
Lempinimesi koulussa
oli Clóvis Bornay, muistatko?

275
00:19:45,416 --> 00:19:47,958
Minne muuten menemme?

276
00:19:49,166 --> 00:19:52,250
Voitko puhua nyt? Minulla on asiaa.
-En.

277
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
Olemme ajaneet tunteja.
Minne viet minut? Olen utelias.

278
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
LAGOSIN ALUE

279
00:20:05,500 --> 00:20:07,708
Tätä voidaan pitää kidnappauksena.

280
00:20:09,458 --> 00:20:13,666
Olemme ajaneet tunteja.
Ei, tämä ei ole kidnappaus.

281
00:20:13,750 --> 00:20:17,458
En ottanut sinua vastoin tahtoasi.
Nousit autooni.

282
00:20:17,541 --> 00:20:19,000
Nouse pois, ole hyvä.

283
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
Olet töykeä!
-En ole töykeä.

284
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
Sanoin "ole hyvä". Nouse, ole hyvä.

285
00:20:25,166 --> 00:20:27,833
Et ole nähnyt minua aikoihin!
-Häivy.

286
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
Tarvitsen apuasi.
-Häivy!

287
00:20:31,833 --> 00:20:34,250
Olen kusessa!
-Luuletko, että minä en ole?

288
00:20:34,333 --> 00:20:37,666
Olen syvemmällä.
Olen kaulaani myöten kusessa.

289
00:20:37,750 --> 00:20:40,625
Et niin kuin minä.
Olen pulassa poliisin kanssa.

290
00:20:40,708 --> 00:20:42,041
Ei kiinnosta. Vauhtia.

291
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Kuuntele. Minulla on vaunu.

292
00:20:45,833 --> 00:20:49,625
Tai oli, mutta poliisi takavarikoi sen.

293
00:20:49,708 --> 00:20:54,291
Ennen heitä oli toinen ratsia,
lahjoin heidät, mutta he olivat vääriä!

294
00:20:54,375 --> 00:20:57,208
Nyt minulla ei ole rahaa eikä vaunua!

295
00:20:57,291 --> 00:20:59,583
Minulla ei ole muuta keinoa elää.

296
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Ajattelin, että veljeni voisi auttaa.
Maksan takaisin.

297
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Minulla ei ole rahaa, en voi auttaa.

298
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Ymmärrän.

299
00:21:12,750 --> 00:21:14,208
Roistoja on kaikkialla.

300
00:21:14,791 --> 00:21:18,708
Et ehkä usko,
mutta voin todistaa sen. Näytän sinulle.

301
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Oletko rikollinen?

302
00:21:30,458 --> 00:21:33,541
Olen huijari ja juonittelija,
en rikollinen.

303
00:21:34,125 --> 00:21:35,416
Sinä…

304
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
Olet kuin ne huijarit,
jotka kiristivät minua!

305
00:21:39,625 --> 00:21:42,583
Minulla on etiikka.
Oma etiikkani, mutta kuitenkin.

306
00:21:42,666 --> 00:21:45,625
En varastaisi vaunua
rehelliseltä työntekijältä.

307
00:21:45,708 --> 00:21:48,958
En halua olla tekemisissä kanssasi.

308
00:21:49,041 --> 00:21:52,750
En todellakaan.
Itse asiassa #riittääclovis.

309
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Et olisi saanut tulla.

310
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Onnea matkaan. Heippa.

311
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
Ei missään tapauksessa.

312
00:22:02,833 --> 00:22:08,208
En pyydä apua huijarilta.
Menetin vaununi, mutten tee sitä.

313
00:22:08,291 --> 00:22:12,500
Maailma on jo täynnä huijareita.
Tämä maa on täynnä huijareita.

314
00:22:13,250 --> 00:22:16,375
Etkö tarvitse minua? En tarvitse sinua!

315
00:22:20,291 --> 00:22:21,750
Itse asiassa tarvitsen.

316
00:22:22,958 --> 00:22:25,291
Mutta Jumala auttaa minua.

317
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
Vaan ei ihan vielä.

318
00:22:31,833 --> 00:22:35,166
Lopulta Hän auttaa.
En tiedä milloin, mutta Hän auttaa.

319
00:22:36,750 --> 00:22:38,000
En ansaitse tätä!

320
00:22:39,416 --> 00:22:41,041
Olen täysin eksynyt.

321
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
Tuo on Clóvis!

322
00:22:48,958 --> 00:22:52,666
Minulla ei ole koko päivää. Missä ne ovat?
-Etsin paperit.

323
00:22:53,208 --> 00:22:54,500
Jestas!

324
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Mitä pitäisi tehdä?

325
00:22:59,000 --> 00:23:01,208
En löydä niitä. Ne ovat kai muualla.

326
00:23:01,291 --> 00:23:02,208
MAANTIEPOLIISI

327
00:23:08,000 --> 00:23:11,375
Tule takaisin, senkin paskiainen!

328
00:23:12,291 --> 00:23:15,916
Puhun sinulle, roisto! Kusipää!

329
00:23:17,166 --> 00:23:18,375
Mulkku!

330
00:23:19,791 --> 00:23:21,250
Pelkuri!

331
00:23:21,333 --> 00:23:24,166
Olet valehteleva sika!

332
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Sinun ei olisi koskaan pitänyt syntyä.

333
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Anteeksi,
pian annan teidän tehdä työnne.

334
00:23:30,333 --> 00:23:33,041
Kuka sinä olet?
-Minäkö?

335
00:23:33,750 --> 00:23:38,833
Minä olen se idiootti,
joka lankesi hänen sanoihinsa.

336
00:23:39,333 --> 00:23:41,625
Ette usko tätä.

337
00:23:42,958 --> 00:23:48,250
Tämä mies ilmestyi isäni taloon
ja häpäisi minut!

338
00:23:51,541 --> 00:23:54,166
Se oli yksimielistä,

339
00:23:55,208 --> 00:23:58,833
mutta hän käytti minua ja pakeni.
Se ei ole oikein!

340
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
Rauhoitu, rouva.
-Älä kutsu minua noin!

341
00:24:01,250 --> 00:24:06,083
Se muistuttaa minua kirjasta,
jonka jouduin lukemaan koulussa.

342
00:24:06,166 --> 00:24:07,166
En lukenut sitä.

343
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Minut erotettiin.

344
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
Ei, älä tee sitä!
-Hän lyö minua!

345
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Säälitkö häntä?

346
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
Tiedätkö mitä? Pidätä minut.
Vie minut yhteiskunnasta.

347
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
En halua elää
tämän hullun naisen kanssa.

348
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Hän on hullu, näette sen.

349
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Hän haluaa, että hänet viedään,

350
00:24:25,375 --> 00:24:29,500
koska hän ei halua
ottaa vastuuta isyydestä.

351
00:24:30,083 --> 00:24:33,000
Hän ei halua kasvattaa omaa lastaan!
-Mitä lasta?

352
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Tätä! Vatsani sisällä.

353
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Mistä lähtien se on lapsi? Se on lapamato.

354
00:24:39,666 --> 00:24:41,708
Haluatko, että kasvatan lapamatoa?

355
00:24:41,791 --> 00:24:44,333
Haluatko, että kastan lapamadon?

356
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
Tuo on vitsi.
-Pikkuiseni!

357
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Isäsi haukkuu sinua ennen syntymääsi.

358
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Haluatko, että poliisi pakottaa minut
maksamaan elatusapua?

359
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
Tietysti haluan!
-Äitisi on hullu!

360
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Luota isääsi! Äitisi on hullu!

361
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Et edes tiedä, onko lapsi todella sinun.

362
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Olette molemmat hulluja!
Menkää muualle riitelemään!

363
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
Ei! Nyt haluan selvittää asian.

364
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
Emme tee täällä mitään!
-Selvitämme tämän!

365
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Haluan selvittää tämän. Onko selvä?

366
00:25:17,666 --> 00:25:21,833
Haluan selvittää tämän!
-Riittää!

367
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Menkää pois, olkaa hyvät,

368
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
ennen kuin muutan mieleni
ja pidätän teidät.

369
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
Sopiiko?
-Kyllä, olet oikeassa.

370
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Olkaa hyvät.

371
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
Ennen kuin lapsivesi tulee.
-Rauhoitu.

372
00:25:31,958 --> 00:25:33,875
Kaikki hyvin, rauhoitu.
-Vauhtia.

373
00:25:33,958 --> 00:25:35,083
Kaikki on kunnossa.

374
00:25:35,958 --> 00:25:37,708
Menen surffaamaan tänään.

375
00:25:47,666 --> 00:25:52,166
Lapamato oli nerokasta.
Et voinut uskoa, kun sanoin niin.

376
00:25:52,250 --> 00:25:54,958
En voi uskoa,

377
00:25:55,041 --> 00:25:59,583
että niin hiljaisesta
ja ujosta pojasta tuli gangsteri.

378
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Minua kiusattiin, kultsu.

379
00:26:01,958 --> 00:26:04,291
Minua kiusattiin!

380
00:26:04,375 --> 00:26:06,458
Lady Gagaa ja Madonnaa kiusattiin.

381
00:26:06,541 --> 00:26:10,458
Myös Tom Cruisea kiusattiin.
Kaikki upeita ihmisiä, kuten minä.

382
00:26:10,541 --> 00:26:12,500
Kiitos, kiusaajat!

383
00:26:13,000 --> 00:26:14,916
Kun olin kiltti, jouduin pulaan.

384
00:26:15,000 --> 00:26:17,500
Nyt olen paha, ja kaikki järjestyy.

385
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Ehkä.

386
00:26:19,833 --> 00:26:23,791
Katso itseäsi. Huijasit poliisia.
-Hoidat minulle vaunun.

387
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
Mitä?
-Kuulit kyllä.

388
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Pelastin sinut. Nyt hoidat minulle vaunun.

389
00:26:28,000 --> 00:26:30,458
Kiristystäkö?
-Olet veljeni.

390
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
Minulla ei ole mitään. Voisitko auttaa?

391
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Selvä.

392
00:26:42,833 --> 00:26:47,166
Keksin jotain, mutta sen jälkeen eroamme.

393
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Irti minusta. Ei!

394
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>Mitä sinä teet?</i>

395
00:26:54,958 --> 00:26:56,291
Varausta.

396
00:26:57,833 --> 00:26:59,583
Ilman rahaa?

397
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Selitän yhden asian.

398
00:27:02,583 --> 00:27:06,875
Tarvitsen vaunun, mutta oletin,
että hankkisit sen rehellisesti.

399
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Niinkö oletit?

400
00:27:09,250 --> 00:27:12,333
Kiva.
Rauhoitu, tämä on vain taikatemppu.

401
00:27:12,416 --> 00:27:16,958
En vedä kania omasta hatustani,
vaan toisen henkilön hatusta.

402
00:27:26,208 --> 00:27:30,750
En jää tänne. Unohda se.
Minulla on arvokkuutta.

403
00:27:31,291 --> 00:27:33,041
Hienoa, koska minä jään.

404
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Mitä nyt?

405
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
Huomenta.
-Huomenta.

406
00:27:40,875 --> 00:27:44,583
Onko teillä varaus?
-Kyllä. Miten voitte?

407
00:27:44,666 --> 00:27:48,916
Se on nimellä Máximo Marques.
Suoritin varausmaksun aiemmin.

408
00:27:49,000 --> 00:27:54,666
Minulla oli ongelma verkkotililläni,
ja tein talletuksen pankissa. Ärsyttävää.

409
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Löysin sen. Maksoitte
kymmenestä päivästä sviitissä.

410
00:27:58,833 --> 00:28:04,375
Oikein hyvä.
Talletus hyvitetään vasta maanantaina.

411
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Eli?

412
00:28:07,041 --> 00:28:11,833
Enkö voi levätä pitkän matkan jälkeen,
koska pankit ovat kiinni viikonloppuisin?

413
00:28:11,916 --> 00:28:16,291
En tarkoita sitä.
Teknisesti varausta ei ole vielä maksettu.

414
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Mutta tein talletuksen.

415
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
Tämä on todella outoa.

416
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Rahamme veloitetaan heti,
kun siirrämme ne,

417
00:28:23,416 --> 00:28:26,250
mutta kun teemme talletuksen,

418
00:28:26,333 --> 00:28:28,875
sen selvittäminen vie kauan.

419
00:28:28,958 --> 00:28:32,416
Pankit rakastavat sen hyvittämistä,
ja siihen menee kauan.

420
00:28:32,500 --> 00:28:36,250
Sitten kysyn,
jos rahojani ei ole siirretty,

421
00:28:36,333 --> 00:28:37,583
missä ne ovat?

422
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Se on hyvä kysymys.

423
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Kiitos Luojalle,
joka ei lepää yhtenäkään päivänä,

424
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
olemme rehellisiä.

425
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
Eikö?
-Aamen.

426
00:28:47,291 --> 00:28:51,166
Olen täällä töissä ja väsynyt.
Työskentelen viikonloppuisin.

427
00:28:52,583 --> 00:28:56,333
Tarvitsen vain huoneeni avaimet.
-Tietysti.

428
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
Tässä ne ovat.
-Hienoa.

429
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
En hyväksy sitä, mitä teet.

430
00:29:04,166 --> 00:29:08,333
Etkö? Se on sinun ongelmasi.
-Mutta pidän tästä.

431
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
Miten menee?
-Hei.

432
00:29:11,625 --> 00:29:13,625
En koskaan käy missään.

433
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Matkustamiseen tarvitaan aikaa ja rahaa.

434
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Työntekijä, jolla on aikaa, on työtön.
Rahaa ei ole matkustamiseen.

435
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Jokin on pielessä.

436
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Tein ainoan matkani
hakemaan keinomajoneesia.

437
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Tarjoilitko
keinotekoista majoneesia? Kiva!

438
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Muutoin minulla ei olisi ollut majoneesia.

439
00:29:34,666 --> 00:29:40,333
Unelmani on tarjota hienoa majoneesia
ja paksuja lautasliinoja.

440
00:29:40,416 --> 00:29:43,833
Olet ärsyttävä, puhut paljon.
-Älä ole tuollainen.

441
00:29:44,375 --> 00:29:47,375
Tämä paikka on kaunis.
-Ei.

442
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Olen rakastunut!

443
00:29:52,291 --> 00:29:54,916
Anna puhelinnumerosi.
-Minne menet?

444
00:29:55,000 --> 00:29:57,541
Seuraan noita kaloja, olen hai.

445
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
Tule takaisin.
-Minne menemme?

446
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Ostan sinulle vaatteita, nuo ovat kamalat.

447
00:30:02,583 --> 00:30:07,083
En uskonut, että pystyt tällaiseen.

448
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
En suostu menemään sisään.
-Ole hiljaa. Tule.

449
00:30:12,833 --> 00:30:14,333
Hei, mitä kuuluu?

450
00:30:14,416 --> 00:30:16,333
Hyvää päivää.
-Hyvää päivää.

451
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Toin siskoni ostoksille.

452
00:30:18,708 --> 00:30:21,708
Ei vain huvittelemaan,
vaan ostamaan tosissaan.

453
00:30:21,791 --> 00:30:24,166
Hän tarvitsee muodonmuutoksen.

454
00:30:24,666 --> 00:30:26,291
Pidän tuosta mekosta.

455
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Voi Jeesus!

456
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Mikä hänen kokonsa on?

457
00:30:32,666 --> 00:30:36,250
Pieni, keskikokoinen ja iso.
Hän on täysin vääristynyt.

458
00:30:36,333 --> 00:30:38,333
Yksi reisi on isompi kuin toinen.

459
00:30:38,416 --> 00:30:41,833
Toinen rinta on isompi,
ja peppu on outo. Epäsymmetrinen.

460
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Jos häntä vertaa anatomiakirjaan,
näkee, että hän on toiselta planeetalta.

461
00:30:46,583 --> 00:30:50,666
Jos hän makaa alasti, hämmennyt.

462
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Ymmärsin, hölmö.
Voisitko tuoda minulle kahvia?

463
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
Pelästytit minut.
-Vielä yksi.

464
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
En voi!
-Kyllä voit!

465
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Äläkä riitele kanssani.

466
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Jätä nuo ja palauta jotain.
Sano, ettet osta mitään.

467
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
Ei! Herra, anna anteeksi!

468
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
Tämä ei ole minun syytäni!
Olen pahoillani.

469
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
<i>Hei.</i>
<i>-Hei.</i>

470
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
<i>Tervetuloa Brasiliaan. Täällä on kuuma.</i>

471
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
En taida ottaa mitään.

472
00:31:33,375 --> 00:31:37,708
Älä viitsi! Ota ainakin jotain.
-Hän on oikeassa.

473
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Mikään ei sovi minulle, kiitos.

474
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
Olet vihainen, koska olet lihonut.

475
00:31:43,500 --> 00:31:48,041
Minulla on nestettä ylävartalossani.
-Hän on tyytymätön itseensä.

476
00:31:48,125 --> 00:31:50,541
Meidän on ostettava unelmavaatteita,

477
00:31:50,625 --> 00:31:54,666
joiden takia vannot, että laihdut.

478
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Minulla on paljon niitä kotona.

479
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
Hei!
-Ne sopivat minulle joskus.

480
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
Mennään pois täältä.
-Olet täynnä hälyttimiä.

481
00:32:02,125 --> 00:32:06,750
Jos ohitat ilmaisimen, saatat räjähtää.
-Luoja, en voi mennä vankilaan!

482
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Rauhoitu. Meidän pitää vain odottaa.

483
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Tule nyt.

484
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
En voi uskoa tätä.
-Onnea matkaan.

485
00:32:20,416 --> 00:32:24,000
Hän ei osta mitään.
Hänen pitää tavata terapeuttinsa.

486
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
Kiitos lehdestä.
-Ei kestä.

487
00:32:28,000 --> 00:32:32,666
Turistiparka.
-Brasiliassa jokainen huolehtii itsestään.

488
00:32:32,750 --> 00:32:37,041
Tuo auto ajoi päin punaista ja katosi.
Toinen pysähtyi ja jäi jälkeen.

489
00:32:37,125 --> 00:32:39,708
Hän toimi oikein. Kunnioitetaan sitä.

490
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Löysin rehellisen brasilialaisen!
En ole nähnyt sellaista.

491
00:32:43,375 --> 00:32:47,833
Ilmoitan medialle.
Jos se on kolmas kertasi, saat laulun.

492
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Teit viattomasta ihmisestä rikollisen
ja saatoit maamme huonoon valoon.

493
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Brasilialla on jo huono maine.

494
00:32:55,625 --> 00:32:59,208
Kamerat osoittavat,
että laitoin vaatteet hänen laukkuunsa,

495
00:32:59,291 --> 00:33:00,541
ja hänet vapautetaan.

496
00:33:00,625 --> 00:33:05,916
Miten saatoit?
-Minulla ei ole rahaa. Siksi tein niin.

497
00:33:06,000 --> 00:33:09,791
Ollaan varuillamme.
He lähtevät peräämme, ja aloitin vasta.

498
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
VENERETKIÄ

499
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
Eikö tämän pitänyt hoitua nopeasti?

500
00:33:19,500 --> 00:33:22,958
Olemme olleet täällä tuntikausia.
Jo viides mehujääni.

501
00:33:23,041 --> 00:33:26,375
Tutkimme aluetta.
Näitkö veneretkitoimiston?

502
00:33:26,458 --> 00:33:31,708
He ottavat vain käteistä tai sekkejä.
Pitää odottaa, että joku maksaa sekillä,

503
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
ottaa kuva allekirjoituksesta,

504
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
tehdä uusi sekki
ja vaihtaa se alkuperäiseen.

505
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
Pankin ryöstö on helpompaa.
-Teemme senkin.

506
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
Ryöstämmekö pankin?
-Kyllä.

507
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Tuo nainen näyttää vuokraavan veneen.

508
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
Mene sinne.
-Tekemään mitä?

509
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
Ottamaan kuva sekistä!
-Miten?

510
00:33:50,250 --> 00:33:54,416
Keksi keino ja tuo kuva minulle.
-Selvä. Jumala minua auttakoon.

511
00:33:56,333 --> 00:34:01,416
Tässä on myös Forte Beach,
joka on kuuluisin rantamme.

512
00:34:01,500 --> 00:34:03,791
Erikoisretkiä Peró Beachille.

513
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Meillä on 5-metrinen pikavene -

514
00:34:06,458 --> 00:34:11,833
ja kuunari, jotka lähtevät pian,
mutta meillä on vielä lippuja.

515
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Hei.
-Hei. Katson tätä naamiota.

516
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Tällä naamiolla pelottaisin kaikki kalat.

517
00:34:19,000 --> 00:34:22,875
Karkotan ne.
Kuin ne kuolisivat sukupuuttoon.

518
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Anna kun kysyn.
Onko teillä retkiä 500 ihmiselle?

519
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
Ei, me…
-Mitä?

520
00:34:30,416 --> 00:34:32,375
Anteeksi. Tämä on hauska juttu.

521
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
500 ihmistä toistensa päällä.
Se olisi hyvä.

522
00:34:36,125 --> 00:34:36,958
Pidän siitä.

523
00:34:37,041 --> 00:34:42,083
Onko teillä jotain eksklusiivimpaa?
Vene tai jahti?

524
00:34:42,166 --> 00:34:45,333
Voisit ostaa kaikki liput
keskikokoiselle veneelle -

525
00:34:45,416 --> 00:34:46,625
ja tuoda ystäväsi.

526
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Hyvä. Paljonko se maksaa?

527
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
Tuhat realia.
-Tuhat realia?

528
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Kyllä, tuhat.

529
00:34:51,541 --> 00:34:55,083
Olla yksin veneessä
ilman yhtään flirttailevaa miestä?

530
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Näin merimiehen, jolla on valtavat jalat.

531
00:34:59,250 --> 00:35:05,041
Kuvittele häntä vetämässä ankkuria
vahvoilla käsillään. Fiksu tyttö!

532
00:35:05,583 --> 00:35:08,708
Pidän… Anteeksi.
-Anteeksi, tämä on yksityisasia.

533
00:35:08,791 --> 00:35:10,916
Käykö luottokortti?
-Otan selfien.

534
00:35:11,000 --> 00:35:12,791
Käteinen tai sekki.
-Selvä.

535
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
Loistava valaistus.
-Päivä on kaunis.

536
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Se on upea.

537
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
Todella hyvä.

538
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Tämä on hyvä kulma. Anteeksi.

539
00:35:26,333 --> 00:35:29,125
Jotkut eivät tiedä, milloin lopettaa.

540
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
Puhutko minulle? Katso minua sitten.
Miksi katsot häntä?

541
00:35:34,208 --> 00:35:39,041
Mikä snobi. Tämä on hirveä paikka!
Murju, jossa on haiseva koira.

542
00:35:39,125 --> 00:35:43,875
Koirasi on likainen. Taivas, mikä lemu!

543
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
Miten hirveä paikka! Jestas sentään.

544
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
Hei! Hyvää iltapäivää.
-Hyvää iltapäivää.

545
00:35:55,750 --> 00:36:00,333
Toivottavasti voit hyvin,
koska minä en. Pomoni on vihainen.

546
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
En esitellyt itseäni. Olen Wendell.

547
00:36:03,250 --> 00:36:07,875
Olen Silvian kuljettaja.
Silvia vuokrasi juuri veneen.

548
00:36:07,958 --> 00:36:10,416
Se nainen.
-Aivan. Onko pomosi mukava?

549
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
He eivät ole koskaan.

550
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Syy on tytön, joka otti selfieitä.

551
00:36:14,583 --> 00:36:18,875
Pidätkö niistä? Minulle ne kelpaavat,
mutta se tyttö vain puhui.

552
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Menetkö sekaisin nopeasta puhumista?
Minä en, mutta pomoni menee.

553
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Hän sai pomoni sekoittamaan sekit.

554
00:36:27,541 --> 00:36:31,041
Hän antoi väärän sekin,
pyysi minua hakemaan sen -

555
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
ja antamaan tämän.

556
00:36:32,791 --> 00:36:33,791
Vai niin?
-Niin.

557
00:36:33,875 --> 00:36:36,291
Se on sama, mutta pankki on eri.

558
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
Selvä.
-Voisitko kiirehtiä?

559
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Hän odottaa ulkona
ja on kamalalla tuulella.

560
00:36:43,250 --> 00:36:44,708
Tiedätkö?
-Kyllä.

561
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
Kärsimätön. Hän on…
-Tarkistan sen.

562
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
Muuten sama, mutta eri pankki.
-Selvä.

563
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
Selvä.
-Mahtavaa.

564
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
Kiitos.
-Ei kestä.

565
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>11 000 realia.</i>

566
00:36:58,875 --> 00:37:02,041
Numero 11 on liian pieni.

567
00:37:02,125 --> 00:37:04,000
Pahoittelen, en voi.

568
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
Hei, mitä kuuluu? Hyvää iltapäivää.
-Hyvää iltapäivää.

569
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Mitä siinä lukee? 11 000 realia, eikö?

570
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Niin se siis on.

571
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Tarvitsen nämä rahat nopeasti.

572
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Ensin otan yhteyttä sekin myöntäjään.

573
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Hän kärsii Parkinsonin taudista.
Tiedättekö sen?

574
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Tarvitsen pankin vahvistuksen.

575
00:37:25,166 --> 00:37:28,750
Hyvä on.
Naiset ja herrat, saanko huomionne?

576
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Anteeksi, että häiritsen,
mutta haluan sanoa jotain.

577
00:37:32,291 --> 00:37:36,166
Pankki ottaa rahat,
muttei koskaan tyydytä meitä.

578
00:37:36,708 --> 00:37:40,333
Silvia-tädilläni,
joka kasvatti minut, on Parkinson.

579
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
Se raukka halusi käyttää
omia hentoja käsiään -

580
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
sekin kirjoittamiseen.

581
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Hän tunsi olevansa elossa,
hyödyllinen ja aktiivinen.

582
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Sekki on lahjoitus köyhille lapsille.

583
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Hänestä tätini käsiala on huono.

584
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Tietenkin, hänellä on Parkinson!

585
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
Numero on pieni.
-Valehtelet!

586
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
En sanonut mitään!
-Todellako?

587
00:38:06,833 --> 00:38:10,791
Nyt hän ei sanonut mitään.
Hän pitää pelkuruuden hiljaisuudesta.

588
00:38:10,875 --> 00:38:14,583
Hän ei toimi omastaan,
vaan pankin puolesta.

589
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Hän ei säästä omiaan, vaan pankin rahoja!

590
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
Säästääkö pankki meitä?

591
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
Ei!
-Ei todellakaan!

592
00:38:22,666 --> 00:38:27,916
Seuraavassa elämässäni haluan olla pankki.
He saavat aina kaiken anteeksi.

593
00:38:28,000 --> 00:38:32,083
Katsokaa erikoiskohtelun jonoa.
Erikoisen hidas!

594
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
On törkeää antaa eläkeläisten odottaa.

595
00:38:36,125 --> 00:38:38,666
Se on kamalaa. He ovat vanhuksia!

596
00:38:38,750 --> 00:38:42,041
Oletteko kuulleet neljännestä iästä?

597
00:38:42,125 --> 00:38:44,583
Miksette? Koska sitä ei ole olemassa!

598
00:38:44,666 --> 00:38:46,541
Kolmas ikä on viimeinen.

599
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Jokainen hetki
heidän elämässään on arvokas.

600
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Joku heistä voisi kuolla täällä.

601
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Katsokaa häntä syömässä kiihkeästi.

602
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Hän on ahdistunut
ja syö jatkuvasti keksejä.

603
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Ahdistus on pankin vika.

604
00:39:02,708 --> 00:39:06,375
Hän seisoo tuossa tuntikausia
ja syö kuluttaakseen aikaa.

605
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Hän oli laiha, kun hän tuli tänne.
Katsokaa häntä nyt.

606
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Hän voi räjähtää täällä.

607
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
Entä pyöröovet?
Ne ovat maanpäällinen helvetti!

608
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Jätämme tulematta tänne,
koska pelkäämme juuttuvamme niihin.

609
00:39:20,458 --> 00:39:23,958
He kohtelevat meitä rikollisina.
Meistä tulee rikollisia.

610
00:39:24,041 --> 00:39:26,125
Annamme puhelimet, avaimet, kaiken.

611
00:39:26,208 --> 00:39:30,833
He pyytävät tahdistimemme.
Joku voi saada sydänkohtauksen.

612
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
Kaikki on pankin syytä!

613
00:39:34,583 --> 00:39:38,333
Juuri niin! Haluamme kunnioitusta!

614
00:39:39,833 --> 00:39:43,833
Haluamme kunnioitusta!

615
00:39:44,625 --> 00:39:47,791
En pysäytä jonoa, koska haluaisin.

616
00:39:47,875 --> 00:39:49,541
He eivät maksa sekkiäni.

617
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Maksakaa se!

618
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Maksakaa hänen sekkinsä!

619
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Kuuntele kokemuksen ääntä,
hän on hyvin kokenut.

620
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Maksa hänen sekkinsä jo!

621
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Jopa pullea ystävämme on samaa mieltä.

622
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Maksa se jo!

623
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
Maksa hänen sekkinsä!
-Maksa se!

624
00:40:08,916 --> 00:40:11,375
Jättiläinen on herännyt.

625
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Syntynyt jättiläiseksi</i>

626
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Olet kaunis ja vahva</i>
<i>Peloton järkäle</i>

627
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>Tulevaisuutesi heijastaa sitä suuruutta</i>

628
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Rakas maa</i>

629
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Tuhannen muun joukossa</i>
<i>Brasilia, olet rakas kotimaamme</i>

630
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Tämän maan pojille</i>
<i>Olet rakastava äiti</i>

631
00:40:31,208 --> 00:40:33,500
<i>Rakas kotimaa, Brasilia!</i>

632
00:40:39,583 --> 00:40:44,208
Maksa se!
-Maksa se!

633
00:40:44,791 --> 00:40:46,375
Menin kananlihalle.

634
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
Sanoin, että ryöstäisin pankin.

635
00:40:50,250 --> 00:40:52,541
Ryöstit Silvian!
-Mitä?

636
00:40:52,625 --> 00:40:57,291
Hän on huijauksen uhri.
Pankin tappio on meidän voittomme.

637
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
11 000 realia!

638
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
En ole ikinä nähnyt näin paljon rahaa.

639
00:41:04,000 --> 00:41:05,875
Mikä on osuuteni?
-Ei mikään.

640
00:41:06,375 --> 00:41:10,750
Sinusta on tulossa ahne.
Ostan vaunusi huomenna.

641
00:41:11,250 --> 00:41:14,583
Ja sitten?
-Sitten eroamme, kuten sovimme.

642
00:41:14,666 --> 00:41:17,875
Ei. En hyväksy sitä.

643
00:41:17,958 --> 00:41:20,833
Etkö etsinyt minut vaunun takia?

644
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Mennään pitämään hauskaa.
Milloin viimeksi teimme niin?

645
00:41:25,458 --> 00:41:30,041
Hotellin lähellä on bileet.
-Emme voi. Koko kaupunki on perässämme.

646
00:41:31,500 --> 00:41:32,625
Minne menet?

647
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Saunaan rentoutumaan kovan päivän jälkeen.

648
00:41:36,916 --> 00:41:41,750
Saunaan? Juhlitaan!
-Ei juhlia, Lohane.

649
00:41:41,833 --> 00:41:45,708
Riittää tältä päivältä.
Menen saunaan ja sinä nukkumaan.

650
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
Menet sänkyyn ja lepäät.
-En!

651
00:41:48,125 --> 00:41:52,375
Ikäisesi nainen tuossa tilassa
on täysin sopimaton.

652
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Mitä iästäni? 

653
00:41:55,791 --> 00:41:57,125
Clóvis?

654
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Avaa ovi!

655
00:42:00,541 --> 00:42:01,500
Clóvis!

656
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
Lohane?

657
00:42:12,416 --> 00:42:15,250
Lohane, meidän pitää puhua.

658
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, vastaa.

659
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane!

660
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
Ei ole totta! En voi uskoa tätä.

661
00:42:33,833 --> 00:42:34,875
Lohane?

662
00:42:34,958 --> 00:42:37,750
Flirttailetko vaimolleni?
-Oletko tosissasi?

663
00:42:37,833 --> 00:42:42,041
En edes vastaa tuohon.
Katso minua! En tunne vaimoasi!

664
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
Tiedätkö miksi? Hän on nainen!
En ole kiinnostunut.

665
00:42:45,416 --> 00:42:46,666
Jestas sentään.

666
00:42:47,875 --> 00:42:49,333
Missä se hölmö on?

667
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
Tuossa hän on. Löysin sinut!
-Lopeta!

668
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
Karkuri!
-Luulin, että ryöstät minut.

669
00:42:56,375 --> 00:43:00,166
Minne matka?
-Yritän saada meidät juhliin.

670
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
Näihin surkeisiin juhliinko?
-Hetkinen!

671
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
Takaisin hotelliin nyt!
-Satutat minua!

672
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
Haluan mennä juhliin!
-Lopeta, tyttö.

673
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
Vain vähäksi aikaa!
-Ei!

674
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
Vain puoleksi tunniksi.
-Päästä irti.

675
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
Huvitellaan!
-Päästä irti!

676
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
Tule mukaani!
-Päästä minut!

677
00:43:21,833 --> 00:43:23,041
Anteeksi.

678
00:43:24,291 --> 00:43:29,500
Katso, mitä teit.
-Käskit päästää irti sinusta.

679
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Kävin juuri suihkussa
ja nyt olen likainen.

680
00:43:32,333 --> 00:43:36,208
En voi uskoa tätä. Katso.

681
00:43:42,125 --> 00:43:43,333
Tuo ei ollut syyni.

682
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Halaa minua.

683
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
Ei, älä ole vihainen.
-Halaa minua.

684
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Sinä huijasit minua!

685
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Juokse!

686
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
Hän on hullu! Missä sekkini on?
-Takaisin!

687
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
Missä sekkini?
-Haetaan heidät!

688
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
Pysäyttäkää nuo varkaat!

689
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
Juokse!

690
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
Näetkö, mitä teit, idiootti?
Olisit kuunnellut minua.

691
00:44:09,208 --> 00:44:12,041
Nyt en voi edes levätä tässä hotellissa.

692
00:44:12,125 --> 00:44:16,208
Olen aivan hermona!
En voi mennä vankilaan!

693
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Hae tavarat huoneesta,
ja tavataan autossa.

694
00:44:30,625 --> 00:44:34,208
Voinko olla avuksi?
-Hei, hyvää iltaa. Mitä kuuluu?

695
00:44:34,291 --> 00:44:37,250
Haluaisin kirjoittautua ulos.

696
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Onko jokin ongelma?

697
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
Hotelli on paska.

698
00:44:41,750 --> 00:44:44,833
Tämä kaupunki on paska. Ja valtio.

699
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Koko maa.

700
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
Koko planeetta on paska.

701
00:44:48,500 --> 00:44:51,375
Jos voisin, lähtisin Linnunradalle.

702
00:44:51,875 --> 00:44:55,833
En voi edes kuolla. Minne menisin?
Entä jos se on pahempaa?

703
00:44:55,916 --> 00:45:00,000
Vauhtia. Minun täytyy lähteä.
Peruutatteko talletusmaksun?

704
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
En tietenkään. Se on jo maksettu.

705
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Saat sen maanantaina. Palauta ero.

706
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
En voi palauttaa olematonta.

707
00:45:07,666 --> 00:45:11,541
Kuuntele. Olen jo likainen.

708
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Haluatko vielä pahentaa tilannetta?

709
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
Anna rahani takaisin!
-En.

710
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
Yritätkö huijata minua?
-Palautan rahanne maanantaina.

711
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
Maanantaina
olen kaukana täältä, jos Luoja suo.

712
00:45:24,000 --> 00:45:29,083
Tämän paikan merikään
ei voi pestä pois sitä paskaa, mitä koin.

713
00:45:29,583 --> 00:45:32,750
Teidän on odotettava.
-Selvä, odotan.

714
00:45:33,416 --> 00:45:38,000
Mutta istun, jotten väsy.
-Ei, älkää!

715
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Onpa mukava.

716
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Älkää tehkö tuota, Jumalan armosta!

717
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
Ei, älkää.
-Olen väsynyt! Lepään.

718
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
Tämä on mukava ja minua nukuttaa.
-Älkää, herra.

719
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
Ihana!
-Luojan tähden, älkää tehkö tuota!

720
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
Nouskaa ylös.
-Selvä.

721
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Ei haittaa, olen pahoillani.
Törmäsin tähän.

722
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Saatte maksaa tästä!

723
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Anna rahani takaisin.

724
00:46:06,166 --> 00:46:10,083
Vau, tyyppi. Pääsimme huipulle!

725
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Eilen olin nöyryytetty,
mutta tänään olen rikas!

726
00:46:13,291 --> 00:46:17,916
Mekö muutimme tilanteen?
Ei ole "meitä". Ketkä ovat "me"?

727
00:46:18,500 --> 00:46:20,833
Olemme erilaisia. Haluat eri asioita.

728
00:46:20,916 --> 00:46:24,833
Haluat vain pitää hauskaa ja juhlia.

729
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Minä olen likainen.
En voinut edes käydä suihkussa.

730
00:46:29,416 --> 00:46:33,708
Olemme erilaisia.
Haluan olla yksin. Pidän siitä.

731
00:46:33,791 --> 00:46:37,000
<i>I want to be alone</i>. Kuten Greta Garbo.

732
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Ostan vaunusi aamulla,
ja sitten olemme sujut.

733
00:46:44,000 --> 00:46:47,833
Miksi olet noin töykeä?
-Yritetään nukkua.

734
00:47:08,875 --> 00:47:09,708
Ilkeä.  

735
00:47:15,333 --> 00:47:16,958
Tämä on vaunusi.

736
00:47:19,250 --> 00:47:24,333
Tämä ei ole vaunu. Halusin vaunun.
-Halusit. Mennyt aikamuoto.

737
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Meillä ei ole muuta. Etkö pidä siitä?

738
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Hampurilaisten tekemiseen tarvitaan vaunu.

739
00:47:31,833 --> 00:47:35,958
Missä on brasilialainen luovuutesi?
Missä ovat selviytymiskykysi?

740
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
Osaamme uudistaa itsemme.

741
00:47:38,416 --> 00:47:42,500
Pakussa voit tehdä
erikoisannoksia, pakukomboja!

742
00:47:42,583 --> 00:47:46,375
Olen kyllästynyt olemaan brasilialainen.
-Oma menetyksesi.

743
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
Olemme antaneet arvokkaita panoksia.

744
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Lentokone, rannekello,
sähköinen äänestys, hiustensuoristaja -

745
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
ja kuuluisin kaikista,
brasilialainen vahaus.

746
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
Täysi bikinivahaus.
-Ei.

747
00:47:59,708 --> 00:48:04,166
Täysi bikinivahaus on pissatessa kamala,
koska pissaa menee kaikkialle.

748
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
En tarvitse tuota tietoa.
-Tarvitsetpas!

749
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Naiset kärsivät hirveissä vessoissa!

750
00:48:10,208 --> 00:48:13,083
Meidän pitää
työstää etureisiämme pissataksemme,

751
00:48:13,166 --> 00:48:15,583
ja suihkun on oltava tasainen ja suora.

752
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
En halua tietää siitä.
Olemmeko samaa mieltä pakusta?

753
00:48:21,166 --> 00:48:23,083
Onko minulla vaihtoehtoja?
-Ei.

754
00:48:31,833 --> 00:48:33,500
Tässä kaikki. Kiitos.

755
00:48:35,041 --> 00:48:37,666
Ei kestä. Ilo oli minun puolellani.

756
00:48:39,291 --> 00:48:42,875
Nähdäänkö taas?
-Ehkä. Elämä on arvaamaton.

757
00:48:43,500 --> 00:48:45,750
Hyvä on.
-Selvä.

758
00:48:46,333 --> 00:48:48,250
Hienoa.
-Hienoa, siis.

759
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Hei vaan.

760
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Nyt hyvästellään oikeasti.

761
00:48:53,750 --> 00:48:57,875
Onnea matkaan, Clóvis. Pärjäile.
-Niin sinäkin.

762
00:49:12,416 --> 00:49:15,333
<i>En oppinut hyvästelemään</i>

763
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>En tiedä, totunko siihen koskaan</i>

764
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Katson suoraan silmiisi</i>

765
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>Tiedän, että se porautuu omaani</i>

766
00:49:26,208 --> 00:49:29,541
<i>Silmiesi katse</i>

767
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>Minulla ei ole mitään sanottavaa</i>

768
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Mitä helvettiä?!

769
00:49:39,500 --> 00:49:43,250
Oletko hullu? Mitä sinä teet?
-Annoit minulle pakettiauton.

770
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Lupasit vaunun. Haluan vaunun!

771
00:49:46,375 --> 00:49:49,458
Lakkaa valittamasta!
-Tämä on paska!

772
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Annoin sinulle sen, minkä voin!

773
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Sanoit antavasi vaunun. Haluan vaunun!

774
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
En anna!
-Annatpas!

775
00:49:58,250 --> 00:50:00,291
Olet tyhmä!
-Itse olet!

776
00:50:16,208 --> 00:50:20,291
Perhana vie! Mitä helvettiä?

777
00:50:22,291 --> 00:50:24,041
En voi uskoa tätä.

778
00:50:25,541 --> 00:50:26,541
Helvetti!

779
00:50:43,041 --> 00:50:46,916
Vaihda kanavaa. Tämä kappale on syvältä.
-Minä pidän siitä.

780
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
Minä pidin autostani.

781
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Mutta se hajosi sinun takiasi.

782
00:50:52,125 --> 00:50:55,083
Olet varsinainen jörö. Luoja, Clóvis.

783
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Juhlitaan sitä,
että perheemme on taas yhdessä.

784
00:50:58,083 --> 00:51:01,083
Olen täällä vain, koska minun täytyy.

785
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Roikut minussa kuin tauti, virus.
Pian pääsen sinusta eroon.

786
00:51:05,958 --> 00:51:10,250
Minulla on teknisiä ongelmia.
Kuuleeko kukaan?

787
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
Rakastan tätä!

788
00:51:15,333 --> 00:51:19,041
Tämä laulu on mahtava. Todella hieno.

789
00:51:19,125 --> 00:51:23,333
Tämä laulu sopii ajamiseen
ja vapauteen. Tunne vapaus.

790
00:51:23,416 --> 00:51:28,250
Poliisit jahtaavat minua.
-Olet pessimistinen.

791
00:51:28,333 --> 00:51:32,500
Se houkuttelee negatiivisuutta.
Olet liian vakava ja jörö.

792
00:51:32,583 --> 00:51:34,625
Sinun pitää nauttia elämästä.

793
00:51:35,125 --> 00:51:38,250
Haluatko, että nautin ja elän?

794
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
Sitäkö haluat?
-Kyllä.

795
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
Haluatko vapautta? Selvä.
-Vapautta.

796
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Vapaus!

797
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Jännitystä!

798
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
Noin!

799
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
En tuntenut mitään.
Elämäni ei muuttunut.

800
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Et tarkoittanut sitä oikeasti.

801
00:51:59,041 --> 00:52:01,916
Et heittäytynyt täysin vapaaksi.

802
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Katso minua!

803
00:52:03,708 --> 00:52:07,291
Olen täysin eksynyt
ja istun rikollisen vieressä,

804
00:52:07,375 --> 00:52:10,750
mutta olen läsnä fyysisesti ja henkisesti.

805
00:52:11,875 --> 00:52:14,791
Haluatko, että vapaudun? Että elän?

806
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Sinä vain kritisoit.

807
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Se oli vain neuvo,
eikä sitä tarvitse noudattaa.

808
00:52:20,208 --> 00:52:23,958
Jos haluat vapautta, saat sitä.

809
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Kerro, että olen täällä</i>

810
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Vapauta minut, DJ!

811
00:52:32,083 --> 00:52:35,750
<i>Ota riskejä, suutele ja tee virheitä</i>

812
00:52:35,833 --> 00:52:37,750
<i>Rakkaudella ei ole varoituskylttiä</i>

813
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Kerro ihmisille, että olen täällä</i>
<i>Elämme vain kerran</i>

814
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
Lohane!

815
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lohane! Katso eteesi!

816
00:53:58,416 --> 00:54:02,666
Nyt riittää!
On ollut hyvin vaikeaa elää näin!

817
00:54:02,750 --> 00:54:05,708
Tämän uudelleensyntymisen jälkeen
en palaa vanhaan.

818
00:54:05,791 --> 00:54:09,708
Siinä ei ole minulle enää mitään!

819
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Olen pahoillani.

820
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Jumalauta!

821
00:54:31,333 --> 00:54:34,958
Clóvis, minulla on nälkä.
Eikö sinulla ole?

822
00:54:36,958 --> 00:54:38,333
Puhun sinulle.

823
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
Puhu jalalleni!
-Jalkasi löyhkää!

824
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Menneisyytesi löyhkää.

825
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
Se on sama kuin sinun.
-Ei todellakaan.

826
00:54:46,041 --> 00:54:48,375
Kasvoin, kehityin ja edistyin.

827
00:54:48,458 --> 00:54:53,250
Elämäni meni alamäkeen sinun takiasi.
-Älä valehtele.

828
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
Poliisit olivat perässäsi,
ja minä pelastin sinut.

829
00:54:56,333 --> 00:54:58,041
Toin iloa elämääsi.

830
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Lopeta tuo. En halua puhua sinulle.

831
00:55:00,916 --> 00:55:02,875
Puhu jalalleni.

832
00:55:17,291 --> 00:55:20,208
Lohane.

833
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
Mitä nyt?
-Hyttynen.

834
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
Anna olla.
-Olen tosissani. Tarvitsen sitä.

835
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
Miksi?
-Syön sen.

836
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
Hyttysen?
-Lopeta!

837
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Älä liiku!

838
00:55:29,041 --> 00:55:33,958
En liiku. Olen turta nälästä.

839
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Vatsani syö itseään.

840
00:55:36,791 --> 00:55:40,958
Jos laitan ruokaa suuhuni, se hajoaa. 

841
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Se laskeutui.

842
00:55:44,625 --> 00:55:48,583
Mitä tuo oli? Se oli rikos.

843
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Tuo oli perheväkivaltaa.

844
00:55:51,875 --> 00:55:57,916
Ihmiset sanovat,
että väkivaltaa tapahtuu kotona.

845
00:55:58,416 --> 00:56:01,000
Missä kodissa?
Mistä lähtien tämä on koti?

846
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Olemme pohjalla.

847
00:56:03,125 --> 00:56:07,041
Kyse ei ole vaunusta tai rikastumisesta.

848
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
Eikö?
-Ei, tämä on viidakon laki.

849
00:56:10,125 --> 00:56:13,500
Kyse on selviytymisestä.
Siitä, ettei näe nälkää.

850
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Minne menet?

851
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
Etsimään ruokaa.
-Ja minä jään nääntymään?

852
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
En tiedä!

853
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
En ole huoltajasi.
En syötä sohvaperunaa.

854
00:56:25,375 --> 00:56:30,875
En ole sohvaperuna!
Minulla on yritys. Olen pienyrittäjä.

855
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Pieni, mikroskooppinen.
Kukaan ei tiedä siitä.

856
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
En halua kuunnella sinua.
En välitä sinusta!

857
00:56:37,583 --> 00:56:40,625
DJ, musiikki soimaan! Antaa palaa!

858
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>Ihmiset pelkäävät -</i>

859
00:56:47,250 --> 00:56:52,250
<i>kahden huijarin saavuttua</i>
<i>Lagosin alueelle suorittamaan rikoksia.</i>

860
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Clóvis! Tule takaisin, nopeasti!

861
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>He huijasivat matkatoimistoa,</i>

862
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>pankkia</i>
<i>ja luksushotellia Arraial do Cabossa.</i>

863
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
Mitä?
-Kuuntele.

864
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Kaupungin turvakamerat</i>
<i>tallensivat heidät toimessa.</i>

865
00:57:05,875 --> 00:57:10,416
<i>Poliisille on kerrottu,</i>
<i>ja kuvamateriaali auttaa tutkinnassa.</i>

866
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
Clóvis!

867
00:57:15,291 --> 00:57:19,583
Menimme liian pitkälle.
Menetimme kontrollin!

868
00:57:20,291 --> 00:57:22,125
Miksemme opiskelleet enemmän?

869
00:57:22,208 --> 00:57:24,291
Voisin olla lääkäri tai lakimies.

870
00:57:24,375 --> 00:57:27,875
Voisin olla oikeustalossa,
mutta katso minua nyt!

871
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
Mitä sanoit?

872
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
Halusin lääkäriksi.

873
00:57:42,000 --> 00:57:46,375
Ongelma on,
että nykyisen itseni ja lääkärin välillä -

874
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
on kahdeksan vuotta lääketieteen opintoja.

875
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
Se, mikä auttaa minua
lääketieteen harjoittamisessa,

876
00:57:53,250 --> 00:57:57,291
pitää minut pois siitä. Elämä on hullua.

877
00:57:58,708 --> 00:58:00,333
Ihan hullua.

878
00:58:03,958 --> 00:58:05,750
Tiedän, miten pääsemme täältä.

879
00:58:07,541 --> 00:58:09,791
UMBERTO MODIANON LENTOKENTTÄ 

880
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
LÄHTEVÄT

881
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
Hätätilanne!
-Kyse on elinsiirrosta.

882
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
Hätätilanne.
-Meidän on lähdettävä heti.

883
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
En saanut tietoa.
-Kerron nyt.

884
00:58:23,000 --> 00:58:26,583
Tätä prosessia varten
on oma logistiikkansa.

885
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Tiedätkö, mitä tarvitsemme? Sydämen!
Mitä täällä on? Sydän!

886
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
Ihminen kuolee, ja tuhlaat aikaamme!

887
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Ilmavoimat sen tekevät.

888
00:58:38,875 --> 00:58:42,458
He kuljettavat poliitikkoja.
Heillä ei edes ole sydäntä.

889
00:58:42,541 --> 00:58:46,166
Ilmavoimat lähettivät meidät,
ja sinä lähetät meidät takaisin.

890
00:58:46,250 --> 00:58:50,333
Mitä voin tehdä?
Pyydänkö joulupukilta rekeä?

891
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
Tämä on hävytöntä! En pääse koneeseen!

892
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
Hävytöntä!
-Hävytöntä!

893
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Hyvä on! Lento ei ole täynnä.

894
00:58:58,833 --> 00:59:00,875
Henkilötodistukset.
-Tässä.

895
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
En voi uskoa, että teimme sen!

896
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Voitko puhua kovempaa?
Haluatko pidätetyksi nyt vai myöhemmin?

897
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
Mitä? En tehnyt mitään.
-Nyt olet sitten pyhimys.

898
00:59:40,083 --> 00:59:41,791
Käyn naistenhuoneessa.
-Mene.

899
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
Pysy siinä, en tunne tätä kaupunkia.
-Hyvä on.

900
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Jos lähdet, minut löydetään
10 vuoden kuluttua rastoissa.

901
00:59:50,666 --> 00:59:52,541
Kulkurina.
-Vauhtia, tyttö.

902
00:59:54,333 --> 00:59:56,625
Irtolaisena!
-Mene jo!

903
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

904
01:00:11,541 --> 01:00:12,458
Olet pidätetty.

905
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Perhana.

906
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Vauhtia! Mikä tässä kestää?

907
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
Tässä maassa
ei edes pidätetä ihmisiä tehokkaasti.

908
01:00:24,083 --> 01:00:25,500
Menoksi!

909
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Clóvis?

910
01:00:45,375 --> 01:00:48,041
{\an8}PIDÄTETTY: 14,4.2017

911
01:00:51,000 --> 01:00:56,208
<i>Vankilassa ilman rahaa,</i>
<i>ilman Lohanea ja vieressä partajeesus.</i>

912
01:00:56,291 --> 01:01:01,458
<i>Tämä olisi kenen tahansa loppu,</i>
<i>mutta oikea huijari ei luovuta koskaan.</i>

913
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Tiedät, että kaikki on loppu.

914
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Rikosrekisterisi perusteella -

915
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
vietät noin 20 vuotta vankilassa.

916
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
Puhutaan siitä.
-En puhu sinulle.

917
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, vie hänet.

918
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Jos autan sinua, autatko sinä minua?

919
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
Autatko minua?
Et voi edes auttaa itseäsi.

920
01:01:20,791 --> 01:01:23,625
Luuletko, että
hänellä on jotain tarjottavaa?

921
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Lurjus.

922
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Kaksisataa vuotta sitten -</i>

923
01:01:28,500 --> 01:01:32,208
<i>eräs kersantti raivostui</i>
<i>Portugalin epäoikeudenmukaisuudesta -</i>

924
01:01:32,291 --> 01:01:34,208
<i>ja taisteli vapautemme puolesta.</i>

925
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
<i>Hänen rikostoverinsa paljastivat hänet.</i>

926
01:01:36,916 --> 01:01:41,250
<i>Kersantti hirtettiin ja silvottiin,</i>
<i>ja hänen jäänteensä asetettiin esille.</i>

927
01:01:41,750 --> 01:01:44,708
<i>Kuningatar vapautti petturit.</i>

928
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Titteli on saanut useita synonyymejä:</i>

929
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
<i>vasikka, juorukello,</i>
<i>ilmiantaja, kantelija, lavertelija.</i>

930
01:01:51,125 --> 01:01:53,500
<i>Äskettäin se sai yhden vielä siistimmän:</i>

931
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
valitusneuvottelu.

932
01:01:58,666 --> 01:02:00,208
Anna minun puhua hänelle.

933
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Se on trendikästä.

934
01:02:03,416 --> 01:02:07,791
Kaikki tekevät sitä. En voi jäädä paitsi.

935
01:02:07,875 --> 01:02:10,291
Etkä sinäkään.

936
01:02:12,166 --> 01:02:15,500
Kakista ulos.
-Teen sen vain, jos saan armahduksen.

937
01:02:16,375 --> 01:02:19,958
Mitä oikein höpiset?
-Liittovaltion senaattori.

938
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Anna tulla.

939
01:02:22,583 --> 01:02:25,708
Rahanpesua,
johon kuuluu väärennettyjä taideteoksia.

940
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Tiedän,
koska olen siinä mukana väärentäjänä.

941
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Hauska tavata. Olen se taiteilija,

942
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
joka on aina aliarvostettu
ja arvoton, jolle maksetaan vähemmän…

943
01:02:36,458 --> 01:02:38,041
Mutta ei puhuta siitä.

944
01:02:38,750 --> 01:02:40,875
Olen valmis yhteistyöhön,

945
01:02:41,625 --> 01:02:45,208
ja voit saada,
et vain kaltaistani pientä kalaa,

946
01:02:46,208 --> 01:02:47,583
vaan hain.

947
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
Hain! Aivan.

948
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
Nunes!
-Mitä?

949
01:02:55,750 --> 01:02:57,833
Oletko koskaan syönyt haita?

950
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Kuule, senkin lurjus,
liittovaltion poliisi on jutussa.

951
01:03:06,166 --> 01:03:10,625
Näetkö?
Luuletko, että nilkkarengas on vain koru?

952
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Sinua valvotaan ympäri vuorokauden.

953
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Lupasin tarjota
senaattorin pään lautasella,

954
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
joten älä yritä huijata.

955
01:03:19,708 --> 01:03:22,916
Rauhoitu, en tee mitään selkäsi takana.

956
01:03:24,250 --> 01:03:25,250
Vielä yksi asia.

957
01:03:26,875 --> 01:03:31,416
Jos jokin menee pieleen, olet pulassa.
Et saa 20 vuotta, vaan elinkautisen.

958
01:03:32,458 --> 01:03:37,916
Kaikki menee hyvin. Ajattele ylennystäsi.

959
01:03:38,000 --> 01:03:39,958
Ota tämä.

960
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Minulla on kopio. Yksi viikko.

961
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Saat vain yhden viikon.

962
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Lohane? Missä olet?

963
01:04:00,375 --> 01:04:03,166
Sekkihuijaus toimii täällä São Paulossa.

964
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
Olen lumoutunut siitä.
-Loin hirviön.

965
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
Et luonut hirviötä.

966
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
Synnytit hirviön, ja jätit sen katuojaan.

967
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Kielsin jättämästä minua.

968
01:04:14,291 --> 01:04:18,625
Onneksi olen hurmaava. Hei vaan!

969
01:04:18,708 --> 01:04:22,500
Annatko minun puhua?
-Clóvis, en ole vihainen sinulle,

970
01:04:22,583 --> 01:04:25,458
koska minulla oli vain vaatteeni,

971
01:04:25,541 --> 01:04:30,916
ja nyt olen täällä upeana,
valtavassa kaupungissa, São Paulossa.

972
01:04:31,000 --> 01:04:34,791
Etsin parempia mahdollisuuksia,

973
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
jos ymmärrät minua.

974
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
Lohane, missä olet?
<i>-Missäkö olen?</i>

975
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Olen Oscar Freire -kadulla.

976
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Et hourinut, olet oikeassa.
Olemme sisaruksia.

977
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Sisarukset riitelevät.

978
01:04:50,166 --> 01:04:54,958
He suuttuvat, kiistelevät,
eivät halua puhua toisilleen.

979
01:04:55,041 --> 01:04:57,750
Puolen tunnin päästä kaikki on hyvin.
-Niinkö?

980
01:04:58,416 --> 01:05:01,458
Vietin helvetillisen yön
yksin São Paulossa.

981
01:05:02,083 --> 01:05:04,291
Näin kauheita asioita.
-Kuuntele.

982
01:05:04,375 --> 01:05:08,166
Minun piti selvittää asioita
ja etsiä yöpaikka.

983
01:05:08,250 --> 01:05:12,291
Nyt tulin viemään sinut asuntoon,
jonka löysin.

984
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
Onnistuitko siinä jo?
-Minulla on suhteita.

985
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Mennään, koska olemme sisaruksia.

986
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Olemme perhettä,
ja minulla on sinulle ehdotus.

987
01:05:21,333 --> 01:05:25,208
Mikä ehdotus?
-Viimeinen huijauksemme.

988
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Iso huijaus.

989
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Tiesin sen, Clóvis.

990
01:05:29,083 --> 01:05:34,125
Kun puhuit sisaruksista ja perheestä,
tiesin, että suunnittelit jotain.

991
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Valitettavasti en voi.

992
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Minulla on tapahtuma,
jota ei voi lykätä, elämäni.

993
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
En voi jättää sitä väliin.

994
01:05:41,666 --> 01:05:46,500
Jos selvisin 24 tuntia ilman sinua,
selviän koko kuukauden.

995
01:05:46,583 --> 01:05:51,708
Kyse ei ole selviytymisestä,
vaan jostain suuresta. Paljon rahaa.

996
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Mahdotonta! Kuinka paljon?

997
01:05:55,583 --> 01:05:58,875
Tiedät,
että olen aina pitänyt piirtämisestä.

998
01:06:02,125 --> 01:06:04,958
<i>Lopulta minusta tuli hyvä taiteilija.</i>

999
01:06:05,791 --> 01:06:09,583
<i>Niin hyvä,</i>
<i>että väärensin kuuluisia maalauksia.</i>

1000
01:06:10,125 --> 01:06:14,083
<i>Sain yhteyden senaattoriin,</i>
<i>joka halusi ostaa ne maalaukset.</i>

1001
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Myin hänelle väärennetyn maalauksen</i>
<i>tosi hyvään hintaan.</i>

1002
01:06:18,458 --> 01:06:22,416
<i>Mutta se mies murtautui asuntooni,</i>
<i>sai kaikki rahansa takaisin -</i>

1003
01:06:22,500 --> 01:06:25,500
<i>ja varasti rahat,</i>
<i>jotka sain "Kristuksen" myynnistä.</i>

1004
01:06:26,875 --> 01:06:30,750
Siksi karkasin sinä päivänä,
kun tulit, ja ajoin päällesi.

1005
01:06:32,583 --> 01:06:36,458
Taiteen väärentäjä?
-Niin.

1006
01:06:36,958 --> 01:06:41,291
Hyvä Luoja.
Et koskaan lakkaa hämmästyttämästä minua.

1007
01:06:41,375 --> 01:06:44,916
Meidän on myytävä hänelle uusi maalaus.
Hän maksaa hyvin.

1008
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Teen kaiken täydellisesti, kuten aina.

1009
01:06:48,541 --> 01:06:52,875
Mutta hän tuntee minut,
joten tarvitsen uuden tyypin.

1010
01:06:52,958 --> 01:06:56,041
Tai uuden naisen. Sinut, kultsu.

1011
01:06:56,125 --> 01:06:58,333
Ei missään tapauksessa.

1012
01:06:58,833 --> 01:07:03,875
Haluatko tehdä bisneksiä
sen kihon kanssa, joka huijasi sinua?

1013
01:07:04,375 --> 01:07:09,208
Mitä haluat? Että hyppään sillalta?
Että kurlaan Tietên vedellä? Ei!

1014
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
Mitä haluat?
-Tällä kertaa kaikki menee hyvin.

1015
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Sinun pitää vain myydä maalaus
ja ottaa rahat.

1016
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Luota minuun.

1017
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Tämä on viimeinen huijaus.

1018
01:07:20,125 --> 01:07:23,458
Aloitamme paremman elämän. Luota minuun!

1019
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
Saanko puolet rahoista?
-Tietysti!

1020
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Voit ostaa uuden vaunun ja paljon muuta.

1021
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Ei, ostat vaunun sinun osuudellasi,
kuten lupasit.

1022
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Annat minulle osuuteni,
ja ostat vaunun omalla osuudellasi.

1023
01:07:41,125 --> 01:07:44,583
Oletpa ovela.
-Minulla oli hyvä opettaja.

1024
01:07:45,291 --> 01:07:46,416
Hyvä on.

1025
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Sovittu.

1026
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
"Abaporu".

1027
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Yksi Brasilian taidehistorian
tärkeimmistä maalauksista.

1028
01:07:54,791 --> 01:07:57,916
Se ostettiin huutokaupassa
2,5 miljoonalla dollarilla.

1029
01:07:58,000 --> 01:08:00,958
Yli kuudella miljoonalla realilla.
-Hirveän kallis.

1030
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
Nyt sen arvo on 30 miljoonaa dollaria.
-Hitto!

1031
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Hampurilaiseni maksavat kolme realia.

1032
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Sen maalasi Tarsila do Amaral.

1033
01:08:08,916 --> 01:08:12,291
Tarsila? Kuka hän on?
-Tarsila oli modernisti.

1034
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Minäkin pidän itseäni modernina.

1035
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
Hänellä oli puhdas tekniikka.
-Hallitsin sen tekniikan.

1036
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Pankkitilini on puhdistettu.

1037
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Kirjoita ylös.
Hänellä oli brasilpuu-vaihe.

1038
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Vai niin.

1039
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
En ole koskaan päässyt siihen vaiheeseen.

1040
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Olen ollut tässä vaiheessa ikuisuuden.
En ole nähnyt ulkomaista "puuta".

1041
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Kuuntele.

1042
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Ole vakuuttava.

1043
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
Selvä.
-Hyvä.

1044
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Nyt maalaan Portinarin.

1045
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Kenet?

1046
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Tyttö…

1047
01:08:47,833 --> 01:08:51,291
Impressionismi, ekspressionismi,
kubismi ja surrealismi!

1048
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Impressionistit maalasivat
vaikutelmansa todellisuudesta. Tylsää.

1049
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Ekspressionistit
ilmaisivat kärsimyksiään ja tunteitaan.

1050
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
He juopottelivat,
ja heidän maalauksensa ovat outoja. Kivaa.

1051
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Mikä hätänä?

1052
01:09:14,291 --> 01:09:16,750
Luova kriisi.
-Tarkoititko talouskriisi?

1053
01:09:16,833 --> 01:09:20,666
Ihmisellä ei ole luovaa kriisiä,
jos hänellä ei ole pennin hyrrää.

1054
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Maalaa mitä tahansa!

1055
01:09:23,250 --> 01:09:25,875
Tiedän. Haluatko, että olen muusasi?

1056
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Halpaa pornoa? Oletko hullu?

1057
01:09:29,791 --> 01:09:32,958
Kriisini kestää ikuisesti.
Mene opiskelemaan.

1058
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso:
espanjalainen, kubisti, miljardööri.

1059
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Minä: brasilialainen, huijari, pennitön.

1060
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Mieletön!

1061
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Kauhea.

1062
01:10:03,916 --> 01:10:07,541
En ole valmis.
Sekoitan kaiken. Olen epätoivoinen.

1063
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Toista, mitä sanoin.

1064
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Hän on kiinnostunut teoksen
taiteellisesta ja taloudellisesta arvosta,

1065
01:10:13,416 --> 01:10:17,250
ja sinulla on jotain hänelle.
-En tiedä, mitä se on.

1066
01:10:17,333 --> 01:10:21,291
Olen valehdellut paljon.
Nytkö olisin rehellinen? Kuvottavaa.

1067
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Hae vettä.

1068
01:10:25,875 --> 01:10:30,833
Maku on hyvä, mutta raha on rahaa.
Et ehkä halua Picassoa olohuoneeseesi,

1069
01:10:30,916 --> 01:10:33,916
mutta rakastat Picassoa pankkitililläsi.

1070
01:10:34,916 --> 01:10:38,625
Kyllä, lähetän sen nyt. Pikku hetki.

1071
01:10:39,708 --> 01:10:42,375
Lähetetty. Mutta ole varovainen.

1072
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Teeskentele, että sait alastonkuvia.

1073
01:10:46,000 --> 01:10:50,333
Se on myös totta,
koska taiteilija strippaa taiteellaan.

1074
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Sanoinhan, että se on mahtava.

1075
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
30 tuhatta?
-Sata.

1076
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
Ei, olen pahoillani. Se on vain yksi erä.

1077
01:11:00,666 --> 01:11:03,666
Myymme sen 100:lla, mutta sinulle 90:llä.

1078
01:11:04,166 --> 01:11:08,083
Tai ei sopimusta. Puolustaudu.
-Tai ei sopimusta. Puolustaudu.

1079
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
Eli?

1080
01:11:16,000 --> 01:11:18,625
Ei sopimusta.
-Kusipää.

1081
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Minut hylättiin jossain,
jota en halunnut tehdä.

1082
01:11:24,375 --> 01:11:27,041
Se on sinun syytäsi. Mitä nyt?

1083
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
"50 tuhatta, viimeinen tarjous."

1084
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Sovittu.

1085
01:11:53,125 --> 01:11:55,625
Kuuletko, Clóvis?
<i>-Erittäin selvästi.</i>

1086
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
<i>Käyttäydy luonnollisesti,</i>
<i>kuten rehellinen ihminen.</i>

1087
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
Synnyin epärehelliseksi.

1088
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Älä vastaa minulle!
He luulevat sinua hulluksi.

1089
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
He luulevat jo.

1090
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Olen meedio. Olen täällä perheenne takia.

1091
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
Kuollut meni juuri taivaaseen,
kaikki on hyvin.

1092
01:12:14,541 --> 01:12:17,666
Energianne on raskasta.
Rukoilen puolestanne.

1093
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
Pahus!

1094
01:12:20,041 --> 01:12:23,500
Oletko kuollut vai elossa?
Mies tulossa. Onko hän elossa?

1095
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Tuo on Fortunato.

1096
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
Ai!
-Hauska tavata.

1097
01:12:28,291 --> 01:12:32,333
Älä tee noin. En tiedä, oletko elossa.
Näytät aivan aaveelta.

1098
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
São Paulo rakennettiin
alkuperäisasukkaiden hautausmaan päälle.

1099
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo on tuplajuustohautausmaa.

1100
01:12:39,875 --> 01:12:44,583
Energia täällä on raskas.
Menin kananlihalle. Mitä hittoa?

1101
01:12:44,666 --> 01:12:49,291
Tulin maalauksen takia.
-En kuitenkaan ole väärentäjä.

1102
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Olen meedio
ja käytän spiritualismia maalaamisessa.

1103
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
En käytä käsiäni,
tekniikkani on ainutlaatuinen.

1104
01:12:56,625 --> 01:12:59,458
Maalaan jaloillani ja teen…

1105
01:13:00,375 --> 01:13:04,708
Sinun pitäisi nähdä se.
-En välitä, maalaatko vai et.

1106
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Tulin maalauksen takia. Missä se on?

1107
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
<i>Mitä tuo oli, Lohane?</i>
-Mitä?

1108
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
Mitä?
-Niin.

1109
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Aivan!

1110
01:13:13,875 --> 01:13:17,541
Liian moni puhuu samaan aikaan.
Pyydän anteeksi.

1111
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Minulla on loistava yhteys,
he ovat lähellä.

1112
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Tänne on haudattu suuria taiteilijoita.
He puhuvat minulle.

1113
01:13:25,416 --> 01:13:29,833
He ovat tyytyväisiä sopimukseemme.
Se on elämän sopimus, tai kuoleman.

1114
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Pilailin vain.

1115
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Sano, että silmässäsi on jotain.

1116
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
Mitä täällä tapahtuu?
-Silmiini tuli jotain.

1117
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Silmäni! Niissä on jotain.

1118
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
Miksi tuo koditon mies katsoo meitä?
-Mitä? Koditon mies?

1119
01:13:46,583 --> 01:13:50,666
Tuo tyyppi tuollako?
En nähnyt häntä. Hän maastoutui.

1120
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Hautausmailla on kerjäläisiä.

1121
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Se johtuu voodoo-uhreista.

1122
01:13:54,916 --> 01:13:57,875
He syövät uhrilahjoja,
koska heillä ei ole ruokaa.

1123
01:13:57,958 --> 01:14:00,083
Se on pyhimysten ruokaa.

1124
01:14:00,166 --> 01:14:03,250
Gumboa, muhennosta. Se on taivaallista.

1125
01:14:03,750 --> 01:14:05,166
Anteeksi.
-Kysyn taas.

1126
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
Tunnetko tuon kodittoman miehen?
-Mistä tuntisin hänet?

1127
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
Tuo on järjetöntä!
Kukaan ei tunne kodittomia miehiä.

1128
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
Kuka kutsuu heidät drinkille?

1129
01:14:16,416 --> 01:14:19,541
Niin ei tehdä. Nyt asiaan. Portinarisi.

1130
01:14:31,541 --> 01:14:32,958
<i>Sanoin, että se toimisi.</i>

1131
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
Olemme tiimi, olemme duo!

1132
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Kyllä, olemme duo!

1133
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Lauletaan duetto. Emme laula yksin.

1134
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Olemme duo, joten laulamme dueton.

1135
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
Mikä duo me olemme?
-Sandy & Junior.

1136
01:14:50,333 --> 01:14:52,833
Hekin ovat sisaruksia.
-Olen Sandy.

1137
01:14:54,416 --> 01:14:56,291
Sanoin ensin.
-Et tietenkään!

1138
01:14:56,375 --> 01:15:00,458
Minä olen Sandy, olen nainen. Olet Junior.
-En halua olla Junior.

1139
01:15:00,541 --> 01:15:05,125
Minun ei tarvitse.
En samaistu häneen. Olen enemmän Sandy.

1140
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Olen Sandy, sori.

1141
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Olemme Sandy & Sandy.
En ole Junior, vaikka olet Sandy.

1142
01:15:11,083 --> 01:15:15,708
Hyvä on, Sandy & Sandy.
Kerromme, ettemme noudata sääntöjä.

1143
01:15:15,791 --> 01:15:19,500
Voimme tehdä, mitä haluamme.
-Hyvä, mennään drinkille, Sandy.

1144
01:15:28,166 --> 01:15:32,166
<i>Olen päättänyt laittaa korttini pöytään</i>

1145
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Päätin lähteä perääsi</i>

1146
01:15:37,208 --> 01:15:40,875
<i>Ja osoittaa, että olen hulluna</i>

1147
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>Sinuun</i>

1148
01:15:46,083 --> 01:15:47,500
<i>Sinun on parasta miettiä</i>

1149
01:15:48,041 --> 01:15:50,375
<i>Mitä sanot minulle</i>

1150
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Haluan jonkun rakastavan minua</i>

1151
01:15:54,916 --> 01:15:56,416
<i>Sinun on parasta miettiä</i>

1152
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>Mitä aiot tehdä</i>

1153
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>Jotta et satuttaisi minua</i>

1154
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Rakastan sinua aina</i>

1155
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Olen kiinni sinussa</i>
<i>Se on totta</i>

1156
01:16:11,166 --> 01:16:13,250
<i>Olen kiinni sinussa</i>
<i>Se on totta</i>

1157
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>Olen kiinni sinussa</i>
<i>Se on totta</i>

1158
01:16:19,666 --> 01:16:21,708
<i>Tule luokseni</i>

1159
01:16:21,791 --> 01:16:24,958
<i>Ollaan onnellisia</i>

1160
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Clóvis?

1161
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
Hyvää iltapäivää.

1162
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Tervetuloa tähän ihmeelliseen tapahtumaan.
Te teette siitä ihmeellisen.

1163
01:17:51,708 --> 01:17:54,791
Täällä on tänään merkittäviä henkilöitä,

1164
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
mutta tapahtuman tähti -

1165
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
on Portinarin harvinainen maalaus.

1166
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Katsotaan sitä. Ole hyvä.

1167
01:18:11,666 --> 01:18:15,291
Miten kaunis maalaus.
Ihoni nousi kananlihalle.

1168
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Siitä on aikaa,
kun olen nähnyt Portinarin näin läheltä.

1169
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Tämän harvinaisen taideteoksen omistaja -

1170
01:18:23,291 --> 01:18:26,541
on tärkeä ihminen Brasiliassa,

1171
01:18:27,083 --> 01:18:31,291
senaattori Afonso Narcos,
joka on täällä tänään.

1172
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Olkaa hyvä, nouskaa ylös.

1173
01:18:33,583 --> 01:18:35,458
Kiva puku, senaattori.

1174
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Kiitos. Voitte istua.

1175
01:18:38,500 --> 01:18:44,833
Mestariteoksemme lähtöhinta,
jonka arvioitsijamme antoivat,

1176
01:18:44,916 --> 01:18:46,708
on 800 000 realia.

1177
01:18:47,208 --> 01:18:48,625
Tarjoaako joku enemmän?

1178
01:18:50,000 --> 01:18:53,750
Miljoona? Erinomaista.
Kuka tarjoaa enemmän?

1179
01:18:54,666 --> 01:18:59,291
Tuolla on taiteenystävä.
1,2 miljoonaa. Kuka tarjoaa enemmän?

1180
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
1,4 miljoonaa.

1181
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Valmistaudu, Clóvis. On aika.

1182
01:19:04,208 --> 01:19:06,291
Täytä lasini.
-Pyydä jotain muuta.

1183
01:19:07,375 --> 01:19:08,875
Nyt, Clóvis.

1184
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, ei! Mitä teet täällä?

1185
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
Mitä sinä teet täällä?
<i> -Ensimmäinen…</i>

1186
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Miten pääsit tänne?

1187
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Seurasin sinua.

1188
01:19:20,458 --> 01:19:23,583
Mene pois. Luota minuun, se on parasta.

1189
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Luottaisinko sinuun?

1190
01:19:29,041 --> 01:19:33,958
Mitä salaat?
-Piilotan sinut poliisilta. Mene pois.

1191
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Anteeksi.

1192
01:19:36,125 --> 01:19:40,958
Kuka tarjoaa enemmän?
2,3 miljoonaa tuolla. Joku muu?

1193
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
2,6 miljoonaa realia.

1194
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Joku lisää? 2,8 miljoonaa.

1195
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Kilpailu on tiukka.

1196
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Kuka tarjoaa vielä?

1197
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
Kolme miljoonaa tuolla!

1198
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Tyyppi, joka osti sen minulta,
ostaa sen uudestaan?

1199
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Mitä oikein kehität?

1200
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Myyty tälle herralle. Onnittelut.

1201
01:20:02,916 --> 01:20:04,666
Annetaan isot aplodit.

1202
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
En voi selittää nyt. Mene pois!

1203
01:20:07,125 --> 01:20:11,375
En, ennen kuin selität kaiken.
-Olet tielläni. Mene!

1204
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Seis kaikki!

1205
01:20:13,958 --> 01:20:17,166
Seis hetkeksi. Minulla on teille jotain.

1206
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Miksi tarjoilija keskeyttää huutokaupan?

1207
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Ihmiset eivät muka arvosta taidetta.

1208
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Aiotteko tehdä tarjouksen?
Ilmoittauduitteko tapahtumaan?

1209
01:20:28,000 --> 01:20:31,375
En tullut sen takia.
Tulin tekemään tarjouksen.

1210
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Jos maalaus on kolmen miljoonan arvoinen,
niin kertokaa minulle jotain.

1211
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Minkä arvoinen tämä on?

1212
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Mitä? Väärennös?

1213
01:20:43,958 --> 01:20:48,708
Kumpi?
Minun vai senaattorin? Vai molemmat?

1214
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
Kumpi on väärennös?

1215
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
Pidättäkää hänet.
-Hän on hullu! Vartijat!

1216
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Huomio, kaikki. Huutokauppa on päättynyt!

1217
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Mitä?

1218
01:21:02,000 --> 01:21:06,625
Lähtekää kaikki rauhallisesti.
Pyydän lausuntonne.

1219
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Ette te, senaattori. Odottakaa hetki.

1220
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Odotas hetki.

1221
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Seis!

1222
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senaattori, olen poliisipäällikkö.

1223
01:21:15,333 --> 01:21:21,208
Pyydän anteeksi,
mutta sain vihjeen rahanpesusta,

1224
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
johon maalauksenne liittyy.

1225
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Ette välttämättä ole mukana,

1226
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
mutta on todisteita,
että maalaus on väärennös.

1227
01:21:28,750 --> 01:21:34,125
Olen liittovaltion senaattori.
Minulla on juridisia etuoikeuksia.

1228
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
Todellako?
-Älkää huoliko.

1229
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Teen kaikkeni selvittääkseni tilanteen.

1230
01:21:40,083 --> 01:21:43,708
Sallikaa minun.
Hän maksoi maalauksesta 50 000,

1231
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
jotta hän saisi siitä kolme miljoonaa.

1232
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Likainen raha
menisi hänen tililleen laillisesti.

1233
01:21:51,166 --> 01:21:56,000
Pyydän, puhukaa lakimiehilleni.

1234
01:21:56,583 --> 01:21:59,333
Luotan oikeusjärjestelmään.
-Etkö pidätä häntä?

1235
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
Pidättäkää hänet! Teen sen itse.
-Ei!

1236
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
Satutat minua!
-Suoritan kansalaispidätyksen.

1237
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
Pidättäkää hänet!
-Päällikkö.

1238
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Mitä tämä tarkoittaa?

1239
01:22:07,750 --> 01:22:11,208
Ei häntä.
Senaattori vapautuu, mutta hänkö ei?

1240
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Sellaista se on.

1241
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Lupasit rahanpesun, jossa on
väärennettyjä maalauksia ja senaattori.

1242
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Senaattori on koskematon. Mitä jää?

1243
01:22:19,458 --> 01:22:25,291
Väärentäjä ja vastaanottaja.
Etkö tiedä, että heikoin häviää aina?

1244
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
Emme sopineet tuota.
-Sovin sinun kanssasi.

1245
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Otit hänet mukaan.

1246
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Jos olisit kertonut totuuden,
olisin auttanut.

1247
01:22:34,541 --> 01:22:36,375
En voi palata tyhjin käsin.

1248
01:22:36,458 --> 01:22:40,791
Haluan ylennykseni. Vai kuinka?

1249
01:22:42,750 --> 01:22:45,250
Vie hänet!
-Hän on kunnon ihminen.

1250
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
Hän työskentelee, hänellä on vaunu.
-Niin.

1251
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Hän on taistelija. Tämä on minun syytäni.

1252
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Sanoit, että kaikki olisi kunnossa.

1253
01:22:54,041 --> 01:22:55,750
Sanoin, että olen vastuussa.

1254
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Voit käyttää sitä minua vastaan,
mutta päästä hänet.

1255
01:23:04,250 --> 01:23:07,833
Vie minut pois
yhteiskunnasta ja ihmiskunnasta,

1256
01:23:09,875 --> 01:23:12,375
mutta älä vie ainoaa rakastamaani ihmistä.

1257
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Onko tämä saippuaooppera?
Keitä te olette?

1258
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Sisarukset.

1259
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

1260
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Istuin aikani.</i>

1261
01:23:59,250 --> 01:24:03,333
<i>Sain kahdeksan vuotta vankeutta,</i>

1262
01:24:03,416 --> 01:24:06,125
<i>mutta rangaistustani</i>
<i>lyhennettiin jatkuvasti.</i>

1263
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Ensin sitä lyhennettiin, koska autoin</i>
<i>ratkaisemaan tekemäni rikoksen.</i>

1264
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Sitten sitä lyhennettiin lisää.</i>

1265
01:24:12,958 --> 01:24:15,041
<i>Vetoomuksia oli niin paljon,</i>

1266
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
<i>että minut taidettiin vapauttaa armosta.</i>

1267
01:24:19,291 --> 01:24:22,000
<i>Jos mielestänne tuomioni oli lyhyt,</i>

1268
01:24:22,083 --> 01:24:26,333
<i>huolimatta kaikista todisteista</i>
<i>senaattori selvisi ilman mitään.</i>

1269
01:24:34,833 --> 01:24:36,041
Uskomatonta!

1270
01:24:41,458 --> 01:24:43,416
HUIJARIT<i> </i>

1271
01:24:53,166 --> 01:24:58,125
Kaksoishuijauksessa on kaksi pihviä,
juustoa, salaattia ja tomaattia.

1272
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
Linnakundissa
on kanapihvi ja erikoiskastikettamme.

1273
01:25:02,416 --> 01:25:07,083
Vegaanipetos maistuu lihalta.
Siinä on munakoisoa ja grillikastiketta.

1274
01:25:07,166 --> 01:25:09,958
Roiston salaatti on tehty tofulla.

1275
01:25:10,041 --> 01:25:11,750
En pidä tofusta.
-Minä pidän.

1276
01:25:11,833 --> 01:25:12,916
Todellako?
-Kyllä.

1277
01:25:13,000 --> 01:25:14,291
Kaksi niitä.
-Kaksiko?

1278
01:25:14,375 --> 01:25:18,291
Kaksi huijarin salaattia, Lohane!
-Tulee heti!

1279
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Tämä on hyvä lautasliina! Todella hieno.

1280
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Olen ylpeä voidessani tarjota
hyviä tuotteita asiakkailleni.

1281
01:25:30,041 --> 01:25:34,125
Tässä on kastike
ja oikeaa majoneesia. Kuolettavan hyvää.

1282
01:25:34,208 --> 01:25:35,375
Nauttikaa.
-Kiitos.

1283
01:25:35,458 --> 01:25:38,125
Huijarin salaatista
kukaan ei ole sairastunut.

1284
01:25:38,208 --> 01:25:42,250
Jotkut ovat paljon huonompia.
Älä ole laiska, Clóvis!

1285
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Takaisin töihin, kulta!

1286
01:25:44,541 --> 01:25:47,083
Meidän on maksettava laskut.
-Teen töitä!

1287
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
Etkö näe? Teen töitä.

1288
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
Haluatko jotain muuta?
Näetkö, että teen töitä?

1289
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Mene tekemään voileipiä.

1290
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Kirjoita,
että hänellä oli brasilpuu-vaihe.

1291
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Uskomatonta!

1292
01:26:17,083 --> 01:26:21,166
{\an8}Impressionistit
maalaavat vaikutelmansa todellisuudesta.

1293
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}Se on tylsää.
-Se on tylsää.

1294
01:26:25,708 --> 01:26:28,791
{\an8}Tulitko kaapista? Oletko jo ulkona?

1295
01:26:36,500 --> 01:26:40,708
{\an8}Juusto-Lohane, kana-Lohane,
Lohane-salaatti ja Ho…

1296
01:26:41,750 --> 01:26:43,333
{\an8}Holane!

1297
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Aloita alusta.

1298
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}Uusi yritys.

1299
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
{\an8}Minulla ei ole lupaa, en voi myydä ruokaa,

1300
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
{\an8}mutta ette voi…

1301
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}Odota!
-Mennään takaisin!

1302
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}Mahtavat juhlat!
-Ne ovat syvältä!

1303
01:26:58,833 --> 01:27:02,458
{\an8}Odota! Päästä irti! Miksi lähdemme?

1304
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}Palataan takaisin.

1305
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}Jää tänne.
-Päästä irti!

1306
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}Päästä irti kädestäni!
-En!

1307
01:27:10,666 --> 01:27:11,750
{\an8}Käydään nukkumaan.

1308
01:27:26,583 --> 01:27:27,666
{\an8}Minä yritän.

1309
01:27:30,625 --> 01:27:35,166
{\an8}Ilmavoimat lähettivät meidät,
ja sinä lähetät meidät takaisin?

1310
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Mitä me teemme?

1311
01:27:39,166 --> 01:27:42,916
{\an8}Tarjoilet keinomajoneesia.
-Ole varovainen!

1312
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Se on löysä.

1313
01:27:45,625 --> 01:27:47,875
{\an8}Luojan tähden, älä tee tuota.

1314
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Halusin lääkäriksi.

1315
01:27:56,750 --> 01:28:01,708
{\an8}Ongelma on,
että nykyisen itseni ja lääkärin välillä…

1316
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Anteeksi.

1317
01:28:10,375 --> 01:28:13,625
{\an8}Kaksi niitä.
-Kaksi? Kaksi salaattia…

1318
01:28:18,916 --> 01:28:21,500
{\an8}Hei!
-Pudotit mikrofonin.

1319
01:28:25,291 --> 01:28:28,958
{\an8}Ja kuuntele, jos minä selviäjä…

1320
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}Minä "selviäjä".
-Minä "selviäjä".

1321
01:28:33,208 --> 01:28:38,041
{\an8}Viimeinen huijauksemme, iso.
-Tiesin sen.

1322
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Minä tiesin…

1323
01:28:44,500 --> 01:28:45,750
{\an8}Tiesin sen.

1324
01:34:32,666 --> 01:34:35,208
Tekstitys: Marja Härmänmaa



