1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Rozmawiałeś z dziewczyną taty?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
- A nie ty jesteś dziewczyną taty?
- Dziewczyną taty jest ciocia Jussara.

7
00:02:38,708 --> 00:02:39,958
Skup się.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
Nie jestem już z tatą.

9
00:02:42,750 --> 00:02:44,166
Zamieszkasz z nimi.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Ciocia Jussara jest bogata! I to bardzo!

11
00:02:47,166 --> 00:02:48,833
Tak będzie lepiej.

12
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Mama cię nie opuszcza.

13
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Chcę, żebyś miał wszystko. Zobaczysz.

14
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
<i>Nie rozumiałem jej.</i>

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
<i>A rozumiem problemy rodzinne.</i>

16
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
<i>Miałem ich trochę.</i>

17
00:03:06,916 --> 00:03:09,708
<i>Mama zostawiła mnie z tatą</i>
<i>i ciocią Jussarą.</i>

18
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Niech nam żyje sto lat</i>

19
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Pomyśl życzenie!

20
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
<i>Potem tata odszedł i zostawił mnie z nią.</i>

21
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
- Dmuchaj!
<i>- Wyszła za Dirceu.</i>

22
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Pomyśl życzenie.

23
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Pospiesz się, Clóvis.

24
00:03:27,583 --> 00:03:29,625
<i>Potem ciocia Jussara też mnie zostawiła.</i>

25
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
- Dmuchaj!
<i>- Dirceu poślubił Soninhę.</i>

26
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Pomyśl życzenie, szybko.

27
00:03:34,083 --> 00:03:35,000
Pospiesz się.

28
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
- Świetnie.
<i>- Potem Soninha go zostawiła.</i>

29
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Wtedy zamieszkałem z Soninhą i Rubensem.</i>

30
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Zaśpiewajmy mu „Sto lat”! Szybko!

31
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
- Lohane!
<i>- Ojcem Lohane.</i>

32
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Chcę zdjęcie!

33
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
Nie! Zostań, jesteś częścią rodziny!

34
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
<i>To Lohane, córka Rubensa.</i>
<i>Moja przyrodnia siostra.</i>

35
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Całkiem dobrze się dogadywaliśmy.</i>

36
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
<i>Z nimi byłem najdłużej.</i>

37
00:03:59,500 --> 00:04:01,875
<i>Dorastaliśmy razem. Bardzo ją lubiłem.</i>

38
00:04:05,166 --> 00:04:06,375
<i>Z czasem wyjechałem.</i>

39
00:04:06,458 --> 00:04:09,541
{\an8}<i>Wyjechałem, gdy tylko mogłem, by żyć sam.</i>

40
00:04:09,625 --> 00:04:10,708
{\an8}15 LAT PÓŹNIEJ

41
00:04:12,750 --> 00:04:13,833
<i>Ale co miałem robić?</i>

42
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
<i>Umiem nieźle malować.</i>

43
00:04:19,083 --> 00:04:21,625
<i>Z czasem byłem coraz lepszy.</i>

44
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
<i>Udało mi się namalować</i>
<i>prawdziwe dzieła sztuki.</i>

45
00:04:26,666 --> 00:04:29,625
<i>Dzieła sztuki, które tak naprawdę były…</i>

46
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
<i>fałszywe.</i>

47
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Potem poznałem gościa,</i>
<i>kto kupuje takie rzeczy.</i>

48
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
Świetnie!

49
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
To dzieło
znanego na całym świecie artysty!

50
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Wszyscy w Paryżu, Milanie
i Nowym Jorku wiedzą, kim on jest.

51
00:04:47,500 --> 00:04:48,916
Zapłacę połowę ceny.

52
00:04:49,000 --> 00:04:52,583
Co? Ustaliliśmy już wartość!
Przecież wiesz!

53
00:04:53,333 --> 00:04:54,750
Zapłacę połowę ceny.

54
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
Nie ma mowy.

55
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Chodź do tatusia, synu.
Sztuka nie popłaca.

56
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, co się tu dzieje?

57
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
- Chodzi o sprzedaż.
- Sprzedaż?

58
00:05:03,375 --> 00:05:05,791
Chce zapłacić połowę ustalonej ceny.

59
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
Mam go zniszczyć

60
00:05:07,583 --> 00:05:09,041
i sprzedać mu połowę?

61
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato,

62
00:05:11,250 --> 00:05:13,041
zapłać mu ustaloną wartość.

63
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Dziękuję, senatorze.

64
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Dziękuję. Jest pan dobrym człowiekiem.

65
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Jeśli pan czegoś potrzebuje, proszę mówić.

66
00:05:21,750 --> 00:05:23,166
Ten obraz Portinariego?

67
00:05:23,250 --> 00:05:25,750
Sprzedany na aukcji
za pięciokrotność ceny.

68
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Świetnie. Pogadaj z Fortunato.

69
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Sprzedałem mu obraz za dobrą cenę.</i>

70
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Posłuchaj.

71
00:05:32,958 --> 00:05:35,875
Tatuś cię kocha, ale tak będzie lepiej.

72
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Dziękuję, senatorze. Jesteś bardzo hojny.

73
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Na razie.

74
00:05:54,041 --> 00:05:55,833
<i>Dzień dopiero się zaczynał.</i>

75
00:05:55,916 --> 00:05:58,375
<i>Oszust nigdy nie występuje tylko raz.</i>

76
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
Pomocy!

77
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
Pomocy!

78
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
- Pomocy!
- Co się stało?

79
00:06:08,500 --> 00:06:10,625
Czy każdy może tu wejść?

80
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
Ktoś panu przeszkadza?

81
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
Ta mucha w mojej gorącej czekoladzie.

82
00:06:17,041 --> 00:06:18,416
Prawie ją połknąłem.

83
00:06:18,500 --> 00:06:19,916
Na szczęście wyplułem.

84
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Zajmę się tym.

85
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Proszę.

86
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
- Mamy problem.
- O co chodzi?

87
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Mucha wpadła panu do napoju.

88
00:06:28,583 --> 00:06:30,000
Pan wybaczy.

89
00:06:30,083 --> 00:06:32,500
- Oszczędźmy sobie nieprzyjemności.
- Tak.

90
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
Gorąca czekolada jest na nasz koszt.

91
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
Gorąca czekolada?

92
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Tylko gorąca czekolada jest na wasz koszt.
Zabawne!

93
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
A reszta?

94
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
Reszta to całe menu. Zjadł pan wszystko.

95
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Nawet muchę!

96
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
Panie i panowie, proszę o uwagę.

97
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Posłuchajcie.

98
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Uważaj, głupia dziewczyno.

99
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Przepraszam, że przeszkadzam w śniadaniu,

100
00:06:56,125 --> 00:06:59,791
ale niestety w Brazylii serwują nam muchy.

101
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
Nie może pan wyjść bez płacenia
po zjedzeniu wszystkiego z menu.

102
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Zapłacę za to, nie w tym rzecz.
Was będzie to słono kosztować.

103
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Zapłacę. Nie potrzebuję jałmużny.

104
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
- Chcę sprawiedliwości.
- Posprzątaj to, proszę.

105
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Nie niszcz dowodów
na miejscu zbrodni. Jasne?

106
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Żądam wszczęcia śledztwa. Ja to zrobię.

107
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Nie mogę. To smutne.

108
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Umarła w taki piękny poranek.
Widzieliście to?

109
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
A latała tak swobodnie.

110
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
Co za nagła i niepotrzebna śmierć!

111
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Zabiłem ją! Jestem zdruzgotany!

112
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Biedactwo!

113
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Wybacz mi, Buddo!

114
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Nie szkodzi. Nie musi pan płacić.

115
00:07:51,500 --> 00:07:53,208
Wszystko jest na koszt firmy.

116
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Może pan już iść.

117
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Świetnie.
Oszczędźmy sobie nieprzyjemności.

118
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
- Pewnie.
- Wybaczam wam.

119
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>Nie wstydzę się.</i>

120
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>Ludzie ciągle nas oszukują.</i>

121
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
<i>Czemu miałbym płacić za jedzenie?</i>

122
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Jeden przekręt za drugim doprowadził mnie</i>

123
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>do najważniejszego dnia mojego życia.</i>

124
00:08:20,750 --> 00:08:25,875
Słuchaj, ostatni raz pomagam ci
z tymi oszustwami. Mam dość.

125
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Świetnie.

126
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Dziś jest ostatni dzień.
Skończyłem z tobą.

127
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Zawsze tak mówisz.

128
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
A tydzień później
prosisz mnie o przysługę.

129
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Znam cię, Clóvisie.

130
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Sprzedałem Chrystusa.

131
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Co?

132
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
Chrystusa Odkupiciela.

133
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
Kłamiesz!

134
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
Kto kupi ten posąg?

135
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Oszust. Ktoś, kto chce
skorzystać na kryzysie.

136
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Wyświadczyłem Brazylii przysługę, biorąc
kasę od skorumpowanego biznesmena.

137
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Daj spokój, Robin Hoodzie.

138
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Powiem więcej. Nie masz tyle odwagi.

139
00:08:59,458 --> 00:09:01,833
Pokażę ci. Mam dokumenty.

140
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
A spróbuj powiedzieć, że to podróbka.

141
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Stworzyłem stronę z kodem,
żeby mogli to sprawdzić.

142
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Wszystko tam jest.

143
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
- Nie masz wstydu?
- Nie.

144
00:09:14,083 --> 00:09:15,916
Powiedziałem im,

145
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
że podlega tajemnicy państwowej.

146
00:09:18,250 --> 00:09:22,125
Powiedziałem, że rząd tego nie ujawni,
by uniknąć protestów,

147
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
a prasę przekupiono,
ale rząd temu później zaprzeczy.

148
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Poprosiłem o łapówkę dla burmistrza,
dla siebie,

149
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
dla gubernatora i znowu dla siebie,

150
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
żebym mógł to załatwić.

151
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
- Kupili to?
- No jasne.

152
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
Nie można robić takich interesów
bez łapówki.

153
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
<i>Sto lat temu w Paryżu</i>

154
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
<i>ktoś próbował sprzedać Wieżę Eiffla</i>
<i>jednemu z największych handlarzy złomem.</i>

155
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
<i>Odniósł taki sukces,</i>

156
00:09:47,958 --> 00:09:50,916
<i>że wrócił do Francji i znowu ją sprzedał.</i>

157
00:09:51,291 --> 00:09:54,208
<i>Przywykliśmy do naśladowania</i>
<i>pomysłów z zagranicy.</i>

158
00:09:54,291 --> 00:09:57,500
<i>Nikt nie pilnował posągu Chrystusa,</i>
<i>więc go sprzedałem.</i>

159
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
<i>Ja.</i>

160
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
SPRZEDANY

161
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Potrzebowałam skorumpowanego człowieka,</i>
<i>który chciałby dobić interesu.</i>

162
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
<i>A tu jest wielu takich jak on.</i>

163
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
Gdzie pieniądze?

164
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
- Teraz? W biały dzień?
- Spokojnie, wszystko w porządku.

165
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
Ludzie już niczego nie ukrywają.
Pod latarnią najciemniej.

166
00:10:16,041 --> 00:10:17,625
Wszystko jest na sprzedaż.

167
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
Amazonka nie jest już nasza.

168
00:10:20,541 --> 00:10:23,083
Nawet świerszcz
nie mówi tam po portugalsku.

169
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Gdzie pieniądze?

170
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
Dlaczego je ukrywasz?

171
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Daj mi to, nie bądź podejrzliwy.

172
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Podoba mi się ten wazon. Wezmę go. Pa.

173
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>Mam rozwiązanie dla naszych ludzi</i>

174
00:10:39,875 --> 00:10:42,500
<i>Takiego interesu nikt jeszcze nie widział</i>

175
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Wszystko jest gotowe</i>
<i>Po prostu chodź i to weź</i>

176
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>Rozwiązaniem jest wynajęcie Brazylii</i>

177
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>Za nic nie zapłacimy</i>

178
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Ten kraj to żart.</i>
<i>Dlaczego mam być poważny?</i>

179
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>To był dobry przekręt.</i>

180
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
- Udało ci się!
- Tak! Dzięki za uznanie.

181
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
<i>Nie chcę się chwalić, ale dałem czadu.</i>

182
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>Obcokrajowcy będą zachwyceni</i>

183
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Ma widok na Atlantyk i morze</i>

184
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Po tym wszystkim, co przeszedłem,</i>

185
00:11:20,875 --> 00:11:22,916
<i>tak ciężko pracowałem,</i>

186
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
<i>a teraz przeżywałem</i>
<i>najlepszą chwilę w życiu.</i>

187
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>Za nic nie zapłacimy</i>

188
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>Za nic nie zapłacimy</i>

189
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>Wszystko za darmo</i>

190
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Już czas</i>

191
00:11:38,000 --> 00:11:42,125
<i>A ponieważ szczęście biednych</i>
<i>nie trwa długo, to wszystko się zmieniło.</i>

192
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.

193
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
Oglądasz telewizję?

194
00:11:47,875 --> 00:11:48,750
Pewnie nie.

195
00:11:49,250 --> 00:11:51,166
Włącz wiadomości. Już po nas.

196
00:11:51,250 --> 00:11:52,958
{\an8}W tej kawiarni

197
00:11:53,041 --> 00:11:56,541
{\an8}biznesmeni rzekomo spotkali człowieka,

198
00:11:56,625 --> 00:11:59,458
który sprzedał im Chrystusa Odkupiciela,

199
00:11:59,541 --> 00:12:01,833
<i>działając pod fałszywym nazwiskiem</i>
<i>Lívio Romero.</i>

200
00:12:01,916 --> 00:12:04,791
<i>To jest rysopis podejrzanego.</i>

201
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Do kurwy nędzy!

202
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Hej, wielkoludzie! Potrzebuję samochodu!

203
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
<i>Przykro mi, Tavinho,</i>
<i>ale potrzebuję tego auta.</i>

204
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
- Clóvis!
- Zapłaciłem za to! Jesteś współwinny!

205
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
- Co? Clóvis!
- Współwinny! Właśnie tak!

206
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
<i>Teraz wezmę pieniądze i spadam stąd.</i>

207
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Jednak senator był szybszy</i>
<i>ode mnie i gliniarzy.</i>

208
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>To moja wina, że z nimi zadarłem.</i>

209
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
JEDŹ I BĄDŹ SZCZĘŚLIWY, SYNU
SZTUKA NIE POPŁACA

210
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
<i>Ten facet się na mnie zemścił.</i>

211
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Włamał się do mojego domu</i>
<i>i zabrał pieniądze.</i>

212
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Musiałem jak najszybciej uciekać.</i>

213
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Do kurwy nędzy! Zabiłem cię?

214
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
Wybacz, nie mogę ci teraz pomóc.

215
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? Musiałaś się zjawić?

216
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>Myślicie, że on ma zły dzień?</i>
<i>Wyobraźcie sobie mój!</i>

217
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Podaję najlepsze śniadania w Magé.
U Lohane.

218
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
KUP BURGERA,
A SZKLANKĘ SOKU DOSTANIESZ GRATIS

219
00:13:50,041 --> 00:13:53,083
Już podaję burgera!

220
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
Dałam ci też 800 papierowych serwetek.

221
00:13:57,125 --> 00:13:59,500
Są tanie, 800 to tyle co jedna.

222
00:13:59,583 --> 00:14:01,875
Nie stać mnie na drogie,

223
00:14:01,958 --> 00:14:03,750
ale obiecuję, że je kupię.

224
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
- Mamy pyszny sok za darmo.
- Super!

225
00:14:06,791 --> 00:14:10,208
Sztuczny smak nerkowca,
jakiego nie ma w naturze.

226
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Ale to może być też ananas.

227
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Pyszny. I jaki słodki!

228
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Śmiej się. Haruję jak wół, żeby przeżyć.

229
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Pracuję od poniedziałku do niedzieli.

230
00:14:26,541 --> 00:14:31,333
Jeśli zamknę tę przyczepę, będzie po mnie.
Cierpienie nigdy się nie kończy.

231
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
To trudne.

232
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Co?

233
00:14:38,291 --> 00:14:39,250
Życie.

234
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Magé powinno się zbadać.

235
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
Jak tu jest gorąco!

236
00:14:44,000 --> 00:14:45,416
NASA powinna to zbadać,

237
00:14:45,500 --> 00:14:49,416
bo myślę, że tutaj Słońce jest bliżej.

238
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
Mogłabym usmażyć burgera na ulicy.

239
00:14:52,458 --> 00:14:54,666
Nie robię tego, mam etykę.

240
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
<i>Ale etyka to skomplikowana sprawa.</i>

241
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
- Dzień dobry. Wszystko w porządku?
- Cześć!

242
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Szanowni klienci.

243
00:15:04,458 --> 00:15:08,416
Mam burgera Lohane, sałatkę Lohane,
kurczaka Lohane i Lohane Light.

244
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Mówicie po angielsku?

245
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
- Co podać?
- Pozwolenie na przyczepę.

246
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Akurat tego…

247
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
Nie mamy w menu.

248
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
To nie może pani sprzedawać jedzenia.

249
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
Muszę ją skonfiskować.

250
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
Nie.

251
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Proszę, nie. To mój biznes.

252
00:15:30,958 --> 00:15:32,791
Zniszczy mi pan życie.

253
00:15:32,875 --> 00:15:34,666
Proszę, pomóżcie mi!

254
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Może coś na zachętę…

255
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Rozumie pani?

256
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
- Coś na osłodę?
- Tak.

257
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Małe co nieco.

258
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
Żeby pomóc mi nakarmić dzieci.

259
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Rozumiem.

260
00:15:49,958 --> 00:15:51,500
To wcale nie jest słodkie.

261
00:15:54,083 --> 00:15:55,750
Proszę. To wszystko, co mam.

262
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
To za mało dla mnie i kolegi.

263
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
- To jak?
- Ja…

264
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
Poszukam więcej.

265
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
- Dochód z tego miesiąca.
- Teraz się rozumiemy.

266
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Bardzo to słodkie.

267
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Miłego dnia.

268
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Chodźmy, Pantoja.

269
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Co to było?

270
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>Co za sytuacja.</i>

271
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Potrzebuję pozwolenia, ale jest drogie,</i>
<i>więc muszę pracować.</i>

272
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
<i>Wariactwo!</i>

273
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>Zapłaciłam im,</i>
<i>ale nie straciłam przyczepy.</i>

274
00:16:42,375 --> 00:16:46,041
<i>Ale szczęście biednego nie trwa długo</i>
<i>i wszystko się zmieniło.</i>

275
00:16:46,125 --> 00:16:48,750
Nie rób tego! Błagam!

276
00:16:48,833 --> 00:16:50,291
Ta przyczepa to moje życie!

277
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
- Nie zabieraj jej!
- Proszę się uspokoić.

278
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Nie wolno pani sprzedawać jedzenia,
musimy ją zabrać.

279
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Tak! To znaczy nie!

280
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Tak czy nie?

281
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Tak, nie mam pozwolenia,
ale nie zabierajcie mi przyczepy.

282
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Już to załatwiłam z waszymi przyjaciółmi.

283
00:17:09,125 --> 00:17:10,166
- Przyjaciółmi?
- Tak.

284
00:17:10,250 --> 00:17:13,166
- Nie mam przyjaciół. A ty?
- Nie.

285
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
Fałszywi inspektorzy?

286
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
Tak, jest ich dużo.

287
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
Biorą pieniądze od takich jak pani.

288
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
- Jest pani ofiarą.
- Nie do końca.

289
00:17:31,750 --> 00:17:35,250
Gdyby pani im nie zapłaciła, odeszliby.

290
00:17:35,333 --> 00:17:38,958
- Ale i tak ją zabierzecie?
- Tak, ale miałaby pani pieniądze.

291
00:17:39,041 --> 00:17:40,000
Chodźmy.

292
00:17:42,958 --> 00:17:45,625
<i>Sama, bez przyczepy i pieniędzy.</i>

293
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
<i>Nic mi nie zostało.</i>

294
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
To znaczy…

295
00:17:52,583 --> 00:17:53,791
<i>prawie nic.</i>

296
00:17:59,666 --> 00:18:01,041
<i>Musiałam jechać do Rio.</i>

297
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Jadę do Rio, Jeruso!

298
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
<i>W poszukiwaniu jedynej osoby,</i>
<i>która może mi pomóc.</i>

299
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
<i>Do brata.</i>

300
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>Niewiele mówił,</i>
<i>ale zawsze sądziłam, że mu się wiedzie,</i>

301
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
<i>że radzi sobie w wielkim mieście.</i>

302
00:18:17,250 --> 00:18:18,541
<i>Lepiej ode mnie.</i>

303
00:18:21,125 --> 00:18:24,291
Do kurwy nędzy!

304
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
Zabiłem cię?

305
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Lohane?

306
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Clóvis!

307
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
Musiałaś się zjawić?

308
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Czekaj! Clóvis!

309
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Dzięki ci, Panie!

310
00:18:42,291 --> 00:18:44,166
Clóvis!

311
00:18:48,458 --> 00:18:51,666
Po co ten pośpiech? Nie pocałowałeś mnie.

312
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
Jesteś spóźniony?

313
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Skupiasz się na drodze,
by unikać moich pytań.

314
00:18:59,250 --> 00:19:02,125
Rozmawiaj z kierowcą
tylko w razie potrzeby.

315
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Wyjeżdżasz?

316
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
Nie musisz odpowiadać. Nie chcę wiedzieć.

317
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
Myślałam, że masz lepszy wóz.

318
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
Nie oceniam cię.

319
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Zawsze myślimy,
że inni dobrze sobie radzą.

320
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
Nie mówię, że sobie nie radzisz.
Na pewno lepiej niż ja.

321
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
- Ale gorzej, niż myślałam.
- Nie widzisz, że się skupiam?

322
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Przepraszam.

323
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Wyglądasz jak Wesley Safadão.

324
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Przez te włosy.

325
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
W szkole miałeś przezwisko
Clóvis Bornay, pamiętasz?

326
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
Dokąd jedziemy?

327
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
Możemy pogadać? Musimy pogadać.

328
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
Nie.

329
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
Jedziemy już kilka godzin.
Dokąd mnie zabierasz? Jestem ciekawa.

330
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}MIKROREGION LAGOS

331
00:20:05,500 --> 00:20:07,625
To można by uznać za porwanie.

332
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
Tak, jedziemy już kilka godzin.

333
00:20:11,666 --> 00:20:13,666
Nie, to nie jest porwanie.

334
00:20:13,750 --> 00:20:17,458
Nie zabrałem cię wbrew twojej woli,
wsiadłaś do mojego auta.

335
00:20:17,541 --> 00:20:18,875
Wysiądź, proszę.

336
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
- Jesteś taki niemiły!
- Nie jestem niemiły.

337
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
Powiedziałem „proszę”.

338
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
- Dawno się nie widzieliśmy!
- Wysiadaj.

339
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
- Clóvis, potrzebuję twojej pomocy.
- Wysiadaj!

340
00:20:31,833 --> 00:20:34,250
- Mam kłopoty!
- Myślisz, że ja nie?

341
00:20:34,333 --> 00:20:36,000
Tonę w gównie.

342
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
I to po szyję.

343
00:20:37,750 --> 00:20:38,875
Nie tak jak ja.

344
00:20:38,958 --> 00:20:42,041
- Mam kłopoty z glinami!
- Nie interesuje mnie to. Ruchy.

345
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Słuchaj, Clóvis. Mam przyczepę.

346
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
Miałam, ale policja ją skonfiskowała,
bo nie miałam pozwolenia.

347
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Wcześniej byli inni gliniarze,
przekupiłam ich, ale się podszywali!

348
00:20:54,375 --> 00:20:57,125
Teraz nie mam ani pieniędzy,
ani przyczepy!

349
00:20:57,208 --> 00:20:59,583
Nie mam jak inaczej zarabiać na życie.

350
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Pomyślałam, że brat mi pomoże.
Oddam ci pieniądze.

351
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Nie mam pieniędzy, jak mogę pomóc?

352
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Rozumiem.

353
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
Oszuści są wszędzie.

354
00:21:14,791 --> 00:21:17,541
Możesz mi nie wierzyć,
ale mogę to udowodnić.

355
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
Pokażę ci.

356
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Jesteś przestępcą?

357
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Jestem oszustem, intrygantem,
nie przestępcą.

358
00:21:34,125 --> 00:21:34,958
Jesteś…

359
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
Jesteś jak tamci,
którzy wyłudzili ode mnie pieniądze.

360
00:21:39,625 --> 00:21:40,916
Nie, mam etykę.

361
00:21:41,000 --> 00:21:42,583
Swoją własną, ale mam.

362
00:21:42,666 --> 00:21:45,625
Nigdy nie ukradłbym przyczepy
uczciwej osobie.

363
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Nie chcę mieć z tobą nic wspólnego.

364
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
Nie ma mowy.

365
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
Właściwie to #konieczclovisem.

366
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Nie powinnaś była przyjeżdżać.

367
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Powodzenia! Żegnaj.

368
00:22:00,500 --> 00:22:02,208
Absolutnie nie.

369
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
Nie poproszę kanciarza o pomoc.

370
00:22:04,833 --> 00:22:08,208
Straciłam przyczepę, ale tego nie zrobię.

371
00:22:08,291 --> 00:22:10,458
Świat już jest pełen oszustów.

372
00:22:10,541 --> 00:22:12,416
Ten kraj jest pełen oszustów.

373
00:22:13,083 --> 00:22:14,416
Nie potrzebujesz mnie?

374
00:22:15,041 --> 00:22:16,375
Nie potrzebuję ciebie!

375
00:22:20,291 --> 00:22:21,791
Właściwie to potrzebuję..

376
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
A niech Bóg ma nie w opiece.

377
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Tylko jeszcze nie teraz.

378
00:22:31,833 --> 00:22:35,041
Nie wiem kiedy, ale zaopiekuje się mną.

379
00:22:36,750 --> 00:22:38,000
Nie zasługuję na to.

380
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
Zgubiłem się.

381
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
To Clóvis!

382
00:22:48,958 --> 00:22:52,666
- Nie mam całego dnia. Gdzie one są?
- Znajdę dokumenty.

383
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
Rety!

384
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Co mam robić?

385
00:22:58,500 --> 00:23:01,208
{\an8}Nie mogę ich znaleźć.
Muszą być gdzie indziej.

386
00:23:01,291 --> 00:23:02,208
{\an8}PATROL AUTOSTRADY

387
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Wracaj tu, ty draniu!

388
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
Mówię do ciebie, śmieciu! Dupek!

389
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Kutas!

390
00:23:19,791 --> 00:23:20,833
Ty tchórzu!

391
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
Ty kłamliwy bydlaku!

392
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Nie powinieneś był się urodzić!

393
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Przepraszam, zaraz pozwolę panom pracować.

394
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Chwileczkę, kim pani jest?

395
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
Ja?

396
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
Jestem idiotką, która mu uwierzyła!

397
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
Nie uwierzy pan.

398
00:23:42,958 --> 00:23:48,250
Ten człowiek pojawił się w domu taty
i mnie zhańbił!

399
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Dobra, zgodziłam się,

400
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
ale wykorzystał mnie i uciekł.

401
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
To nie w porządku!

402
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
- Proszę się uspokoić.
- Nie mów tak do mnie!

403
00:24:01,250 --> 00:24:05,666
Przypomina mi to książkę,
którą musiałam czytać w dzieciństwie.

404
00:24:06,166 --> 00:24:07,166
Ale nie czytałam.

405
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
I wyleciałam.

406
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
- Proszę go nie bić!
- Ona mnie bije.

407
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Współczuje mu pan?

408
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
Niech mnie pan aresztuje,
zabierze ze społeczeństwa.

409
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Tylko nie każe mi mieszkać z tą wariatką.

410
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Jest stuknięta, wszyscy to widzicie!

411
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Chce, żeby go zabrać,

412
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
bo nie chce wziąć na siebie
odpowiedzialności jako ojciec.

413
00:24:29,916 --> 00:24:33,000
- Nie chce wychowywać własnego dziecka!
- Jakiego?

414
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Tego! W moim brzuchu.

415
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Od kiedy to jest dziecko? To tasiemiec!

416
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Mam wychowywać tasiemca?

417
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
Mam ochrzcić tasiemca?

418
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
- To żart!
- Moje dziecko!

419
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Twój tata już cię wyzywa,
nim się urodziłeś!

420
00:24:50,625 --> 00:24:54,625
Chcesz, by policjant zmusił mnie
do płacenia alimentów?

421
00:24:54,708 --> 00:24:57,125
- Tak! Oczywiście!
- Twoja matka oszalała!

422
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Zaufaj ojcu! Oszalałaś!

423
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Nawet nie wiesz , czy to twoje dziecko!

424
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Jesteście stuknięci!
Idźcie się kłócić gdzie indziej!

425
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
Nie! Chcę to teraz wyjaśnić.

426
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
- Nie! Nic tu nie robimy.
- Wyjaśnimy to!

427
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Chcę to wyjaśnić, bracie. Rozumiesz?

428
00:25:17,666 --> 00:25:21,833
- Chcę to wyjaśnić!
- Dosyć!

429
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Jedźcie, proszę,

430
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
zanim zmienię zdanie i was aresztuję.

431
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
- Rozumiecie?
- Tak, jasne.

432
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Proszę.

433
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
- Nim odejdą mi wody.
- Spokojnie.

434
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
- Dobrze, spokojnie.
- Ruchy.

435
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Wszystko gra.

436
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Muszę dziś posurfować.

437
00:25:47,500 --> 00:25:49,666
Tekst o tasiemcu był genialny.

438
00:25:49,750 --> 00:25:52,166
Nie mogłem uwierzyć, że to powiedziałem.

439
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
Nie wierzę, że ty, Clóvis,

440
00:25:54,958 --> 00:25:57,583
taki cichy i nieśmiały chłopak,

441
00:25:57,666 --> 00:25:59,458
zmieniłeś się w gangstera.

442
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Byłem prześladowany.

443
00:26:01,958 --> 00:26:04,291
Dręczony! Dręczono mnie.

444
00:26:04,375 --> 00:26:06,458
Lady Gaga była dręczona, i Madonna.

445
00:26:06,541 --> 00:26:10,458
Podobno Tom Cruise też był dręczony.
Wszyscy wspaniali ludzie, jak ja.

446
00:26:10,541 --> 00:26:12,375
Dzięki!

447
00:26:12,916 --> 00:26:14,916
Kiedy byłem dobry, miałem przesrane.

448
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Teraz jestem zły i wszystko się układa.
Nie lepiej?

449
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Może.

450
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Ty właśnie oszukałaś policję.

451
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Załatwisz mi przyczepę.

452
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
- Co?
- Słyszałeś.

453
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Uratowałam cię, więc kupisz mi przyczepę.

454
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Szantaż?

455
00:26:28,916 --> 00:26:30,458
Jesteś moim bratem,

456
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
nic już nie mam. Pomożesz mi?

457
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Dobrze.

458
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Coś wymyślę.

459
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Ale potem się rozstaniemy.

460
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Odczep się. Nie!

461
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>Co robisz?</i>

462
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Rezerwuję hotel.

463
00:26:57,833 --> 00:26:59,583
Bez pieniędzy?

464
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Pozwól, że coś ci wyjaśnię.

465
00:27:02,583 --> 00:27:04,041
Potrzebuję przyczepy,

466
00:27:04,125 --> 00:27:06,875
ale zakładałam,
że zdobędziesz ją uczciwie.

467
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Naprawdę?

468
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
Jak miło.
Wyluzuj, to tylko magiczna sztuczka.

469
00:27:12,000 --> 00:27:14,208
Zamiast wyciągać królika
z własnego kapelusza,

470
00:27:14,291 --> 00:27:16,541
wyciągam go z kapelusza innej osoby.

471
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Nie zostanę tu. Zapomnij.

472
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Mam swoją godność.

473
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Świetnie, bo ja zostaję.

474
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Siema.

475
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

476
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
- Ma pan rezerwację?
- Tak.

477
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
- Jak leci?
- Świetnie.

478
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
Na nazwisko Máximo Marques.

479
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
Wpłaciłem wcześniej depozyt.

480
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Miałem problem z kontem internetowym
i zrobiłem wpłatę w banku.

481
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
To irytujące.

482
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Znalazłem. Zapłacił pan za dziesięć dni.

483
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Dobrze.

484
00:27:59,750 --> 00:28:04,208
Jednak zaliczka zostanie przelana
dopiero w poniedziałek.

485
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Co z tego?

486
00:28:07,041 --> 00:28:11,833
Nie mogę odpocząć po długiej podróży,
bo banki nie działają w weekendy?

487
00:28:11,916 --> 00:28:16,208
Nie o to mi chodzi.
Pobyt nie został jeszcze opłacony.

488
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Ale wpłaciłem depozyt.

489
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
To naprawdę dziwne.

490
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Pieniądze są od razu pobierane
przy przelewie,

491
00:28:23,416 --> 00:28:28,875
ale gdy wpłacamy depozyt,
trzeba długo czekać.

492
00:28:28,958 --> 00:28:30,416
Banki uwielbiają je pobierać,

493
00:28:30,500 --> 00:28:32,416
ale przelanie trwa wieczność.

494
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
To zadam pytanie:

495
00:28:33,791 --> 00:28:37,583
skoro moje pieniądze nie zostały przelane,
to gdzie są?

496
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Tak, to dobre pytanie.

497
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Dzięki Bogu , który nigdy nie odpoczywa,

498
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
jesteśmy uczciwi.

499
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
- Prawda?
- Amen.

500
00:28:47,291 --> 00:28:49,375
Przyjechałem w interesach,
jestem zmęczony.

501
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Pracuję w weekendy, inaczej niż banki.

502
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Potrzebuję tylko kluczy do pokoju.

503
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Oczywiście.

504
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
- Proszę.
- Świetnie.

505
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, nie zgadzam się z tym, co robisz.

506
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
Naprawdę? To twój problem.

507
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Ale to mi się podoba.

508
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
- Jak leci?
- Cześć!

509
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Nigdy nigdzie nie chodzę.

510
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Na podróże trzeba czasu i pieniędzy.

511
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Osoba, która ma czas, nie ma pracy,
więc nie ma pieniędzy na podróż.

512
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
To się nie trzyma kupy.

513
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Jedyna podróż, jaką odbywam,
to gdy jadę po sztuczny majonez.

514
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Podajesz sztuczny majonez, jak miło!

515
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Inaczej w ogóle nie miałbym majonezu.

516
00:29:34,666 --> 00:29:38,416
Moim marzeniem jest serwowanie
luksusowego majonezu

517
00:29:39,083 --> 00:29:40,333
i grubych serwetek.

518
00:29:40,416 --> 00:29:42,416
Jesteś irytująca, dużo mówisz.

519
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
Nie bądź taki.

520
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
- To miejsce jest piękne, prawda?
- Nie.

521
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Zakochałam się.

522
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
- Daj mi swój numer!
- Dokąd idziesz?

523
00:29:54,916 --> 00:29:57,125
Za tymi rybami. Jestem rekinem.

524
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
- Wracaj tu.
- A dokąd my idziemy?

525
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Kupię ci ubrania, te są okropne.

526
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Nie sądziłam,
że potrafisz robić takie rzeczy.

527
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
- Odmawiam wejścia.
- Zamknij się. Chodź.

528
00:30:12,833 --> 00:30:14,333
Dzień dobry. Jak leci?

529
00:30:14,416 --> 00:30:16,333
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

530
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Przyprowadziłem siostrę na zakupy.

531
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
Nie tylko zakupy, musi zaszaleć.

532
00:30:21,708 --> 00:30:23,958
Potrzebuje kompletnej metamorfozy.

533
00:30:24,625 --> 00:30:26,416
Podoba mi się ta sukienka.

534
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Jezu!

535
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Jaki nosi rozmiar? S?

536
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
Nie, S, M i L. Jest pokrzywiona.

537
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Jedno udo jest większe od drugiego,

538
00:30:38,416 --> 00:30:40,916
jedna pierś jest większa, tyłek dziwny.

539
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asymetryczna.

540
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Jeśli ją porównać z książką do anatomii,
to jest kosmitką.

541
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Jeśli ją pani położy nago,
będzie pani zdezorientowana.

542
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Ja się tym zajmę. Przyniesie mi pani kawę?

543
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
- Przestraszyłeś mnie!
- Jeszcze jedna.

544
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
- Nie mogę!
- Możesz!

545
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
I nie kłóć się ze mną.

546
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Zostaw te, a niektóre oddaj.
Powiedz jej, że nic nie kupisz.

547
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
Nie! Panie, wybacz mi!

548
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
To nie moja wina! Przepraszam!

549
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
Cześć!

550
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Witamy w Brazylii. Gorąco tu, co?

551
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Niczego nie kupię.

552
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
No weź! Przynajmniej jedną rzecz.

553
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Ma rację.

554
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Nic na mnie nie pasuje, dziękuję.

555
00:31:40,750 --> 00:31:42,750
Jesteś zła bo przytyłaś.

556
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
Zatrzymuję wodę w górnej części ciała.

557
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Źle się czuje z tym, jak wygląda.

558
00:31:48,125 --> 00:31:50,541
Musimy kupić wymarzone ciuchy.

559
00:31:50,625 --> 00:31:54,666
Takie, co do których człowiek obiecuje,
że schudnie.

560
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Mam takich dużo w domu.

561
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
- Pa!
- Kiedyś się zmieszczę.

562
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
- Chodźmy.
- Masz na sobie klipsy zabezpieczające.

563
00:32:02,125 --> 00:32:04,666
Jeśli miniesz wykrywacz, możesz wybuchnąć.

564
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
Boże, nie mogę iść do więzienia!

565
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Spokojnie, damy radę. Musimy zaczekać.

566
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
A teraz chodź.

567
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
- Nie do wiary.
- Powodzenia.

568
00:32:20,416 --> 00:32:21,833
Nic nie kupi.

569
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
Musi iść do psychiatry.

570
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
- Dzięki za czasopismo.
- Jasne!

571
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Biedna turystka.

572
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
W Brazylii każdy dba o siebie.

573
00:32:32,791 --> 00:32:35,041
Ten przejechał na czerwonym i zniknął.

574
00:32:35,125 --> 00:32:36,916
A ten nie i został w tyle.

575
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
I dobrze zrobił. Musimy to uszanować.

576
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Znalazłem uczciwą Brazylijkę!
Nigdy takiej nie widziałem.

577
00:32:43,375 --> 00:32:45,041
Powiadomię media.

578
00:32:45,125 --> 00:32:47,833
Jeśli to twój trzeci raz,
dostaniesz piosenkę.

579
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Wrobiłeś niewinną osobę
i stawiasz nasz kraj w złym świetle.

580
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Brazylia już ma złą reputację.

581
00:32:55,625 --> 00:32:59,125
Kamery pokażą,
że włożyłem jej ubrania do torby

582
00:32:59,208 --> 00:33:00,541
i nic jej nie będzie.

583
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
Jak mogłeś?

584
00:33:02,625 --> 00:33:05,916
Nie mam pieniędzy, więc tak to zrobiłem.

585
00:33:06,000 --> 00:33:07,333
Lepiej uważajmy.

586
00:33:07,416 --> 00:33:09,791
Będą nas ścigać, a ja dopiero zacząłem.

587
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
ŁÓDKI

588
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
Czy to nie miało być szybko?

589
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Jesteśmy tu od kilku godzin.
Jem piątego loda.

590
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Badamy teren. Widzisz tę agencję?

591
00:33:26,458 --> 00:33:28,041
Przyjmują tylko gotówkę i czeki.

592
00:33:28,125 --> 00:33:31,708
Musimy zaczekać , aż ktoś zapłaci czekiem,

593
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
zrobić zdjęcie podpisu,

594
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
a potem sfałszować czek
i wymienić go na oryginał.

595
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- Obrabowanie banku jest łatwiejsze.
- Zrobimy to.

596
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
- Obrabujemy bank?
- Tak.

597
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Ta kobieta wygląda,
jakby chciała wynająć łódź.

598
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
- Idź tam.
- I co mam zrobić?

599
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
- Zrób zdjęcie czeku!
- Jak?

600
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Wymyśl coś i przynieś mi je.

601
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Dobra, zaczekaj. Boże, pomóż mi.

602
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
Jest też Forte Beach,
nasza najsłynniejsza plaża.

603
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
I specjalne wycieczki na plażę Peró.

604
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Mamy pięciometrową motorówkę

605
00:34:06,458 --> 00:34:08,875
i szkunera, które wkrótce odpływają,

606
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
ale wciąż mamy bilety na tę wycieczkę.

607
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
- Cześć.
- Cześć. Tylko oglądam maskę.

608
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Jeśli ją założę,
przestraszę wszystkie ryby.

609
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Uciekną.

610
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Jakby wyginęły.

611
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Pani pozwoli, że zapytam.
Ma pani tylko wycieczki dla 500 osób?

612
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
- Nie…
- Co?

613
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
Przepraszam. Na tym polega zabawa.

614
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
Pięćset osób wpadających na siebie.
Tak jest fajniej.

615
00:34:36,125 --> 00:34:36,958
Tak wolę.

616
00:34:37,041 --> 00:34:40,291
Ma pani coś bardziej ekskluzywnego?

617
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
Jak łódź albo jacht?

618
00:34:42,166 --> 00:34:45,333
Mogłaby pani kupić bilety na średnią łódź

619
00:34:45,416 --> 00:34:46,625
i zabrać przyjaciół.

620
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Świetnie. Ile to kosztuje?

621
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
- Tysiąc reali.
- Tysiąc reali?

622
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Tak, tysiąc.

623
00:34:51,541 --> 00:34:54,958
By być na łodzi samemu?
Nie mieć z kim flirtować?

624
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Widziałam tam marynarza
z wielkimi stopami.

625
00:34:59,250 --> 00:35:02,916
Wyobraźcie sobie, jak wciąga kotwicę
tymi silnymi rękami.

626
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
Mądra dziewczyna!

627
00:35:05,583 --> 00:35:06,791
Przepraszam.

628
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Przepraszam, to prywatna umowa.

629
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
- Karta kredytowa?
- Zrobię selfie.

630
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
- Tylko gotówką lub czekiem.
- Okej.

631
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
- Świetne oświetlenie.
- Piękny dzień.

632
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Cudownie.

633
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
Bardzo dobrze.

634
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
To dobry kąt. Przepraszam.

635
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Niektórzy nie wiedzą, kiedy przestać.

636
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
Do mnie mówisz? Spójrz na mnie.
Dlaczego patrzysz na nią?

637
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Co za snobka. Co za okropne miejsce!

638
00:35:36,541 --> 00:35:39,041
Obskurne miejsce ze śmierdzącym psem.

639
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Pani pies jest brudny.

640
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
O mój Boże, ten smród!

641
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
Paskudne miejsce! Rety.

642
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
- Cześć! Dzień dobry.
- Dzień dobry, jak się pani ma?

643
00:35:55,750 --> 00:35:58,333
Mam nadzieję, że dobrze, bo ja nie.

644
00:35:58,708 --> 00:36:00,333
Moja szefowa jest wkurzona.

645
00:36:00,416 --> 00:36:03,125
Nie przedstawiłem się. Jestem Wendell.

646
00:36:03,208 --> 00:36:07,875
Jestem kierowcą Silvii,
która właśnie wynajęła łódź.

647
00:36:07,958 --> 00:36:10,416
- Tej.
- Tak. Pani szef jest miły?

648
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Nigdy nie są.

649
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Ale to nie pani wina.
Tylko tej dziewczyny od selfie.

650
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
Lubi je pani?

651
00:36:15,541 --> 00:36:18,875
Mnie nie przeszkadzają,
ale ona non stop gadała.

652
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Ma pani problem z szybkim mówieniem?
Ja nie, ale szefowa tak.

653
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Przez nią szefowa pomyliła czeki.

654
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Dała pani nieprawidłowy,
prosiła, bym go odebrał

655
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
i dał pani ten.

656
00:36:32,791 --> 00:36:33,750
- Dobrze?
- Tak.

657
00:36:33,833 --> 00:36:36,291
Różni się tylko bankiem.

658
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
- W porządku.
- Może się pani pospieszyć?

659
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Czeka na zewnątrz i ma zły humor.

660
00:36:43,250 --> 00:36:44,541
- Rozumie pani?
- Tak.

661
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
- Niecierpliwa.
- Sprawdzę to.

662
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Różni się tylko bankiem.
- Okej.

663
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
- W porządku.
- Ekstra.

664
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

665
00:36:55,375 --> 00:36:56,875
<i>Jedenaście tysięcy reali.</i>

666
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
Numer 11 jest zbyt ściśnięty.

667
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Przykro mi, ale nie mogę.

668
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
- Cześć. Dzień dobry.
- Dzień dobry.

669
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Co tam jest napisane?
Jedenaście tysięcy reali.

670
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Więc to jest to.

671
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
To pilne, potrzebuję tych pieniędzy.

672
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Najpierw muszę skontaktować się
z emitentem.

673
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Cierpi na Parkinsona. Słyszała pani o tym?

674
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Potrzebuję potwierdzenia banku.

675
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
W porządku.

676
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Panie i panowie , proszę o uwagę.

677
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale muszę coś powiedzieć.

678
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Bank zabiera nam pieniądze,
ale nigdy nic z tego nie mamy.

679
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Moja ciotka Silvia, która mnie wychowała,
ma Parkinsona.

680
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
Biedaczka uparła się, żeby wypisać czek

681
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
własnymi rękami.

682
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Czuła się żywa, przydatna,
aktywna. Wiecie?

683
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Bo ten czek to darowizn
dla potrzebującego dziecka.

684
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
A ta pani mówi, że jest źle wypisany.

685
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Oczywiście, przecież ma Parkinsona!

686
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
- Numer jest ściśnięty.
- Kłamie pani!

687
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
- Nic nie mówiłam!
- Doprawdy?

688
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Teraz nic nie powiedziała.
Woli milczenie tchórzostwa.

689
00:38:11,583 --> 00:38:14,583
Ale ona działa w imieniu banku.

690
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Nie oszczędza swoich pieniędzy,
tylko pieniądze banku!

691
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
A czy bank nas oszczędza?

692
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
- No nie!
- Nie.

693
00:38:22,666 --> 00:38:24,458
W następnym życiu chcę być bankiem.

694
00:38:24,541 --> 00:38:27,916
Wszyscy im wybaczają,
ale oni nikomu nie wybaczają.

695
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Spójrzcie na tę kolejkę.

696
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Wyjątkowo powolna!

697
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
To straszne, że seniorzy muszą czekać.

698
00:38:36,125 --> 00:38:38,625
To okropne. Są starsi ludzie!

699
00:38:38,708 --> 00:38:42,041
Słyszeliście kiedyś o Czwartym Wieku?

700
00:38:42,125 --> 00:38:44,125
Nie? Dlaczego? Bo nie istnieje!

701
00:38:44,666 --> 00:38:46,541
Trzeci Wiek jest ostatni!

702
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Każda minuta ich życia jest cenna.

703
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Jeden z nich może tu umrzeć.

704
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Spójrzcie na nią, je z obawą.

705
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Jest niespokojna, je ciasteczka,
ciągle żuje.

706
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Jej lęk to wina banku.

707
00:39:02,708 --> 00:39:04,583
Stoi tam godzinami,

708
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
więc je, by zabić czas.

709
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Była szczupła, gdy tu przyszła.
Spójrzcie na nią.

710
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Może zaraz wybuchnąć.

711
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
A drzwi obrotowe? Są piekłem na Ziemi!

712
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Rezygnujemy z wejścia
z obawy przed utknięciem.

713
00:39:20,458 --> 00:39:22,166
Traktują nas jak przestępców.

714
00:39:22,250 --> 00:39:23,833
Stajemy się przestępcami.

715
00:39:23,916 --> 00:39:26,125
Wyciągamy telefony, klucze, wszystko.

716
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
Chcą naszych rozruszników.

717
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
Ktoś może tu dostać zawału.

718
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
A to wszystko wina banku!

719
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
Zgadza się!

720
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
Chcemy szacunku!

721
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
Szacunek! Chcemy szacunku!

722
00:39:44,625 --> 00:39:47,666
Słuchajcie, nie wstrzymuję kolejki,
bo chcę.

723
00:39:47,750 --> 00:39:49,541
Nie chcą zrealizować mi czeku.

724
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Zrealizujcie go!

725
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Zrealizujcie mu czek!

726
00:39:53,958 --> 00:39:57,791
Proszę posłuchać głosu doświadczenia,
on jest bardzo doświadczony.

727
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Zrealizujcie ten czek!

728
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Nawet pulchna pani się zgadza.
Też jestem pulchny.

729
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Zrealizujcie go!

730
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
Zrealizujcie czek!

731
00:40:08,958 --> 00:40:11,375
Gigant się obudził.

732
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Gigancie własnej natury</i>

733
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Jesteś piękna, jesteś silna</i>
<i>Nieustraszony kolosie</i>

734
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>I twoja przyszłość</i>
<i>Odzwierciedla tę wielkość</i>

735
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Ziemio czczona</i>

736
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Pośród innych tysiąca</i>
<i>Jesteś ty, Brazylio, ojczyzno ukochana!</i>

737
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Synów tej ziemi</i>
<i>Jesteś matką miłą</i>

738
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>Ojczyzno kochana, Brazylio!</i>

739
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Tak!

740
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
Zrealizować czek!

741
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Mam gęsią skórkę.

742
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
Nie mówiłem, że obrabuję bank?

743
00:40:50,250 --> 00:40:52,541
- Okradłeś Silvię!
- Co?

744
00:40:52,625 --> 00:40:54,416
Jest ofiarą oszustwa.

745
00:40:54,500 --> 00:40:57,291
Strata banku to nasz zysk.

746
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Jedenaście tysięcy reali!

747
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
W życiu nie widziałam tylu pieniędzy!

748
00:41:04,000 --> 00:41:05,750
- Ile to moja działka?
- Zero.

749
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
Robisz się chciwa.

750
00:41:08,208 --> 00:41:10,666
Jutro kupię ci przyczepę.

751
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
A potem?

752
00:41:12,250 --> 00:41:14,583
Rozstaniemy się, jak ustaliliśmy.

753
00:41:14,666 --> 00:41:15,500
Nie.

754
00:41:16,041 --> 00:41:20,833
- Nie przyjmuję tego.
- Nie chciałaś ode mnie przyczepy?

755
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Chodźmy się zabawić.
Kiedy ostatni raz to robiliśmy?

756
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
Przy hotelu jest impreza.

757
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Nie, całe miasto nas ściga.

758
00:41:31,416 --> 00:41:32,625
Dokąd idziesz?

759
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Do sauny. Zrelaksować się po ciężkim dniu.

760
00:41:36,916 --> 00:41:39,916
Do sauny? Zabawmy się!

761
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
Żadnej imprezy, Lohane.

762
00:41:41,833 --> 00:41:43,458
Skończyliśmy na dziś.

763
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Pójdę do sauny, a ty do łóżka.

764
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
- Połóż się i odpocznij.
- Nie!

765
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Bo kobieta w twoim wieku,
w twojej sytuacji,

766
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
to zła mieszanka.

767
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Co jest nie tak z moim wiekiem?

768
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Clóvis?

769
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Otwórz drzwi!

770
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
Clóvis!

771
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
Lohane?

772
00:42:12,416 --> 00:42:13,291
Lohane.

773
00:42:13,916 --> 00:42:15,250
Musimy porozmawiać.

774
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, odpowiedz.

775
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane.

776
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
Nie! Nie do wiary!

777
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
Lohane?

778
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Podrywasz moją żonę?

779
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
Mówisz poważnie?

780
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Nawet nie odpowiem. Spójrz na mnie!

781
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
Nie znam twojej żony!

782
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
Wiesz czemu? To kobieta.
Nie jestem zainteresowany.

783
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Proszę.

784
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
Gdzie ta dziwaczka?

785
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
- Jest. Znalazłem cię!
- Przestań!

786
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
- Uciekinierka!
- Myślałam, że mnie okradasz.

787
00:42:56,375 --> 00:42:57,833
Dokąd idziesz?

788
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Staram się wejść na imprezę.

789
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
- Tę lamerską imprezę?
- Chwila, Clóvis!

790
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
- Wracaj do hotelu!
- Robisz mi krzywdę!

791
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
- Ale chcę iść na imprezę!
- Przestań.

792
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
- Tylko na chwilę!
- Nie ma mowy!

793
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
- Proszę, tylko 30 minut.
- Puść mnie.

794
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
- Zabawmy się!
- Puszczaj!

795
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
- Chodź ze mną!
- Puść mnie!

796
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Przepraszam.

797
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Patrz, co zrobiłaś.

798
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Kazałeś mi cię puścić, to puściłam.

799
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Wziąłem prysznic, a teraz jestem brudny.

800
00:43:32,333 --> 00:43:34,541
Patrz. Nie wierzę, Lohane.

801
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Tylko popatrz.

802
00:43:42,000 --> 00:43:43,333
To nie była moja wina.

803
00:43:44,125 --> 00:43:45,250
Chcę się przytulić.

804
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
- Nie, Clóvis! Nie gniewaj się!
- Przytul mnie.

805
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Ty! To ty mnie oszukałeś!

806
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Uciekamy!

807
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
- To wariatka. Gdzie mój czek?
- Wracajcie!

808
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
- Gdzie mój czek?
- Łapać ich!

809
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
Zatrzymać tych złodziei!

810
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
Biegnij!

811
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
Widzisz, co zrobiłaś, idiotko?
Trzeba było mnie posłuchać.

812
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Teraz nie mogę nawet odpocząć
w tym hotelu.

813
00:44:12,083 --> 00:44:13,791
Denerwuję się!

814
00:44:13,875 --> 00:44:16,208
Nie mogę iść do więzienia!

815
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Słuchaj, zabierz nasze rzeczy z pokoju
i spotkajmy się przy aucie.

816
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
W czym mogę pomóc?

817
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Dobry wieczór. Jak się pan ma?

818
00:44:34,291 --> 00:44:37,250
Chciałbym się wymeldować.

819
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Czy jest jakiś problem?

820
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
Ten hotel jest do dupy.

821
00:44:41,750 --> 00:44:43,833
To miasto jest do dupy.

822
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
Stan.

823
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Kraj.

824
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
Ta planeta jest do dupy.

825
00:44:48,500 --> 00:44:51,291
Gdybym mógł,
wymeldowałbym się z Drogi Mlecznej.

826
00:44:51,875 --> 00:44:54,375
Ale nie mogę umrzeć. Dokąd mam iść?

827
00:44:54,458 --> 00:44:55,833
A jeśli jest gorzej?

828
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Pospiesz się. Muszę iść.

829
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Wycofa pan depozyt?

830
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Nie. Został już przelany.

831
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Dostaniesz go w poniedziałek.
Zwróć mi różnicę.

832
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
Nie mogę zwrócić czegoś, czego nie mamy.

833
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Posłuchaj.

834
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Jestem już cały brudny.

835
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Chcesz pogorszyć sprawę?

836
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
- Oddawaj pieniądze!
- Nie.

837
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
- Chcesz mnie oszukać?
- Zwrócę panu pieniądze w poniedziałek.

838
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
W poniedziałek będę daleko stąd,
jak Boga kocham.

839
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Nawet całe morze tego miejsca

840
00:45:26,291 --> 00:45:29,000
nie zmyje tego, co mi zrobiono.

841
00:45:29,083 --> 00:45:30,708
Niestety musi pan poczekać.

842
00:45:30,791 --> 00:45:32,750
Dobrze ,poczekam.

843
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Ale usiądę, żeby się nie zmęczyć.

844
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
Nie, proszę pana.

845
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Ale miło.

846
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Proszę tego nie robić. Na litość boską!

847
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
- Nie, proszę.
- Jestem zmęczony! Położę się.

848
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
- Wygodnie tu. Jestem śpiący.
- Nie.

849
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
- Milutko.
- Proszę tego nie robić.

850
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
- Proszę wstać!
- Dobrze.

851
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Nie ma sprawy, przepraszam.
Wpadłem na to.

852
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Zapłaci pan za to!

853
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Oddaj mi pieniądze!

854
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Rany, stary.

855
00:46:07,291 --> 00:46:09,625
Udało nam się, Clóvis!

856
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Wczoraj byłam bez grosza,
a dziś jestem bogata!

857
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
Udało nam się?

858
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
Nie ma żadnych „nas”. Kim są „my”?

859
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Jesteśmy różni. Chcemy innych rzeczy.

860
00:46:20,916 --> 00:46:24,833
Ty chcesz się bawić, imprezować.

861
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Ja nie. Jestem brudny.
Nie mogłem nawet wziąć prysznica.

862
00:46:29,416 --> 00:46:30,833
Jesteśmy różni, Lohane.

863
00:46:31,333 --> 00:46:33,708
Chcę być sam. Lubię to.

864
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
<i>Chcę być sam.</i>

865
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Jak Greta Garbo.

866
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Rano kupię ci przyczepę i z nami koniec.

867
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
Dlaczego jesteś taki niemiły?

868
00:46:46,708 --> 00:46:47,833
Prześpijmy się.

869
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Ohyda.

870
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
To twoja przyczepa.

871
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
Nie, to nie jest przyczepa.
Chciałam przyczepę.

872
00:47:22,708 --> 00:47:24,166
Chciałaś, czas przeszły.

873
00:47:24,250 --> 00:47:26,625
To wszystko, co mamy. Nie podoba ci się?

874
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Przyczepa jest idealna
do robienia burgerów.

875
00:47:31,833 --> 00:47:34,041
Gdzie twoja brazylijska kreatywność?

876
00:47:34,125 --> 00:47:35,958
Gdzie twoja umiejętność przetrwania?

877
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
Potrafimy się odkryć na nowo!

878
00:47:38,416 --> 00:47:41,208
Możesz użyć tej furgonetki,
by coś wymyślić.

879
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Van Combo!

880
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
Mam dość bycia Brazylijką!

881
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
To twoja strata,

882
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
bo wnieśliśmy bezcenny wkład.

883
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Samolot, zegarek , głosowanie
elektroniczne, prostowanie włosów

884
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
i najsłynniejsza depilacja brazylijska.

885
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
- Pełne bikini.
- Nie.

886
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Ta depilacja jest do bani
w kwestii sikania, bo siki są wszędzie.

887
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
- Nie potrzebuję tych informacji.
- Potrzebujesz!

888
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Kobiety cierpią
w tych okropnych łazienkach!

889
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
Musimy ćwiczyć mięśnie czworogłowe,
by sikać,

890
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
s strumień musi być stabilny i równy.

891
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Nie chcę tego wiedzieć.
Zgadzasz się na furgonetkę?

892
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
- A mam wybór?
- Nie.

893
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Więc to koniec. Dziękuję.

894
00:48:35,041 --> 00:48:37,666
Bardzo proszę. Nie ma za co.

895
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Do zobaczenia?

896
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Może. Życie jest nieprzewidywalne.

897
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Dobrze.

898
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
W porządku.

899
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Świetnie.

900
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Super.

901
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Do widzenia.

902
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Teraz się żegnamy naprawdę.

903
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Powodzenia, Clóvisie. Trzymaj się.

904
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Ty też.

905
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>Nie nauczyłem się żegnać</i>

906
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>Nie wiem</i>
<i>Czy kiedyś się do tego przyzwyczaję</i>

907
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Patrzę ci w oczy</i>

908
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>I wiem, że widać je w moich</i>

909
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>To spojrzenie w twoje oczy</i>

910
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>Nie mam nic do powiedzenia</i>

911
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Co, do cholery?

912
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
Oszalałaś? Co robisz?

913
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Dałeś mi furgonetkę.

914
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
A obiecałeś mi przyczepę. Chcę przyczepę!

915
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Nie narzekaj!

916
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
To jakaś bzdura!

917
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Dałem ci, co mogłem. Weź ją!

918
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Mówiłeś, że dasz mi przyczepę.
Chcę przyczepę!

919
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
- Nie!
- Tak!

920
00:49:58,250 --> 00:50:00,166
- Jesteś głupia!
- Ty jesteś!

921
00:50:16,208 --> 00:50:18,833
Do diabła!

922
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
Co jest, kurwa?

923
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Nie do wiary.

924
00:50:25,541 --> 00:50:26,416
Kurwa mać!

925
00:50:42,958 --> 00:50:45,291
Zmień stację, ta piosenka jest do bani.

926
00:50:45,750 --> 00:50:46,833
Mnie się podoba.

927
00:50:46,916 --> 00:50:48,708
A mnie się podobało moje auto.

928
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Ale musiałem je zostawić
z rozwalonym silnikiem.

929
00:50:52,125 --> 00:50:53,625
Jak ty zrzędzisz.

930
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
Mój Boże.

931
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Świętujmy,
że nasza rodzina znów jest razem!

932
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
Co? Jestem tu tylko dlatego, że muszę.

933
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Trzymasz się mnie jak wirus.
Niedługo się ciebie pozbędę.

934
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Mam problemy techniczne.
Czy ktoś mnie słyszy?

935
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
Uwielbiam ją!

936
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Ta piosenka jest super.

937
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Superowa.

938
00:51:19,125 --> 00:51:21,541
To piosenka o jeździe, o wolności.

939
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
Poczuj wolność.

940
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
Gliny mnie ścigają, pamiętasz?

941
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Jesteś pesymistą.

942
00:51:28,333 --> 00:51:29,833
To przyciąga negatywność.

943
00:51:29,916 --> 00:51:32,500
Jesteś zbyt poważny, zrzędliwy.

944
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Musisz się cieszyć życiem.

945
00:51:35,125 --> 00:51:36,416
Mam się cieszyć?

946
00:51:36,916 --> 00:51:38,250
Mam żyć?

947
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
- Tego chcesz?
- Tak.

948
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
- Chcesz wolności? Dobra.
- Wolność.

949
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Wolność!

950
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Radość!

951
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
O to chodzi.

952
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
Nic nie poczułem.
Moje życie się nie zmieniło.

953
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Bo nie mówiłeś poważnie.

954
00:51:59,041 --> 00:52:01,708
Nie pozwoliłeś sobie być wolnym.

955
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Spójrz na mnie.

956
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Jestem zagubiona, siedzę obok przestępcy,

957
00:52:07,416 --> 00:52:10,541
ale jestem tu fizycznie i duchowo.

958
00:52:11,791 --> 00:52:13,458
- Mam odpuścić?
- Tak.

959
00:52:13,541 --> 00:52:14,791
I żyć?

960
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Ciągle tylko krytykujesz.

961
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
To była tylko rada, nie musisz tego robić.

962
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Jeśli chcesz wolności, to ją dostaniesz.

963
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Powiedz ludziom, że tu jestem…</i>

964
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Wyzwól mnie, DJ-u!

965
00:52:32,083 --> 00:52:35,291
<i>Więc ryzykuj, całuj, popełniaj błędy</i>

966
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
<i>Miłość nie pojawia się z ostrzeżeniem</i>

967
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Powiedz ludziom, że tu jestem</i>
<i>Żyjemy tylko raz</i>

968
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
Lohane!

969
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lohane! Uważaj!

970
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
Mam dość!

971
00:53:59,458 --> 00:54:01,708
Ciężko było tak żyć!

972
00:54:01,791 --> 00:54:02,666
Bardzo ciężko!

973
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
Po tym wcieleniu daruj mi powrót.

974
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
Nic więcej nie zniosę!

975
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
Bez jaj.

976
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Przykro mi, Clóvisie.

977
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Kurwa mać!

978
00:54:31,333 --> 00:54:33,166
Clóvisie, jestem głodna.

979
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
Ty nie?

980
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Mówię do ciebie.

981
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
- Mów do mojej stopy!
- Twoja stopa cuchnie!

982
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Twoja przeszłość cuchnie.

983
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
- Jest taka sama jak twoja.
- Wcale nie.

984
00:54:46,041 --> 00:54:48,375
Dorosłem, ewoluowałem i żyłem dalej.

985
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
Moje życie się popsuło przez ciebie.

986
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvisie, nie kłam.

987
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
Gliny cię ścigały, a ja cię uratowałam.

988
00:54:56,333 --> 00:54:58,041
Przyniosłam ci radość.

989
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Wyłącz to.
Nie chcę z tobą rozmawiać.

990
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Mów do mojej stopy.

991
00:55:17,291 --> 00:55:19,750
Lohane.

992
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
- O co chodzi?
- Komar.

993
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
- Daj spokój.
- Mówię serio, potrzebuję go.

994
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
- Po co?
- Do jedzenia.

995
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
- Komara?
- Stój!

996
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Nie ruszaj się.

997
00:55:29,041 --> 00:55:30,583
Nie ruszam się, Clóvisie.

998
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
Jestem otępiała z głodu.

999
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Mój żołądek sam się zjada.

1000
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Jeśli włożę jedzenie do ust,
rozpadnie się.

1001
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Wylądował.

1002
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
Co to było,?

1003
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
To przestępstwo.

1004
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
To przemoc domowa.

1005
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Ludzie mówią, że w rodzinie, w domu
dochodzi do napaści!

1006
00:55:57,916 --> 00:55:59,166
Jakim domu?

1007
00:55:59,250 --> 00:56:00,875
To jest dom? Od kiedy?

1008
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Stoczyliśmy się na dno.

1009
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Nie chodzi o przyczepę

1010
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
czy bogactwo.

1011
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
- Nie?
- Nie, to prawo dżungli.

1012
00:56:10,125 --> 00:56:11,750
Chodzi o przetrwanie.

1013
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
O to, by nie głodować.

1014
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Dokąd idziesz?

1015
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
- Szukać jedzenia.
- A ja będę tu głodować?

1016
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
Nie wiem!

1017
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
Nie jestem twoim opiekunem.
Nie będę karmić lenia.

1018
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Nie jestem leniem!

1019
00:56:27,041 --> 00:56:30,875
Mam firmę, Clóvis.
Jestem właścicielką małej firmy.

1020
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Małej, mikroskopijnej.
Nikt o niej nie wie.

1021
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
Nie chcę cię słuchać. Mam cię gdzieś!

1022
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
DJ, włącz muzykę! Dawaj!

1023
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>Ludzie się boją,</i>

1024
00:56:47,250 --> 00:56:50,208
<i>bo dwaj oszuści przybyli</i>
<i>do Mikroregionu Lagos</i>

1025
00:56:50,291 --> 00:56:52,250
<i>i zaczęli popełniać przestępstwa.</i>

1026
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Clóvis! Wracaj tu, szybko!

1027
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>Oszukali już biuro podróży,</i>

1028
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>bank i luksusowy hotel w Arraial do Cabo.</i>

1029
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
- Co?
- Posłuchaj.

1030
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Kamery miejskie złapały ich</i>
<i>na gorącym uczynku.</i>

1031
00:57:05,875 --> 00:57:10,250
<i>Policja została poinformowana,</i>
<i>a nagranie pomoże w śledztwie.</i>

1032
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
Clóvis!

1033
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Przesadziliśmy.

1034
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Straciliśmy kontrolę, Clóvis!

1035
00:57:20,291 --> 00:57:22,125
Czemu nie uczyliśmy się więcej?

1036
00:57:22,208 --> 00:57:24,291
Mógłbym być lekarzem, prawnikiem.

1037
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
Mogłabym pracować w sądzie,
a spójrz na mnie!

1038
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
Co powiedziałaś?

1039
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
Chciałam być lekarzem.

1040
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Problem w tym,

1041
00:57:43,666 --> 00:57:46,375
że między mną obecnie a mną lekarzem

1042
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
jest szkoła medyczna,
która trwa osiem lat.

1043
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
To, co powinno pomóc mi
zbliżyć się bycia lekarzem,

1044
00:57:53,250 --> 00:57:54,833
powstrzymuje mnie.

1045
00:57:54,916 --> 00:57:57,166
Życie jest pokręcone.

1046
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Zwariowane.

1047
00:58:03,958 --> 00:58:05,916
Wiem, jak się stąd wydostaniemy.

1048
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
PORT LOTNICZY UMBERTO MODIANO

1049
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
ODLOTY

1050
00:58:13,750 --> 00:58:17,416
- Nagły wypadek!
- To przeszczep, przepraszamy.

1051
00:58:17,500 --> 00:58:20,125
- To nagły wypadek.
- Musimy wejść na pokład.

1052
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
- Nie poinformowano mnie.
- To informuję.

1053
00:58:23,000 --> 00:58:26,416
Obowiązują nas specjalne procedury.

1054
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Wiesz, czego nam potrzeba? Serca!
Co tu jest? Serce!

1055
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
Ktoś umiera, a ty marnujesz nasz czas!

1056
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Siły powietrzne tak robią.

1057
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
Przewożą polityków. Nie mają nawet serca!

1058
00:58:42,625 --> 00:58:46,166
Siły powietrzne nas przysłały,
a wy nas do nich odsyłacie?

1059
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
Co mam zrobić?

1060
00:58:47,375 --> 00:58:49,416
Poprosić Mikołaja o sanie?

1061
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
To mam zrobić?

1062
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
To oburzające! Nie mogę wejść na pokład!

1063
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
Skandal!

1064
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Dobrze, samolot nie jest pełny.

1065
00:58:58,833 --> 00:59:00,625
- Dokumenty, proszę.
- Proszę.

1066
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Nie wierzę, że to zrobiliśmy!

1067
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Możesz głośniej? Chcesz zostać aresztowana
teraz czy później?

1068
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
- Co? Nic nie zrobiłam.
- Tak, teraz jesteś święta.

1069
00:59:40,083 --> 00:59:42,000
- Idę do toalety.
- Śmiało.

1070
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
- Zostań tu, nie znam tego miasta.
- Dobrze.

1071
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Jeśli mnie zostawisz,
za dziesięć lat znajdą mnie z dredami.

1072
00:59:50,666 --> 00:59:52,333
- Włóczęgę.
- Pospiesz się.

1073
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
- Żebraczkę!
- Idź już!

1074
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

1075
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
- Jesteś aresztowany.
- Szlag.

1076
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Kurwa mać.

1077
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Szybciej. Co tak długo?

1078
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
Nie potrafią nawet aresztować ludzi
w tym kraju.

1079
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
Ruchy!

1080
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Clóvis?

1081
01:00:45,375 --> 01:00:48,041
{\an8}PRZYJĘCIE: 14 KWIETNIA 2017

1082
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
<i>W więzieniu, bez pieniędzy, bez Lohane</i>
<i>i z tym szalonym brodaczem obok.</i>

1083
01:00:56,291 --> 01:00:58,208
<i>To byłby koniec dla każdego.</i>

1084
01:00:58,291 --> 01:01:01,458
<i>Ale prawdziwy oszust</i>
<i>nigdy się nie poddaje.</i>

1085
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Wiesz, że już po tobie?

1086
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Z twojej kartoteki wynika,

1087
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
że spędzisz w więzieniu jakieś 20 lat.

1088
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
- Porozmawiajmy.
- Nie będę z tobą rozmawiać.

1089
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, zabierz go.

1090
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Jeśli ci pomogę, pomożesz mi?

1091
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
Ty mi pomożesz?
Nie możesz się powstrzymać. Mów.

1092
01:01:20,791 --> 01:01:23,625
Myślisz, że ten facet
ma mi coś do zaoferowania?

1093
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Drań.

1094
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Dwieście lat temu</i>

1095
01:01:28,500 --> 01:01:32,208
<i>chorążego rozwścieczyła</i>
<i>niesprawiedliwością Portugalczyków</i>

1096
01:01:32,291 --> 01:01:34,208
<i>i walczył o naszą wolność.</i>

1097
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
<i>Ale jego wspólnicy go wydali.</i>

1098
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
<i>Został powieszony, poćwiartowany,</i>
<i>a jego szczątki pokazywano publicznie.</i>

1099
01:01:41,708 --> 01:01:44,583
<i>Zdrajców uniewinniła królowa.</i>

1100
01:01:44,666 --> 01:01:47,583
<i>Od tamtej pory na takie działanie</i>
<i>jest kilka nazw:</i>

1101
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
<i>donosiciel, skarżypyta, informator, kapuś.</i>

1102
01:01:51,125 --> 01:01:53,500
<i>A niedawno powstała fajniejsza:</i>

1103
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Pójście na ugodę.

1104
01:01:58,541 --> 01:02:00,083
Pogadam z nim.

1105
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Jest na czasie.

1106
01:02:03,416 --> 01:02:05,000
Wszyscy to robią.

1107
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Nie mogę tego przegapić.

1108
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Ty też nie, prawda?

1109
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Gadaj.

1110
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Zrobię to, jeśli dostanę ułaskawienie.

1111
01:02:16,375 --> 01:02:18,333
O czym ty mówisz?

1112
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
Senator federalny.

1113
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Kontynuuj.

1114
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Pranie pieniędzy
dzięki fałszywym dziełom sztuki.

1115
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Wiem o tym,
bo jestem zamieszany. Fałszerz.

1116
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Miło poznać. Jestem artystą.

1117
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Który jest podważany, niedoceniany,
za mało opłacany…

1118
01:02:36,458 --> 01:02:38,250
Ale nie mówmy o tym.

1119
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
Chcę współpracować,

1120
01:02:41,625 --> 01:02:45,166
a ty złowisz nie tylko małą rybkę, jak ja,

1121
01:02:46,208 --> 01:02:47,583
ale i rekina.

1122
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
Rekina! Zgadza się.

1123
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
- Nunes!
- Co?

1124
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
Jadłeś kiedyś rekina?

1125
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Słuchaj, nierobie,
federalni zainteresowali się sprawą.

1126
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
Widzicie?

1127
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
Myślisz, że ta bransoleta to tylko ozdoba?

1128
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Jesteś obserwowany przez całą dobę.

1129
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Obiecałem przynieść
głowę senatora na półmisku,

1130
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
więc nie myśl, że mnie wykiwasz.

1131
01:03:19,708 --> 01:03:23,208
Spokojnie, nic nie zrobię
za twoimi plecami.

1132
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
Jeszcze jedno.

1133
01:03:26,833 --> 01:03:29,166
Jeśli coś pójdzie źle, będzie po tobie.

1134
01:03:29,250 --> 01:03:31,541
I nie przez 20 lat, a dożywotnio.

1135
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Wszystko się uda.

1136
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Pomyśl o awansie.

1137
01:03:38,000 --> 01:03:39,833
Weź to.

1138
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Mam drugi komplet. Tydzień.

1139
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Tyle dostałeś. Tydzień.

1140
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Lohane? Gdzie jesteś?

1141
01:04:00,375 --> 01:04:03,166
Oszustwo z czekiem działa w São Paulo.

1142
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
- Prawie się nabrałam.
- Stworzyłem potwora.

1143
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
Nie, nie stworzyłeś potwora,

1144
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
urodziłeś go i zostawiłeś w rynsztoku.

1145
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Mówiłem, żebyś mnie nie opuszczał.

1146
01:04:14,291 --> 01:04:17,166
Na szczęście jestem urocza.

1147
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Cześć!

1148
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
Pozwolisz mi mówić?

1149
01:04:20,291 --> 01:04:22,500
Clóvis, nie będę na ciebie zła,

1150
01:04:22,583 --> 01:04:25,458
tylko dlatego,
że zostałam tylko z ubraniami,

1151
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
a teraz wyglądam oszałamiająco

1152
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
w jednym z największych miast, São Paulo,

1153
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
i szukam lepszych okazji…

1154
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
Jeśli wiesz, co mam na myśli.

1155
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
- Mamo, gdzie jesteś?
<i>- Na czym skończyłam?</i>

1156
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Jestem na Oscar. Oscar Freire.

1157
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Miałaś rację. Jesteśmy rodzeństwem.

1158
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Rodzeństwo się kłóci.

1159
01:04:50,166 --> 01:04:54,958
Złoszczą się, kłócą, mówią,
że nie będą ze sobą rozmawiać.

1160
01:04:55,041 --> 01:04:57,916
- A 30 minut później wszystko gra.
- Trzydzieści?

1161
01:04:58,416 --> 01:05:01,458
Spędziłem noc w São Paulo całkiem sama.

1162
01:05:02,000 --> 01:05:04,291
- Widziałam straszne rzeczy.
- Słuchaj.

1163
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Musiałem coś załatwić
i znaleźć dla nas miejsce.

1164
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
A teraz zabieram cię do mieszkania,
które załatwiłem.

1165
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
- Już to zrobiłeś?
- Mam znajomości.

1166
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Chodźmy, bo naprawdę jesteśmy rodzeństwem.

1167
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Jesteśmy rodziną
i mam dla ciebie propozycję.

1168
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
Propozycję?

1169
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Nasz ostatni wspólny przekręt.

1170
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Duży.

1171
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Wiedziałam, Clóvis.

1172
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Kiedy mówiłeś o rodzeństwie i rodzinie,
wiedziałam, że coś knujesz.

1173
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Niestety nie mogę.

1174
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Mam coś , czego nie mogę przełożyć.
Moje życie!

1175
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
Nie mogę go przegapić.

1176
01:05:41,666 --> 01:05:46,458
Skoro przeżyłam bez ciebie 24 godziny,
to przetrwam cały miesiąc.

1177
01:05:46,541 --> 01:05:47,958
Nie chodzi o przetrwanie,

1178
01:05:48,041 --> 01:05:51,708
tylko o coś wielkiego. Dużo pieniędzy.

1179
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Niemożliwe. Ile?

1180
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Wiesz, że zawsze lubiłem rysować.

1181
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
<i>W końcu stałem się</i>
<i>naprawdę dobrym malarzem.</i>

1182
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Tak dobrym, że podrabiałem słynne obrazy.</i>

1183
01:06:10,125 --> 01:06:14,000
<i>Skontaktowałem się z senatorem,</i>
<i>który lubił kupować te obrazy.</i>

1184
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Potem sprzedałem mu fałszywy obraz</i>
<i>za niezłą kasę.</i>

1185
01:06:18,458 --> 01:06:22,416
<i>Ale włamał się do mojego mieszkania,</i>
<i>odzyskał swoje pieniądze</i>

1186
01:06:22,500 --> 01:06:25,500
<i>i ukradł te,</i>
<i>które zarobiłem na sprzedaży Chrystusa.</i>

1187
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Dlatego uciekałem w dniu,</i>
<i>w którym się zjawiłaś i cię potrąciłem.</i>

1188
01:06:32,083 --> 01:06:35,875
Fałszerz sztuki?

1189
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Tak.

1190
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
O Boże.

1191
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Ciągle mnie zadziwiasz.

1192
01:06:41,375 --> 01:06:43,750
Musimy tylko sprzedać mu nowy obraz.

1193
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Dobrze płaci.

1194
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Zrobię wszystko idealnie, jak zawsze.

1195
01:06:48,541 --> 01:06:50,791
Ale on mnie zna, już mnie wykiwał,

1196
01:06:50,875 --> 01:06:52,875
więc musi z nim pogadać ktoś nowy.

1197
01:06:52,958 --> 01:06:56,041
Nowa dziewczyna. Ty, kochanie.

1198
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
Nie ma mowy.

1199
01:06:58,833 --> 01:07:03,791
Słuchaj, chcesz robić interesy z gościem,
który cię wykiwał?

1200
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
Co ja mam zrobić, skoczyć z mostu?

1201
01:07:07,125 --> 01:07:09,208
Płukać gardło wodą z Tietê? Nie ma mowy!

1202
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
- Czego jeszcze chcesz?
- Tym razem się uda.

1203
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Wystarczy sprzedać obraz
i odebrać pieniądze.

1204
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Zaufaj mi.

1205
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
To ostatni przekręt, obiecuję.

1206
01:07:20,125 --> 01:07:21,833
Będziemy mieli lepsze życie.

1207
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Zaufaj mi.

1208
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
- Dostanę połowę pieniędzy?
- Oczywiście!

1209
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Będziesz mogła kupić nową przyczepę
i wiele więcej.

1210
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Nie, kupisz ją za swoją połowę,
jak obiecałeś.

1211
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Dasz mi moją część,
a potem kupisz przyczepę za swoją.

1212
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
- Co za mądrala.
- Miałam dobrego nauczyciela.

1213
01:07:45,291 --> 01:07:46,291
Zgoda.

1214
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Umowa stoi.

1215
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1216
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Jeden z najważniejszych obrazów
w historii sztuki.

1217
01:07:54,791 --> 01:07:57,833
Kupiono go na aukcji
za 2,5 miliona dolarów.

1218
01:07:57,916 --> 01:08:00,958
- Ponad sześć milionów reali.
- Za drogi.

1219
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
- Dziś jest warty 30 milionów.
- Cholera! 30?

1220
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
A moje burgery kosztują trzy dolary.

1221
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Namalował go Tarsila do Amaral.

1222
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
Tarsila? Kim ona jest?

1223
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila była nowoczesna.

1224
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Ja też uważam się za nowoczesną, Clóvis.

1225
01:08:15,250 --> 01:08:19,166
- Miała czystą technikę.
- Opanowałam tę technikę.

1226
01:08:19,250 --> 01:08:21,458
Moje konto bankowe jest wyczyszczone.

1227
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Napisz, że miała fazę Pau-Brasil.

1228
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Pały. Szczęściara.

1229
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Mnie ta faza nigdy nie minęła.

1230
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Jestem w tej fazie od wieków,
a nigdy nie widziałem zagranicznych pał.

1231
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Posłuchaj.

1232
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Musisz być przekonująca.

1233
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
- Okej.
- Okej?

1234
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Namaluję teraz Portinari.

1235
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Komu?

1236
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Dziewczyno…

1237
01:08:47,833 --> 01:08:51,291
Impresjonizm, ekspresjonizm,
kubizm i surrealizm! Już!

1238
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Impresjoniści malują
swój obraz rzeczywistości. Nuda.

1239
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Ekspresjoniści wyrażają
swoje cierpienie, emocje.

1240
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Upijają się, a ich obrazy są dziwne.
Podobają mi się.

1241
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Co się stało, Clóvis?

1242
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
- Kryzys twórczy.
- Chyba ekonomiczny.

1243
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
Nie można mieć kryzysu twórczego,
jak się nie ma pieniędzy.

1244
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Namaluj cokolwiek!

1245
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Wiem. Mam być twoją muzą?

1246
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Tania erotyka? Oszalałaś?

1247
01:09:29,791 --> 01:09:32,583
Mój kryzys będzie trwać wiecznie.
Idź się uczyć.

1248
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: Hiszpan, kubista, milioner.

1249
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Ja: Brazylijka, oszustka, pojebana.

1250
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Niesamowity!

1251
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Okropny.

1252
01:10:03,916 --> 01:10:05,083
Nie jestem gotowa.

1253
01:10:05,166 --> 01:10:07,541
Wszystko mieszam. Jestem zdesperowana.

1254
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Mów to, co ci kazałem.

1255
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Że interesują go dzieła o dużej wartości
artystycznej i finansowej,

1256
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
a ty masz coś, co mu się spodoba.

1257
01:10:15,500 --> 01:10:17,250
Nie wiem, co to jest.

1258
01:10:17,333 --> 01:10:19,666
Tyle kłamałam, a teraz mam być szczera?

1259
01:10:19,750 --> 01:10:21,166
Niedobrze mi.

1260
01:10:21,916 --> 01:10:23,000
Przynieś mi wody.

1261
01:10:25,875 --> 01:10:27,916
Gust jest dobry, ale kasa to kasa.

1262
01:10:28,000 --> 01:10:30,833
Może ci się nie podobać Picasso w salonie,

1263
01:10:30,916 --> 01:10:33,750
ale spodoba ci się Picasso na koncie.

1264
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Tak, wyślę. Już wysyłam.

1265
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Chwileczkę.

1266
01:10:39,666 --> 01:10:40,541
Załatwione.

1267
01:10:41,125 --> 01:10:42,375
Ale bądź dyskretny.

1268
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Udawaj, że dostałeś jakieś akty.

1269
01:10:46,000 --> 01:10:47,250
To też prawda,

1270
01:10:47,333 --> 01:10:50,291
bo artystka rozbiera się do sztuki.

1271
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Mówiłem, że to niesamowite.

1272
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
- Trzydzieści tysięcy?
- Sto.

1273
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
Nie, przepraszam. To jedna rata.

1274
01:11:00,666 --> 01:11:03,625
Sprzedajemy za 100, ale tobie za 90.

1275
01:11:04,166 --> 01:11:06,791
- Albo wcale. Nie odpuszczaj.
- Albo wcale.

1276
01:11:06,875 --> 01:11:08,083
Nie odpuszczaj.

1277
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
No więc?

1278
01:11:16,000 --> 01:11:16,833
Nic z tego.

1279
01:11:17,583 --> 01:11:18,708
Sukinsyn.

1280
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Odrzucono mnie za coś,
czego nawet nie chciałam.

1281
01:11:24,375 --> 01:11:26,875
To wszystko twoja wina. Co teraz?

1282
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
„50 kawałków i załatwione”.

1283
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Dobra.

1284
01:11:53,083 --> 01:11:54,541
Słyszysz mnie, Clóvis?

1285
01:11:54,625 --> 01:11:55,750
<i>Głośno i wyraźnie.</i>

1286
01:11:55,833 --> 01:11:58,958
<i>Zachowuj się naturalnie,</i>
<i>jakbyś była uczciwa.</i>

1287
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
Nie wiem jak, urodziłam się nieuczciwa

1288
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Nie odpowiadaj! Pomyślą, że zwariowałaś.

1289
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Już tak myślą.

1290
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Jestem medium.
Jestem tu dla waszej rodziny,

1291
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
Zmarli zameldowali się w niebie,
wszystko jest w porządku.

1292
01:12:14,541 --> 01:12:16,166
Masz mroczną energię.

1293
01:12:16,250 --> 01:12:17,666
Pomodlę się za ciebie.

1294
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
Cholera jasna!

1295
01:12:20,083 --> 01:12:21,583
Jesteś martwy czy żywy?

1296
01:12:21,666 --> 01:12:23,500
Czy ten mężczyzna jest żywy?

1297
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
To Fortunato.

1298
01:12:26,291 --> 01:12:28,208
- Jezu!
- Fortunato. Miło poznać.

1299
01:12:28,291 --> 01:12:32,333
Nie rób tak, nie wiadomo, czy żyjesz.
Wyglądasz jak duch.

1300
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
São Paulo wybudowano
na cmentarzu tubylców.

1301
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo to dwupiętrowy cmentarz.

1302
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
Energia tutaj jest mroczna.

1303
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Mam gęsią skórkę. Co, do diabła?

1304
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Przyszedłem po obraz.

1305
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Nie jestem fałszerzem.

1306
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Jestem medium
i używam duchowości do malowania.

1307
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
Nie używam rąk, to wyjątkowa technika.

1308
01:12:56,625 --> 01:12:59,333
Maluję stopami i robię tak…

1309
01:13:00,375 --> 01:13:02,250
Powinieneś to zobaczyć.

1310
01:13:02,333 --> 01:13:04,708
Nie obchodzi mnie, czy je malujesz.

1311
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Przyszedłem tylko po obraz. Gdzie jest?

1312
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
<i>- Co to było, Lohane?</i>
- Co?

1313
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
- Co?
- Tak.

1314
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Tak!

1315
01:13:13,875 --> 01:13:16,583
Za dużo ludzi mówi jednocześnie.

1316
01:13:16,666 --> 01:13:17,541
Przepraszam.

1317
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Nawiązałam świetne połączenie.

1318
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Pochowano tu świetnych artystów.
Mówią do mnie.

1319
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
Są zadowoleni z naszej umowy.
To umowa życia lub śmierci.

1320
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Żartuję.

1321
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Powiedz, że coś ci wpadło do oka.

1322
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
- Co tu się dzieje?
- Coś mi wpadło do oka.

1323
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Moje oko! Coś tam jest.

1324
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
- Dlaczego ten bezdomny na nas patrzy?
- Co? Bezdomny?

1325
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
Ten tam?

1326
01:13:48,500 --> 01:13:50,666
Nie widziałam go, wtopił się.

1327
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Na cmentarzach są żebracy.

1328
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
To ofiary voodoo.

1329
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Zjadają ofiary, bo nie mają jedzenia.

1330
01:13:57,875 --> 01:14:00,250
To jedzenie dla świętych, jest świetne.

1331
01:14:00,333 --> 01:14:03,208
Gumbo, gulasz. Jest boskie, pyszne.

1332
01:14:03,625 --> 01:14:05,166
- Wybacz.
- Zapytam ponownie.

1333
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
- Znasz tego bezdomnego?
- Skąd mam go znać?

1334
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
To absurd! Nikt nie zna bezdomnego.

1335
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
Kto po nich dzwoni i zaprasza na drinka?

1336
01:14:16,416 --> 01:14:19,541
Skądże. Przejdźmy do rzeczy.
Twój Portinari.

1337
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
<i>Mówiłem, że się uda.</i>

1338
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
Jesteśmy drużyną, jesteśmy duetem!

1339
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Tak, jesteśmy duetem!

1340
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Zaśpiewajmy w duecie.
Żadnego śpiewania w pojedynkę.

1341
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Jesteśmy duetem, więc śpiewajmy.

1342
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
- Którym duetem?
- Sandy i Júniorem.

1343
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
- To też rodzeństwo.
- Jestem Sandy!

1344
01:14:54,375 --> 01:14:56,333
- Powiedziałem to pierwszy.
- Nie!

1345
01:14:56,416 --> 01:14:58,875
Ja jestem Sandy. Ty jesteś Júniorem.

1346
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
Nie chcę być Júniorem.

1347
01:15:00,541 --> 01:15:03,041
Nie muszę. Nie utożsamiam się z nim.

1348
01:15:03,125 --> 01:15:05,125
Jestem bardziej jak Sandy.

1349
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Ja będę Sandy, przykro mi.

1350
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
To będzie Sandy i Sandy.
Nie będę Júniorem, bo ty jesteś Sandy.

1351
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Dobra, Sandy i Sandy.

1352
01:15:13,166 --> 01:15:15,708
Powiemy społeczeństwu,
że nie przestrzegamy zasad.

1353
01:15:15,791 --> 01:15:19,500
- Możemy robić, co chcemy.
- Świetnie, napijmy się, Sandy.

1354
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>Postanowiłam wyłożyć karty na stół</i>

1355
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Postanowiłam cię dopaść</i>

1356
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>I pokazać, że szaleję</i>

1357
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>Za tobą</i>

1358
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Lepiej pomyśl</i>

1359
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>O tym, co mi powiesz</i>

1360
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Chcę, żeby ktoś mnie kochał</i>

1361
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>Lepiej pomyśl</i>

1362
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>O tym, co zrobisz</i>

1363
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>Żebyś mnie nie skrzywdził</i>

1364
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Zawsze będę cię kochać</i>

1365
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Szaleję za tobą</i>
<i>I to na serio</i>

1366
01:16:11,166 --> 01:16:13,250
<i>Szaleję za tobą</i>
<i>I to na serio</i>

1367
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>Szaleję za tobą</i>
<i>I to na serio</i>

1368
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>Chodź do mnie</i>

1369
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>Bądźmy szczęśliwi</i>

1370
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Clóvis?

1371
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
Dzień dobry.

1372
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Witajcie na tym pięknym wydarzeniu.
Wy je upiększacie.

1373
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Widzę, że mamy tu dziś wybitnych ludzi,

1374
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
ale gwiazdą imprezy

1375
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
jest bardzo rzadki obraz Portinariego.

1376
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Spójrzmy na niego. Proszę.

1377
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Jaki piękny obraz. Mam gęsią skórkę.

1378
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Dawno nie widziałem Portinariego z bliska.

1379
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Właścicielem tego rzadkiego dzieła sztuki

1380
01:18:23,291 --> 01:18:26,541
jest wybitna postać z Brazylii,

1381
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
senator Afonso Narcos,
który jest tu dziś z nami.

1382
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Proszę, niech pan wstanie.

1383
01:18:33,583 --> 01:18:35,458
Niezły garnitur, senatorze.

1384
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Dziękuję. Proszę usiąść.

1385
01:18:38,500 --> 01:18:42,958
Początkowa cena za to arcydzieło,

1386
01:18:43,041 --> 01:18:44,833
ustalona przez rzeczoznawców,

1387
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
wynosi 800 000 reali.

1388
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
Ktokolwiek?

1389
01:18:50,000 --> 01:18:52,166
Milion? Wspaniale!

1390
01:18:52,250 --> 01:18:53,750
Milion! Kto da więcej?

1391
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Mamy tam entuzjastę. 1,2 miliona.

1392
01:18:58,083 --> 01:18:59,291
Kto da więcej?

1393
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
Milion czterysta.

1394
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Szykuj się, Clóvis. Już czas.

1395
01:19:04,208 --> 01:19:06,291
- Napełnij kieliszek.
- Poproś innego kelnera.

1396
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Teraz, Clóvis.

1397
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, nie! Co tu robisz?

1398
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
- Co ty tu robisz?
<i>- Po raz pierwszy…</i>

1399
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Jak się tu dostałaś?

1400
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Śledziłam cię.

1401
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Idź sobie. Zaufaj mi, tak będzie lepiej.

1402
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Zaufać ci, Clóvis?

1403
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
Co ukrywasz?

1404
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Ukrywam cię przed glinami. Idź stąd.

1405
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Przepraszam.

1406
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Kto da więcej ? 2,3 miliona.

1407
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
Ktokolwiek?

1408
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
2,6 miliona reali.

1409
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Ktoś jeszcze? 2,8 miliona.

1410
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Zacięta walka.

1411
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Kto da więcej?

1412
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
Mamy trzy miliony!

1413
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Facet, który kupił go ode mnie,
kupuje go znowu?

1414
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Co ty knujesz?

1415
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Sprzedany temu panu. Gratuluję.

1416
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Brawa dla tego pana.

1417
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Nie mogę teraz wyjaśnić, idź stąd!

1418
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
Najpierw mi wszystko wytłumacz.

1419
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Wchodzisz mi w drogę. Idź!

1420
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Przestańcie!

1421
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Tylko na chwilę.

1422
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Mam coś dla państwa.

1423
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Dlaczego kelner przerywa aukcję?

1424
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Niektórzy mówią,
że ludzie nie doceniają sztuki.

1425
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Planuje pan licytować? Zapisał się pan?

1426
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
Nie po to tu jestem.

1427
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
Chcę złożyć ofertę.

1428
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Skoro ten obraz jest warty trzy miliony,
to powiedzcie mi coś.

1429
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
To ile ten jest warty?

1430
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Co? Fałszywa replika?

1431
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Który? Mój czy senatora?

1432
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
Albo oba?

1433
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
Który to podróbka?

1434
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
- Aresztować go.
- Jest szalony! Ochrona!

1435
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Uwaga! Koniec aukcji!

1436
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Co?

1437
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
Co się dzieje?

1438
01:21:02,083 --> 01:21:04,875
Proszę się rozejść w spokojny
i zorganizowany sposób.

1439
01:21:04,958 --> 01:21:06,583
Spiszę państwa zeznania.

1440
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Pan nie, senatorze. Chwileczkę.

1441
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Proszę zaczekać.

1442
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Zatrzymaj się!

1443
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senatorze, jestem szefem policji.

1444
01:21:15,333 --> 01:21:16,791
Przepraszam,

1445
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
ale dostałem informację
o próbie wyprania pieniędzy

1446
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
za pomocą pańskiego obrazu.

1447
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Nie znaczy to, że jest pan zamieszany,

1448
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
ale mamy dowody na to,
że obraz jest fałszywy.

1449
01:21:28,750 --> 01:21:32,125
Jestem senatorem federalnym.

1450
01:21:32,208 --> 01:21:34,125
Mam pewne przywileje.

1451
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
- Naprawdę?
- Nie przejmuj się.

1452
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Zrobię wszystko, by wyjaśnić tę sytuację.

1453
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Pan pozwoli.

1454
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Zapłacił za obraz 50 tysięcy,

1455
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
by legalnie dostać za niego trzy miliony.

1456
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Brudne pieniądze o nieznanym pochodzeniu
trafiłyby legalnie na jego konto.

1457
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Proszę rozmawiać z moimi prawnikami.

1458
01:21:56,583 --> 01:21:59,333
- Ufam wymiarowi sprawiedliwości.
- Nie aresztujesz go?

1459
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
- Aresztuj go! Ja to zrobię.
- Nie!

1460
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
- To boli!
- Dokonam obywatelskiego aresztowania!

1461
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
- Aresztuj go!
- Szefie.

1462
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Co się dzieje?

1463
01:22:07,750 --> 01:22:08,958
Nie, nie ją.

1464
01:22:09,041 --> 01:22:11,208
Senator jest wolny, a ona nie?

1465
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Jest, jak jest.

1466
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Obiecałeś spisek,
pranie pieniędzy i senatora.

1467
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Senatorowie są nietykalni. To kto został?

1468
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
Fałszerz i odbiorca.

1469
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Nie wiesz, że zawsze tracą najsłabsi?

1470
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
- Nie taka była umowa.
- Zawarłem umowę z tobą.

1471
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Ty ją w to wciągnąłeś.

1472
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Gdybyś powiedział mi prawdę, pomogłabym.

1473
01:22:34,541 --> 01:22:36,375
Nie mogę wrócić z pustymi rękami.

1474
01:22:36,458 --> 01:22:39,708
Muszę myśleć o awansie.

1475
01:22:39,791 --> 01:22:40,791
Prawda?

1476
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
- Zabierz ją.
- To dobry człowiek.

1477
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
- Pracuje, ma przyczepę.
- Tak.

1478
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Jest wojowniczką. Zmusiłem ją do tego.

1479
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Mówiłeś, że wszystko gotowe.

1480
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Mówiłem, że jestem ciężarem.

1481
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Możecie wykorzystać to wszystko
przeciwko mnie, ale ją puśćcie.

1482
01:23:04,250 --> 01:23:07,750
Zabierz mnie od społeczeństwa i ludzi…

1483
01:23:09,875 --> 01:23:12,500
ale nie zabieraj jedynej osoby,
którą kocham.

1484
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Co to ma być? Opera mydlana?
Kim wy jesteście?

1485
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Rodzeństwem.

1486
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}18 MIESIĘCY PÓŹNIEJ

1487
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Odsiedziałem swój wyrok.</i>

1488
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
<i>Sąd skazał mnie</i>

1489
01:24:01,291 --> 01:24:05,666
<i>na osiem lat więzienia,</i>
<i>ale stopniowo skracał wyrok.</i>

1490
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Zmniejszył karę za pomoc w rozwiązaniu</i>
<i>przestępstwa, które sam popełniłem.</i>

1491
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Potem została zmniejszona</i>
<i>jeszcze bardziej.</i>

1492
01:24:12,958 --> 01:24:15,041
<i>Było tyle apelacji,</i>

1493
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
<i>że chyba zostałem zwolniony za zasługi.</i>

1494
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>A jeśli uważacie że mój wyrok był krótki,</i>

1495
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
<i>mimo tych wszystkich dowodów,</i>

1496
01:24:24,208 --> 01:24:26,416
<i>to senatorowi się upiekło.</i>

1497
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
Nie do wiary!

1498
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
PRZEKRĘCIARZE

1499
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Proszę bardzo.

1500
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
Podwójny przekręt to dwa burgery,
ser, sałata i pomidor.

1501
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
Recydywista jest z kurczakiem
i naszym specjalnym sosem.

1502
01:25:02,416 --> 01:25:04,708
Wegańskie oszustwo smakuje jak mięso,

1503
01:25:04,791 --> 01:25:07,083
ale to bakłażan z sosem barbecue.

1504
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
A Sałatka Złoczyńców zrobiona jest z tofu.

1505
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
- Nie lubię tofu.
- A ja tak.

1506
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
- Naprawdę?
- Jasne.

1507
01:25:13,000 --> 01:25:14,333
- Prosimy dwie.
- Dwie?

1508
01:25:14,416 --> 01:25:16,791
Dwie sałatki, Lohane!

1509
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
Już podaję!

1510
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
I to jest dobra serwetka! Jest super!

1511
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Z dumą podaję dobre produkty
moim klientom.

1512
01:25:30,041 --> 01:25:32,166
Tu mamy sos barbecue i majonez.

1513
01:25:32,250 --> 01:25:34,041
Prawdziwy majonez. Przepyszny.

1514
01:25:34,125 --> 01:25:35,375
- Smacznego!
- Dzięki.

1515
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Po sałatce nikt się nigdy nie rozchorował.

1516
01:25:38,125 --> 01:25:40,166
Niektóre rzeczy są o wiele gorsze.

1517
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
Nie bądź leniwy, Clóvis!

1518
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Wracaj do pracy!

1519
01:25:44,541 --> 01:25:47,083
- Musimy opłacić rachunki.
- Ale pracuję!

1520
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
Nie widzisz? Pracuję.

1521
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
Podać coś jeszcze? Widzisz? Pracuję.

1522
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Idź zrobić kanapki.

1523
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Napisz, że miała fazę Pau-Brasil.

1524
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Nie do wiary.

1525
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Impresjoniści malują
swój obraz rzeczywistości, piękna.

1526
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}Nuda.

1527
01:26:25,708 --> 01:26:26,916
{\an8}Ujawniłeś się już?

1528
01:26:27,708 --> 01:26:28,875
{\an8}Ujawniłeś?

1529
01:26:36,500 --> 01:26:40,708
{\an8}Mam burgera Lohane, kurczaka Lohane,
sałatkę Lohane i Ho…

1530
01:26:41,750 --> 01:26:43,333
{\an8}Holane!

1531
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Od początku.

1532
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}<i>Jeszcze raz.</i>

1533
01:26:47,083 --> 01:26:49,916
{\an8}Nie mam pozwolenia,
nie mogę sprzedawać jedzenia,

1534
01:26:50,000 --> 01:26:52,666
{\an8}ale nie możecie…

1535
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}- Czekaj!
- Wracajmy!

1536
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}- To świetna impreza!
- Do bani!

1537
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
{\an8}Czekaj!

1538
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
{\an8}Puść mnie. Kiedy wyruszamy?

1539
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}Wracajmy!

1540
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}- Zostań tu ze mną.
- Puść.

1541
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}- Puść mnie!
- Nie!

1542
01:27:10,666 --> 01:27:11,750
{\an8}Chodźmy spać.

1543
01:27:26,583 --> 01:27:27,666
{\an8}Staram się.

1544
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}Siły powietrzne nas przysłały,

1545
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}a wy nas do nich odsyłacie?

1546
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Co mamy zrobić?

1547
01:27:39,166 --> 01:27:42,916
{\an8}- Podajesz sztuczny majonez…
- Uważaj!

1548
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Jest luźna.

1549
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}Na miłość boską, nie rób tego.

1550
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Chciałam być lekarzem.

1551
01:27:56,750 --> 01:27:57,833
{\an8}Problem w tym,

1552
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}że między mną obecnie a mną lekarzem…

1553
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Przepraszam.

1554
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}- Zrób dwie.
- Dwie? Dwie sałatki…

1555
01:28:18,916 --> 01:28:19,750
{\an8}Pa!

1556
01:28:20,250 --> 01:28:21,500
{\an8}Upuściłeś mikrofon.

1557
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Skoro przetrwanie…

1558
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}Skoro „przetrwanie”.

1559
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Nasz ostatni wspólny przekręt. Duży.

1560
01:28:36,458 --> 01:28:38,041
{\an8}Wiedziałam.

1561
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Wiedziałam…

1562
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Wiedziałam.

1563
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Napisy: Agnieszka Otawska



