1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX PRESENTA

4
00:02:28,666 --> 00:02:31,083
Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Hai parlato con la ragazza di tuo padre?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,708
- Non sei tu la ragazza di papà?
- No, è zia Jussara.

7
00:02:38,791 --> 00:02:39,958
Ascoltami bene.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,708
La mamma e il papà si sono lasciati.

9
00:02:42,791 --> 00:02:44,166
Ora vivrai con loro.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
La zia Jussara è molto ricca.

11
00:02:47,166 --> 00:02:48,833
È per il tuo bene, amore.

12
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
La mamma non ti sta abbandonando.

13
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Voglio solo che tu abbia tutto. Capirai.

14
00:03:00,875 --> 00:03:02,125
<i>Non l’ho mai capita.</i>

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
<i>E io di famiglie me ne intendo.</i>

16
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
<i>Ne ho avute diverse.</i>

17
00:03:06,916 --> 00:03:09,708
<i>Mia madre mi lasciò</i>
<i>con papà e zia Jussara.</i>

18
00:03:10,541 --> 00:03:13,333
<i>Tanti auguri a te</i>

19
00:03:13,416 --> 00:03:14,666
Esprimi un desiderio.

20
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
<i>Poi papà se ne andò</i>
<i>e mi lasciò con Jussara.</i>

21
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
- Soffia!
- <i>Che sposò Dirceu.</i>

22
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Esprimi un desiderio.

23
00:03:22,833 --> 00:03:24,083
Muoviti, Clóvis.

24
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Bravo.

25
00:03:27,583 --> 00:03:29,625
<i>Poi mi lasciò anche zia Jussara.</i>

26
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
- Soffia.
- <i>E Dirceu sposò Soninha.</i>

27
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Esprimi un desiderio, su.

28
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
Rapido.

29
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
- Auguri.
- <i>Poi Soninha lo lasciò.</i>

30
00:03:38,958 --> 00:03:41,750
<i>Così, andai a vivere con Soninha e Rubens.</i>

31
00:03:41,833 --> 00:03:44,375
Cantiamole "Tanti Auguri". Forza, venite!

32
00:03:44,458 --> 00:03:46,166
- Lohane!
- <i>Il papà di Lohane.</i>

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Voglio una foto!

34
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
No, Clóvis! Resta, sei di famiglia.

35
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
<i>Lei è Lohane, la mia sorellastra.</i>

36
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Andavamo molto d'accordo.</i>

37
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
<i>Restai con loro a lungo.</i>

38
00:03:59,500 --> 00:04:01,875
<i>Siamo cresciuti insieme. Lei mi piaceva.</i>

39
00:04:05,291 --> 00:04:06,375
<i>Ma dopo del tempo,</i>

40
00:04:06,458 --> 00:04:09,791
{\an8}<i>sono andato a vivere da solo</i>
<i>appena ho potuto.</i>

41
00:04:09,875 --> 00:04:10,708
{\an8}15 ANNI DOPO

42
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
<i>Per fare cosa?</i>

43
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
<i>Sapevo dipingere bene.</i>

44
00:04:19,083 --> 00:04:21,750
<i>Col tempo, sono diventato davvero bravo,</i>

45
00:04:21,833 --> 00:04:24,583
<i>fino a riuscire a dipingere</i>
<i>vere opere d'arte.</i>

46
00:04:26,791 --> 00:04:29,708
<i>Voglio dire, vere opere d'arte che erano…</i>

47
00:04:29,791 --> 00:04:30,750
<i>falsi.</i>

48
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Poi ho conosciuto un pezzo grosso</i>
<i>che compra certe cose.</i>

49
00:04:37,666 --> 00:04:39,166
È un capolavoro.

50
00:04:39,250 --> 00:04:43,041
Un'opera di un artista
conosciuto in tutto il mondo.

51
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Parigi, Milano, New York.
Lo conoscono tutti.

52
00:04:47,458 --> 00:04:48,916
Te lo pago la metà.

53
00:04:49,000 --> 00:04:51,666
Cosa? Avevamo concordato un prezzo.

54
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
Erano i patti.

55
00:04:53,375 --> 00:04:54,750
Prendere o lasciare.

56
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
Lascio.

57
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Vieni da papà, figliolo. L'arte non paga.

58
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, che succede qui?

59
00:05:01,291 --> 00:05:03,375
- È un affare per l'asta.
- Affare?

60
00:05:03,458 --> 00:05:05,875
Vuole pagare la metà del prezzo pattuito.

61
00:05:05,958 --> 00:05:07,500
Devo tagliare la tela

62
00:05:07,583 --> 00:05:09,041
e vendergliene metà?

63
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato,

64
00:05:11,291 --> 00:05:13,041
pagagli il giusto valore.

65
00:05:13,958 --> 00:05:15,833
Grazie, senatore.

66
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Grazie mille. Lei è un brav'uomo, sa?

67
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Se le serve qualunque cosa, mi chiami.

68
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
Quel quadro di Portinari?

69
00:05:23,333 --> 00:05:25,750
All'asta, ha quintuplicato il suo valore.

70
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Ottimo. Parla con Fortunato.

71
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Gli ho venduto un quadro</i>
<i>a un prezzo niente male.</i>

72
00:05:31,125 --> 00:05:31,958
Ecco.

73
00:05:33,000 --> 00:05:35,875
Papà ti ama, ma è meglio così. Va bene?

74
00:05:37,416 --> 00:05:40,333
Grazie, senatore. Lei è molto generoso.

75
00:05:41,625 --> 00:05:42,583
A presto.

76
00:05:54,041 --> 00:05:55,875
<i>Ma quello era solo l'inizio.</i>

77
00:05:55,958 --> 00:05:58,375
<i>Un artista della truffa fa sempre il bis.</i>

78
00:06:02,166 --> 00:06:03,083
Aiuto!

79
00:06:05,791 --> 00:06:07,125
- Aiuto!
- Che succede?

80
00:06:08,541 --> 00:06:10,541
Fate davvero entrare chiunque qui.

81
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
C'è qualcuno che la importuna?

82
00:06:13,958 --> 00:06:16,958
La mosca che si è tuffata
nella mia cioccolata.

83
00:06:17,041 --> 00:06:18,416
La stavo ingoiando.

84
00:06:18,500 --> 00:06:19,916
Fortuna che ho sputato.

85
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Me ne occupo io.

86
00:06:21,583 --> 00:06:22,416
Per favore.

87
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
- Abbiamo un problema.
- Cosa?

88
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Pare ci fosse una mosca nella cioccolata.

89
00:06:28,583 --> 00:06:30,083
Ci scusi tanto.

90
00:06:30,166 --> 00:06:32,500
- Evitiamo ulteriori imbarazzi.
- Sì.

91
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
La cioccolata, la offre la casa.

92
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
La cioccolata?

93
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
La casa offre solo la cioccolata.
Che simpatico.

94
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
E il resto?

95
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
Il resto è il menù intero.
Ha mangiato tutto.

96
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Pure una mosca!

97
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
Signore e signori,
un minuto di attenzione.

98
00:06:50,125 --> 00:06:51,208
Ascoltate.

99
00:06:51,291 --> 00:06:53,041
Ascolta anche tu, zuccona.

100
00:06:53,125 --> 00:06:56,041
Scusate se interrompo la vostra colazione,

101
00:06:56,125 --> 00:06:59,791
ma qui in Brasile, purtroppo,
i ristoranti servono mosche.

102
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
Non può andarsene senza pagare,
dopo aver mangiato tutto il menù.

103
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Pagherò, non è questo il punto.
Ma vi costerà caro.

104
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Pagherò. Non sono venuto a elemosinare.

105
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
- Voglio giustizia.
- Pulisci il tavolo, per favore.

106
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Non manomettere la scena del crimine, ok?

107
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Devo esaminare il corpo del reato.

108
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Non ce la faccio.
È una storia così triste.

109
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
È morta in una mattinata così bella.
Avete visto?

110
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
Stava volando liberamente.

111
00:07:35,583 --> 00:07:37,833
Che morte improvvisa e prematura!

112
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
L'ho uccisa io, signora!
Mi sento in colpa!

113
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Poverina!

114
00:07:46,500 --> 00:07:48,250
Perdonami, Buddha!

115
00:07:48,333 --> 00:07:51,416
Va bene, non c'è problema.
Può andare senza pagare.

116
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
Offre la casa, d'accordo?

117
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Può andare.

118
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Perfetto. Evitiamo ulteriori imbarazzi.

119
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
- Sì.
- Per stavolta passi.

120
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>Non mi vergogno.</i>

121
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>La gente frega di continuo.</i>

122
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
<i>E io dovrei pagare caro per mangiare?</i>

123
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Truffa dopo truffa, sono arrivato qui,</i>

124
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>al giorno più importante della mia vita.</i>

125
00:08:20,791 --> 00:08:25,875
Ascolta, è l'ultima volta che ti aiuto
con le tue truffe. Ho chiuso.

126
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Perfetto.

127
00:08:28,000 --> 00:08:31,041
Oggi è il mio ultimo giorno.
Ho chiuso con te.

128
00:08:31,125 --> 00:08:32,625
Dici sempre così.

129
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Poi, passa una settimana
e sbuchi di nuovo.

130
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Ti conosco, Clóvis.

131
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Ho venduto il Cristo, amico.

132
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Quale Cristo?

133
00:08:40,083 --> 00:08:41,500
Il Cristo Redentore.

134
00:08:41,583 --> 00:08:42,875
Non dire cavolate!

135
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
Chi comprerebbe la statua
del Cristo Redentore?

136
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Un truffatore,
uno che vuole approfittare della crisi.

137
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Ho fatto un favore al Brasile,
prendendo soldi a un corrotto.

138
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Stai calmo, Robin Hood.

139
00:08:56,291 --> 00:08:59,333
Ti dirò di più.
Non hai il coraggio di farlo.

140
00:08:59,416 --> 00:09:01,833
Ti faccio vedere. Ho i documenti.

141
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
Ti sfido a dire che sono falsi.

142
00:09:05,208 --> 00:09:09,041
Ho pure creato un sito web,
con tanto di password per entrare.

143
00:09:09,125 --> 00:09:10,708
È tutto scritto lì.

144
00:09:10,791 --> 00:09:13,250
- Non ti vergogni?
- Per niente.

145
00:09:14,083 --> 00:09:18,208
Gli ho detto che è un'operazione
coperta dal segreto di stato.

146
00:09:18,291 --> 00:09:22,125
Che il governo vuole nasconderla
per evitare proteste.

147
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
Che la stampa è stata pagata
per mettere tutto a tacere.

148
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Ho chiesto una mazzetta
per il sindaco, una per me,

149
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
una per il governatore, una per me,

150
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
così da assicurargli l'affare.

151
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
- E ci hanno creduto?
- Certo.

152
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
Un affare senza mazzette non è credibile.

153
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
<i>Cento anni fa, a Parigi,</i>

154
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
<i>un uomo provò a vendere la Torre Eiffel</i>
<i>a un grande commerciante di ferraglie.</i>

155
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
<i>L'affare andò in porto</i>,

156
00:09:47,958 --> 00:09:50,916
<i>tanto che tornò in Francia</i>
<i>e la vendette di nuovo.</i>

157
00:09:51,416 --> 00:09:54,208
<i>Siamo abituati a copiare cose dall'estero.</i>

158
00:09:54,291 --> 00:09:57,500
<i>Il Cristo era lì incustodito</i>
<i>e io l'ho venduto.</i>

159
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
<i>L'ho fatto.</i>

160
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
VENDUTO

161
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Dovevo solo trovare un uomo corrotto</i>
<i>disposto a chiudere l'accordo.</i>

162
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
<i>Cosa non rara, da queste parti.</i>

163
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
Dove sono i soldi?

164
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
- Qui? In pieno giorno?
- Tranquilli, non c'è problema.

165
00:10:12,083 --> 00:10:15,916
Nessuno nasconde più nulla, ormai.
Si fa tutto alla luce del sole.

166
00:10:16,000 --> 00:10:17,625
Sto vendendo tutto, sapete?

167
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
L'Amazzonia, per esempio,
non è più nostra.

168
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Neanche i grilli
parlano più portoghese lì.

169
00:10:24,541 --> 00:10:25,625
Fuori i soldi, su.

170
00:10:28,375 --> 00:10:30,041
Perché la nasconde?

171
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Dia qua, non faccia il guardingo.

172
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Bello questo vaso di fiori.
Lo prendo, non fateci caso. Arrivederci.

173
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>Ho la soluzione per questo paese</i>

174
00:10:39,875 --> 00:10:43,083
<i>Un affare così non si era mai visto</i>

175
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>È tutto pronto</i>
<i>Approfitta dell'offerta</i>

176
00:10:46,458 --> 00:10:50,041
<i>La soluzione è vendere tutto il Brasile</i>

177
00:10:50,125 --> 00:10:52,250
<i>Noi non pagheremo niente</i>

178
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Il Brasile è una barzelletta.</i>
<i>Io mi adeguo.</i>

179
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>Dai, è stato un gran bel colpo.</i>

180
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
- Ci sei riuscito!
- Certo. Grazie per il merito.

181
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
<i>Non per vantarmi, ma sono stato un grande.</i>

182
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>Gli stranieri si innamoreranno</i>

183
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Vendesi nazione vista Atlantico</i>

184
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Dopo quello che avevo passato nella vita,</i>

185
00:11:20,875 --> 00:11:22,916
<i>avevo lavorato sodo</i>

186
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
<i>e mi stavo godendo l'apice</i>
<i>della mia esistenza.</i>

187
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>Noi non pagheremo niente</i>

188
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>Noi non pagheremo niente</i>

189
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>È tutto gratis</i>

190
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Era ora…</i>

191
00:11:38,041 --> 00:11:40,500
<i>Ma la felicità dei poveri dura poco</i>

192
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
<i>e la mia, manco un giorno</i>.

193
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.

194
00:11:46,416 --> 00:11:47,291
Accendi la TV.

195
00:11:47,875 --> 00:11:48,708
Sbrigati.

196
00:11:49,250 --> 00:11:51,166
Metti il TG. Siamo fottuti.

197
00:11:51,250 --> 00:11:53,041
{\an8}È proprio in questo caffè

198
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
{\an8}che gli imprenditori
avrebbero incontrato l'uomo

199
00:11:56,666 --> 00:11:59,458
che gli ha venduto il Cristo Redentore

200
00:11:59,541 --> 00:12:01,875
<i>sotto il falso nome di Lívio Romero.</i>

201
00:12:01,958 --> 00:12:04,791
<i>Vi mostriamo ora</i>
<i>l'identikit del sospettato.</i>

202
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Porca puttana!

203
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Ehi, ragazzone! Mi serve la mia auto!

204
00:12:13,208 --> 00:12:16,791
<i>Scusa, Tavinho, ma l'auto serve a me.</i>

205
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
- Clóvis.
- Ho pagato io. Sei mio complice!

206
00:12:29,958 --> 00:12:32,916
- Che fai, Clóvis?
- Sei mio complice!

207
00:12:33,000 --> 00:12:35,208
<i>Ora prendo i miei soldi e sparisco.</i>

208
00:12:45,250 --> 00:12:48,625
<i>Ma il senatore era stato più veloce</i>
<i>di me e della polizia.</i>

209
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>Non dovevo immischiarmi con certa gente.</i>

210
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
BUONA VITA, FIGLIOLO
L'ARTE NON PAGA

211
00:13:02,666 --> 00:13:04,333
<i>Quell'uomo si era vendicato.</i>

212
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>È entrato in casa</i>
<i>e ha preso tutti i miei soldi.</i>

213
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Dovevo scappare più in fretta possibile.</i>

214
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Porca puttana! Sei viva?

215
00:13:25,083 --> 00:13:27,208
Scusa, non posso aiutarti ora.

216
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? Ci mancavi solo tu adesso!

217
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>Siete in pena per lui?</i>
<i>Sentite cos'ho passato io!</i>

218
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Servo la miglior colazione di Magé.
Lohane's Point.

219
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
SUCCO GRATIS CON OGNI HAMBURGER

220
00:13:50,541 --> 00:13:53,083
Hamburger in arrivo!

221
00:13:54,166 --> 00:13:57,125
Ti do anche 800 tovaglioli di carta.

222
00:13:57,208 --> 00:13:59,541
Costano poco. Ottocento ne fanno uno.

223
00:13:59,625 --> 00:14:01,875
Non posso permettermi quelli buoni,

224
00:14:01,958 --> 00:14:03,750
ma arriverà anche quel giorno.

225
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
- Ora ti do il succo in omaggio.
- Grazie.

226
00:14:06,791 --> 00:14:10,625
Aroma artificiale di acagiù,
introvabile in natura.

227
00:14:11,791 --> 00:14:13,791
O forse potrebbe essere ananas.

228
00:14:14,583 --> 00:14:16,083
È squisito. Dolcissimo.

229
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Cosa ti ridi?
Sgobbo come un mulo per sopravvivere.

230
00:14:23,125 --> 00:14:26,541
Lavoro dal lunedì alla domenica.

231
00:14:26,625 --> 00:14:29,750
Se chiudo questo carretto,
non mi resta altro.

232
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Che vita da cani.

233
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
È dura, sai?

234
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Cosa?

235
00:14:38,291 --> 00:14:39,166
La vita.

236
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Magé dovrebbe essere studiata.

237
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
Fa troppo caldo qui.

238
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
Deve indagare la NASA.

239
00:14:45,458 --> 00:14:49,375
Credo che, in questa città,
il Sole sia più vicino alla Terra.

240
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
Potrei friggere sull'asfalto.

241
00:14:52,458 --> 00:14:54,666
Non lo faccio perché ho un'etica.

242
00:14:56,500 --> 00:14:59,208
<i>Ma l'etica è un concetto molto complicato.</i>

243
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
- Salve. Tutto bene qui?
- Salve!

244
00:15:02,625 --> 00:15:04,458
Clientela importante.

245
00:15:04,541 --> 00:15:08,416
Abbiamo il Cheese-Lohane,
il Chicken-Lohane e il Lohane Light.

246
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Spero mastichi l'inglese.

247
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
- Cosa le porto?
- La licenza d'esercizio del suo carretto.

248
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Beh, questo…

249
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
Non è nel menu. È terminata.

250
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Non può vendere cibo senza una licenza.

251
00:15:24,625 --> 00:15:26,083
Devo confiscarle tutto.

252
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
No, agente.

253
00:15:27,541 --> 00:15:31,000
La prego, no. È il mio sostentamento.

254
00:15:31,083 --> 00:15:32,875
È tutta la mia vita.

255
00:15:32,958 --> 00:15:34,666
Per favore, chiuda un occhio.

256
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Magari con un piccolo incentivo, sa…

257
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Capisce?

258
00:15:42,041 --> 00:15:44,416
- Un po' d'olio per ingranaggi?
- Sì.

259
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Un contributo.

260
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
Sa, ho una famiglia da sfamare.

261
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Capisco.

262
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
Vuole un contributo, eh?

263
00:15:54,083 --> 00:15:55,791
Tenga. È tutto quello che ho.

264
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
Dimenticavo di dirle,
anche il mio amico Pantoja ha famiglia.

265
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
- Come facciamo?
- Ok, vedo se…

266
00:16:08,833 --> 00:16:09,916
Ne cerco altri.

267
00:16:18,708 --> 00:16:22,125
- Un mese di incassi.
- Ora sì che ragioniamo.

268
00:16:22,208 --> 00:16:23,208
Bel contributo.

269
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Buon lavoro.

270
00:16:26,083 --> 00:16:27,083
Andiamo, Pantoja.

271
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Ma perché?

272
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>È un controsenso.</i>

273
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>La licenza ha un costo</i>
<i>che posso pagare solo se lavoro.</i>

274
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
<i>Assurdo!</i>

275
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>I soldi sono andati,</i>
<i>ma il carretto è salvo.</i>

276
00:16:42,375 --> 00:16:44,458
<i>Ma la felicità dei poveri dura poco</i>

277
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
<i>e la mia, manco un giorno</i>.

278
00:16:46,250 --> 00:16:48,750
Non potete confiscarlo, vi supplico!

279
00:16:48,833 --> 00:16:50,291
È tutta la mia vita!

280
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
- Non portatelo via!
- Si calmi, signora.

281
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Lei non ha la licenza d'esercizio.
Dobbiamo portarlo via.

282
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Sì. Cioè, no!

283
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Sì o no, signora?

284
00:17:00,666 --> 00:17:04,416
Sì, non ho la licenza,
ma non potete portarmi via il carretto.

285
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Ho già sistemato tutto
con i vostri colleghi stamattina.

286
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
- Colleghi?
- Sì.

287
00:17:10,250 --> 00:17:13,166
- Non so chi siano. Tu?
- Neanch'io.

288
00:17:21,416 --> 00:17:23,041
Poliziotti finti?

289
00:17:23,125 --> 00:17:25,583
Sì, ce ne sono molti in giro.

290
00:17:25,666 --> 00:17:28,250
Estorcono denaro a chi non è in regola.

291
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
- È stata vittima di una truffa.
- Vittima non direi.

292
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Non doveva pagare.
Sarebbero andati via senza confiscarlo.

293
00:17:35,375 --> 00:17:38,958
- L'avreste confiscato voi.
- Ma avrebbe ancora i suoi soldi.

294
00:17:39,041 --> 00:17:40,000
Andiamo, Santos.

295
00:17:43,000 --> 00:17:45,500
<i>Sola, senza carretto e senza soldi.</i>

296
00:17:46,541 --> 00:17:47,791
<i>Non avevo più niente.</i>

297
00:17:50,791 --> 00:17:51,625
<i>Voglio dire,</i>

298
00:17:52,583 --> 00:17:53,708
<i>quasi niente.</i>

299
00:17:59,833 --> 00:18:01,041
<i>Dovevo andare a Rio.</i>

300
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Vado a Rio, Jerusa!

301
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
<i>A cercare l'unica persona</i>
<i>che poteva aiutarmi:</i>

302
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
<i>mio fratello.</i>

303
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>È un tipo discreto,</i>
<i>ma se l'è sempre cavata nella vita.</i>

304
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
<i>Aveva sfondato nella metropoli.</i>

305
00:18:17,250 --> 00:18:18,458
<i>Se la passava bene.</i>

306
00:18:21,125 --> 00:18:24,416
Porca puttana!

307
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Sei viva?

308
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Lohane?

309
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Clóvis!

310
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
Ci mancavi solo tu adesso!

311
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Fermo lì! Clóvis!

312
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Dio, ti ringrazio!

313
00:18:42,291 --> 00:18:44,166
Clóvis!

314
00:18:48,458 --> 00:18:51,541
Perché hai tanta fretta?
Non mi dai neanche un bacio?

315
00:18:53,041 --> 00:18:53,958
Sei in ritardo?

316
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Concentrato sulla strada
per evitare di rispondermi.

317
00:18:59,250 --> 00:19:01,791
Vietato parlare al conducente.

318
00:19:06,833 --> 00:19:07,666
Stai partendo?

319
00:19:09,833 --> 00:19:12,833
Non serve che rispondi,
tanto non voglio saperlo.

320
00:19:16,333 --> 00:19:18,500
Pensavo avessi un'auto più bella.

321
00:19:18,583 --> 00:19:20,375
Non è per criticare, figurati.

322
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Uno pensa sempre
che gli altri stiano meglio di te.

323
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
E tu stai davvero meglio di me,
questo è sicuro.

324
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
- Ma non quanto pensavo.
- Mi stai distraendo.

325
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Scusa, calmati.

326
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Assomigli a Wesley Safadão, sai?

327
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Devono essere i capelli.

328
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
A scuola, ti chiamavano
Clóvis lo Stilista, ricordi?

329
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
A proposito, dove stiamo andando?

330
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
Possiamo fare due chiacchiere ora?

331
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
No.

332
00:19:57,833 --> 00:20:01,833
Siamo in macchina da ore.
Dove mi porti? Così, per sapere.

333
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}REGIONE DEI LAGHI

334
00:20:05,500 --> 00:20:07,625
Questo è sequestro di persona.

335
00:20:09,458 --> 00:20:11,291
Sì, siamo in macchina da ore.

336
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
No, non è sequestro di persona.

337
00:20:13,833 --> 00:20:17,333
Sei salita in macchina
di tua spontanea volontà.

338
00:20:17,416 --> 00:20:18,875
Per favore, scendi.

339
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
- Che maleducato!
- Non sono maleducato.

340
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Ho detto per favore. Ora scendi.

341
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
- Non mi vedi da una vita.
- Scendi.

342
00:20:28,750 --> 00:20:31,708
- Clóvis, mi serve il tuo aiuto.
- Scendi!

343
00:20:31,791 --> 00:20:34,291
- Sono nella merda!
- E credi che io no?

344
00:20:34,375 --> 00:20:36,000
Sto affogando nella merda.

345
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
Ci sto fino al collo.

346
00:20:37,750 --> 00:20:39,041
Mai quanto me.

347
00:20:39,125 --> 00:20:42,041
- Ho guai con la polizia!
- Non m'importa. Scendi.

348
00:20:43,000 --> 00:20:45,916
Ascolta, Clóvis. Avevo un carretto, ok?

349
00:20:46,000 --> 00:20:49,541
La polizia l'ha confiscato
perché non avevo la licenza.

350
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Prima, erano passati altri poliziotti.
Gli ho dato dei soldi, ma era una truffa.

351
00:20:54,375 --> 00:20:57,208
Ora sono senza soldi e senza carretto!

352
00:20:57,291 --> 00:20:59,583
Non so come guadagnarmi da vivere.

353
00:21:00,083 --> 00:21:02,916
Ho pensato che mio fratello
potesse aiutarmi.

354
00:21:03,416 --> 00:21:04,250
Ti ripagherò.

355
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Neanch'io ho soldi. Come ti aiuto?

356
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
Capisco.

357
00:21:12,791 --> 00:21:14,041
È pieno di impostori.

358
00:21:14,791 --> 00:21:17,541
Se non mi credi, te lo dimostro subito.

359
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
Ti faccio vedere.

360
00:21:28,500 --> 00:21:29,875
Sei un bandito?

361
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Sono un artista della truffa,
non un bandito.

362
00:21:33,625 --> 00:21:34,916
Tu…

363
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
Sei come quei poliziotti
che mi hanno truffato, vero?

364
00:21:39,625 --> 00:21:40,916
No, io ho un'etica.

365
00:21:41,000 --> 00:21:42,708
Un'etica mia, ma ce l'ho.

366
00:21:42,791 --> 00:21:45,625
Non trufferei mai un'onesta lavoratrice.

367
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Senti, non voglio avere a che fare con te.

368
00:21:49,083 --> 00:21:50,250
Mi tiro fuori.

369
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
Sai che ti dico? #AddioClóvis.

370
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Non saresti dovuta proprio venire.

371
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Buona fortuna. Ciao.

372
00:22:00,500 --> 00:22:02,208
Se lo può scordare.

373
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
Non chiederò aiuto a un bandito.

374
00:22:04,833 --> 00:22:08,250
Ho perso il mio carretto,
ma non mi farò aiutare da lui.

375
00:22:08,333 --> 00:22:10,458
Il mondo è già pieno di truffatori.

376
00:22:10,541 --> 00:22:12,416
Soprattutto questo paese.

377
00:22:13,291 --> 00:22:14,291
Non ti servo?

378
00:22:15,041 --> 00:22:16,375
Tu non servi a me!

379
00:22:20,291 --> 00:22:21,583
In realtà, mi serve.

380
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
Ma il buon Dio mi aiuterà.

381
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Ancora niente, eh?

382
00:22:31,666 --> 00:22:35,000
Presto mi aiuterà.
Non so quando, ma lo farà.

383
00:22:36,750 --> 00:22:37,833
Non merito questo.

384
00:22:39,416 --> 00:22:40,916
Sono nel mezzo del nulla.

385
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
È Clóvis!

386
00:22:48,958 --> 00:22:52,666
- Non ho tutto il giorno.
- Sto cercando i documenti.

387
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
Dio mio!

388
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
E ora che faccio?

389
00:22:58,500 --> 00:23:01,208
Non li trovo. Forse sono qui dietro.

390
00:23:08,000 --> 00:23:11,208
Torna qui, disgraziato!

391
00:23:12,166 --> 00:23:15,750
Sto parlando con te, stronzo!

392
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Maledetto!

393
00:23:19,791 --> 00:23:21,250
Codardo!

394
00:23:21,333 --> 00:23:24,083
Mostro bugiardo!

395
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Maledetto il giorno in cui sei nato!

396
00:23:27,541 --> 00:23:30,208
Solo un minuto,
poi la lascio al suo lavoro.

397
00:23:30,291 --> 00:23:32,083
Un momento. Lei chi è?

398
00:23:32,166 --> 00:23:33,000
Io?

399
00:23:33,708 --> 00:23:38,708
Sono l'idiota che si è innamorata
delle sue belle parole!

400
00:23:39,458 --> 00:23:41,500
Non ci crederà.

401
00:23:43,000 --> 00:23:45,875
Quest'uomo è venuto a casa di mio padre

402
00:23:46,708 --> 00:23:48,166
e mi ha disonorata!

403
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Sì, è stato un rapporto consensuale,

404
00:23:55,208 --> 00:23:57,583
ma mi ha usata ed è sparito.

405
00:23:57,666 --> 00:23:58,833
Non si fa così!

406
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
- Si calmi, signora.
- Signora, no.

407
00:24:01,250 --> 00:24:05,666
Mi ricorda un romanzo
che dovevamo leggere a scuola.

408
00:24:06,250 --> 00:24:07,166
Mi rifiutai.

409
00:24:07,875 --> 00:24:08,833
E mi bocciarono.

410
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
- No, si fermi!
- Mi sta picchiando!

411
00:24:12,000 --> 00:24:13,958
Prova pena? Lo porti via!

412
00:24:14,041 --> 00:24:17,791
Sì, mi arresti. Mi escluda dalla società.

413
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Meglio in galera che con questa pazza.

414
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
È fuori di testa. Lo vedete tutti, no?

415
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Preferisce essere buttato in galera,

416
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
perché non vuole assumersi
le responsabilità di padre.

417
00:24:30,083 --> 00:24:33,000
- Non vuole crescere suo figlio!
- Quale figlio?

418
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Questo! Quello che porto in grembo.

419
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Ma quale figlio?
Quello è il verme solitario!

420
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Vuoi che cresca un verme solitario?

421
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
Vuoi farmi battezzare un verme solitario?

422
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
- Smettila!
- Il mio bambino!

423
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Tuo padre ti insulta
prima ancora che tu nasca!

424
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Vuoi che la polizia mi costringa
a pagarti il mantenimento?

425
00:24:54,750 --> 00:24:57,791
- Certo!
- Tua madre è pazza. Mi senti?

426
00:24:57,875 --> 00:24:59,916
Fidati di tuo padre. Sei pazza!

427
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Non sai nemmeno
se il bambino è davvero tuo!

428
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Siete entrambi pazzi.
Litigate da un'altra parte!

429
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
No! Voglio risolvere la questione qui.

430
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
- No, signore! Non farà niente qui.
- Risolviamo la questione.

431
00:25:14,541 --> 00:25:17,625
Voglio risolverla qui, fratello. Intesi?

432
00:25:17,708 --> 00:25:21,833
- Voglio risolverla!
- Basta!

433
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Circolare, per favore.

434
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
Prima che cambi idea
e vi arresti entrambi.

435
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
- Intesi?
- Sì, ha ragione.

436
00:25:28,500 --> 00:25:29,333
Per favore.

437
00:25:29,416 --> 00:25:31,875
- Prima che si rompano le acque.
- Calma.

438
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
- È tutto a posto.
- Circolare.

439
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Non c'è problema.

440
00:25:35,958 --> 00:25:37,708
La tavola da surf mi aspetta.

441
00:25:47,666 --> 00:25:49,750
Il verme solitario è stato geniale.

442
00:25:49,833 --> 00:25:52,166
Non potevi crederci, quando l'ho detto.

443
00:25:52,250 --> 00:25:54,958
Non so come sia successo, Clóvis.

444
00:25:55,041 --> 00:25:57,625
Eri un ragazzino così buono e timido

445
00:25:57,708 --> 00:25:59,541
e mi sei diventato un gangster.

446
00:26:00,208 --> 00:26:01,916
Ho sofferto di bullismo.

447
00:26:02,000 --> 00:26:04,291
Sono stato vittima di bullismo.

448
00:26:04,375 --> 00:26:06,500
Come Lady Gaga, come Madonna.

449
00:26:06,583 --> 00:26:08,666
Come Tom Cruise, dicono.

450
00:26:08,750 --> 00:26:10,458
Tutte grandi star, come me.

451
00:26:10,541 --> 00:26:12,375
Grazie, bullismo!

452
00:26:13,000 --> 00:26:14,916
Quando ero buono, mi fregavano.

453
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Ora sono cattivo e mi va alla grande.
Non è meglio?

454
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Forse.

455
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Ma guardati, hai fregato la polizia.

456
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Mi devi un carretto.

457
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
- Prego?
- Hai capito.

458
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Ti ho salvato e ora mi devi un carretto.

459
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Mi ricatti?

460
00:26:28,916 --> 00:26:30,416
Sei mio fratello, Clóvis.

461
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
Non mi è rimasto niente.
Vuoi aiutarmi o no?

462
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Ok.

463
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Mi inventerò qualcosa.

464
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Ma dopo, ognuno per la sua strada.

465
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Lasciami. No!

466
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>Che stai facendo? Non capisco.</i>

467
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Una prenotazione.

468
00:26:57,833 --> 00:26:59,500
Non ci metti i soldi dentro?

469
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Forse non è chiara una cosa.

470
00:27:02,583 --> 00:27:04,083
Mi serve un carretto, sì,

471
00:27:04,166 --> 00:27:06,875
ma pensavo che lo comprassi onestamente.

472
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Lo pensavi davvero?

473
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Che gentile.

474
00:27:10,333 --> 00:27:12,208
Rilassati, è come una magia.

475
00:27:12,291 --> 00:27:16,541
È come estrarre un coniglio
da un cilindro, ma non il mio.

476
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Io non ci resto qui. Scordatelo.

477
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Ho una dignità.

478
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Perfetto, perché io resto.

479
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Come va?

480
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
- Buongiorno.
- Buongiorno.

481
00:27:40,875 --> 00:27:43,000
- Ha una prenotazione?
- Certamente.

482
00:27:43,083 --> 00:27:44,583
- Come va?
- Tutto bene.

483
00:27:44,666 --> 00:27:46,958
È a nome di Máximo Marques.

484
00:27:47,041 --> 00:27:48,958
Ho già pagato la caparra.

485
00:27:49,041 --> 00:27:53,291
Ho problemi con il conto online,
così ho fatto il bonifico in banca.

486
00:27:53,375 --> 00:27:54,666
Una gran seccatura.

487
00:27:55,541 --> 00:27:58,458
Trovata. Dieci notti nella suite premium.

488
00:27:58,541 --> 00:27:59,750
Giusto? Molto bene.

489
00:27:59,833 --> 00:28:04,208
Ma vedo che la caparra
verrà accreditata solo lunedì.

490
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
E allora?

491
00:28:07,041 --> 00:28:11,875
Devo rimanere senza una stanza
solo perché la banca chiude nel week-end?

492
00:28:11,958 --> 00:28:16,208
Non intendo questo, signore.
Tecnicamente, non è stata ancora pagata.

493
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Ma io ho fatto il bonifico.

494
00:28:18,958 --> 00:28:20,458
È davvero curioso.

495
00:28:20,541 --> 00:28:23,375
Un bonifico viene addebitato subito
a chi lo fa,

496
00:28:23,458 --> 00:28:28,833
ma quando devono farti l'accredito,
ci mettono sempre una vita.

497
00:28:28,916 --> 00:28:30,416
Si vede che si divertono.

498
00:28:30,500 --> 00:28:32,416
Prendono tempo e non lo fanno.

499
00:28:32,500 --> 00:28:33,791
Allora ti chiedo:

500
00:28:33,875 --> 00:28:36,291
se i soldi sono partiti, ma non arrivati,

501
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
dove sono ora?

502
00:28:38,833 --> 00:28:41,208
È una bella domanda.

503
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Ma grazie a Dio,
che ci guarda sempre dall'alto,

504
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
siamo gente onesta.

505
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
- No?
- Amen.

506
00:28:47,291 --> 00:28:49,375
Sono qui per lavoro, sono stanco.

507
00:28:49,458 --> 00:28:51,833
Lavoro nei week-end, non come le banche.

508
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
E vorrei le chiavi della mia stanza.

509
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Certo.

510
00:28:59,583 --> 00:29:01,291
- Ecco a lei.
- Ottimo.

511
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, non mi piace come ti comporti.

512
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
Non ti piace? Problema tuo.

513
00:29:06,458 --> 00:29:08,375
Ma adoro questo posto.

514
00:29:08,458 --> 00:29:10,666
- Tutto bene?
- Ciao!

515
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Io non viaggio mai.

516
00:29:14,125 --> 00:29:17,000
Per viaggiare, serve tempo e denaro.

517
00:29:17,083 --> 00:29:21,000
Mai se hai tempo, non hai un lavoro
e niente soldi per viaggiare.

518
00:29:21,083 --> 00:29:23,041
I conti non tornano, Clóvis.

519
00:29:23,791 --> 00:29:27,750
Ho fatto solo un viaggio,
per comprare la maionese annacquata.

520
00:29:27,833 --> 00:29:31,541
Servi maionese annacquata
ai tuoi clienti, che bello!

521
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Non posso permettermi la maionese vera.

522
00:29:34,666 --> 00:29:38,416
Il mio sogno è poter servire
una maionese gourmet,

523
00:29:39,083 --> 00:29:40,333
tovaglioli multivelo.

524
00:29:40,416 --> 00:29:42,416
Sei pesante, parli troppo.

525
00:29:42,500 --> 00:29:43,708
Non dire così.

526
00:29:44,375 --> 00:29:47,250
- Questo posto è stupendo, sai?
- No.

527
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Mi sono innamorata.

528
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
- Hai WhatsApp?
- Dove vai?

529
00:29:54,916 --> 00:29:56,875
Inseguo la preda come uno squalo.

530
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
- Torna qui.
- Dove stiamo andando?

531
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
A comprarti dei vestiti.
Questi sono orribili.

532
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Mai avrei immaginato
che ti intendessi di moda.

533
00:30:08,875 --> 00:30:11,458
- Mi rifiuto di entrare.
- Zitta. Vieni.

534
00:30:12,916 --> 00:30:14,291
Salve, come va?

535
00:30:14,375 --> 00:30:16,291
- Buonasera.
- Buonasera.

536
00:30:16,375 --> 00:30:18,625
Ho portato mia sorella a fare compere.

537
00:30:18,708 --> 00:30:21,416
Fosse per me,
le farei svuotare il negozio.

538
00:30:21,500 --> 00:30:23,958
Le serve un look completamente nuovo.

539
00:30:24,666 --> 00:30:26,125
Adoro quel vestito.

540
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Santo cielo!

541
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Che taglia porta? Small?

542
00:30:32,666 --> 00:30:36,250
Porta ogni taglia,
dalla small alla large. È tutta sbilenca.

543
00:30:36,333 --> 00:30:38,291
Ha una coscia più grande,

544
00:30:38,375 --> 00:30:40,916
un seno più grande, una natica più grande.

545
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
È asimmetrica.

546
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Se le facessero un'autopsia,
risulterebbe che è ET.

547
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Se la fai sdraiare nuda,
ci metti un po' a orientarti.

548
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Faccio io, sciocchina.
Piuttosto, portami un caffè.

549
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
- Che spavento!
- Ancora uno.

550
00:30:57,125 --> 00:30:58,750
- Non posso!
- Sì che puoi.

551
00:30:58,833 --> 00:31:00,708
Non discutere con me.

552
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Lasciane qualcuno qui dentro
e dille che non compri niente.

553
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
No! Signore, perdonami!

554
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
Non sono io! Non è colpa mia!

555
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
- Salve.
- Salve.

556
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Benvenute in Brasile. Fa caldo, eh?

557
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Mi sa che non prendo niente.

558
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
Dai, compra almeno un vestitino.

559
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Ha ragione.

560
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Non me li vedo bene addosso, grazie.

561
00:31:40,750 --> 00:31:42,750
Sei triste perché sei ingrassata.

562
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
Ho molta ritenzione idrica sull'addome.

563
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Si vergogna del suo corpo.

564
00:31:48,125 --> 00:31:50,625
Un vestito va comprato
anche se non ti sta,

565
00:31:50,708 --> 00:31:54,666
così ti impegni a dimagrire
per poterlo indossare.

566
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Non sai quanti ne ho a casa.

567
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
- Ciao!
- Vestiti che metterò.

568
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
- Andiamo, dai.
- Scherzi? Sei piena di antitaccheggi.

569
00:32:02,125 --> 00:32:04,375
Rischi di far esplodere il detector.

570
00:32:04,458 --> 00:32:06,791
Non posso andare in galera. Non voglio!

571
00:32:06,875 --> 00:32:09,916
È tutto sotto controllo.
Dobbiamo solo aspettare.

572
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
È il momento.

573
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
- Non ci credo.
- Grazie lo stesso.

574
00:32:20,416 --> 00:32:21,875
Non vuole vestiti nuovi.

575
00:32:21,958 --> 00:32:24,000
Ora la porto diretta in analisi.

576
00:32:24,083 --> 00:32:25,750
- Grazie ancora.
- Si figuri.

577
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Povere turiste.

578
00:32:29,750 --> 00:32:32,750
Povero me! In Brasile, ognuno pensa a sé.

579
00:32:32,833 --> 00:32:35,125
Visto? Quello è passato col rosso.

580
00:32:35,208 --> 00:32:37,000
La brava gente resta indietro.

581
00:32:37,083 --> 00:32:39,833
È giusto così. Le regole si rispettano.

582
00:32:39,916 --> 00:32:43,291
Una brasiliana onesta!
Non ne avevo mai vista una.

583
00:32:43,375 --> 00:32:45,000
Ti inviteranno tutte le TV.

584
00:32:45,083 --> 00:32:47,875
Diventerai un personaggio da reality show.

585
00:32:47,958 --> 00:32:53,083
Hai incastrato un'innocente
e infangato il nome del Brasile.

586
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Il Brasile è già infangato da tempo.

587
00:32:55,625 --> 00:32:59,208
Comunque, dalle telecamere,
vedranno che sono stato io

588
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
e lei se la caverà.

589
00:33:00,541 --> 00:33:02,541
Dove trovi il coraggio?

590
00:33:02,625 --> 00:33:05,958
È la mancanza di soldi
a darmi il coraggio.

591
00:33:06,041 --> 00:33:07,333
Ora concentriamoci.

592
00:33:07,416 --> 00:33:09,791
Siamo ricercati e non ho ancora finito.

593
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
GITE IN BARCA

594
00:33:17,125 --> 00:33:19,000
Non era una cosa veloce?

595
00:33:19,541 --> 00:33:22,833
Siamo qui da ore.
Sono al quinto ghiacciolo.

596
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Siamo appostati.
Vedi quell'agenzia di gite in barca?

597
00:33:26,458 --> 00:33:28,041
Prende contanti o assegni.

598
00:33:28,125 --> 00:33:31,708
Dobbiamo aspettare
che qualcuno paghi con un assegno,

599
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
scattare una foto della firma

600
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
e scambiare l'assegno falso
con l'originale.

601
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- È più facile rapinare una banca.
- Lo faremo.

602
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
- Rapinare una banca?
- Sì.

603
00:33:42,125 --> 00:33:45,291
Quella donna vuole noleggiare una barca.

604
00:33:45,375 --> 00:33:47,500
- Entra. Vai.
- A fare cosa?

605
00:33:47,583 --> 00:33:50,166
- Scatta una foto dell'assegno!
- Come?

606
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Trova un modo e portami la foto.

607
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Reggi questo. Signore, aiutami.

608
00:33:56,333 --> 00:34:01,458
C'è anche l'arenile del Forte,
la nostra spiaggia più famosa.

609
00:34:01,541 --> 00:34:03,791
E la gita alla spiaggia di Peró.

610
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Abbiamo un motoscafo di 16 piedi

611
00:34:06,458 --> 00:34:09,083
e una goletta in partenza a breve,

612
00:34:09,166 --> 00:34:11,625
ma c'è ancora qualche posto libero.

613
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
- Salve.
- Salve. Guardavo la maschera.

614
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Penso che, se la mettessi io,
spaventerei tutti i pesci.

615
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Farei svuotare l'oceano.

616
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Un'estinzione di massa.

617
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Una domanda. Organizzate gite
solo in grandi gruppi?

618
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
- No, noi…
- Cosa?

619
00:34:30,416 --> 00:34:32,375
Scusate. È quello il bello.

620
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
Centinaia di persone ammassate.
A me, piace di più così.

621
00:34:36,125 --> 00:34:37,083
Preferisco.

622
00:34:37,166 --> 00:34:40,291
Non avete qualcosa di più esclusivo?

623
00:34:40,375 --> 00:34:42,125
Una barca grande, uno yacht?

624
00:34:42,208 --> 00:34:45,333
Può comprare tutti i biglietti
di una barca media

625
00:34:45,416 --> 00:34:46,625
e portare chi vuole.

626
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Perfetto. Quanto costa?

627
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
- Mille real.
- Mille real?

628
00:34:50,375 --> 00:34:51,541
Sì, mille real.

629
00:34:51,625 --> 00:34:55,041
Per stare in barca da soli,
senza bei manzi da rimorchiare?

630
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Perché ho visto un bel marinaio
con due piedi enormi.

631
00:34:59,291 --> 00:35:03,333
Me lo immaginavo a tirare l'ancora
con quelle braccia possenti.

632
00:35:03,416 --> 00:35:04,833
Buongustaia!

633
00:35:05,583 --> 00:35:06,791
Cioè… Scusa.

634
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Scusa, sto cercando di pagare.

635
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
- Accetta carta?
- Faccio un selfie.

636
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
- No, solo contanti o assegni.
- Ok.

637
00:35:14,125 --> 00:35:16,500
- Bella luce.
- È una bella giornata.

638
00:35:16,583 --> 00:35:17,833
Meravigliosa.

639
00:35:17,916 --> 00:35:19,541
Molto bella.

640
00:35:20,958 --> 00:35:23,833
Così è ancora meglio. Chiedo scusa.

641
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
C'è gente che non conosce limiti.

642
00:35:30,041 --> 00:35:34,166
Stai parlando con me?
Se parli con me, perché guardi lei?

643
00:35:34,250 --> 00:35:36,458
Che razza di snob. Terribile!

644
00:35:36,541 --> 00:35:38,916
Tu e il tuo cane puzzolente.

645
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Fagli un bagno ogni tanto.

646
00:35:41,083 --> 00:35:43,875
Mio Dio, senti che puzza!

647
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
Questo posto è diventato un letamaio!

648
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
- Salve! Buonasera.
- Buonasera, come stai?

649
00:35:55,750 --> 00:35:58,333
Spero tu stia bene, perché io proprio no.

650
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
La mia capa è furiosa.

651
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Non mi sono presentato. Sono Wendell.

652
00:36:03,250 --> 00:36:08,000
Sono l'autista di Silvia,
che ha appena noleggiato una barca.

653
00:36:08,083 --> 00:36:10,416
- Ricordo.
- Sì. Il tuo capo è gentile?

654
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Perché il mio no.

655
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Ma la colpa è di una
che si faceva i selfie.

656
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
Tu te li fai?

657
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
Non ho niente contro,

658
00:36:16,875 --> 00:36:18,875
ma quella non smetteva di parlare.

659
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Non ti confondi quando ti parlano veloce?
Io no, ma la mia capa sì.

660
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Motivo per cui ha sbagliato assegno.

661
00:36:27,541 --> 00:36:32,875
Ti ha dato quello sbagliato
e mi ha chiesto di tornare a darti questo.

662
00:36:32,958 --> 00:36:33,833
- Ok?
- Ok.

663
00:36:33,916 --> 00:36:36,291
È tutto uguale, cambia solo la banca.

664
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
- Va bene.
- Ti dispiace fare in fretta?

665
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
La capa mi aspetta fuori
ed è di pessimo umore.

666
00:36:43,250 --> 00:36:44,583
- Sai, è furiosa.
- Sì.

667
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
- Impaziente…
- Mi faccia solo controllare.

668
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Cambia solo la banca.
- Va bene.

669
00:36:51,208 --> 00:36:52,666
- Va bene.
- Ottimo.

670
00:36:52,750 --> 00:36:54,916
- Grazie.
- A lei. Si figuri.

671
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>Undicimila real.</i>

672
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
È che questo undici
è scritto troppo stretto.

673
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Mi dispiace, non posso.

674
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
- Buonasera, come sta?
- Buonasera.

675
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Cosa c'è scritto qui?
"Undicimila real", giusto?

676
00:37:11,750 --> 00:37:13,125
Perciò sono undicimila.

677
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Ed è urgente. Mi servono questi soldi.

678
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Prima devo contattare
chi ha emesso l'assegno.

679
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
È una portatrice di Parkinson.
Conosce il Parkinson?

680
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Mi dispiace, ma la banca deve avallare.

681
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Va bene.

682
00:37:26,125 --> 00:37:28,625
Signore e signori, vi rubo solo un minuto.

683
00:37:28,708 --> 00:37:32,208
Scusate il disturbo,
ma ho qualcosa da dire.

684
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
La banca prende i nostri soldi
e noi lo prendiamo altrove, no?

685
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Mia zia Silvia,
la mia madrina, ha il Parkinson.

686
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
La poverina ha insistito
per usare le sue fragili manine

687
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
per scrivere l'assegno.

688
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Si è sentita viva, utile, attiva.
Mi spiego?

689
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Perché quell'assegno
è una donazione ai bambini bisognosi.

690
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Ma la banca dice che non è scritto bene.

691
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
È logico, ha il Parkinson!

692
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
- È scritto stretto.
- Non cambi versione!

693
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
- Non ho detto niente!
- Non ha detto niente?

694
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Ora non ha detto niente.
Preferisce il silenzio della codardia.

695
00:38:11,583 --> 00:38:14,125
Non parla per lei,
ma per conto della banca.

696
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Non risparmia i suoi soldi,
ma quelli della banca!

697
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
La banca risparmia qualcuno?

698
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
- No.
- Non risparmia nessuno!

699
00:38:22,666 --> 00:38:24,458
Conviene essere banchieri.

700
00:38:24,541 --> 00:38:27,916
Tutto gli è perdonato,
ma loro non perdonano mai nessuno.

701
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Guardate la fila
della cassa preferenziale.

702
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
È la più lenta!

703
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
È scandaloso far aspettare
gli anziani in fila.

704
00:38:36,125 --> 00:38:38,708
È orribile. Sono della terza età!

705
00:38:38,791 --> 00:38:42,041
Qualcuno ha mai sentito parlare
della quarta età?

706
00:38:42,125 --> 00:38:44,125
No? Perché? Perché non esiste!

707
00:38:44,666 --> 00:38:46,666
La terza età è l'ultima!

708
00:38:46,750 --> 00:38:50,791
E a quell'età,
ogni minuto di vita è prezioso!

709
00:38:50,875 --> 00:38:54,166
Uno di loro potrebbe spirare
da un momento all'altro.

710
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Guardate lei. Mangia per il nervoso.

711
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
È nervosa. Mangia biscotti,
mastica senza sosta.

712
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
È la banca a renderla nervosa.

713
00:39:02,708 --> 00:39:06,375
È costretta in fila per ore
e mangia per passare il tempo.

714
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
È entrata qui che era magra.
Guardatela ora.

715
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Può esplodere da un momento all'altro.

716
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
E vogliamo parlare delle porte girevoli?
Sono l'inferno sulla Terra.

717
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Entriamo in banca
con la paura di rimanere prigionieri.

718
00:39:20,458 --> 00:39:22,166
Ci trattano come criminali.

719
00:39:22,250 --> 00:39:23,916
Pericolosi criminali!

720
00:39:24,000 --> 00:39:26,125
Devi lasciare telefono, chiavi.

721
00:39:26,208 --> 00:39:27,666
Persino il pacemaker.

722
00:39:27,750 --> 00:39:30,375
Qualcuno di voi potrebbe avere un infarto.

723
00:39:30,458 --> 00:39:34,500
Capito? Ed è tutta colpa della banca!

724
00:39:34,583 --> 00:39:35,958
Ben detto!

725
00:39:36,041 --> 00:39:38,333
Vogliamo rispetto!

726
00:39:39,833 --> 00:39:43,416
Rispetto. Vogliamo rispetto.

727
00:39:44,625 --> 00:39:47,791
Non sto bloccando la fila perché mi va.

728
00:39:47,875 --> 00:39:49,541
Sono loro che non pagano.

729
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Paga!

730
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Paga l'assegno al ragazzo!

731
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Ascolti la voce dell'esperienza.
Il signore ne ha da vendere.

732
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Paga questo assegno!

733
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Si è unita anche lei,
un'altra grassona come me.

734
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Paga questo assegno!

735
00:40:05,000 --> 00:40:06,083
Paga l'assegno!

736
00:40:06,166 --> 00:40:08,791
Paga!

737
00:40:08,875 --> 00:40:11,375
Il gigante si è svegliato.

738
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Gigante per sua natura</i>

739
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Bello, forte e impavido colosso</i>

740
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>Nel tuo futuro è scritta la grandezza</i>

741
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Terra adorata</i>

742
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Tra mille altre</i>
<i>Sei tu, Brasile, l'amata patria</i>

743
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Dei figli di questa terra</i>
<i>Sei madre gentile</i>

744
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>Amata patria, Brasile!</i>

745
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Sì!

746
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
- Paga!
- Paga!

747
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Ho i brividi.

748
00:40:48,166 --> 00:40:50,208
Visto? Ho rapinato una banca.

749
00:40:50,291 --> 00:40:52,541
- Hai rapinato Silvia.
- Ma che dici?

750
00:40:52,625 --> 00:40:54,500
È stata vittima di una truffa.

751
00:40:54,583 --> 00:40:57,291
Ci perde la banca e noi ci guadagniamo.

752
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Cavolo! Undicimila real!

753
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Non avevo mai visto tanti soldi insieme!

754
00:41:04,041 --> 00:41:05,750
- Quanto mi spetta?
- Niente.

755
00:41:06,375 --> 00:41:07,791
Sei diventata avida?

756
00:41:08,291 --> 00:41:10,791
Ti spetta il carretto.
Domani te lo compro.

757
00:41:11,291 --> 00:41:12,166
E poi?

758
00:41:12,250 --> 00:41:14,750
Ognuno per la sua strada, come concordato.

759
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
No.

760
00:41:16,291 --> 00:41:17,958
Non lo accetto.

761
00:41:18,041 --> 00:41:20,833
Non volevi un carretto? Lo avrai.

762
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Usciamo, divertiamoci.
Da quanto tempo non lo facciamo?

763
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
C'è una festa vicino all'hotel.

764
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Scordatelo. Ci cercano tutti in città.

765
00:41:31,500 --> 00:41:32,500
Dove vai?

766
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
In sauna, a rilassarmi
dopo questa dura giornata.

767
00:41:36,916 --> 00:41:40,000
In sauna? Andiamo alla festa, dai!

768
00:41:40,083 --> 00:41:41,791
Niente festa, Lohane.

769
00:41:41,875 --> 00:41:43,458
Abbiamo finito per oggi.

770
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Io vado in sauna e tu, a letto.

771
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
- Devi riposare.
- Neanche per sogno!

772
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Una donna della tua età,
nelle tue condizioni,

773
00:41:51,208 --> 00:41:52,500
deve preservarsi.

774
00:41:52,583 --> 00:41:54,541
Che problema ha la mia età?

775
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Clóvis?

776
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Clóvis, apri la porta!

777
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
Clóvis!

778
00:42:10,625 --> 00:42:13,041
Lohane.

779
00:42:13,916 --> 00:42:15,041
Ti devo parlare.

780
00:42:16,458 --> 00:42:17,708
Lohane, rispondimi.

781
00:42:18,666 --> 00:42:19,500
Lohane!

782
00:42:21,208 --> 00:42:23,750
Maledizione, non ci posso credere.

783
00:42:33,791 --> 00:42:34,958
Lohane?

784
00:42:35,041 --> 00:42:36,708
Ci provi con mia moglie?

785
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
Fai sul serio?

786
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Neanche ti rispondo. Guardami meglio.

787
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
Non ci sto provando.

788
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
E sai perché? Perché è una donna.
Non sono interessato.

789
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Ma per favore.

790
00:42:47,791 --> 00:42:49,083
Dov'è quella matta?

791
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
- Eccola. Trovata!
- Ahi! Che fai?

792
00:42:53,875 --> 00:42:56,250
- Fuggitiva!
- Pensavo fossi un ladro.

793
00:42:56,333 --> 00:42:57,916
Dove credi di andare?

794
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
Cerco di farci entrare alla festa.

795
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
- Questo mortorio? Andiamo.
- Aspetta, Clóvis!

796
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
- Andiamo subito in hotel.
- Mi fai male!

797
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
- Voglio andare alla festa!
- Non fare storie.

798
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
- Solo un po'.
- Scordatelo.

799
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
- Dai, solo mezz'ora.
- Lasciami.

800
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
- Divertiamoci!
- Lasciami.

801
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
- Vieni con me.
- Lasciami!

802
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Scusa.

803
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Guarda cos'hai fatto, cretina.

804
00:43:26,541 --> 00:43:29,375
Mi hai detto di lasciarti e l'ho fatto.

805
00:43:29,458 --> 00:43:32,250
Avevo appena fatto la doccia.
Sono tutto sporco.

806
00:43:32,333 --> 00:43:34,583
Guarda. Non posso crederci, Lohane.

807
00:43:35,083 --> 00:43:36,291
Stai guardando?

808
00:43:42,041 --> 00:43:43,333
Io non c'entro ora.

809
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Abbracciami.

810
00:43:45,333 --> 00:43:48,250
- No, Clóvis! Non fare così!
- Abbracciami.

811
00:43:48,333 --> 00:43:51,500
Tu sei il tipo che mi ha truffato!

812
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Corri!

813
00:43:52,500 --> 00:43:55,166
- Dov'è il mio assegno?
- Tornate qui!

814
00:43:55,250 --> 00:43:56,916
- Dov'è?
- Prendeteli!

815
00:43:57,000 --> 00:43:59,291
Fermate quei ladri!

816
00:44:00,666 --> 00:44:01,500
Corri!

817
00:44:05,416 --> 00:44:09,208
Vedi cos'hai fatto, idiota?
Dovevi darmi retta.

818
00:44:09,291 --> 00:44:12,041
Ora non potrò più riposare
in questo hotel.

819
00:44:12,125 --> 00:44:13,875
Mi sto agitando!

820
00:44:13,958 --> 00:44:16,291
Non posso andare in galera, Clóvis!

821
00:44:16,375 --> 00:44:20,250
Prendi le nostre cose dalla stanza
e ci vediamo in macchina.

822
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
Posso aiutarla?

823
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Buonasera, come va?

824
00:44:34,291 --> 00:44:37,125
Vorrei lasciare la mia stanza.

825
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Qualche problema con l'hotel?

826
00:44:39,958 --> 00:44:41,708
Questo hotel è una fogna.

827
00:44:41,791 --> 00:44:43,833
Questa città è una fogna.

828
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
Lo stato.

829
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Il paese.

830
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
Il pianeta è una fogna.

831
00:44:48,500 --> 00:44:51,208
Se potessi, lascerei la Via Lattea.

832
00:44:51,875 --> 00:44:54,458
Potrei morire, ma in che posto andrei?

833
00:44:54,541 --> 00:44:55,833
E se lì fosse peggio?

834
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Sbrigati. Ho fretta di andare.

835
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Intende annullare la caparra?

836
00:45:00,083 --> 00:45:02,416
Certo che no. La caparra è pagata.

837
00:45:02,500 --> 00:45:05,458
Lo avrete lunedì.
Dovete rimborsarmi la differenza.

838
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
Dobbiamo aspettare l'accredito.

839
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Ascolta, giovanotto.

840
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Sono già sporco di fango.

841
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Vuoi farmi arrabbiare ancora di più?

842
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
- Restituiscimi i soldi.
- No.

843
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
- Stai cercando di fregarmi?
- Glieli rimborseremo lunedì.

844
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
Lunedì, se Dio vuole,
sarò molto lontano da qui.

845
00:45:24,000 --> 00:45:26,291
Nemmeno tutto il mare di questo posto

846
00:45:26,375 --> 00:45:29,000
può lavare la merda
che mi è stata gettata.

847
00:45:29,083 --> 00:45:30,708
Mi spiace, dovrà aspettare.

848
00:45:30,791 --> 00:45:32,708
Ok, aspetto.

849
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Ma mi siederò per non stancarmi.

850
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
No, signore, per favore.

851
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Che bello.

852
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Si alzi, per favore. Per l'amor di Dio!

853
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
- No, la prego.
- Sono così stanco. Ora mi sdraio.

854
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
- Com'è comodo! Faccio un pisolino.
- No, signore.

855
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
- Che bel cuscino!
- Non può fare questo!

856
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
- Si alzi, per favore!
- Va bene.

857
00:45:53,666 --> 00:45:54,791
Chiedo scusa.

858
00:45:54,875 --> 00:45:56,500
Ah! Sono inciampato.

859
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Pagherà i danni!

860
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Allora ridammi i miei soldi!

861
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Cavolo!

862
00:46:07,291 --> 00:46:09,625
Siamo un duo fenomenale, Clóvis!

863
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Ieri ero al verde e oggi sono ricca.

864
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
Un duo fenomenale?

865
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
Non siamo un duo. Quale duo?

866
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Siamo due persone diverse.
Tu hai altri bisogni.

867
00:46:20,916 --> 00:46:22,541
Tu vuoi solo divertirti.

868
00:46:22,625 --> 00:46:24,875
Vuoi solo fare festa.

869
00:46:24,958 --> 00:46:28,583
Io no. Sono tutto sporco
e non posso neanche farmi una doccia.

870
00:46:29,416 --> 00:46:30,833
Siamo diversi, Lohane.

871
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
Voglio stare da solo. Mi piace così.

872
00:46:33,875 --> 00:46:34,958
Voglio stare solo.

873
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Come Greta Garbo.

874
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Domani ti compro il carretto e poi ciao.

875
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
È necessario trattarmi così?

876
00:46:46,708 --> 00:46:47,666
Ora dormiamo.

877
00:47:08,791 --> 00:47:09,625
Che puzza.

878
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Il tuo nuovo carretto.

879
00:47:19,291 --> 00:47:22,666
Questo non è un carretto.
Volevo un carretto.

880
00:47:22,750 --> 00:47:24,333
Volevi, hai detto bene.

881
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Ho trovato solo questo. Ti piace?

882
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Per vendere gli hamburger,
serve un carretto.

883
00:47:31,875 --> 00:47:34,041
Dov'è la tua creatività brasiliana?

884
00:47:34,125 --> 00:47:35,958
L'arte di sapersi arrangiare?

885
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
Siamo un popolo che sa reinventarsi.

886
00:47:38,416 --> 00:47:41,250
Trasformerai questo pulmino
in qualcosa di nuovo.

887
00:47:41,333 --> 00:47:42,500
Un super pulmino!

888
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
Piuttosto, cambio cittadinanza.

889
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
Peggio per te.

890
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
Noi brasiliani abbiamo dato
tanto all'umanità.

891
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Aerei, orologi da polso,
il voto elettronico, i capelli stirati

892
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
e la cosa più famosa di tutte:
la ceretta brasiliana.

893
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
- La depilazione inguinale totale.
- No.

894
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
La depilazione totale è un incubo,
perché la pipì schizza ovunque.

895
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
- Non voglio sapere certe cose.
- Devi.

896
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Per una donna,
i bagni pubblici sono l'inferno.

897
00:48:10,208 --> 00:48:13,083
Dobbiamo avere quadricipiti forti

898
00:48:13,166 --> 00:48:15,583
e il getto dev'essere dritto e regolare.

899
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Ok, non voglio saperlo.
Siamo d'accordo sul pulmino?

900
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
- Ho altra scelta?
- No.

901
00:48:31,875 --> 00:48:33,500
Così ci salutiamo. Grazie.

902
00:48:35,041 --> 00:48:37,666
Di nulla. È stato un piacere.

903
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Ci vediamo in giro?

904
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Chissà. La vita è imprevedibile.

905
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Ok, allora.

906
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Va bene.

907
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Perfetto.

908
00:48:47,333 --> 00:48:48,666
Perfetto, allora.

909
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Allora, addio.

910
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Addio per davvero, stavolta.

911
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Buona fortuna, Clóvis. Stammi bene.

912
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Anche tu.

913
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>Non ho imparato a dire addio</i>

914
00:49:16,708 --> 00:49:20,708
<i>Non so se mi abituerò mai</i>

915
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Guardandoti negli occhi</i>

916
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>Rimarrà impresso nei miei</i>

917
00:49:26,208 --> 00:49:29,208
<i>Quel tuo ultimo sguardo</i>

918
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>Non ho niente da dire…</i>

919
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Che cazzo fai?

920
00:49:39,500 --> 00:49:41,833
Sei impazzita? Che stai facendo?

921
00:49:41,916 --> 00:49:43,291
Mi hai dato un pulmino.

922
00:49:43,375 --> 00:49:46,291
Mi dovevi un carretto.
Voglio il mio carretto!

923
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Smettila di lamentarti!

924
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
È un ammasso di rottami!

925
00:49:49,541 --> 00:49:52,125
Ho fatto quello che potevo.
Fattelo bastare!

926
00:49:52,208 --> 00:49:56,083
Mi avevi promesso un carretto.
Voglio il mio carretto!

927
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
- Non te lo darò!
- Lo farai!

928
00:49:58,250 --> 00:50:00,166
- Imbecille!
- Imbecille tu!

929
00:50:16,208 --> 00:50:18,625
Maledizione!

930
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
Ma che cazzo?

931
00:50:22,291 --> 00:50:23,708
Non posso crederci.

932
00:50:25,541 --> 00:50:26,375
Merda!

933
00:50:43,041 --> 00:50:45,500
Cambia stazione. Questa musica fa schifo.

934
00:50:45,583 --> 00:50:46,916
A me piace.

935
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
A me piaceva la mia auto.

936
00:50:48,791 --> 00:50:51,916
Ma ho dovuto lasciarla per strada
per colpa tua.

937
00:50:52,000 --> 00:50:53,625
Che brontolone che sei.

938
00:50:54,208 --> 00:50:55,083
Dai, Clóvis.

939
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Festeggiamo che la famiglia si è riunita.

940
00:50:58,083 --> 00:51:00,708
Cosa? Sono qui solo perché sono costretto.

941
00:51:01,208 --> 00:51:05,875
Ti sei aggrappata a me come una cozza,
ma presto mi libererò di te.

942
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Abbiamo un problema tecnico.
Non sento niente. Un, due, tre, prova.

943
00:51:13,375 --> 00:51:14,208
Adoro questa!

944
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Cavolo, questa canzone è fantastica.

945
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Bellissima.

946
00:51:19,125 --> 00:51:21,541
Fa tanto viaggio on the road, in libertà.

947
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
La senti la libertà?

948
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
Sono ricercato dalla polizia, ricordi?

949
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Sei troppo negativo.

950
00:51:28,333 --> 00:51:29,708
Così attrai negatività.

951
00:51:29,791 --> 00:51:32,500
Sei troppo serio, troppo rancoroso.

952
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Devi goderti la vita.

953
00:51:35,125 --> 00:51:36,416
Devo godermi la vita?

954
00:51:37,041 --> 00:51:38,333
Vuoi che me la goda?

955
00:51:38,416 --> 00:51:39,958
- È questo che vuoi?
- Sì.

956
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
- Vuoi la libertà? Va bene.
- Libertà.

957
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Libertà!

958
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Godimento!

959
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
Bravo.

960
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
Non ho sentito niente.
La mia vita non è cambiata.

961
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Non l'hai fatto col cuore.

962
00:51:59,041 --> 00:52:01,958
Non ti sei liberato del tutto.

963
00:52:02,500 --> 00:52:03,625
Prendi me.

964
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Sono nel mezzo del nulla,
insieme a un criminale,

965
00:52:07,416 --> 00:52:10,625
ma sono qui con la testa e col cuore.

966
00:52:11,875 --> 00:52:13,375
- Devo liberarmi?
- Sì.

967
00:52:13,458 --> 00:52:14,791
Godermi la vita?

968
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Sai solo criticare tu.

969
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Era solo un consiglio. Nessuno ti obbliga.

970
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Vuoi la libertà? Te la do io la libertà.

971
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Eccomi, sono qui…</i>

972
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Libertà per tutti!

973
00:52:32,083 --> 00:52:35,291
<i>Perciò rischia, bacia, sbaglia</i>

974
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
<i>L'amore va preso per quello che è</i>

975
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Eccomi, sono qui</i>
<i>Si vive una volta sola…</i>

976
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
Lohane!

977
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lohane! Guarda la strada!

978
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
Ho chiuso!

979
00:53:59,458 --> 00:54:01,708
È troppo difficile vivere così!

980
00:54:01,791 --> 00:54:02,625
Troppo!

981
00:54:02,708 --> 00:54:05,666
Dopo questa incarnazione,
non voglio più saperne!

982
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
Non sopporto più questa esistenza!

983
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
Diamine.

984
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Mi dispiace, Clóvis.

985
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Merda.

986
00:54:31,333 --> 00:54:32,833
Clóvis, ho fame.

987
00:54:33,666 --> 00:54:34,958
Tu non hai fame?

988
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Sto parlando con te.

989
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
- Parla col mio piede!
- Puzza di marcio!

990
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Come il tuo passato.

991
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
- È lo stesso tuo.
- Non credo proprio.

992
00:54:46,041 --> 00:54:48,375
Io mi sono evoluto, ho voltato pagina.

993
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
I problemi sono iniziati
quando sei tornata tu.

994
00:54:51,250 --> 00:54:53,291
Smettila di dire bugie.

995
00:54:53,375 --> 00:54:56,375
Stavi fuggendo dalla polizia.
Io ti ho salvato.

996
00:54:56,458 --> 00:54:58,041
Ti ho rallegrato la vita.

997
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Spegni la radio.
Non voglio parlare con te.

998
00:55:00,916 --> 00:55:02,166
Parla col mio piede.

999
00:55:17,291 --> 00:55:19,500
Lohane.

1000
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
- Cosa c'è?
- Una zanzara.

1001
00:55:22,375 --> 00:55:25,166
- E mi svegli per questo?
- Devo ammazzarla.

1002
00:55:25,250 --> 00:55:26,500
- Perché?
- La mangio.

1003
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
- Una zanzara?
- Ferma!

1004
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Non muoverti.

1005
00:55:29,041 --> 00:55:30,583
Non posso muovermi.

1006
00:55:31,208 --> 00:55:34,083
Sono immobilizzata dalla fame.

1007
00:55:34,166 --> 00:55:36,708
Il mio stomaco
si sta consumando da dentro.

1008
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Se potessi mangiare qualcosa,
si disintegrerebbe già nella mia bocca.

1009
00:55:41,458 --> 00:55:42,625
Eccola.

1010
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
Ma cosa fai, Clóvis?

1011
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Questa è violenza.

1012
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Sono percosse domestiche.

1013
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Allora è vero che le peggiori violenze
avvengono in casa.

1014
00:55:57,916 --> 00:55:59,166
Quale casa?

1015
00:55:59,250 --> 00:56:00,791
Ti sembra una casa questa?

1016
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Abbiamo toccato il fondo.

1017
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Dimenticati il tuo carretto.

1018
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
Non saremo mai ricchi.

1019
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
- No?
- No, ora vige la legge della giungla.

1020
00:56:10,125 --> 00:56:11,791
Si tratta di sopravvivenza.

1021
00:56:11,875 --> 00:56:13,500
Di procurarsi il cibo.

1022
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Dove stai andando?

1023
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
- A cercare cibo.
- Mi lasci qui affamata?

1024
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
Che mi frega!

1025
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
Non sei mia figlia.
Nulla mi obbliga a sfamare un'inetta.

1026
00:56:25,375 --> 00:56:27,000
Non sono un'inetta!

1027
00:56:27,083 --> 00:56:30,875
Ho la mia attività, Clóvis.
Sono una microimprenditrice.

1028
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Sì, microscopica. Nessuno sa che esisti.

1029
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
Non voglio più ascoltarti.
Non mi importa di te!

1030
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
DJ, alza il volume! Fammi ballare!

1031
00:56:45,000 --> 00:56:47,083
<i>La popolazione è spaventata</i>,

1032
00:56:47,166 --> 00:56:50,291
<i>dopo che due truffatori</i>
<i>nella Regione dei Laghi</i>

1033
00:56:50,375 --> 00:56:52,250
<i>hanno commesso alcuni crimini.</i>

1034
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Clóvis! Torna qui, presto!

1035
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>Hanno già truffato un'agenzia di viaggi,</i>

1036
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>una banca e un hotel di lusso</i>
<i>ad Arraial do Cabo.</i>

1037
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
- Che c'è?
- Ascolta.

1038
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Le telecamere della città</i>
<i>li hanno ripresi in azione.</i>

1039
00:57:05,875 --> 00:57:07,541
<i>La polizia è stata informata</i>

1040
00:57:07,625 --> 00:57:10,250
<i>e i filmati saranno utili alle indagini.</i>

1041
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
Clóvis!

1042
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Abbiamo esagerato.

1043
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Abbiamo perso il controllo, Clóvis!

1044
00:57:20,166 --> 00:57:22,125
Perché non abbiamo studiato?

1045
00:57:22,208 --> 00:57:24,208
Potevo diventare medico, avvocato.

1046
00:57:24,291 --> 00:57:27,666
Potevo diventare magistrato,
ma guarda dove sono!

1047
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
Cos'hai detto?

1048
00:57:37,333 --> 00:57:38,666
Volevo fare il medico.

1049
00:57:42,000 --> 00:57:43,125
Ma c'è un problema.

1050
00:57:43,666 --> 00:57:46,541
Tra me e il mio sogno di diventare medico,

1051
00:57:46,625 --> 00:57:50,291
c'è una laurea in medicina
che dura otto anni.

1052
00:57:50,375 --> 00:57:53,041
Ciò che dovrebbe avvicinarmi alla medicina

1053
00:57:53,125 --> 00:57:54,833
è ciò che me ne allontana.

1054
00:57:54,916 --> 00:57:57,166
La vita è così beffarda.

1055
00:57:58,708 --> 00:57:59,916
Davvero beffarda.

1056
00:58:04,041 --> 00:58:05,750
So come tirarci fuori di qui.

1057
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
IMBARCO

1058
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
- Emergenza!
- È un trapianto, scusate.

1059
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
- Emergenza!
- Dobbiamo imbarcarci.

1060
00:58:20,208 --> 00:58:22,958
- Nessuno mi ha informato.
- Lo sto facendo io.

1061
00:58:23,041 --> 00:58:26,416
C'è una procedura
da seguire in questi casi.

1062
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Sai cosa manca al mondo? Un cuore.
E noi lo stiamo portando qui dentro.

1063
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
Una persona sta morendo
e tu pensi alla procedura?

1064
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Se ne occupa l'Aeronautica Militare.

1065
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
Loro trasportano i politici.
Neanche loro hanno un cuore.

1066
00:58:42,625 --> 00:58:46,166
L'Aeronautica ci manda qui,
tu ci rimandi dall'Aeronautica.

1067
00:58:46,250 --> 00:58:47,333
Che dobbiamo fare?

1068
00:58:47,416 --> 00:58:49,416
Chiedere la slitta a Babbo Natale?

1069
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
È così?

1070
00:58:50,416 --> 00:58:52,875
È una vergogna! Non ci fanno imbarcare!

1071
00:58:52,958 --> 00:58:55,666
- Vergogna!
- Vergogna!

1072
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Va bene. Il volo non è pieno.

1073
00:58:58,833 --> 00:59:00,625
- Documenti, prego.
- Eccoli.

1074
00:59:09,416 --> 00:59:15,291
{\an8}SAN PAOLO

1075
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Incredibile, ci sono cascati!

1076
00:59:31,041 --> 00:59:34,875
Puoi parlare più forte?
Vuoi essere arrestata ora, o più tardi?

1077
00:59:34,958 --> 00:59:38,250
- Non ho detto niente.
- Sì, ora fai la santa.

1078
00:59:40,083 --> 00:59:41,583
- Vado al bagno.
- Vai.

1079
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
- Resta qui, eh. Non conosco la città.
- Va bene.

1080
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Se mi lasci qui, mi troveranno
tra dieci anni con i dreadlock.

1081
00:59:50,666 --> 00:59:52,333
- Una barbona.
- Muoviti.

1082
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
- Senzatetto.
- Vai al bagno.

1083
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

1084
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
- Sei in arresto.
- Merda.

1085
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Cazzo.

1086
01:00:16,958 --> 01:00:20,416
Sbrigatevi. Perché ci mettete tanto?

1087
01:00:20,500 --> 01:00:24,041
Non c'è efficienza in questo paese,
neanche negli arresti.

1088
01:00:24,125 --> 01:00:25,333
Su, andiamo!

1089
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Clóvis?

1090
01:00:51,041 --> 01:00:53,833
<i>In arresto, senza soldi, senza Lohane</i>

1091
01:00:53,916 --> 01:00:56,208
<i>e con un pazzo barbuto che mi fissa.</i>

1092
01:00:56,291 --> 01:00:58,208
<i>Sarebbe la fine per chiunque.</i>

1093
01:00:58,291 --> 01:01:01,458
<i>Ma un vero artista della truffa</i>
<i>non si arrende mai.</i>

1094
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
È finita per te, lo sai?

1095
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Con tutti i reati che hai commesso,

1096
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
passerai in galera
almeno una ventina d'anni.

1097
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
- Parliamone.
- Non c'è niente da dire.

1098
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, portalo via.

1099
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Se io la aiuto, lei mi aiuta?

1100
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
E come potresti aiutarmi?
Dimmi un po', Nunes.

1101
01:01:20,791 --> 01:01:23,625
Pensi che abbia qualcosa da offrirmi?

1102
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Delinquente.

1103
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Circa duecento anni fa,</i>

1104
01:01:28,500 --> 01:01:32,125
<i>un alfiere si oppose alle ingiustizie</i>
<i>della corona portoghese</i>

1105
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
<i>e lottò per la libertà del Brasile.</i>

1106
01:01:34,375 --> 01:01:36,833
<i>Ma i suoi complici lo tradirono.</i>

1107
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
<i>Fu impiccato, smembrato</i>
<i>ed esposto in pubblica piazza.</i>

1108
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>I traditori furono assolti dalla regina.</i>

1109
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Da allora, questa condotta</i>
<i>ha assunto vari nomi:</i>

1110
01:01:47,666 --> 01:01:51,083
<i>spia, delatore,</i>
<i>informatore, gola profonda,</i>

1111
01:01:51,166 --> 01:01:53,500
<i>e di recente, uno ancora più bello…</i>

1112
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Patteggiamento di pena.

1113
01:01:58,708 --> 01:02:00,083
Vai, ci parlo io.

1114
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Va tanto di moda.

1115
01:02:03,416 --> 01:02:05,000
Lo fanno tutti.

1116
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Non posso perdermelo.

1117
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
E neanche lei, no?

1118
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Parla.

1119
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Parlerò solo in cambio della grazia.

1120
01:02:16,416 --> 01:02:18,333
Di cosa stiamo parlando?

1121
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
Di un senatore federale.

1122
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Continua.

1123
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Ricicla denaro con la compravendita
di opere d'arte false.

1124
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Lo so per certo, perché sono il falsario.

1125
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Molto piacere. Sono l'artista, in realtà.

1126
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Sempre soggiogato,
svalorizzato, sottopagato.

1127
01:02:36,458 --> 01:02:38,000
Ma non parliamo di questo.

1128
01:02:38,791 --> 01:02:40,791
Sono disposto a collaborare.

1129
01:02:41,625 --> 01:02:45,250
Potrà cogliere in flagrante
non solo un pesce piccolo come me,

1130
01:02:46,208 --> 01:02:47,458
ma uno squalo.

1131
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
Uno squalo. Ha capito bene.

1132
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
- Nunes!
- Che c'è?

1133
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
Hai mai mangiato uno squalo?

1134
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Ascolta bene, carogna.
I federali si sono uniti al caso.

1135
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
Capito?

1136
01:03:07,083 --> 01:03:10,583
O pensavi che quel braccialetto
fosse un accessorio di moda?

1137
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Verrai monitorato 24 ore su 24.

1138
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Ho promesso di consegnare
la testa del senatore,

1139
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
quindi non pensare neanche di fregarmi.

1140
01:03:19,708 --> 01:03:22,750
Stia tranquillo.
Non farò niente alle sue spalle.

1141
01:03:24,250 --> 01:03:25,125
Un'altra cosa.

1142
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Se qualcosa va storto, vai dentro.

1143
01:03:29,166 --> 01:03:31,166
E non per 20 anni, ma a vita.

1144
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Filerà tutto liscio, ispettore.

1145
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Pensi alla sua promozione.

1146
01:03:38,000 --> 01:03:39,791
Ehi, prendi queste.

1147
01:03:41,166 --> 01:03:42,250
Ne ho una copia.

1148
01:03:42,333 --> 01:03:44,000
Ascolta. Una settimana.

1149
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Ti do una settimana di tempo.

1150
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Pronto, Lohane? Dove sei?

1151
01:04:00,375 --> 01:04:03,333
La truffa dell'assegno
funziona bene a San Paolo.

1152
01:04:03,416 --> 01:04:05,791
- Immaginati!
- Ho creato un mostro.

1153
01:04:05,875 --> 01:04:08,041
No, non hai creato un mostro.

1154
01:04:08,125 --> 01:04:11,958
Hai partorito un mostro
e l'hai abbandonato in un cassonetto.

1155
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Ti avevo detto di non andartene.

1156
01:04:14,291 --> 01:04:17,166
Per fortuna, ho il mio fascino.

1157
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Tutto bene?

1158
01:04:18,708 --> 01:04:20,250
Mi lasci parlare o no?

1159
01:04:20,333 --> 01:04:22,541
Clóvis, non mi arrabbio con te,

1160
01:04:22,625 --> 01:04:25,250
solo perché ero partita senza un soldo

1161
01:04:25,333 --> 01:04:28,583
e ora sono qui, bellissima,

1162
01:04:28,666 --> 01:04:30,791
nella grande metropoli di San Paolo,

1163
01:04:30,875 --> 01:04:34,583
alla ricerca di opportunità migliori.

1164
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
Se capisci cosa intendo.

1165
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
- Lohane, dove sei ora?
- <i>Dove sono?</i>

1166
01:04:40,041 --> 01:04:42,583
A un passo dall'Oscar.

1167
01:04:43,166 --> 01:04:44,666
Oscar Freire.

1168
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Non deliravi, avevi ragione.
Siamo fratelli.

1169
01:04:48,583 --> 01:04:50,041
E i fratelli litigano.

1170
01:04:50,125 --> 01:04:54,958
Si arrabbiano, discutono,
dicono che non si parleranno più.

1171
01:04:55,041 --> 01:04:57,583
- Mezz'ora dopo, si ritrovano.
- Mezz'ora?

1172
01:04:58,416 --> 01:05:01,375
Ho passato una notte intera
da sola a San Paolo.

1173
01:05:02,083 --> 01:05:04,291
- Ho visto cose orribili.
- Ascolta.

1174
01:05:04,375 --> 01:05:08,166
Ho dovuto risolvere delle questioni,
trovare un posto dove stare.

1175
01:05:08,250 --> 01:05:12,291
E ora sono qui per portarti
nel nostro nuovo appartamento.

1176
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
- Ne hai già trovato uno?
- Ho i miei contatti.

1177
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Ora andiamo, perché siamo fratelli.

1178
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Siamo una famiglia
e ho una proposta per te.

1179
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
Che proposta, Clóvis?

1180
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Un'ultima truffa da fare insieme.

1181
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Una grossa.

1182
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Lo sapevo, Clóvis.

1183
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Con tanto parlare di famiglia e fratelli,
sapevo che avevi in mente qualcosa.

1184
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Mi dispiace, ma non posso.

1185
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Ho un impegno improcrastinabile,
la mia vita!

1186
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
Non posso mancare.

1187
01:05:41,666 --> 01:05:46,541
Se sono sopravvissuta 24 ore senza di te,
posso sopravvivere tutto il mese.

1188
01:05:46,625 --> 01:05:47,958
Non è sopravvivenza.

1189
01:05:48,041 --> 01:05:51,708
Si tratta di un colpo grosso.
Un sacco di soldi, credimi.

1190
01:05:52,708 --> 01:05:54,583
Scordatelo. Quanti?

1191
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Lo sai che, da piccolo,
mi piaceva disegnare.

1192
01:06:02,125 --> 01:06:04,833
<i>Col tempo, sono diventato</i>
<i>un ottimo pittore.</i>

1193
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Talmente bravo</i>
<i>da saper falsificare quadri famosi.</i>

1194
01:06:10,125 --> 01:06:14,000
<i>Presi contatti con un senatore</i>
<i>a cui piaceva comprare certe opere.</i>

1195
01:06:14,583 --> 01:06:18,416
<i>Gli ho venduto un falso</i>
<i>per una montagna di soldi.</i>

1196
01:06:18,500 --> 01:06:22,416
<i>Ma lui mi è entrato in casa,</i>
<i>si è ripreso i suoi soldi</i>

1197
01:06:22,500 --> 01:06:25,291
<i>e quelli che avevo fatto</i>
<i>vendendo il Cristo.</i>

1198
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Ecco perché stavo scappando</i>
<i>il giorno in cui ti ho messa sotto.</i>

1199
01:06:32,083 --> 01:06:35,875
Un falsario di opere d'arte?

1200
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Sì.

1201
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
Mio Dio.

1202
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Non smetti mai di sorprendermi.

1203
01:06:41,375 --> 01:06:43,791
Dobbiamo solo vendergli un ultimo quadro.

1204
01:06:43,875 --> 01:06:44,916
Paga molto bene.

1205
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Farò tutto io.
Alla perfezione, come sempre.

1206
01:06:48,541 --> 01:06:50,791
Ma lui mi conosce, mi ha già fregato,

1207
01:06:50,875 --> 01:06:52,916
perciò mi serve un nuovo falsario.

1208
01:06:53,000 --> 01:06:56,041
O una nuova falsaria. Tu, cara.

1209
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
No. Scordatelo.

1210
01:06:58,833 --> 01:07:03,791
Vuoi fare altri affari con il soggetto
che ti ha lasciato nella merda?

1211
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
È come chiedermi
di buttarmi giù da un ponte.

1212
01:07:07,125 --> 01:07:09,208
Di bere acqua di fogna. Scordatelo!

1213
01:07:09,291 --> 01:07:11,833
- Cos'altro vuoi?
- Stavolta funzionerà.

1214
01:07:11,916 --> 01:07:14,958
Devi solo vendere il dipinto
e prendere i soldi.

1215
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Fidati di me.

1216
01:07:18,291 --> 01:07:20,041
Sarà l'ultima truffa, giuro.

1217
01:07:20,125 --> 01:07:21,750
Avremo una vita migliore.

1218
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Puoi fidarti.

1219
01:07:25,333 --> 01:07:28,208
- Divideremo i soldi a metà?
- Ma certo!

1220
01:07:28,291 --> 01:07:31,500
Potrai comprare
un carretto nuovo e molto altro.

1221
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
No, il carretto lo compri tu,
con la tua parte, come promesso.

1222
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Mi dai la mia parte per intero
e compri il carretto con la tua.

1223
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
- Sei diventata esperta.
- Ho imparato dal migliore.

1224
01:07:45,333 --> 01:07:46,166
Ci sto.

1225
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Affare fatto.

1226
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1227
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Uno dei quadri più importanti
della storia dell'arte brasiliana.

1228
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Fu battuto all'asta
per 2,5 milioni di dollari.

1229
01:07:57,958 --> 01:08:00,958
- Oltre sei milioni di real.
- È carissimo.

1230
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
- Ora vale 30 milioni.
- Cosa? Trenta milioni?

1231
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
E io che vendo
i miei panini a tre real l'uno.

1232
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Fu dipinto da Tarsila do Amaral.

1233
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
Tarsila? Chi è?

1234
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila era moderna.

1235
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Anch'io mi considero moderna, Clóvis.

1236
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
- Usava una tecnica pulita.
- Conosco bene questa tecnica.

1237
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Mi hanno ripulito il conto in banca.

1238
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Scrivi che si dedicò
allo studio degli uccelli.

1239
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Beata lei.

1240
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Io non ho mai smesso di studiarli.

1241
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
È una vita che studio gli uccelli,
ma mai che ne veda uno da vicino.

1242
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Ascolta bene.

1243
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Devi essere convincente.

1244
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
- Ok.
- Ok?

1245
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Ora dipingerò un Portinari.

1246
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Un che?

1247
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Per favore.

1248
01:08:47,833 --> 01:08:51,416
Impressionismo, espressionismo,
cubismo e surrealismo. Via!

1249
01:08:51,500 --> 01:08:55,375
Gli impressionisti dipingono
l'impressione della realtà. Noiosi.

1250
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Gli espressionisti esprimono
la sofferenza, le emozioni.

1251
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Si ubriacano e dipingono
quadri tutti storti. Li preferisco.

1252
01:09:12,458 --> 01:09:14,166
Che ti prende, Clóvis?

1253
01:09:14,250 --> 01:09:16,791
- Crisi creativa.
- Crisi economica, forse.

1254
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
Non puoi avere una crisi creativa
senza un centesimo in tasca.

1255
01:09:20,750 --> 01:09:21,958
Dipingi qualcosa!

1256
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Ho capito. Vuoi che posi per te?

1257
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Mediocre arte erotica? Sei pazza?

1258
01:09:29,791 --> 01:09:32,541
Non uscirò mai da questa crisi.
Vai a studiare.

1259
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: spagnolo, cubista, milionario.

1260
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Io: brasiliana, truffatrice, fottuta.

1261
01:09:55,583 --> 01:09:57,541
Meraviglioso.

1262
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Orribile.

1263
01:10:03,916 --> 01:10:05,083
Non sono pronta.

1264
01:10:05,166 --> 01:10:07,541
Non capisco più niente. Sono disperata.

1265
01:10:07,625 --> 01:10:09,083
Di' come ti ho detto.

1266
01:10:09,166 --> 01:10:13,333
Che sai del suo interesse per le opere
di valore artistico ed economico

1267
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
e che hai qualcosa che apprezzerà.

1268
01:10:15,500 --> 01:10:17,250
Non so cosa mi prende.

1269
01:10:17,333 --> 01:10:19,625
Ho sempre mentito e ora faccio fatica?

1270
01:10:19,708 --> 01:10:21,166
Mi sta venendo l'ansia.

1271
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Dammi dell'acqua.

1272
01:10:25,875 --> 01:10:27,958
Non è una questione di gusti.

1273
01:10:28,041 --> 01:10:30,833
Se non le piace un Picasso in salotto,

1274
01:10:30,916 --> 01:10:33,750
le piacerà nel suo conto in banca.

1275
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Sì, le invio subito una foto.

1276
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Solo un minuto.

1277
01:10:39,708 --> 01:10:40,541
Inviata.

1278
01:10:41,125 --> 01:10:42,333
Ma sia discreto.

1279
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Finga di aver ricevuto una foto di nudo.

1280
01:10:46,000 --> 01:10:47,125
È come se lo fosse,

1281
01:10:47,208 --> 01:10:50,208
perché l'artista si mette a nudo
con la sua arte.

1282
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Cosa le avevo detto? È impressionante.

1283
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
- Trentamila?
- No. Cento.

1284
01:10:57,541 --> 01:11:00,500
No, mi dispiace.
Trentamila è la prima rata.

1285
01:11:00,583 --> 01:11:03,625
Sarebbe in vendita a 100,
ma per lei faccio 90.

1286
01:11:04,166 --> 01:11:06,750
- O così o nulla. Insisti.
- O così o nulla.

1287
01:11:06,833 --> 01:11:08,083
Insisti.

1288
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
Allora?

1289
01:11:16,000 --> 01:11:16,833
Si è ritirato.

1290
01:11:17,583 --> 01:11:18,708
Figlio di puttana.

1291
01:11:20,750 --> 01:11:24,333
Sono stata rifiutata per qualcosa
che neanche volevo.

1292
01:11:24,416 --> 01:11:26,875
E la colpa è tua. E adesso?

1293
01:11:32,041 --> 01:11:33,916
"Cinquantamila e affare fatto."

1294
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Affare fatto.

1295
01:11:53,166 --> 01:11:54,541
Mi senti, Clóvis?

1296
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
<i>Forte e chiaro.</i>

1297
01:11:55,708 --> 01:11:59,000
<i>Comportati da persona normale e onesta.</i>

1298
01:11:59,083 --> 01:12:01,500
Non so come, ma sono nata disonesta.

1299
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Non rispondermi!
Tutti ti crederanno pazza.

1300
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Lo pensano già.

1301
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Sono una medium.
Sono in contatto con i vostri cari.

1302
01:12:10,375 --> 01:12:14,375
Il defunto è stato accettato in paradiso.
È tutto sotto controllo.

1303
01:12:14,458 --> 01:12:16,166
Un po' di ottimismo, su.

1304
01:12:16,250 --> 01:12:17,666
Pregherò per voi.

1305
01:12:18,208 --> 01:12:19,041
Aiuto!

1306
01:12:20,083 --> 01:12:21,583
Sei vivo o morto?

1307
01:12:21,666 --> 01:12:23,500
Sta arrivando un uomo. È vivo?

1308
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Calmati. È Fortunato.

1309
01:12:26,416 --> 01:12:28,208
- Cavolo!
- Fortunato. Piacere.

1310
01:12:28,291 --> 01:12:31,208
Non si presenti così.
Pensavo fosse un cadavere.

1311
01:12:31,291 --> 01:12:32,416
Sembra un fantasma.

1312
01:12:32,500 --> 01:12:36,333
San Paolo è stata costruita
sopra un cimitero indigeno, sa?

1313
01:12:36,416 --> 01:12:39,875
Questa città
è come un cimitero a due piani.

1314
01:12:39,958 --> 01:12:41,916
Senti che energia spettrale.

1315
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Ho i brividi. Che diavolo mi succede?

1316
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Sono qui per il dipinto.

1317
01:12:46,208 --> 01:12:48,958
A tal proposito, non sono io la falsaria.

1318
01:12:49,583 --> 01:12:53,583
Sono una medium
che dipinge tramite la spiritualità.

1319
01:12:53,666 --> 01:12:56,583
Infatti, non uso le mani,
ma una tecnica unica.

1320
01:12:56,666 --> 01:12:59,250
Dipingo con i piedi, faccio…

1321
01:13:00,416 --> 01:13:02,291
Dovrebbe vedermi all'opera.

1322
01:13:02,375 --> 01:13:04,708
Non mi importa chi sia il falsario.

1323
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Mi interessa solo il dipinto. Dov'è?

1324
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
- <i>Che storia è questa, Lohane?</i>
- Come?

1325
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
- Come?
- Sì.

1326
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Sì!

1327
01:13:13,875 --> 01:13:16,583
Sento troppe voci parlarmi insieme.

1328
01:13:16,666 --> 01:13:17,541
Chiedo scusa.

1329
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Si è aperto un bel canale
di comunicazione.

1330
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Ci sono grandi artisti sepolti qui, ok?
Mi stanno parlando.

1331
01:13:25,416 --> 01:13:28,208
Sono felici di questo accordo
e della loro vita.

1332
01:13:28,291 --> 01:13:29,708
Anzi, della loro morte.

1333
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Scherzavo.

1334
01:13:34,416 --> 01:13:36,125
Fingi un fastidio all'occhio.

1335
01:13:36,208 --> 01:13:39,500
- Che succede qui?
- Ho qualcosa negli occhi!

1336
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
I miei occhi! Mi è entrato qualcosa.

1337
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
- Perché quel barbone ci fissa?
- Quale barbone?

1338
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
Quello laggiù?

1339
01:13:48,500 --> 01:13:50,666
È mimetizzato. Non l'avevo visto.

1340
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Nei cimiteri, girano molti barboni.

1341
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Mangiano le offerte vudù.

1342
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Non hanno cibo e vengono qui a cercarlo.

1343
01:13:57,875 --> 01:14:00,000
Mangiano cibo sacro. Buon per loro.

1344
01:14:00,083 --> 01:14:03,250
Zuppe, stufati. Roba divina, deliziosa.

1345
01:14:03,750 --> 01:14:05,166
- Scusi…
- Adesso basta.

1346
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
- Conosci quel barbone?
- Come dovrei conoscerlo?

1347
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
È impossibile una cosa simile.
Nessuno conosce i barboni.

1348
01:14:12,875 --> 01:14:16,291
Si immagina qualcuno
che li invita a bere una birra?

1349
01:14:16,375 --> 01:14:17,458
Non esiste.

1350
01:14:17,541 --> 01:14:19,333
Andiamo al sodo. Il Portinari.

1351
01:14:31,708 --> 01:14:32,958
<i>Ha funzionato, visto?</i>

1352
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
Siamo una squadra, un duo inarrestabile!

1353
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Siamo un super duo!

1354
01:14:40,750 --> 01:14:45,125
Ehi, cantiamo un duetto.
Oggi non c'è spazio per i solisti.

1355
01:14:45,208 --> 01:14:47,291
Hai detto che siamo un duo, no?

1356
01:14:47,375 --> 01:14:50,250
- Quale duo facciamo?
- Sandy & Junior, ovvio.

1357
01:14:50,333 --> 01:14:52,708
- Due fratelli come noi.
- Io sono Sandy!

1358
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
- L'ho detto prima io.
- No!

1359
01:14:56,333 --> 01:14:58,875
Sandy è donna e la faccio io.
Tu sei Junior.

1360
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
Non voglio essere Junior.

1361
01:15:00,541 --> 01:15:03,041
Chi mi obbliga? Non mi identifico con lui.

1362
01:15:03,125 --> 01:15:05,041
Mi sento più Sandy, capito?

1363
01:15:05,125 --> 01:15:07,041
Sarò Sandy. È deciso, scusa.

1364
01:15:07,125 --> 01:15:10,958
Allora saremo Sandy & Sandy.
Neanch'io voglio fare Junior.

1365
01:15:11,041 --> 01:15:13,125
Va bene, Sandy & Sandy.

1366
01:15:13,208 --> 01:15:15,750
Faremo vedere che siamo anticonformisti.

1367
01:15:15,833 --> 01:15:19,500
- Possiamo fare come ci pare.
- Prendiamo da bere, Sandy.

1368
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>Ho deciso di scoprire le carte</i>

1369
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Sono venuta a cercarti</i>

1370
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>A dimostrarti che sono pazza</i>

1371
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>Di te</i>

1372
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Pensa bene</i>

1373
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>A quello che mi dirai</i>

1374
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Sto cercando il vero amore</i>

1375
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>Pensa bene</i>

1376
01:15:57,166 --> 01:15:59,416
<i>A quello che farai</i>

1377
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>Non voglio essere ferita</i>

1378
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Ti amerò per sempre</i>

1379
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Ho una fissa per te</i>
<i>Dico davvero</i>

1380
01:16:11,083 --> 01:16:13,250
<i>Ho una fissa per te</i>
<i>Dico davvero</i>

1381
01:16:15,541 --> 01:16:18,000
<i>Ho una fissa per te</i>
<i>Dico davvero</i>

1382
01:16:19,666 --> 01:16:21,625
<i>Vieni da me</i>

1383
01:16:21,708 --> 01:16:24,958
<i>Saremo felici</i>

1384
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Clóvis?

1385
01:17:43,166 --> 01:17:44,291
Buon pomeriggio.

1386
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Benvenuti a questa splendida asta,
resa splendida da voi.

1387
01:17:51,708 --> 01:17:54,708
Vedo presenze illustri
qui con noi oggi pomeriggio,

1388
01:17:54,791 --> 01:17:58,333
ma la grande star di questa asta

1389
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
è una rarissima opera d'arte
di Cândido Portinari.

1390
01:18:02,333 --> 01:18:05,208
Andiamo subito a svelarla. Prego.

1391
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Che capolavoro di tela. Ho la pelle d'oca.

1392
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Era da molto che non vedevo
un Cândido da vicino.

1393
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Il proprietario
di questa rara opera d'arte

1394
01:18:23,291 --> 01:18:26,458
è un noto personaggio
della politica brasiliana.

1395
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
Il senatore Afonso Narcos,
che è qui con noi oggi.

1396
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Si alzi, senatore.

1397
01:18:33,583 --> 01:18:35,333
Bel completo, senatore.

1398
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Grazie. Può accomodarsi.

1399
01:18:38,500 --> 01:18:43,041
La base d'asta per questo capolavoro,

1400
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
stabilita dai nostri periti,

1401
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
è di 800,000 real.

1402
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
Chi offre di più?

1403
01:18:50,000 --> 01:18:52,208
Un milione? Magnifico!

1404
01:18:52,291 --> 01:18:53,750
Chi offre di più?

1405
01:18:54,666 --> 01:18:57,958
Abbiamo un intenditore laggiù.
Un milione e due.

1406
01:18:58,041 --> 01:18:59,291
Chi offre di più?

1407
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
Un milione e quattro.

1408
01:19:01,666 --> 01:19:04,208
Preparati, Clóvis. È ora.

1409
01:19:04,291 --> 01:19:06,166
- Da bere.
- Chieda a un altro.

1410
01:19:07,416 --> 01:19:08,708
Da bere, Clóvis.

1411
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, no. Che ci fai qui?

1412
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
- Che ci fai tu qui?
- Chi offre di più?

1413
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Come sei arrivata qui?

1414
01:19:18,458 --> 01:19:19,458
Ti ho seguito.

1415
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Devi andare. È meglio per te, fidati.

1416
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Fidarmi di te, Clóvis?

1417
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
Cosa nascondi?

1418
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Nascondo te dalla polizia
per proteggerti. Vattene.

1419
01:19:34,708 --> 01:19:35,541
Fammi passare.

1420
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Chi offre di più?
Siamo a due milioni e tre.

1421
01:19:39,791 --> 01:19:40,875
Chi offre di più?

1422
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
Due milioni seicentomila real.

1423
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Chi offre di più? Due milioni e otto.

1424
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
È un'asta serratissima.

1425
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Chi offre di più?

1426
01:19:50,583 --> 01:19:51,916
Siamo a tre milioni!

1427
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Il tipo a cui ho venduto la tela
la sta ricomprando?

1428
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Che stai combinando?

1429
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
E tre! Venduto al signore qui davanti.
Congratulazioni.

1430
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Un bell'applauso.

1431
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Ora non posso spiegarti. Vattene!

1432
01:20:07,125 --> 01:20:09,416
Non schiodo finché non mi spieghi.

1433
01:20:09,500 --> 01:20:11,375
Non metterti in mezzo. Vai!

1434
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Fermate l'asta!

1435
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Solo un minuto.

1436
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Ho qualcosa per voi.

1437
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Perché un cameriere interrompe l'asta?

1438
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
E poi dicono che il popolo
non apprezza l'arte.

1439
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
È qui per fare un'offerta?
È iscritto all'asta?

1440
01:20:28,000 --> 01:20:29,541
Non sono qui per questo.

1441
01:20:29,625 --> 01:20:31,375
Vorrei una spiegazione.

1442
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Se questo dipinto vale tre milioni,
ditemi una cosa.

1443
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Quanto vale questo qui?

1444
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Cosa significa? È un falso?

1445
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Quale? Il mio o quello del senatore?

1446
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
O entrambi?

1447
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
Chi è più falso qui?

1448
01:20:51,166 --> 01:20:54,666
- Lo arresti, ispettore.
- Lei è pazzo. Sicurezza!

1449
01:20:54,750 --> 01:20:57,916
Attenzione, l'asta è finita.
Siamo della polizia.

1450
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Ma cosa?

1451
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
Che succede?

1452
01:21:02,083 --> 01:21:04,791
Uscite tutti in modo calmo e organizzato.

1453
01:21:04,875 --> 01:21:06,583
Vi contatterò per deporre.

1454
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Lei no, senatore. Aspetti qui.

1455
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Sì, aspetti qui.

1456
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Fermo lì.

1457
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senatore, sono il capo della polizia.

1458
01:21:15,333 --> 01:21:16,666
Mi scuso con lei,

1459
01:21:17,458 --> 01:21:21,083
ma ho ricevuto una soffiata
su un piano di riciclaggio

1460
01:21:21,166 --> 01:21:23,000
tramite il dipinto del signore.

1461
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Non sto accusando lei,

1462
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
ma abbiamo le prove
che quel dipinto è un falso.

1463
01:21:28,791 --> 01:21:32,083
Ispettore, sono un senatore federale.

1464
01:21:32,166 --> 01:21:34,125
Mi rimetto alla corte competente.

1465
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
- Sì?
- Non si preoccupi.

1466
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Farò tutto il possibile
per chiarire la situazione.

1467
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
La chiarisco io.

1468
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Ha sborsato 50,000 real per il dipinto

1469
01:21:43,791 --> 01:21:46,458
e ha guadagnato tre milioni puliti.

1470
01:21:46,541 --> 01:21:51,083
Del denaro di dubbia provenienza
è rientrato legalmente sul suo conto.

1471
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Ispettore, per favore,
contatti i miei avvocati.

1472
01:21:56,583 --> 01:21:59,333
- Confido nella giustizia.
- Non lo arrestate?

1473
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
- Arrestatelo, forza.
- Calma.

1474
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
- Mi fai male!
- L'avete colto in flagrante!

1475
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
- Arrestatelo!
- Ispettore.

1476
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Che succede, Clóvis?

1477
01:22:07,750 --> 01:22:09,000
No, lei no.

1478
01:22:09,083 --> 01:22:11,208
Il senatore è libero e prendete lei?

1479
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Le cose stanno così.

1480
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Avevi promesso un piano di riciclaggio
con dipinti falsi e un senatore.

1481
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Il senatore non si tocca. Chi resta?

1482
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
La falsaria e il compratore.

1483
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Non lo sai che a rimetterci
sono sempre i più deboli?

1484
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
- Non erano i patti.
- I patti erano con te.

1485
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Sei stato tu a coinvolgere lei.

1486
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Se mi avessi detto la verità,
ti avrei aiutato.

1487
01:22:34,541 --> 01:22:36,375
Non posso tornare a mani vuote.

1488
01:22:36,458 --> 01:22:39,708
Devo pensare alla mia promozione.

1489
01:22:39,791 --> 01:22:40,791
Giusto?

1490
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
- Portatela via.
- No, è una persona onesta.

1491
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
- Lavora, ha un carretto.
- È vero.

1492
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
È una che lotta.
L'ho costretta io a farlo.

1493
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Avevi detto che non dovevo preoccuparmi.

1494
01:22:54,041 --> 01:22:55,750
Lo sai che porto solo guai.

1495
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Usate tutto contro di me,
ma lasciatela andare.

1496
01:23:04,250 --> 01:23:07,708
Arrestatemi,
escludetemi dalla società, ma…

1497
01:23:09,875 --> 01:23:12,375
non portatemi via l'unica persona che amo.

1498
01:23:16,541 --> 01:23:18,416
Cos'è, una telenovela?

1499
01:23:19,000 --> 01:23:20,125
Cosa siete voi due?

1500
01:23:21,125 --> 01:23:22,083
Fratelli.

1501
01:23:47,791 --> 01:23:52,416
{\an8}18 MESI DOPO

1502
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Ho scontato la mia pena, ok?</i>

1503
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
<i>La colpa qui è della giustizia.</i>

1504
01:24:01,291 --> 01:24:05,666
<i>Da otto anni di reclusione,</i>
<i>mi hanno ridotto la pena a quasi niente.</i>

1505
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Innanzitutto, me l'hanno ridotta</i>
<i>per aver aiutato a risolvere il mio caso.</i>

1506
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Poi, me l'hanno ridotta ancora.</i>

1507
01:24:12,958 --> 01:24:15,083
<i>Con tutti i ricorsi e le attenuanti,</i>

1508
01:24:15,166 --> 01:24:18,583
<i>credo addirittura</i>
<i>di avere un credito con la giustizia.</i>

1509
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>E se pensate che meritassi più anni,</i>

1510
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
<i>sappiate che, nonostante le prove,</i>

1511
01:24:24,208 --> 01:24:26,166
<i>il senatore non ha pagato nulla.</i>

1512
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
Non ci posso credere!

1513
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
DUE CANAGLIE

1514
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Eccomi.

1515
01:24:54,125 --> 01:24:58,166
Il Truffa Doppia ha doppia carne,
formaggio, lattuga e pomodoro.

1516
01:24:58,250 --> 01:25:02,333
Il Galeotto è un hamburger di pollo
con la nostra salsa speciale.

1517
01:25:02,416 --> 01:25:04,708
Il Truffa Vegana, che sembra carne,

1518
01:25:04,791 --> 01:25:07,083
ma sono melanzane con salsa barbecue.

1519
01:25:07,166 --> 01:25:09,916
E l'Insalata Ladra, che dentro ha il tofu.

1520
01:25:10,000 --> 01:25:11,666
- A me non piace.
- A me sì.

1521
01:25:11,750 --> 01:25:12,958
- Davvero?
- Bene.

1522
01:25:13,041 --> 01:25:14,291
- Facciamo due.
- Due?

1523
01:25:14,375 --> 01:25:16,500
Due Insalate Ladre, Lohane!

1524
01:25:16,583 --> 01:25:18,291
Arrivano subito!

1525
01:25:23,625 --> 01:25:26,083
Questi sono tovaglioli di ottima fattura.

1526
01:25:26,166 --> 01:25:30,000
Sono fiera di servire
il meglio ai miei clienti.

1527
01:25:30,083 --> 01:25:32,166
Avete salsa barbecue e maionese.

1528
01:25:32,250 --> 01:25:33,958
Vera maionese, squisita.

1529
01:25:34,041 --> 01:25:35,375
- Ok.
- Buon appetito.

1530
01:25:35,458 --> 01:25:38,000
Un'Insalata Ladra non fa male a nessuno.

1531
01:25:38,083 --> 01:25:39,666
C'è di molto peggio.

1532
01:25:40,291 --> 01:25:42,250
Non battere la fiacca, Clóvis!

1533
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Al lavoro, amore mio!

1534
01:25:44,416 --> 01:25:47,083
- Ricorda le bollette.
- Sto lavorando!

1535
01:25:47,166 --> 01:25:49,416
Non vedi? Sto lavorando.

1536
01:25:49,500 --> 01:25:53,333
Vi porto qualcos'altro?
Visto? Sto lavorando.

1537
01:25:54,916 --> 01:25:56,333
Vai a fare i panini.

1538
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Lohane, scrivi che studiò gli uccelli.

1539
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Incredibile.

1540
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Gli impressionisti dipingono
l'impressione della realtà.

1541
01:26:23,958 --> 01:26:25,625
{\an8}- Noiosi.
- Noiosi.

1542
01:26:25,708 --> 01:26:26,958
{\an8}Hai fatto coming out?

1543
01:26:27,708 --> 01:26:28,791
{\an8}Ti sei dichiarato?

1544
01:26:36,500 --> 01:26:40,541
{\an8}Cheese-Lohane, Chicken-Lohane,
Insalata Lohane e il Ho…

1545
01:26:41,791 --> 01:26:43,166
{\an8}Holane!

1546
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Ok, dall'inizio.

1547
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}Rifacciamola.

1548
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
{\an8}Sì, non ho la licenza,
non posso vendere cibo,

1549
01:26:49,875 --> 01:26:52,250
{\an8}ma non potete, non potete…

1550
01:26:54,833 --> 01:26:56,291
{\an8}- Aspetta!
- Andiamo via.

1551
01:26:56,375 --> 01:26:58,750
{\an8}- È una bella festa.
- È un mortorio!

1552
01:26:58,833 --> 01:27:00,083
{\an8}Aspetta!

1553
01:27:00,166 --> 01:27:02,458
{\an8}Lasciami! Perché mi porti via?

1554
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}Torniamo indietro.

1555
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}- Restiamo un po'.
- Lasciami.

1556
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}- Lasciami andare!
- Non ti lascio!

1557
01:27:10,666 --> 01:27:11,541
{\an8}Ora dormiamo.

1558
01:27:26,583 --> 01:27:27,500
{\an8}Sto provando a…

1559
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}L'Aeronautica ci manda qui,

1560
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}tu ci rimandi dall'Aeronautica.

1561
01:27:35,250 --> 01:27:36,333
{\an8}Che dobbiamo fare?

1562
01:27:39,166 --> 01:27:42,833
{\an8}- Servi maionese annacquata…
- Attento!

1563
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Stavo cadendo.

1564
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}Per l'amor di Dio, non farlo.

1565
01:27:53,166 --> 01:27:54,500
{\an8}Volevo fare il medico.

1566
01:27:56,791 --> 01:27:57,750
{\an8}C'è un problema.

1567
01:27:58,625 --> 01:28:01,541
{\an8}Tra me e il mio sogno di diventare medico…

1568
01:28:02,375 --> 01:28:03,416
{\an8}Scusa!

1569
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}- Facciamo due.
- Due? Due Insalate…

1570
01:28:19,000 --> 01:28:21,500
{\an8}- Ciao!
- Ti è caduto il microfono.

1571
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Sai che c'è? Se sono sopravvissuta…

1572
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}- Sopravvissuta.
- Sopravvissuta.

1573
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Un'ultima truffa da fare insieme.
Una grossa.

1574
01:28:36,458 --> 01:28:37,916
{\an8}Lo sapevo, sapevi?

1575
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Lo sapevo che…

1576
01:28:42,708 --> 01:28:45,125
{\an8}Lo sapevo, sapevi?

1577
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Sottotitoli: Andrea Sarnataro



