1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
Bedsteforældre har altid

4
00:00:50,216 --> 00:00:53,178
en charmerende historie om udholdenhed…

5
00:00:53,261 --> 00:00:54,929
…som bragte dem sammen.

6
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
"Bedstemor, hvordan mødte du bedstefar?"

7
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
"I starten var jeg ikke vild med ham,

8
00:01:00,060 --> 00:01:03,563
men han blev ved med at dukke op,
og nu er vi sammen."

9
00:01:03,646 --> 00:01:08,860
Ingen spørger bedstemor:
"Hvorfor var du ikke vild med ham?"

10
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
Hun ville sige:
"For at være ærlig, var han en særling.

11
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Han stirrede og slikkede sig om munden.

12
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
Jeg kunne ikke lide det.
Han gjorde mig utilpas.

13
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
Men min mand døde i krigen,
og din bedstefar blev ved at dukke op.

14
00:01:23,374 --> 00:01:26,461
Ni måneder senere
blev din onkel Ted født."

15
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
Kvinders hjerner siger:

16
00:01:29,547 --> 00:01:32,675
"Han må elske mig,
hvis han altid generer mig.

17
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
Han trak mig i håret som lille,
så han må elske mig."

18
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
Det går ikke den anden vej.

19
00:01:37,806 --> 00:01:39,766
Det fungerer aldrig for kvinder.

20
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
Som pige ses man straks som desperat.

21
00:01:42,644 --> 00:01:46,022
Sms'er man en fyr to gange, er det:
"Rolig nu, psyko.

22
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
Sikken psykopat."

23
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
<i>Skide psykopat.</i>

24
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
{\an8}NETFLIX PRÆSENTERER

25
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
{\an8}Her er vi. Charleston.

26
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}I forstaden i Dallas.
Det her kaldes ostelinjen.

27
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}Jeg pruttede.

28
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}-Hvad så?
-Tilladelse til at klemme…

29
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
{\an8}Hvor mange timer har vi været på?

30
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Shots, baby.

31
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}Tak, venner.

32
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
Ja!

33
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}Det var nummer tre. Numerisk præfiks…

34
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
{\an8}Af sted, folkens.

35
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}Det var den uge.

36
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}Der er virkelig koldt i Syracuse.

37
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
Du ville afslutte jura,
men kunne ikke, Jack.

38
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Du ville starte en forretning, Jack,
men gjorde det ikke.

39
00:03:20,742 --> 00:03:24,495
Du gjorde ikke engang
opvasken færdig i morges, Jack.

40
00:03:24,579 --> 00:03:28,458
-Tror du, du er klogere end mig?
-"Klogere end jeg," og ja.

41
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Det var godt. Tak.

42
00:03:34,672 --> 00:03:39,260
-Hvad er så sjovt?
-De bør komme hurtigere i rap.

43
00:03:39,344 --> 00:03:41,137
"Ingen jura, ingen forretning.

44
00:03:41,221 --> 00:03:44,974
Du gjorde ikke engang opvasken færdig."
Hurtigt efter hinanden.

45
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
Og vi siger Jack en milliard gange.
Er det en skrivefejl?

46
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
Joken er fin.

47
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
Ordet "joke" bruges vist rundhåndet.

48
00:03:53,191 --> 00:03:55,568
Du laver standup.
Er du ny som skuespiller?

49
00:03:56,361 --> 00:03:58,905
-Nej.
-Du er måske lidt gammel til rollen.

50
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
-Jeg spiller en 35-årig.
-Ja.

51
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Jeg er 34, så…

52
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Uf.

53
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Vi har vist set nok.

54
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
Men tak, fordi du kom.

55
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
-Okay…
-Tak.

56
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
-Mange tak.
-Tak.

57
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
Tak.

58
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
-Jeg fik lige en idé.
-Ja?

59
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Skal vi ikke ændre joken
til det, hun sagde?

60
00:04:20,843 --> 00:04:25,056
Jo. Jeg kan lide det, når du siger det.
Hun var uhøflig, men du har ret.

61
00:04:25,556 --> 00:04:27,016
-Tak.
-Tak.

62
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
Hold da op. Andrea!

63
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
-Hej, Serrena.
-Hej.

64
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
-Hej.
-Du lød vildt godt derinde.

65
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
-Held og lykke.
-Tak.

66
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Giv mig et knus.
Hvor er det godt at se dig.

67
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
-Så du laver tv?
-Åh, ja.

68
00:04:43,866 --> 00:04:45,618
<i>I ved nok den pige,</i>

69
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
<i>man bare ikke vil møde, når man er nede?</i>

70
00:04:48,413 --> 00:04:52,292
-Du ved, hvordan det er. Bla, bla.
-Serrena Halstead, min favorit!

71
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Farvel, Andrea.

72
00:04:53,459 --> 00:04:56,087
<i>Serrena og jeg flyttede til LA samtidigt.</i>

73
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
<i>Jeg lavede standup,</i>
<i>og hun fik succes som skuespiller.</i>

74
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
<i>Pigen bookede alt, hvert eneste show.</i>

75
00:05:02,593 --> 00:05:05,430
<i>Hendes måde at tale på</i>
<i>var ikke til at holde ud.</i>

76
00:05:05,513 --> 00:05:08,349
Jeg mener, dine børn på Insta?
Totalt nuttede.

77
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
-Så søde.
-Og dig i det lækre jakkesæt? Livsmål.

78
00:05:11,978 --> 00:05:15,356
<i>Og jeg ved,</i>
<i>det ikke er fedt at dømme andre kvinder,</i>

79
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
<i>men vi gør det alle.</i>

80
00:05:17,275 --> 00:05:18,192
Den lækre nabo?

81
00:05:20,028 --> 00:05:22,238
<i>Jeg er ikke perfekt,</i>
<i>og hun er irriterende,</i>

82
00:05:22,322 --> 00:05:24,532
<i>men historien handler ikke om hende.</i>

83
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
Jeg var elendig, Margot.

84
00:05:26,075 --> 00:05:31,664
Jeg blev fløjet på første klasse
til en fem minutters audition

85
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
og klokkede i det.
Jeg spiser alt, hvad der er på flyet.

86
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Jeg bæller en liter Cranapple
og æder et halvt kilo småkager.

87
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
Vil du høre det bedste?

88
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
Jeg måtte vente i tre kvarter,

89
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
fordi kvinden foran mig
havde miste sit boardingkort.

90
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
Hun mistede det
mellem check-in og metaldetektoren.

91
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Hvad med at få appen?

92
00:05:52,352 --> 00:05:56,814
Eller en taske med lås på, en bæltetaske,
eller bare blive hjemme?

93
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Den, der blokerer kontrollen,
er for mig en terrorist.

94
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Hej. Du tabte det her.

95
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Det er vel nok ydmygende.

96
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
<i>Skal jeg starte fra begyndelsen,</i>
<i>kan jeg ærligt sige,</i>

97
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
<i>at det ikke var kærlighed ved første blik.</i>

98
00:06:13,581 --> 00:06:16,918
<i>Jeg syntes, han lignede</i>
<i>en manager fra Brooks Brothers.</i>

99
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
Tak.

100
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Pis.

101
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Hvad? Nej, jeg tabte et par underbukser.

102
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
<i>Fly nummer 1212 til Los Angeles</i>
<i>boarder nu.</i>

103
00:06:37,480 --> 00:06:41,359
-Undskyld. Må jeg få…
-Nej, du har fået tre juice.

104
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Det er nok.

105
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Gud.

106
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
Hej.

107
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
"Tilpasset kompleksiteten…"

108
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Hej.

109
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
Forholdsmæssig.

110
00:07:08,970 --> 00:07:12,473
Vent, nej. Vent, jo. Hind-bær. D'et.

111
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
-Det stumme D.
-Det stumme D.

112
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Det stumme D.

113
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Jeg hedder Dennis.

114
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
Andrea.

115
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
-Hej.
-Hej, Andrea. Rart at møde dig.

116
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
Ja. I lige måde. Sådan svarer man.

117
00:07:25,820 --> 00:07:29,198
I lige måde. Og tak for boardingkortet.

118
00:07:29,282 --> 00:07:34,078
Jeg ved ikke, hvordan man kan miste det
så hurtigt, men det var ironisk.

119
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Lufthavne får det værste frem i folk.

120
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Mit værste er optaget på
et auditionsbånd et sted i Midtown.

121
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer.

122
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
-Ingen autografer.
-Jeg har set dig før.

123
00:07:48,342 --> 00:07:49,886
Undskyld. Dårligt humør.

124
00:07:49,969 --> 00:07:53,473
Jeg lavede verdens dårligste audition
og har det elendigt.

125
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
En karriere i underholdningsbranchen

126
00:07:56,017 --> 00:07:59,020
er svær at opnå, Andrea.

127
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
-Ja, Dennis, det ved jeg.
-Du burde være stolt.

128
00:08:02,064 --> 00:08:06,444
Forholdet mellem selvudråbte komikere
og dem, der lever af at lave komedie,

129
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
er garanteret ganske uforholdsmæssigt.

130
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
Apropos forholdsmæssighed.

131
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Det har du ret i.

132
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Og hvad laver du?

133
00:08:18,539 --> 00:08:19,457
Hedgefonde.

134
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Er det sjovt?

135
00:08:22,335 --> 00:08:25,713
Det er som skuespil.
Man skal have folk til at tro på sig.

136
00:08:25,796 --> 00:08:29,133
Folk skal tro på,
at jeg er dygtig med deres penge.

137
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
-Er du det?
-Det afhænger af min alkoholpromille.

138
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
Taler man godt
og har gået på en god skole,

139
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
kan man få penge af de fleste.

140
00:08:37,308 --> 00:08:38,684
Hvad? Nej.

141
00:08:38,768 --> 00:08:42,188
Det er grunde til ikke at stole på én.
Jeg stoler ikke på dig.

142
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
God beslutning.
Dit komiker-instinkt har ret.

143
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
Undskyld mig.

144
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
Hallo?

145
00:08:50,738 --> 00:08:54,659
<i>Jeg taler som regel ikke med folk på fly,</i>
<i>men han virkede sød,</i>

146
00:08:54,742 --> 00:08:57,870
<i>normal, som en revisor,</i>
<i>der elsker missionærstillingen.</i>

147
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Vi snakkes ved. Jeg elsker dig.

148
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
-Min kæreste, Cassandra. Hun er model.
-Det fik du lige ind.

149
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Hun kan ikke mødes,
for hendes fotoshoot blev rykket.

150
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
-Igen.
-Jeg hader, når det sker.

151
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
-Noget at drikke?
-Whisky, ren.

152
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
Helst Blue Label.
Hvis ikke, så hæld op uden at sige noget.

153
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
-Andrea?
-Cranapple juice.

154
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Okay.

155
00:09:28,401 --> 00:09:31,237
Drikker du ikke før klokken 17?
Sikken komiker.

156
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
-Så har du en mand eller en kæreste?
-Wow. Glat overgang.

157
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Jeg har en fyr,
jeg bad hente mig i lufthavnen.

158
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Vi får se, om Cayden kan finde tid.

159
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
Cayden. Han lyder som
en stimulerende diskussionspartner.

160
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Ja, en formidabel modstander
til en model ved navn Cassandra.

161
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
Fair nok.

162
00:09:51,757 --> 00:09:55,803
-Hvornår er din næste forestilling?
-I aften på The Comedy Store.

163
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
Pokkers også, i aften?

164
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Jeg har en begivenhed for Yale-alumner.

165
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
-Hvad er en Yale?
-Yale er en prestigefyldt skole...

166
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Jeg tager pis på dig.

167
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
Jeg ved, hvad Yale er.
Min fætter, Brett Korchran, gik der.

168
00:10:08,524 --> 00:10:12,028
-I er jævnaldrende. Kender du ham?
-Navnet lyder bekendt.

169
00:10:12,111 --> 00:10:13,195
Ret stor skole.

170
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
Og jeg brugte det meste af tiden
på golf og druk, så…

171
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
-Værsgo.
-Mange tak.

172
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
-Den er til dig.
-Den er stor.

173
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Hvor var vi i din krydsogtværs?

174
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Okay.

175
00:10:29,378 --> 00:10:32,214
Og det er svært at møde en normal fyr.

176
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
Jeg er i forvejen stemplet som for stærk.

177
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
Men hvad er det, der er så stærkt?

178
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
At jeg ikke snubler, når jeg går på gaden,

179
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
eller kalder mig selv et rod på Instagram?

180
00:10:43,893 --> 00:10:48,606
At jeg ikke søger livsråd i mit horoskop?
Gør det mig skræmmende?

181
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
Du er skræmmende.

182
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Er jeg det?

183
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Hvad er mest skræmmende for dig?

184
00:10:52,860 --> 00:10:57,907
Mig som sådan, eller tanken om
at barbere dit halsskæg af?

185
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Skræmmer det dig?

186
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
"Men så ved de det. Jeg er sårbar."

187
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
Sådan er det konstant for kvinder.

188
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
DET OPRINDELIGE RUM - KL. 21,00

189
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
DEN LÆKRE NABO
I BIOGRAFEN FRA 4. JULI

190
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Hvad er der med din energi i aften?

191
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Du burde være ude at networke
med forfattere,

192
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
ikke ødelægge stemningen i min bar.

193
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
Jeg vil ikke networke.
Jeg kan lide dig og din bar.

194
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Jeg kan lide at hænge i din bar.

195
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
-Her. Jeg giver.
-Tak.

196
00:12:11,856 --> 00:12:14,817
Han er så lækker, at jeg bliver dårlig.

197
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
-Han stinker. Jeg fyrer ham.
-Okay.

198
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Du må ændre din tilgang.

199
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
Hold op med at være bitter over alt,
hvad du oplever.

200
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
Jeg har altid respekteret,

201
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
at du  ikke var fikseret på ægteskab.

202
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Det var okay, at du ikke havde nået
alle dine mål, før du blev 35.

203
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Den kompliment begyndte godt, men så…

204
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Jeg siger, at du er okay.

205
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Du siger også, at jeg er 35.

206
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
-Ja?
-Jeg er 34.

207
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
Virkelig? Du ligner én på 35.

208
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
Og tilmed bitter.

209
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
-Stop.
-Jeg taler altid sandt.

210
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
-Du taler sandt, fordi du er fuld.
-Det passer.

211
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
Tak, kaptajn.
Hvad end du vil kalde dig selv.

212
00:12:55,441 --> 00:12:58,152
Kontreadmiral. Elsker dig.
Jeg skal på scenen.

213
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
De var der ikke engang.

214
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
Tak. Det var alt. Hav en skøn aften.

215
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
DEN FANTASTISKE ANDREA SINGER

216
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
Hej.

217
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
-Undskyld. Den får jeg tit.
-Nej. Undskyld.

218
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
-Dennis.
-Dennis fra flyet. Selvfølgelig.

219
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
-Du kom.
-Du inviterede mig.

220
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
-Det gjorde jeg.
-Ja.

221
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Jeg inviterer mange. De kommer sjældent.

222
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
-Rart at se dig.
-I lige måde.

223
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
Velkommen til.

224
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
-Er din kæreste her?
-Hendes fotoshoot trækker ud.

225
00:13:38,025 --> 00:13:42,363
Hun kommer og får en drink senere.
Kan jeg byde på noget i mellemtiden?

226
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
-Okay. Margot's on Sunset.
-Super.

227
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
-Hvordan har Cayden det?
-Jeg dater mange Caydens.

228
00:13:49,829 --> 00:13:51,914
-Du må være mere specifik.
-Okay…

229
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Andrea, jeg siger dig,

230
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
Giles kastede en masse penge efter ham

231
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
og sagde: "Hvad så? Jeg tager dem begge."

232
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
Nej, det lyder umuligt.

233
00:14:04,635 --> 00:14:07,388
Det er officielt, min kæreste kommer ikke.

234
00:14:07,471 --> 00:14:10,307
Det kunne jeg have fortalt dig
for en time siden.

235
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
På at have alt og ønske, der var mere.

236
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
-Okay.
-Ja.

237
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
-Skål.
-Mærkelig skål.

238
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
-Breug. Imponerende.
-Tak, du bemærkede det.

239
00:14:22,736 --> 00:14:27,157
Jeg holdt min sidste jul med min far
på Jameson-destilleriet i Irland.

240
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Det er virkelig trist.

241
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Ja.

242
00:14:30,744 --> 00:14:35,332
Andrea siger, du arbejder med hedgefonde.
Jeg kan selv godt lide aktier.

243
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Jeg har et tip om,
at One World Communications…

244
00:14:38,294 --> 00:14:41,672
Lad være.
Det fremtræder som et godt selskab,

245
00:14:41,755 --> 00:14:44,508
men garanterne er nogle slyngler.

246
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
<i>Der var noget charmerende over ham.</i>

247
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
<i>Jeg havde aldrig set nogen være</i>
<i>samtidigt pompøs og ydmyg.</i>

248
00:14:51,599 --> 00:14:55,102
<i>Han var bestemt også alkoholiker</i>
<i>til en vis grad.</i>

249
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Jeg kan sende nogle idéer,
mine venner og jeg arbejder på.

250
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
-Er du sikker?
-Det…

251
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
-…tror jeg nok.
-Okay.

252
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
-Ja.
-Han er sikker.

253
00:15:09,116 --> 00:15:12,202
-Hvor bor du?
-Jeg er ved at købe et hus.

254
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
I Beverly Hills.

255
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Sejt.

256
00:15:20,628 --> 00:15:22,880
-Det er min "fuck dig"-tavle.
-Den der?

257
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Ja, det er bare den bedste tavle.

258
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Den er midt i Hollywood
og er anbragt parallelt med gaden.

259
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
Uanset hvilken retning man kører i,
ser man den.

260
00:15:32,681 --> 00:15:37,144
Får man den tavle,
så ved alle, hvem man er, ikke?

261
00:15:38,062 --> 00:15:40,898
-Jeg får den tavle en dag.
-Jeg ser det allerede.

262
00:15:44,234 --> 00:15:47,696
Er det mig eller dem,
der altid er på den forkerte side?

263
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
-Jeg tvivler på, at det er dig.
-Okay. Hav en god aften.

264
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
Sig til Cassandra,
at hun gik glip af en fuld aften.

265
00:15:54,662 --> 00:15:56,789
-Det skal jeg.
-Godnat.

266
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
-Godnat!
-Okay.

267
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
Hvad siger du?

268
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
<i>Jeg mødte aldrig Cassandra.</i>
<i>Han holdt op med at nævne hende.</i>

269
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
<i>Jeg tænkte, hun nok havde droppet ham</i>,

270
00:16:13,597 --> 00:16:14,682
DRINKS OM 20 MIN.?

271
00:16:14,765 --> 00:16:17,518
<i>og han ikke ville tale om det.</i>
<i>Vi sås mere og mere.</i>

272
00:16:18,185 --> 00:16:22,189
<i>Jeg var glad for at have en ny ven,</i>
<i>jeg kunne være mig selv med.</i>

273
00:16:22,272 --> 00:16:24,400
Af alle skabe er venskab det bedste.

274
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
Imponerende.

275
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Skål.

276
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
<i>Han var ikke som fyrene fra LA.</i>

277
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
<i>Han var mere elegant,</i>
<i>raffineret og usædvanlig,</i>

278
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
<i>næsten eksotisk.</i>
<i>Hvis noget virkelig hvidt kan være det.</i>

279
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
Åh, ja. De er gode.

280
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
<i>Som komiker har jeg skæve arbejdstider.</i>

281
00:16:43,961 --> 00:16:47,381
<i>Det er svært at finde venner</i>
<i>at hænge ud med.</i>

282
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
<i>Og han var så tålmodig med mig.</i>

283
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
"Den gode slags
fra det gode sted, du ved."

284
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
<i>Måske havde Margot ret.</i>

285
00:16:56,765 --> 00:16:59,309
<i>Måske skulle jeg ændre min tilgang.</i>

286
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
<i>Jeg havde det godt sammen med Dennis.</i>

287
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
<i>Vi sås hele tiden.</i>

288
00:17:04,231 --> 00:17:07,484
Men i al den tid var jeg altid lige her.

289
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
-Australier? Britisk?
-Nej.

290
00:17:10,696 --> 00:17:14,783
Og i beskrivelsen står der,
at du skal være sød som Serrena Halstead.

291
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Så kan de ansætte hende.

292
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
<i>Vi havde det sjovt sammen.</i>

293
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
<i>Vi hyggede os.</i>

294
00:17:23,959 --> 00:17:27,337
<i>Men at sige,</i>
<i>at jeg ikke var fysisk tiltrukket af ham,</i>

295
00:17:27,421 --> 00:17:29,173
<i>var en underdrivelse.</i>

296
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
<i>Han var ikke grim som sådan.</i>

297
00:17:33,218 --> 00:17:36,013
<i>Han havde en vis charme, med tøjet på.</i>

298
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
<i>Hvordan kan jeg sige det sødt?</i>

299
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
<i>Han var høj</i>
<i>og hverken i form eller ude af form.</i>

300
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
<i>Han var bare ikke… flot.</i>

301
00:17:47,066 --> 00:17:49,610
<i>Det er måske barskt,</i>
<i>men mænd dømmer kvinder</i>

302
00:17:49,693 --> 00:17:52,154
<i>ud fra de samme standarder hele tiden.</i>

303
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
<i>Det, jeg kunne lide ved Dennis,</i>
<i>var Dennis.</i>

304
00:17:55,824 --> 00:18:00,079
<i>Man kunne ikke definere os.</i>
<i>Vi var venner. Bare venner.</i>

305
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
Hvad handler det om?

306
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
-Du hadede det.
-Nej. Jeg prøver bare at forstå.

307
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
Det handler om en kadet.
Hun er et menneske, som lyver sig ind i

308
00:18:14,426 --> 00:18:18,472
et rumvæsen-akademi
og ender med at blive den bedste der.

309
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
Det er en historie om en  underhund.

310
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
Og desuden kæmpede jeg i rummet.

311
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Deraf kampen i slowmotion.
Det giver mening.

312
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
Showet hedder <i>Space Cadet.</i>

313
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Så nogen skrev det her,

314
00:18:31,735 --> 00:18:33,862
og nogle andre købte det af dem?

315
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Ja, de laver 30 afsnit af det.

316
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
Jeg ved, det er dumt, men jeg vil det.

317
00:18:39,451 --> 00:18:41,370
Det ville være stort.

318
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Jeg ville flytte til Vancouver
i fem måneder for at filme.

319
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
Jeg kunne stoppe op,
hænge ud med andre skuespillere

320
00:18:48,961 --> 00:18:51,004
og skabe noget konkret.

321
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
Jeg ville ikke være alene.
Det ville være skønt.

322
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
En gang til? Det tager ikke hele natten.

323
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Ja, hvis vi skynder os. Jeg har en date.

324
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
Fedt. Super. Det har jeg også.

325
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Jeg lader dig gå. En sidste gang.

326
00:19:03,892 --> 00:19:07,563
Og Dennis, tak, fordi du gør det her.

327
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
Ingen årsag. Okay, anden optagelse.

328
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
<i>Svært spørgsmål:</i>

329
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
Er det okay at hænge ud med en fyr,

330
00:19:16,488 --> 00:19:19,032
velvidende at man ikke
vil have sex med ham?

331
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
-Nej.
-Nej.

332
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
-Niks.
-I siger nej.

333
00:19:22,077 --> 00:19:25,164
Men det er lutter fyre.
De siger: "Jeg er stiv nu.

334
00:19:25,247 --> 00:19:26,874
Hvad gør jeg ved det?"

335
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
En skræmt pige omme bagved tænker:
"Det må man da godt."

336
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Det må man godt.

337
00:19:32,838 --> 00:19:37,801
For utallige fyre dater dagligt piger
uden at ville gifte sig med dem.

338
00:19:37,885 --> 00:19:39,469
Jeg spilder gerne din tid.

339
00:19:39,553 --> 00:19:42,806
Hvis man nu har en aftale
og har gjort det tydeligt:

340
00:19:42,890 --> 00:19:45,517
"Jeg vil aldrig se dig nøgen,
det sker ikke,"

341
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
og han  stadig gerne vil hænge ud med én…

342
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
Vi er voksne mennesker.

343
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
Så længe man er ærlig, er det fair.

344
00:19:52,316 --> 00:19:54,776
Så en aften bliver man megafuld

345
00:19:54,860 --> 00:19:56,278
og kysser ham.

346
00:19:56,862 --> 00:19:59,823
Han kysser godt,
men man er stadig i tvivl.

347
00:20:03,202 --> 00:20:05,287
Tak, det er en fed første date.

348
00:20:05,370 --> 00:20:09,625
Det var det eneste, jeg tænkte på,
ikke det forfærdelige publikum.

349
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
Vi har bestilt bord. Hvad skal I?

350
00:20:12,920 --> 00:20:15,547
Vi skal på en vens restaurant.

351
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
-Er det hans?
-Jeg var til Yale-middag.

352
00:20:18,091 --> 00:20:20,344
Han tryglede os om at tage derhen.

353
00:20:20,427 --> 00:20:21,261
Så det må vi.

354
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
-Ja.
-Det er en ven.

355
00:20:22,971 --> 00:20:24,139
Hej.

356
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
-Du er tøsen på scenen.
-Ja.

357
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Du er morsom, af en pige at være.

358
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
Der var den. Snuppet direkte fra Reddit.

359
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
-Tak, fordi du kom.
-Skrid med dig.

360
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
-Lad os gå.
-Du er så sej.

361
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
-Tving mig, seje pige.
-Er der et problem?

362
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
-Det bliver der snart.
-Ved du hvad?

363
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Du har en kæreste,
så du synes, du er sjov.

364
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
Han er ikke min kæreste. Rend mig.

365
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
-Hvad er dit problem?
-Vil du slås?

366
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
-Margot! Stop.
-Ja, gerne!

367
00:20:52,292 --> 00:20:55,754
-Jeg er karatemester.
-Det var ikke sejt.

368
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
Hver eneste aften.

369
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
-Jeg spiste det hele.
-Andet?

370
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
-Vi er færdige. Regningen, tak.
-Ja.

371
00:21:03,470 --> 00:21:06,431
-Jeg beholder min, fordi jeg er en gris.
-Fint.

372
00:21:08,308 --> 00:21:09,935
Jeg beklager dét tidligere.

373
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
Folk drikker sig fulde
og glemmer deres manerer,

374
00:21:13,063 --> 00:21:14,815
og at jeg er en person.

375
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
Du skal være min kæreste.

376
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
-Dennis…
-Jeg har tænkt over det.

377
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Jeg komplementerer dig godt.

378
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
Jeg vil ikke se andre,

379
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
og du bør også droppe
alle andre fyre end mig.

380
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
-Jeg har skrevet fordele og ulemper ned.
-Seriøst?

381
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
-Ja.
-Dennis, jeg er ikke der.

382
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
-Endnu.
-Overhovedet.

383
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Jeg kender dig bedre,
end du kender dig selv.

384
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
Jeg vil ikke opgive dig,

385
00:21:42,217 --> 00:21:44,553
blot fordi du ikke kan se, vi fungerer.

386
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
Du vil bestemme,
blot fordi du tror, du er klogere end jeg.

387
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
-"Klogere end mig."
-Det hedder "end jeg".

388
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
Og det er du ikke altid.

389
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
Måske ikke, men jeg er bedre
end de andre, du dater.

390
00:21:57,232 --> 00:21:58,692
Den sidste, du sås med,

391
00:21:58,775 --> 00:22:01,236
hentede dig ikke engang ved døren.

392
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
Han kunne ikke efterlade sin cykel.

393
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Jeg kan gøre dig glad.

394
00:22:05,991 --> 00:22:08,327
Jeg er god for dig, og jeg har en gave.

395
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
Nej, jeg kan ikke tage imod en gave.

396
00:22:10,912 --> 00:22:12,998
Heldigvis behøver du ikke lige nu.

397
00:22:13,081 --> 00:22:17,210
Da jeg tog til Cartier efter dit armbånd,
var der en fejl på metallet,

398
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
men de skal nok løse det.

399
00:22:19,338 --> 00:22:23,550
Vil jeg have et dyrt armbånd,
køber jeg det selv, eller en god kopi.

400
00:22:23,633 --> 00:22:27,637
Det er det fantastiske ved dig.
Du kan gøre alt selv.

401
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Læse på college
og bygge en karriere op fra nul.

402
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Ja, og det ses.

403
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Du er så vittig, og det er virkelig sexet.

404
00:22:35,187 --> 00:22:38,732
Kan jeg gøre noget for dig,
føler jeg mig som en del af dit liv.

405
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Du er udsøgt.

406
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Tak.

407
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Du har lidt…

408
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
-Pis.
-Det er okay.

409
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
-Lad mig se.
-Jeg beklager dybt.

410
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
Er det mit kort?

411
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
Det er dét, jeg bruger i Europa.
Jeg siger normalt, jeg er tilbage.

412
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
-Brug det her.
-Tag det her.

413
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Sig mig ikke imod.
Ellers græder jeg og laver en scene.

414
00:23:03,090 --> 00:23:03,965
Du hørte hende.

415
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Tak.

416
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Hvordan var resten af daten?

417
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
Jeg ser hende ikke igen.
Der manglede et eller andet.

418
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
Jeg forstår. Dennis bad mig om
at være hans kæreste. Bum.

419
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
-Det var dét.
-Vi kan stadig godt være venner.

420
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
Hvorfor? Så tror han bare,
han har en chance.

421
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Vi hænger bare ud. Og han dater andre.

422
00:23:30,700 --> 00:23:34,413
-Hvornår? I er altid sammen.
-Aner det ikke, og jeg er ligeglad.

423
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
Jeg kan godt date andre
og hænge ud med Dennis,

424
00:23:37,457 --> 00:23:41,128
så længe jeg er ærlig omkring det.
Det er feminisme.

425
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
Start ikke på dét der.

426
00:23:42,796 --> 00:23:46,466
Sig ikke sådan, bare fordi du gør noget,
jeg ikke er enig i.

427
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Vent. Det er min agent. Hallo? Ja.

428
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
Godt. Tak. Jeg ringer tilbage.

429
00:23:54,933 --> 00:23:56,435
-Jeg fik rollen.
-Sådan!

430
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Jeg fik <i>Space Cadet!</i>

431
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
Åh gud.

432
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
Ni års auditions! Fuck ja!

433
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Nogen vil endelig have mig!

434
00:24:07,279 --> 00:24:08,989
Vent. Det er Dennis.

435
00:24:09,072 --> 00:24:13,160
-Du kommer på medhør. Jeg fik rollen!
<i>-Med båndet, jeg hjalp med?</i>

436
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
Fuck ja. Jeg flytter til Vancouver.
Jeg bliver en stjerne!

437
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
<i>-Så må vi jo til Vancouver.</i>
-Hvad?

438
00:24:19,416 --> 00:24:22,961
<i>Så må du jo til Vancouver.</i>
<i>Undskyld, telefonen er underlig.</i>

439
00:24:23,503 --> 00:24:25,464
Ring, når du har bedre dækning.

440
00:24:25,547 --> 00:24:28,675
-Det her er irriterende.
<i>-Vi må fejre det. På fredag?</i>

441
00:24:28,758 --> 00:24:30,719
Fredag kan jeg ikke...

442
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
…fordi jeg har en date.

443
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
-Han er vildt lækker.
-Godt.

444
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Han forsvandt.

445
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Lige meget. Jeg fik rollen!

446
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
En Blue Label til dig.

447
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
-Tak.
-Jeg så dig ikke som en whiskytøs.

448
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
-Det var jeg heller ikke før.
-Og værsgo.

449
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
Åh gud.

450
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
-Jeg troede, jeg bestilte en vodka-drink.
-Det er den.

451
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Vil du ikke sætte
din gigantiske arm foran det der?

452
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
-Lad mig tingsliggøre dig.
-Kom nu.

453
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Fleks den, så man rigtigt ser den.

454
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
Drinken er smuk. Den klæder dig.

455
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Må jeg poste det?

456
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
Du får kun lov, fordi du er sød.

457
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Tak.

458
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
Må jeg bede om en anden vodka-drink?

459
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
Et øjeblik. Hej.

460
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Nej, du forstyrrer mig ikke.

461
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
Hvad er der galt?

462
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Her.

463
00:25:38,787 --> 00:25:42,832
-De fangede den tidligt, ikke?
-De er ved at tage prøver.

464
00:25:44,918 --> 00:25:48,421
-Hvilken slags kræft har din mor?
-Det har et…

465
00:25:48,505 --> 00:25:53,093
Et underligt navn som kran… Kranio…

466
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
Kraniofaryngiom.

467
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
-Ja. Hvordan vidste du det?
-Undskyld, jeg ville ikke smile.

468
00:25:59,057 --> 00:26:02,852
Jeg spillede sygeplejerske
i et lægeprogram.

469
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
-Det hed <i>Special Med.</i>
-Nej.

470
00:26:06,106 --> 00:26:07,691
Det er forfærdeligt.

471
00:26:07,774 --> 00:26:08,900
Det er ret slemt.

472
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
Du kan altid få mig til at smile.
Tænk, at jeg græder foran dig.

473
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Min irsk-katolske familie
viser aldrig følelser.

474
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
Jeg er jøde. Vi er meget tydelige
omkring vores følelser.

475
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Det stemmer.

476
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
Det er dumt.

477
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
Du havde en date i aften. Jeg går.

478
00:26:34,634 --> 00:26:36,303
Nej…

479
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
Bliv siddende.

480
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Bliv her.

481
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Du er der altid for mig.

482
00:26:42,475 --> 00:26:45,645
Hver gang jeg ringer eller vil ud,

483
00:26:45,729 --> 00:26:49,774
eller har brug for nogen at tale med,
eller øver endeløse auditions.

484
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Du er en fantastisk ven.
Det siger jeg ikke nok.

485
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
Og jeg har ikke dine penge

486
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
og <i>Downton Abbey-</i>råd,

487
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
men jeg ved, hvordan man morer sig,
så det gør vi.

488
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Drik det, spis det.

489
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
Jeg synes ikke, vi skal…

490
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
Nå op på mit niveau.
Ellers bliver jeg fuld

491
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
og tager ud og fester uden dig.

492
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
-Godt. Spis den.
-Hele svampen?

493
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Gud, nej. Ikke den hele.

494
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Sagde du ikke, du havde gået på college?
Lidt af den.

495
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Vi skal i byen.

496
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
<i>Måske ville jeg føle mig ønsket.</i>

497
00:29:09,080 --> 00:29:11,875
<i>Måske var  det,</i>
<i>hvad han havde sagt aftenen før,</i>

498
00:29:11,958 --> 00:29:15,462
<i>men på det tidspunkt</i>
<i>ville jeg ikke have andre end ham.</i>

499
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Hej<i>.</i>

500
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
Hej.

501
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
Jeg vil være din kæreste.

502
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Helt sikkert.

503
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Jeg føler mig skyldig.

504
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
Hvorfor? Fordi du træner,
men ingen armstyrke har?

505
00:29:38,443 --> 00:29:42,363
Nej. Fordi jeg efter et årti med modgang

506
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
endelig har et rigtigt job,
intet at klage over

507
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
og en normal kæreste.

508
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
Han er ikke normal.

509
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
Er du en fugl?

510
00:29:52,207 --> 00:29:55,251
Andrea, heroppe. Se, sådan her.

511
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
Hvem fanden bukker hun for?

512
00:30:05,845 --> 00:30:08,014
Og tillykke med <i>Space Cadet,</i> mama.

513
00:30:08,097 --> 00:30:10,767
Jeg overvejede det,
men studiet så en konflikt

514
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
med den dramatiske,
intense rolle, jeg har, så...

515
00:30:15,313 --> 00:30:19,234
-Kaldte hun mig mama?
-Du har ikke datet ham længe nok.

516
00:30:19,317 --> 00:30:21,069
Du kan ikke se fejlene.

517
00:30:21,152 --> 00:30:23,613
Du ved ikke noget om ham.

518
00:30:23,696 --> 00:30:26,407
Kun, at hans mor er syg,
og at han gik på Yale.

519
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Har du bemærket,
at han altid har det perfekte svar på alt?

520
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Kan du ikke lide ham,
fordi han er klog? Hvad er der?

521
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
Sådan! Sådan finder du din indre kriger!

522
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
-Strakte du ud?
-Altid. Jeg er en atlet.

523
00:30:47,679 --> 00:30:53,560
Jeg skal køle ned. Man kan ikke bare
gå tilbage til verden med en varm krop.

524
00:30:53,643 --> 00:30:54,727
Jeg gør aldrig.

525
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
Ny bil?

526
00:30:59,482 --> 00:31:01,442
Jeg kørte dig hele vejen hertil.

527
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
Hvor mange hestekræfter taler vi om?

528
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Jeg tager Dennis med
til Santa Barbara i weekenden.

529
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
-Hvad er forbruget? Er den elektrisk?
-Glem bilen.

530
00:31:10,368 --> 00:31:13,746
-Han kommer til at møde min fætter Brett.
-Stort skridt.

531
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
-Det er det.
-Ja.

532
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Andrea, de er sgu flotte.

533
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
De kostede 500 dollars.

534
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Hvabehar?

535
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
De er Baccarat.

536
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
Dennis sagde, at hans far plejede
at drikke whisky af disse glas.

537
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Men 500 dollars?

538
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
Det er den slags gave, han ville give mig,
men jeg kom først.

539
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
Kom med til hans lejlighed,
så afleverer vi dem.

540
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Købte han ikke hus
for flere måneder siden?

541
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Han er ikke flyttet ind,
der har været problemer.

542
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
Det er et mareridt.

543
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
Du har ikke set hans hjem,
men han har været inden i dig?

544
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
Hans lejlighed er trang.
Han sover der kun.

545
00:31:52,368 --> 00:31:54,704
-Han er altid hos mig.
-Fint.

546
00:31:54,787 --> 00:31:56,998
Lad os tage derhen lige nu.

547
00:31:57,081 --> 00:31:58,333
Vi overrasker ham.

548
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
Vi ringer ikke, så ved vi, han er der.

549
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Det bliver sjovt. Af sted.

550
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
-Okay.
-Lad os gøre det.

551
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
-Godt. Super.
-Okay.

552
00:32:06,799 --> 00:32:10,136
Han sagde, den ligger på Vista og er hvid.

553
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
Eller var lejligheden grøn?
Eller sagde han mursten?

554
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
-Det finder vi ud af. Kom.
-Okay.

555
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
Vista 2005.

556
00:32:23,149 --> 00:32:24,943
Det kan ikke være dét.

557
00:32:27,654 --> 00:32:29,197
Han talte om en lejlighed.

558
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
-Der er ikke nogen.
-Her.

559
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
Hvad? Sporer vi en bjørn?

560
00:32:44,420 --> 00:32:45,797
Spiste du lige jord?

561
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Følg efter mig.

562
00:32:49,133 --> 00:32:50,843
Kan du opføre dig ordentligt?

563
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
-Kig ikke ind.
-Det er måske ikke her.

564
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
Kig hurtigt. Kig efter alumne-ting
som ænder og ternet tapet.

565
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
-Åh gud. Du er Andrea.
-Indkommende!

566
00:33:04,065 --> 00:33:07,318
Andrea? Hvor spændende. Hej.

567
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
Og I er… Dennis' elskerinder?

568
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
Hvad? Nej, hans bofæller.
Jeg hedder Maggie, og det er...

569
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.

570
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Det er skønt endelig at møde dig.

571
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Er det?

572
00:33:21,958 --> 00:33:23,876
Hej, jeg hedder Margot.

573
00:33:23,960 --> 00:33:26,170
-Hej.
-Hun er ikke min kæreste.

574
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
-Hej.
-Hej.

575
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
Hjælp mig.

576
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Vi har en gave til Dennis.

577
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Du kan give den til os.

578
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
-Super.
-Super.

579
00:33:37,306 --> 00:33:39,350
-Super.
-Storartet.

580
00:33:43,271 --> 00:33:45,940
Det var hyggeligt. Mange tak.

581
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Okay.

582
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
Hvad helvede var det?

583
00:33:53,698 --> 00:33:55,408
Hvem er de piger, Dennis?

584
00:33:55,491 --> 00:33:58,369
<i>-Jeg gør ikke det her.</i>
-Gør ikke hvad?

585
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Siger, hvorfor du har bofæller?
Hvorfor har du?

586
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
Hvorfor har du en lækker bofælle?

587
00:34:03,583 --> 00:34:06,127
<i>Jeg står ikke model til et forhør. Farvel.</i>

588
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
-Lagde han på?
-Lagde han på?

589
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
Jeg vidste, at han var underlig.
Nu er det bekræftet.

590
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
Nej, han taler ikke sådan til mig.

591
00:34:14,052 --> 00:34:17,597
Måske er hans mor lige død,
og jeg taklede det forkert.

592
00:34:17,680 --> 00:34:18,890
Taklede det forkert?

593
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
Du har købt glas til 500 dollars,
og så har han en bofælle,

594
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
som forresten er lækker.

595
00:34:24,312 --> 00:34:26,689
Siger du det, fordi du tænder på hende,

596
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
eller fordi du tror, han er utro?

597
00:34:28,941 --> 00:34:31,611
Jeg tænkte på mig.
Du ved, han ikke er utro.

598
00:34:31,694 --> 00:34:34,614
-Det gør jeg da ikke.
-Jo, han er alt for grim.

599
00:34:34,697 --> 00:34:38,451
Du synes, at alle fyre er grimme.
Du er forudindtaget.

600
00:34:42,622 --> 00:34:44,999
-Er du pakket og klar?
-Er du vanvittig?

601
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
Vil du lade, som om intet er sket?

602
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
Jeg tilbringer ikke weekenden med dig
efter det der.

603
00:34:50,630 --> 00:34:54,342
-Kære, du gør det svært.
-Kan du lade være at kalde mig kære?

604
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
Og tale til mig,
som om vi havde været gift i 50 år, kære?

605
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
Ved du, hvor pinligt det var

606
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
at møde to kvinder, du bor sammen med,
og som du ikke havde fortalt om?

607
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Du har ret.

608
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Okay.

609
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Jeg løj for dig om mit hus.

610
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Jeg har det og har haft det længe.

611
00:35:18,699 --> 00:35:21,327
Men jeg må ikke se din spøjse indretning?

612
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
Grimt tapet, mærkelige vandrør?

613
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Nej.

614
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Ser du, min mor…

615
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Okay, kom ind.

616
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
<i>Min mor er flyttet derind.</i>

617
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Jeg vil ikke være en voksen mand,
der bor med sin mor,

618
00:35:35,925 --> 00:35:38,886
men jeg må tage mig af hende
og være der for hende.

619
00:35:38,970 --> 00:35:40,138
Selvfølgelig.

620
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Hun vil ikke føle sig som en patient,
så jeg lader hende bo der.

621
00:35:43,975 --> 00:35:45,476
Det her lyder sindssygt.

622
00:35:45,560 --> 00:35:47,895
Nej, jeg forstår.

623
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Maggie er en ven fra Yale i pengenød.

624
00:35:50,857 --> 00:35:54,318
Hun er ikke succesfuld som dig eller os.

625
00:35:54,402 --> 00:35:57,905
Jeg betaler hende for at have mine ting.
Jeg hjælper en ven.

626
00:35:57,989 --> 00:36:01,617
Et det gør mit liv nemmere.
Beklager, hun ikke forklarede det.

627
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
Og Leslie er…

628
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
…mærkelig.

629
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Meget mærkelig.

630
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
Undskyld, jeg var umoden
og ikke var ærlig over for dig.

631
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Jeg er en idiot.

632
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
Nej, det er okay.

633
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
Måske nu, hvor din mor er her permanent,

634
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
-kan jeg møde hende, for…
-Det ville hun elske.

635
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
-Virkelig?
-Ja.

636
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
Jeg kunne købe blomster.

637
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Og endelig se huset. Så hvor er det?

638
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Beverly Hills.

639
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
-Men hvor?
-Omkring Doheny.

640
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
-Mere West Hollywood.
-Nej, Beverly Hills.

641
00:36:36,360 --> 00:36:39,447
-Men hvor helt præcist?
-Ved Doheny og Santa Monica.

642
00:36:39,530 --> 00:36:45,286
-Det er West Hollywood.
-Palm Avenue 1360. Det er Beverly Hills.

643
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
-Okay. Tag det roligt.
-Ja.

644
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
-Lad os tage derhen nu.
-Virkelig?

645
00:36:49,582 --> 00:36:50,416
Spændende.

646
00:36:50,499 --> 00:36:52,919
Hun er nok vågen. Ellers vækker vi hende.

647
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Hun laver nok te osv.
Hun elsker formaliteter.

648
00:36:55,963 --> 00:36:58,382
Jeg vil ikke dumpe ind hos en syg kvinde.

649
00:36:58,466 --> 00:37:01,802
Hun vil forstå, at det er vigtigt for dig.

650
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Dine behov først.
Lad os køre, trafikken bliver slem.

651
00:37:05,223 --> 00:37:09,977
Stop. Jeg er ikke en forkælet møgunge,
der bare dumper ind<i> </i>hos din syge mor.

652
00:37:10,061 --> 00:37:11,687
Vi gør det efter turen.

653
00:37:12,230 --> 00:37:14,482
-Og trafikken er nok slem.
-Du har ret.

654
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
Nu, hvor det er afgjort,
vil du så ikke nok pakke?

655
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
-Jeg har skam pakket.
-Hvad?

656
00:37:20,613 --> 00:37:24,492
For længst. Jeg ville bare se,
hvordan du taklede det.

657
00:37:24,575 --> 00:37:25,785
Gud, jeg elsker dig.

658
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
-Jeg sætter tasken i bilen.
-Okay.

659
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Vent. Dennis…

660
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Fik du glassene?

661
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Ja. Mange tak. De er smukke.

662
00:37:41,592 --> 00:37:44,637
-Er de som dem, din far havde?
-Fuldstændig.

663
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
-Ja?
<i>-Er du i nærheden af Dennis?</i>

664
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
Nej. Hvad sker der?

665
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Først skal du vide, at jeg elsker dig
og blot ønsker, at du skal være glad.

666
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
<i>-Jeg har ringet til Yales registrator.</i>
-Hvorfor?

667
00:38:01,862 --> 00:38:05,658
Den sidste Dennis Kelly dimitterede i 1980
og spillede ikke golf,

668
00:38:05,741 --> 00:38:07,785
men han blev tiltalt for svindel.

669
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
Stop. Okay, undskyld.

670
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
Jeg elsker dig.
Og ja, det er alt sammen meget underligt

671
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
med huset osv., men han har forklaret det.

672
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
<i>Har han? Hvordan?</i>

673
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Det har med moren at gøre,

674
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
-og det er meget sødt.
-Skat.

675
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
Er du okay?

676
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
-Er du klar?
-Ja.

677
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
Ja. Jeg ringer tilbage.

678
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
-Lad os gå.
-Okay, nu?

679
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
-Ja.
-Okay.

680
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Vi lægger taskerne her.

681
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Tak.

682
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Her er fint.
Det har gode anmeldelser på Yelp.

683
00:38:52,872 --> 00:38:56,876
-Hvad hedder din fætter igen?
-Kendt som dr. Korchran, men Brett.

684
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
Det var ham, der gik på Yale.

685
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
Han er som en bror. Hej.

686
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
D-Dog. Fuck ja.

687
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
-Hej.
-Go Bulldogs.

688
00:39:10,181 --> 00:39:11,849
-Rart at møde dig.
-Fuck ja.

689
00:39:11,932 --> 00:39:13,351
En Bulldog til i huset.

690
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Fedt at møde dig. Andrea elsker dig sgu.

691
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Brett, er du ti?

692
00:39:18,439 --> 00:39:19,899
-Det er Alli.
-Hej.

693
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Hej.

694
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
Hvad har I lyst til?
Vinsmagning som gamle mennesker,

695
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
-eller den rigtige bar?
-Er han læge?

696
00:39:27,782 --> 00:39:30,743
Jeg har faktisk en overraskelse til os.

697
00:39:30,826 --> 00:39:34,997
Vi skal spille golf.
Jeg har bestilt en runde golf!

698
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
Jeg kunne have givet noget til.

699
00:39:37,583 --> 00:39:39,377
Nej, jeg har de tv-penge.

700
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Og det skulle være en overraskelse.

701
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Hvor er du sød, skat.

702
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
Alli, jeg kan ikke lide golf,

703
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
så jeg har købt mini-champagner
og Doritos til os!

704
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
-Jeg elsker golf.
-Også jeg!

705
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
-Lad os tjekke ind.
-Ja.

706
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
Vent.

707
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Det var flot.

708
00:39:59,814 --> 00:40:02,316
-Du spillede på Yale. Hvilken årgang?
-'05.

709
00:40:02,400 --> 00:40:06,195
-Jeg er '07 og kendte nogle golfere.
-Jeg spillede ikke for Yale.

710
00:40:06,779 --> 00:40:09,782
-Jeg var på klubholdet.
-Det husker jeg ikke.

711
00:40:09,865 --> 00:40:14,703
Nej, man praler ikke af sit handicap,
når man ser handicappet ud.

712
00:40:14,787 --> 00:40:17,164
Det er ret diskriminerende.

713
00:40:17,248 --> 00:40:18,999
Hvilket college var du på?

714
00:40:19,625 --> 00:40:20,584
Yale.

715
00:40:21,961 --> 00:40:25,005
Han er sjov. Jeg var på Davenport.

716
00:40:25,089 --> 00:40:27,383
-Jeg var på JE.
-Ja, men de stinker.

717
00:40:27,925 --> 00:40:31,762
-Også mig. Og ja, de stinker.
-Jeg vidste, jeg kunne lide ham.

718
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Jeg tror, jeg husker klubholdet nu.

719
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
De var elendige.

720
00:40:36,142 --> 00:40:39,228
Ja. Jeg giver den her. Undskyld?

721
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Jeg tager den næste.

722
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Hej.

723
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
-Hvad vil I have?
-Vi tager fire shots...

724
00:40:47,111 --> 00:40:51,949
-Vi serverer ikke sprut, kun øl.
-Hvor er din lommelærke, mand?

725
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
-Vi tager fire IPA'er.
-Fint.

726
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Du har ingen Hibiki deromme?

727
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
-Er du okay?
-Ja.

728
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
Du opfører dig sært.

729
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
-Sikker?
-Værsgo.

730
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
-Tak.
-Til dig.

731
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
-Tak.
-Ja.

732
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
-Værsgo.
-Skål.

733
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
På videregående uddannelser
og mindre videregående golfevner.

734
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
-Du er en nar.
-Skål.

735
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
-Skål.
-Skål.

736
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Dejligt.

737
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Helt ærligt.

738
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
Hvorfor?

739
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
Ja, mand!

740
00:41:33,866 --> 00:41:36,744
-Dennis, lægger du ud?
-Vis dem, hvordan man gør.

741
00:41:36,827 --> 00:41:40,789
Jeg lavede noget med ryggen på vej herop,
så jeg ved ikke rigtigt.

742
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
Har du nu ondt i ryggen?

743
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Hvad siger du til
et hundrede dollars per hul?

744
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Det er virkelig plat.

745
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
-Jeg er sikker på, han har råd.
-Hvad med 200?

746
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
-Sikker?
-Ja da.

747
00:41:51,425 --> 00:41:54,720
Men køllerne ligner nogle
fra et offentligt anlæg.

748
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Den sved.

749
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
Det er varmt. Kom nu bare i gang.

750
00:41:59,016 --> 00:42:02,520
Jeg siger bare, at det måske ikke
bliver vores bedste spil.

751
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
-Held og lykke.
-Tak.

752
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
-Han elsker golf.
-Ja, for pokker.

753
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
Hvad gør vi?

754
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
-Åh gud!
-Pis.

755
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
-Pis.
-Dennis!

756
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Åh gud, han er jo gammel.

757
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
-Hvor pinligt.
-Hvad skete der?

758
00:42:36,762 --> 00:42:40,140
-Jeg forstrakte noget. Jeg sagde det jo.
-Lad mig se.

759
00:42:40,224 --> 00:42:42,226
-Hun er læge.
-Er I begge læger?

760
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
-Nej, det er sket før.
-Er det?

761
00:42:44,687 --> 00:42:47,523
-Jeg har dårlig ryg som min far.
-Ikke arveligt.

762
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
-Vi var i en bilulykke sammen.
-Det vidste jeg ikke.

763
00:42:50,818 --> 00:42:52,987
Fik I nøjagtigt samme rygskade?

764
00:42:53,070 --> 00:42:55,739
Vi fik samme rygskade, inden han døde

765
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
af kræft.

766
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
Okay, lad os få dig op.

767
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
Sikker på, du er okay?

768
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Helt sikker. Tak.

769
00:43:09,753 --> 00:43:12,089
Sidst var jeg på gulvet i tre timer.

770
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Jeg klarer det.

771
00:43:13,340 --> 00:43:15,384
Jeg tager hen og lægger mig.

772
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
Skal jeg betale et tabergebyr?

773
00:43:17,469 --> 00:43:20,014
Nej da. Væddemålet var bare for sjov.

774
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
Jeg insisterer.

775
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
-Nej, næste gang.
-Okay.

776
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Hvis det er okay, kører jeg tilbage med…

777
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.

778
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.

779
00:43:28,689 --> 00:43:31,317
-Okay.
-Nej, jeg klarer det. Tak.

780
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Det er fint.

781
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
De virker søde.

782
00:43:59,970 --> 00:44:03,057
Måske får vi mere tid til
at snakke med dem i morgen.

783
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
Hvad blev der af mit armbånd?

784
00:44:15,152 --> 00:44:16,111
Hvilket armbånd?

785
00:44:16,695 --> 00:44:19,239
Du sagde,
du havde købt et armbånd til mig.

786
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Ja.

787
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Lad os sige,
jeg ikke handler hos Cartier igen.

788
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
Jeg gik frem og tilbage flere gange,
end man burde...

789
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Fint. Intet armbånd.

790
00:44:30,542 --> 00:44:33,212
Nej. De klokkede i det tre gange.
De lavede…

791
00:44:33,295 --> 00:44:34,922
-Emaljen?
...emaljen forkert.

792
00:44:35,005 --> 00:44:37,800
-Du sagde, det var metal.
-Jeg mente metallet.

793
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
Du afbrød mig, Andrea, så…

794
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Du får noget fra en anden butik.

795
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
Nej. Jeg er ligeglad med et
for dyrt armbånd, jeg ikke ønskede mig.

796
00:44:48,185 --> 00:44:49,061
Okay.

797
00:44:55,192 --> 00:44:56,568
Må jeg se dit diplom?

798
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
Ja, selvfølgelig… Det ligger i bilen
sammen med mit kørekort.

799
00:45:02,574 --> 00:45:06,704
-Har du det stadig?
-Ja, et sted. Det ved jeg ikke.

800
00:45:06,787 --> 00:45:09,164
For mit Texas-diplom er i et skab,

801
00:45:09,248 --> 00:45:12,459
og jeg føler, man ville hænge
et Yale-diplom på en væg.

802
00:45:16,296 --> 00:45:20,676
Kære, jeg er ikke tandlæge. Vel?
Jeg er heller ikke et røvhul.

803
00:45:20,759 --> 00:45:25,055
Jeg ville aldrig hænge mit diplom op,
især ikke en bachelor.

804
00:45:26,682 --> 00:45:29,393
-Hvad drejer det her sig om?
-Det ved jeg ikke.

805
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
-Alt er underligt, og…
-Er det stadig huset?

806
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Ja!

807
00:45:35,858 --> 00:45:41,029
Jeg beklager, ikke kun fordi
jeg løj for dig, men for min opførsel.

808
00:45:41,113 --> 00:45:44,700
Du stoler tydeligvis ikke på mig,
og det forstår jeg godt.

809
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Jeg er ked af det,
og det vil aldrig ske igen.

810
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
-Okay.
-Okay.

811
00:45:53,333 --> 00:45:55,753
-Hvordan er ryggen?
-Jeg tog et varmt bad.

812
00:45:55,836 --> 00:45:58,922
Meget bedre. Alt er bedre, når du er her.

813
00:46:01,800 --> 00:46:06,805
Lad os tage hen til huset i denne uge.
Vi kan finde mit diplom frem.

814
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
Min fødselsattest og første karakterbog.

815
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
-Vi tager  frokost med til din mor.
-Ja.

816
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
Lad os komme af med mystikken.

817
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Jeg henter "Ikke forstyrre"-skiltet.

818
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
Hvad?

819
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
Dennis?

820
00:46:26,074 --> 00:46:31,038
Der er faktisk noget, jeg gerne vil sige.

821
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
Hvad er det?

822
00:46:34,917 --> 00:46:38,462
Det er svært for mig,
for det er ikke, hvad du tror.

823
00:46:38,545 --> 00:46:40,380
Okay, du skræmmer mig.

824
00:46:42,591 --> 00:46:45,511
<i>For en gangs skyld</i>
<i>kørte alt i mit liv på skinner,</i>

825
00:46:45,594 --> 00:46:48,263
<i>og jeg ville også have det her</i>
<i>til at fungere.</i>

826
00:46:48,347 --> 00:46:50,599
<i>Jeg elskede det underlige par, vi var.</i>

827
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Kom herhen.

828
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
<i>Den grimmeste ring nogensinde.</i>

829
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
Hvor er du sød.

830
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
<i>Den lignede en pik.</i>

831
00:47:10,744 --> 00:47:14,748
Det var en gave fra min far.
Mor sagde, du skulle have den.

832
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Det kan jeg ikke.

833
00:47:17,751 --> 00:47:21,755
Du skal være min kone en dag.
Dette er blot et løfte.

834
00:47:22,631 --> 00:47:25,509
En gave fra hende til dig,
fordi du er dig.

835
00:47:26,718 --> 00:47:28,846
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.

836
00:47:29,429 --> 00:47:35,352
Virkelig. Du skal vide, at uanset hvad,
er du det mest reelle i mit liv.

837
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Tag den på.

838
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Her og nu?

839
00:47:42,442 --> 00:47:44,778
-Måske skulle vi gemme den til…
-Kom.

840
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Den er smuk.

841
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Den er på min finger.

842
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
Det er den.

843
00:48:00,669 --> 00:48:03,964
Vi er besat af at sige,
at kvinder ikke skal være kræsne.

844
00:48:04,047 --> 00:48:07,134
"Vær ikke for kræsen.
Tag det, der kommer til dig.

845
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
Lyt til en anden kvinde.

846
00:48:09,678 --> 00:48:13,181
Og vær taknemmelig,
når du får en ring formet som en penis."

847
00:48:14,099 --> 00:48:17,519
Sådan sikrer samfundet sig,
at du ikke føler dig så særlig,

848
00:48:17,603 --> 00:48:20,355
som de siger, du bør føle dig,
når du ikke gør.

849
00:48:20,439 --> 00:48:23,483
Det er en tungebrækker, men jeg har ret.

850
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
SPACE CADET
PLADS RESERVERET TIL ANDREA SINGER

851
00:48:28,614 --> 00:48:30,032
Vær rolig.

852
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
Vær taknemmelig.

853
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
Prøv ikke at være en kælling,
når komikken er dårlig.

854
00:48:46,673 --> 00:48:49,468
-Er du ved at dø?
-Hvorfor svarer du ikke?

855
00:48:49,551 --> 00:48:50,761
Jeg er på arbejde.

856
00:48:50,844 --> 00:48:52,262
<i>-Andrea.</i>
-Margot.

857
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
-Jeg har en ven.
-Blærerøv.

858
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
En ven fra fitnesscentret
arbejder på Tiny O'Tips.

859
00:48:57,559 --> 00:49:01,021
Hun sagde, der var en fulderik der.
Hans kort blev afvist,

860
00:49:01,104 --> 00:49:06,026
og han råbte op om, at hans forlovede
var stjernen i <i>Space Cadets,</i>

861
00:49:06,109 --> 00:49:07,986
<i>og at hun nok skulle betale.</i>

862
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Åh gud.

863
00:49:09,529 --> 00:49:12,491
For fister løgsovs er assistent i en bank.

864
00:49:12,574 --> 00:49:16,787
Han arbejder ikke med hedgefonde
og ejer ikke det hus, han har talt om.

865
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
Stop. Det er for sindssygt.

866
00:49:19,665 --> 00:49:22,000
Han har et hus. Jeg ser det om en time.

867
00:49:22,084 --> 00:49:23,043
<i>Som du vil.</i>

868
00:49:25,212 --> 00:49:26,088
Margot!

869
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Hej. Hvordan går det?

870
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Hej.

871
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
Hej, alle sammen. Undskyld ventetiden.

872
00:49:54,491 --> 00:49:57,828
Vores sidste øjebliks gæst
skulle have parkeringsadgang.

873
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
Sikken dag! Hej!

874
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
Hejsa!

875
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
Jeg er virkelig ked af det.

876
00:50:05,919 --> 00:50:08,171
Trafikken var absurd.

877
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
Jonathan.

878
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
Hvad sker der?

879
00:50:13,385 --> 00:50:16,513
Manuskriptet. Dig, fantastisk.

880
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Fantastisk.

881
00:50:17,764 --> 00:50:21,309
Jeg tryglede stort set Jonathan
om at få en rolle:

882
00:50:21,393 --> 00:50:23,895
"Jeg spiller tjener, stub,
hvad som helst."

883
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
Vi er superglade for
at have dig med, Serrena.

884
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
-Fantastisk. Jeg er så...
-Spændt!

885
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Jeg er også spændt.

886
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
Godt.

887
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Ja, det er godt.

888
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
Og taknemmelig.
Så taknemmelig for at være her.

889
00:50:44,458 --> 00:50:46,585
-Lad os komme i gang!
-Sejt!

890
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Sid endelig ned. Gør jer klar.

891
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Hej.

892
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
Hej, mama.

893
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
-Godt at se dig.
-Godt at se jer.

894
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
-Godt at se dig.
-Jeg er så spændt.

895
00:50:58,388 --> 00:51:00,223
-Okay.
-Lad os gøre det.

896
00:51:02,517 --> 00:51:04,519
Fantastisk! Okay, du…

897
00:51:04,603 --> 00:51:06,938
-Tak for oplæsningen.
-Selv tak.

898
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
-Frokost?
-Ja.

899
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
-Vi gør det.
-Jonathan.

900
00:51:09,900 --> 00:51:11,151
Hej.

901
00:51:11,234 --> 00:51:15,739
Det er for meget, Serrena.
Du er i en million film og tv-serier.

902
00:51:15,822 --> 00:51:18,617
Hvorfor vælger du
det eneste show, jeg er med i?

903
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
Okay. Hvor kommer det fra?

904
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Det kommer fra, at du er falsk.

905
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Hvem går rundt og giver alle lange knus?

906
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
"Åh, taknemmelighed." "Åh, manuskriptet."

907
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
-Okay…
-Du giver mig kvalme.

908
00:51:33,465 --> 00:51:36,676
-Det er nok. Hvad skal jeg gøre?
-Det, du skal gøre, er

909
00:51:36,760 --> 00:51:39,846
at holde dig fra mig i fem minutter!

910
00:51:39,930 --> 00:51:43,141
-Vælg et hvilket som helst andet show!
-Søg hjælp.

911
00:51:44,267 --> 00:51:47,395
Det siger folk,
der rent faktisk har brug for hjælp!

912
00:51:49,439 --> 00:51:52,275
"Hej, skat, jeg måtte køre mor på UCLA.

913
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
Hun blev dårlig. Jeg ringer om lidt.

914
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
Vi kan se huset en anden gang."

915
00:52:00,033 --> 00:52:02,244
Vi ser det hus i aften.

916
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
Pis!

917
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
Pis!

918
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Hej.

919
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
-Har du brug for hjælp?
-Nej, det har du.

920
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Vent, jo. Jeg har brug for et lift.

921
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Jeg mente vagten eller noget.

922
00:52:23,431 --> 00:52:26,726
-Jeg mente ikke mig...
-Giv mig for helvede et lift!

923
00:52:29,896 --> 00:52:30,814
Sikkerhedssele.

924
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
Fandens også!

925
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
Nå, men held og lykke.

926
00:52:44,703 --> 00:52:45,912
Jeg bor ikke her.

927
00:52:46,454 --> 00:52:48,999
Hvad? Det er adressen, du gav mig.

928
00:52:49,958 --> 00:52:52,002
-Jeg vælger ikke at tale.
<i>-Hallo?</i>

929
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
Margot, jeg er uden for din bar.
Hvor er du?

930
00:52:54,796 --> 00:52:57,007
Jeg siger jo, jeg har travlt.

931
00:52:57,090 --> 00:53:00,719
-Jeg har også selv et liv.
<i>-Margot, jeg har brug for dig.</i>

932
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Jeg tager hen til huset. Du havde ret.

933
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
<i>Jeg må se det med mine egne øjne,</i>
<i>men jeg vil ikke alene.</i>

934
00:53:08,143 --> 00:53:11,771
-Og du gætter aldrig, hvem der kører.
-Andrea, jeg må videre.

935
00:53:11,855 --> 00:53:13,899
-Hvor skal du hen?
-Til et møde.

936
00:53:13,982 --> 00:53:16,526
-Hvor? Hurtigt, før du kan lyve.
-Hollywood.

937
00:53:16,610 --> 00:53:19,821
-Super. Det er der, vi skal hen.
-Og så Beverly Hills.

938
00:53:19,905 --> 00:53:23,325
Perfekt. For hans hus
er åbenbart også i Beverly Hills,

939
00:53:23,408 --> 00:53:26,077
så det fungerer. Det er fandeme godt.

940
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Serrena Halstead. Stor fan.

941
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
-Hun er god.
-Lad os køre.

942
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
Lad os køre.

943
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Han sagde, han gik på Yale.
Og at han havde et smykke til mig.

944
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
Så du aner ikke, om han lyver?

945
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
-Det ved jeg.
-Eller hvad han lyver om?

946
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Nej, derfor gør vi det her.

947
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
Og jeg har udstyr med. Klar til mission.

948
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Åh gud. Mener du det?

949
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Du har frysetørret mad og kikkerter.

950
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
-De små. Ja.
-Det er spionudstyr.

951
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
-Og snacks.
-Og overlevelsesguider.

952
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
{\an8}Lad os se: "Hvordan man destillerer
sin urin til drikkevand."

953
00:54:04,824 --> 00:54:09,079
{\an8}-Hvor længe tror du, det tager?
-Jeg har øremærket noget til dig. Læs op.

954
00:54:09,788 --> 00:54:12,999
"Uattraktive hanblæksprutter
lader andre hanner tro,

955
00:54:13,083 --> 00:54:16,461
at de er hunner,
ved at opføre sig som hunner.

956
00:54:16,544 --> 00:54:19,297
De dominerende blæksprutter
bemærker dem ikke

957
00:54:19,381 --> 00:54:24,219
og giver dem dermed mulighed for
at parre sig med hunnerne."

958
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis er en skide blæksprutte.

959
00:54:26,429 --> 00:54:30,642
-Han opførte sig ikke som en kvinde.
-Han lod dig tro, han var noget andet.

960
00:54:30,725 --> 00:54:33,395
Det er som catfishing, bare værre.

961
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Blækfishing. Jeg elsker det.

962
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
Okay, nok! Vi leder efter nummer 1360.

963
00:54:42,487 --> 00:54:43,321
Det er dét.

964
00:54:52,956 --> 00:54:56,793
Vent, hvad hvis det virkelig er hans hus,
og han er der?

965
00:54:56,876 --> 00:55:00,755
Eller værre, hvad hvis hans mor er der?
Hvorfor er jeg bange?

966
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Fordi vi er på ukendt territorium.
Vi er under følelsesild.

967
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Dette er åndeligt traumatisk for mig.

968
00:55:08,471 --> 00:55:11,433
Må jeg tage noter?
Det er nyttigt for min rolle.

969
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
Det er så råt og basalt.

970
00:55:15,312 --> 00:55:17,689
Det er som en af de kedelige drømme,

971
00:55:17,772 --> 00:55:20,984
der bare fortsætter,
og man kan ikke komme til time.

972
00:55:21,067 --> 00:55:24,321
-En drøm, der ender med, at vi dør.
-Af hvad, sandheden?

973
00:55:24,404 --> 00:55:26,323
Ja! Vi dør af sandheden!

974
00:55:26,406 --> 00:55:28,283
-Gå du først!
-Hvorfor det?

975
00:55:28,366 --> 00:55:31,369
-Jeg skal bruge mit ansigt på arbejde.
-Det skal jeg også.

976
00:55:31,453 --> 00:55:33,204
Kom nu, du er stærkere.

977
00:55:33,288 --> 00:55:36,416
Se mine hænder.
Du sagde selv, jeg var svag. Vær rar.

978
00:55:37,208 --> 00:55:38,960
Hold kontakten, babyarme.

979
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
-Har I ikke mobiler?
-De er ikke sikre.

980
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
-Tænder du på det her?
-Lidt.

981
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Fuck. Jeg går bare derhen.

982
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
-Jeg gør det.
-Okay.

983
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Okay.

984
00:56:09,115 --> 00:56:12,577
-Det ligner ikke en ung fyrs hus.
-Han spiller jo gammel.

985
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
Fair nok.

986
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
PAS PÅ POMMERANEN

987
00:56:24,714 --> 00:56:26,091
"Pas på pommeranen?"

988
00:56:26,174 --> 00:56:27,425
Det er ikke her.

989
00:56:28,343 --> 00:56:29,677
Det kan det ikke være.

990
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
Andrea, se! Døren!

991
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
Er du Dennis' mor?

992
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Okay…

993
00:56:45,902 --> 00:56:48,446
Måske er moren spansk. Antag aldrig noget.

994
00:56:48,530 --> 00:56:50,490
Er du altid så frelst?

995
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
Bor Dennis her?

996
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
Denise?

997
00:56:56,663 --> 00:56:58,248
Ja.<i> Sí, </i>Dennis.

998
00:56:58,331 --> 00:56:59,749
-Denise?
-Ja!

999
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.

1000
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
Denise?

1001
00:57:08,800 --> 00:57:10,176
Jeg er Denise.

1002
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
<i>Vive Dennis Kelly Aqui? </i>Pis. "<i>Usted…"</i>

1003
00:57:13,847 --> 00:57:16,433
Nej, det er det forkerte hus.

1004
00:57:24,399 --> 00:57:27,402
Jeg ved ikke, hvad det er,
men det er ikke hans hus.

1005
00:57:28,736 --> 00:57:29,863
Kør.

1006
00:57:29,946 --> 00:57:31,781
-Af sted!
-Pis, Halstead!

1007
00:57:35,201 --> 00:57:37,203
-Hvad gør vi nu?
-Det ved jeg ikke.

1008
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
Hvad er det her overhovedet?

1009
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Hvad sker der?

1010
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
Han løj om sit hus, sit job og sin skole.

1011
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
Hvor langt tilbage går det?
Hedder han overhovedet Dennis Kelly?

1012
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Han nævnte Yale, den dag jeg mødte ham.

1013
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
-Vildt nok.
-For helvede, det er vildt.

1014
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
Ja.

1015
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
"Skat, assistenten gik tidligt,
så jeg sidder fast på arbejdet.

1016
00:58:00,560 --> 00:58:04,022
Jeg har også mistet mit kreditkort…"
Bæ-emoji.

1017
00:58:04,564 --> 00:58:07,775
"...og Maggie vil låne penge,
så jeg stopper i banken.

1018
00:58:07,859 --> 00:58:09,986
Skriver senere. Elsker dig, farvel."

1019
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
Maggie. Hende skal vi tale med.

1020
00:58:12,822 --> 00:58:15,283
Hun bor sammen med ham. Hun må vide alt.

1021
00:58:15,366 --> 00:58:17,785
Vi tager hjem til hende og kræver svar.

1022
00:58:17,869 --> 00:58:19,579
Vi sparker døren ind som…

1023
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
Og siger: "Hej, Maggie. Vil du på date? "

1024
00:58:23,374 --> 00:58:26,211
Stalk hende på Instagram
som en normal person!

1025
00:58:26,294 --> 00:58:28,671
-Det er mindre voldeligt.
-Du har ret.

1026
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
-Hør, <i>chicas?</i>
-Hvad?

1027
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
Selvom jeg er taknemmelig for traumet,
der fyldte mit indre i dag,

1028
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
skal jeg møde kl. fem i morgen tidlig.

1029
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
-Fedt. Vi tager en Uber.
-Ja.

1030
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Okay. Jeg har brug for ti timer,
hvis jeg skal se frisk ud.

1031
00:58:43,311 --> 00:58:46,689
-Vi forstår, du arbejder.
-Jeg har hovedrollen.

1032
00:58:46,773 --> 00:58:49,609
En af de underligste,
mest modstridende følelser

1033
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
er ønsket om at tage fejl.

1034
00:58:52,403 --> 00:58:55,365
Det er imod vores natur som mennesker.

1035
00:58:55,448 --> 00:58:58,826
Man vil have ret.
Bevise, at overlevelsesinstinktet duer.

1036
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
Hele livet hører man:
"Hold dig fra en vis slags fyre.

1037
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
Stol på din intuition."

1038
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
Og det kommer man ingen steder med,
så som single i midten af 30'erne

1039
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
tænker man:
"Måske har jeg grebet det forkert an.

1040
00:59:11,381 --> 00:59:14,884
Måske skulle jeg give
dette motorcykelbandemedlem en chance

1041
00:59:14,968 --> 00:59:17,220
og være stedmor for hans tre børn.

1042
00:59:17,303 --> 00:59:20,348
Måske har jeg været for kortsynet."

1043
00:59:20,431 --> 00:59:22,892
"Er det et hjemmelavet skateboard? Flot.

1044
00:59:22,976 --> 00:59:24,435
Vi tager vores Vans på.

1045
00:59:24,519 --> 00:59:26,813
Din mor kan køre os i centeret."

1046
00:59:26,896 --> 00:59:29,357
"Måske tog jeg fejl." Nej, man gjorde ej.

1047
00:59:29,440 --> 00:59:33,444
Disse er alle instinkter,
man har udviklet for at beskytte sig.

1048
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
Så hold ud lidt længere,
for du tager ikke fejl.

1049
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
Vi mødte Dennis online.
For to år siden, måske?

1050
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Jeg manglede midler til
at anskaffe mig en acceptabel hule,

1051
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
så min søgen førte mig til et mørkt rige.

1052
00:59:48,918 --> 00:59:51,671
Hun mener Craigslist. Vi mødte Dennis der.

1053
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
På Craigslist?

1054
00:59:52,755 --> 00:59:57,677
-Så dette er dit mørke kunststudie?
-Jeg maler, hvad jeg ser i mine drømme.

1055
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
Du har mørke drømme.

1056
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
Alle mine drømme er mareridt,
og jeg sælger dem på Etsy.

1057
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
Det er et passionsprojekt.

1058
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
Så Dennis hjælper dig ikke med huslejen,
fordi du mangler penge?

1059
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
Nej, han lyver.

1060
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
Han sagde,
han var ved at starte sin egen hedgefond,

1061
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
men tog aldrig eksamenen.

1062
01:00:19,657 --> 01:00:24,495
Det er en stor eksamen. Det er ikke nok
at tale godt og være gået på en god skole

1063
01:00:24,579 --> 01:00:26,205
for at få folks penge.

1064
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
-Jeg er revisor.
-Er du? Undskyld.

1065
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Han blev vist ikke engang færdig
med sit college i Florida.

1066
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
Det giver faktisk god mening.

1067
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Han betaler altid huslejen for sent

1068
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
på grund af hans uudslukkelig tørst
efter kapitalistisk forbrug.

1069
01:00:41,804 --> 01:00:45,141
Han ville se vigtig ud og pralede af,
hvem han datede.

1070
01:00:45,224 --> 01:00:49,395
Jeg tænkte: "Har du råd til dates,
når du ikke har til huslejen?"

1071
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
Han har en gæld på 200,000 dollars.

1072
01:00:51,648 --> 01:00:55,068
Jeg troede ikke på, han datede dig,
før du dukkede op.

1073
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
Tanken om ham, mens han dyrker elskov,
er gruopvækkende.

1074
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
Jeg må male.

1075
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Han har pralet af dig i mindst et år nu.

1076
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
Et år?

1077
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Han sagde, du gik hen til ham i et fly
og bad om hans nummer.

1078
01:01:12,543 --> 01:01:17,340
-Klamt. Ad, ad, ad!
-Jeg har spildt så meget whisky på ham.

1079
01:01:17,423 --> 01:01:20,760
Whisky? Du er Margot
fra Margot's on Sunset.

1080
01:01:20,843 --> 01:01:25,056
-Jeg har altid gerne villet derhen.
-Kig forbi. Når som helst.

1081
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
Kan du lade være at bage sådan på hende?

1082
01:01:29,644 --> 01:01:33,648
Må jeg se hans værelse? Jeg ville
fake et toiletbesøg og snuse rundt,

1083
01:01:33,731 --> 01:01:38,528
men at lyve føles hyklerisk nu.
Desuden gør jeres hus mig utilpas.

1084
01:01:38,611 --> 01:01:39,987
Strålende, ikke sandt?

1085
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Kom med mig.

1086
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
Hvilken voksen sover frivilligt
i en enkeltseng?

1087
01:01:51,833 --> 01:01:54,752
Han ville sige,
han venter en seng fra Frankrig.

1088
01:01:56,379 --> 01:01:58,172
Hvem har jeg været sammen med?

1089
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
Fuck ham.

1090
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
Han er en lort. Lad os gå.
Lad os rode hans seng og gå.

1091
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
Niks. Vi kan ikke lade jer gå.

1092
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
Hvabehar?

1093
01:02:16,983 --> 01:02:19,235
Hun laver sjov. Jeg følger jer ud.

1094
01:02:20,528 --> 01:02:21,654
Jeg lavede sjov.

1095
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
Er det muligt, at han løj
for at beskytte sin mor?

1096
01:02:39,213 --> 01:02:42,425
Jeg tror ikke engang, hans mor har kræft.

1097
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Åh gud!

1098
01:02:47,221 --> 01:02:50,057
Han løj om, at hans mor havde kræft,

1099
01:02:50,141 --> 01:02:52,268
så jeg skulle få ondt af ham.

1100
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
-For fanden da.
-Så.

1101
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
Lad os se på den lyse side.
Måske har hans mor kræft.

1102
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
-Hvabehar?
-Det er nok for optimistisk.

1103
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
Jeg vidste det! Jeg kunne ikke lide ham!

1104
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Helt fra starten!
Der var noget galt med ham!

1105
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
Og du sagde,
at jeg ikke skulle være bitter,

1106
01:03:11,078 --> 01:03:14,457
men taknemmelig for, hvad der bød sig.

1107
01:03:14,540 --> 01:03:17,376
Jeg skulle værdsætte, hvad jeg har,
og se mig nu!

1108
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
Det er så skide pinligt!

1109
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
Jeg dater en serieløgner!

1110
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
Jeg ville bare hjælpe dig med
at komme ovenpå!

1111
01:03:25,676 --> 01:03:28,513
Jeg mente ikke:
"Lyt ikke til din intuition!

1112
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
Lyt ikke til din ven, der advarer dig!"

1113
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Du ville ikke høre efter,

1114
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
men lyttede kun til ham!

1115
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
Kun jeg passer på dig!

1116
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
-Vås.
-Fint. Klar dig selv.

1117
01:03:40,358 --> 01:03:42,193
Gå ikke fra mig.

1118
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, vent.

1119
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
Stop!

1120
01:03:47,114 --> 01:03:49,325
Verden er, som du vælger at se den.

1121
01:03:49,408 --> 01:03:52,495
Du konkurrerer med Serrena Halstead,
som er ligeglad.

1122
01:03:52,578 --> 01:03:55,456
Du blev vild med Dennis,
fordi han skamroste dig.

1123
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
Og nu vender du dig mod mig,
din allierede.

1124
01:03:58,251 --> 01:04:01,796
Undskyld. Du er der for mig,
og jeg vil være der for dig.

1125
01:04:01,879 --> 01:04:04,882
-Du er min eneste bedste ven.
-Og du er min.

1126
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
-Og fuck ham.
-Ja, og fuck Dennis.

1127
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
-Han skal betale.
-Ja, for fanden.

1128
01:04:11,514 --> 01:04:13,057
-Han skal betale.
-Ja.

1129
01:04:13,140 --> 01:04:16,727
Hvordan vil du få ham til det?
Klage til mig resten af livet?

1130
01:04:16,811 --> 01:04:19,188
Nej. Jeg tager kontrol over mit liv.

1131
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
-Hvad vil du gøre?
-Tage kontrol!

1132
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Sut en pik, dame.

1133
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
-Jeg gør noget.
-Du skal ind…

1134
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
Jeg tænker! Jeg skriver om ham
på Instagram og måske Facebook.

1135
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
Det er ikke nok.
Du må konfrontere ham personligt.

1136
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Du må spørge ham hvorfor.

1137
01:04:35,580 --> 01:04:38,249
Vi burde drikke ham fuld.

1138
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
Vi drikker ham fuld
og får ham til at tilstå.

1139
01:04:41,085 --> 01:04:44,088
-Og tager fotos, mens han knepper en ged.
-Hvabehar?

1140
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
Tage billeder af ham med en ged.

1141
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Hvad? Jeg siger få ham fuld,
og du tænker kneppe en ged?

1142
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
-Jeg ved ikke.
-Det er underligt.

1143
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
-Hallo?
<i>-Hej, mama.</i>

1144
01:04:54,473 --> 01:04:59,562
<i>Din ven Margot efterlod</i>
<i>sin zombie-overlevelsestaske i min bil.</i>

1145
01:04:59,645 --> 01:05:02,481
<i>Den lugter af oksekød.</i>
<i>Jeg er vegansk, og…</i>

1146
01:05:02,565 --> 01:05:04,233
-Åbn ikke forlommen!
-Hvorfor?

1147
01:05:04,317 --> 01:05:08,195
-Bare for sjov. Den er tom.
<i>-Fedt. Kan nogen komme og hente den?</i>

1148
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
-Ja, jeg…
<i>-Kommer du?</i>

1149
01:05:09,906 --> 01:05:11,824
-Jeg henter den.
<i>-Godt…</i>

1150
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Kom med ham. Jeg har dig, tøs.

1151
01:05:15,745 --> 01:05:16,621
Du kan godt.

1152
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
"Hej, skat, gode nyheder.

1153
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
Lad os fejre og drikke os fulde
på Margots bar.

1154
01:05:27,423 --> 01:05:28,299
Elsker dig."

1155
01:05:29,091 --> 01:05:30,384
Våd emoji. Våd emoji.

1156
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
Røvhul!

1157
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
Jeg kunne have været rig.
Det er personligt nu.

1158
01:05:41,687 --> 01:05:42,813
Hvad er personligt?

1159
01:05:47,485 --> 01:05:49,028
Intet. Jeg fejrer bare.

1160
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
Vil du være fuld?

1161
01:05:51,614 --> 01:05:55,326
Jeg var til investormiddag med bøf,
så jeg bliver næppe fuld.

1162
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Jeg har Everclear.

1163
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
Nå? Er vi til bagklapfest i Florida?

1164
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Det ved jeg ikke. Er du?

1165
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
-Hvad?
-Er du i Florida?

1166
01:06:03,417 --> 01:06:05,211
Det forstår jeg ikke.

1167
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
Det kommer du til.

1168
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
Okay.

1169
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
-Vil du drikke?
-Tak. Jeg tager, hvad du tager.

1170
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
Breug?

1171
01:06:20,810 --> 01:06:24,063
Smukt. Okay. Du hælder til.

1172
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
Hvor godt.

1173
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
En tår til?

1174
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Kom bare an.
Jeg kan tåle en del efter mine Yale-år.

1175
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Okay.

1176
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
Masser af sprut.

1177
01:06:52,717 --> 01:06:54,927
-Kom med kødtasken.
-Den tikkede vist.

1178
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
Åh gud.

1179
01:06:59,682 --> 01:07:03,644
Jeg er ikke sød ved dig.
Og grunden er, at jeg er sur på mig selv.

1180
01:07:04,437 --> 01:07:07,231
Du lever min drøm.
Når jeg ser din reklametavle,

1181
01:07:07,314 --> 01:07:09,942
bliver jeg mindet om, at der er en pige,

1182
01:07:10,026 --> 01:07:13,320
-der startede som mig, på samme alder…
-Ikke samme alder.

1183
01:07:13,404 --> 01:07:15,740
Så tak, fordi du kørte mig før,

1184
01:07:15,823 --> 01:07:17,366
for det behøvede du ikke.

1185
01:07:18,492 --> 01:07:22,997
Det var så lidt. Men mens du blev
en nationalt anerkendt komiker…

1186
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
Internationalt.
Jeg var i Canada sidste år…

1187
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Når jeg ser på dig,
er jeg lidt misundelig.

1188
01:07:28,461 --> 01:07:32,006
Du er komiker. Du kan sige, hvad du vil.
Det kan jeg ikke.

1189
01:07:32,089 --> 01:07:35,801
Jeg er berømt nok til,
at folk kun bemærker, når jeg dummer mig.

1190
01:07:36,385 --> 01:07:38,012
Du træffer dine egne valg.

1191
01:07:38,095 --> 01:07:41,515
Jeg har et helt hold,
der vælger mine auditioner,

1192
01:07:41,599 --> 01:07:43,142
mine fitnessøvelser…

1193
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
Ikke for at formærme dig,
men jeg ville ikke<i> Space Cadet.</i>

1194
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
-Virkelig?
-Slet ikke.

1195
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
Jeg er ikke ude efter dig.

1196
01:07:53,944 --> 01:07:57,615
Jeg er ked af alle de gange,
jeg har givet din tavle fingeren.

1197
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
Du har mange tavler, og jeg ser dem tit.

1198
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
Undskyld.

1199
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Jeg er smigret.

1200
01:08:03,954 --> 01:08:05,623
Du har mange sejre forude.

1201
01:08:05,706 --> 01:08:09,043
Bare prøv ikke at glemme,
hvad der er vigtigt for dig.

1202
01:08:09,126 --> 01:08:11,670
Gid, nogen havde sagt det til mig,
da jeg begyndte.

1203
01:08:11,754 --> 01:08:13,506
Jeg er ikke lige begyndt, så…

1204
01:08:13,589 --> 01:08:16,967
Ved du hvad? Det føltes forkert,
og jeg er ked af det.

1205
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Jeg lover,
jeg ikke vil være mærkelig mere.

1206
01:08:26,227 --> 01:08:28,020
Du er én af de gode, Andrea.

1207
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
Tak, mama.

1208
01:08:31,899 --> 01:08:34,235
-Jeg må videre.
-Få ham ned med nakken.

1209
01:08:34,318 --> 01:08:35,486
Det skal jeg nok.

1210
01:08:36,070 --> 01:08:39,198
Du er virkelig smuk.
Det er hårdt at se på dig.

1211
01:08:39,281 --> 01:08:40,116
Jeg ved det.

1212
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
Margot!

1213
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
Hold da kæft!

1214
01:08:48,415 --> 01:08:50,209
Han skulle ikke blive så fuld.

1215
01:08:50,292 --> 01:08:52,169
Jeg brugte hans jakke som pude

1216
01:08:52,253 --> 01:08:55,172
og dækkede ham med en papkasse,
så ingen tog ham.

1217
01:08:55,256 --> 01:08:57,633
Tog ham? Hvem skulle tage ham?

1218
01:08:57,716 --> 01:09:01,262
-Nu han er her, kan I jo finde ud af det.
-Han er bevidstløs.

1219
01:09:01,345 --> 01:09:03,597
Krigsregel nr. et: Hold fjenden tæt.

1220
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Han vågner og stikker af.

1221
01:09:05,474 --> 01:09:09,854
Gid, vi kunne få ham til at sidde op,
binde ham og få ham til at tilstå.

1222
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
Mener du kidnappe ham?

1223
01:09:11,981 --> 01:09:14,650
-Nej, jeg gør ikke.
-For jeg hørte kidnapning.

1224
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
Nej, beklager. Var det din plan?

1225
01:09:17,069 --> 01:09:19,321
Ikke så meget en plan som en strategi.

1226
01:09:20,823 --> 01:09:23,117
Hej! Hav en god aften! Vi har lukket!

1227
01:09:23,200 --> 01:09:24,827
Hjælp mig med at få ham op!

1228
01:09:27,788 --> 01:09:29,248
Åh gud.

1229
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
Hvorfor er han så tung?

1230
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Fordi løgne er tunge.

1231
01:09:34,587 --> 01:09:38,465
Jeg elsker denne mission.
Jeg har altid villet kidnappe nogen.

1232
01:09:38,549 --> 01:09:41,677
Ikke kidnappe. Vi kidnapper ikke nogen.

1233
01:09:41,760 --> 01:09:44,722
Visse piger drømmer om deres bryllupsdag…

1234
01:09:45,222 --> 01:09:46,473
Hold kæft, Margot!

1235
01:09:47,933 --> 01:09:50,186
Jeg havde haft råd til at ordne døren,

1236
01:09:50,269 --> 01:09:53,772
hvis Wall Street her
ikke havde givet mig dårlig rådgivning.

1237
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
Du ved de aktier, han frarådede mig?

1238
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
De er steget med 40 procent
over de sidste to uger.

1239
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
-Døren!
-Hjælp mig!

1240
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
Margot, han sidder fast!

1241
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
-Okay.
-Hvad sker der?

1242
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
-Døren. Åh gud.
-Hvad er det?

1243
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
-Hvad er det?
-Hans krop.

1244
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
Åh gud! Hvilken del?

1245
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
Hans krop. Jeg ved…
Jeg sætter den på igen.

1246
01:10:20,257 --> 01:10:21,091
Okay.

1247
01:10:21,634 --> 01:10:23,010
Jeg sætter den tilbage.

1248
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
Nej, der går betændelse i!

1249
01:10:24,720 --> 01:10:25,930
Han bliver syg!

1250
01:10:26,764 --> 01:10:29,683
-Åh gud, hjælp mig. Han er virkelig tung.
-Okay.

1251
01:10:30,726 --> 01:10:33,646
Jeg så engang en ven
trække en dolk ud af sin røv

1252
01:10:33,729 --> 01:10:36,232
på campingtur. Det her er værre.

1253
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
-Sæt ham ned.
-Okay.

1254
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Godt.

1255
01:10:39,735 --> 01:10:41,737
Åh gud. Vi må stoppe blødningen.

1256
01:10:43,572 --> 01:10:45,324
Jeg må brænde såret rent.

1257
01:10:45,407 --> 01:10:48,661
Ja, for fanden. Det er dét, jeg mener.

1258
01:10:48,744 --> 01:10:52,414
-Hvor har du lært det?
-Det <i>Special Med-</i>afsnit, jeg var med i.

1259
01:10:52,498 --> 01:10:56,710
Jeg var sygeplejerske og sagde:
"Vi må brænde såret, før han forbløder."

1260
01:10:56,794 --> 01:11:01,048
Instruktøren:" Kan du gøre det sjovt?"
"Nej, det er ikke en sjov replik."

1261
01:11:01,131 --> 01:11:02,716
Hold hans arm op. Se her.

1262
01:11:02,800 --> 01:11:06,053
Vi må brænde såret, før han forbløder.
Se? Ikke sjovt.

1263
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
Der skydes!

1264
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
-Hvorfor vågner han ikke?
-Måske er han i chok!

1265
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Jeg har lært meget af
at spille tv-sygeplejerske.

1266
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Tjek hans puls.
Sørg for, han trækker vejret.

1267
01:11:23,153 --> 01:11:27,533
-JCPenney, jeg vidste det.
-Er det beviset på, at han er en lort?

1268
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
-Nej!
-Vi må holde ham oprejst.

1269
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Vi må binde ham til stolen.
Brug hans jakke. Sådan.

1270
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
-Hold hovedet oppe.
-Okay.

1271
01:11:35,499 --> 01:11:39,336
Forvirret er godt. Det er bedst,
hvis han ikke ved, hvor han er.

1272
01:11:39,420 --> 01:11:41,630
Jeg synes stadig, vi skal filme det.

1273
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
Så du har hans tilståelse,
hvis han laver ballade.

1274
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
Så ser folk, at han er bundet.

1275
01:11:47,052 --> 01:11:49,596
Vi filmer ham da bare fra skuldrene og op.

1276
01:11:49,680 --> 01:11:51,807
Kom nu, Hollywood. Hjælp mig.

1277
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
Fuck.

1278
01:11:54,935 --> 01:11:56,854
Margot, ikke en sort presenning.

1279
01:11:56,937 --> 01:11:58,939
Det bliver som en ISIS-video.

1280
01:11:59,023 --> 01:12:01,900
-Terroriserede han dig måske ikke?
-Den var god.

1281
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Okay, vi sætter kameraet her.

1282
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
-Nej, det kan du ikke.
-Hvad kan jeg ikke?

1283
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
Du kan ikke…

1284
01:12:12,328 --> 01:12:14,288
Sætte kameraet under øjenhøjden.

1285
01:12:14,371 --> 01:12:15,748
-Han bliver grim.
-Og?

1286
01:12:15,831 --> 01:12:19,752
Folk skal ikke tænke,
at jeg datede en fyr med oksefrø-hage.

1287
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
Du skal anbringe kameraet over øjenhøjden

1288
01:12:23,047 --> 01:12:26,133
og have en lyskilde. Se selv.

1289
01:12:26,216 --> 01:12:28,969
-Det er så meget bedre.
-Ja, det er.

1290
01:12:29,053 --> 01:12:31,180
-Han er flot.
-Af en løgner at være.

1291
01:12:31,263 --> 01:12:33,640
-Du burde instruere mere.
-Ja, ikke? Jeg…

1292
01:12:33,724 --> 01:12:34,933
Hvad taler jeg om?

1293
01:12:35,392 --> 01:12:39,146
Jeg vil ikke det her.
Jeg vil ikke filme ham. Jeg…

1294
01:12:43,901 --> 01:12:46,195
-Hvad gør vi nu?
-Venter.

1295
01:13:26,819 --> 01:13:30,572
Okay. Jeg går op og tisser.
Er du okay hernede alene?

1296
01:13:31,532 --> 01:13:34,993
-Hernede med liget? Ja.
-Jeg er straks tilbage.

1297
01:13:52,678 --> 01:13:53,846
Vækkede det dig?

1298
01:13:55,514 --> 01:13:57,975
Hvad sker der? Hvor er jeg?

1299
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
Hvad sker der?

1300
01:13:59,977 --> 01:14:00,894
-Dennis…
-Hvad?

1301
01:14:00,978 --> 01:14:05,190
-Jeg må stille dig nogle spørgsmål.
-Åh gud, har du taget min nyre?

1302
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
-Hvorfor...
-Hold kæft.

1303
01:14:06,817 --> 01:14:11,321
Ingen vil have din klamme, oppustede nyre,
din skide alkoholiker. Du faldt.

1304
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Gjorde jeg?

1305
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
Nej. For fanden, du er en løgner,
og alle ved det.

1306
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
Du blev fuld og besvimede.

1307
01:14:18,787 --> 01:14:22,541
Margot og jeg skubbede dig ind i døren,
og så gik der ild i dig.

1308
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
-Skal jeg dø?
-Sandsynligvis.

1309
01:14:25,043 --> 01:14:28,255
Ja, du vil sikkert lyve
for den forkerte en dag,

1310
01:14:28,338 --> 01:14:30,257
som rent faktisk vil dræbe dig.

1311
01:14:31,341 --> 01:14:35,846
Men det sker ikke i dag.
Desværre for dig vil jeg bare have svar.

1312
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
Okay.

1313
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
Hvorfor gjorde du det? Hvorfor løj du?

1314
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
Løj om hvad?

1315
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
Hvad har jeg gjort
for at fortjene det her?

1316
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
Jeg har ikke gjort noget.

1317
01:14:52,613 --> 01:14:55,115
-Fucking alt!
-Mit skinneben!

1318
01:14:56,325 --> 01:15:00,412
Jeg var virkelig glad for dig,
og du talte om at blive gift.

1319
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
Hvad gik det ud på?

1320
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
-Hvad var det?
-Okay, stop.

1321
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
-Hvad skulle det forestille?
-Stop nu.

1322
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Jeg elsker dig. Det passer.

1323
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
Og ja, jeg har løjet for dig.

1324
01:15:16,303 --> 01:15:18,680
Faktisk siden jeg mødte dig.

1325
01:15:19,264 --> 01:15:21,642
Jeg spiser alt, hvad der er på flyet.

1326
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Jeg bæller en liter Cranapple
og æder et halvt kilo småkager.

1327
01:15:26,271 --> 01:15:30,067
Vil du høre det bedste?
Jeg måtte vente i tre kvarter,

1328
01:15:30,150 --> 01:15:33,403
fordi kvinden foran mig
havde miste sit boardingkort.

1329
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
Hej. Du tabte det her.

1330
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Det er vel nok ydmygende.

1331
01:15:50,671 --> 01:15:53,173
<i>Fly nummer 1212 til Los Angeles</i>
<i>boarder nu.</i>

1332
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
<i>Fly nummer 1212 boarder nu.</i>

1333
01:15:55,008 --> 01:15:57,970
-Ja.
-Min kæreste Andrea Singer er i 2A.

1334
01:15:58,512 --> 01:16:01,640
Kan jeg sidde med hende?
Jeg er på opgraderingslisten.

1335
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Desværre er du nummer 23 på listen,
og det går efter status, så…

1336
01:16:08,730 --> 01:16:11,817
-Det koster 1,360 at opgradere.
-Fint nok.

1337
01:16:12,859 --> 01:16:17,281
-Det skal du gøre i appen.
-Okay. Appen, jøsses.

1338
01:16:17,364 --> 01:16:21,410
<i>-Hvordan vidste du, hvem jeg var?</i>
<i>-Jeg slog dig op.</i>

1339
01:16:21,493 --> 01:16:25,080
-Vent, du er komiker, ikke? Andrea Singer.
-Ingen autografer.

1340
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
Den dag tog du et opkald fra din kæreste.
Hvem var det?

1341
01:16:29,918 --> 01:16:32,170
-Undskyld mig.
-Klart..

1342
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
Hallo?

1343
01:16:33,964 --> 01:16:35,048
<i>Det er Cassandra.</i>

1344
01:16:35,132 --> 01:16:38,135
<i>Hr. Barnes mangler kvartalsrapporten.</i>
<i>Sendte du den?</i>

1345
01:16:39,219 --> 01:16:42,472
<i>-Kan du sende den igen? Han er irriteret.</i>
-Absolut.

1346
01:16:42,973 --> 01:16:44,474
<i>Jeg printer den, men…</i>

1347
01:16:44,558 --> 01:16:47,603
-Fantastisk.
<i>-…jeg burde ikke lave dit arbejde.</i>

1348
01:16:47,686 --> 01:16:51,523
-Jeg håber, vi ses snart.
<i>-Jeg er her ikke. Jeg ser min kæreste.</i>

1349
01:16:51,607 --> 01:16:52,816
Vi snakkes ved.

1350
01:16:54,192 --> 01:16:55,235
Jeg elsker dig.

1351
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
Bare en pige fra kontoret.

1352
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
Jeg ved det.

1353
01:17:01,366 --> 01:17:05,829
Jeg syntes bare, du var så smuk,
og jeg troede ikke, du ville tale med mig.

1354
01:17:05,912 --> 01:17:07,039
Men så gjorde du.

1355
01:17:07,122 --> 01:17:08,999
Du var så jordnær og sød.

1356
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
Jeg troede ikke,
du ville kunne lide mig, så jeg løj.

1357
01:17:12,085 --> 01:17:14,630
Du virker som typen,
der ikke kan lide fyre…

1358
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
Der ikke kan lide fyre…
Hvad? Der er søde ved hende?

1359
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
Der er venlige? Der er kloge? Hvorfor?

1360
01:17:22,387 --> 01:17:27,184
Bare fordi jeg er blond og ikke grim,
fortjener jeg så at blive dømt sådan?

1361
01:17:27,267 --> 01:17:30,646
Er jeg overfladisk og dater kun fyre
med fine uddannelser?

1362
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
Fyre, der er større, flottere og tomme.

1363
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Du er tom.

1364
01:17:37,277 --> 01:17:38,779
Hvad er der galt med dig?

1365
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
Alt.

1366
01:17:42,783 --> 01:17:45,869
Men når jeg er Dennis fra Yale,
respekterer folk mig.

1367
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
Når jeg er en hedgefond-manager med penge,
er folk søde ved mig.

1368
01:17:52,959 --> 01:17:54,002
Jeg er ligeglad.

1369
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
Du er ingenting.

1370
01:17:57,255 --> 01:17:59,800
Du er bare en fyr et eller andet sted fra,

1371
01:18:01,009 --> 01:18:04,012
og jeg er flov over den tid,
jeg har spildt på dig.

1372
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
Han lever!

1373
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Du kunne have løsnet dig når som helst.

1374
01:18:13,271 --> 01:18:16,650
-Lader du ham bare gå?
-Han skal bare ud af vores liv.

1375
01:18:17,150 --> 01:18:20,946
Jeg vil ikke have hævn og alt det her.
Det skal bare være slut.

1376
01:18:28,870 --> 01:18:29,871
Farvel, Andrea.

1377
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
Og…

1378
01:18:35,502 --> 01:18:37,421
Forhåbentlig, næste gang vi ses,

1379
01:18:37,921 --> 01:18:40,590
bliver det under
mere gunstige omstændigheder.

1380
01:18:51,935 --> 01:18:52,811
Er du okay?

1381
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Jeg er udkørt…

1382
01:19:01,278 --> 01:19:02,904
<i>Jeg følte mig dum.</i>

1383
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
<i>Jeg ignorerede min intuition</i>
<i>og min veninde</i>

1384
01:19:05,615 --> 01:19:09,911
<i>for chancen for et liv med en fyr,</i>
<i>jeg troede var den rette.</i>

1385
01:19:09,995 --> 01:19:12,998
<i>Jeg havde ignoreret alt det</i>
<i>for at være lykkelig,</i>

1386
01:19:13,081 --> 01:19:15,959
<i>og det alt sammen for en mand,</i>
<i>der inderst inde</i>

1387
01:19:16,042 --> 01:19:19,004
<i>blot ville bevise for sig selv,</i>
<i>at han kunne få mig</i>

1388
01:19:19,087 --> 01:19:21,089
<i>eller én som mig.</i>

1389
01:19:22,174 --> 01:19:23,467
<i>Det var smertefuldt,</i>

1390
01:19:23,550 --> 01:19:26,386
<i>men jeg ville holde hovedet højt</i>
<i>og komme videre.</i>

1391
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
-Er du Andrea Singer?
-Ja.

1392
01:19:30,098 --> 01:19:33,351
Du er sigtet for overfald og kidnapning.
Følg med os.

1393
01:19:33,435 --> 01:19:36,104
<i>Og sådan lagde røvhullet ud.</i>

1394
01:19:39,816 --> 01:19:41,026
Jeg løb for mit liv.

1395
01:19:41,568 --> 01:19:44,696
Tænk, at kvinden, jeg elskede,
var i stand til det

1396
01:19:45,405 --> 01:19:46,990
og til at torturere mig.

1397
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
Det at blive behandlet sådan

1398
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
vil efterlade evige ar.

1399
01:19:53,205 --> 01:19:57,167
Hr. Kelly, hvordan opfattede du
dit forhold til frk. Singer?

1400
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
Jeg var bekymret for Andrea.
Hun var desperat.

1401
01:20:05,300 --> 01:20:10,347
Hendes standupkarriere var gået i stå,
og hendes skuespilkarriere dybt usikker.

1402
01:20:10,430 --> 01:20:12,933
Hendes mål i livet var en tavle på Sunset.

1403
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
Ikke hovedmålet.

1404
01:20:14,351 --> 01:20:16,520
Hun var besat af sit mindreværd

1405
01:20:16,603 --> 01:20:19,648
og så mig som en udvej.
Det var et stort pres.

1406
01:20:19,731 --> 01:20:23,527
Hun er en mislykket skuespiller,
og da hun fik det tv-show,

1407
01:20:23,610 --> 01:20:26,321
var jeg glad på hendes vegne.

1408
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
Endelig kunne hun
fokusere på noget andet.

1409
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
I ved nok.
Jeg forsøgte bare at støtte hende.

1410
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
Hr. Kelly, er det sandt,
at du løj for min klient

1411
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
om at have gået på Yale?

1412
01:20:45,757 --> 01:20:48,343
Det er jeg skyldig i. Ja.

1413
01:20:49,469 --> 01:20:52,639
Det indrømmer jeg.
Jeg har problemer med selvtilliden.

1414
01:20:53,640 --> 01:20:58,019
Jeg tænkte, hun måske ville tale med mig,
hvis jeg pyntede på min historie.

1415
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
Der er ingen lov imod
at lyve for en smuk pige over en drink.

1416
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Jeg protesterer.

1417
01:21:03,608 --> 01:21:09,072
Min klient blev kidnappet og tortureret.
Hvad betyder det, hvor han gik i skole?

1418
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
Om han så kaldte sig kongen af England,
har ingen ret til…

1419
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Enig.

1420
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
Advokat, du må bevise mere
end et par småløgne.

1421
01:21:32,971 --> 01:21:34,389
Hvordan er jeg endt her?

1422
01:21:53,366 --> 01:21:54,326
Jeg beklager.

1423
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Jeg beklager.

1424
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
Jeg beklager.

1425
01:22:04,336 --> 01:22:05,295
Jeg beklager.

1426
01:22:08,506 --> 01:22:09,382
Jeg beklager.

1427
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
Dennis.

1428
01:22:16,056 --> 01:22:17,098
Det er mig.

1429
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
Andrea?

1430
01:22:27,192 --> 01:22:30,403
Du er så ked af,
at jeg var den fyr, du kunne lide,

1431
01:22:30,487 --> 01:22:32,405
men ikke den fyr, du ville have.

1432
01:22:32,489 --> 01:22:35,033
Og så blev jeg den fyr,
du ikke kunne lide.

1433
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
Hvem er du, Gækkeren?

1434
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
Hvem er alle efterhånden?

1435
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
Deres Instagram-side?
Dem, deres forældre ønsker, de er?

1436
01:22:43,458 --> 01:22:47,128
Er de projektioner? Er de deres
farvede hår og selvbrunede hud?

1437
01:22:47,212 --> 01:22:49,589
Du er vant til at få, hvad du vil have.

1438
01:22:49,673 --> 01:22:52,342
-Hvad snakker du om?
-Hold mund!

1439
01:22:52,425 --> 01:22:56,429
Du er som alle de piger, der mener,
de har ret til hvad som helst.

1440
01:22:57,263 --> 01:23:00,809
Kvinder har det så nemt.
Fyre som mig fortjener bedre.

1441
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
Sikken tankegang, din psykopat.

1442
01:23:04,354 --> 01:23:06,982
Er du fræk nok til at dømme mig?

1443
01:23:07,565 --> 01:23:08,441
Vi er ens.

1444
01:23:09,818 --> 01:23:13,196
Ikke helt ens.
Jeg er en bedre skuespiller,

1445
01:23:13,279 --> 01:23:16,783
og derfor klarer jeg mig,
mens du ryger i fængsel.

1446
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
Dennis.

1447
01:23:32,173 --> 01:23:33,341
Jeg beklager.

1448
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
Tag plads i vidneskranken.

1449
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
Den juridiske definition på tortur er

1450
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
bevidst at påføre
fysisk eller psykisk smerte

1451
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
for at opfylde et eget ønske.

1452
01:24:08,376 --> 01:24:10,545
Indrøm det. Du tog ham til fange,

1453
01:24:10,628 --> 01:24:14,549
fuld og uvidende,
med den hensigt at påføre ham smerte.

1454
01:24:14,632 --> 01:24:17,260
Vi så billeder af hans krop.
De var horrible.

1455
01:24:17,343 --> 01:24:18,720
Prøv at være under ham.

1456
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Ærede dommer, kan vidnet nøjes med
at svare på spørgsmålene?

1457
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
Dette er en retssal, ikke The Giggle Hut.

1458
01:24:28,438 --> 01:24:30,815
-Svar på spørgsmålet.
-Undskyld.

1459
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
Forsøgte jeg bevidst at påføre smerte?

1460
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
Nej, jeg forsøgte ikke bevidst
at gøre ham fortræd.

1461
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
Hvad forsøgte du på?

1462
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
Det ved jeg ikke,
men jeg ville ikke såre ham.

1463
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Det var ikke med vilje.

1464
01:24:42,368 --> 01:24:46,664
Taler vi om bevidst at såre nogen,
er det Dennis, der skal for retten.

1465
01:24:46,748 --> 01:24:48,750
Dog er du kommet det.

1466
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
Ville du have datet min klient,
hvis dit liv gik bedre?

1467
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Jeg protesterer.

1468
01:24:53,880 --> 01:24:59,260
Denne fortælling om, at mit liv
var elendigt, og at jeg er sindssyg,

1469
01:24:59,344 --> 01:25:01,971
skal gøre,
at Dennis ikke ser så ynkelig ud.

1470
01:25:02,055 --> 01:25:04,224
Er det ikke, hvad sårede mænd gør,

1471
01:25:04,307 --> 01:25:08,228
når de ikke får, hvad de vil have
af en kvinde? Kalder hende skør.

1472
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
Ville jeg have datet ham?
Hvem ved? Jeg ved ikke, hvem han er.

1473
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Men du datede ham.

1474
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
Det gjorde jeg.

1475
01:25:16,444 --> 01:25:21,074
Og det skøre er,
at alle de ting, jeg kunne lide ved ham,

1476
01:25:21,157 --> 01:25:22,659
var dem, han ikke løj om.

1477
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
Jeg kunne lide, at han var klog,

1478
01:25:25,328 --> 01:25:28,039
og at han var sød ved mig

1479
01:25:28,123 --> 01:25:31,251
og mine venner.
Det kan alle nok identificere sig med.

1480
01:25:31,334 --> 01:25:35,839
Frk. Singer, dette er ikke din scene.
Hold monologerne under en time.

1481
01:25:35,922 --> 01:25:37,549
Okay, undskyld.

1482
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
-Én monolog til?
-Dommer?

1483
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
Du kan fortsætte med at svare,
frk. Singer.

1484
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Undskyld, men den bliver god.

1485
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
Dennis og jeg ligner hinanden,

1486
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
fordi vi begge var meget frustrerede over,
hvor vi var i livet,

1487
01:25:59,112 --> 01:26:03,491
og vi følte begge,
at vi skulle have opnået mere.

1488
01:26:05,118 --> 01:26:07,162
Men Dennis vågnede hver morgen,

1489
01:26:07,245 --> 01:26:09,998
og i stedet for at arbejde på noget

1490
01:26:10,081 --> 01:26:12,292
eller prøve at blive noget bedre,

1491
01:26:12,792 --> 01:26:14,085
løj han bare.

1492
01:26:14,878 --> 01:26:18,339
Han er tydeligvis i stand til
at lyve uden anger.

1493
01:26:18,423 --> 01:26:20,466
Hvorfor er  hans arm i en slynge?

1494
01:26:20,550 --> 01:26:22,635
Tjekker ingen sådan noget?

1495
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
Jeg har meget at lære endnu,

1496
01:26:25,221 --> 01:26:28,516
jeg bliver frustreret over mit job

1497
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
og vred på folk,

1498
01:26:29,976 --> 01:26:32,979
og jeg dater de forkerte fyre,

1499
01:26:33,062 --> 01:26:35,231
men det indrømmer og accepterer jeg.

1500
01:26:36,691 --> 01:26:39,986
Jeg er ærlig omkring, hvem jeg er,
og skammer mig ikke.

1501
01:26:41,070 --> 01:26:42,155
I kan kalde mig,

1502
01:26:42,238 --> 01:26:45,617
hvad I vil,
så jeg fremstår som den slemme her.

1503
01:26:45,700 --> 01:26:49,412
Men lad os ikke glemme
at kalde Dennis, hvad han er:

1504
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
en løgnagtig,
ukvalificeret-til-livet kujon.

1505
01:27:00,381 --> 01:27:03,968
-Jeg har ikke flere spørgsmål.
-Vi tager fem minutters pause.

1506
01:27:07,889 --> 01:27:08,723
-Andrea.
-Hej.

1507
01:27:08,806 --> 01:27:10,308
Hej. Hvordan går det?

1508
01:27:10,391 --> 01:27:13,144
Tænk, at det er nået så vidt.

1509
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
Jeg ved det. Sikken lort.

1510
01:27:16,981 --> 01:27:20,860
Du var i øvrigt fantastisk i <i>Space Cadet.</i>

1511
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
-Jeg er ked af, at de kun lavede én sæson.
-Tak.

1512
01:27:24,155 --> 01:27:26,783
Og at de dræbte dig i den stjernebrand,

1513
01:27:26,866 --> 01:27:29,619
så dit ansigt smeltede,
og du så skræmmende ud.

1514
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Nå, men tak, fordi du kom.

1515
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Selvfølgelig.

1516
01:27:35,959 --> 01:27:37,043
Vi ses derinde.

1517
01:27:37,126 --> 01:27:38,044
Kom så, Andrea.

1518
01:27:46,803 --> 01:27:50,390
Ærede jurymedlemmer,
er I nået frem til en beslutning?

1519
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Ja.

1520
01:27:55,812 --> 01:27:59,899
Hr. Foreman,
hvad er din beslutning i sagen?

1521
01:28:06,614 --> 01:28:10,368
Usikkerhed er en personlig ting.
Der er en epidemi af en særlig…

1522
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
Ikke alle. Tag den med ro.

1523
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
…type fyre,

1524
01:28:14,038 --> 01:28:15,331
som er dybt usikre,

1525
01:28:15,415 --> 01:28:17,750
og som i stedet for at blive bedre,

1526
01:28:17,834 --> 01:28:20,878
lader den kvinde, de har udvalgt sig,

1527
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
bøde for deres usikkerhed.

1528
01:28:22,797 --> 01:28:28,052
Så det bliver snart dit problem, at han
ikke kunne få nogen til at se på sin tap,

1529
01:28:28,136 --> 01:28:31,889
før han blev 36,
og hans fødselsdag var i sidste uge.

1530
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
Nu er det din skyld.

1531
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
Det er nu noget lort,
at vi fik et tilhold.

1532
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
Pyt. Som om jeg nogensinde
vil se ham igen.

1533
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
Det er de nemmeste regler, jeg har fulgt.

1534
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
Tre hundrede meter.
Det er  i skydeafstand.

1535
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Hold nu op.

1536
01:28:50,700 --> 01:28:53,703
Men ret vildt, at dommeren gik på Yale.

1537
01:28:53,786 --> 01:28:56,998
Jeg følte, hun holdt med os,
at det var personligt.

1538
01:28:57,582 --> 01:28:58,958
Har du set ham siden?

1539
01:28:59,042 --> 01:29:02,211
Nej. Han flyttede ud
og efterlod alle sine ting.

1540
01:29:02,295 --> 01:29:03,421
Han forsvandt bare.

1541
01:29:03,921 --> 01:29:05,381
Dette er en stor dag.

1542
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
Jeg er stolt af dig.

1543
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Tak.

1544
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Hvad gjorde du egentlig af
den hæslige ring?

1545
01:29:15,933 --> 01:29:19,103
Jeg solgte den
og brugte pengene på at købe den.

1546
01:29:23,566 --> 01:29:27,528
DENNIS KELLY ER EN LØGNER
OG GIK IKKE PÅ YALE - HOLD DIG FRA HAM

1547
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Fuck dig.

1548
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
<i>Og til sidst</i>

1549
01:29:39,123 --> 01:29:41,793
fik jeg min "fuck dig"-tavle, så…

1550
01:29:42,251 --> 01:29:45,630
Tak, fordi I kom.
Det var min historie. Det var alt.

1551
01:32:33,714 --> 01:32:38,719
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen



