1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,379 --> 00:00:48,590
KISAH INI HAMPIR KESELURUHANNYA BENAR

4
00:00:48,673 --> 00:00:52,010
Kisah cinta datuk nenek kita
selalu melibatkan kegigihan.

5
00:00:52,093 --> 00:00:53,303
BERDASARKAN PENIPUAN

6
00:00:53,386 --> 00:00:54,929
Cara mereka mula bersama.

7
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
Tanya nenek,
"Bagaimana nenek jumpa datuk?"

8
00:00:57,682 --> 00:01:00,018
Biasanya, "Mula-mula nenek tak suka dia

9
00:01:00,101 --> 00:01:03,563
tapi dia asyik muncul
dan kini kami bersama."

10
00:01:03,646 --> 00:01:08,860
Tiada orang pernah tanya nenek,
"Kenapa nenek tak suka datuk?"

11
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
Dia akan kata, "Biar nenek beritahu awak,
dia buat nenek seram.

12
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Sentiasa pandang nenek, jilat bibirnya.

13
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
Nenek tak suka. Dia buat nenek tak selesa.

14
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
Tapi suami nenek mati dalam perang
dan datuk awak selalu muncul.

15
00:01:23,374 --> 00:01:26,461
Sembilan bulan kemudian,
Pak Cik Ted awak lahir."

16
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
Ada suis dalam otak wanita.

17
00:01:29,547 --> 00:01:32,759
Kita fikir, "Dia sayang saya
jika dia suka ganggu saya.

18
00:01:32,842 --> 00:01:35,970
Dia tarik rambut saya semasa kecil,
tentu dia sayang saya."

19
00:01:36,054 --> 00:01:39,766
Sebaliknya, jika perempuan yang buat,
mesti tak dapat ganjaran.

20
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
Serta-merta,
perempuan dianggap menyeramkan.

21
00:01:42,644 --> 00:01:47,732
Kita mesej dua kali kepada lelaki,
"Bertenang, psiko. Gila betul."

22
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
<i>Gila betul.</i>

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
{\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

24
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
{\an8}Dah sampai. Charleston.

25
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
{\an8}Ya!

26
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}Di pinggir bandar Dallas.
Ini dipanggil garisan keju.

27
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}Saya kentut.

28
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}- Apa halnya?
- Boleh saya picit…

29
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
{\an8}Dah berapa jam kita di set?

30
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Minum.

31
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}Terima kasih.

32
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
Ya.

33
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}Nombor tiga melintang. Awalan berangka…

34
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
{\an8}Sila bergerak.

35
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}Kerja minggu ini selesai.

36
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}Sejuknya di Syracuse.

37
00:03:14,360 --> 00:03:17,280
Kata nak habiskan sekolah undang-undang
tapi awak tak buat, Jack.

38
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Awak kata nak buka perniagaan
tapi awak tak boleh buat.

39
00:03:20,742 --> 00:03:24,204
Malah awak tak habis
cuci pinggan pagi tadi, Jack.

40
00:03:24,704 --> 00:03:28,458
Awak rasa lebih bijak daripada saya?
Sebenarnya "dari" dan saya lebih bijak.

41
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Hebat. Terima kasih.

42
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Apa yang lucu?

43
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
Ia patut disenaraikan lebih cepat.

44
00:03:39,344 --> 00:03:43,389
"Tak tamat sekolah undang-undang,
tak buka perniagaan, tak cuci pinggan."

45
00:03:43,473 --> 00:03:44,974
Kumpulkan tiga sekali.

46
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
Jack juga disebut banyak kali.
Adakah itu kesilapan?

47
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
Lawak ini okey saja.

48
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
Jangan guna istilah "lawak" sesuka hati.

49
00:03:52,690 --> 00:03:55,568
Awak pelawak komediri, bukan?
Baru berlakon?

50
00:03:56,527 --> 00:03:58,905
- Tak.
- Awak agak tua untuk watak ini.

51
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
- Umurnya patut 35 tahun.
- Ya.

52
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Saya 34 tahun.

53
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Alamak.

54
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Saya rasa itu saja.

55
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
- Terima kasih hadir.
- Ya.

56
00:04:07,956 --> 00:04:09,165
- Okey.
- Terima kasih.

57
00:04:09,249 --> 00:04:11,042
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.

58
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
Terima kasih.

59
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
- Baiklah, saya ada idea.
- Ya?

60
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Bagaimana jika kita
ubah lawak itu ikut cakap dia?

61
00:04:20,843 --> 00:04:25,056
Baguslah. Saya suka apabila awak cakap.
Dia biadab tapi awak betul.

62
00:04:25,556 --> 00:04:27,100
- Terima kasih.
- Terima kasih.

63
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
Tuhanku! Andrea!

64
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
- Hai, Serrena.
- Hai.

65
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
- Hai.
- Bagus uji bakat awak di dalam tadi.

66
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

67
00:04:37,568 --> 00:04:41,114
Peluk saya. Gembira bertemu awak.

68
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
- Turun pangkat jadi pelakon TV?
- Tuhanku.

69
00:04:43,866 --> 00:04:45,618
<i>Kenapa selalu ada seorang gadis</i>

70
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
<i>yang kita tak nak jumpa</i>
<i>ketika kita rasa teruk?</i>

71
00:04:48,413 --> 00:04:50,415
Atau apa-apa pun, awak tahu?

72
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
Serrena Halstead, pujaan saya!

73
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
- Hai!
- Jumpa lagi.

74
00:04:53,459 --> 00:04:56,087
<i>Saya dan Serrena pindah ke LA</i>
<i>pada masa yang sama.</i>

75
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
<i>Semasa saya mula berlawak,</i>
<i>dia berlakon watak penting.</i>

76
00:04:59,507 --> 00:05:02,677
<i>Dia muncul dalam setiap rancangan.</i>

77
00:05:02,760 --> 00:05:05,430
<i>Saya benci dengar cara dia bercakap.</i>

78
00:05:05,513 --> 00:05:08,349
Anak-anak awak dalam Instagram? Comel.

79
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
- Baiknya.
- Awak pula nampak cantik.

80
00:05:11,978 --> 00:05:15,356
<i>Saya tahu tak elok</i>
<i>jika wanita menilai wanita lain</i>

81
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
<i>tapi kita semua buat begitu.</i>

82
00:05:17,275 --> 00:05:18,192
<i>Hot Neighbor?</i>

83
00:05:20,028 --> 00:05:24,532
<i>Saya tak sempurna dan dia menjengkelkan</i>
<i>tapi cerita ini bukan tentang dia.</i>

84
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
Saya teruk, Margot.

85
00:05:26,075 --> 00:05:31,664
Rangkaian TV terbangkan saya menaiki
kelas pertama untuk uji bakat lima minit.

86
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
Tapi saya masih gagal.
Saya nak melahap dalam pesawat.

87
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Saya akan minum segelen Cran-Apple
dan makan satu paun biskut.

88
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Nak tahu hal paling menarik?

89
00:05:40,965 --> 00:05:42,967
Dah 45 minit saya terkandas di TSA

90
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
kerana wanita di depan saya
hilang pas masuk

91
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
di antara tempat daftar masuk
dan pengesan logam.

92
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Pergilah muat naik aplikasi.

93
00:05:52,352 --> 00:05:56,814
Atau beli dompet bermangga,
beg pinggang atau duduk di rumah saja.

94
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Orang yang lengahkan TSA
patut dianggap pengganas.

95
00:06:00,234 --> 00:06:01,903
Hei. Barang awak tercicir.

96
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Kena batang hidung sendiri.

97
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
<i>Jika nak bercerita dari awal,</i>
<i>saya boleh kata</i>

98
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
<i>kisah ini bukan tentang</i>
<i>cinta pandang pertama.</i>

99
00:06:13,581 --> 00:06:16,918
<i>Pada mulanya saya sangka dia</i>
<i>pengurus Brooks Brothers.</i>

100
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
Terima kasih.

101
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Tak guna.

102
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Apa? Tak, seluar saya tercicir.

103
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
<i>Penerbangan 1212 ke Los Angeles</i>
<i>kini sedia untuk dinaiki.</i>

104
00:06:37,480 --> 00:06:41,359
- Maafkan saya. Boleh saya…
- Tak, awak dah minum jus tiga kali.

105
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Cukuplah.

106
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Tuhanku.

107
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
Helo.

108
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
"Berskala relatif kepada keterukan…"

109
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Hai.

110
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
Kekadaran.

111
00:07:08,970 --> 00:07:12,473
Tunggu, bukan. Tunggu, ya. Rasp-berry. P.

112
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
- P tersembunyi.
- P tersembunyi.

113
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
P tersembunyi.

114
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Saya Dennis.

115
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
Saya Andrea.

116
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
- Hai.
- Hai, Andrea. Gembira jumpa awak.

117
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
Ya. Ya, "saya juga".
Itulah cara betul untuk menjawab.

118
00:07:25,820 --> 00:07:28,990
Gembira jumpa awak.
Terima kasih untuk pas masuk.

119
00:07:29,073 --> 00:07:32,743
Orang bodoh saja yang hilang
pas masuk lepas baru terima.

120
00:07:32,827 --> 00:07:34,078
Itu memang ironik.

121
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Lapangan terbang
buat semua orang jadi teruk.

122
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Saya lebih teruk
dalam pita pilih watak di Midtown.

123
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Awak pelawak, bukan? Andrea Singer.

124
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
- Jangan minta autograf.
- Saya pernah lihat awak. Hebatnya.

125
00:07:48,342 --> 00:07:49,886
Maaf. Angin saya tak baik.

126
00:07:49,969 --> 00:07:53,514
Saya baru lalui uji bakat paling teruk
dan rasa macam sampah.

127
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
Sebenarnya, kerjaya dalam dunia hiburan

128
00:07:56,017 --> 00:07:59,020
amat sukar untuk dicapai, Andrea.

129
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
- Ya, Dennis. Saya tahu.
- Awak patut bangga.

130
00:08:02,064 --> 00:08:07,278
Nisbah orang yang anggap dirinya penghibur
kepada orang yang jadikannya kerjaya

131
00:08:07,361 --> 00:08:09,113
amat tak seimbang.

132
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
Berkait dengan kekadaran.

133
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Betul kata awak.

134
00:08:17,205 --> 00:08:19,457
- Apa kerja awak?
- Dana lindung nilai.

135
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Seronok tak?

136
00:08:22,335 --> 00:08:25,713
Macam berlakon. Kita perlu buat orang
percayakan kita untuk jual watak.

137
00:08:25,796 --> 00:08:28,716
Saya nak orang yakin
saya mampu uruskan wang mereka.

138
00:08:29,634 --> 00:08:32,595
- Awak mampu?
- Bergantung pada saya mabuk atau tak.

139
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
Tak, jika kita pandai cakap
dan masuk universiti elok,

140
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
kebanyakan orang akan beri kita duit.

141
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Apa? Tak mungkin.

142
00:08:38,893 --> 00:08:42,188
Itulah sebab untuk tak percayakan orang.
Saya tak percaya awak.

143
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
Bagus. Naluri komedi awak memang berguna.

144
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
Sebentar.

145
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
Helo?

146
00:08:50,738 --> 00:08:54,659
<i>Saya jarang berbual dalam penerbangan</i>
<i>tapi dia nampak baik,</i>

147
00:08:54,742 --> 00:08:57,787
<i>normal seperti akauntan</i>
<i>yang suka posisi seks biasa.</i>

148
00:08:57,870 --> 00:08:59,830
Kita berbual nanti. Sayang awak.

149
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
- Teman wanita saya, Cassandra. Dia model.
- Pandai awak selitkan.

150
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Kami tak boleh jumpa.
Waktu penggambarannya berubah.

151
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
- Sekali lagi.
- Bencinya.

152
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
- Nak minum?
- Wiski.

153
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
Jika ada Blue Label, saya nak.
Jika tak, tuang dan jangan beritahu saya.

154
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
- Andrea?
- Jus Cran-Apple.

155
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Baiklah.

156
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Tak minum arak sebelum pukul 5?
Tak macam pelawak.

157
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
- Awak ada suami atau teman lelaki?
- Lancarnya awak tukar tajuk.

158
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Saya suruh seseorang jemput saya
dari lapangan terbang.

159
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Kita akan lihat jika Cayden boleh datang.

160
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
Cayden. Bunyinya macam
orang yang pandai berbual.

161
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Ya, pasti lawan yang hebat
kepada model bernama Cassandra.

162
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
Pandai awak.

163
00:09:51,757 --> 00:09:55,803
- Bila persembahan seterusnya?
- Malam ini di The Comedy Store.

164
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
Alamak, malam ini?

165
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Saya ada acara alumni Yale.

166
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
- Apa itu Yale?
- Yale ialah universiti berprestij…

167
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Saya bergurau.

168
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
Saya tahu Yale. Sepupu saya,
Brett Korchran, belajar di sana.

169
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Kamu sebaya. Awak kenal?

170
00:10:10,026 --> 00:10:13,195
Macam pernah dengar. Universiti itu besar.

171
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
Lagipun, dulu saya kerap
main golf dan minum arak…

172
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
- Nah.
- Terima kasih banyak.

173
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
- Ini untuk awak.
- Sebotol besar.

174
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Kita berhenti di mana
dalam teka silang kata awak?

175
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Okey.

176
00:10:29,378 --> 00:10:31,631
<i>Sukar nak jumpa lelaki normal.</i>

177
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
Saya dah dilabel terlalu kuat.

178
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
Tapi kenapa? Apa maksud terlalu kuat?

179
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
Sebab saya tak jatuh
semasa berjalan-jalan,

180
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
gelar diri bermasalah di Instagram?

181
00:10:43,893 --> 00:10:47,104
Saya tak periksa horoskop
untuk nasihat hidup,

182
00:10:47,188 --> 00:10:48,648
jadi saya menakutkan?

183
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
Betul.

184
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Saya menakutkan?

185
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Apa yang lebih menakutkan awak?

186
00:10:52,860 --> 00:10:54,612
Saya yang seperti ini

187
00:10:54,695 --> 00:10:57,907
atau cukur janggut leher awak
hingga licin?

188
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Itu menakutkan awak?

189
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
"Tapi mereka akan tahu."
"Saya akan terdedah."

190
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
Itulah yang wanita rasa
jika buat apa-apa pun.

191
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
ANDREA SINGER - 9 MALAM

192
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
SERRENA HALSTEAD
HOT NEIGHBOR - PAWAGAM 4 JULAI

193
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Kenapa dengan tenaga awak malam ini?

194
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Awak patut bergaul
dengan penulis di kelab,

195
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
bukannya bersedih dan sugul di bar saya.

196
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
Saya tak nak bergaul.
Saya suka awak. Saya suka bar awak.

197
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Saya suka bersedih di bar awak.

198
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
- Nah. Saya belanja.
- Terima kasih.

199
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Dia sangat seksi hingga saya loya.

200
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
- Dia teruk. Saya nak pecat dia.
- Betul.

201
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Awak perlu ubah cara awak.

202
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
Jangan terlalu sinis
tentang perkara yang mendatang.

203
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
Tahu apa yang saya kagum tentang awak?

204
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Awak tak gilakan perkahwinan.

205
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Tak mengapa awak belum capai
semua matlamat awak pada usia 35 tahun.

206
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Pujian itu bermula dengan baik
dan terus…

207
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Maksud saya, awak okey.

208
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Awak juga kata saya 35 tahun.

209
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
- Ya?
- Saya 34 tahun.

210
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
Yakah? Rupa awak macam 35.

211
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
Yang sinis.

212
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
- Diam.
- Saya selalu cakap benar.

213
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
- Awak cakap benar kerana awak mabuk.
- Ya.

214
00:12:52,229 --> 00:12:55,399
Terima kasih, kapten.
Atau apa-apa panggilan awak.

215
00:12:55,483 --> 00:12:57,526
Laksamana Muda. Sayang awak. Pergi dulu.

216
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
…mereka tiada di sana.

217
00:13:02,281 --> 00:13:05,576
Terima kasih. Itu saja. Selamat malam.

218
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
PELAWAK UTAMA BELLY ROOM
ANDREA SINGER

219
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
Hei.

220
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
- Maaf. Saya selalu terkejutkan wanita.
- Tak…

221
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
- Dennis.
- Dennis dari pesawat. Ya.

222
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Awak datang.
- Awak ajak.

223
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
- Ya.
- Betul.

224
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Saya ajak ramai orang.
Mereka jarang datang.

225
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga.

226
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
- Hei.
- Selamat datang.

227
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
- Teman wanita awak datang?
- Penggambarannya habis lewat.

228
00:13:38,025 --> 00:13:42,363
Dia nak minum kemudian.
Sementara itu, boleh saya belanja minum?

229
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
- Baiklah. Margot's on Sunset.
- Bagus.

230
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
- Cayden sihat?
- Saya bercinta dengan ramai Cayden.

231
00:13:49,829 --> 00:13:51,914
- Awak perlu spesifik.
- Okey…

232
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Benar, Andrea.

233
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
Giles baling banyak duit kepada dia

234
00:13:57,545 --> 00:14:00,297
dan kata, "Siapa kisah?
Saya nak kedua-duanya."

235
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
Tak, itu mustahil.

236
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
Teman wanita saya tak jadi datang. Bagus.

237
00:14:07,555 --> 00:14:09,390
Saya dah agak sejam lalu.

238
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
Dah ada semuanya tapi belum puas.

239
00:14:13,769 --> 00:14:16,730
- Peliknya ucap selamat awak.
- Baiklah. Minum.

240
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
- Breug. Hebat.
- Terima kasih kerana perasan.

241
00:14:22,736 --> 00:14:27,157
Saya dan bapa habiskan Krismas terakhirnya
melawat Kilang Jameson di Ireland.

242
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Itu amat menyedihkan.

243
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Ya.

244
00:14:30,744 --> 00:14:35,332
Andrea kata awak kerja dana lindung nilai.
Saya suka main saham.

245
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Saya dapat maklumat
yang One World Communications…

246
00:14:38,294 --> 00:14:42,840
Jangan, syarikat itu nampak berjaya
tapi penaja jaminnya menipu

247
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
untuk jaga air muka.

248
00:14:44,592 --> 00:14:46,427
<i>Yang menariknya, dia menawan.</i>

249
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
<i>Saya tak pernah lihat orang</i>
<i>yang berlagak tapi merendah diri.</i>

250
00:14:51,098 --> 00:14:55,102
<i>Dia juga pemabuk</i>
<i>tapi masih boleh berfungsi.</i>

251
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Saya boleh cadangkan idea
hasil perbincangan saya dan kawan.

252
00:14:59,773 --> 00:15:01,150
- Awak pasti?
- Saya…

253
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
- Rasanya.
- Okey.

254
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
- Pasti.
- Dia pasti.

255
00:15:09,116 --> 00:15:11,785
- Tinggal di mana?
- Dalam proses beli rumah.

256
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
Di Beverly Hills.

257
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Hebat.

258
00:15:20,753 --> 00:15:22,880
- Itu papan iklan "pergi mati" saya.
- Yang itu?

259
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Ya, itu papan iklan terbaik.

260
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Di tengah-tengah Hollywood
dan selari dengan jalan.

261
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
Kita akan nampak
walau memandu dari mana-mana arah.

262
00:15:32,681 --> 00:15:37,144
Jika dapat papan iklan itu,
semua orang kenal kita, bukan?

263
00:15:38,062 --> 00:15:40,773
- Saya akan dapatkannya.
- Saya boleh bayangkan.

264
00:15:43,734 --> 00:15:47,696
Saya selalu di tempat yang salah
atau mereka di jalan yang salah?

265
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
- Saya tak rasa awak salah.
- Baiklah. Selamat malam.

266
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
Beritahu Cassandra
yang dia terlepas acara mabuk.

267
00:15:54,662 --> 00:15:56,789
- Baiklah.
- Selamat malam.

268
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
- Selamat malam!
- Okey.

269
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
Macam mana?

270
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
<i>Saya tak dapat jumpa Cassandra.</i>
<i>Dennis berhenti sebut tentangnya.</i>

271
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
<i>Mungkin dia teruk atau Dennis ditinggalkan</i>

272
00:16:13,597 --> 00:16:15,307
<i>dan tak nak cakap tentangnya.</i>

273
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
<i>Kami semakin kerap melepak.</i>

274
00:16:18,310 --> 00:16:22,189
<i>Saya gembira ada kawan selain Margot</i>
<i>yang terima perangai saya.</i>

275
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
Semoga persahabatan berkekalan.

276
00:16:24,441 --> 00:16:26,193
Mengagumkan.

277
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Minum.

278
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
<i>Dia bukan macam lelaki</i>
<i>yang saya jumpa di LA.</i>

279
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
<i>Dia lebih elegan, beradab dan luar biasa,</i>

280
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
<i>boleh dianggap eksotik</i>
<i>walaupun dia berkulit putih.</i>

281
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
Ya. Ini sedap.

282
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
<i>Saya pelawak jadi masa saya tak tentu.</i>

283
00:16:43,961 --> 00:16:47,381
<i>Sukar untuk cari kawan</i>
<i>yang masanya tak tentu macam saya.</i>

284
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
<i>Dia layan saya dengan penuh sabar.</i>

285
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
"Yang bagus dari tempat yang bagus."

286
00:16:54,013 --> 00:16:56,682
<i>Mungkin Margot beri nasihat yang baik.</i>

287
00:16:56,765 --> 00:16:59,309
<i>Mungkin saya perlu ubah cara saya.</i>

288
00:16:59,393 --> 00:17:03,647
<i>Makin lama, makin seronok dengan Dennis.</i>
<i>Kami selalu melepak.</i>

289
00:17:04,231 --> 00:17:07,484
Tapi saya sentiasa ada di sini.

290
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
- Australia atau British?
- Dua-dua bukan.

291
00:17:10,696 --> 00:17:14,783
Arahan juga menyuruh awak
lemah lembut macam Serrena Halstead.

292
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Elok mereka ambil dia terus.

293
00:17:18,662 --> 00:17:20,497
<i>Kami selalu berseronok bersama.</i>

294
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
<i>Kami seronok bersama.</i>

295
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
<i>Namun, saya memang</i>
<i>tak minat dia secara fizikal.</i>

296
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
<i>Bukannya dia hodoh.</i>

297
00:17:33,218 --> 00:17:36,013
<i>Dia ada daya tarikan</i>
<i>ketika memakai pakaian.</i>

298
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
<i>Macam mana saya nak jelaskan dengan sopan?</i>

299
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
<i>Dia tinggi dan tubuhnya</i>
<i>tak kurus, tak gemuk.</i>

300
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
<i>Cuma dia tak menarik.</i>

301
00:17:47,066 --> 00:17:49,610
<i>Itu mungkin kasar</i>
<i>tapi lelaki menilai wanita</i>

302
00:17:49,693 --> 00:17:52,154
<i>mengikut standard yang sama setiap masa.</i>

303
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
<i>Yang saya suka tentang Dennis</i>
<i>ialah Dennis.</i>

304
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
<i>Anda tak boleh labelkan kami.</i>
<i>Kami kawan. Hanya kawan.</i>

305
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
Ini rancangan apa?

306
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
- Awak benci.
- Tak. Saya cuma nak faham.

307
00:18:10,464 --> 00:18:12,466
Okey, ini tentang seorang kadet.

308
00:18:12,549 --> 00:18:16,303
Dia manusia tapi dia menipu untuk sertai
akademi angkasa makhluk asing.

309
00:18:16,386 --> 00:18:18,472
Dia jadi kadet terbaik.

310
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
Kisah orang asing yang dipandang rendah.

311
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
Saya juga berlawan di angkasa.

312
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Patutlah ada pertarungan perlahan.

313
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
Rancangan ini dipanggil <i>Space Cadet.</i>

314
00:18:30,234 --> 00:18:33,862
Jadi, ada orang tulis dan jual
kepada orang yang rasa ini idea yang baik?

315
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Ya, sebanyak 30 episod.

316
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
Saya tahu ia teruk
tapi saya benar-benar mahukannya.

317
00:18:39,451 --> 00:18:41,370
Ia akan mengubah keadaan.

318
00:18:41,453 --> 00:18:45,082
Saya akan pindah ke Vancouver
selama lima bulan untuk rakaman.

319
00:18:45,165 --> 00:18:48,877
Saya boleh keluar dari sini
dan bersama pelakon lain,

320
00:18:48,961 --> 00:18:51,004
buat sesuatu yang bermakna.

321
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
Saya takkan bersendirian. Pasti hebat.

322
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
Sekali lagi? Saya janji ini takkan lama.

323
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Ya. Saya tak boleh lama pun.
Ada janji temu.

324
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
Baguslah. Hebat. Saya juga.

325
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Mari kita habiskannya.

326
00:19:03,892 --> 00:19:07,563
Saya benar-benar berterima kasih
atas bantuan awak.

327
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
Sama-sama. Okey, rakaman kedua.

328
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
<i>Soalan susah.</i>

329
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
Bolehkah kita melepak dengan lelaki

330
00:19:16,530 --> 00:19:19,032
padahal kita tak berniat
untuk menidurinya?

331
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
- Tidak.
- Tidak.

332
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
- Tak.
- Anda kata itu salah.

333
00:19:22,077 --> 00:19:26,874
Tapi semuanya lelaki. Mereka kata,
"Saya ghairah. Apa yang saya patut buat?"

334
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
Seorang gadis yang takut di belakang kata,
"Tak apa, boleh saja."

335
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Memang tak apa.

336
00:19:32,838 --> 00:19:37,759
Ramai saja lelaki bercinta
dengan perempuan tanpa nak berkahwin.

337
00:19:37,843 --> 00:19:39,511
Nak bazirkan masa anda saja.

338
00:19:39,595 --> 00:19:42,931
Jika kita sama-sama setuju,
jujur dan kata,

339
00:19:43,015 --> 00:19:45,517
"Saya tak minat nak lihat awak bogel."

340
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
Tapi dia masih nak lepak dengan kita?

341
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
Kita semua dewasa, bukan?

342
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Selagi kita jujur, itu adil.

343
00:19:52,316 --> 00:19:56,278
Kemudian satu malam,
kita mabuk dan setuju untuk bercium.

344
00:19:56,361 --> 00:19:59,406
Rupa-rupanya dia pandai bercium
tapi kita masih tak pasti.

345
00:20:03,202 --> 00:20:05,287
Baiknya awak puji saya
di depan teman baharu.

346
00:20:05,370 --> 00:20:07,915
Itu saja yang saya pentingkan,

347
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
bukan penonton yang teruk.

348
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
Kami ada tempahan. Kamu nak buat apa?

349
00:20:12,920 --> 00:20:16,632
Kami nak ke restoran kawan.
Dia pemiliknya?

350
00:20:16,715 --> 00:20:19,551
Saya jumpa pelaburnya
di majlis alumni Yale.

351
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
- Dia suruh pergi.
- Kami perlu pergi. Itu kawan dia.

352
00:20:22,971 --> 00:20:26,225
- Hei. Awak gadis di atas pentas.
- Ya.

353
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Agak kelakar untuk seorang gadis.

354
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
Pandai awak curi ayat biasa dalam Reddit.

355
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
- Terima kasih datang.
- Pergilah.

356
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
- Mari pergi.
- Garangnya awak.

357
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
- Cubalah, gadis garang.
- Ada masalah?

358
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
- Pasti ada nanti.
- Awak tahu tak?

359
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Awak ada kekasih,
jadi awak rasa awak lucu.

360
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
- Bukan kekasih. Pergi mati.
- Pergi mati?

361
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
- Apa masalah awak?
- Awak nak lawan?

362
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
- Sudah, Margot!
- Saya suka lawan!

363
00:20:52,292 --> 00:20:55,754
- Ingat saya tiada tali pinggang hitam?
- Itu teruk.

364
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
Setiap malam!

365
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
- Saya makan semuanya.
- Ada apa-apa lagi?

366
00:21:00,842 --> 00:21:03,262
- Dah selesai. Tolong beri bil.
- Baiklah.

367
00:21:03,345 --> 00:21:06,431
- Saya belum habis kerana saya tamak.
- Bagus.

368
00:21:08,308 --> 00:21:09,935
Maaf tentang kejadian tadi.

369
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
Orang mabuk di kelab komedi
akan lupa beradab

370
00:21:13,063 --> 00:21:14,314
dan lupa saya manusia.

371
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
Jadilah kekasih saya.

372
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
- Dennis…
- Saya dah fikirkannya.

373
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Saya akan lengkapkan hidup awak.

374
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
Saya takkan berdating.

375
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
Awak pun patut begitu.
Marilah kita bercinta.

376
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
- Saya buat senarai baik dan buruk.
- Buat senarai?

377
00:21:33,208 --> 00:21:35,252
- Jadi?
- Dennis, saya tak minat.

378
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
- Belum lagi.
- Langsung.

379
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Saya lebih kenal awak.

380
00:21:40,424 --> 00:21:42,467
Saya takkan mengalah
sebab awak terlalu bodoh

381
00:21:42,551 --> 00:21:44,553
untuk sedar saya sesuai untuk awak.

382
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
Awak tak boleh tentukan pilihan saya
kerana awak rasa lebih bijak dari saya…

383
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
- Daripada.
- "Lebih bijak dari saya."

384
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
Awak tak selalunya lebih bijak.

385
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
Mungkin, tapi saya
lebih berkualiti daripada lelaki lain.

386
00:21:57,232 --> 00:22:01,236
Teman terakhir awak tak datang
jemput awak di pintu langsung.

387
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
Dia tak boleh tinggalkan basikal di jalan.

388
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Saya boleh buat awak gembira.

389
00:22:05,991 --> 00:22:08,327
Saya baik untuk awak
dan saya belikan hadiah.

390
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
Dennis, saya tak boleh terima hadiah.

391
00:22:10,912 --> 00:22:12,998
Mujurlah bukan sekarang.

392
00:22:13,081 --> 00:22:15,250
Semasa pergi ke Cartier
untuk ambil gelang…

393
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
- Apa?
- …logamnya rosak.

394
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
Tapi ia sedang dibaiki.

395
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Jika saya nak gelang mahal,
saya beli sendiri.

396
00:22:22,507 --> 00:22:23,550
Atau beli yang tiruan.

397
00:22:23,633 --> 00:22:27,637
Itulah yang hebat tentang awak.
Awak boleh buat semuanya sendiri.

398
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Awak bayar yuran kolej sendiri,
bina kerjaya tanpa bantuan.

399
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Memang ketara.

400
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Awak pintar berjenaka dan sangat seksi.

401
00:22:35,187 --> 00:22:38,732
Biar saya berjasa sedikit
untuk jadi sebahagian daripada hidup awak.

402
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Awak cantik.

403
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Terima kasih.

404
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Ada sedikit…

405
00:22:46,656 --> 00:22:47,532
- Alamak.
- Tak apa.

406
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
- Biar saya lihat.
- Maafkan saya.

407
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
Biar saya teka. Kad saya.

408
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
Itu kad yang saya guna di Eropah.
Biasanya saya beritahu bank saya balik.

409
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
- Guna yang ini.
- Ambil ini.

410
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Jangan lawan. Jika tak,
saya akan menangis dan buat kecoh.

411
00:23:03,131 --> 00:23:03,965
Ikut kata dia.

412
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Terima kasih.

413
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Bagaimana janji temu awak?

414
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
Saya takkan jumpa dia lagi.
Ada sesuatu yang tak kena.

415
00:23:17,813 --> 00:23:18,980
Ya, saya faham.

416
00:23:19,064 --> 00:23:21,400
Dennis ajak jadi kekasih dia. Alamak.

417
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
- Selamat tinggal.
- Kami masih berkawan.

418
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
Kenapa? Jika kamu berkawan,
dia akan fikir dia ada peluang.

419
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Kami cuma lepak bersama.
Dia masih berdating.

420
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Bila? Kamu selalu bersama.

421
00:23:32,494 --> 00:23:34,413
Entah. Saya pun tak kisah.

422
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
Saya boleh dating dengan lelaki lain
dan kawan dengan Dennis

423
00:23:37,457 --> 00:23:39,543
asalkan saya jujur.

424
00:23:39,626 --> 00:23:41,128
Itu adil. Itu feminisme.

425
00:23:41,211 --> 00:23:45,882
Jangan kata itu feminisme hanya kerana
awak buat hal yang saya tak setuju.

426
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Tunggu sekejap. Ini ejen saya. Helo? Ya.

427
00:23:51,054 --> 00:23:53,598
Terima kasih.
Saya akan hubungi awak semula.

428
00:23:54,933 --> 00:23:56,435
- Saya dapat watak itu.
- Apa?

429
00:23:56,518 --> 00:23:58,520
Saya dapat rancangan <i>Space Cadet</i>!

430
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
Tuhanku!

431
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
Sembilan tahun!
Sembilan tahun uji bakat! Akhirnya!

432
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Akhirnya saya diterima!

433
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
Sekejap. Ini Dennis.

434
00:24:09,156 --> 00:24:11,575
Saya pasang pembesar suara.
Saya dapat watak itu!

435
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
<i>Guna pita yang kita buat?</i>

436
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
Ya. Saya boleh pindah ke Vancouver.
Saya akan jadi bintang!

437
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
<i>- Nampaknya kita akan ke Vancouver.</i>
- Apa?

438
00:24:19,416 --> 00:24:22,961
<i>Nampaknya awak akan ke Vancouver.</i>
<i>Maaf, talian tak bagus.</i>

439
00:24:23,628 --> 00:24:26,339
Telefon semula apabila talian dah elok.
Ini menjengkelkan.

440
00:24:26,423 --> 00:24:28,675
<i>Mari raikan. Hari Jumaat boleh?</i>

441
00:24:28,758 --> 00:24:30,719
Jumaat tak boleh.

442
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
Saya ada janji temu.

443
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
- Dia seksi. Dennis?
- Begitulah.

444
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Talian dah putus.

445
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Siapa kisah? Saya dapat watak itu!

446
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
Blue Label untuk si gadis.

447
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
- Terima kasih.
- Tak sangka awak suka wiski.

448
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
- Ya, dulu saya tak suka.
- Nah.

449
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
Tuhanku.

450
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
- Saya ingat saya pesan vodka.
- Itulah vodka.

451
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Boleh awak letak
lengan gergasi awak di depan kamera?

452
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
- Biar saya nikmatinya.
- Janganlah.

453
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Keraskan otot. Tunjuk bentuknya.

454
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
Minuman ini cantik.
Buat awak nampak cantik.

455
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
Tak nak cantik? Boleh saya muat naik?

456
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
Boleh, hanya kerana awak comel.

457
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Terima kasih.

458
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
Boleh beri saya minuman vodka yang lain?

459
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
Sekejap. Hai.

460
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Tidak, awak tak ganggu saya.

461
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
Kenapa?

462
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Nah.

463
00:25:38,787 --> 00:25:42,666
- Ia cepat dikesan, bukan?
- Doktor masih buat ujian.

464
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
Apa jenis kanser ibu awak?

465
00:25:46,836 --> 00:25:49,756
Namanya pelik.

466
00:25:50,423 --> 00:25:54,261
- Kranio…
- Kraniofaringioma.

467
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
- Ya. Bagaimana awak tahu?
- Maaf, saya tak sengaja senyum.

468
00:25:59,057 --> 00:26:02,852
Saya pernah berlakon jadi jururawat
dalam drama perubatan.

469
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
- Tajuknya <i>Special Med.</i>
- Biar benar.

470
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
Memang teruk.

471
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Itu agak teruk.

472
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
Awak pandai ceriakan hari saya.
Tak sangka saya menangis di depan awak.

473
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Keluarga saya tak pernah tunjuk emosi
kerana kami penganut Katolik Ireland.

474
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
Saya orang Yahudi.
Kami sentiasa tunjukkan emosi.

475
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Betul.

476
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
Ini bodoh.

477
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
Saya tahu awak sedang berdating.
Saya akan pergi.

478
00:26:34,134 --> 00:26:36,303
Jangan.

479
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
- Saya akan…
- Duduk.

480
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Jangan pergi.

481
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
Awak sentiasa ada untuk saya.

482
00:26:42,809 --> 00:26:46,855
Setiap kali saya telefon,
ajak keluar, perlu teman berbual

483
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
atau uji bakat saya yang tak habis-habis…

484
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Awak kawan baik.
Saya tak cukup beritahu awak.

485
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
Saya tak banyak duit macam awak

486
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
atau pandai beri nasihat macam orang tua

487
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
tapi saya tahu berseronok,
jadi itu cara saya akan bantu.

488
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Minum ini, makan ini.

489
00:27:04,122 --> 00:27:06,791
Saya rasa kita tak patut…

490
00:27:09,169 --> 00:27:10,128
Tiru macam saya.

491
00:27:10,211 --> 00:27:11,713
Jika tak, saya akan mabuk,

492
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
keluar berparti
dan tinggalkan awak di sini.

493
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
- Bagus. Makan ini.
- Habiskan cendawan ini?

494
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Tidak. Bukan semuanya.

495
00:27:18,553 --> 00:27:21,181
Awak kata awak masuk kolej. Sedikit saja.

496
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Ayuh ke Downtown.

497
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
<i>Mungkin fitrah manusia mahu disukai.</i>

498
00:29:09,122 --> 00:29:11,875
<i>Mungkin kata-katanya malam tadi</i>
<i>akhirnya mencairkan saya</i>

499
00:29:11,958 --> 00:29:15,462
<i>tapi ketika itu,</i>
<i>saya cuma mahu bersama dia.</i>

500
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Hei.

501
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
Hai.

502
00:29:21,342 --> 00:29:22,886
Saya nak jadi kekasih awak.

503
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Tentulah boleh.

504
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Saya rasa bersalah.

505
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
Kenapa? Sebab awak bersenam
tapi lengan atas awak masih tak kuat?

506
00:29:38,443 --> 00:29:39,694
Tak.

507
00:29:39,778 --> 00:29:42,363
Sebab selepas satu dekad berhempas pulas,

508
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
saya dapat kerja sebenar,
saya dah tak boleh merungut,

509
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
saya ada teman lelaki normal.

510
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
Dia tak normal.

511
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
Macam bunyi burung.

512
00:29:52,207 --> 00:29:55,251
Andrea, tengok sini. Macam ini.

513
00:30:02,717 --> 00:30:04,260
Dia tunduk kepada siapa?

514
00:30:05,845 --> 00:30:08,264
Tahniah kerana dapat <i>Space Cadet</i>, mama.

515
00:30:08,348 --> 00:30:10,767
Saya uji bakat juga
tapi studio rasa ia tak sesuai

516
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
dengan watak gelap dan dramatik saya…

517
00:30:15,313 --> 00:30:16,439
Dia panggil saya mama?

518
00:30:16,523 --> 00:30:19,234
Awak masih baru bercinta dengan dia.

519
00:30:19,317 --> 00:30:21,069
Tak nampak kecacatannya.

520
00:30:21,152 --> 00:30:23,613
Awak tak tahu apa-apa tentang dia.

521
00:30:23,696 --> 00:30:26,407
Awak tahu ibunya sakit
dan dia penuntut Yale.

522
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Awak perasan tak,
dia ada jawapan untuk segalanya?

523
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Awak tak suka dia kerana dia bijak?
Kenapa awak banyak tanya?

524
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
Bagus! Keluarkan semangat pahlawan!

525
00:30:44,759 --> 00:30:46,261
- Dah buat regangan?
- Ya.

526
00:30:46,344 --> 00:30:48,680
Saya atlet hebat. Perlu sejukkan badan.

527
00:30:48,763 --> 00:30:53,518
Tak boleh kembali ke dunia biasa
dengan badan yang panas.

528
00:30:53,601 --> 00:30:54,853
Saya tak pernah buat.

529
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
Ini kereta baru?

530
00:30:59,482 --> 00:31:01,442
Saya pandu awak ke sini. Baru sedar?

531
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
Berapa kuasa kudanya?

532
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Saya tak peduli.
Saya nak bawa Dennis ke Santa Barbara.

533
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
- Jimat minyak? Atau guna elektrik?
- Lupakan kereta.

534
00:31:10,368 --> 00:31:12,662
Dia akan jumpa keluarga saya.
Sepupu saya, Brett.

535
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
Langkah besar.

536
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
- Langkah besar.
- Ya.

537
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
Ini apa?

538
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Andrea, cantiknya.

539
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
Harganya 500 dolar.

540
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Apa?

541
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Saya beli tadi. Gelas Baccarat.

542
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
Dennis kata bapanya minum wiski
guna gelas ini.

543
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Tapi 500 dolar?

544
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
Ini macam hadiah yang dia akan belikan
tapi saya beli untuk dia dulu.

545
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
Boleh ikut saya ke apartmennya
untuk hantarkannya?

546
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Saya sangka dia beli rumah
beberapa bulan lalu.

547
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Dia belum pindah lagi.
Kontraktor itu pelik.

548
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
Banyak masalah.

549
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
Awak belum ke apartmennya
tapi dia dah tiduri awak?

550
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
Apartmen dia sempit.
Cuma untuk tidur dan simpan barang.

551
00:31:52,368 --> 00:31:54,579
- Dia selalu di rumah saya.
- Baiklah.

552
00:31:54,662 --> 00:31:56,998
Apa kata kita ke sana sekarang?

553
00:31:57,081 --> 00:31:58,333
Buat kejutan.

554
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
Jangan telefon
untuk pastikan dia ada di sana.

555
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Pasti seronok. Ayuh. Sekarang.

556
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
- Okey.
- Mari.

557
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
- Bagus. Hebat.
- Okey.

558
00:32:06,799 --> 00:32:10,136
Dia kata di Jalan Vista, warna putih.

559
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
Atau apartmen itu hijau.
Atau dia kata bata?

560
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
- Kita boleh cari. Ayuh.
- Okey. Bagus.

561
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
2005 Vista.

562
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
Mustahil yang ini.

563
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
Dia kata apartmen.

564
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
- Tiada orang.
- Nah.

565
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
Apa? Adakah kita menjejaki beruang?

566
00:32:44,420 --> 00:32:45,797
Awak makan tanah?

567
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Ikut saya.

568
00:32:49,133 --> 00:32:50,760
Boleh awak berlagak normal?

569
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
- Jangan intip ikut tingkap.
- Takut salah rumah.

570
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
Cari benda ala budak sekolah elit
macam itik atau kertas dinding berpetak.

571
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
- Tuhanku. Awak Andrea.
- Awas!

572
00:33:04,065 --> 00:33:07,318
Andrea? Seronoknya. Hai.

573
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
Kamu perempuan simpanan Dennis?

574
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
Apa? Tak, kami rakan serumahnya.
Nama saya Maggie dan ini…

575
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.

576
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Seronok akhirnya dapat jumpa awak.

577
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Yakah?

578
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Hai, saya Margot.

579
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
- Hai.
- Dia bukan teman wanita saya.

580
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
- Hai.
- Hai.

581
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
Tolonglah saya.

582
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Kami ada hadiah untuk Dennis.

583
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Tinggalkan dengan kami.

584
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
- Bagus.
- Bagus.

585
00:33:37,306 --> 00:33:38,933
- Bagus.
- Hebat.

586
00:33:43,271 --> 00:33:45,523
Seronoknya. Terima kasih banyak.

587
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Okey.

588
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
Apa yang baru terjadi?

589
00:33:53,698 --> 00:33:55,408
Siapa mereka, Dennis?

590
00:33:55,491 --> 00:33:58,369
<i>- Saya tak nak cakap.</i>
- Tak nak cakap apa?

591
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Kenapa awak ada rakan serumah?
Kenapa perlukan rakan serumah?

592
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
Ya, kenapa ada rakan serumah yang cantik?

593
00:34:03,583 --> 00:34:06,127
<i>Saya tak suka disoal siasat.</i>
<i>Selamat tinggal.</i>

594
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
Dia tamatkan panggilan?

595
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
Saya dah agak dia pelik. Sekarang dah sah.

596
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
Dia selalunya tak begitu.

597
00:34:14,052 --> 00:34:17,680
Mungkin ibunya baru mati,
kemudian saya salah cakap.

598
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
Salah cakap?

599
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
Awak beli gelas 500 dolar,
dapat tahu dia ada teman serumah

600
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
yang tak hodoh.

601
00:34:24,312 --> 00:34:26,814
Awak kata begitu kerana awak nak tidurinya

602
00:34:26,898 --> 00:34:28,858
atau nak tuduh Dennis curang?

603
00:34:28,941 --> 00:34:31,611
Saya maksudkan untuk saya.
Awak tahu Dennis tak curang.

604
00:34:31,694 --> 00:34:33,446
Saya tak tahu lagi.

605
00:34:33,529 --> 00:34:35,865
- Dia hodoh.
- Awak rasa semua lelaki hodoh.

606
00:34:35,948 --> 00:34:38,034
- Jadi?
- Awak berat sebelah.

607
00:34:43,122 --> 00:34:44,999
- Awak dah siap?
- Awak gila?

608
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
- Apa?
- Awak lupa kejadian itu?

609
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
Saya dah tak nak habiskan
hujung minggu dengan awak.

610
00:34:50,630 --> 00:34:54,217
- Sayang, jangan buat hal.
- Jangan panggil saya sayang.

611
00:34:54,300 --> 00:34:57,929
Jangan berlagak macam kita
pasangan tua kelas atasan, sayang.

612
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
Awak tahu betapa malunya saya rasa

613
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
apabila jumpa wanita teman serumah awak
yang awak rahsiakan?

614
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Awak betul.

615
00:35:11,150 --> 00:35:12,026
Okey.

616
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Saya tipu awak tentang rumah saya.

617
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Rumah saya dah lama siap.

618
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
Tapi awak tak nak saya lihat
kerana awak hias dengan pelik?

619
00:35:21,410 --> 00:35:24,080
- Kertas dinding buruk, paip aneh?
- Bukan.

620
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Sebenarnya, ibu saya…

621
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Okey, masuklah.

622
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
<i>Saya pindahkan ibu ke rumah saya.</i>

623
00:35:32,338 --> 00:35:35,925
Saya tak nak jadi orang dewasa
yang tinggal dengan ibunya

624
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
tapi ini cara terbaik untuk jaga dia.

625
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
- Saya perlu bantu dia.
- Sudah tentu.

626
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Dia enggan rasa macam pesakit,
jadi saya biar itu jadi rumahnya.

627
00:35:43,975 --> 00:35:45,476
Bunyinya macam gila.

628
00:35:45,560 --> 00:35:47,895
Tidak. Saya faham.

629
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Maggie kawan dari Yale,
selalu ada masalah duit.

630
00:35:50,857 --> 00:35:54,360
Dia tak pernah berjaya.
Bukan macam awak atau kita.

631
00:35:54,443 --> 00:35:57,738
Saya bayar dia untuk simpankan barang.
Saya bantu kawan.

632
00:35:57,822 --> 00:36:01,617
Dia memudahkan hidup saya.
Maaf kerana dia tak jelaskan.

633
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
Leslie pula…

634
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
Dia pelik.

635
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Dia sangat pelik.

636
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
Maafkan saya kerana tak matang
dan tak jujur dengan awak.

637
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Saya bodoh.

638
00:36:12,837 --> 00:36:16,299
Tidak. Tak apa.

639
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
Memandangkan ibu awak
dah tinggal tetap di sini

640
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
- saya boleh jumpa dia…
- Mesti dia suka.

641
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
- Yakah?
- Ya.

642
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
- Saya boleh bawa bunga.
- Ya.

643
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Akhirnya lawat rumah awak. Di mana?

644
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Beverly Hills.

645
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
- Tapi di mana?
- Sekitar Doheny.

646
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
- Itu West Hollywood.
- Tak, Beverly Hills.

647
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
Tapi di mana secara khusus?

648
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
- Doheny dan Santa Monica.
- Itu West Hollywood.

649
00:36:40,448 --> 00:36:45,286
Palm. 1360 Palm Avenue.
Beverly Hills, saya jamin.

650
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
- Okey. Bertenang.
- Ya.

651
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
- Mari pergi sekarang.
- Yakah?

652
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
- Ya.
- Seronoknya!

653
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
Kalau dia tidur, kita kejutkan dia.

654
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Dia mesti nak jamu teh.
Dia suka formaliti.

655
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
Saya tak mahu kacau wanita sakit.

656
00:36:58,382 --> 00:37:01,802
Dia akan faham yang saya cintakan awak
dan ini penting bagi awak.

657
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Awak perlu diutamakan.
Nanti jalan sesak. Ayuh.

658
00:37:05,223 --> 00:37:09,977
Berhenti, saya bukan gadis mengada-ada
yang nak ganggu ibu awak yang sakit.

659
00:37:10,061 --> 00:37:11,687
Kita singgah semasa balik.

660
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
- Lagipun jalan mesti sesak.
- Betul.

661
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
Semuanya dah selesai,
jadi boleh awak kemas beg?

662
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
- Saya dah lama kemas.
- Apa?

663
00:37:20,613 --> 00:37:24,492
Ya, saya cuma nak tengok
cara awak uruskan hal ini.

664
00:37:24,575 --> 00:37:25,701
Saya cintakan awak.

665
00:37:28,162 --> 00:37:29,747
- Saya hantar beg dulu.
- Okey.

666
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Tunggu. Dennis.

667
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Awak dapat gelas itu?

668
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Ya. Terima kasih banyak. Memang cantik.

669
00:37:41,592 --> 00:37:44,637
- Sama macam gelas bapa awak?
- Betul.

670
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
- Ya?
<i>- Hei, awak ada dengan Dennis?</i>

671
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
Tidak. Ada apa?

672
00:37:52,937 --> 00:37:55,398
Sebelum saya cakap,
saya nak awak tahu saya sayang awak

673
00:37:55,481 --> 00:37:57,400
dan saya cuma nak awak gembira.

674
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
<i>- Saya telefon Pendaftar Yale.</i>
- Kenapa?

675
00:38:01,862 --> 00:38:05,616
Dennis Kelly yang terakhir
lulus pada 1980 dan tak bermain golf

676
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
tapi dia didakwa kerana penipuan.

677
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
Berhenti. Okey, maaf.

678
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
Saya sayang awak.
Ya, saya akui semua ini sangat pelik.

679
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
Hal rumah itu pun pelik
tapi dia dah jelaskan.

680
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
<i>Yakah? Bagaimana?</i>

681
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Ada kaitan dengan ibunya.

682
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
- Niatnya sangat baik.
- Hei, sayang.

683
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
Awak okey?

684
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
- Sedia?
- Ya.

685
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
Ya. Nanti saya telefon semula.

686
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
- Mari.
- Okey, sekarang?

687
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
- Ya.
- Okey.

688
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Letak beg di sini.

689
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Terima kasih.

690
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Menariknya.
Tempat ini dapat ulasan yang bagus.

691
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
Siapa nama sepupu awak?

692
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
Brett, tapi gelarannya Dr. Korchran.

693
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
Lulusan Yale. Saya pernah ceritakan.

694
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
Dia kebudak-budakan. Hei.

695
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
D-Dog. Hebat.

696
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
- Hei.
- Hidup Bulldogs.

697
00:39:10,222 --> 00:39:13,351
- Gembira bertemu awak.
- Hebat. Sama-sama Bulldog.

698
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Gembira bertemu awak.
Andrea sayang awak.

699
00:39:16,354 --> 00:39:18,064
Brett, awak sepuluh tahun?

700
00:39:18,564 --> 00:39:19,899
- Ini Alli.
- Hai.

701
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Hai.

702
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
Nak buat apa?
Kita boleh minum wain macam orang tua.

703
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
- Atau pergi ke bar.
- Dia doktor?

704
00:39:27,782 --> 00:39:30,743
Sebenarnya, saya ada kejutan untuk kita.

705
00:39:30,826 --> 00:39:34,997
Saya tempah satu pusingan golf.

706
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
Padang golf ini cantik.
Saya boleh kongsi bayar.

707
00:39:37,583 --> 00:39:39,377
Tak perlu, saya dapat duit TV.

708
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Lagipun, saya mahu buat kejutan.

709
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Betul. Baiknya awak.

710
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
Alli, saya tak suka golf,

711
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
jadi saya beli champagne mini
dan Doritos untuk kita!

712
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
- Saya suka golf.
- Saya pun suka!

713
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
- Mari daftar masuk.
- Mari.

714
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
Sekejap.

715
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Jalannya rata.

716
00:39:59,355 --> 00:40:00,981
Andrea kata awak main di Yale.

717
00:40:01,065 --> 00:40:02,274
- Tahun berapa?
- 2005

718
00:40:02,358 --> 00:40:04,944
Saya 2007. Saya ada kenal pemain golf.

719
00:40:05,027 --> 00:40:06,195
Saya tak main untuk Yale.

720
00:40:06,779 --> 00:40:08,656
- Apa?
- Saya sertai pasukan kelab.

721
00:40:08,739 --> 00:40:09,824
Ada pasukan kelab?

722
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Kami tak kecoh.

723
00:40:11,367 --> 00:40:14,703
Handikap kami tinggi,
jadi pasukan Yale kata kami cacat.

724
00:40:14,787 --> 00:40:17,164
Tak baik mengata kekurangan orang.

725
00:40:17,248 --> 00:40:18,999
Jadi, awak masuk kolej apa?

726
00:40:19,625 --> 00:40:20,584
Mestilah Yale.

727
00:40:21,961 --> 00:40:24,964
Kelakar. Saya di Davenport.

728
00:40:25,047 --> 00:40:27,133
- Saya di JE.
- Kolej itu teruk.

729
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
Saya juga. JE memang teruk.

730
00:40:30,553 --> 00:40:31,762
Saya suka dia.

731
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Rasanya saya dah ingat pasukan kelab.

732
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
Mereka memang teruk.

733
00:40:36,142 --> 00:40:39,228
Betul. Biar saya belanja minum dulu. Cik?

734
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Selepas ini saya pula.

735
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Hai.

736
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
- Nak pesan apa?
- Kami nak likuor…

737
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
Kami cuma jual bir.

738
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
Kenapa awak tak bawa botol sendiri?

739
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
- Kami nak empat IPA.
- Baik.

740
00:40:54,285 --> 00:40:56,996
Awak tak ada wiski Hibiki
di belakang sana?

741
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
- Awak okey?
- Sudah tentu.

742
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
- Awak peliklah.
- Apa?

743
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
- Awak pasti?
- Nah.

744
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
Terima kasih.

745
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
- Terima kasih.
- Mari ajukan ucap selamat.

746
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
Untuk pendidikan tinggi
dan markah golf saya yang teruk.

747
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
- Awak mengarut.
- Minum.

748
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
- Minum.
- Minum.

749
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Hebat.

750
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Janganlah.

751
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
Kenapa?

752
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
Hebat!

753
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Dennis, awak nak mulakan?

754
00:41:35,326 --> 00:41:36,744
Tunjukkan kepada mereka.

755
00:41:36,827 --> 00:41:40,789
Saya sakit pinggang hari ini,
jadi saya tak rasa nak main golf.

756
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
Sakit pinggang?

757
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Apa kata kita buat ia menarik?
Seratus dolar setiap lubang.

758
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Janganlah berlagak.

759
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
- Mesti dia mampu.
- Bagaimana dengan 200?

760
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
- Betul?
- Ya.

761
00:41:51,425 --> 00:41:54,720
Tapi kayu golf ini macam dicuri
dari lapangan sasar awam.

762
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Pedas betul.

763
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
Panas. Mulakan sajalah.

764
00:41:59,016 --> 00:42:02,520
Mungkin semua orang
main dengan teruk hari ini.

765
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

766
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
- Dia suka golf.
- Betul. Ya.

767
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
Apa kita nak buat?

768
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
- Tuhanku!
- Alamak.

769
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
- Aduh.
- Dennis!

770
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Tuhanku, tuanya dia.

771
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
- Malu betul.
- Apa yang berlaku?

772
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
Terseliuh. Saya dah kata,
saya sakit pinggang.

773
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
- Biar saya tengok.
- Dia doktor.

774
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
- Kamu berdua doktor?
- Ya.

775
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
- Tak apa, saya dah biasa.
- Yakah?

776
00:42:44,687 --> 00:42:47,523
- Bapa saya pun sakit pinggang.
- Bukan sakit keturunan.

777
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
- Kami kemalangan.
- Awak tak pernah beritahu saya.

778
00:42:50,818 --> 00:42:53,070
Kamu cedera di tempat yang sama?

779
00:42:53,153 --> 00:42:55,948
Kami cedera di tempat yang sama
sebelum dia mati

780
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
akibat kanser.

781
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
Okey, mari kita bangun.

782
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
Betulkah awak okey?

783
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Sudah tentu. Terima kasih.

784
00:43:09,712 --> 00:43:13,173
Saya pernah terbaring di lantai tiga jam.
Saya boleh tahan.

785
00:43:13,257 --> 00:43:15,384
- Saya cuma nak pergi baring.
- Okey.

786
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
Nak saya bayar denda kerana tarik diri?

787
00:43:17,469 --> 00:43:20,014
Tak perlu. Kita bertaruh suka-suka saja.

788
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
Tak, saya nak bayar.

789
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
- Lain kali saja.
- Baiklah.

790
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Kalau tak pelik sangat, saya nak tumpang…

791
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.

792
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.

793
00:43:28,689 --> 00:43:31,150
- Baiklah.
- Tak apa. Saya boleh jalan.

794
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Ya, saya okey.

795
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
Mereka nampak baik.

796
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
Kita boleh berbual dengan mereka
waktu kudapan esok.

797
00:44:13,275 --> 00:44:16,111
- Mana gelang saya?
- Gelang apa?

798
00:44:16,695 --> 00:44:19,198
Dulu awak kata
awak beli gelang untuk saya.

799
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Ya.

800
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Senang kata,
saya takkan beli dari Cartier lagi.

801
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
Saya berulang kali hubungi mereka…

802
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Tak apa. Tiada gelang.

803
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Mereka buat silap tiga kali.

804
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
- Mereka salah…
- Enamel?

805
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
Enamel salah.

806
00:44:35,005 --> 00:44:37,800
- Dulu awak kata logam.
- Maksud saya logam.

807
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
Awak potong cakap saya.

808
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Saya akan belikan hadiah dari kedai lain.

809
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
Tak, saya tak peduli tentang gelang mahal
yang saya tak pernah minta.

810
00:44:48,185 --> 00:44:49,061
Okey.

811
00:44:55,150 --> 00:44:56,610
Boleh saya lihat ijazah awak?

812
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
Ya, mungkin ada dalam kereta
dengan lesen dan pendaftaran saya.

813
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
Ia masih ada?

814
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
Apa? Ya, tapi saya lupa tempatnya.

815
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
Ijazah Texas saya ada di dalam almari.

816
00:45:09,373 --> 00:45:12,251
Mesti ijazah Yale digantung pada dinding.

817
00:45:16,296 --> 00:45:20,676
Sayang, saya bukan doktor gigi.
Saya juga tak berlagak.

818
00:45:20,759 --> 00:45:25,055
Saya takkan gantung ijazah pada dinding,
terutamanya ijazah sarjana muda.

819
00:45:26,682 --> 00:45:29,309
- Kenapa awak nak tahu?
- Saya tak tahu.

820
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
- Semuanya pelik…
- Ini tentang rumah?

821
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Ya.

822
00:45:35,858 --> 00:45:37,484
Saya minta maaf

823
00:45:37,985 --> 00:45:41,029
atas cara saya tipu awak dan sikap saya.

824
00:45:41,113 --> 00:45:44,700
Ternyata awak tak percayakan saya.
Saya tak salahkan awak.

825
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Saya minta maaf
dan ini takkan berlaku lagi.

826
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
- Okey.
- Okey.

827
00:45:53,333 --> 00:45:56,795
- Pinggang sakit lagi?
- Lega selepas saya mandi air panas.

828
00:45:57,463 --> 00:45:58,922
Lega apabila awak ada.

829
00:46:01,800 --> 00:46:03,927
Apa kata saya bawa awak
ke rumah minggu ini?

830
00:46:04,720 --> 00:46:06,805
- Ya.
- Kita boleh cari ijazah saya.

831
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
Cari sijil kelahiran,
kad laporan pertama saya.

832
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
- Bawa makanan untuk ibu awak.
- Betul.

833
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
- Tamatkan semua misteri.
- Ya.

834
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Saya nak letak "Jangan Ganggu" di pintu.

835
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
Apa?

836
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
Dennis?

837
00:46:26,074 --> 00:46:31,038
Sebenarnya, Andrea,
ada sesuatu yang saya nak cakap.

838
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
Okey, cakap apa?

839
00:46:34,875 --> 00:46:38,504
Sukar untuk saya sebut
kerana ini bukan macam yang awak fikir.

840
00:46:38,587 --> 00:46:40,380
Awak buat saya takut.

841
00:46:42,591 --> 00:46:45,594
<i>Ini kali pertama</i>
<i>saya rasa hidup saya ada kemajuan.</i>

842
00:46:45,677 --> 00:46:48,263
<i>Saya juga nak hubungan ini berjaya.</i>

843
00:46:48,347 --> 00:46:50,516
<i>Saya suka betapa berbezanya kami berdua.</i>

844
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Mari sini.

845
00:47:05,364 --> 00:47:07,241
<i>Cincin terburuk saya pernah lihat.</i>

846
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
Baiknya awak.

847
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
<i>Nampak macam zakar.</i>

848
00:47:10,744 --> 00:47:12,037
Hadiah daripada bapa saya.

849
00:47:12,830 --> 00:47:14,748
Ibu mahu awak memilikinya.

850
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Saya tak sanggup ambil.

851
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
Saya nak kita kahwin nanti.
Ini cuma cincin sementara.

852
00:47:21,088 --> 00:47:23,966
Ia cincin janji,
sesuatu daripada dia untuk awak.

853
00:47:24,049 --> 00:47:25,509
Sebab awak ialah awak.

854
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
Saya cintakan awak.

855
00:47:28,011 --> 00:47:29,763
Saya cintakan awak.

856
00:47:29,847 --> 00:47:31,682
Ketahuilah, tak kira apa-apa pun,

857
00:47:31,765 --> 00:47:35,352
awak perkara paling tulen
dalam hidup saya.

858
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Sekarang, pakai.

859
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Di sini, sekarang?

860
00:47:42,442 --> 00:47:44,653
- Mungkin kita patut simpan…
- Mari.

861
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Cantiknya.

862
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Ia sudah ada di jari saya.

863
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
Memang betul.

864
00:48:00,711 --> 00:48:03,755
Kita suka beritahu wanita,
jangan memilih. Betul?

865
00:48:03,839 --> 00:48:07,134
"Jangan cerewet sangat.
Terima apa-apa yang jatuh ke riba

866
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
dari mulut wanita lain.

867
00:48:09,177 --> 00:48:13,181
Bersyukur apabila dapat cincin
berbentuk zakar."

868
00:48:14,057 --> 00:48:16,226
Ia cuma cara masyarakat untuk pastikan

869
00:48:16,310 --> 00:48:20,355
kita tak rasa seistimewa yang mereka
suruh rasa apabila kita rasa tak istimewa.

870
00:48:20,439 --> 00:48:23,483
Berbelit lidah tapi saya betul.

871
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
SPACE CADET
TEMPAT LETAK KERETA KHAS - ANDREA SINGER

872
00:48:28,614 --> 00:48:29,907
Bertenang.

873
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
Saya bersyukur.

874
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
Jangan cari pasal apabila lawaknya teruk.

875
00:48:46,673 --> 00:48:47,507
Awak nazak?

876
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
Kenapa awak tak jawab telefon?

877
00:48:49,551 --> 00:48:50,802
Saya di tempat kerja.

878
00:48:50,886 --> 00:48:52,262
<i>- Andrea.</i>
- Margot.

879
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
- Saya ada kawan.
- Berlagaknya.

880
00:48:54,306 --> 00:48:57,517
Saya ada kawan dari gim
yang kerja di Tiny O'Tips.

881
00:48:57,601 --> 00:49:01,021
Dia kata ada lelaki mabuk datang.
Kadnya ditendang.

882
00:49:01,104 --> 00:49:03,607
Dia membebel tentang tunangnya,

883
00:49:03,690 --> 00:49:07,986
<i>bintang </i>Space Cadet
<i>yang akan jelaskan bayaran itu.</i>

884
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Tuhanku.

885
00:49:09,529 --> 00:49:13,408
Rupa-rupanya, dia pembantu bank.
Bukan kerja dana lindung nilai.

886
00:49:13,492 --> 00:49:16,787
Saya jamin dia tak miliki rumah
yang dia ceritakan.

887
00:49:16,870 --> 00:49:19,373
Berhenti. Ini terlalu gila.

888
00:49:19,456 --> 00:49:21,959
Dia ada rumah.
Saya nak ke sana sejam lagi.

889
00:49:22,042 --> 00:49:23,043
<i>Suka hati awak.</i>

890
00:49:25,212 --> 00:49:26,088
Margot!

891
00:49:33,512 --> 00:49:37,182
SPACE CADET
EPISOD 1

892
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Hei, apa khabar?

893
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Hei.

894
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
Hei, maaf kerana buat kamu menunggu.

895
00:49:54,491 --> 00:49:57,828
Kami perlu sediakan pas
untuk tetamu saat akhir.

896
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
Hari ini memang gila! Hai!

897
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
Hai!

898
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
Saya minta maaf.

899
00:50:05,919 --> 00:50:08,171
Jalan terlalu sesak hari ini.

900
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
Jonathan.

901
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
Apa yang berlaku?

902
00:50:13,385 --> 00:50:16,513
Skripnya. Awak memang hebat.

903
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Hebat, tuan.

904
00:50:17,764 --> 00:50:21,393
Saya merayu minta watak
daripada Jonathan, bukan?

905
00:50:21,476 --> 00:50:23,895
Jadi pelayan atau tunggul pun boleh.

906
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
Kami sangat gembira
ada awak di sini, Serrena.

907
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
- Hebat. Saya sangat…
- Teruja!

908
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Saya pun teruja, Jonathan.

909
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
Baguslah.

910
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Ya, baguslah.

911
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
Saya juga bersyukur berada di sini.

912
00:50:44,458 --> 00:50:45,584
Ayuh kita mulakan.

913
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
Hebat!

914
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Sila duduk. Bersedia.

915
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Hai.

916
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
Hei, mama.

917
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak.

918
00:50:55,886 --> 00:50:58,388
- Gembira jumpa awak.
- Saya sangat teruja.

919
00:50:58,472 --> 00:51:00,265
- Baiklah.
- Mari kita mulakan.

920
00:51:02,517 --> 00:51:03,935
Hebat!

921
00:51:04,019 --> 00:51:06,938
- Terima kasih datang baca skrip.
- Terima kasih.

922
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
- Nak makan?
- Ya.

923
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
- Marilah.
- Jonathan.

924
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Hai.

925
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
- Hei.
- Ini mengarut, Serrena.

926
00:51:13,612 --> 00:51:15,781
Awak berlakon jutaan filem
dan rancangan TV.

927
00:51:15,864 --> 00:51:18,617
Kenapa awak pilih
satu-satunya rancangan saya?

928
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
Okey. Kenapa awak tiba-tiba begini?

929
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Saya tiba-tiba begini
kerana awak berpura-pura.

930
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Siapa yang peluk semua orang lama-lama?

931
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
"Bersyukur." "Skripnya bagus."

932
00:51:31,004 --> 00:51:33,381
- Okey.
- Saya nak muntah tengok awak.

933
00:51:33,465 --> 00:51:35,300
Cukuplah. Nak saya buat apa?

934
00:51:35,383 --> 00:51:39,846
Saya nak awak jangan kacau saya
selama lima minit!

935
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
Pilihlah rancangan lain!

936
00:51:41,932 --> 00:51:43,141
Awak perlu bantuan.

937
00:51:44,267 --> 00:51:47,187
Orang yang perlu bantuan
selalu kata begitu!

938
00:51:49,439 --> 00:51:52,275
"Hei, sayang.
Perlu hantar ibu ke hospital UCLA.

939
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
Dia tak sihat. Saya akan hubungi awak.

940
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
Kita boleh pergi ke rumah lain kali."

941
00:52:00,033 --> 00:52:02,160
Kita akan pergi malam ini.

942
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
Tak guna!

943
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
Tak guna!

944
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Hei.

945
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
- Perlu bantuan?
- Awak yang perlu bantuan.

946
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Tunggu. Ya, saya perlu bantuan.
Saya nak tumpang.

947
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Saya nak panggilkan pengawal.

948
00:52:23,431 --> 00:52:26,726
- Bukan nak tumpangkan.
- Tumpangkan saya!

949
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Tali keledar.

950
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
Tak guna!

951
00:52:41,867 --> 00:52:44,578
Okey. Semoga berjaya.

952
00:52:44,661 --> 00:52:45,912
Ini bukan rumah saya.

953
00:52:46,454 --> 00:52:48,999
Apa? Ini alamat yang awak beri.

954
00:52:49,958 --> 00:52:52,002
- Okey, tapi saya yang nak diam.
<i>- Helo?</i>

955
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
Margot, saya di depan bar awak.
Di mana awak?

956
00:52:54,796 --> 00:52:57,007
Saya cakap ada yang tak kena.

957
00:52:57,090 --> 00:52:59,426
Saya nak lindungi awak
tapi saya ada hal sendiri.

958
00:52:59,509 --> 00:53:00,719
<i>Saya perlukan awak.</i>

959
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Saya nak tengok rumah dia. Awak betul.

960
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
<i>Awak betul dan saya perlu lihat.</i>
<i>Jangan biar saya pergi sendiri.</i>

961
00:53:08,143 --> 00:53:09,519
Cuba teka pemandu saya.

962
00:53:09,603 --> 00:53:11,771
Saya minta maaf. Saya perlu pergi.

963
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
- Nak ke mana?
- Ada mesyuarat.

964
00:53:14,024 --> 00:53:16,526
- Di mana? Cepat, sebelum awak tipu.
- Hollywood.

965
00:53:16,610 --> 00:53:18,528
Bagus. Kami nak ke sana.

966
00:53:18,612 --> 00:53:23,325
- Kemudian, Beverly Hills.
- Bagus, rumahnya juga di Beverly Hills.

967
00:53:23,408 --> 00:53:26,077
Ini memang bagus. Hebat.

968
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Wah, Serrena Halstead! Saya peminat setia.

969
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
- Ya, dia hebat.
- Jalan.

970
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
Jalan.

971
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Kononnya lulusan Yale.
Beli gelang tapi saya tak pernah lihat.

972
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
Awak tak tahu dia menipu?

973
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
- Saya tahu.
- Atau apa yang dia tipu?

974
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Tak, sebab itu kita buat begini.

975
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
Siap bawa kelengkapan untuk misi.

976
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Tuhanku. Awak serius?

977
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Awak ada makanan dan makan teropong.

978
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
- Yang kecil.
- Alat mengintip.

979
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
- Ada snek!
- Ada panduan ikhtiar hidup.

980
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
{\an8}"Cara menyuling air kencing
menjadi air yang boleh diminum."

981
00:54:04,824 --> 00:54:06,201
Awak fikir kita lama sangat?

982
00:54:06,284 --> 00:54:08,912
{\an8}Saya tandakan sesuatu untuk awak. Baca.

983
00:54:09,788 --> 00:54:13,124
"Sotong jantan yang kurang menarik
boleh tipu jantan alfa

984
00:54:13,208 --> 00:54:16,461
dengan berpura-pura jadi betina.

985
00:54:16,544 --> 00:54:19,297
Sotong yang dominan
tak perasan kehadirannya

986
00:54:19,381 --> 00:54:20,840
lalu membiarkannya masuk

987
00:54:20,924 --> 00:54:24,219
dan beri peluang kepadanya
untuk mengawan dengan betina."

988
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis ialah sotong.

989
00:54:26,429 --> 00:54:28,807
Dia tak menyamar jadi wanita
untuk goda saya.

990
00:54:28,890 --> 00:54:30,642
Dia menyamar jadi orang lain.

991
00:54:30,725 --> 00:54:33,395
Kalah penipu Internet
kerana awak tiduri orang sampah.

992
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Jadi sotong. Kelakarnya.

993
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
Okey, cukup! Kita cari 1360…

994
00:54:41,987 --> 00:54:43,321
Dah jumpa.

995
00:54:52,956 --> 00:54:56,793
Tunggu, bagaimana jika ini memang
rumahnya dan dia ada di dalam?

996
00:54:56,876 --> 00:54:59,504
Lebih teruk lagi,
jika ibunya ada dan nampak kita?

997
00:54:59,587 --> 00:55:00,755
Kenapa saya takut?

998
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Ini situasi luar biasa.
Emosi kita tak menentu.

999
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Rohani saya mengalami trauma.

1000
00:55:08,471 --> 00:55:11,433
Boleh saya catat?
Ini sesuai untuk watak saya.

1001
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
Situasi ini benar-benar mendalam
dan menyentuh jiwa.

1002
00:55:15,312 --> 00:55:17,689
Ini macam mimpi yang sangat membosankan,

1003
00:55:17,772 --> 00:55:21,026
tak berpenghujung
dan kita tak boleh ke kelas.

1004
00:55:21,109 --> 00:55:23,194
Akhirnya kita mati dalam mimpi itu.

1005
00:55:23,278 --> 00:55:26,323
- Mati kerana tahu kebenaran?
- Ya! Tahu kebenaran!

1006
00:55:26,406 --> 00:55:27,407
Awak pergi dulu.

1007
00:55:27,490 --> 00:55:29,784
- Kenapa?
- Saya perlu jaga muka untuk kerja.

1008
00:55:29,868 --> 00:55:31,369
Saya pun! Jangan pentingkan diri.

1009
00:55:31,453 --> 00:55:33,204
Tolonglah. Awak lebih kuat.

1010
00:55:33,288 --> 00:55:36,416
Tengok tangan saya.
Awak kata saya lemah. Awak pergi.

1011
00:55:37,208 --> 00:55:39,169
Kekalkan komunikasi, tangan bayi.

1012
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
- Tak ada telefon bimbit?
- Takut diintip.

1013
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
- Awak seronok?
- Sedikit.

1014
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Biarlah. Saya pergi sajalah.

1015
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
- Saya nak buat saja.
- Okey.

1016
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Okey.

1017
00:56:09,115 --> 00:56:10,950
<i>Tak macam rumah orang muda.</i>

1018
00:56:11,034 --> 00:56:12,577
Perangainya macam dah tua.

1019
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
Betul juga.

1020
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
AWAS POMERANIAN

1021
00:56:24,714 --> 00:56:26,091
"Awas Pomeranian?"

1022
00:56:26,174 --> 00:56:27,425
<i>Ini bukan rumahnya.</i>

1023
00:56:28,343 --> 00:56:29,511
<i>Tak mungkin.</i>

1024
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
Andrea, tengok! Pintu!

1025
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
Awak ibu Dennis?

1026
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
<i>Okey…</i>

1027
00:56:45,902 --> 00:56:48,446
Mungkin ibunya cakap Sepanyol.
Jangan teka bangsanya.

1028
00:56:48,530 --> 00:56:50,073
Awak memang suka tunjuk baik?

1029
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
Adakah Dennis tinggal di sini?

1030
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
Denise?

1031
00:56:56,663 --> 00:56:58,248
Ya. Dennis.

1032
00:56:58,331 --> 00:56:59,749
- Denise?
- Ya!

1033
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.

1034
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
Denise?

1035
00:57:08,800 --> 00:57:10,176
Saya Denise.

1036
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
Vive Dennis Kelly aqui?
<i>Alamak, silap. </i>Usted…

1037
00:57:13,847 --> 00:57:16,433
Awak salah rumah.

1038
00:57:24,482 --> 00:57:27,402
Tak guna. Saya dah pening.
Ini bukan rumah dia!

1039
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Jalan!

1040
00:57:29,863 --> 00:57:31,781
- Okey, jalan!
- Cepat, Halstead!

1041
00:57:35,201 --> 00:57:37,203
- Kita nak buat apa?
- Tak tahu.

1042
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
Maksud saya, apa ini sebenarnya?

1043
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Apa yang berlaku?

1044
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
Tipu tentang rumah, kerja dan universiti.

1045
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
Sejauh mana dia menipu?
Betulkah namanya Dennis Kelly?

1046
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Dia cakap dia lulusan Yale
pada hari kami jumpa.

1047
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
- Penipuannya panjang.
- Memang betul.

1048
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
Ya.

1049
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
"Hei, sayang, pembantu pulang awal
jadi saya tak boleh balik kerja.

1050
00:58:00,560 --> 00:58:04,022
Saya juga hilang kad kredit". Emoji tahi.

1051
00:58:04,522 --> 00:58:07,775
"Maggie nak pinjam duit
jadi saya perlu singgah di bank.

1052
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Nanti saya mesej. Sayang awak."

1053
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
Maggie. Orang yang kita perlu soal.

1054
00:58:12,822 --> 00:58:15,325
Dia tinggal dengan Dennis. Mesti dia tahu.

1055
00:58:15,408 --> 00:58:17,785
Ayuh ke rumahnya dan minta jawapan.

1056
00:58:17,869 --> 00:58:19,579
Ya, tendang pintu…

1057
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
Kita kata, "Hei Maggie. Nak keluar?"

1058
00:58:23,041 --> 00:58:26,211
Kenapa tak intip dia
di Instagram macam orang lain?

1059
00:58:26,294 --> 00:58:28,671
- Itu lebih bagus. Kurang ganas.
- Betul.

1060
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
- Hei, kawan-kawan?
- Apa?

1061
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
Walaupun saya bersyukur dengan trauma
yang mengisi telaga jiwa saya hari ini,

1062
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
saya mula kerja pukul 5 pagi.

1063
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
- Tak apa. Kami naik Uber.
- Ya.

1064
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Saya perlu tidur sepuluh jam
untuk nampak segar.

1065
00:58:43,311 --> 00:58:44,521
Kami faham. Awak kerja.

1066
00:58:44,604 --> 00:58:46,814
Saya pelakon utama. Saya jadi contoh.

1067
00:58:46,898 --> 00:58:49,609
Ada satu perasaan yang pelik
dan mengelirukan

1068
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
iaitu apabila kita harap kita salah.

1069
00:58:51,903 --> 00:58:55,448
Itu bertentangan dengan sifat manusia.

1070
00:58:55,532 --> 00:58:58,826
Kita nak jadi betul
dan buktikan yang naluri kita tepat.

1071
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
Kita diajar jauhkan diri
daripada lelaki tertentu.

1072
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
Diajar percayakan kata hati.

1073
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
Kesannya, kita masih bujang
pada umur pertengahan 30-an.

1074
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
Kita mula fikir kita silap selama ini.

1075
00:59:11,381 --> 00:59:14,801
"Mungkin saya patut layan
ahli geng motosikal.

1076
00:59:14,884 --> 00:59:17,220
Saya boleh jadi ibu tiri tiga anaknya.

1077
00:59:17,303 --> 00:59:20,348
Mungkin saya
tak berpandangan jauh selama ini.

1078
00:59:20,431 --> 00:59:22,892
"Ini papan selaju buatan sendiri? Bagus.

1079
00:59:22,976 --> 00:59:24,435
Kita pakai kasut Vans.

1080
00:59:24,519 --> 00:59:26,813
Ibu awak boleh hantar kita
ke pusat beli-belah.

1081
00:59:26,896 --> 00:59:28,231
Mungkin saya silap."

1082
00:59:28,314 --> 00:59:29,357
Anda tak silap.

1083
00:59:29,440 --> 00:59:33,444
Semuanya naluri yang anda pupuk
untuk selamatkan diri.

1084
00:59:33,528 --> 00:59:36,239
Bersabarlah sikit kerana anda tak silap.

1085
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
Kami jumpa Dennis dalam talian.
Macam dua tahun lalu?

1086
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Kewangan saya tidak memadai
untuk mencari kediaman yang sesuai,

1087
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
jadi pencarian saya
membawa saya ke alam gelap.

1088
00:59:48,418 --> 00:59:51,671
Dia maksudkan Craigslist.
Di situ kami jumpa Dennis.

1089
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
Craigslist?

1090
00:59:52,755 --> 00:59:57,677
- Jadi, ini studio seni gelap awak?
- Saya lukis mimpi saya.

1091
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
Mimpi awak gelap.

1092
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
Semuanya mimpi ngeri.
Saya jual mimpi ngeri di Etsy.

1093
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
Projek berdasarkan minat.

1094
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
Dennis tak bantu kamu bayar sewa
kerana kamu perlu bantuan kewangan?

1095
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
Dia penipu.

1096
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
Semasa kami jumpa,
dia kata nak tubuhkan dana lindung nilai

1097
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
tapi dia tak pernah ambil ujian.

1098
01:00:19,657 --> 01:00:22,327
Ada ujian yang besar.

1099
01:00:22,410 --> 01:00:24,495
Jika pandai cakap
dan masuk universiti elok,

1100
01:00:24,579 --> 01:00:26,497
tak semestinya orang beri kita duit.

1101
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
- Saya akauntan korporat.
- Yakah? Maaf.

1102
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Saya rasa dia tak tamat belajar.
Universiti mana? Florida?

1103
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
Itu masuk akal.

1104
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Dia lewat bayar sewa, suka minta duit

1105
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
kerana terlalu dahagakan
madu ketamakan kapitalis.

1106
01:00:41,804 --> 01:00:42,889
Dia nak nampak penting.

1107
01:00:42,972 --> 01:00:45,141
Berlagak tentang semua kekasihnya.

1108
01:00:45,224 --> 01:00:49,395
Saya pelik dia boleh belanja mereka
padahal bayar sewa pun tak mampu.

1109
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
Dia hutang 200,000 dolar.

1110
01:00:51,648 --> 01:00:55,068
Tak sangka dia bercinta dengan awak
sehingga awak muncul di sini.

1111
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
Saya ngeri apabila bayangkan
dia berasmara.

1112
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
Saya nak melukis.

1113
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Sejak setahun lalu
dia kecoh dapat jadi kekasih awak.

1114
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
Setahun?

1115
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Dia kata awak minta nombornya
di dalam pesawat.

1116
01:01:12,085 --> 01:01:15,254
Jijik. Menjijikkan!

1117
01:01:15,338 --> 01:01:17,340
Rugi saya selalu belanja wiski mahal.

1118
01:01:17,423 --> 01:01:20,760
Wiski? Awak Margot
dari Margot's on Sunset.

1119
01:01:20,843 --> 01:01:22,679
Saya teringin nak ke sana.

1120
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
Datanglah. Bila-bila masa saja.

1121
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
Boleh tak jangan mengurat dia di rumahnya?

1122
01:01:29,686 --> 01:01:31,729
Boleh saya tengok bilik Dennis?

1123
01:01:31,813 --> 01:01:35,358
Jika saya pura-pura ke tandas
tapi sebenarnya mengintai,

1124
01:01:35,441 --> 01:01:38,528
saya macam hipokrit pula
dan rumah ini buat saya tak selesa.

1125
01:01:38,611 --> 01:01:39,987
Mengagumkan, bukan?

1126
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Ikut saya.

1127
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
Mana ada orang dewasa
nak tidur di katil bujang?

1128
01:01:51,833 --> 01:01:54,711
Mesti dia akan kata
katilnya belum tiba dari Perancis.

1129
01:01:56,379 --> 01:01:58,172
Saya tidur dengan siapa selama ini?

1130
01:02:06,097 --> 01:02:07,682
JUAL SET BACCARAT BAHARU

1131
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
Persetankan dia.

1132
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
Dia teruk. Mari kita pergi.
Rosakkan katilnya dan pergi.

1133
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
Tidak. Kami tak benarkan kamu pergi.

1134
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
Apa?

1135
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
Dia gurau. Ikut kami keluar.

1136
01:02:20,528 --> 01:02:21,654
Saya bergurau saja.

1137
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
Mungkinkah dia menipu
untuk melindungi ibunya?

1138
01:02:39,213 --> 01:02:42,425
Sekarang saya dah tak rasa
ibunya menghidap barah.

1139
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Tuhanku!

1140
01:02:47,221 --> 01:02:50,057
Dia tipu kata ibunya menghidap barah

1141
01:02:50,141 --> 01:02:52,268
supaya saya kasihan.

1142
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
- Celaka.
- Hei.

1143
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
Mari pandang secara positif.
Mungkin ibunya ada barah.

1144
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
- Apa?
- Itu terlalu optimistik.

1145
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
Saya dah agak! Saya tak suka dia!

1146
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Dari awal lagi!
Ada yang tak kena dengan dia!

1147
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
Awak pula suruh saya berhenti jadi sinis

1148
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
dan bersyukur
dengan perkara yang mendatang.

1149
01:03:14,624 --> 01:03:16,501
hargai semua yang saya ada.

1150
01:03:16,584 --> 01:03:19,921
Tapi tengoklah saya sekarang!
Ini sangat memalukan!

1151
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
Saya bercinta dengan penipu bersiri!

1152
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
Saya cuma nak bantu awak
berhenti sabotaj diri sendiri!

1153
01:03:25,676 --> 01:03:28,513
Saya tak suruh awak abaikan naluri awak!

1154
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
Bukannya jangan dengar amaran kawan!

1155
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Awak dalam dunia awak sendiri

1156
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
dan terlalu percayakan dia!

1157
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
Saya saja yang jaga awak!

1158
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
- Mengarut.
- Pandai-pandai awaklah.

1159
01:03:40,399 --> 01:03:42,193
Jangan tinggalkan saya.

1160
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, tunggu.

1161
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
Margot! Berhenti!

1162
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
Awak nampak dunia ini
dari kaca mata awak saja.

1163
01:03:49,534 --> 01:03:52,411
Awak bersaing dengan Serrena.
Dia tak kisah pun.

1164
01:03:52,495 --> 01:03:55,456
Awak dibutakan oleh Dennis
kerana dia memuja awak.

1165
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
Kini awak salahkan saya,
satu-satunya rakan awak.

1166
01:03:58,251 --> 01:03:59,168
Maafkan saya.

1167
01:03:59,252 --> 01:04:01,796
Saya hargai sokongan awak
dan saya nak sokong awak.

1168
01:04:01,879 --> 01:04:03,339
Awak kawan baik saya.

1169
01:04:03,422 --> 01:04:04,882
Awak kawan baik saya.

1170
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
- Pergi matilah dia.
- Ya, pergi mati Dennis.

1171
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
- Dia patut dihukum.
- Habis-habisan.

1172
01:04:11,514 --> 01:04:14,267
- Habis-habisan.
- Betul. Apa rancangan awak?

1173
01:04:14,350 --> 01:04:16,727
Merungut tentang dia seumur hidup?

1174
01:04:16,811 --> 01:04:19,188
Tak. Saya akan kawal hidup saya.

1175
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
- Apa?
- Kawal hidup saya!

1176
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Diamlah, perempuan!

1177
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
- Saya akan buat sesuatu.
- Fikirlah.

1178
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
Saya fikirlah! Saya akan sebarkan
kisah dia di Instagram dan Facebook.

1179
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
Tak, itu tak cukup.
Awak perlu bersemuka dengan dia.

1180
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Tanya dia sebabnya.

1181
01:04:35,580 --> 01:04:38,249
Kita patut buat dia mabuk.

1182
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
Buat dia mabuk dan paksa dia mengaku.

1183
01:04:41,085 --> 01:04:43,004
Paksa dia rogol kambing dan ambil gambar.

1184
01:04:43,087 --> 01:04:44,088
Apa?

1185
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
Ambil gambar dia rogol kambing.

1186
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Saya kata buat dia mabuk
tapi awak fikir sampai ke situ?

1187
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
- Entahlah.
- Peliknya.

1188
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
- Helo?
<i>- Hei, mama.</i>

1189
01:04:54,473 --> 01:04:59,562
<i>Kawan awak, Margot, tertinggal</i>
<i>beg lawan zombinya di dalam kereta saya.</i>

1190
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
<i>Bau macam daging.</i>

1191
01:05:00,855 --> 01:05:03,608
<i>- Saya vegan…</i>
- Jangan buka poket depan!

1192
01:05:03,691 --> 01:05:05,526
- Kenapa?
- Gurau. Tiada apa-apa pun.

1193
01:05:05,610 --> 01:05:08,195
<i>- Boleh tak datang ambil?</i>
- Ya.

1194
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
- Ya…
<i>- Awak akan datang?</i>

1195
01:05:09,906 --> 01:05:11,657
- Saya akan ambil.
<i> - Okey.</i>

1196
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Bawa Dennis kepada saya.
Biar saya uruskan.

1197
01:05:15,745 --> 01:05:16,746
Awak boleh buat.

1198
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
"Hei, sayang. Saya ada berita baik.

1199
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
Mari raikan dan mabuk di bar Margot.

1200
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
Sayang awak.

1201
01:05:29,091 --> 01:05:30,343
Emoji basah.

1202
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
Tak guna!

1203
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
Saya patut dah kaya.
Ini dah jadi dendam peribadi.

1204
01:05:41,687 --> 01:05:42,772
Apa yang peribadi?

1205
01:05:47,401 --> 01:05:49,028
Tiada apa-apa. Cuma teruja.

1206
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
Nak mabuk?

1207
01:05:51,614 --> 01:05:53,824
Saya baru makan stik
semasa mesyuarat pelabur,

1208
01:05:53,908 --> 01:05:55,326
jadi sukar untuk saya mabuk.

1209
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Saya ada Everclear.

1210
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
Everclear? Ini parti mabuk di Florida?

1211
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Saya tak tahu. Awak?

1212
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
- Apa?
- Awak Florida?

1213
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Adakah saya Florida? Saya tak faham.

1214
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
Nanti awak fahamlah.

1215
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
Okey.

1216
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
- Nak minum?
- Saya nak minum sama dengan awak.

1217
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
Breug?

1218
01:06:20,810 --> 01:06:24,063
Menariknya. Banyaknya awak tuang.

1219
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
Sedapnya.

1220
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
Tuang lagi?

1221
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Ya, saya dah biasa minum banyak
sejak zaman Yale.

1222
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Okey.

1223
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
Banyak minum.

1224
01:06:52,675 --> 01:06:54,927
- Saya nak ambil beg daging.
- Ada bunyi berdetik.

1225
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
Tuhanku.

1226
01:06:59,682 --> 01:07:03,644
Saya layan awak teruk
kerana saya marah akan diri sendiri.

1227
01:07:04,437 --> 01:07:05,771
Awak ada semua yang saya nak.

1228
01:07:05,855 --> 01:07:08,566
Papan iklan awak buat saya teringat

1229
01:07:08,649 --> 01:07:12,153
yang awak bermula seperti saya
dan kita sebaya…

1230
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
Kita tak sebaya.

1231
01:07:13,404 --> 01:07:17,366
Jadi, terima kasih tumpangkan saya
kerana awak tak perlu buat begitu.

1232
01:07:18,492 --> 01:07:19,452
Sama-sama.

1233
01:07:19,535 --> 01:07:22,997
Tapi awak boleh jadi Andrea Singer,
pelawak terkenal negara…

1234
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
Antarabangsa.
Satu persembahan di Kanada tahun lalu.

1235
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Apabila saya pandang awak, saya cemburu.

1236
01:07:28,461 --> 01:07:31,130
Awak pelawak. Bebas bercakap sesuka hati.

1237
01:07:31,213 --> 01:07:32,131
Saya tak boleh.

1238
01:07:32,214 --> 01:07:35,801
Orang cuma beri perhatian
apabila saya buat silap.

1239
01:07:36,719 --> 01:07:38,012
Awak bebas memilih.

1240
01:07:38,095 --> 01:07:43,017
Saya ada pasukan yang tentukan
uji bakat, senaman saya…

1241
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
Jangan terasa.
Saya tak nak berlakon <i>Space Cadet</i>.

1242
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
- Yakah?
- Langsung.

1243
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
Saya janji saya bukan lawan awak.

1244
01:07:54,028 --> 01:07:56,697
Maaf kerana selalu carutkan
papan iklan awak.

1245
01:07:56,781 --> 01:07:57,615
Saya selalu buat.

1246
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
Awak ada banyak papan iklan
dan saya selalu nampak.

1247
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
Saya minta maaf.

1248
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Saya berbesar hati.

1249
01:08:04,080 --> 01:08:05,623
Rezeki menunggu awak.

1250
01:08:05,706 --> 01:08:09,043
Cuba jangan lupa diri
atau lari daripada kebenaran.

1251
01:08:09,126 --> 01:08:11,045
Kalaulah ada orang beritahu saya dulu.

1252
01:08:11,796 --> 01:08:13,506
Saya bukan baru bermula…

1253
01:08:13,589 --> 01:08:16,967
Ketika sebut begitu,
saya terus rasa teruk. Maaf.

1254
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Saya janji saya takkan jadi pelik lagi.

1255
01:08:25,726 --> 01:08:28,020
Awak baik, Andrea.

1256
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
Terima kasih, mama.

1257
01:08:31,899 --> 01:08:32,942
Saya perlu pergi.

1258
01:08:33,025 --> 01:08:35,069
- Hukum dia.
- Baiklah.

1259
01:08:35,569 --> 01:08:38,114
Awak sangat cantik. Pergi dulu.

1260
01:08:38,197 --> 01:08:40,199
- Susah nak pandang awak.
- Saya tahu.

1261
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
Margot!

1262
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
Alamak!

1263
01:08:48,457 --> 01:08:50,209
Tak sangka mabuk seteruk ini.

1264
01:08:50,292 --> 01:08:52,169
Saya jadikan jaketnya bantal

1265
01:08:52,253 --> 01:08:55,172
dan tutup dia dengan kotak
supaya orang tak ambil.

1266
01:08:55,256 --> 01:08:57,633
Ambil dia? Siapa nak ambil dia?

1267
01:08:57,716 --> 01:09:00,177
Alang-alang dia di sini,
kamu boleh selesaikannya.

1268
01:09:00,261 --> 01:09:01,262
Dia tak sedar.

1269
01:09:01,345 --> 01:09:03,597
Peraturan pertama perang,
pastikan musuh rapat.

1270
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Dia akan bangun dan lari.

1271
01:09:05,474 --> 01:09:08,018
Kita patut dudukkan dan ikat dia

1272
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
dan paksa dia mengaku.

1273
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
Maksud awak, culik dia?

1274
01:09:12,022 --> 01:09:14,650
- Tak, bukan culik.
- Saya dengar penculikan.

1275
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
Bukan. Maaf. Itu rancangan awak?

1276
01:09:17,069 --> 01:09:19,196
Bukan rancangan tapi strategi.

1277
01:09:20,322 --> 01:09:23,159
Hai! Selamat malam. Kami dah tutup.

1278
01:09:23,242 --> 01:09:24,410
Tolong angkat dia.

1279
01:09:27,788 --> 01:09:28,831
Tuhanku.

1280
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
Kenapa dia berat sangat?

1281
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Penipuan memang berat.

1282
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Saya teruja dengan misi ini.

1283
01:09:36,672 --> 01:09:38,465
Saya dah lama nak culik orang.

1284
01:09:38,549 --> 01:09:41,677
Tak, kita bukan penculik.
Ini bukan penculikan.

1285
01:09:41,760 --> 01:09:44,722
Ada perempuan impikan hari perkahwinannya.

1286
01:09:45,222 --> 01:09:46,473
Diam, Margot!

1287
01:09:47,975 --> 01:09:50,144
Saya mampu baiki pintu ini

1288
01:09:50,227 --> 01:09:53,772
jika si Wall Street ini tak beri
nasihat kewangan yang teruk.

1289
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
Saham yang dia kata jangan beli

1290
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
meningkat 40 peratus
dalam dua minggu lepas.

1291
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
- Pintu!
- Tolong saya!

1292
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
Dia tersepit! Margot, dia tersepit!

1293
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
- Okey.
- Apa dah jadi?

1294
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
- Pintu. Tuhanku.
- Apa itu?

1295
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
- Apa itu?
- Badannya.

1296
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
Tuhanku! Bahagian apa?

1297
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
Badannya. Saya nak letak semula.

1298
01:10:20,257 --> 01:10:21,091
Okey.

1299
01:10:21,675 --> 01:10:23,010
- Apa?
- Saya letak semula.

1300
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
Jangan, nanti ada jangkitan.

1301
01:10:24,720 --> 01:10:25,971
Dia akan jatuh sakit!

1302
01:10:26,764 --> 01:10:29,683
- Tolong saya. Dia sangat berat.
- Okey.

1303
01:10:30,726 --> 01:10:35,105
Saya pernah lihat kawan tarik pisau
daripada dubur semasa berkhemah.

1304
01:10:35,189 --> 01:10:36,232
Ini lebih teruk.

1305
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
- Letakkan dia.
- Okey.

1306
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Bagus.

1307
01:10:39,735 --> 01:10:41,654
Kita perlu hentikan pendarahan.

1308
01:10:43,572 --> 01:10:45,324
Kita kena lecuhkan luka itu.

1309
01:10:45,407 --> 01:10:48,661
Ya! Ini yang saya nak!

1310
01:10:48,744 --> 01:10:52,498
- Awak belajar dari mana?
- Semasa berlakon <i>Special Med</i>.

1311
01:10:52,581 --> 01:10:54,124
Saya jadi jururawat. Ayat saya,

1312
01:10:54,208 --> 01:10:56,669
"Lecuhkan lukanya
sebelum darah habis keluar."

1313
01:10:56,752 --> 01:10:59,088
Pengarah kata,
"Boleh awak sebut dengan lucu?"

1314
01:10:59,171 --> 01:11:00,923
Saya kata, "Tak, ayat itu tak lucu."

1315
01:11:01,006 --> 01:11:02,716
Angkat tangannya. Saya akan tunjuk.

1316
01:11:02,800 --> 01:11:04,760
Lecuhkan lukanya
sebelum darah habis keluar.

1317
01:11:04,843 --> 01:11:06,053
Lihat? Tak lucu.

1318
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
Tembak!

1319
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
- Kenapa dia tak sedar?
- Mungkin dia alami kejutan!

1320
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Saya banyak belajar
apabila jadi jururawat TV.

1321
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Periksa nadi dia. Pastikan dia bernafas.

1322
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
JCPenney, saya dah agak.

1323
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
Itu yang buat awak sedar dia penipu?

1324
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
- Tidak!
- Pastikan dia tegak.

1325
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Ikat dia pada kerusi.
Gunakan jaket dia. Macam itu.

1326
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
- Tegakkan kepala dia.
- Betul.

1327
01:11:35,499 --> 01:11:37,084
Dia patut keliru.

1328
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
Lebih baik dia tak tahu lokasinya.

1329
01:11:39,420 --> 01:11:41,463
Saya masih fikir kita patut rakam.

1330
01:11:41,547 --> 01:11:44,675
Supaya awak ada pengakuannya
jika dia cuba kacau awak.

1331
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
Orang akan nampak dia diikat.

1332
01:11:47,052 --> 01:11:49,513
Jadi? Kita rakam dia dari bahu ke atas.

1333
01:11:49,596 --> 01:11:51,807
Ayuh, Hollywood. Tolong saya gantung.

1334
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
Tak guna.

1335
01:11:54,935 --> 01:11:56,854
Awak tak boleh guna kain hitam.

1336
01:11:56,937 --> 01:11:58,939
Nampak macam video tebusan ISIS.

1337
01:11:59,023 --> 01:12:00,649
Dia mengganasi awak, bukan?

1338
01:12:00,733 --> 01:12:01,900
Pedasnya!

1339
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Okey, kita letak kamera di sini.

1340
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
- Tak boleh, Margot.
- Tak boleh buat apa?

1341
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
Awak tak boleh

1342
01:12:12,286 --> 01:12:14,288
letak kamera di bawah paras mata.

1343
01:12:14,371 --> 01:12:15,748
- Nampak hodoh.
- Jadi?

1344
01:12:15,831 --> 01:12:19,752
Saya tak nak orang fikir saya bercinta
dengan lelaki dagu berlapis.

1345
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
Letak kamera di sini, di atas paras mata

1346
01:12:23,047 --> 01:12:25,049
dan guna cahaya utama.

1347
01:12:25,132 --> 01:12:26,133
Nampak?

1348
01:12:26,216 --> 01:12:28,552
- Jauh lebih baik.
- Ya, cuba tengok.

1349
01:12:29,053 --> 01:12:31,180
- Agak kacak.
- Ya, untuk penipu.

1350
01:12:31,263 --> 01:12:33,599
- Awak patut jadi pengarah.
- Saya tahu.

1351
01:12:33,682 --> 01:12:34,975
Apa saya merepek ini?

1352
01:12:35,476 --> 01:12:38,937
Saya tak mahu buat begini.
Saya tak nak rakam dia.

1353
01:12:43,901 --> 01:12:46,195
- Nak buat apa sekarang?
- Kita tunggu.

1354
01:13:26,819 --> 01:13:30,572
Okey. Saya nak kencing.
Awak okey di sini seorang diri?

1355
01:13:31,532 --> 01:13:33,742
Di sini dengan mayat? Ya.

1356
01:13:33,826 --> 01:13:34,993
Saya akan kembali.

1357
01:13:52,636 --> 01:13:53,846
Itu buat awak sedar?

1358
01:13:55,514 --> 01:13:57,975
Apa yang berlaku? Di mana saya? Apa…

1359
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
Apa yang berlaku?

1360
01:13:59,977 --> 01:14:00,894
- Dennis?
- Apa?

1361
01:14:00,978 --> 01:14:02,438
Saya nak tanya sikit.

1362
01:14:02,521 --> 01:14:04,690
Awak curi ginjal saya?

1363
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
- Kenapa awak…
- Diam.

1364
01:14:06,817 --> 01:14:09,570
Tiada orang nak ginjal kembung
milik pemabuk.

1365
01:14:09,653 --> 01:14:11,321
Awak jatuh.

1366
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Yakah?

1367
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
Tak. Tak guna,
awak penipu dan semua orang tahu.

1368
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
- Apa?
- Awak mabuk lalu pengsan.

1369
01:14:18,787 --> 01:14:22,541
Awak tersepit di pintu,
kemudian awak terbakar.

1370
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
- Saya akan mati?
- Mungkin.

1371
01:14:25,043 --> 01:14:28,255
Ya, awak akan tipu
orang yang salah suatu hari nanti

1372
01:14:28,338 --> 01:14:30,048
dan mereka akan bunuh awak.

1373
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
Bukan hari ini.

1374
01:14:33,302 --> 01:14:35,429
Mujurlah saya cuma mahu jawapan.

1375
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
Okey.

1376
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
Kenapa awak buat begini? Kenapa tipu?

1377
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
Tipu apa?

1378
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
Kenapa? Apa salah saya?

1379
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
Apa? Saya tak buat apa-apa.

1380
01:14:52,613 --> 01:14:55,115
- Semuanya tipu!
- Tulang kering saya!

1381
01:14:56,325 --> 01:15:00,412
Saya ambil berat tentang awak
dan awak cakap nak berkahwin.

1382
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
Apa matlamat awak?

1383
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
- Apa?
- Okey, berhenti.

1384
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
- Apa matlamat awak?
- Tolong berhenti.

1385
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Saya cintakan awak. Itu benar.

1386
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
Ya, saya tipu awak.

1387
01:15:16,303 --> 01:15:18,263
Sejak saya jumpa awak.

1388
01:15:18,764 --> 01:15:21,642
Saya nak melahap dalam pesawat.

1389
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Saya akan minum segelen Cran-Apple
dan makan satu paun biskut.

1390
01:15:25,771 --> 01:15:27,606
Nak tahu hal paling teruk?

1391
01:15:27,689 --> 01:15:30,067
Dah 45 minit saya terkandas di TSA

1392
01:15:30,150 --> 01:15:33,237
kerana wanita di depan saya
hilang pas masuk.

1393
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
Hei. Barang awak tercicir.

1394
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Kena batang hidung sendiri.

1395
01:15:50,671 --> 01:15:53,173
Penerbangan 1212 ke Los Angeles
sedia untuk dinaiki.

1396
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
- Pesawat 1212 sedia dinaiki.
- Hai.

1397
01:15:55,008 --> 01:15:57,970
- Ya.
- Kekasih saya, Andrea Singer duduk di 2A.

1398
01:15:58,512 --> 01:16:01,640
Boleh kami duduk sama? Saya dalam
senarai naik taraf. Dennis Kelly.

1399
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Malangnya, awak di tempat ke-23
dalam senarai dan ia mengikut status.

1400
01:16:08,730 --> 01:16:11,817
- Bayar 1360 dolar untuk naik taraf.
- Okey.

1401
01:16:12,859 --> 01:16:16,822
- Awak perlu guna aplikasi.
- Okey. Aplikasi.

1402
01:16:17,322 --> 01:16:19,992
<i>- Bagaimana awak kenal saya?</i>
<i>- Saya tak kenal.</i>

1403
01:16:20,075 --> 01:16:21,368
<i>Saya buat carian.</i>

1404
01:16:21,451 --> 01:16:25,080
- Awak pelawak, bukan? Andrea Singer.
- Jangan minta autograf.

1405
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
Hari itu, awak terima panggilan
daripada teman wanita awak. Siapa dia?

1406
01:16:29,418 --> 01:16:32,004
- Sebentar.
- Baiklah.

1407
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
Helo?

1408
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
<i>Ini Cassandra.</i>

1409
01:16:35,048 --> 01:16:38,135
<i>En. Barnes minta laporan suku tahunan.</i>
<i>Awak dah e-mel?</i>

1410
01:16:39,219 --> 01:16:41,513
<i>Boleh awak hantar semula? Dia marah.</i>

1411
01:16:41,597 --> 01:16:42,472
Sudah tentu.

1412
01:16:42,973 --> 01:16:44,474
<i>Saya boleh cetak tapi…</i>

1413
01:16:44,558 --> 01:16:45,892
Baguslah.

1414
01:16:45,976 --> 01:16:47,603
<i>Saya tak patut buat kerja awak.</i>

1415
01:16:47,686 --> 01:16:49,313
Jumpa awak nanti.

1416
01:16:49,396 --> 01:16:51,523
<i>Saya nak keluar jumpa teman lelaki.</i>

1417
01:16:51,607 --> 01:16:52,816
Kita berbual nanti.

1418
01:16:54,192 --> 01:16:55,235
Sayang awak.

1419
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
Itu gadis di pejabat saya.

1420
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
Saya tahu.

1421
01:17:01,366 --> 01:17:03,243
Saya cuma rasa awak cantik

1422
01:17:03,327 --> 01:17:05,829
dan saya tak sangka awak sudi berbual.

1423
01:17:05,912 --> 01:17:07,039
Tapi awak berbual.

1424
01:17:07,122 --> 01:17:08,999
Awak baik dan tak berlagak.

1425
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
Saya tak rasa awak suka saya,
jadi saya mula tipu.

1426
01:17:12,586 --> 01:17:14,630
Mesti awak takkan suka lelaki…

1427
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
Yang takkan suka lelaki
yang layan dia dengan baik?

1428
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
Yang baik? Yang bijak? Kenapa?

1429
01:17:22,387 --> 01:17:27,225
Sebab saya berambut perang dan tak hodoh,
jadi saya patut dinilai begini?

1430
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
Saya dangkal dan cuma layan
lelaki yang belajar tinggi dan kaya?

1431
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
Atau lebih sasa dan kacak
tapi membosankan.

1432
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Awak membosankan.

1433
01:17:37,277 --> 01:17:38,654
Apa masalah awak?

1434
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
Semuanya.

1435
01:17:42,783 --> 01:17:45,869
Tapi sebagai Dennis dari Yale,
orang hormati saya.

1436
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
Sebagai pengurus dana lindung nilai
yang kaya, orang beri layanan baik.

1437
01:17:52,959 --> 01:17:54,002
Saya tak peduli.

1438
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
Awak sampah.

1439
01:17:57,255 --> 01:17:59,800
Awak cuma lelaki dari entah mana-mana

1440
01:18:01,093 --> 01:18:03,595
dan saya malu luangkan
banyak masa dengan awak.

1441
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
Dah bangun!

1442
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Awak boleh buka ikatan bila-bila masa.

1443
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
Awak nak biarkan dia pergi?

1444
01:18:15,190 --> 01:18:19,277
Saya nak dia tinggalkan hidup kita.
Saya tak nak balas dendam.

1445
01:18:19,361 --> 01:18:20,946
Saya cuma nak ia berakhir.

1446
01:18:28,870 --> 01:18:30,122
Selamat tinggal

1447
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
dan…

1448
01:18:35,502 --> 01:18:37,254
semoga lain kali kita jumpa

1449
01:18:37,963 --> 01:18:40,424
dalam keadaan lebih baik.

1450
01:18:51,893 --> 01:18:52,811
Awak okey?

1451
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Saya rasa tak keruan.

1452
01:19:00,777 --> 01:19:02,487
<i>Saya rasa bodoh.</i>

1453
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
<i>Saya abaikan naluri dan kawan baik</i>

1454
01:19:05,615 --> 01:19:09,870
<i>untuk hidup dengan lelaki</i>
<i>yang saya fikir patut jadi teman hidup.</i>

1455
01:19:09,953 --> 01:19:12,998
<i>Saya sanggup butakan mata</i>
<i>demi peluang untuk bahagia</i>

1456
01:19:13,081 --> 01:19:15,876
<i>dan itu semua hanya demi lelaki</i>
<i>yang sebenarnya</i>

1457
01:19:15,959 --> 01:19:19,087
<i>mahu buktikan kepada dirinya</i>
<i>yang dia mampu pikat saya</i>

1458
01:19:19,171 --> 01:19:21,089
<i>atau orang macam saya.</i>

1459
01:19:22,174 --> 01:19:23,508
<i>Ia sangat memeritkan</i>

1460
01:19:23,592 --> 01:19:26,386
<i>tapi saya nak teruskan hidup</i>
<i>dengan bersemangat.</i>

1461
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
- Awak Andrea Singer?
- Ya.

1462
01:19:30,098 --> 01:19:32,934
Awak didakwa menyerang dan menculik.
Ikut kami.

1463
01:19:33,435 --> 01:19:36,104
<i>Ini taktik si bedebah itu.</i>

1464
01:19:39,816 --> 01:19:41,401
Saya lari untuk selamatkan diri.

1465
01:19:41,485 --> 01:19:44,696
Tak sangka wanita yang saya cintai
mampu buat begitu,

1466
01:19:45,405 --> 01:19:46,990
apatah lagi seksa saya.

1467
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
Parut akibat diperlakukan begini

1468
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
akan kekal seumur hidup.

1469
01:19:53,205 --> 01:19:56,750
En. Kelly, bagaimana
hubungan awak dengan Cik Singer?

1470
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
Saya risaukan Andrea. Dia terdesak.

1471
01:20:05,300 --> 01:20:07,636
Kerjaya komedirinya tak ke mana-mana.

1472
01:20:07,719 --> 01:20:10,180
Kerjaya lakonannya suam-suam kuku.

1473
01:20:10,263 --> 01:20:12,933
Matlamat hidupnya
ialah papan iklan di Sunset.

1474
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
Bukan matlamat utama.

1475
01:20:14,351 --> 01:20:16,561
Dia risau dia tak sehebat orang lain.

1476
01:20:16,645 --> 01:20:19,648
Dia anggap saya jalan keluar.
Saya rasa tertekan.

1477
01:20:19,731 --> 01:20:21,149
Dia pelakon yang gagal.

1478
01:20:21,233 --> 01:20:23,527
Apabila dia dapat rancangan TV itu,

1479
01:20:23,610 --> 01:20:26,321
saya sangat gembira untuk dia.

1480
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
Akhirnya, dia boleh fokus
pada perkara lain.

1481
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
Saya cuma mahu menyokong dia.

1482
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
En. Kelly, betulkah awak tipu klien saya

1483
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
awak lulusan Yale?

1484
01:20:45,757 --> 01:20:46,883
Saya bersalah.

1485
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
Ya.

1486
01:20:49,469 --> 01:20:50,303
Saya mengaku.

1487
01:20:51,054 --> 01:20:52,639
Saya ada isu harga diri.

1488
01:20:53,640 --> 01:20:57,936
Saya fikir mungkin dia akan cakap
dengan saya jika saya nampak berpotensi.

1489
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
Tak salah, bukan?
Menipu gadis cantik sambil minum?

1490
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Bantahan, Yang Arif.

1491
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
Ini perbicaraan tentang klien saya
diculik dan diseksa.

1492
01:21:07,070 --> 01:21:09,072
Kenapa tempat belajarnya penting?

1493
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
Dia boleh kata dia raja England
dan tiada orang berhak…

1494
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Diterima.

1495
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
Tuduhan menipu tak cukup
untuk menang kes ini.

1496
01:21:32,971 --> 01:21:34,389
Kenapa boleh jadi begini?

1497
01:21:53,366 --> 01:21:54,326
Maafkan saya.

1498
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Maafkan saya.

1499
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
Maafkan saya.

1500
01:22:04,336 --> 01:22:05,295
Maafkan saya.

1501
01:22:08,506 --> 01:22:09,382
Maafkan saya.

1502
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
Dennis.

1503
01:22:16,056 --> 01:22:17,098
Dennis, ini saya.

1504
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
Andrea?

1505
01:22:27,192 --> 01:22:30,278
Awak marah kerana saya
lelaki yang awak suka

1506
01:22:30,362 --> 01:22:32,322
tapi bukan lelaki yang awak mahu.

1507
01:22:32,405 --> 01:22:35,033
Awak mahukan saya
tapi saya jadi lelaki yang awak benci.

1508
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
Awak ingat awak Riddler? Siapa awak?

1509
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
Siapa kita semua, sebenarnya?

1510
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
Laman Instagram kita?
Anak yang ibu bapa idamkan?

1511
01:22:43,458 --> 01:22:45,251
Cuma bayangan orang lain?

1512
01:22:45,335 --> 01:22:47,087
Warna rambut dan kulit yang palsu?

1513
01:22:47,170 --> 01:22:49,589
Awak biasa dapat semua kemahuan awak.

1514
01:22:49,673 --> 01:22:51,925
- Apa awak mengarut?
- Diam!

1515
01:22:52,425 --> 01:22:53,969
Awak sama macam gadis lain

1516
01:22:54,052 --> 01:22:56,429
yang rasa patut jadi perhatian
apabila tunjuk muka.

1517
01:22:57,263 --> 01:23:00,809
Hidup wanita mudah.
Lelaki macam saya layak dapat lebih baik.

1518
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
Senangnya awak fikir begitu, gila.

1519
01:23:04,354 --> 01:23:07,023
Awak berani menilai saya?

1520
01:23:07,524 --> 01:23:08,441
Kita sama saja.

1521
01:23:09,818 --> 01:23:13,196
Taklah sama sangat.
Saya lebih pandai berlakon.

1522
01:23:13,279 --> 01:23:16,783
Sebab itu saya akan menang
dan awak akan dipenjarakan.

1523
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
Dennis.

1524
01:23:32,173 --> 01:23:33,341
Maafkan saya.

1525
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
Cik Singer, sila ke depan.

1526
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
Penyeksaan,
mengikut definisi undang-undang,

1527
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
bermaksud mencederakan
secara fizikal atau psikologi

1528
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
untuk memenuhi keinginan.

1529
01:24:07,876 --> 01:24:08,918
Mengakulah.

1530
01:24:09,002 --> 01:24:10,545
Awak bawa dia masuk,

1531
01:24:10,628 --> 01:24:14,591
mabuk dan tak sedar,
dengan niat sengaja untuk menyakiti.

1532
01:24:14,674 --> 01:24:17,260
Kami nampak gambar badannya. Memang teruk.

1533
01:24:17,343 --> 01:24:18,720
Cuba berada di bawah dia.

1534
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Yang Arif, boleh arahkan saksi
untuk jawab soalan yang ditanya saja?

1535
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
Cik Singer, ini bilik mahkamah,
bukan kelab komedi.

1536
01:24:28,438 --> 01:24:30,815
- Jawab soalan.
- Maaf, Yang Arif.

1537
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
Adakah saya sengaja cuba menyakiti?

1538
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
Tak, saya tak sengaja cederakan dia.

1539
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
Apa awak cuba buat?

1540
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
Saya tak tahu
tapi saya tak nak cederakan dia.

1541
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Semua ini bukan sengaja.

1542
01:24:42,368 --> 01:24:44,746
Jika awak cari
orang yang sengaja menyakiti,

1543
01:24:44,829 --> 01:24:46,664
Dennis yang patut dibicarakan.

1544
01:24:46,748 --> 01:24:48,333
Tapi awak yang dibicarakan.

1545
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
Awak rela bercinta dengan klien saya
jika hidup awak lebih baik?

1546
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Bantahan.

1547
01:24:53,880 --> 01:24:59,260
Saya digambarkan
sebagai hidup tak tentu arah dan gila

1548
01:24:59,344 --> 01:25:01,471
supaya Dennis nampak kurang teruk.

1549
01:25:01,971 --> 01:25:04,265
Itulah tindak balas lelaki yang kecewa

1550
01:25:04,349 --> 01:25:06,476
apabila kehendaknya ditolak wanita.

1551
01:25:06,976 --> 01:25:08,228
Wanita itu dicap gila.

1552
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
Relakah saya bercinta dengan dia?
Saya tak tahu. Saya tak kenal dia.

1553
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Tapi kamu bercinta.

1554
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
Ya.

1555
01:25:16,444 --> 01:25:18,321
Yang gilanya,

1556
01:25:18,822 --> 01:25:22,659
semua yang saya suka tentang Dennis
ialah perkara yang dia tak tipu.

1557
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
Saya suka kerana dia bijak

1558
01:25:25,328 --> 01:25:29,082
dan cara dia layan saya
dan kawan saya dengan baik.

1559
01:25:29,165 --> 01:25:31,251
Orang lain pun akan rasa begitu.

1560
01:25:31,334 --> 01:25:33,378
Cik Singer, ini bukan pentas awak.

1561
01:25:33,461 --> 01:25:35,839
Jangan bermonolog sampai sejam.

1562
01:25:35,922 --> 01:25:37,549
Okey, maafkan saya.

1563
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
- Satu monolog?
- Yang Arif?

1564
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
Awak boleh teruskan jawapan, Cik Singer.

1565
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Saya minta maaf tapi cerita saya bagus.

1566
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
Dennis dan saya serupa

1567
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
kerana kami berdua sangat kecewa
dengan kehidupan kami

1568
01:25:59,112 --> 01:26:03,491
dan kami rasa kami patut
diberi lebih banyak peluang.

1569
01:26:05,118 --> 01:26:07,078
Tapi apabila Dennis bangun pagi,

1570
01:26:07,162 --> 01:26:09,998
dia bukannya berusaha

1571
01:26:10,081 --> 01:26:13,668
atau cuba jadi lebih baik,
sebaliknya dia menipu.

1572
01:26:14,878 --> 01:26:18,339
Dia mampu berbuat jahat,
menipu tanpa rasa bersalah.

1573
01:26:18,423 --> 01:26:20,466
Tengok, kenapa lengannya beranduh?

1574
01:26:20,550 --> 01:26:22,635
Tak ada orang nak periksa?

1575
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
Walaupun saya belum berjaya,

1576
01:26:25,221 --> 01:26:28,516
kecewa dengan kerja,

1577
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
marah terhadap orang,

1578
01:26:29,976 --> 01:26:32,979
bercinta dengan lelaki yang salah

1579
01:26:33,062 --> 01:26:35,231
tapi apa-apa pun, saya mengaku.

1580
01:26:36,691 --> 01:26:39,986
Saya jujur dan tak malu dengan diri saya.

1581
01:26:41,029 --> 01:26:45,533
Label saya sesuka hati anda
jika itu mudahkan anda menyalahkan saya.

1582
01:26:45,617 --> 01:26:48,995
Tapi jangan lupa beri Dennis
label yang sepadan dengannya.

1583
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
Pengecut dan penipu yang tak pandai hidup.

1584
01:27:00,381 --> 01:27:03,968
- Tiada soalan lanjut, Yang Arif.
- Rehat lima minit.

1585
01:27:07,805 --> 01:27:08,723
- Andrea.
- Hei.

1586
01:27:08,806 --> 01:27:10,308
Bagaimana keadaan awak?

1587
01:27:10,391 --> 01:27:13,144
Tak sangka kes ini berlanjutan begini.

1588
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
Saya tahu. Dia memang tak guna.

1589
01:27:18,233 --> 01:27:20,860
Awak sangat bagus dalam <i>Space Cadet</i>.

1590
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
- Sayangnya cuma satu musim saja.
- Terima kasih.

1591
01:27:24,155 --> 01:27:26,783
Kasihan awak mati dalam kebakaran bintang.

1592
01:27:26,866 --> 01:27:29,619
Wajah awak cair
dan awak nampak menakutkan.

1593
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Baiklah, terima kasih kerana datang.

1594
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Tuhanku, tentulah.

1595
01:27:35,959 --> 01:27:38,086
- Jumpa di dalam. Awak boleh!
- Okey.

1596
01:27:46,803 --> 01:27:49,973
Juri sekalian, anda sudah capai keputusan?

1597
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Sudah, Yang Arif.

1598
01:27:55,311 --> 01:27:59,899
En. Foreman, apa kata anda
tentang <i>Kelly lawan Singer</i>?

1599
01:28:06,614 --> 01:28:10,368
Tak yakin diri memang amat peribadi.
Ada wabak sesetengah…

1600
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
Bukan semua. Bertenang, tuan.

1601
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
…lelaki

1602
01:28:14,038 --> 01:28:15,331
yang amat tak yakin.

1603
01:28:15,415 --> 01:28:17,750
Dia bukannya nak majukan diri

1604
01:28:17,834 --> 01:28:20,878
tapi suka susahkan wanita
yang jadi sasarannya

1605
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
untuk menutup rasa tak yakin.

1606
01:28:22,797 --> 01:28:25,425
Masalah dia akan jadi masalah anda,

1607
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
semata-mata tiada wanita
nak tengok zakarnya

1608
01:28:28,136 --> 01:28:31,889
sehinggalah usia 36 tahun
kerana hari lahirnya minggu lepas.

1609
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
Kini ia jadi masalah anda.

1610
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
Tak adil kita dikenakan perintah sekatan.

1611
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
Macamlah saya nak jumpa dia lagi.

1612
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
Arahan paling mudah yang saya perlu ikut.

1613
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
Tiga ratus meter.
Masih dalam jarak tembak.

1614
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Sudahlah.

1615
01:28:50,700 --> 01:28:53,703
Tak sangka hakim itu lulusan Yale.

1616
01:28:53,786 --> 01:28:56,998
Saya rasa dia menyebelahi kita,
macam itu hal peribadi.

1617
01:28:57,582 --> 01:28:58,958
Ada jumpa Dennis lagi?

1618
01:28:59,042 --> 01:29:02,211
Tak. Dia pindah beberapa hari kemudian
tanpa bawa barang.

1619
01:29:02,295 --> 01:29:03,379
Lesap.

1620
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
Ini tetap hari penting.

1621
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
Saya bangga akan awak.

1622
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Terima kasih.

1623
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Saya tak pernah tanya,
apa awak buat dengan cincin hodoh itu?

1624
01:29:15,933 --> 01:29:17,352
Saya nilaikan harganya, jual

1625
01:29:17,435 --> 01:29:19,103
dan guna duit itu untuk beli ini.

1626
01:29:23,608 --> 01:29:24,817
INI DENNIS KELLY

1627
01:29:24,901 --> 01:29:27,528
PENIPU, BUKAN LEPASAN YALE
JANGAN BERCINTA DENGANNYA

1628
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Pergi mati.

1629
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
<i>Akhirnya,</i>

1630
01:29:39,123 --> 01:29:41,751
<i>saya dapat papan iklan "pergi mati" saya.</i>

1631
01:29:42,251 --> 01:29:45,338
Terima kasih kerana datang.
Itu kisah saya. Itu saja.

1632
01:32:36,592 --> 01:32:38,719
Terjemahan sari kata oleh Majdi Omar



