1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,421 --> 00:00:48,673
SKORO PRAVDIVÝ PŘÍBĚH
ZALOŽENÝ NA LŽI

4
00:00:48,757 --> 00:00:50,133
<i>Pokud jde o prarodiče,</i>

5
00:00:50,216 --> 00:00:54,929
<i>historka o jejich seznámení je vždycky</i>
<i>půvabným příběhem o vytrvalosti.</i>

6
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
Zeptáte se babičky:
„Jak jste se seznámili?“

7
00:00:57,682 --> 00:01:00,060
Pokaždé to je: „Nejdřív se mi nelíbil,

8
00:01:00,143 --> 00:01:03,563
ale pořád za mnou chodil,
a teď jsme spolu.“

9
00:01:03,646 --> 00:01:08,860
A nikdo se babičky nezeptá:
„Proč se ti děda nelíbil?“

10
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
Řekla by: „Něco ti povím,
měla jsem z něj fakt husinu.

11
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Pořád na mě čučel a olizoval si rty.

12
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
Nelíbilo se mi to. Byla jsem z něj nesvá.

13
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
Ale můj pravý manžel padl ve válce
a tvůj děda za mnou furt chodil.

14
00:01:23,374 --> 00:01:26,544
A devět měsíců nato
se narodil tvůj strejda Ted.“

15
00:01:27,837 --> 00:01:32,675
V ženském mozku je spínač:
„Asi mě miluje, když mě furt otravuje.

16
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
Jako malou mě tahal za vlasy,
takže mě miluje.“

17
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
Opačně to neplatí.

18
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
Ženská takhle nazaboduje.

19
00:01:39,974 --> 00:01:42,560
Holka ihned dostane nálepku „magor“.

20
00:01:42,644 --> 00:01:46,022
Napíšete chlapovi dvakrát a hned:
„Klídek, ty stíhačko!

21
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
Psychopatka, ty vole.“

22
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
<i>Psychopat, ty vole.</i>

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,658
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ

24
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
{\an8}Charlestone, jsme tu!

25
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
{\an8}Jo!

26
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}Na předměstí Dallasu
se tomu říká fronta na sýr.

27
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}Prdla jsem si.

28
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}Co je? Povolení vymáčknout…

29
00:02:33,903 --> 00:02:35,613
{\an8}Kolik hodin už točíme?

30
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Zlato, panáky.

31
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}Díky.

32
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
{\an8}Jo!

33
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}Trojka vodorovně. Číselná předpona…

34
00:02:54,048 --> 00:02:55,758
{\an8}Lidi, uhněte prosím.

35
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}Jsem tu na týden.

36
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}V Syracuse je pěkná kosa.

37
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
Říkals, že dostuduješ práva, a nic, Jacku.

38
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Říkals, že si založíš firmu,
Jacku, a zase nic.

39
00:03:20,742 --> 00:03:24,495
Ráno jsi ani nedomyl nádobí, Jacku.

40
00:03:24,579 --> 00:03:28,458
- Jako by jsi byla chytřejší než já!
- „Bys“. A jsem.

41
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
To bylo skvělý. Díky.

42
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Čemu se smějete?

43
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
Mělo by to jít rychlejš po sobě.

44
00:03:39,344 --> 00:03:43,097
„Nedostudovals práva, nezaložil firmu,
ani jsi nedomyl nádobí.“

45
00:03:43,181 --> 00:03:44,974
Pravidlo tří, jedno za druhým.

46
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
A „Jacku“ se opakuje snad stokrát.
Není to překlep?

47
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
Ten vtip je v pořádku.

48
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
Velkorysé pojetí pojmu „vtip“.

49
00:03:53,191 --> 00:03:55,568
Děláte stand-up, že? S hraním začínáte?

50
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
Ne.

51
00:03:57,278 --> 00:04:00,823
Možná jste na to trochu stará.
Má jí být 35.

52
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Mně je 34, takže…

53
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Jejda.

54
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
V pohodě.

55
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
- Díky za účast.
- Jo.

56
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
- Jasně…
- Díky.

57
00:04:09,207 --> 00:04:10,875
- Díky moc.
- Díky.

58
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
Díky.

59
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
- Hele, něco mě napadlo.
- Jo?

60
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Co ten vtip změnit tak, jak říkala?

61
00:04:20,843 --> 00:04:25,056
Dobře. Od tebe se mi to líbí.
Ona byla drzá, ale máš pravdu.

62
00:04:25,598 --> 00:04:27,100
- Díky.
- Díky.

63
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
Panebože! Andreo!

64
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
- Ahoj, Serreno.
- Čau.

65
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
- Ahoj.
- Zněla jsi fakt skvěle.

66
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
- Držím palce.
- Dík.

67
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Obejmi mě. Hrozně ráda tě vidím.

68
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
- Pytlíkuješ to tady v televizi?
- Bože.

69
00:04:43,866 --> 00:04:45,576
<i>Znáte tu holku,</i>

70
00:04:45,660 --> 00:04:48,371
<i>kterou nechcete potkat,</i>
<i>když je vám nejhůř?</i>

71
00:04:48,454 --> 00:04:50,498
A tak, chápeš? Bla, bla.

72
00:04:50,581 --> 00:04:52,458
Serrena Halsteadová, moje favoritka!

73
00:04:52,542 --> 00:04:53,459
- Čau!
- Nashle.

74
00:04:53,543 --> 00:04:56,087
<i>Se Serrenou jsme přijely do LA zároveň.</i>

75
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
<i>Když jsem začala se stand-upem,</i>
<i>prorazila jako herečka.</i>

76
00:04:59,507 --> 00:05:02,677
<i>Ta holka hrála naprosto ve všem.</i>

77
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
<i>Když ji slyším mluvit, urvala bych si uši.</i>

78
00:05:05,513 --> 00:05:08,558
Tvoje děcka na instáči? Sladký!

79
00:05:08,641 --> 00:05:11,894
- Dík.
- A ty v tom oblečku? Hashtag sen.

80
00:05:11,978 --> 00:05:15,356
<i>A vím, že není hezký,</i>
<i>když se ženy navzájem soudí,</i>

81
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
<i>ale co, děláme to všechny.</i>

82
00:05:17,275 --> 00:05:18,568
Sexy sousedka?

83
00:05:20,111 --> 00:05:22,322
<i>Já nejsem dokonalá a ona je otravná,</i>

84
00:05:22,405 --> 00:05:24,532
<i>ale tenhle příběh není o ní.</i>

85
00:05:24,615 --> 00:05:28,328
Byla jsem hrozná, Margot.
Televize mi zaplatila letenku.

86
00:05:28,411 --> 00:05:31,664
Do první třídy,<i> </i>na pětiminutový konkurz.

87
00:05:31,748 --> 00:05:35,418
A já to podělala.
V letadle sežeru všechno, co mi dají.

88
00:05:35,501 --> 00:05:39,130
Hodím do sebe hektolitr džusu
a spláchnu to kilem sušenek.

89
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
A víš, co je nejlepší?

90
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
Musela jsem čekat 45 minut,

91
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
protože ženská přede mnou
ztratila palubní lístek.

92
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
Dokázala ho ztratit
mezi odbavením a detektorem.

93
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Mám radu: stáhni si appku.

94
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
Nebo si vem kabelku na zámek,

95
00:05:54,562 --> 00:05:56,814
nebo ledvinku, nebo seď doma.

96
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Nebo nejlíp:
Když zdržuješ na letišti, jsi terorista.

97
00:06:00,234 --> 00:06:01,944
Slečno! Něco vám upadlo.

98
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Tak to je pokořující.

99
00:06:07,367 --> 00:06:10,203
<i>Pokud mám začít od začátku, řeknu upřímně,</i>

100
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
<i>že za mě to nebyla láska na první pohled.</i>

101
00:06:13,581 --> 00:06:17,043
<i>Vypadal jako vedoucí v pánské konfekci.</i>

102
00:06:20,880 --> 00:06:21,923
Díky!

103
00:06:22,006 --> 00:06:22,924
Sakra.

104
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Co? Ne, upadly mi… kalhoty.

105
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
<i>Výzva k nástupu pro cestující</i>
<i>letu 1212 do Los Angeles.</i>

106
00:06:37,522 --> 00:06:41,359
- Promiňte. Můžu poprosit…
- Ne, už jste měla tři džusy.

107
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
To stačí.

108
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Bože.

109
00:06:53,287 --> 00:06:54,163
Zdravím.

110
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
„Upravený v měřítku podle závažnosti…“

111
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Zdravím.

112
00:07:05,675 --> 00:07:06,843
Proporční.

113
00:07:09,011 --> 00:07:10,721
Počkat, ne. Počkat, jo.

114
00:07:10,805 --> 00:07:14,684
- Rasp-berry, péčko. Skryté P.
- Skryté P.

115
00:07:14,767 --> 00:07:15,726
Skryté P.

116
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Já jsem Dennis.

117
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
Já Andrea.

118
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
- Ahoj.
- Ahoj, Andreo. Těší mě.

119
00:07:22,358 --> 00:07:25,862
Jo. Teda „nápodobně“. Tak se má odpovídat.

120
00:07:25,945 --> 00:07:29,073
Taky mě těší. A díky za palubní lístek.

121
00:07:29,157 --> 00:07:34,078
Který blb ztratí palubní lístek
minutu poté, co ho dostal. Ironie osudu.

122
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Letiště lidem nesvědčí.
Probouzí v nich to nejhorší.

123
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Moje „nejhorší“ leží na castingové pásce
někde na Manhattanu.

124
00:07:42,670 --> 00:07:45,339
Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová.

125
00:07:45,423 --> 00:07:48,259
- Autogramy nedávám.
- Já tě viděl. Super.

126
00:07:48,342 --> 00:07:49,969
Pardon. Mám hroznou náladu.

127
00:07:50,052 --> 00:07:53,556
Mám za sebou nejhorší konkurz v životě
a přijdu si jak nula.

128
00:07:53,639 --> 00:07:59,020
Víš, kariéra v šoubyznysu
je extrémně náročná, Andreo.

129
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
- Ano, Dennisi, vím.
- Měla bys být hrdá.

130
00:08:02,064 --> 00:08:06,444
Poměr samozvaných bavičů
vůči těm, co se tím uživí,

131
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
je podle mě neuvěřitelně disproporční.

132
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
Zase ta proporčnost.

133
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Na tom něco je.

134
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
A co děláš ty?

135
00:08:18,539 --> 00:08:19,457
Hedge fondy.

136
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Baví tě to?

137
00:08:22,418 --> 00:08:25,713
Je to jako hraní.
Lidi ti musí věřit, abys prodala roli.

138
00:08:25,796 --> 00:08:28,716
Mně musí lidi věřit,
že zhodnotím jejich peníze.

139
00:08:29,675 --> 00:08:32,553
- A umíš to?
- Podle toho, kolik toho vypiju.

140
00:08:32,637 --> 00:08:37,225
Ne, když umíš mluvit a máš dobré školy,
většina lidí ti peníze svěří.

141
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Co? To není možné.

142
00:08:38,893 --> 00:08:42,188
To jsou důvody, proč někomu nevěřit.
Já ti nevěřím.

143
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
Skvělá volba.
Komediální instinkt ti posloužil.

144
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
Omluv mě.

145
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
Haló.

146
00:08:50,738 --> 00:08:54,158
<i>Většinou se s lidmi v letadle nebavím,</i>
<i>ale působil mile,</i>

147
00:08:54,242 --> 00:08:57,828
<i>normálně, jako účetní,</i>
<i>co má rád misionářskou polohu.</i>

148
00:08:57,912 --> 00:08:59,956
Tak zatím. Ahoj. Miluju tě.

149
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
- Moje přítelkyně Cassandra. Modelka.
- Pěkně jsi to tam vpašoval.

150
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Volala, že se neuvidíme,
protože jí posunuli focení.

151
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
- Už zase.
- To nesnáším.

152
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
- Něco k pití?
- Čistou whisky.

153
00:09:18,432 --> 00:09:22,144
Jestli máte Blue Label.
Pokud ne, tak taky, ale neříkejte mi to.

154
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
- Andreo?
- Cranapple. Džus.

155
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Jistě.

156
00:09:28,401 --> 00:09:31,237
Nepiješ před pátou? Ty jsi teda komička.

157
00:09:31,737 --> 00:09:35,700
- Takže máš manžela nebo přítele?
- Ty jo. Bez oslího můstku.

158
00:09:36,325 --> 00:09:39,120
Mám někoho,
kdo mě má vyzvednout na letišti.

159
00:09:39,203 --> 00:09:41,622
Uvidíme, jestli si Cayden udělá čas.

160
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
Cayden? Zní jako zábavný společník.

161
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Jo, jako důstojný protivník
modelky jménem Cassandra.

162
00:09:49,380 --> 00:09:50,965
To je fér.

163
00:09:51,757 --> 00:09:55,803
- Kdy máš další vystoupení?
- Dneska v The Comedy Store.

164
00:09:55,886 --> 00:09:57,471
Kruciš, dneska večer?

165
00:09:57,555 --> 00:09:59,807
Mám akci absolventů Yaleu.

166
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
- Co je to Yale?
- Yale je prestižní škola…

167
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Dělám si srandu.

168
00:10:04,854 --> 00:10:08,441
Vím, co je Yale.
Chodil tam bratránek, Brett Korchran.

169
00:10:08,524 --> 00:10:12,028
- Jste stejného věku. Neznáš ho?
- Něco mi to říká.

170
00:10:12,111 --> 00:10:13,195
Je to velká škola.

171
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
Navíc jsem většinu času
trávil golfem a pitím, takže…

172
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
- Prosím.
- Díky moc.

173
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
- A to je pro vás.
- Ty jo, celá!

174
00:10:24,248 --> 00:10:27,585
Fajn. Tak kde jsme skončili
s tou křížovkou?

175
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Dobře.

176
00:10:29,378 --> 00:10:31,631
<i>Je těžký potkat normálního chlapa.</i>

177
00:10:32,256 --> 00:10:35,009
Už tak mě označují za příliš silnou.

178
00:10:35,092 --> 00:10:37,345
Ale proč? Co je na mě silného?

179
00:10:37,428 --> 00:10:40,264
Že jdu po ulici a nesložím se k zemi?

180
00:10:40,348 --> 00:10:42,975
Nestylizuju se na Instagramu
do křehotinky?

181
00:10:43,893 --> 00:10:48,648
Nehledám životní rady v horoskopu?
Proto se mě bojí?

182
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
Bojím!

183
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Jde ze mě strach?

184
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Co vás děsí víc?

185
00:10:52,860 --> 00:10:57,907
Já, nebo představa,
že si budete muset ostříhat tu svou deku?

186
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Děsí vás to?

187
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
„Ale pak mě uvidí. Budu zranitelný.“

188
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
Vítejte ve světě žen, ať dělají cokoli.

189
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
ANDREA SINGEROVÁ
21:00

190
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
SERRENA HALSTEADOVÁ
SEXY SOUSEDKA

191
00:11:40,741 --> 00:11:42,535
V KINECH OD 4. ČERVENCE

192
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Kam se dneska poděla tvoje energie?

193
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Máš v klubu lovit kontakty
a oblejzat spisovatele,

194
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
ne se u mě v baru tvářit jak kyselá prdel.

195
00:12:01,387 --> 00:12:04,932
Nechci „lovit kontakty“.
Mám ráda tebe. A tvůj bar.

196
00:12:05,015 --> 00:12:07,059
Ráda fňukám u tebe na baru.

197
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
- Na, Andreo. To je na mě.
- Dík.

198
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Je tak sexy, až je mi z toho zle.

199
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
- Štve mě. Vyhodím ho.
- Když říkáš.

200
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Musíš změnit svůj styl fungování.

201
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
Přestaň se ke všemu stavět tak nakvašeně.

202
00:12:24,034 --> 00:12:26,328
Víš, čeho si na tobě odjakživa vážím?

203
00:12:26,412 --> 00:12:28,622
Nejsi posedlá manželstvím.

204
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Bylo ti ukradený,
žes do 35 nedosáhla všech svých cílů.

205
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Páni, ten kompliment začal skvěle a…

206
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Říkám, že jsi v pohodě.

207
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Taky říkáš, že mi je 35.

208
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
- No?
- Je mi 34.

209
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
Jo? Vypadáš na pětatřicítku.

210
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
Nakvašenou 35.

211
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
- Polkni to.
- Nikdy nelžu.

212
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
- Mluvíš pravdu, protože jsi opilá.
- Potvrzuji.

213
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
Díky, kapitáne. Nebo jakou máš hodnost.

214
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Kontradmirále. Jsi boží. Jdu na scénu.

215
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
A to tam ani nebyli.

216
00:13:02,281 --> 00:13:05,576
Díky všem, můj čas vypršel. Hezký večer.

217
00:13:18,214 --> 00:13:19,256
Ahoj.

218
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
- Promiň. Jsem na to od žen zvyklý.
- Ne, promiň…

219
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
- Dennis.
- Dennis z letadla. Samozřejmě.

220
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Přišels.
- Pozvalas mě.

221
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
- Já… Jo.
- Jasně.

222
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Zvu spoustu lidí, málokdy přijdou.

223
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
- Ráda tě vidím.
- Taky.

224
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
- Ahoj.
- Vítej.

225
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
- Je tu i tvoje přítelkyně?
- Protáhlo se jí focení.

226
00:13:38,025 --> 00:13:41,654
Prý se pak staví na drink.
Můžu tě zatím na něco pozvat?

227
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
- Tak jo, proč ne. V Margot’s na Sunsetu.
- Bezva.

228
00:13:46,742 --> 00:13:48,536
Jak se má Cayden?

229
00:13:48,619 --> 00:13:51,914
- Chodím s tolika Caydeny, buď konkrétní.
- Dobře…

230
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Andreo, představ si,

231
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
Giles na něj hodil balík peněz.

232
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
A prej: „Čert to vem. Beru obojí.“

233
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
Hele, ne, to není možný.

234
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
Tak mě přítelkyně
definitivně zazdila. Super.

235
00:14:07,555 --> 00:14:10,307
Vážně? Mohla dát vědět před hodinou.

236
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
Na to, ať máme všechno a ještě víc!

237
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Tak jo.

238
00:14:14,687 --> 00:14:16,939
- Dobře? Na zdraví.
- Divný přípitek.

239
00:14:18,440 --> 00:14:21,861
- Pane jo, máte Breug. Působivé.
- Pozorný.

240
00:14:22,736 --> 00:14:27,157
Poslední společné Vánoce s tátou
jsme oslavili prohlídkou palírny Jameson.

241
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Jejky, to je smutné.

242
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Jo…

243
00:14:30,744 --> 00:14:35,332
Andrea říkala, že děláš v hedge fondech.
Sama trochu fušuju do akcií.

244
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Dostala jsem tip,
že One World Communications…

245
00:14:38,294 --> 00:14:41,589
To nechceš.
Má všechny znaky úspěšné firmy,

246
00:14:41,672 --> 00:14:44,633
ale upisovatelé jsou lumpové.
Je to jenom na efekt.

247
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
<i>Něco na něm bylo, byl okouzlující.</i>

248
00:14:47,177 --> 00:14:51,015
<i>Ještě jsem nikoho neviděla</i>
<i>se chovat zároveň důležitě a skromně.</i>

249
00:14:51,098 --> 00:14:55,102
<i>Taky byl do jisté míry funkční alkoholik.</i>

250
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Můžu ti ale poslat pár nápadů,
co zvažujeme s kolegy.

251
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
- Určitě?
- Asi…

252
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
- Asi jo.
- Dobře.

253
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
- Určitě.
- Prý určitě.

254
00:15:09,116 --> 00:15:12,202
- Kde bydlíš?
- Zrovna teď něco kupuju.

255
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
V Beverly Hills.

256
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
To je super.

257
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
- Můj billboard na nervy.
- Tenhle?

258
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Jo, je to… nejlepší billboard.

259
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Je to uprostřed Hollywoodu
a je rovnoběžně s ulicí.

260
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
Vidíš ho, ať jedeš kamkoli.

261
00:15:32,681 --> 00:15:37,144
Když máš tenhle billboard,
každý ví, kdo jsi.

262
00:15:38,103 --> 00:15:40,189
- Já ho získám.
- Úplně to vidím.

263
00:15:44,234 --> 00:15:47,696
Jsem vždycky
na špatné straně ulice já, nebo oni?

264
00:15:47,780 --> 00:15:51,158
- Pochybuju, že ty.
- Fajn, tak dobrou.

265
00:15:51,241 --> 00:15:54,578
Vyřiď Cassandře,
že prošvihla opilecký večer.

266
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
- Provedu.
- Dobrou.

267
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Tak jo.

268
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
- Dobrou!
- Taky.

269
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
Co tohle?

270
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
<i>Cassandru jsem nikdy nepotkala.</i>
<i>Přestal o ní mluvit.</i>

271
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
<i>Asi jí měl plné zuby, nebo ho nechala</i>

272
00:16:13,597 --> 00:16:17,393
<i>a nechtěl o tom mluvit.</i>
<i>Tak jsme se vídali častěji.</i>

273
00:16:18,185 --> 00:16:22,272
<i>Konečně jsem měla někoho kromě Margot,</i>
<i>s kým jsem mohla být sama sebou.</i>

274
00:16:22,356 --> 00:16:24,441
Na přátelství, co zraje jako whiska!

275
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
Slušný.

276
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Na zdraví!

277
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
<i>Nepodobal se jiným chlapům v LA.</i>

278
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
<i>Byl elegantnější,</i>
<i>rafinovanější a netuctový,</i>

279
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
<i>skoro exotický,</i>
<i>jestli může být běloch exotický.</i>

280
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
Jo! Ty jsou skvělé.

281
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
<i>Jsem komička, takže mám divný režim.</i>

282
00:16:43,961 --> 00:16:47,381
<i>Málokdo má čas tak sporadicky jako já.</i>

283
00:16:47,965 --> 00:16:50,050
<i>A on měl se mnou svatou trpělivost.</i>

284
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
„Dobrej chlap se srdcem
na pravém místě, chápeš?“

285
00:16:54,513 --> 00:16:59,309
<i>Možná mi Margot tentokrát radila dobře.</i>
<i>Možná musím začít fungovat jinak.</i>

286
00:16:59,393 --> 00:17:03,647
<i>Čím víc jsem byla s Dennisem,</i>
<i>tím líp mi bylo. A byli jsme spolu pořád.</i>

287
00:17:04,231 --> 00:17:07,484
A celou tu dobu jsem byla tady.

288
00:17:08,527 --> 00:17:10,612
- Jsi Australanka nebo Britka?
- Ne.

289
00:17:10,696 --> 00:17:14,783
A taky tu píšou, že máš být milá,
typu Serrena Halsteadová.

290
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Tak ať tu roli dají jí.

291
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
<i>Spolu jsme se vždycky bavili.</i>

292
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
<i>Užívali jsme si to.</i>

293
00:17:23,959 --> 00:17:27,337
<i>Ale říct, že mě fyzicky nepřitahoval,</i>

294
00:17:27,421 --> 00:17:29,173
<i>je slabé slovo.</i>

295
00:17:31,091 --> 00:17:33,218
<i>Ne že by byl přímo ošklivý.</i>

296
00:17:33,302 --> 00:17:36,013
<i>Měl jistý šarm, když byl oblečený.</i>

297
00:17:37,097 --> 00:17:43,228
<i>Abyste to pochopili. Jak to říct hezky?</i>
<i>Byl vysoký a nebyl ani z formy, ani fit.</i>

298
00:17:43,312 --> 00:17:46,190
<i>Prostě nevypadal úžasně.</i>

299
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
<i>To může znít drsně,</i>

300
00:17:48,650 --> 00:17:52,154
<i>ale muži soudí ženy</i>
<i>podle stejných měřítek neustále.</i>

301
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
<i>Na Dennisovi se mi líbil… Dennis.</i>

302
00:17:55,824 --> 00:18:00,079
<i>Nic jsme spolu neměli.</i>
<i>Byli jsme kamarádi. Jen kamarádi.</i>

303
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
O čem to je?

304
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
- Přijde ti to hrozný.
- Ne, jen se to snažím pochopit.

305
00:18:10,464 --> 00:18:13,092
Tak jo, je to o kadetce. Je to člověk,

306
00:18:13,175 --> 00:18:18,472
ale lží se dostane do mimozemské akademie,
kde je nakonec nejlepší ze všech.

307
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
Takže je to příběh
outsidera v cizím prostředí.

308
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
Taky jsem bojovala ve vesmíru.

309
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Proto ten zpomalený pohyb. To dává smysl.

310
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
Jmenuje se to <i>Kosmická kadetka.</i>

311
00:18:30,234 --> 00:18:33,862
Takže to někdo napsal a prodal někomu,
kdo ten nápad ocenil?

312
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Jo, koupili 30 dílů.

313
00:18:36,115 --> 00:18:39,368
- Ty jo!
- Vím, je to blbost, ale fakt to chci.

314
00:18:39,451 --> 00:18:41,370
Byl by to naprostý zlom.

315
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Kvůli natáčení bych jela
na pět měsíců do Vancouveru.

316
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
Opustila bych rutinu turné
a byla mezi dalšími herci,

317
00:18:48,961 --> 00:18:51,088
tvořila něco konkrétního.

318
00:18:51,171 --> 00:18:53,924
Nebyla bych tak sama. Bylo by to úžasný.

319
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
Můžem naposled? Nezdržím tě celou noc.

320
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Jo, stejně tak dlouho nemůžu. Mám rande.

321
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
To je skvělý. Super. Já taky.

322
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Tak ať můžeš jít. Ještě jednou.

323
00:19:03,892 --> 00:19:07,563
A upřímně, Dennisi, díky.
Díky, že to děláš.

324
00:19:07,646 --> 00:19:09,815
Jistěže. Tak jedeme podruhé.

325
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
<i>Těžká otázka.</i>

326
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
Je v pořádku trávit čas s chlapem,

327
00:19:16,572 --> 00:19:19,032
i když víte, že s ním nechcete spát?

328
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
- Ne!
- Ne!

329
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
- Ne!
- Přijde vám to špatné.

330
00:19:22,077 --> 00:19:26,874
Ale slyším samý chlapy.
„Mám ho jako šutr. Co mám dělat?“

331
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
Jedna holka vzadu ustrašeně říká:
„Je to v pořádku.“

332
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Je to v pořádku.

333
00:19:32,838 --> 00:19:36,341
Stejně tak jde spousta chlapů
s holkou na rande,

334
00:19:36,425 --> 00:19:39,469
aniž by si ji chtěli vzít.
„Že plýtvám tvým časem?“

335
00:19:39,553 --> 00:19:42,931
Ale jestli jste si to ujasnili,
upřímně si řekli:

336
00:19:43,015 --> 00:19:45,517
„Nechci tě vidět nahýho a nemám chuť,“

337
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
a pořád s vámi chce trávit čas?

338
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
Jsme dospělí, ne?

339
00:19:50,063 --> 00:19:52,191
Pokud jste upřímní, je to fér.

340
00:19:52,274 --> 00:19:56,278
Pak se jednou děsně zlejete
a za nic neručíte. „Trochu se pomazlíme.“

341
00:19:56,361 --> 00:19:59,823
Ukáže se, že skvěle líbá,
ale pořád máte dilema.

342
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
Dík, udělala jsem dojem na prvním rande.

343
00:20:05,537 --> 00:20:09,625
Na ničem jiném mi nezáleželo,
ani na tom hrozném publiku.

344
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
Máme rezervaci na večeři. Co vy?

345
00:20:12,920 --> 00:20:16,340
Jdeme do restaurace nějakého kamaráda.
Koupil to?

346
00:20:16,423 --> 00:20:20,469
Na srazu absolventů Yaleu
nás jeden z investorů prosil, ať přijdem.

347
00:20:20,552 --> 00:20:22,471
Musíme jít. Je to jeho kámoš.

348
00:20:22,554 --> 00:20:24,139
- Au!
- Hej!

349
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
- Tys byla na pódiu.
- Jo.

350
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Celkem vtipný. Na holku!

351
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
A je to tady. Pán umí citovat Reddit.

352
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
- Díky, žes přišel.
- Vodprejskni.

353
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
- Jdem.
- Jseš drsná.

354
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
- Tak mě donuť, drsňačko.
- Problém, pane?

355
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
- Brzy bude.
- Víš co?

356
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Máš kluka a teď si přijdeš vtipná.

357
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
- Není to můj kluk. Naser si.
- Naser?

358
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
Chceš na férovku? Chceš, do hajzlu?

359
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
- Margot! Dost.
- Miluju rvačky!

360
00:20:52,292 --> 00:20:55,754
- Nevěříš, že mám černej pásek?
- To nebylo dobrý.

361
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
Bože, to je pokaždý.

362
00:20:58,215 --> 00:21:00,842
- Snědla jsem všechno.
- Dáte si ještě něco?

363
00:21:00,926 --> 00:21:03,387
- Ne, skončili jsme, prosím účet.
- Jistě.

364
00:21:03,470 --> 00:21:06,431
- Já si to nechám, jsem žrout.
- V pořádku.

365
00:21:08,350 --> 00:21:09,935
Mrzí mě, co se stalo.

366
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
Lidi jdou na baviče, ožerou se
a zapomenou na vychování,

367
00:21:13,063 --> 00:21:14,314
nebo že jsem člověk.

368
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
Chci, abychom byli pár.

369
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
- Dennisi…
- Přemýšlel jsem o tom.

370
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Myslím, že tě skvěle doplňuju.

371
00:21:24,491 --> 00:21:29,162
Nebudu se vídat s nikým jiným,
ty taky přestaň a buď jen se mnou.

372
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
- Sepsal jsem plusy a minusy.
- Udělal sis tabulku?

373
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
- No a?
- Já to takhle nevidím.

374
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
- Zatím.
- Vůbec.

375
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Znám tě líp než ty.

376
00:21:40,424 --> 00:21:44,553
Nevzdám se tě jen proto,
že nechápeš, že jsem pro tebe ideální.

377
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
Nebudeš za mě rozhodovat,
jako bys byl chytřejší než já…

378
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
- „By jsi“.
- „Bys“ byl chytřejší než já…

379
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
A to nejsi. Ne vždycky.

380
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
Možná ne, ale jsem kvalitnější
než tví ostatní chlapi.

381
00:21:57,232 --> 00:22:01,236
Ten poslední ani nepřišel ke dveřím,
když tě vyzvedával.

382
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
Nemohl nechat kolo na ulici.

383
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Se mnou budeš šťastná.

384
00:22:05,991 --> 00:22:08,327
Hodím se k tobě a mám pro tebe dárek.

385
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
Dennisi, ne, nemůžu přijmout dárek.

386
00:22:10,912 --> 00:22:15,250
Naštěstí teď nebudeš muset.
Když jsem ti u Cartiera vybíral náramek…

387
00:22:15,334 --> 00:22:19,254
- Cože?
- …spletli druh kovu, ale už se to řeší.

388
00:22:19,338 --> 00:22:23,550
Až budu chtít drahý náramek,
koupím si ho sama, nebo kvalitní fejk.

389
00:22:23,633 --> 00:22:27,637
To je právě na tobě tak skvělé.
Zvládáš všechno sama.

390
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Zaplatila sis vysokou,
vybudovala kariéru od nuly.

391
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
A je to vidět.

392
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Jsi vtipná a to je tak sexy.

393
00:22:35,187 --> 00:22:38,774
Chci ti dát aspoň něco.
Ať jsem součástí tvého života.

394
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Jsi úžasná.

395
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Děkuju.

396
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Máš tady…

397
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
- Sakra.
- To nic.

398
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
- Ukaž.
- Omlouvám se.

399
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
No jasně. Karta.

400
00:22:51,870 --> 00:22:54,748
Od Deutsche Bank, platím s ní v Evropě.

401
00:22:54,831 --> 00:22:57,834
- Vždy hlásím bance, že jsem zpátky…
- Vemte tuhle.

402
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Nediskutuj se mnou.
Jinak se rozbrečím a udělám scénu.

403
00:23:03,131 --> 00:23:03,965
Slyšel jste.

404
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Díky.

405
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Jak dopadlo rande s Grace?

406
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
Už se neuvidíme. Něco tomu prostě chybělo.

407
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
Chápu. Dennis se mnou chce chodit. Ble.

408
00:23:21,483 --> 00:23:25,112
- Takže šmytec.
- Jsme dál kamarádi, budeme se vídat.

409
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
Proč? Takhle si bude myslet, že má šanci.

410
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Jen si povídáme. A on chodí na rande.

411
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Kdy? Jste pořád spolu.

412
00:23:32,494 --> 00:23:34,413
Nevím a je mi to fuk.

413
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
Můžu chodit, s kým budu chtít,
i vídat Dennise,

414
00:23:37,457 --> 00:23:41,128
dokud budu jednat na rovinu.
To je fér. To je feminismus.

415
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
S tím nezačínej.

416
00:23:42,796 --> 00:23:46,466
Neříkej, že je to feminismus,
jenom protože s tím nesouhlasím.

417
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Vydrž. Volá mi agent. Haló? Jo.

418
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
Dobře, díky. Ještě zavolám.

419
00:23:54,933 --> 00:23:56,435
- Mám tu roli.
- Máš roli!

420
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Dostala jsem tu kadetku!

421
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
Panebože!

422
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
Devět let! Devět let konkurzů! Hustý!

423
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Konečně mě někdo chce!

424
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
Bože… Počkej, to je Dennis.

425
00:24:09,156 --> 00:24:11,575
Dennisi, dám tě na reprák. Mám tu roli!

426
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
<i>Jak jsem ti pomáhal?</i>

427
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
Si piš! Stěhuju se do Vancouveru.
Bude ze mě hvězda!

428
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
<i>- Takže jedeme do Vancouveru.</i>
- Cože?

429
00:24:19,416 --> 00:24:22,961
<i>Takže jedeš do Vancouveru.</i>
<i>Promiň, s tím mobilem něco je.</i>

430
00:24:23,503 --> 00:24:25,505
Brnkni, až budeš mít lepší signál.

431
00:24:25,589 --> 00:24:28,675
- Tohle je otravné.
<i>- Oslavíme to. Co v pátek?</i>

432
00:24:28,758 --> 00:24:30,719
V pátek nemůžu, protože…

433
00:24:31,678 --> 00:24:33,013
Mám rande, kámo.

434
00:24:33,847 --> 00:24:35,640
- S fakt sexy chlapem.
- Super.

435
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Asi mi vypadl.

436
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
No a co? Mám roli!

437
00:24:46,234 --> 00:24:48,361
- Čistá Blue Label pro dámu.
- Díky.

438
00:24:48,445 --> 00:24:50,113
Netipoval bych tě na whisky.

439
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
- Dřív jsem ji nepila.
- A tady pro vás.

440
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
Bože můj!

441
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
- Já si objednával drink s vodkou.
- To je on.

442
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Můžeš si před to dát tu svou obří ruku?

443
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
- Ať si tě zobjektifikuju.
- No tak.

444
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Zatni sval. Ať se vyrýsuje.

445
00:25:06,838 --> 00:25:08,757
S hezkým drinkem jsi taky hezký.

446
00:25:08,840 --> 00:25:10,675
To chceš, ne? Můžu to postnout?

447
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
Jo, ale jen proto, že jsi roztomilá.

448
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Díky.

449
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
Můžu nějaký jiný drink s vodkou?

450
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
Vteřinku. Ahoj.

451
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Ne, neobtěžuješ mě.

452
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
Co se děje?

453
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Na.

454
00:25:38,787 --> 00:25:42,832
- Zachytili to včas, ne?
- Ještě nejsou všechny výsledky.

455
00:25:44,918 --> 00:25:48,421
- Co má máma za rakovinu?
- Má to nějaký…

456
00:25:48,505 --> 00:25:53,093
divný jméno jako kran… kranio…

457
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
Kraniofaryngeom?

458
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
- Jo. Jak to víš?
- Promiň, nechtěla jsem se usmívat.

459
00:25:59,057 --> 00:26:02,852
Hrála jsem sestru
v seriálu o různých nemocech.

460
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
- Jmenoval se <i>Zvláštní případy.</i>
- Ne.

461
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
To je hrozný.

462
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Dost špatný.

463
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
Vždycky mi umíš rozjasnit den.
A já tady bulím.

464
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Víš, v mé rodině se emoce neprojevují,
jsme irští katolíci.

465
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
Nevím. Jsem Židovka.
My emoce dáváme najevo dost jasně.

466
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Pravda.

467
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
To je trapné.

468
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
Vím, že jsi měla rande. Prostě půjdu.

469
00:26:34,634 --> 00:26:36,303
Ne! Ne, prostě…

470
00:26:36,386 --> 00:26:37,804
- Měl bych…
- …si sedni.

471
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Zůstaň tady.

472
00:26:40,932 --> 00:26:45,645
Ty si na mě vždycky uděláš čas.
Kdykoli ti zavolám nebo chci někam jít,

473
00:26:45,729 --> 00:26:49,774
popovídat si
nebo mám nějaký pitomý konkurz…

474
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Jsi tak dobrý přítel.
A neříkám ti to dost často.

475
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
A nemám peníze jako ty,

476
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
ani starosvětské rady
ve stylu <i>Panství Downton,</i>

477
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
ale umím se bavit, a s tím ti pomůžu.

478
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Vypij to, sněz to.

479
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
Asi bychom neměli…

480
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
Musíš mě dohnat. Jinak se namažu,

481
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
vyrazím pařit a nechám tě tady.

482
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
- Správně. Sněz to.
- Celou houbu?

483
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Proboha ne, celou ne.

484
00:27:18,553 --> 00:27:21,222
Říkals, žes chodil na vejšku.
Kousíček. Šup.

485
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Jedeme do města.

486
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
<i>Asi je lidské, chtít být žádoucí.</i>

487
00:29:09,122 --> 00:29:13,168
<i>Možná tím jazýčkem na vahách</i>
<i>bylo to, co mi svěřil,</i> <i>ale v tu chvíli</i>…

488
00:29:13,626 --> 00:29:15,628
<i>jsem nechtěla být s nikým jiným.</i>

489
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Ahoj.

490
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
Ahoj.

491
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
Chci být tvoje holka.

492
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Jistěže.

493
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Cítím se provinile.

494
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
Proč? Protože trénuješ,
a nemáš žádnou sílu v pažích?

495
00:29:38,443 --> 00:29:42,363
Ne. Protože po deseti letech úsilí

496
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
mám pořádnou roli,
nemám na co si stěžovat,

497
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
mám normálního chlapa.

498
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
Není normální.

499
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
Zníš jako pták.

500
00:29:52,207 --> 00:29:55,251
Andreo, tady nahoře. Takhle, sleduj.

501
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
Komu se do prdele klaní?

502
00:30:05,845 --> 00:30:08,139
A mami, gratuluju ke <i>Kosmické kadetce.</i>

503
00:30:08,223 --> 00:30:11,518
Byla jsem na konkurzu,
ale podle studia by se to třískalo

504
00:30:11,601 --> 00:30:14,103
s tou velkou dramatickou rolí, co teď mám.

505
00:30:15,313 --> 00:30:19,234
- Oslovila mě „mami“?
- Nechodíš s ním dost dlouho.

506
00:30:19,317 --> 00:30:21,069
Ještě nevidíš jeho chyby.

507
00:30:21,152 --> 00:30:23,613
Nic o něm nevíš.

508
00:30:23,696 --> 00:30:26,407
Víš, že má nemocnou mámu a chodil na Yale.

509
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Všimla sis,
že má vždycky odpověď na všechno?

510
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Nemáš ho ráda, protože je inteligentní?
Proč všechny ty otázky?

511
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
Hezky! Tak se hledá vnitřní bojovník!

512
00:30:44,759 --> 00:30:47,720
- Protáhla ses?
- Jasně. Jsem vrcholová sportovkyně.

513
00:30:47,804 --> 00:30:53,560
Musím se zchladit.
Nemůžu do světa s rozpáleným tělem.

514
00:30:53,643 --> 00:30:54,811
Já se neprotahuju.

515
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
Máš nový auto?

516
00:30:59,482 --> 00:31:01,442
Vezla jsem tě sem. Teď sis všimla?

517
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
Jakou koňskou sílu tu máme?

518
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
To je fuk. Beru o víkendu
Dennise do Santa Barbary.

519
00:31:07,365 --> 00:31:10,326
- Co spotřeba? Nebo je to elektro?
- Nemluv o autě.

520
00:31:10,410 --> 00:31:12,662
Pozná mou rodinu. Bratrance Bretta.

521
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
Velký krok.

522
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
- Jo, velký krok!
- Jo.

523
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
A co je tohle?

524
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Andreo, ty jsou fakt pěkný.

525
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
Stály 500 dolarů.

526
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Cože?

527
00:31:25,049 --> 00:31:31,014
Koupila jsem je ráno. Baccarat.
Dennisův táta z takových pil whisky.

528
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Ale 500 dolarů?

529
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
Takový dárek by mi koupil on,
ale já ho předběhla.

530
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
Zavezeš je se mnou k němu do bytu? Prosím.

531
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Já myslela, že před pár měsíci koupil dům.

532
00:31:41,733 --> 00:31:46,070
Ještě se nepřestěhoval.
Se stavební firmou je to noční můra.

533
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
Nebylas u něj, ale on byl v tobě?

534
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
Byt má jako skladiště. Jen tam přespává.

535
00:31:52,368 --> 00:31:54,704
- Vždycky jsme u mě.
- Fajn.

536
00:31:54,787 --> 00:31:58,333
Tak tam zajedeme rovnou. Překvapíme ho.

537
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
Nebudeme volat, aby neřekl, že tam není.

538
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Bude sranda! Jedem. Hned.

539
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
- Tak jo.
- Jedem.

540
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
- Bezva, skvělý.
- Tak jo.

541
00:32:06,799 --> 00:32:10,136
Říkal, že je to na Vista Street a je bílý.

542
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
Nebo zelený. Nebo říkal cihlový?

543
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
- Najdeme to. Jedem.
- Dobře. Bezva.

544
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
Vista Street 2005.

545
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
To nemůže být ono.

546
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
Měl to být bytový dům.

547
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
- Nikdo tam není.
- Na.

548
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
Co? Stopujeme medvěda?

549
00:32:44,420 --> 00:32:45,797
Jíš hlínu?

550
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Za mnou.

551
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
Můžeš se chovat jako člověk?

552
00:32:52,762 --> 00:32:55,431
- Nekoukej do okna.
- Kdyby to byl špatný dům.

553
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
Koukej rychle.
Hledej nóbl věci, jako tapety s kachnama.

554
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
- Panebože, ty jsi Andrea.
- Kryj se!

555
00:33:04,065 --> 00:33:07,318
Andrea? To je vzrušující! Ahoj.

556
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
Vy jste Dennisovy milenky?

557
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
Cože? Ne, jeho spolubydlící.
Já jsem Maggie a tohle je…

558
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.

559
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Moc rády tě konečně poznáváme.

560
00:33:19,664 --> 00:33:20,665
Vážně?

561
00:33:21,916 --> 00:33:23,167
Ahoj, já jsem Margot.

562
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
- Ahoj.
- Nechodím s ní.

563
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
- Ahoj.
- Ahoj.

564
00:33:30,049 --> 00:33:31,134
Pomoz mi.

565
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Máme pro Dennise dárek.

566
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Klidně nám ho tu nechte.

567
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
- Skvělý.
- Skvělý.

568
00:33:37,306 --> 00:33:39,350
- Skvělý.
- Epesní.

569
00:33:43,271 --> 00:33:45,940
To bylo super, mockrát díky.

570
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Tak jo.

571
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
Co to do prdele bylo?

572
00:33:53,698 --> 00:33:57,201
- Kdo to sakra je, Dennisi?
<i>- Do tohohle se pouštět nebudu.</i>

573
00:33:57,285 --> 00:34:01,372
Do čeho? Říct mi, proč máš spolubydlící?
Proč potřebuješ spolubydlící?

574
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
Jo, proč máš sexy spolubydlící?

575
00:34:03,583 --> 00:34:06,127
<i>Tohle lustrování si líbit nenechám. Čau.</i>

576
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
On mi to položil?

577
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
Já věděla, že je divnej.
Teď se to potvrdilo.

578
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
Ne, takhle se mnou nemluví.

579
00:34:14,052 --> 00:34:17,680
Možná mu právě umřela máma
a já zavolala a špatně to podala.

580
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
Špatně podala?

581
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
Koupilas mu skleničky za 500 $
a zjistila, že má spolubydlící.

582
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
Mimochodem není ošklivá.

583
00:34:24,312 --> 00:34:26,689
To říkáš proto, že s ní chceš spát,

584
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
nebo naznačuješ, že mě podvádí?

585
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
Myslela jsem pro sebe.
Víš, že spí jen s tebou.

586
00:34:31,778 --> 00:34:34,614
- To nevím.
- Je tak ošklivej!

587
00:34:34,697 --> 00:34:38,451
To ti přijdou všichni chlapi.
Jsi zaujatá. Proto.

588
00:34:42,622 --> 00:34:44,999
- Jsi sbalená?
- Zbláznil ses?

589
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
- Co?
- Děláš jakoby nic.

590
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
Po tomhle s tebou nebudu trávit víkend.

591
00:34:50,630 --> 00:34:54,342
- Drahoušku, děláš mi to těžký.
- Laskavě mi neříkej drahoušku.

592
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
A nemluv na mě,
jako bych byla tvoje ženuška, drahoušku.

593
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
Víš vůbec, jak bylo trapné

594
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
potkat dvě ženy, se kterými žiješ
a o kterých jsi mi neřekl?

595
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Máš pravdu.

596
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Tak jo.

597
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Lhal jsem ti o svém domě.

598
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Mám dům. A mám ho už dlouho.

599
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
A co? Máš ho divně vybavený,
nesmím ho vidět?

600
00:35:21,410 --> 00:35:23,412
Nevkusná tapeta, zfušovaný trubky?

601
00:35:23,496 --> 00:35:24,330
Ne.

602
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Víš, moje matka…

603
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Dobře, pojď dovnitř.

604
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
<i>Teď tam bydlí máma.</i>

605
00:35:32,338 --> 00:35:37,718
Nechci být dospělý muž, co žije s matkou,
ale takhle se o ni postarám nejlíp.

606
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
- Potřebuje mě.
- Samozřejmě.

607
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Nechce si připadat jako pacientka,
tak jsem jí nechal dům.

608
00:35:43,975 --> 00:35:47,895
- Takhle nahlas to zní šíleně.
- Ne, já to chápu.

609
00:35:48,479 --> 00:35:54,402
Maggie je kamarádka z Yaleu, věčně švorc.
Nikdy nebyla úspěšná, ne jako ty nebo my.

610
00:35:54,485 --> 00:35:57,905
Platím jí, že mi tam hlídá věci.
Pomáhám kamarádce.

611
00:35:57,989 --> 00:36:01,617
Usnadňuje mi život.
Škoda že to nevysvětlila.

612
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
A Leslie… Leslie je…

613
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
divná.

614
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Je fakt divná.

615
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
Mrzí mě, že jsem byl emočně nezralý
a nebyl k tobě upřímný.

616
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Jsem naprostý idiot.

617
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
Ne… Ne, to je dobrý.

618
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
Možná teď, když tu máš mámu nastálo,

619
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
- tak nás můžeš představit.
- Bude moc ráda.

620
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
- Vážně?
- Jo.

621
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
- Přinesu jí kytku.
- Jo.

622
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Konečně uvidím tvůj dům. Kde je?

623
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
V Beverly Hills.

624
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
- Ale kde?
- U Doheny Drive.

625
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
- Tak spíš West Hollywood.
- Beverly Hills.

626
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
Ale kde přesně?

627
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
- U Doheny a Santa Monica.
- West Hollywood.

628
00:36:40,448 --> 00:36:45,286
Palm! Palm Avenue 1360.
Beverly Hills, rozhodně.

629
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
- Tak jo. V klidu.
- Jo.

630
00:36:47,455 --> 00:36:49,540
- Stavíme se tam hned.
- Fakt?

631
00:36:49,624 --> 00:36:50,625
- Jo.
- Hurá!

632
00:36:50,708 --> 00:36:53,002
Teď bývá vzhůru. Kdyžtak ji vzbudíme.

633
00:36:53,085 --> 00:36:55,880
Bude nám chtít nabídnout čaj.
Miluje formality.

634
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
Nechci otravovat nemocnou ženu.

635
00:36:58,382 --> 00:37:01,802
Ale ne. Pochopí, že tě miluju
a že je to pro tebe důležité.

636
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Tvé potřeby na prvním místě.
Pojď, než zhoustne provoz.

637
00:37:05,223 --> 00:37:09,977
Ne, počkej. Nejsem rozmazlenej spratek,
co bez pozvání vlítne k nemocné mámě.

638
00:37:10,061 --> 00:37:11,771
Stavíme se tam po víkendu.

639
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
- A zácpy už asi jsou.
- Máš pravdu.

640
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
Teď, když se to vyřešilo, sbalíš si?

641
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
- Už mám sbaleno.
- Cože?

642
00:37:20,613 --> 00:37:24,533
Jo, měla jsem sbaleno.
Jen jsem chtěla vidět, jak to vyřešíš.

643
00:37:24,617 --> 00:37:25,701
Já tě miluju.

644
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
- Dám tu tašku do auta.
- Dobře.

645
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Počkej! Dennisi…

646
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Dostal jsi ty skleničky?

647
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Jo. Díky, jsou nádherné.

648
00:37:41,592 --> 00:37:44,637
- Jako ty, co měl tvůj táta?
- Jistěže.

649
00:37:48,599 --> 00:37:50,935
- No?
<i>- Čau, je Dennis vedle tebe?</i>

650
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
Ne. O co jde?

651
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Než ti to řeknu, musíš vědět,
že tě mám ráda a chci, abys byla šťastná.

652
00:37:57,483 --> 00:37:58,526
No jo.

653
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
<i>- Volala jsem tajemníkovi na Yaleu.</i>
- Proč?

654
00:38:01,862 --> 00:38:05,658
Poslední Dennis Kelly
absolvoval v roce 1980 a nehrál golf,

655
00:38:05,741 --> 00:38:07,785
ale byl obviněn z podvodu.

656
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
Přestaň. Hele, promiň.

657
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
Mám tě ráda.
A jo, přiznávám, že je to celý divný,

658
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
i s tím domem je to divný,
ale vysvětlil to.

659
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
<i>Vážně? Jak?</i>

660
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Souvisí to s jeho mámou

661
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
- a jeho fakt milou snahou…
- Zlato?

662
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
Jsi v pohodě?

663
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
- Připravena?
- Jo.

664
00:38:25,553 --> 00:38:27,430
Jo! Ještě zavolám.

665
00:38:28,139 --> 00:38:29,849
- Tak jedem.
- Tak jo. Teď?

666
00:38:29,932 --> 00:38:30,933
- Jo.
- Tak jo.

667
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Tašky asi máme dát sem.

668
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Děkuji.

669
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Hezké. Na netu to mělo skvělé recenze.

670
00:38:52,872 --> 00:38:56,917
- Jak se jmenuje tvůj bratranec?
- Dr. Korchran, ale říkej mu Brett.

671
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
Ten, co chodil na Yale, víš?

672
00:38:58,794 --> 00:39:01,255
Ten univerzitní styl mu zůstal. Ahoj!

673
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
Dendo! Ty vole!

674
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
- Čau.
- Buldoci, do toho!

675
00:39:10,222 --> 00:39:11,807
- Těší mě.
- Ty vole, jo!

676
00:39:11,891 --> 00:39:13,351
- Další Buldok v domě.
- Že?

677
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Fakt mě těší. Andrea tě děsně žere.

678
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Brette, je ti deset?

679
00:39:18,439 --> 00:39:19,899
- Jo, to je Alli.
- Ahoj.

680
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Ahoj.

681
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
Co chcete dělat?
Vinná degustace jako starouši,

682
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
- nebo opravdovej bar?
- On je doktor?

683
00:39:27,782 --> 00:39:31,535
Vlastně pro nás mám překvapení.
Mám pro nás…

684
00:39:32,578 --> 00:39:34,997
golf! Koupila jsem nám jedno kolo golfu!

685
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
Je tu krásný hřiště. Mohl jsem přispět.

686
00:39:37,583 --> 00:39:39,377
Kdepak, mám prachy z televize.

687
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Taky to mělo být překvapení.

688
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Jistěže. Moc milé, zlato.

689
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
A Alli, já golf ráda nemám,

690
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
tak jsem nám koupila minišampáňo a chipsy!

691
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
- Miluju golf.
- Já taky!

692
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
- Jdeme na to.
- Pojďme.

693
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
Pozor.

694
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
To bylo fakt hladký.

695
00:39:59,855 --> 00:40:02,274
- Prý jsi hrál na Yaleu. Jaký rok?
- ’05.

696
00:40:02,358 --> 00:40:04,985
Fajn. Já jsem ’07. Pár golfistů jsem znal.

697
00:40:05,069 --> 00:40:06,195
Já nehrál za Yale.

698
00:40:06,779 --> 00:40:08,656
- Cože?
- Za klubový tým.

699
00:40:08,739 --> 00:40:09,824
Ten si nevybavuju.

700
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Nebyli jsme na to hrdí.

701
00:40:11,367 --> 00:40:14,745
Se svým handicapem jsme byli
oproti pravému týmu jak handicapovaní.

702
00:40:14,829 --> 00:40:17,164
To není moc korektní, brácho.

703
00:40:17,248 --> 00:40:19,041
V které jsi byl koleji?

704
00:40:19,625 --> 00:40:20,626
Yaleské, kámo.

705
00:40:22,044 --> 00:40:25,005
To je vtipálek. Já v Davenportu.

706
00:40:25,089 --> 00:40:27,383
- Já v JE.
- Ta stojí za prd!

707
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
Já taky. A stojí za prd.

708
00:40:30,553 --> 00:40:31,762
Ty se mi líbíš.

709
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Asi už si na klubový tým vzpomínám.

710
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
Stál za prd.

711
00:40:36,142 --> 00:40:39,395
Naprosto. Platím tuhle rundu. Slečno?

712
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Já tu příští.

713
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Dobrý den.

714
00:40:44,191 --> 00:40:45,568
Co si dáte?

715
00:40:45,651 --> 00:40:48,821
- Čtyři panáky…
<i>- </i>Tvrdý alkohol nepodáváme, jen pivo.

716
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
Kde máš placatku, brácho? Co?

717
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
- Tak čtyři ipy.
- Dobře.

718
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Lahvinka Hibiki by nebyla?

719
00:40:58,247 --> 00:41:00,416
- Jsi v pohodě?
- Jistěže.

720
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
- Chováš se divně.
- Co?

721
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
- Fakt?
- Už se to nese.

722
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
- Díky.
- Pro vás.

723
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
- Díky.
- Tak jo.

724
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
- Prosím.
- Přípitek.

725
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
Na vyšší vzdělání a na mé ještě vyšší
usmolené golfové skóre.

726
00:41:11,760 --> 00:41:13,387
- Ty jsi pako.
- Na zdraví.

727
00:41:13,471 --> 00:41:14,388
Na zdraví.

728
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Hezky.

729
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
No tak.

730
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
Proč?

731
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
Si piš, kámo!

732
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Dennisi, první odpal?

733
00:41:35,326 --> 00:41:36,827
Ukaž jim, jak se to dělá.

734
00:41:36,911 --> 00:41:40,789
Hnul jsem si cestou zády,
tak nevím, jestli to dám.

735
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
Pána bolí záda?

736
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Co to udělat zajímavější?
Sto doláčů za jamku.

737
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Brette, to je nevkusný.

738
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
- Jistě si to může dovolit.
- Jasně, co 200?

739
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
- Vážně?
- Jistěže.

740
00:41:51,425 --> 00:41:54,720
Ale ty hole vypadají
jak ukradené z cvičného odpaliště.

741
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Stěr.

742
00:41:56,263 --> 00:41:59,016
Je horko. Někdo začněte. Je mi to fuk.

743
00:41:59,099 --> 00:42:02,520
Varuju, že to nebude moje nejlepší hra.
Jen varování.

744
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
- Zlom vaz.
- Díky.

745
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
- Miluje golf.
- Jasně. To teda jo.

746
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
Co si počneme?

747
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
- Panebože!
- Sakra.

748
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
- Sakra.
- Dennisi!

749
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Bože, je tak starý.

750
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
- To je trapné.
- Co se stalo?

751
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
Něčím jsem si hnul. Mám něco se zády.

752
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
- Kouknu na to.
- Je doktorka.

753
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
- Jste oba doktoři?
- Jo.

754
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
- Ne, už se mi to stalo.
- Vážně?

755
00:42:44,687 --> 00:42:47,523
- Měl to i táta.
- Problémy se zády se nedědí.

756
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
- Měli jsme autonehodu.
- Tos mi nikdy neřekl.

757
00:42:50,818 --> 00:42:55,322
- Oba jste se zranili na stejném místě?
- Oba na stejném místě, než zemřel…

758
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
na rakovinu.

759
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
Tak pojď, zvedneme tě.

760
00:43:03,038 --> 00:43:04,790
Určitě jsi v pořádku?

761
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Jistěže. Děkuju.

762
00:43:09,753 --> 00:43:12,089
Posledně jsem ležel na zemi tři hodiny.

763
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Zvládnu to.

764
00:43:13,340 --> 00:43:15,384
- Půjdu si lehnout.
- Tak jo.

765
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
Mám zaplatit za prohru?

766
00:43:17,469 --> 00:43:20,014
Bože. Sázky se ruší, měla to být zábava.

767
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
Ne, trvám na tom.

768
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
- Ne, příště. Prosím.
- Fajn.

769
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Jestli to není proti etiketě, svezu se s…

770
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.

771
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.

772
00:43:28,689 --> 00:43:31,317
- Tak jo.
- Ne, zvládnu to, vážně. Díky.

773
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
V pohodě.

774
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
Vypadají mile.

775
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
Snad bude víc času si popovídat
zítra u brunche.

776
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
Jak to dopadlo s mým náramkem?

777
00:44:15,152 --> 00:44:16,195
Jakým náramkem?

778
00:44:16,695 --> 00:44:19,239
Nedávno jsi říkal, že máš pro mě náramek.

779
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Jo.

780
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Řekněme, že u Cartiera
už nakupovat nebudu.

781
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
Vracelo se to víckrát,
než by bylo únosné u…

782
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Dobrý. Náramek nebude.

783
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Ne. Třikrát to podělali.

784
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
- Ten…
- Smalt?

785
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
…smalt nezvládli.

786
00:44:35,005 --> 00:44:37,800
- Říkals, že je kovový.
- Kov. Myslím kov.

787
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
Přerušilas mě, Andreo, takže…

788
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Koupím ti něco jinde.

789
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
Ne. Nezáleží mi na předraženém náramku,
o který jsem nikdy nestála.

790
00:44:48,185 --> 00:44:49,061
Tak jo.

791
00:44:55,192 --> 00:44:56,568
Můžu vidět tvůj diplom?

792
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
Jistě, možná ho mám v autě
spolu s řidičákem a techničákem.

793
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
Máš ho ještě?

794
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
Co? Jasně, někde, nevím.

795
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
Protože já mám diplom z Texasu ve skříni,

796
00:45:09,373 --> 00:45:12,126
ale diplom z Yaleu bych si dala na zeď.

797
00:45:16,296 --> 00:45:20,801
Drahoušku, nejsem zubař, jo? Ani kretén.

798
00:45:20,884 --> 00:45:25,055
Nikdy bych si nedal diplom na zeď,
leda by to byl doktorát.

799
00:45:26,682 --> 00:45:29,309
- O co jde?
- Já nevím.

800
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
- Všechno je to divný a…
- Pořád jde o ten dům?

801
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Jo. Jde.

802
00:45:35,858 --> 00:45:41,029
Moc se omlouvám. Nejen za to,
že jsem ti lhal, ale i jak jsem jednal.

803
00:45:41,113 --> 00:45:44,700
Je jasné, že mi nevěříš,
a vlastně není divu.

804
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Mrzí mě to a už se to nikdy nestane.

805
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
- Tak jo.
- Tak jo.

806
00:45:53,417 --> 00:45:56,670
- Co záda?
- Dal jsem si horkou sprchu, je to lepší.

807
00:45:57,421 --> 00:45:58,922
S tebou je všechno lepší.

808
00:46:01,800 --> 00:46:03,927
Co v týdnu zajet do toho domu?

809
00:46:04,762 --> 00:46:06,805
- Jo.
- Vyhrabeme můj diplom.

810
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
A rodný list, třeba i první vysvědčení.

811
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
- Nebo zaneseme mámě oběd.
- Jistěže.

812
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
- A záhadám bude konec.
- Jo.

813
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Dám na dveře ceduli „Nerušit“.

814
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
Co?

815
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
Dennisi?

816
00:46:26,074 --> 00:46:28,577
Vlastně, Andreo…

817
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Chci ti něco říct.

818
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
O co jde?

819
00:46:34,917 --> 00:46:38,545
Je to pro mě těžké,
protože to není to, co si myslíš.

820
00:46:38,629 --> 00:46:40,380
Tak teď mě děsíš.

821
00:46:42,591 --> 00:46:45,594
<i>Pro jednou se zdálo,</i>
<i>že se mi v životě začíná dařit,</i>

822
00:46:45,677 --> 00:46:48,263
<i>a já chtěla, aby fungovalo i tohle.</i>

823
00:46:48,347 --> 00:46:50,432
<i>Líbil se mi ten náš zvláštní pár.</i>

824
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Pojď sem.

825
00:47:05,322 --> 00:47:07,241
<i>Ošklivější prsten jsem neviděla.</i>

826
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
To je milé.

827
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
<i>Vypadal jako péro.</i>

828
00:47:10,744 --> 00:47:12,037
Dárek od mého otce.

829
00:47:12,830 --> 00:47:14,748
Matka mi ho dala pro tebe.

830
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Já nemůžu.

831
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
Chci si tě jednou vzít.
Tohle je jen symbol.

832
00:47:21,088 --> 00:47:25,509
Ten prsten je dárek
od ní pro tebe, za to, že jsi.

833
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
Miluju tě.

834
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
A já tebe.

835
00:47:29,429 --> 00:47:35,352
Vážně. A chci, abys věděla,
že jsi ta nejopravdovější v mém životě.

836
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Nasaď si ho.

837
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Tady, teď?

838
00:47:42,442 --> 00:47:44,778
- Neschováme si to na…
- Ukaž.

839
00:47:48,407 --> 00:47:50,033
- Pane jo!
- Pane jo!

840
00:47:51,785 --> 00:47:52,786
Je to krása.

841
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Je na mém prstu.

842
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
To je.

843
00:48:00,711 --> 00:48:03,797
Ženám v jednom kuse radíme,
ať nejsou vybíravé. Ne?

844
00:48:03,881 --> 00:48:07,134
„Nebuď moc vybíravá.
Ber, co ti spadne do klína.“

845
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
Z úst jiné ženy.

846
00:48:09,678 --> 00:48:13,181
„A buď vděčná,
když ti dá prsten ve tvaru penisu.“

847
00:48:14,057 --> 00:48:16,059
Tím vám společnost říká,

848
00:48:16,143 --> 00:48:20,439
že se nemáte cítit tak výjimečně,
jak vám radí, když si přijdete tuctové.

849
00:48:20,522 --> 00:48:23,483
Zní to krkolomně, ale mám pravdu.

850
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
KOSMICKÁ KADETKA
VYHRAZENÉ PARKOVÁNÍ – ANDREA SINGEROVÁ

851
00:48:28,614 --> 00:48:30,032
Buď v klidu.

852
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
Buď vděčná.

853
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
Snaž se nebýt mrcha,
když tam budou blbý vtipy.

854
00:48:46,673 --> 00:48:47,507
Umíráš?

855
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
Proč mi nebereš telefon?

856
00:48:49,551 --> 00:48:50,844
Protože jsem v práci.

857
00:48:50,928 --> 00:48:52,262
<i>- Andreo.</i>
- Margot.

858
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
- Mám kámošku.
- Vejtaho.

859
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
Kámošku z fitka, co pracuje v Tiny O’Tips.

860
00:48:57,559 --> 00:49:01,021
Prý tam byl nějaký ožrala.
Zamítlo mu to kartu

861
00:49:01,104 --> 00:49:06,026
a vykřikoval, že jeho snoubenka
má hlavní roli v <i>Kosmické kadetce</i>

862
00:49:06,109 --> 00:49:07,986
<i>a všechno to zaplatí.</i>

863
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Bože můj!

864
00:49:09,529 --> 00:49:13,408
Ten týpek dělá v bance za přepážkou.
Žádný fondy!

865
00:49:13,492 --> 00:49:16,787
A garantuju ti, že ten barák,
o kterém mluví, nemá.

866
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
Přestaň. Tohle je šílenství.

867
00:49:19,665 --> 00:49:22,000
Samozřejmě má dům. Za hodinu ho uvidím.

868
00:49:22,084 --> 00:49:23,043
<i>Fajn, tvůj průser.</i>

869
00:49:25,212 --> 00:49:26,213
Margot!

870
00:49:33,512 --> 00:49:37,182
KOSMICKÁ KADETKA
DÍL PRVNÍ – PILOT

871
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Zdravím! Jak se vede?

872
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Zdravím.

873
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
Lidi, omlouvám se za zpoždění.

874
00:49:54,491 --> 00:49:57,869
Sháněli jsme parkovací kartu
pro nečekaného hosta.

875
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
Dnešek byl <i>crazy! </i>Ahoj!

876
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
Ahojky.

877
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
Moc moc moc se omlouvám.

878
00:50:05,919 --> 00:50:08,171
Provoz byl šílený.

879
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
Jonathane.

880
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
Jako vážně?

881
00:50:13,385 --> 00:50:16,513
Scénář. Dobře ty!

882
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Bomba.

883
00:50:17,764 --> 00:50:21,393
Úplně jsem u Jonathana
žebrala o roli, viď?

884
00:50:21,476 --> 00:50:23,895
Říkám: „Budu servírka, pařez, cokoli.“

885
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
Jsme moc rádi, že tě tu máme, Serreno.

886
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
- Supiš, jsem tak…
- Tak nadšená!

887
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
To já taky, Jonathane.

888
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
Super.

889
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Jo, super.

890
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
A vděčná. Jsem děsně vděčná, že tu jsem.

891
00:50:44,458 --> 00:50:45,584
Tak začneme!

892
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Skvělý!

893
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Posaď se. Lidi, začneme.

894
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Ahoj.

895
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
Ahoj, mami.

896
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
- Ráda tě vidím.
- Rád vás vidím.

897
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
- Rád tě vidím.
- Jsem tak nadšená.

898
00:50:58,388 --> 00:51:00,223
- Tak jo.
- Jdeme na to.

899
00:51:02,517 --> 00:51:04,519
Úžasný!

900
00:51:04,603 --> 00:51:06,938
- Děkuju, Serreno, za čtenou.
- Díky.

901
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
- Oběd?
- Jo.

902
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
- Paráda.
- Jonathane.

903
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Ahoj.

904
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
- Čau.
- Pěknej hnus, Serreno.

905
00:51:13,612 --> 00:51:15,781
Jsi v milionu filmů a seriálů.

906
00:51:15,864 --> 00:51:18,617
Proč sis vybrala
jediný seriál, kde jsem já?

907
00:51:18,700 --> 00:51:22,120
Pane jo. Tak jo. Co tím chceš říct?

908
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Chci tím říct, že jsi falešná, Serreno.

909
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Kdo se objímá s celým štábem?

910
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
„Ach, jsem vděčná. Ach, ten scénář!“

911
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
- Tak hele…
- Zvedá se mi kufr.

912
00:51:33,465 --> 00:51:36,676
- Stačilo. Co po mně chceš?
- Co chci?

913
00:51:36,760 --> 00:51:39,846
Abych aspoň pět minut
nemusela vidět tvůj ksicht!

914
00:51:39,930 --> 00:51:43,141
- Vyber si jakýkoli jiný natáčení!
- Potřebuješ pomoc.

915
00:51:44,267 --> 00:51:47,187
To říkají lidi, co sami potřebujou pomoc!

916
00:51:49,439 --> 00:51:52,317
„Ahoj zlato, musel jsem mámu
zavézt do nemocnice.

917
00:51:52,400 --> 00:51:54,861
Bylo jí zle. Zavolám.

918
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
Na dům se podíváme jindy.“

919
00:52:00,033 --> 00:52:02,244
Na ten dům se podíváme dneska večer.

920
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
Sakra!

921
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
Sakra!

922
00:52:12,963 --> 00:52:13,880
Ahojky.

923
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
- Potřebuješ pomoc?
- Tu potřebuješ ty.

924
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Ne, počkej. Jo. Ne! Potřebuju pomoc.
Potřebuju svézt.

925
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Já myslela třeba zavolat ochranku.

926
00:52:23,431 --> 00:52:26,852
- Nechtěla jsem ti pomoct osobně…
- Do prdele, svez mě!

927
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Pás.

928
00:52:32,190 --> 00:52:33,275
Kruci!

929
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
Tak jo. Tak hodně štěstí.

930
00:52:44,703 --> 00:52:45,912
To není můj dům.

931
00:52:46,621 --> 00:52:48,999
Cože? Tuhle adresu jsi mi dala.

932
00:52:49,833 --> 00:52:52,043
- Kdy budu mlčet, rozhodnu já.
<i>- Haló?</i>

933
00:52:52,127 --> 00:52:54,713
Margot, jsem před tvým barem. Kde jsi?

934
00:52:54,796 --> 00:52:57,007
Říkám ti, že se něco děje.

935
00:52:57,090 --> 00:52:59,426
Chci tě chránit, ale mám svou práci.

936
00:52:59,509 --> 00:53:00,719
<i>Potřebuju tě.</i>

937
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Jedu k němu domů. Mělas pravdu, jo?

938
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
<i>Jen to musím vidět na vlastní oči.</i>
<i>Nenuť mě jet samotnou.</i>

939
00:53:08,101 --> 00:53:09,519
A neuvěříš, kdo mě veze.

940
00:53:09,603 --> 00:53:11,771
Andreo? Promiň, musím jet.

941
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
- Kam?
- Na schůzku.

942
00:53:14,024 --> 00:53:17,027
- Kde? Rychle, než si něco vymyslíš.
- V Hollywoodu.

943
00:53:17,110 --> 00:53:19,946
- Super. Tam přesně jedu.
- Pak do Beverly Hills…

944
00:53:20,030 --> 00:53:23,325
Paráda! Jeho dům je i v Beverly Hills,

945
00:53:23,408 --> 00:53:26,077
takže to klapne. Tohle je super.

946
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Jé, Serrena Halsteadová!
Jsem velká fanynka.

947
00:53:29,706 --> 00:53:30,790
Je skvělá…

948
00:53:30,874 --> 00:53:32,167
- Jedem.
- Jedem.

949
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Řekl, že má Yale.
A že mi koupil šperk, ale nedal mi ho.

950
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
Takže netušíš, jestli lže?

951
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
- Já to vím.
- Nebo o čem lže?

952
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Ne, kámo, proto to děláme.

953
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
A jsme setsakra vybavený.
Do akce připravena.

954
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Panebože. To myslíš vážně?

955
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Máš hotové jídlo a dalekohled.

956
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
- Mini, jo.
- Špionážní technika.

957
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
- A svačinku.
- A návody na přežití.

958
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
{\an8}Vida. „Jak z moči destilovat pitnou vodu.“

959
00:54:04,824 --> 00:54:08,912
{\an8}- Na jak dlouho to plánuješ?
- Něco jsem ti založila. Přečti si to.

960
00:54:09,788 --> 00:54:11,915
„Méně atraktivní samci sépie

961
00:54:11,998 --> 00:54:16,419
umí oklamat alfa samce,
aby uvěřili, že jsou samice.

962
00:54:16,503 --> 00:54:19,297
Dominantní samci
si jejich přítomnosti nevšimnou

963
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
a podřadnějším samcům umožní

964
00:54:21,466 --> 00:54:24,219
páření se samicemi pod falešnou záminkou.“

965
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis je podělaná sépie!

966
00:54:26,429 --> 00:54:28,807
Nechoval se jako ženská, aby mě zaujal.

967
00:54:28,890 --> 00:54:30,642
Ale dělal, že je někdo jiný.

968
00:54:30,725 --> 00:54:33,979
Jako falešná identita, ale horší.
Spalas s malou sviní.

969
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Falešná sépie. To se mi líbí.

970
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
Konec! Hledáme číslo 1360…

971
00:54:42,487 --> 00:54:43,321
Tady.

972
00:54:52,956 --> 00:54:56,793
Počkat, co když je to fakt
jeho dům a je tam?

973
00:54:56,876 --> 00:54:59,504
Nebo je tam jeho máma a vidí nás?

974
00:54:59,587 --> 00:55:00,755
Proč mám strach?

975
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Protože jsme na neprobádaném území.
Pod palbou emocí.

976
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Tohle mě teď duševně traumatizuje.

977
00:55:08,430 --> 00:55:11,433
Smím si dělat poznámky?
Hodilo by se mi to pro roli.

978
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
Je to tak syrové a zemité, víte?

979
00:55:15,312 --> 00:55:17,689
Je to jako jeden z těch nudných snů,

980
00:55:17,772 --> 00:55:21,151
co se tak táhne, že ani nedojdeš do školy.

981
00:55:21,234 --> 00:55:23,194
Jeden z těch snů, co končí smrtí.

982
00:55:23,278 --> 00:55:24,321
Na co? Na pravdu?

983
00:55:24,404 --> 00:55:26,323
Jo! Kde umřeme na pravdu!

984
00:55:26,406 --> 00:55:28,241
- Jdi první!
- Proč já?

985
00:55:28,325 --> 00:55:31,369
- Potřebuju obličej k práci.
- To já taky, ty sobče.

986
00:55:31,453 --> 00:55:33,204
Prosím, jsi silnější.

987
00:55:33,288 --> 00:55:36,416
Koukni na moje ruce.
Říkalas, že jsem slabá. Běž ty.

988
00:55:37,208 --> 00:55:39,085
Udržuj kontakt, ručičko.

989
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
- Nemáte mobily?
- Můžou být napíchnuté.

990
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
- Ty si na tom ujíždíš.
- Trochu.

991
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Kašlu na to. Prostě tam jdu.

992
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
- Prostě to udělám.
- Tak jo.

993
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Tak jo.

994
00:56:09,074 --> 00:56:12,744
- Nevypadá to na dům mladýho chlapa.
- Chová se staře.

995
00:56:13,828 --> 00:56:14,746
Na tom něco je.

996
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
POZOR ZLÝ POMOŘAN

997
00:56:24,714 --> 00:56:26,091
„Pozor zlý pomořan“?

998
00:56:26,174 --> 00:56:27,425
To není jeho dům.

999
00:56:28,343 --> 00:56:29,594
To nemůže být on.

1000
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
Andreo, koukej! Dveře!

1001
00:56:37,936 --> 00:56:39,145
Jste Dennisova máma?

1002
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Dobře…

1003
00:56:45,902 --> 00:56:48,613
Třeba jeho máma umí španělsky.
Neměj předsudky.

1004
00:56:48,696 --> 00:56:50,073
Vždycky tak moralizuješ?

1005
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
Bydlí tu Dennis?

1006
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
Denise?

1007
00:56:56,663 --> 00:56:58,373
Ano. <i>Sí, </i>Dennis.

1008
00:56:58,456 --> 00:56:59,749
- Denise?
- Jo!

1009
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.

1010
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
Denise?

1011
00:57:08,800 --> 00:57:10,176
Jsem Denise.

1012
00:57:10,260 --> 00:57:14,013
<i>¿Vive Dennis Kelly aquí?</i>
Do prdele. <i>„Usted“!</i>

1013
00:57:14,097 --> 00:57:16,433
Ne, spletla jste si dům.

1014
00:57:24,482 --> 00:57:27,402
Do hajzlu. Nevím, co se děje.
Není to jeho dům.

1015
00:57:28,736 --> 00:57:29,821
Bože, jeď.

1016
00:57:29,904 --> 00:57:31,781
- Jeď, jeď…
- Halsteadová!

1017
00:57:35,201 --> 00:57:37,203
- Tak co teď?
- Já nevím.

1018
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
O co tady vůbec jde?

1019
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Co se děje?

1020
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
Žádný dům, lhal o práci, lhal o škole.

1021
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
Jak daleko to sahá?
Jmenuje se vůbec Dennis Kelly?

1022
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Řekl, že chodil na Yale,
v den, kdy jsem ho potkala.

1023
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
- Propracovaný podvod.
- To si sakra piš!

1024
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
Jo.

1025
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
„Ahoj zlato, asistentka odešla dřív,
takže trčím v práci.

1026
00:58:00,560 --> 00:58:04,022
Taky jsem ztratil platební kartu.
Emoji s hovínkem.

1027
00:58:04,564 --> 00:58:07,775
A Maggie chce půjčit peníze,
tak musím do banky.

1028
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Napíšu. Miluju tě. Pa.“

1029
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
Maggie. S tou musíme mluvit.

1030
00:58:12,822 --> 00:58:15,283
Maggie. Bydlí s ním. Bude vědět všechno.

1031
00:58:15,366 --> 00:58:17,785
Jdem k ní domů a vypáčíme z ní odpovědi.

1032
00:58:17,869 --> 00:58:19,579
Vykopneme dveře…

1033
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
A pak řekneme: „Čau, Maggie. Půjdem ven?“

1034
00:58:23,041 --> 00:58:26,211
Proč ji nešpehujeme na Instagramu
jako normální lidi?

1035
00:58:26,294 --> 00:58:28,671
- Mám lepší nápad. Míň násilný.
- Dobře.

1036
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
- Hej, <i>chicas?</i>
- Co?

1037
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
I když jsem vám vděčná za trauma,
co mě dneska naplnilo,

1038
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
mám být zítra v pět ráno na place.

1039
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
- Fajn. Pojedeme Uberem.
- Jo.

1040
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Jasně. Potřebuju deset hodin,
abych vypadala čerstvě.

1041
00:58:43,311 --> 00:58:44,521
Chápeme, pracuješ.

1042
00:58:44,604 --> 00:58:46,689
Mám hlavní roli, udávám tón.

1043
00:58:46,773 --> 00:58:49,609
Jeden z nejdivnějších protichůdných pocitů

1044
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
je, když se chcete mýlit.

1045
00:58:51,903 --> 00:58:55,448
To je proti vší naší lidské přirozenosti.

1046
00:58:55,532 --> 00:58:58,826
Chcete mít pravdu.
Dokázat si, že máte správné instinkty.

1047
00:58:58,910 --> 00:59:02,247
Celý život vás učí,
ať se vyhýbáte jistým typům chlapů.

1048
00:59:02,330 --> 00:59:04,207
Ať dáte na intuici.

1049
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
A pak to nikam nevede.
Máte dávno po třicítce, a jste sama.

1050
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
Říkáte si:
„Možná to celou dobu dělám špatně.

1051
00:59:11,381 --> 00:59:14,884
Možná bych tomu členovi
motorkářského gangu měla dát šanci.

1052
00:59:14,968 --> 00:59:17,220
A můžu být macechou jeho tří dětí.

1053
00:59:17,303 --> 00:59:20,348
Možná jsem byla moc krátkozraká.

1054
00:59:20,431 --> 00:59:24,394
Ten skateboard je domácí výroba?
Prima. Nazujeme Vansky.

1055
00:59:24,477 --> 00:59:28,231
Tvoje máma nás hodí do obchoďáku.
Možná jsem se pletla.“

1056
00:59:28,314 --> 00:59:29,482
Odpověď zní, že ne.

1057
00:59:29,566 --> 00:59:33,444
Všechny ty instinkty
si budujete pro svou ochranu.

1058
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
Takže ještě chvíli vydržte,
protože se nemýlíte.

1059
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
S Dennisem jsme se seznámily online.
Tak před dvěma lety?

1060
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Ocitla jsem se v nouzi o oběživo
na obstojný brloh

1061
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
a má cesta mě dovedla do temných končin.

1062
00:59:48,418 --> 00:59:51,671
Myslí Craigslist.
Dennise známe z Craigslistu.

1063
00:59:51,754 --> 00:59:52,714
Craigslist?

1064
00:59:52,797 --> 00:59:57,677
- A tohle je tvůj ateliér temných umění?
- Maluji, co vidím ve snech.

1065
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
Máš temné sny.

1066
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
Zdají se mi jen noční můry
a prodávám je na Etsy.

1067
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
Je to moje vášeň.

1068
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
Dennis vám nepomáhá s nájemným,
protože nemáte peníze?

1069
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
Ne, je to lhář.

1070
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
Když jsme se potkali,
řekl, že zakládá hedge fond,

1071
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
ale ani nešel na zkoušku.

1072
01:00:19,657 --> 01:00:22,243
A na to jsou zkoušky. Velké.

1073
01:00:22,327 --> 01:00:26,539
Není to tak, že když umíš mluvit
a máš dobré školy, lidi ti svěří peníze.

1074
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
- Jsem podniková účetní.
- Vážně? Promiň.

1075
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Myslím, že ani nedostudoval.
Kam to chodil? Na Floridskou?

1076
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
To dává smysl.

1077
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Nájem platí pozdě, pořád si půjčuje,

1078
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
aby uhasil žízeň
po elixíru kapitalistické lačnosti.

1079
01:00:41,804 --> 01:00:45,141
Vždycky chtěl působit důležitě.
Chlubil se, s kým chodí.

1080
01:00:45,224 --> 01:00:47,852
A já: „Kde bereš peníze,
abys je někam vodil,

1081
01:00:47,935 --> 01:00:49,479
když nemáš na nájem?“

1082
01:00:49,562 --> 01:00:51,564
Dluží asi 200 000 dolarů.

1083
01:00:51,648 --> 01:00:55,193
Já ani nevěřila, že chodí s tebou,
dokud ses tu neobjevila.

1084
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
Představa, jak se oddává aktu lásky,
je děsivá.

1085
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
Musím malovat.

1086
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Chvástá se, že s tebou chodí,
už aspoň rok.

1087
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
Rok?

1088
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Prý jsi ho oslovila v letadle
a řekla si o jeho číslo.

1089
01:01:12,543 --> 01:01:15,254
Hnus. Hnus!

1090
01:01:15,338 --> 01:01:17,465
Vyplýtvala jsem na něj tolik whisky.

1091
01:01:17,548 --> 01:01:20,760
Whisky? Jsi Margot z Margot’s na Sunsetu.

1092
01:01:20,843 --> 01:01:22,679
Tam jsem vždycky chtěla zajít!

1093
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
Tak se zastav. Kdykoli.

1094
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
Přestaň ji balit v jejím vlastním domě.

1095
01:01:29,602 --> 01:01:33,106
Můžu vidět jeho pokoj?
Chtěla jsem si jako ve filmu odskočit

1096
01:01:33,189 --> 01:01:36,984
a pak to tu prošmejdit,
ale lhát mi teď přijde pokrytecké.

1097
01:01:37,068 --> 01:01:38,528
Taky se tu cítím nesvá.

1098
01:01:38,611 --> 01:01:40,113
Oslnivé, že?

1099
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Ukážu vám to.

1100
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
Který dospělý dobrovolně spí
v posteli pro jednoho?

1101
01:01:51,833 --> 01:01:54,794
Jistě by nám řekl,
že si objednal postel z Francie.

1102
01:01:56,337 --> 01:01:57,547
S kým jsem to spala?

1103
01:02:06,097 --> 01:02:07,682
PRODÁM SKLENIČKY BACCARAT

1104
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
No ty vole.

1105
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
To je ale sráč. Pojď.
Rozkopeme mu postel a jdeme.

1106
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
Ne. Nemůžeme vás nechat odejít.

1107
01:02:15,398 --> 01:02:16,274
Cože?

1108
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
Dělá si srandu. Pojďte.

1109
01:02:20,528 --> 01:02:21,654
Dělám si srandu.

1110
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
Je možné, že lhal, aby chránil svou mámu?

1111
01:02:39,213 --> 01:02:42,508
V tuhle chvíli ani nevěřím,
že má jeho máma rakovinu.

1112
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Panebože!

1113
01:02:47,221 --> 01:02:50,057
Lhal, že má máma rakovinu,

1114
01:02:50,141 --> 01:02:52,268
jenom abych ho litovala.

1115
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
- To mě poser.
- Hele.

1116
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
Dívej se na to z té lepší stránky.
Třeba fakt má rakovinu.

1117
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
- Cože?
- To je asi až moc optimistický.

1118
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
Já to věděla! Nelíbil se mi!

1119
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Od začátku se mi nelíbil!
Něco na něm bylo špatně!

1120
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
A tys mi vyčítala, že jsem nakvašená

1121
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
a nejsem vděčná za to, co mě potká,

1122
01:03:14,624 --> 01:03:17,376
nevážím si toho, co mám,
a teď se na mě koukni!

1123
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
To je tak trapný!

1124
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
Chodím se sériovým lhářem, do hajzlu!

1125
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
Chtěla jsem ti pomoct,
aby sis nešlapala po štěstí.

1126
01:03:25,676 --> 01:03:28,554
Ne abys přestala poslouchat svůj instinkt!

1127
01:03:28,638 --> 01:03:30,932
A kamarády, co se tě snaží varovat!

1128
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Strkala jsi hlavu do písku,

1129
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
zatímco on ti tam strkal víš co.

1130
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
Já jediná se o tebe starám!

1131
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
- Blbost.
- Fajn, jsi v tom sama.

1132
01:03:40,358 --> 01:03:42,193
Nenechávej mě v tom.

1133
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, počkej.

1134
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
Margot! Stůj!

1135
01:03:47,114 --> 01:03:49,408
Svět je takový, jaký ho chceš vidět.

1136
01:03:49,492 --> 01:03:52,453
Soupeříš se Serrenou Halsteadovou.
Jsi jí ukradená.

1137
01:03:52,537 --> 01:03:55,498
A Dennis tě zaslepil,
protože ti krmil ego.

1138
01:03:55,581 --> 01:03:58,167
Teď se obracíš proti mně,
jediné spojenkyni.

1139
01:03:58,251 --> 01:03:59,168
Promiň.

1140
01:03:59,252 --> 01:04:01,796
Díky, že jsi. Taky tu pro tebe jsem.

1141
01:04:01,879 --> 01:04:04,882
- Jsi moje nejlepší kamarádka.
- A ty moje.

1142
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
- A ať si nasere.
- Jo, ať si Dennis nasere.

1143
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
- Zaplatí za to.
- To teda zaplatí.

1144
01:04:11,514 --> 01:04:13,140
- To teda zaplatí.
- Přesně.

1145
01:04:13,224 --> 01:04:14,267
Jak to zařídíš?

1146
01:04:14,350 --> 01:04:16,727
Budeš na něj nadávat do konce života?

1147
01:04:16,811 --> 01:04:19,188
Ne. Vezmu život do svých rukou.

1148
01:04:19,272 --> 01:04:21,524
- Co uděláš?
- Vezmu život do svých rukou!

1149
01:04:21,607 --> 01:04:22,650
Polib si, dámo.

1150
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
- Něco udělám.
- Musíš jednat!

1151
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
Přemýšlím! Napíšu o něm na Instagram
a možná i na Facebook.

1152
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
Musíš ho konfrontovat.
A co víc, postavit se mu.

1153
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Musíš se ho zeptat proč.

1154
01:04:35,580 --> 01:04:38,249
Musíme ho opít.

1155
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
Musíme ho opít a donutit k přiznání.

1156
01:04:41,085 --> 01:04:44,088
- A donutit ho ošukat kozu a vyfotit ho.
- Cože?

1157
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
Vyfotit ho, jak šuká kozu.

1158
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Takhle uvažuješ?
Řeknu „opít“ a ty na to „šukat kozu“?

1159
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
- Já nevím.
- To je ujetý.

1160
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
- Haló.
<i>- Čau, mami.</i>

1161
01:04:54,473 --> 01:04:59,562
<i>Tvoje kámoška Margot si u mě nechala</i>
<i>svou tašku na přežití zombie apokalypsy.</i>

1162
01:04:59,645 --> 01:05:03,608
<i>- Smrdí jak hovězí. Jsem veganka…</i>
- Neotevírej přední kapsu!

1163
01:05:03,691 --> 01:05:05,526
- Proč?
- Fór. Nic tam není.

1164
01:05:05,610 --> 01:05:07,862
<i>- Zajedete si pro ni?</i>
- Jo.

1165
01:05:08,362 --> 01:05:09,822
- Jo…
<i>- Takže přijedete?</i>

1166
01:05:09,906 --> 01:05:11,824
- Jedu pro ni.
<i>- Dobře, supiš.</i>

1167
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Přiveď mi ho. Podržím tě.

1168
01:05:15,745 --> 01:05:16,704
To dáš.

1169
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
„Ahoj zlato, mám dobrou zprávu.

1170
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
Oslavíme to a opijeme se u Margot v baru.

1171
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
Miluju tě.

1172
01:05:29,175 --> 01:05:30,635
Dvakrát vlhké emoji.“

1173
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
Ta svině!

1174
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
Mohla jsem být bohatá.
Teď už je to osobní.

1175
01:05:41,687 --> 01:05:42,688
Co je osobní?

1176
01:05:47,485 --> 01:05:49,028
Nic. Slavíme.

1177
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
Chceš se opít?

1178
01:05:51,614 --> 01:05:55,326
Na schůzce investorů jsem měl steak,
tak bude těžké se opít.

1179
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Mám Everclear.

1180
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
Everclear? Jsme snad
na chlastačce na Floridě?

1181
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Nevím. Ty jo?

1182
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
- Co?
- Jsi Florida?

1183
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Jestli jsem Florida? Nechápu.

1184
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
No, pochopíš.

1185
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
Tak jo.

1186
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
- Mám ti nalít?
- Prosím. Dám si to, co ty.

1187
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
Breug?

1188
01:06:14,804 --> 01:06:15,805
Ty jo.

1189
01:06:20,810 --> 01:06:24,188
Nádhera. Tak jo. Poctivá porce.

1190
01:06:30,528 --> 01:06:31,529
Výtečná.

1191
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
Doleju ti?

1192
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Do toho. Z dob na Yaleu
mám plechový žaludek.

1193
01:06:36,826 --> 01:06:37,785
Jasně.

1194
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
Tam se pilo…

1195
01:06:52,717 --> 01:06:54,927
- Jsem tu pro to hovězí.
- Nějak tiká.

1196
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
Panebože.

1197
01:06:59,682 --> 01:07:03,811
Jsem na tebe zlá. A je to proto,
že jsem naštvaná na sebe.

1198
01:07:04,437 --> 01:07:05,730
Máš všechno, co chci.

1199
01:07:05,813 --> 01:07:08,566
Když vidím tvůj billboard,<i> </i>připomene mi,

1200
01:07:08,649 --> 01:07:12,153
že je tu holka,
co začínala jako já, stejně stará…

1201
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
Nejsme stejně staré.

1202
01:07:13,404 --> 01:07:15,781
Tak ti chci poděkovat, žes mě svezla,

1203
01:07:15,865 --> 01:07:17,366
protože jsi nemusela.

1204
01:07:18,492 --> 01:07:21,537
Není zač. Ale zatímco
ty jsi Andrea Singerová,

1205
01:07:21,620 --> 01:07:25,624
- celostátně proslulá komička…
- Mezinárodně. Hrála jsem v Kanadě…

1206
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Prostě když se na tebe dívám,
trochu žárlím.

1207
01:07:28,461 --> 01:07:31,172
Jsi komička. Můžeš si říkat, co chceš.

1208
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Já ne.

1209
01:07:32,173 --> 01:07:35,801
Jsem slavná tak akorát,
aby si lidi všimli, když něco podělám.

1210
01:07:36,719 --> 01:07:38,012
Rozhoduješ se sama.

1211
01:07:38,095 --> 01:07:41,515
Já mám celý tým,
který zvažuje, na který konkurz mám jít,

1212
01:07:41,599 --> 01:07:43,142
jak posilovat. Prostě…

1213
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
Bez urážky.
Já o <i>Kosmickou kadetku </i>nestála.

1214
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
- Vážně?
- Vůbec.

1215
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
Přísahám, že ti nejdu po krku.

1216
01:07:53,944 --> 01:07:56,113
Promiň, že jsem fakovala tvůj plakát.

1217
01:07:56,197 --> 01:07:57,615
- Páni.
- Dělám to často.

1218
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
Máš spoustu billboardů a vídám je často.

1219
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
Je mi to moc líto.

1220
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Lichotí mi to.

1221
01:08:04,080 --> 01:08:05,623
Čeká tě hodně úspěchů.

1222
01:08:05,706 --> 01:08:09,043
Snaž se neztratit sama sebe a svou pravdu.

1223
01:08:09,126 --> 01:08:11,629
To mi měl někdo říct v mých začátcích.

1224
01:08:11,712 --> 01:08:13,506
Já tak úplně nezačínám…

1225
01:08:13,589 --> 01:08:17,093
Víš co? Měla jsem výčitky a omlouvám se.

1226
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Slibuju, že už nebudu divná.

1227
01:08:26,227 --> 01:08:28,020
Jsi dobrá ženská, Andreo.

1228
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
Díky, mami.

1229
01:08:31,899 --> 01:08:32,942
Musím běžet.

1230
01:08:33,025 --> 01:08:34,235
Dej mu na prdel.

1231
01:08:34,318 --> 01:08:35,486
Provedu.

1232
01:08:35,569 --> 01:08:38,114
Jsi fakt hezká. Už musím jít.

1233
01:08:38,197 --> 01:08:40,157
- Těžko se na tebe dívá.
- Já vím.

1234
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
Margot!

1235
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
No ty vole!

1236
01:08:48,457 --> 01:08:50,209
Neměl se opít tak moc.

1237
01:08:50,292 --> 01:08:52,128
Udělala jsem mu polštář z bundy

1238
01:08:52,211 --> 01:08:54,588
a přikryla ho, aby ho nikdo neukradl.

1239
01:08:55,172 --> 01:08:57,633
Neukradl? Kdo by ho kradl?

1240
01:08:57,716 --> 01:09:00,177
Napadlo mě, že teď si to můžete vyříkat.

1241
01:09:00,261 --> 01:09:01,262
Je v bezvědomí.

1242
01:09:01,345 --> 01:09:03,597
První pravidlo války:
nepřátele si drž u těla.

1243
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Probudí se a zdrhne.

1244
01:09:05,474 --> 01:09:09,854
Chtělo by to ho posadit a svázat
a přinutit ho, aby se přiznal.

1245
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
Myslíš unést?

1246
01:09:12,022 --> 01:09:14,775
- Nemyslím unést.
- Já slyšela únos.

1247
01:09:14,859 --> 01:09:16,986
Ne, promiň. To byl tvůj plán?

1248
01:09:17,069 --> 01:09:19,363
Ani ne tak plán, jako spíš strategie.

1249
01:09:20,322 --> 01:09:23,117
Přejeme dobrou noc. Máme zavřeno.

1250
01:09:23,200 --> 01:09:24,827
Pomoz mi ho zvednout!

1251
01:09:27,788 --> 01:09:29,248
Bože můj!

1252
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
Proč je tak těžkej?

1253
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Táhnou ho k zemi lži.

1254
01:09:34,587 --> 01:09:38,465
Tuhle misi fakt žeru.
Vždycky jsem chtěla někoho unést.

1255
01:09:38,549 --> 01:09:41,760
Žádný únos. Nikoho neunášíme.
Rozhodně ne únos.

1256
01:09:41,844 --> 01:09:44,722
Víš, jak holky sní o svatbě?

1257
01:09:45,222 --> 01:09:46,473
Sklapni, Margot!

1258
01:09:47,933 --> 01:09:50,269
Bývala bych měla na opravu těch dveří,

1259
01:09:50,352 --> 01:09:53,772
kdyby mi pan Wall Street
tak blbě neporadil.

1260
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
Víš, jak řekl, ať ty akcie nekupuju?

1261
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
Za poslední dva týdny
stouply o 40 procent.

1262
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
- Dveře!
- Pomoz mi.

1263
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
Zasekl se! Margot, je tam zaseklý!

1264
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
- Fajn.
- Co se děje?

1265
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
- Dveře. Ach bože.
- Co je?

1266
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
- Co to je?
- Jeho tělo.

1267
01:10:13,459 --> 01:10:15,169
Panebože! Jaká část?

1268
01:10:15,252 --> 01:10:17,630
Tělo. Nevím… Vrátím to.

1269
01:10:20,257 --> 01:10:21,217
Tak jo.

1270
01:10:21,717 --> 01:10:23,010
- Co?
- Vracím to.

1271
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
Ne, chytne infekci!

1272
01:10:24,720 --> 01:10:25,930
Onemocní.

1273
01:10:26,764 --> 01:10:29,767
- Bože, pomoz mi. Je děsně těžký.
- Tak jo.

1274
01:10:30,726 --> 01:10:33,562
Jednou jsem viděla kámoše,
jak si při kempování

1275
01:10:33,646 --> 01:10:36,315
tahal z řiti vystřelovací nůž.
Tohle je horší.

1276
01:10:36,398 --> 01:10:38,317
- Tak jo, polož ho.
- Dobře.

1277
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Výborně.

1278
01:10:39,735 --> 01:10:41,737
Bože, musíme zastavit krvácení.

1279
01:10:43,572 --> 01:10:45,324
Musíme ránu kauterizovat.

1280
01:10:45,407 --> 01:10:48,661
Si piš! O tom přesně mluvím.

1281
01:10:48,744 --> 01:10:52,414
- Kde ses to naučila?
- Jak jsem točila ty <i>Zvláštní případy.</i>

1282
01:10:52,498 --> 01:10:56,710
Hrála jsem sestru a měla říct:
„Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí.“

1283
01:10:56,794 --> 01:10:59,171
A režisér: „Můžeš to zahrát vtipně?“

1284
01:10:59,255 --> 01:11:00,965
A já: „Ne, není to vtipný.“

1285
01:11:01,048 --> 01:11:02,716
Sleduj. Zvedni mu ruku.

1286
01:11:02,800 --> 01:11:06,053
Musíme ránu kauterizovat, než vykrvácí.
Vtipnost nula.

1287
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
Hoří!

1288
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
- Jak to, že se neprobudil?
- Nevím, možná je v šoku!

1289
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Bože, na tom natáčení
jsem se tolik naučila.

1290
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Zkontroluj mu puls. A jestli dýchá.

1291
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
Hadry z obchoďáku, já to věděla!

1292
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
Cedulka jako důkaz, že je to sráč?

1293
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
- Bože, ne!
- Musíme ho udržet vsedě.

1294
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Přivážeme ho k židli.
Použij jeho bundu. Takhle.

1295
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
- Drž mu hlavu.
- Tak jo.

1296
01:11:35,499 --> 01:11:37,084
Musí být dezorientovaný.

1297
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
Je lepší, když neví, kde je.

1298
01:11:39,420 --> 01:11:41,630
A mělo by se to natočit.

1299
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
Ať máš doznání, kdyby něco zkusil.

1300
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
Lidi uvidí, že je svázaný.

1301
01:11:47,052 --> 01:11:49,596
No a? Natočíme ho od ramen nahoru.

1302
01:11:49,680 --> 01:11:51,807
Pojď, herečko. Pomoz mi s plachtou.

1303
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
Sakra.

1304
01:11:54,935 --> 01:11:59,064
Nemůžeš tam dát černou plachtu.
Vypadá to jak video ISIS s rukojmím.

1305
01:11:59,148 --> 01:12:00,774
Terorizoval tě, ne?

1306
01:12:00,858 --> 01:12:01,900
Trefný!

1307
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Dobře. Kameru dáme sem.

1308
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
- Ne, Margot, to nemůžeš.
- Co nemůžu?

1309
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
Nemůžeš…

1310
01:12:12,286 --> 01:12:15,414
Nemůžeš mít kameru pod linií očí.
Bude vypadat hnusně.

1311
01:12:15,497 --> 01:12:17,499
- No a?
- Lidi si nesmí myslet,

1312
01:12:17,583 --> 01:12:19,835
že jsem měla chlapa s dvojitou bradou.

1313
01:12:19,918 --> 01:12:22,963
Kameru dáš sem, nad úroveň očí,

1314
01:12:23,047 --> 01:12:26,133
a namíříš na něj hlavní světlo. Vidíš?

1315
01:12:26,216 --> 01:12:28,635
- To je mnohem lepší.
- Jo, koukni.

1316
01:12:29,136 --> 01:12:31,138
- Vypadá celkem dobře.
- Na lháře.

1317
01:12:31,221 --> 01:12:33,640
- Měla bys víc režírovat.
- Že jo? Myslím…

1318
01:12:33,724 --> 01:12:34,933
Co to plácám?

1319
01:12:35,434 --> 01:12:39,146
Tohle dělat nechci.
Nechci ho točit. Tohle nechci…

1320
01:12:43,901 --> 01:12:46,278
- A co teď?
- Počkáme.

1321
01:13:26,819 --> 01:13:30,572
Tak jo. Jdu se vyčůrat.
Zvládneš to tady dole sama?

1322
01:13:31,532 --> 01:13:33,742
Tady dole s tělem? Jo.

1323
01:13:33,826 --> 01:13:35,119
Hned jsem zpátky.

1324
01:13:52,636 --> 01:13:53,846
Tohle tě vzbudilo?

1325
01:13:55,514 --> 01:13:57,975
Co se děje? Kde to jsem? Co…

1326
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
Co se děje?

1327
01:13:59,977 --> 01:14:00,978
- Dennisi…
- Co?

1328
01:14:01,061 --> 01:14:05,190
- Musím se tě na něco zeptat.
- Bože, ukradlas mi ledvinu?

1329
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
- Proč…
- Mlč.

1330
01:14:06,817 --> 01:14:09,653
Nikdo nechce tvou hnusnou ledvinu,
ty alkoholiku.

1331
01:14:09,736 --> 01:14:11,321
Spadl jsi.

1332
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Fakt?

1333
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
Ne. Krucinál, jsi lhář a všichni to vědí.

1334
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
- Co?
- Opil ses a omdlels.

1335
01:14:18,787 --> 01:14:22,541
S Margot jsme ti omylem
skříply bok do dveří a taky jsi chytnul.

1336
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
- Umřu?
- Asi jo.

1337
01:14:25,043 --> 01:14:29,965
Jo, jednou zalžeš tomu nepravému
a on tě zabije.

1338
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
Ale dneska to nebude.

1339
01:14:33,302 --> 01:14:35,846
Bohužel pro tebe chci jenom odpovědi.

1340
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
Dobře.

1341
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
Proč jsi to udělal? Proč jsi lhal?

1342
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
O čem?

1343
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
Proč? Čím jsem si to zasloužila?

1344
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
Co? Já nic neudělal.

1345
01:14:52,613 --> 01:14:55,115
- Udělals všechno!
- Moje holeň!

1346
01:14:56,325 --> 01:15:00,412
Moc mi na tobě záleželo.
A mluvil jsi o svatbě.

1347
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
O co ti šlo?

1348
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
- O co?
- Počkej, přestaň.

1349
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
- Co jsi chystal?
- Přestaň. Prosím.

1350
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Miluju tě. To není lež.

1351
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
A… Jo, lhal jsem ti.

1352
01:15:16,303 --> 01:15:18,680
V podstatě od chvíle, co jsem tě potkal.

1353
01:15:18,764 --> 01:15:21,642
V letadle sežeru všechno, co mi dají.

1354
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Hodím do sebe hektolitr džusu
a spláchnu to kilem sušenek.

1355
01:15:26,271 --> 01:15:27,606
A víš, co je nejhorší?

1356
01:15:27,689 --> 01:15:30,067
Musela jsem čekat 45 minut,

1357
01:15:30,150 --> 01:15:33,403
protože ženská přede mnou
ztratila palubní lístek.

1358
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
Slečno! Něco vám upadlo.

1359
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Tak to je pokořující.

1360
01:15:50,671 --> 01:15:54,925
Výzva k nástupu pro cestující
letu 1212 do Los Angeles.

1361
01:15:55,008 --> 01:15:58,053
Dobrý den.
Moje přítelkyně Andrea Singerová má 2A.

1362
01:15:58,554 --> 01:16:01,974
Rád bych s ní do první třídy.
Žádal jsem o upgrade, Dennis Kelly.

1363
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Bohužel na seznamu jste na 23. místě
a je to podle statusu…

1364
01:16:08,730 --> 01:16:11,942
- Upgrade stojí 1360 $.
- Jistěže.

1365
01:16:12,859 --> 01:16:17,281
- Musíte v aplikaci.
- Jasně. V aplikaci, bože. Dobře.

1366
01:16:17,364 --> 01:16:19,992
<i>- A jak jsi věděl, kdo jsem?</i>
<i>- Nevěděl.</i>

1367
01:16:20,075 --> 01:16:21,326
<i>Vyhledal jsem si tě.</i>

1368
01:16:21,410 --> 01:16:25,080
- Ty jsi ta komička, ne? Andrea Singerová.
- Autogramy nedávám.

1369
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
Ten den ti volala přítelkyně. Kdo to byl?

1370
01:16:29,918 --> 01:16:32,254
- Omluv mě.
- Jasně.

1371
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
Haló.

1372
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
<i>Tady Cassandra.</i>

1373
01:16:35,048 --> 01:16:38,135
<i>Pan Barnes shání čtvrtletní zprávu.</i>
<i>Poslal jsi ji?</i>

1374
01:16:39,219 --> 01:16:41,513
<i>Můžeš to poslat znovu? Je naštvaný.</i>

1375
01:16:41,597 --> 01:16:42,472
Jistěže.

1376
01:16:42,973 --> 01:16:44,474
<i>Vytisknu to, ale…</i>

1377
01:16:44,558 --> 01:16:45,892
To zní skvěle.

1378
01:16:45,976 --> 01:16:47,686
<i>Neměla bych dělat tvou práci.</i>

1379
01:16:47,769 --> 01:16:49,271
Brzy se uvidíme.

1380
01:16:49,354 --> 01:16:51,523
<i>Nebudu tu. Máme program s přítelem.</i>

1381
01:16:51,607 --> 01:16:52,816
Tak zatím.

1382
01:16:54,276 --> 01:16:55,360
Ahoj. Miluju tě.

1383
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
Jedna holka z práce.

1384
01:16:59,865 --> 01:17:00,907
Já vím.

1385
01:17:01,408 --> 01:17:05,871
Přišlas mi tak krásná a v životě
by mě nenapadlo, že na mě promluvíš.

1386
01:17:05,954 --> 01:17:07,039
Ale promluvila.

1387
01:17:07,122 --> 01:17:08,999
Bylas tak přirozená a tak milá.

1388
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
Chtěl jsem se ti líbit,
tak jsem začal lhát…

1389
01:17:12,085 --> 01:17:14,630
Vypadáš na typ holky, které by se nelíbil…

1390
01:17:14,713 --> 01:17:18,842
Nelíbil kdo? Chlap, co je na ni hodný?

1391
01:17:18,925 --> 01:17:21,803
Laskavý? Chytrý? Proč?

1392
01:17:22,387 --> 01:17:27,225
Proč? Protože jsem blondýna, a ne ošklivá,
tak si zasloužím být takhle souzená?

1393
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
Že jsem povrchní
a zaujme mě jen boháč s dobrou školou?

1394
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
Nebo někdo vyšší a hezčí, ale bezduchý.

1395
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Bezduchý jsi ty.

1396
01:17:37,277 --> 01:17:38,695
Co to s tebou je?

1397
01:17:40,530 --> 01:17:41,406
Všechno.

1398
01:17:42,783 --> 01:17:45,869
Ale když jsem Dennis z Yaleu,
lidi mě respektují.

1399
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
Když jsem prachatý manažer hedge fondu,
jsou na mě hodní.

1400
01:17:52,959 --> 01:17:54,002
Mně je to fuk.

1401
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
Jsi nikdo.

1402
01:17:57,255 --> 01:17:59,800
Jenom nějaký chlápek bůhvíodkud

1403
01:18:01,093 --> 01:18:04,012
a stydím se,
kolik jsem do tebe investovala času.

1404
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
Cíl je živý!

1405
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Mohl ses kdykoli rozvázat.

1406
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
Ty ho jen tak pustíš?

1407
01:18:15,190 --> 01:18:16,983
Chci, aby mi zmizel ze života.

1408
01:18:17,484 --> 01:18:20,946
Nechci se mstít. Nic takovýho.
Jenom aby bylo po všem.

1409
01:18:28,870 --> 01:18:29,996
Sbohem, Andreo.

1410
01:18:31,164 --> 01:18:32,082
A…

1411
01:18:35,502 --> 01:18:37,379
doufám, že příště se uvidíme

1412
01:18:38,046 --> 01:18:40,507
za příznivějších okolností.

1413
01:18:51,935 --> 01:18:52,978
Jsi v pohodě?

1414
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Jsem rozložená.

1415
01:19:01,278 --> 01:19:02,904
<i>Připadala jsem si hloupě.</i>

1416
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
<i>Ignorovala jsem své instinkty i kámošku</i>

1417
01:19:05,615 --> 01:19:09,911
<i>kvůli šanci na život s chlapem,</i>
<i>kterého jsem považovala za vhodného.</i>

1418
01:19:09,995 --> 01:19:12,998
<i>Tolik jsem toho byla ochotna</i>
<i>ignorovat kvůli štěstí,</i>

1419
01:19:13,081 --> 01:19:14,916
<i>které záviselo na muži,</i>

1420
01:19:15,000 --> 01:19:19,004
<i>který si v jádru jen dokazoval,</i>
<i>že mě může dostat.</i>

1421
01:19:19,087 --> 01:19:21,089
<i>Nebo někoho jako já.</i>

1422
01:19:22,174 --> 01:19:23,550
<i>Šíleně to bolelo.</i>

1423
01:19:23,633 --> 01:19:26,386
<i>Ale já chtěla jít dál s hlavou vzpřímenou.</i>

1424
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
- Jste Andrea Singerová?
- Ano.

1425
01:19:30,098 --> 01:19:33,310
Jste obviněna z napadení a únosu.
Půjdete s námi.

1426
01:19:33,435 --> 01:19:36,229
<i>A ten hajzl to sehrál takhle.</i>

1427
01:19:39,816 --> 01:19:41,401
Utíkal jsem jak o život.

1428
01:19:41,485 --> 01:19:44,696
Jak toho mohla být žena,
kterou jsem miloval, schopná?

1429
01:19:45,405 --> 01:19:46,990
Natož mě mučit.

1430
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
Jizvy po takovém zacházení…

1431
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
zůstanou celý život.

1432
01:19:53,205 --> 01:19:56,750
Pane Kelly, jak jste vnímal
váš vztah se slečnou Singerovou?

1433
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
Měl jsem o Andreu starost. Byla zoufalá.

1434
01:20:05,300 --> 01:20:07,594
Kariéra komičky na mrtvém bodě,

1435
01:20:07,677 --> 01:20:10,305
herecká kariéra přinejlepším nejistá.

1436
01:20:10,388 --> 01:20:12,933
Její životní cíl byl billboard na Sunsetu.

1437
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
Nebyl to hlavní cíl.

1438
01:20:14,351 --> 01:20:16,520
Všichni jí přišli lepší než ona

1439
01:20:16,603 --> 01:20:19,648
a ve mně viděla cestu ven.
Byl jsem pod tlakem.

1440
01:20:19,731 --> 01:20:23,527
Je to neúspěšná herečka,
a když dostala ten seriál,

1441
01:20:23,610 --> 01:20:26,321
moc jsem jí to přál.

1442
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
Konečně se mohla zaměřit na něco jiného.

1443
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
Víte? Jen jsem ji chtěl podpořit.

1444
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
Pane Kelly, je pravda,
že jste mé klientce lhal,

1445
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
že jste studoval na Yaleu?

1446
01:20:45,757 --> 01:20:46,883
Tím jsem vinen.

1447
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
Ano.

1448
01:20:49,427 --> 01:20:50,303
To přiznávám.

1449
01:20:51,054 --> 01:20:52,639
Mám problémy se sebeúctou.

1450
01:20:53,640 --> 01:20:58,019
Říkal jsem si, že se třeba se mnou
bude bavit, když toho budu hoden.

1451
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
Na to není žádný zákon, ne?
Lhaní hezké holce nad skleničkou.

1452
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Námitka.

1453
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
Soud se týká únosu a mučení mého klienta.

1454
01:21:07,070 --> 01:21:09,072
Záleží snad na tom, kde studoval?

1455
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
Může říct, že je anglickým králem
a nikdo nebude mít právo…

1456
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Připouští se.

1457
01:21:14,035 --> 01:21:18,081
Na obhajobu budete potřebovat
víc než pár nevinných lží.

1458
01:21:32,971 --> 01:21:34,389
Jak jsem skončila tady?

1459
01:21:53,366 --> 01:21:54,409
Mrzí mě to.

1460
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Mrzí mě to.

1461
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
Mrzí mě to.

1462
01:22:04,336 --> 01:22:05,420
Mrzí mě to.

1463
01:22:08,506 --> 01:22:09,507
Mrzí mě to.

1464
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
Dennisi.

1465
01:22:16,056 --> 01:22:17,182
To jsem já.

1466
01:22:19,392 --> 01:22:20,393
Andreo?

1467
01:22:27,192 --> 01:22:28,360
Jsi naštvaná,

1468
01:22:28,443 --> 01:22:32,405
protože jsem byl chlap, co se ti líbil,
a ne ten, jakého jsi chtěla.

1469
01:22:32,489 --> 01:22:35,033
Tím, koho jsi chtěla,
ale přestal se ti líbit.

1470
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
Jsi snad Hádankář? Co jsi zač?

1471
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
Co je dneska kdo zač?

1472
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
Profil na Instagramu?
To, co v tobě vidí tví rodiče?

1473
01:22:43,458 --> 01:22:45,251
Pár cizích projekcí?

1474
01:22:45,335 --> 01:22:47,253
Obarvené vlasy a umělé opálení?

1475
01:22:47,337 --> 01:22:49,589
Jsi zvyklá dostat, co chceš.

1476
01:22:49,673 --> 01:22:51,925
- O čem to mluvíš?
- Mlč!

1477
01:22:52,425 --> 01:22:56,596
Jako všechny holky v LA si myslíš,
že ti někdo něco dluží za to, že jsi.

1478
01:22:57,263 --> 01:23:00,809
Ženský to mají snadný.
Chlapi jako já si zaslouží víc.

1479
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
Pohodlná úvaha, ty magore.

1480
01:23:04,354 --> 01:23:06,982
Ty máš tu drzost soudit mě?

1481
01:23:07,524 --> 01:23:08,441
Jsme stejní.

1482
01:23:09,818 --> 01:23:11,820
Teda ne úplně.

1483
01:23:11,903 --> 01:23:13,196
Já jsem lepší herec,

1484
01:23:13,279 --> 01:23:16,783
a proto budu v pohodě a ty v base.

1485
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
Dennisi.

1486
01:23:32,215 --> 01:23:33,425
Mrzí mě to.

1487
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
Slečno Singerová, přistupte.

1488
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
Mučení je zákonem definováno

1489
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
jako úmyslné vyvolání
fyzické či psychické bolesti

1490
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
s cílem naplnit určitou touhu.

1491
01:24:07,876 --> 01:24:10,545
Přiznejte to. Zavedla jste ho tam,

1492
01:24:10,628 --> 01:24:14,591
opilého a nic netušícího,
s úmyslem způsobit mu bolest.

1493
01:24:14,674 --> 01:24:17,260
Viděli jsme snímky jeho těla.
Byly otřesné.

1494
01:24:17,343 --> 01:24:18,720
To jste neležel pod ním.

1495
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Ctihodnosti, může se svědkyně
omezit na odpovědi na otázky?

1496
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
Slečno Singerová,
jste v soudní síni, ne na pódiu.

1497
01:24:28,438 --> 01:24:30,857
- Odpovídejte na otázky.
- Omlouvám se.

1498
01:24:30,940 --> 01:24:33,318
Působila jsem mu bolest záměrně?

1499
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
Ne, nechtěla jsem mu ublížit.

1500
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
A co jste chtěla?

1501
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
Nevím, ale nechtěla jsem mu ublížit.

1502
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Nic z toho nebylo úmyslné.

1503
01:24:42,368 --> 01:24:46,664
Když je řeč o úmyslu někomu ublížit,
spíš by před soudem měl stát Dennis.

1504
01:24:46,748 --> 01:24:48,750
A přesto tu stojíte vy.

1505
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
Chodila byste s mým klientem,
kdyby se vám dařilo lépe?

1506
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Námitka.

1507
01:24:53,880 --> 01:24:59,260
Tahle historka,
že můj život byl v troskách a jsem cvok,

1508
01:24:59,344 --> 01:25:01,930
je zástěrka, aby nepůsobil ještě trapněji.

1509
01:25:02,013 --> 01:25:04,224
A nedělají ublížení muži právě tohle,

1510
01:25:04,307 --> 01:25:06,893
když od ženy nedostanou to, co chtějí?

1511
01:25:06,976 --> 01:25:08,228
Označí ji za cvoka.

1512
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
Chodila bych s ním? Nevím.
Já nevím, kdo je.

1513
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Ale chodila jste s ním.

1514
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
Ano.

1515
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
A je šílené,

1516
01:25:18,780 --> 01:25:22,659
že jsem měla na Dennisovi ráda
právě ty věci, o kterých nelhal.

1517
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
Líbilo se mi, že je chytrý,

1518
01:25:25,328 --> 01:25:28,039
líbilo se mi, jak je na mě hodný.

1519
01:25:28,123 --> 01:25:31,251
Byl milý na mé přátele.
To osloví snad každého.

1520
01:25:31,334 --> 01:25:35,839
Slečno Singerová, tohle není stand-up.
Držte délku monologu v mezích.

1521
01:25:35,922 --> 01:25:37,632
Dobře, omlouvám se.

1522
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
- Ještě kousek?
- Ctihodnosti?

1523
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
Můžete pokračovat, slečno Singerová.

1524
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Omlouvám se, ale bude to stát za to.

1525
01:25:52,480 --> 01:25:56,651
Dennis a já se jeden druhému
podobáme v tom, že jsme byli oba

1526
01:25:56,734 --> 01:25:59,028
frustrovaní ze své životní situace

1527
01:25:59,112 --> 01:26:03,491
a oba jsme měli pocit,
že si zasloužíme něco víc.

1528
01:26:05,118 --> 01:26:07,162
Ale Dennis se každé ráno probudil,

1529
01:26:07,245 --> 01:26:09,998
a než by na čemkoli pracoval

1530
01:26:10,081 --> 01:26:12,292
nebo se snažil být někým lepším,

1531
01:26:12,792 --> 01:26:14,085
prostě lhal.

1532
01:26:14,878 --> 01:26:18,423
Je zjevně schopen špatných věcí.
Dokáže bez výčitek lhát.

1533
01:26:18,506 --> 01:26:20,466
Třeba jeho ruka. Proč má pásku?

1534
01:26:20,550 --> 01:26:22,635
To nikdo tyhle věci neověřuje?

1535
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
Já jsem toho sice ještě tolik nedokázala

1536
01:26:25,221 --> 01:26:29,893
a práce mě občas frustruje,
bývám na lidi naštvaná,

1537
01:26:29,976 --> 01:26:32,979
vybírám si nevhodné partnery,

1538
01:26:33,062 --> 01:26:35,356
ale přijímám za to zodpovědnost.

1539
01:26:36,691 --> 01:26:39,986
Neskrývám, kdo jsem, a nestydím se za to.

1540
01:26:41,070 --> 01:26:45,617
Můžete mě zostudit nálepkou,
jaká vám vyhovuje.

1541
01:26:45,700 --> 01:26:49,412
Ale nezapomeňme
dát správnou nálepku Dennisovi:

1542
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
prolhaný, života neschopný zbabělec.

1543
01:27:00,340 --> 01:27:03,968
- Nemám další otázky, Ctihodnosti.
- Pětiminutová přestávka.

1544
01:27:07,805 --> 01:27:08,723
- Andreo!
- Čau…

1545
01:27:08,806 --> 01:27:10,350
Ahoj. Jak to zvládáš?

1546
01:27:10,433 --> 01:27:13,144
Vůbec nechápu, že se to tak táhne.

1547
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
Přesně. Sráč jeden.

1548
01:27:16,981 --> 01:27:20,860
Mimochodem,
v <i>Kosmické kadetce </i>jsi byla skvělá.

1549
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
- Mrzí mě, že to vydrželo jen jednu řadu.
- Díky.

1550
01:27:24,155 --> 01:27:26,866
A mrzí mě,
že tě zabili v tom hvězdném požáru

1551
01:27:26,950 --> 01:27:29,953
a roztekl se ti obličej
a vypadala jsi strašidelně.

1552
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Tak díky, že jsi přišla.

1553
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Proboha, no jasně.

1554
01:27:35,959 --> 01:27:37,043
- Tak zatím.
- Jo.

1555
01:27:37,126 --> 01:27:38,127
Do toho, Andreo.

1556
01:27:46,761 --> 01:27:50,390
Vážené členky a členové poroty,
dospěli jste k verdiktu?

1557
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Ano, Ctihodnosti.

1558
01:27:55,311 --> 01:28:00,024
Pane předsedo, jak jste rozhodli
ve věci Kelly versus Singerová?

1559
01:28:06,614 --> 01:28:08,241
<i>Mindráky jsou individuální.</i>

1560
01:28:08,324 --> 01:28:10,368
Je tu epidemie určitého…

1561
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
Ne všichni, klid, pane.

1562
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
…typu chlapů

1563
01:28:14,038 --> 01:28:17,750
s hlubokými komplexy,
kteří místo aby na sobě pracovali,

1564
01:28:17,834 --> 01:28:20,878
nechají nadosmrti
za své komplexy platit ženy,

1565
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
které jim přijdou do cesty.

1566
01:28:22,797 --> 01:28:25,550
Sice to není váš problém, ale brzy bude,

1567
01:28:25,633 --> 01:28:30,305
že do nějakých 36 nesehnal holku,
která by se mu podívala na penis.

1568
01:28:30,388 --> 01:28:31,889
Měl teď totiž narozeniny.

1569
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
A teď je to na vás.

1570
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
Stejně je hovadina,
že máme zákaz přiblížení.

1571
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
Copak ho chci ještě někdy vidět?

1572
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
Dodržet to bude hračka.

1573
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
Tři sta metrů. To je na dostřel.

1574
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Přestaň.

1575
01:28:50,700 --> 01:28:53,703
Vtipný bylo, že soudkyně chodila na Yale.

1576
01:28:53,786 --> 01:28:56,998
Jako by byla na naší straně
a bylo to pro ni osobní.

1577
01:28:57,582 --> 01:28:58,875
Viděly jste ho ještě?

1578
01:28:58,958 --> 01:29:03,379
Ne. Pár dní nato se odstěhoval,
dokonce tam nechal věci. Vypařil se.

1579
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
Stejně je to velký den.

1580
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
Jsem na tebe moc hrdá.

1581
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Díky.

1582
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Co jsi vlastně udělala
s tím odporným prstenem?

1583
01:29:15,850 --> 01:29:19,103
Dala si ho ocenit, prodala ho
a koupila za to tohle.

1584
01:29:22,940 --> 01:29:24,609
TOHLE JE DENNIS KELLY

1585
01:29:24,692 --> 01:29:27,528
JE TO LHÁŘ A NECHODIL NA YALE
NERANDĚTE S NÍM

1586
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Naser si.

1587
01:29:37,497 --> 01:29:41,793
Tak jsem nakonec měla
svůj vlastní billboard na nervy.

1588
01:29:42,251 --> 01:29:45,630
Díky, že jste přišli.
To je můj příběh. Můj čas vypršel.

1589
01:32:37,552 --> 01:32:42,557
Překlad titulků: Barbora Vrbová



