1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,337 --> 00:00:48,548
ESTA ES UNA HISTORIA CASI VERDADERA

4
00:00:48,631 --> 00:00:53,178
<i>Los abuelos siempre nos cuentan historias</i>
<i>encantadoras sobre la perseverancia,</i>

5
00:00:53,261 --> 00:00:54,929
<i>sobre cómo se conocieron.</i>

6
00:00:55,013 --> 00:00:57,557
"Abuela, ¿cómo conociste al abuelo?".

7
00:00:57,640 --> 00:01:00,060
Siempre dicen:
"Al comienzo no me gustaba,

8
00:01:00,143 --> 00:01:03,563
pero él seguía apareciendo
y ahora estamos juntos".

9
00:01:03,646 --> 00:01:05,774
Y nadie le pregunta a la abuela:

10
00:01:06,441 --> 00:01:08,860
"¿Por qué no te gustaba el abuelo?".

11
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
La respuesta sería: "Ven, te diré algo.
Me parecía un tipo repulsivo.

12
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Siempre mirándome, lamiéndose los labios.

13
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
No me gustaba, me incomodaba.

14
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
Pero mi esposo murió en la guerra
y tu abuelo siempre estaba ahí.

15
00:01:23,374 --> 00:01:26,377
Nueve meses después, nació tu tío Ted".

16
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
Las mujeres piensan:

17
00:01:29,547 --> 00:01:32,675
"Debe amarme si sigue molestándome.

18
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
Me tiraba el pelo de pequeña,
obviamente me ama".

19
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
No funciona al revés.

20
00:01:37,806 --> 00:01:39,766
Nunca se nos recompensa.

21
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
Al instante,
entras a la zona de "mujer rara".

22
00:01:42,644 --> 00:01:46,106
Le escribes dos veces a un tipo
y: "¡Tranquila, psicópata!

23
00:01:46,189 --> 00:01:47,732
Qué psicópata de mierda".

24
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
<i>Qué psicópata de mierda.</i>

25
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
{\an8}NETFLIX PRESENTA

26
00:02:03,706 --> 00:02:05,208
{\an8}Aquí estamos. Charleston.

27
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
{\an8}¡Sí!

28
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}Suburbios de Dallas.
Esto se llama línea de queso.

29
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}Me tiré un pedo.

30
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}- ¿Qué pasa?
- Permiso para apretar…

31
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
{\an8}¿Hace cuánto estamos en el set?

32
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Cariño, tragos.

33
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}Gracias.

34
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
Sí.

35
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}Ese fue el tercero. Prefijo numérico…

36
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
{\an8}Permiso, por favor.

37
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}Vengo a pasar la semana.

38
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}Hace mucho frío en Siracusa.

39
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
Dijiste que terminarías la carrera, Jack.

40
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Que abrirías tu propio negocio,
Jack, y no pudiste.

41
00:03:20,742 --> 00:03:24,495
Ni siquiera terminaste
de lavar los platos esta mañana, Jack.

42
00:03:24,579 --> 00:03:26,206
¿Te crees más mejor que yo?

43
00:03:26,289 --> 00:03:28,458
Es "mejor que yo". Y sé que lo soy.

44
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Estuvo muy bien. Gracias.

45
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
¿De qué te ríes?

46
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
Creo que debería decirse más rápido.

47
00:03:39,344 --> 00:03:43,014
"No terminaste la carrera,
no abriste un negocio, no lavaste".

48
00:03:43,097 --> 00:03:44,974
¿Entienden? La regla de tres.

49
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
Y decimos "Jack" como mil veces.
¿Es un error?

50
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
El chiste está bien.

51
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
Qué generoso con la palabra "chiste".

52
00:03:53,191 --> 00:03:55,568
Eres comediante, ¿no? Nunca has actuado.

53
00:03:56,361 --> 00:03:58,905
- No.
- Eres un poco vieja para el papel.

54
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
- Ella tiene 35 años.
- Sí.

55
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Tengo 34, así que…

56
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Vaya.

57
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Creo que estamos bien.

58
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
- Gracias por venir.
- Sí.

59
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
- Bueno…
- Gracias.

60
00:04:09,207 --> 00:04:10,959
- Muchas gracias.
- Gracias.

61
00:04:12,502 --> 00:04:13,419
Gracias.

62
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
- Bien, tuve una idea.
- ¿Sí?

63
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
¿Y si cambiamos el chiste
a lo que dijo ella?

64
00:04:20,843 --> 00:04:24,889
Sí, me gusta cuando lo dices tú.
Ella fue grosera, pero tienes razón.

65
00:04:25,556 --> 00:04:27,016
- Gracias.
- Gracias.

66
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
¡Dios mío! ¡Andrea!

67
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
- Hola, Serrena.
- Hola.

68
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
- Hola.
- Sonaste muy bien ahí dentro.

69
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
- Suerte.
- Gracias.

70
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Dame un abrazo. Me alegra verte.

71
00:04:41,197 --> 00:04:43,700
- Así que ¿estás en televisión?
- Dios mío.

72
00:04:43,783 --> 00:04:46,995
<i>Siempre hay una chica</i>
<i>con la que no quieres encontrarte</i>

73
00:04:47,078 --> 00:04:48,413
<i>cuando te sientes mal.</i>

74
00:04:48,496 --> 00:04:50,415
Bla, bla, bla.

75
00:04:50,498 --> 00:04:52,292
Serrena Halstead, mi favorita.

76
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
- ¡Hola!
- Adiós.

77
00:04:53,459 --> 00:04:56,129
<i>Serrena y yo nos mudamos a LA</i>
<i>al mismo tiempo.</i>

78
00:04:56,212 --> 00:04:59,424
<i>Cuando empecé en la comedia,</i>
<i>ella despegó como actriz.</i>

79
00:04:59,507 --> 00:05:02,844
<i>Y agotaba las entradas</i>
<i>para todos sus espectáculos.</i>

80
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
<i>Cuando habla,</i>
<i>quiero arrancarme las orejas.</i>

81
00:05:05,513 --> 00:05:08,933
¿Tus hijos en Insta? Adorables.

82
00:05:09,017 --> 00:05:11,811
¿Y tú en traje de baño?
Tu vida es un sueño.

83
00:05:11,894 --> 00:05:15,398
<i>Sé que no está bien</i>
<i>que las mujeres juzguen a otras mujeres,</i>

84
00:05:15,481 --> 00:05:17,191
<i>pero todas lo hacemos.</i>

85
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
¿Vecina caliente?

86
00:05:19,986 --> 00:05:24,532
<i>En fin, no soy perfecta, ella es molesta,</i>
<i>pero esta historia no es sobre ella.</i>

87
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
Fue terrible, Margot.

88
00:05:26,075 --> 00:05:29,370
La agencia me trajo en primera clase

89
00:05:29,454 --> 00:05:31,664
para una audición de cinco minutos,

90
00:05:31,748 --> 00:05:33,374
e igual me fue mal.

91
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
Me comeré todo en el avión.

92
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Tomaré litros de jugo de manzana
y comeré un kilo de galletas.

93
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
¿Y sabes qué es lo mejor?

94
00:05:40,923 --> 00:05:42,884
Llevo 45 minutos en la TSA

95
00:05:42,967 --> 00:05:46,346
porque la mujer frente a mí
perdió su tarjeta de embarque.

96
00:05:46,429 --> 00:05:50,099
Logró perderla entre el <i>check-in</i>
y el detector de metales.

97
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Una idea: ¡baja la aplicación!

98
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
O un bolso con un candado,

99
00:05:54,562 --> 00:05:56,814
una riñonera, o no salgas de casa.

100
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
¿Sabes? Si retrasas a la TSA,
tú eres el terrorista.

101
00:06:00,234 --> 00:06:01,819
Oye. Se te cayó esto.

102
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Vaya, qué lección de humildad.

103
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
<i>Si empiezo desde el principio,</i>
<i>puedo decir con honestidad</i>

104
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
<i>que esta historia</i>
<i>no fue amor a primera vista.</i>

105
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
<i>De hecho, pensé que parecía</i>
<i>el gerente de Brooks Brothers.</i>

106
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
Gracias.

107
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Mierda.

108
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
¿Qué? No, se me cayó el pantalón.

109
00:06:26,427 --> 00:06:29,889
<i>El vuelo 1212 a Los Ángeles</i>
<i>está abordando.</i>

110
00:06:37,480 --> 00:06:41,359
- Disculpe, ¿me traería…?
- No, ya tomó tres jugos.

111
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Suficiente.

112
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Dios mío.

113
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
Hola.

114
00:06:55,706 --> 00:06:59,669
"Escala en relación a la gravedad…".

115
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Hola.

116
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
Proporcionalidad.

117
00:07:08,970 --> 00:07:09,929
Espera, no.

118
00:07:10,012 --> 00:07:12,473
Espera, sí. Frambuesa. La A.

119
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
- Va con la A.
- La A.

120
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
La A.

121
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Me llamo Dennis.

122
00:07:18,980 --> 00:07:20,231
Andrea. Hola.

123
00:07:20,314 --> 00:07:22,275
- Hola, Andrea. Un gusto.
- Sí.

124
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
Sí, igualmente. Perdón, así se responde.

125
00:07:25,820 --> 00:07:28,948
Un gusto.
Y gracias por la tarjeta de embarque.

126
00:07:29,031 --> 00:07:32,660
No sé qué idiota
pierde la tarjeta de embarque tan rápido,

127
00:07:32,743 --> 00:07:34,078
pero eso fue irónico.

128
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
No, los aeropuertos afectan a la gente.
Sacan lo peor.

129
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Lo peor está grabado
en la cinta de una audición en Midtown.

130
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Espera, eres comediante, ¿no?
Andrea Singer.

131
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
- No doy autógrafos.
- Te conozco. Qué genial.

132
00:07:48,342 --> 00:07:50,011
Perdona, estoy de mal humor.

133
00:07:50,094 --> 00:07:53,473
Tuve la peor audición de mi vida
y me siento fatal.

134
00:07:53,556 --> 00:07:56,476
Bueno, una carrera
en el mundo del espectáculo

135
00:07:56,559 --> 00:07:59,020
es algo muy difícil de lograr, Andrea.

136
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
- Sí, Dennis, lo sé.
- Deberías estar orgullosa.

137
00:08:02,064 --> 00:08:06,444
El ratio entre artistas autoproclamados
y los que realmente viven de eso

138
00:08:06,527 --> 00:08:08,863
debe ser muy desproporcionado.

139
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
Hablando de proporcionalidad.

140
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Es un punto válido.

141
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
- ¿Tú qué haces?
- Fondos de cobertura.

142
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
¿Es divertido?

143
00:08:22,335 --> 00:08:25,546
Es como actuar,
debo venderle un personaje a la gente.

144
00:08:25,630 --> 00:08:28,716
En mi caso, deben creer
que puedo manejar su dinero.

145
00:08:29,675 --> 00:08:32,512
- ¿Puedes?
- Depende de cuánto haya bebido.

146
00:08:32,595 --> 00:08:35,389
No, si hablas bien
y fuiste a una buena escuela,

147
00:08:35,473 --> 00:08:37,225
la mayoría te dará su dinero.

148
00:08:37,308 --> 00:08:38,684
¿Qué? No puede ser.

149
00:08:38,768 --> 00:08:42,188
Son razones para no confiar en alguien.
No confío en ti.

150
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
Gran decisión.
Tus instintos cómicos te sirvieron.

151
00:08:47,485 --> 00:08:48,402
Disculpa.

152
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
¿Hola?

153
00:08:50,738 --> 00:08:52,865
<i>No suelo charlar en los aviones,</i>

154
00:08:52,949 --> 00:08:55,243
<i>pero parecía agradable</i>, <i>normal,</i>

155
00:08:55,326 --> 00:08:57,828
<i>como un contador</i>
<i>que disfruta el misionero.</i>

156
00:08:57,912 --> 00:08:59,830
Después hablamos. Adiós. Te amo.

157
00:09:01,249 --> 00:09:03,251
Mi novia, Cassandra. Es modelo.

158
00:09:03,334 --> 00:09:05,211
Lo primero que dices.

159
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
No podrá verme
porque cambiaron su sesión de fotos.

160
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
- De nuevo.
- Detesto cuando pasa eso.

161
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
- ¿Algo para beber?
- Whisky puro.

162
00:09:18,432 --> 00:09:21,852
En lo posible, etiqueta azul.
Si no, sírvelo y no me digas.

163
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
- ¿Andrea?
- Jugo de manzana.

164
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Claro.

165
00:09:28,401 --> 00:09:31,112
¿No bebes antes de las cinco?
Vaya comediante.

166
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
- ¿Tienes esposo o novio?
- Vaya. Transición perfecta.

167
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Tengo un tipo
que me recogerá en el aeropuerto.

168
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Si logra despejar su agenda. Cayden.

169
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
Cayden.

170
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Suena como un conversador estimulante.

171
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Sí, un oponente formidable
para una modelo llamada Cassandra.

172
00:09:49,380 --> 00:09:50,715
Bien jugado.

173
00:09:51,757 --> 00:09:53,301
¿Cuándo te presentas?

174
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
Esta noche, en The Comedy Store.

175
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
Diablos, ¿esta noche?

176
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Tengo un evento de exalumnos de Yale.

177
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
- ¿Qué es un Yale?
- Yale es una escuela presti…

178
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Estoy bromeando.

179
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
Sé lo que es Yale.
Mi primo, Brett Korchran, estudió ahí.

180
00:10:08,524 --> 00:10:11,944
- Tienen la misma edad. ¿Lo conoces?
- Me suena familiar.

181
00:10:12,028 --> 00:10:16,073
Es una universidad grande.
Y me la pasaba jugando al golf y bebiendo.

182
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
- Aquí tiene.
- Muchas gracias.

183
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
- Esto es para usted.
- La botella entera.

184
00:10:24,248 --> 00:10:27,543
Bien. ¿Dónde estábamos con tu crucigrama?

185
00:10:28,377 --> 00:10:29,295
Muy bien.

186
00:10:29,378 --> 00:10:32,214
Y es difícil conocer a un tipo normal.

187
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
Siempre me dicen que soy demasiado fuerte.

188
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
¿Por qué? ¿Qué tengo de fuerte?

189
00:10:37,303 --> 00:10:40,139
¿Que no voy dando tumbos por la calle

190
00:10:40,222 --> 00:10:42,975
y no digo que soy
un desastre en Instagram?

191
00:10:43,893 --> 00:10:48,648
¿No buscar consejos de vida
en el horóscopo me hace intimidante?

192
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
¡Lo eres!

193
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
¿Soy intimidante?

194
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
¿Qué le intimida más, señor?

195
00:10:52,860 --> 00:10:57,907
¿Yo, así como soy, o la idea
de afeitarse toda la barba del cuello?

196
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
¿Eso lo asusta?

197
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
"Lo sabrán. Seré vulnerable".

198
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
Así es hacer cualquier cosa siendo mujer.

199
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
VECINA CALIENTE
ESTRENO 4 DE JULIO

200
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
¿Qué pasa con tu energía esta noche?

201
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Deberías estar en el club
conociendo escritores,

202
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
no deprimiéndote en mi bar con mala onda.

203
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
No quiero conocer a nadie.
Me caes bien tú, me gusta tu bar.

204
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Me gusta sentirme mal en tu bar.

205
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
- Toma. Yo invito.
- Gracias.

206
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Es tan sexy que me da náuseas.

207
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
- Es malo, lo despediré.
- Tiene eso.

208
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Debes cambiar tu forma de operar.

209
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
Deja de tener mala actitud
frente a todo lo que se te presenta.

210
00:12:24,034 --> 00:12:26,203
¿Sabes lo que siempre respeté de ti?

211
00:12:26,287 --> 00:12:28,622
Que no te obsesionaba el matrimonio.

212
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Estaba bien que no hubieras logrado
todas tus metas a los 35 años.

213
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Vaya, ese cumplido comenzó genial y luego…

214
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Solo digo que estás bien.

215
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
También dices que tengo 35.

216
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
- ¿Sí?
- Tengo 34.

217
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
¿En serio? Pareces de 35.

218
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
Y amargada.

219
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
- Cállate.
- Digo la verdad.

220
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
- Dices la verdad porque estás ebria.
- Afirmativo.

221
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
Gracias, capitana… como quieras llamarte.

222
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Contralmirante. Voy a dar mi show.

223
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
…y no estaban ahí.

224
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
Gracias.
Se me acabó el tiempo. Diviértanse.

225
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
¡Hola!

226
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
- Perdón. Siempre reaccionan así.
- No, perdona.

227
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
- Dennis.
- Sí, Dennis del avión. Claro.

228
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Viniste.
- Me invitaste.

229
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
- Sí, lo hice.
- Sí.

230
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Invito a mucha gente. Nunca vienen.

231
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
- Qué bueno verte.
- Y a ti.

232
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
- Hola.
- Bienvenido.

233
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
- ¿Vino tu novia?
- Su sesión se extendió hasta tarde.

234
00:13:38,025 --> 00:13:39,693
Vendrá a tomar algo después.

235
00:13:39,777 --> 00:13:42,363
Mientras tanto, ¿puedo invitarte un trago?

236
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
- De acuerdo, sí. Margot's on Sunset.
- Genial.

237
00:13:46,742 --> 00:13:49,620
- ¿Cómo está Cayden?
- Salgo con muchos Caydens.

238
00:13:49,703 --> 00:13:51,914
- Tendrás que ser específico.
- Bueno…

239
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
¡Andrea, créeme!

240
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
Giles le arroja
un fajo de dinero a este tipo

241
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
y dice: "¿Qué importa? Compraré ambos".

242
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
No, amigo, eso parece imposible.

243
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
Mi novia me dejó plantado oficialmente.
Genial.

244
00:14:07,555 --> 00:14:10,307
¿En serio?
Podría haberlo dicho hace una hora.

245
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
Por tenerlo todo y desear más.

246
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
- De acuerdo.
- Eso es.

247
00:14:15,688 --> 00:14:17,064
- Salud.
- Brindis raro.

248
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
- Breug. Impresionante.
- Gracias por notarlo.

249
00:14:22,736 --> 00:14:27,157
Pasé la última Navidad con mi padre
en la destilería Jameson, en Irlanda.

250
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Vaya, qué triste.

251
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Sí.

252
00:14:30,703 --> 00:14:33,497
Andrea dijo que trabajas
en fondos de cobertura.

253
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
Me gusta comprar acciones.

254
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Oí que One World Communications…

255
00:14:38,294 --> 00:14:41,547
No lo hagas. Parece una compañía exitosa,

256
00:14:41,630 --> 00:14:44,508
pero las aseguradoras
son una basura disfrazada.

257
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
<i>Tenía algo que me parecía encantador.</i>

258
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
<i>Nunca había visto a alguien</i>
<i>ser pretencioso y humilde a la vez.</i>

259
00:14:51,599 --> 00:14:54,810
<i>También era, sin duda,</i>
<i>un alcohólico funcional.</i>

260
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Si quieres, te enviaré
algunas ideas que discutí con amigos.

261
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
- ¿Seguro?
- Sí.

262
00:15:02,276 --> 00:15:03,777
- Creo que sí.
- Bien.

263
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
- Seguro.
- Está seguro.

264
00:15:09,158 --> 00:15:12,202
- ¿Dónde vives?
- Estoy comprando una casa.

265
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
En Beverly Hills.

266
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Qué bien.

267
00:15:20,669 --> 00:15:22,755
- Es mi cartel de odio.
- ¿Ese?

268
00:15:22,838 --> 00:15:23,672
Sí, es que…

269
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
es el mejor cartel.

270
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Está en el corazón de Hollywood,
paralelo a la calle.

271
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
No importa en qué dirección conduzcas,
siempre lo ves.

272
00:15:33,849 --> 00:15:36,977
Si estás en ese cartel,
todos saben quién eres, ¿no?

273
00:15:38,062 --> 00:15:40,898
- Conseguiré ese cartel.
- Ya puedo imaginarlo.

274
00:15:43,734 --> 00:15:47,780
¿Estoy del lado equivocado
o ellos están del lado equivocado?

275
00:15:47,863 --> 00:15:51,033
- Dudo que seas tú.
- Bueno, Dennis, buenas noches.

276
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
Dile a Cassandra
que se perdió una buena borrachera.

277
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
- Lo haré.
- Adiós.

278
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Adiós.

279
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
- ¡Buenas noches!
- Sí.

280
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
¿Qué te parece?

281
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
<i>Nunca conocí a Cassandra.</i>
<i>Dejó de mencionarla.</i>

282
00:16:11,136 --> 00:16:12,596
<i>Asumí que era la peor</i>

283
00:16:12,680 --> 00:16:15,391
<i>o lo había dejado</i>
<i>y no quería hablar del tema.</i>

284
00:16:15,474 --> 00:16:17,393
<i>Entonces empezamos a vernos más.</i>

285
00:16:18,185 --> 00:16:22,272
<i>Estaba feliz de poder ser yo misma</i>
<i>con otro amigo que no fuera Margot.</i>

286
00:16:22,356 --> 00:16:24,358
Mi otra mitad es la amistad.

287
00:16:24,441 --> 00:16:25,526
Impresionante.

288
00:16:26,276 --> 00:16:27,569
¡Salud!

289
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
<i>No era como los tipos que conocía en LA.</i>

290
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
<i>Era más elegante, refinado,</i>

291
00:16:32,950 --> 00:16:36,996
<i>poco familiar, casi exótico.</i>
<i>Si algo tan blanco puede ser exótico.</i>

292
00:16:37,579 --> 00:16:39,999
Sí. Esto es genial.

293
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
<i>Soy comediante, mis horarios son raros.</i>

294
00:16:43,794 --> 00:16:47,381
<i>Nunca consigo amigos</i>
<i>que estén disponibles en mis horarios.</i>

295
00:16:47,965 --> 00:16:49,925
<i>Y era muy paciente conmigo.</i>

296
00:16:50,759 --> 00:16:53,512
"Los buenos, del buen lugar, ya sabes".

297
00:16:54,513 --> 00:16:59,309
<i>Quizá Margot me había aconsejado bien,</i>
<i>y necesitaba cambiar mi forma de operar.</i>

298
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
<i>Con Dennis, me sentía cada vez mejor.</i>

299
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
<i>Y nos veíamos todo el tiempo.</i>

300
00:17:04,231 --> 00:17:07,317
Pero a pesar de todo, siempre estuve aquí.

301
00:17:08,527 --> 00:17:10,612
- ¿Es australiana o inglesa?
- Ninguna.

302
00:17:10,696 --> 00:17:14,783
Bien, y la descripción dice que es dulce,
como Serrena Halstead.

303
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Pues que la contraten a ella.

304
00:17:18,620 --> 00:17:20,456
<i>Siempre nos divertíamos juntos.</i>

305
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
<i>Nos gustaba estar juntos.</i>

306
00:17:23,959 --> 00:17:27,337
<i>Sin embargo,</i>
<i>decir que no me atraía físicamente</i>

307
00:17:27,421 --> 00:17:29,006
<i>era quedarme corta.</i>

308
00:17:31,091 --> 00:17:32,926
<i>No es que fuera feo.</i>

309
00:17:33,010 --> 00:17:36,013
<i>Tenía cierto encanto con la ropa puesta.</i>

310
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
<i>¿Cómo decirlo de buena manera?</i>

311
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
<i>Era alto y no estaba fuera de forma,</i>
<i>pero no estaba en forma.</i>

312
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
<i>Simplemente no era muy atractivo.</i>

313
00:17:47,066 --> 00:17:52,154
<i>Suena duro, pero los hombres nos juzgan</i>
<i>según esos estándares a cada segundo.</i>

314
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
<i>Lo que me gustaba de Dennis era Dennis.</i>

315
00:17:55,824 --> 00:17:58,202
<i>No teníamos una etiqueta, éramos amigos.</i>

316
00:17:58,994 --> 00:18:00,079
<i>Solo amigos.</i>

317
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
¿De qué se trata?

318
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
- No te gustó.
- No. Solo intento entender.

319
00:18:10,464 --> 00:18:12,508
Bien, se trata de una cadete.

320
00:18:12,591 --> 00:18:16,261
Es humana, pero se mete
en una academia extraterrestre

321
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
y termina siendo la mejor.

322
00:18:18,555 --> 00:18:21,558
Es como una historia
sobre un sapo de otro pozo.

323
00:18:22,059 --> 00:18:24,103
Y estaba peleando en el espacio.

324
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Por eso la lucha en cámara lenta.
Tiene sentido.

325
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
Se llama <i>Cadete espacial.</i>

326
00:18:30,234 --> 00:18:33,862
¿Alguien escribió esto
y otros pensaron que era buena idea?

327
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Sí, y tendrá 30 episodios.

328
00:18:36,824 --> 00:18:38,951
Sé que es patético, pero lo quiero.

329
00:18:39,451 --> 00:18:41,411
Conseguirlo me cambiaría la vida.

330
00:18:41,495 --> 00:18:44,998
Me mudaría a Vancouver
durante cinco meses para filmar esto.

331
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
Podría salir de mi área,
rodearme de otros actores

332
00:18:48,961 --> 00:18:51,004
y crear algo concreto.

333
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
No estaría tan sola. Sería increíble.

334
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
¿Una más? No te retendré toda la noche.

335
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Sí, no puedo quedarme mucho.
Tengo una cita.

336
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Genial. Yo también.

337
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Te dejaré ir. Lo haré una vez más.

338
00:19:04,393 --> 00:19:07,563
De verdad, Dennis, gracias.
Gracias por hacer esto.

339
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
No hay problema. Bien, toma dos.

340
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
<i>Pregunta difícil.</i>

341
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
¿Está bien pasar tiempo con un tipo

342
00:19:16,572 --> 00:19:19,032
aunque no quieras acostarte con él?

343
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
- ¡No!
- ¡No!

344
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
- No.
- Dicen que está mal.

345
00:19:22,077 --> 00:19:23,328
Pero son todos tipos.

346
00:19:23,412 --> 00:19:26,874
"Ahora estoy caliente.
¿Qué se supone que debo hacer?".

347
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
Una chica aterrada, allí al fondo,
dijo: "Está bien hacerlo".

348
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Sí que está bien.

349
00:19:32,838 --> 00:19:37,926
Porque muchos tipos salen con chicas
sin intención de casarse con ellas.

350
00:19:38,010 --> 00:19:39,469
"Te hago perder tiempo".

351
00:19:39,553 --> 00:19:42,931
Si tienen un acuerdo,
si fuiste honesta y le dijiste:

352
00:19:43,015 --> 00:19:45,517
"Nunca quiero verte desnudo,
no me gusta",

353
00:19:45,601 --> 00:19:47,853
y él quiere seguir viéndote…

354
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
Somos adultos, ¿no?

355
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
Mientras seas honesta, es justo.

356
00:19:52,316 --> 00:19:54,818
Una noche te descontrolas, te emborrachas.

357
00:19:54,902 --> 00:19:56,278
"Te besaré un poco".

358
00:19:56,361 --> 00:19:59,823
Resulta que besaba bien,
pero sigues teniendo conflictos.

359
00:20:03,118 --> 00:20:05,287
Gracias por hacerme quedar bien.

360
00:20:05,370 --> 00:20:07,915
Claro, era lo único que me preocupaba,

361
00:20:07,998 --> 00:20:09,541
no esa audiencia terrible.

362
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
Tenemos reservas. ¿Ustedes qué harán?

363
00:20:12,920 --> 00:20:15,547
Tenemos que ir al restaurante de un amigo.

364
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
¿Lo compró o…?

365
00:20:16,673 --> 00:20:20,344
Un excompañero de Yale inversionista
nos rogó que fuéramos.

366
00:20:20,427 --> 00:20:21,261
Debemos ir.

367
00:20:21,345 --> 00:20:22,763
- Debo ir.
- Es su amigo.

368
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Hola.

369
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
- Eres la del escenario.
- Sí.

370
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Bastante gracioso para una chica.

371
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
Sí. Te felicito
por cortar y pegar de Reddit.

372
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
- Gracias por venir.
- Vete de aquí.

373
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
- Vamos.
- Qué ruda eres.

374
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
- Oblígame.
- ¿Hay algún problema, señor?

375
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
- Va a haber uno.
- ¿Sabes qué?

376
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Tienes novio, y ahora te sientes graciosa.

377
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
- No es mi novio, idiota.
- ¿Idiota?

378
00:20:46,995 --> 00:20:49,289
- Sí, ¿quieres pelear?
- Sí, adelante.

379
00:20:49,373 --> 00:20:52,209
- ¡Margot! Basta.
- Peleemos, ¡me encanta pelear!

380
00:20:52,292 --> 00:20:54,294
¿No crees que soy cinturón negro?

381
00:20:54,378 --> 00:20:55,754
Eso no estuvo bien.

382
00:20:56,255 --> 00:20:57,589
Pasa todas las noches.

383
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
- Me comí todo.
- ¿Algo más?

384
00:21:00,842 --> 00:21:03,428
- Terminamos. La cuenta, por favor.
- Claro.

385
00:21:03,512 --> 00:21:06,431
- Me quedaré con el mío, soy un cerdo.
- Muy bien.

386
00:21:08,558 --> 00:21:09,935
Perdón por lo de antes.

387
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
La gente se emborracha
y olvida cómo comportarse

388
00:21:13,063 --> 00:21:14,314
o que soy un humano.

389
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
Quiero que seas mi novia.

390
00:21:19,945 --> 00:21:22,072
- Dennis…
- No, escucha. Lo pensé.

391
00:21:22,155 --> 00:21:24,408
Creo que complemento muy bien tu vida.

392
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
No saldré con nadie más,

393
00:21:25,993 --> 00:21:28,996
y deberías dejar de salir con otros
y estar conmigo.

394
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
- Hice una lista de pros y contras.
- ¿Una planilla?

395
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
- ¿Y?
- Dennis, no siento lo mismo.

396
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
- Todavía.
- Para nada.

397
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Bueno, a esta altura,
te conozco mejor que tú.

398
00:21:40,424 --> 00:21:44,553
No renunciaré a tenerte en mi vida
porque no ves que soy ideal para ti.

399
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
No puedes decidir por mí
porque te crees mejor que yo.

400
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
- Más mejor.
- Es "mejor que yo", de hecho.

401
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
Y no lo eres siempre.

402
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
Quizá no, pero soy mejor
que los otros con los que sales.

403
00:21:57,232 --> 00:22:01,236
El último tipo con el que saliste
ni siquiera te esperó en la puerta.

404
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
No podía dejar la bicicleta sola.

405
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Sé que puedo hacerte feliz.

406
00:22:05,949 --> 00:22:08,327
Soy bueno para ti y te compré un regalo.

407
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
Dennis, no, no puedo aceptar un regalo.

408
00:22:10,912 --> 00:22:15,250
No tendrás que hacerlo ahora.
Cuando fui a Cartier a buscar tu pulsera…

409
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
- ¿Qué?
- …confundieron el metal.

410
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
Pero lo están arreglando.

411
00:22:19,338 --> 00:22:23,550
Si quiero una pulsera cara,
la compraré yo misma. O una imitación.

412
00:22:23,633 --> 00:22:25,761
Eso es lo que me gusta de ti.

413
00:22:25,844 --> 00:22:27,512
Haces todo por ti misma.

414
00:22:27,596 --> 00:22:29,181
Fuiste a la universidad.

415
00:22:29,264 --> 00:22:32,309
- Construiste una carrera sobre nada.
- Sí, se nota.

416
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Eres muy ingeniosa, y eso es muy sexy.

417
00:22:35,187 --> 00:22:38,315
Si puedo darte algo,
siento que soy parte de tu vida.

418
00:22:39,316 --> 00:22:40,233
Eres excelente.

419
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Gracias.

420
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Tienes un poco de…

421
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
- Mierda.
- No es nada.

422
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
- Déjame ver.
- Lo siento mucho.

423
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
Claro, la tarjeta.

424
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
Es la que uso en Europa.
Normalmente le digo al banco que volví.

425
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
- Use esta.
- Tome esta.

426
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
No te niegues,
o lloraré y haré una gran escena.

427
00:23:03,131 --> 00:23:03,965
Ya la oyó.

428
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Gracias.

429
00:23:11,890 --> 00:23:13,558
¿Cómo terminó tu cita?

430
00:23:14,559 --> 00:23:17,729
No la volveré a ver.
Sentí que faltaba algo.

431
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
Sí, lo entiendo.
Dennis me pidió que fuera su novia.

432
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
- Vaya.
- Aún somos amigos, nos veremos.

433
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
¿Por qué?
Creerá que tiene una oportunidad.

434
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Solo pasamos el rato. Y él tiene citas.

435
00:23:30,700 --> 00:23:32,494
¿Cuándo? Siempre están juntos.

436
00:23:32,577 --> 00:23:34,329
No sé y no me importa.

437
00:23:34,413 --> 00:23:37,499
Puedo salir con cualquiera
y pasar tiempo con Dennis,

438
00:23:37,582 --> 00:23:39,334
siempre y cuando sea honesta.

439
00:23:39,418 --> 00:23:41,128
Es justo. Es feminista.

440
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
No empieces con eso.

441
00:23:42,796 --> 00:23:46,466
No digas que es feminismo
solo porque es algo que no apruebo.

442
00:23:46,550 --> 00:23:47,843
Espera, es mi agente.

443
00:23:47,926 --> 00:23:49,219
¿Hola? Sí.

444
00:23:51,096 --> 00:23:53,473
Bien. Gracias. Te llamaré luego.

445
00:23:54,683 --> 00:23:56,435
- Me dieron el papel.
- ¡El papel!

446
00:23:56,518 --> 00:23:58,353
¡Estaré en <i>Cadete espacial!</i>

447
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
¡Dios mío!

448
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
¡Nueve años!
¡Nueve años de audiciones! ¡Carajo, sí!

449
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
¡Alguien finalmente me quiere!

450
00:24:07,279 --> 00:24:08,989
Cielos. Espera, es Dennis.

451
00:24:09,072 --> 00:24:11,575
Te pondré en altavoz. ¡Me dieron el papel!

452
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
<i>¿De la audición esa?</i>

453
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
Carajo, sí. Me mudaré a Vancouver.
¡Seré una estrella!

454
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
<i>- Supongo que iremos a Vancouver.</i>
- ¿Qué?

455
00:24:19,416 --> 00:24:22,836
<i>Supongo que irás a Vancouver.</i>
<i>Perdón, el teléfono anda mal.</i>

456
00:24:23,795 --> 00:24:26,339
Llámame cuando tengas mejor recepción.

457
00:24:26,423 --> 00:24:28,675
<i>Celebremos. ¿Qué tal el viernes?</i>

458
00:24:28,758 --> 00:24:30,552
El viernes no puedo, porque…

459
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
porque tengo una cita.

460
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
- Es muy sexy.
- Qué bueno.

461
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Creo que lo perdí.

462
00:24:36,933 --> 00:24:38,852
¿Qué importa? ¡Tengo el papel!

463
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
Etiqueta azul puro.

464
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
- Gracias.
- No creí que tomaras whisky.

465
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
- Sí, no solía hacerlo.
- Y aquí tienes.

466
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
Dios mío.

467
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
- Creí haber pedido un trago con vodka.
- Sí, es ese.

468
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
¿Puedes poner tu brazo gigante
frente a eso, por favor?

469
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
- Déjame cosificarte.
- Vamos.

470
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Flexiona. Muestra esa definición.

471
00:25:06,838 --> 00:25:10,675
La bebida linda te hace ver lindo.
¿Puedo publicar esto?

472
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
Solo te dejo porque me gustas.

473
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Gracias.

474
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
¿Me das otro trago con vodka
que no sea este?

475
00:25:19,768 --> 00:25:20,644
Un segundo.

476
00:25:21,478 --> 00:25:22,312
Hola.

477
00:25:24,189 --> 00:25:26,149
No, no me molestas.

478
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
¿Qué pasa?

479
00:25:33,865 --> 00:25:34,866
Toma.

480
00:25:38,787 --> 00:25:40,872
Lo descubrieron a tiempo, ¿no?

481
00:25:40,956 --> 00:25:42,707
Siguen haciendo análisis.

482
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
¿Qué cáncer tiene tu mamá?

483
00:25:46,836 --> 00:25:47,879
Tiene un…

484
00:25:48,505 --> 00:25:51,591
Es un nombre raro, como craneofarin…

485
00:25:51,675 --> 00:25:54,261
- Craneo… faringioma.
- Craneofaringioma.

486
00:25:54,344 --> 00:25:56,012
Sí. ¿Cómo supiste eso?

487
00:25:56,680 --> 00:25:58,265
Perdona por la sonrisa.

488
00:25:59,057 --> 00:26:02,644
Hice de enfermera
en un programa sobre trastornos.

489
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
- Se llamaba <i>Medicina especial.</i>
- No.

490
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
Es horrible.

491
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Bastante malo.

492
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
Siempre logras alegrarme.
No puedo creer que llore frente a ti.

493
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Mi familia nunca muestra emociones,
como todo católico irlandés, ¿sabes?

494
00:26:19,119 --> 00:26:20,036
No sé.

495
00:26:20,870 --> 00:26:24,457
Soy judía, tenemos muy claras
nuestras emociones.

496
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Es cierto.

497
00:26:29,004 --> 00:26:30,297
Esto es una tontería.

498
00:26:30,380 --> 00:26:32,465
Sé que tenías una cita esta noche.

499
00:26:33,592 --> 00:26:36,303
- Me voy.
- ¡No! No, solo…

500
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
- Debería…
- Sentado.

501
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Quieto.

502
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Siempre estás para mí.

503
00:26:42,475 --> 00:26:45,645
Siempre que te llamo, o quiero salir,

504
00:26:45,729 --> 00:26:49,774
o necesito alguien con quien hablar,
o mis estúpidas audiciones.

505
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Eres un excelente amigo.
No te lo digo lo suficiente.

506
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
Y no tengo tanto dinero como tú

507
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
ni consejos del estilo <i>Downton Abbey,</i>

508
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
pero sé divertirme,
y eso es lo que puedo hacer por ti.

509
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Bebe esto, come esto.

510
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
Bueno, no deberíamos…

511
00:27:09,210 --> 00:27:10,211
Ponte al día.

512
00:27:10,295 --> 00:27:14,132
Si no, estaré borracha,
saldré de fiesta y te dejaré aquí.

513
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
- Bien. Come esto.
- ¿El hongo entero?

514
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Dios, no. No todo.

515
00:27:18,553 --> 00:27:20,889
¿No fuiste a la universidad? Así, toma.

516
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Vamos al centro.

517
00:29:06,661 --> 00:29:08,955
<i>Quizá sea humano querer ser querido.</i>

518
00:29:09,038 --> 00:29:11,875
<i>Quizá lo que me había dicho cambió todo,</i>

519
00:29:11,958 --> 00:29:15,462
<i>pero en ese momento,</i>
<i>solo quería estar con él.</i>

520
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Hola.

521
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
Hola.

522
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Quiero ser tu novia.

523
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Totalmente.

524
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Me siento culpable.

525
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
¿Porque ejercitas
y no tienes fuerza en los brazos?

526
00:29:38,443 --> 00:29:42,363
No. Porque después
de una década de problemas,

527
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
tengo un trabajo real,
no tengo nada de qué quejarme,

528
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
tengo un novio normal.

529
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
No es normal.

530
00:29:50,538 --> 00:29:52,081
Pareces un pájaro.

531
00:29:52,165 --> 00:29:55,251
Andrea, aquí arriba. Mira, así. Mira.

532
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
¿Ante quién carajo se inclina?

533
00:30:05,845 --> 00:30:08,306
Felicitaciones por<i> Cadete espacial, </i>mami.

534
00:30:08,389 --> 00:30:10,767
Audicioné, pero les pareció que chocaba

535
00:30:10,850 --> 00:30:13,853
con un papel oscuro e intenso
que estoy haciendo.

536
00:30:15,313 --> 00:30:16,439
¿Me dijo "mami"?

537
00:30:16,523 --> 00:30:19,192
En fin, no hace tanto que salen.

538
00:30:19,275 --> 00:30:21,069
No ves los defectos que tiene.

539
00:30:21,152 --> 00:30:23,530
En realidad no sabes nada de él.

540
00:30:23,613 --> 00:30:26,407
Sabes que su mamá
está enferma y que fue a Yale.

541
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
¿Notaste que siempre
tiene la respuesta perfecta para todo?

542
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
¿No te cae bien porque es listo?
¿Por qué tantas preguntas?

543
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
¡Bien! ¡Encuentren a su guerrera interna!

544
00:30:44,759 --> 00:30:47,595
- ¿Estiraste?
- Claro. Soy una atleta de primera.

545
00:30:47,679 --> 00:30:51,057
Debes enfriarte,
no puedes regresar al mundo

546
00:30:51,140 --> 00:30:53,101
con el cuerpo caliente.

547
00:30:53,643 --> 00:30:54,727
Yo nunca estiro.

548
00:30:58,481 --> 00:31:01,442
- ¿Este auto es nuevo?
- Te traje. ¿No lo notaste?

549
00:31:01,526 --> 00:31:04,404
- ¿Qué potencia tiene el motor?
- No me importa.

550
00:31:04,487 --> 00:31:07,282
Iré con Dennis
a Santa Bárbara el fin de semana.

551
00:31:07,365 --> 00:31:10,201
- ¿Cuánto combustible consume?
- Olvida el auto.

552
00:31:10,285 --> 00:31:12,662
Conocerá a mi familia, a mi primo Brett.

553
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
Es un gran paso.

554
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
- Es un gran paso.
- Sí.

555
00:31:16,165 --> 00:31:18,126
¿Qué es esto?

556
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Andrea, son hermosos.

557
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
Costaron 500 dólares.

558
00:31:24,132 --> 00:31:26,593
- ¿Qué?
- Los compré hoy, son Baccarat.

559
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
Dennis me dijo que su papá
bebía whisky de estos mismos vasos.

560
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Pero ¿500 dólares?

561
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
Es el tipo de regalo que me daría,
pero se lo compré primero.

562
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
¿Vamos a su departamento a dejárselos?
Di que sí.

563
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
¿No compró una casa hace meses?

564
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Sí, pero no se mudó todavía.
Problemas con la agencia.

565
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
Es una pesadilla.

566
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
Nunca entraste en su departamento,
pero ¿él entró en ti?

567
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
Solo lo usa para dormir y guardar cosas.

568
00:31:52,368 --> 00:31:54,704
- Siempre está en mi casa.
- De acuerdo.

569
00:31:54,787 --> 00:31:58,333
¿Por qué no vamos ahora?
Lo sorprenderemos.

570
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
No llamaremos, así que no podrá no estar.

571
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Será divertido. Vamos. Ya.

572
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
- Bien.
- Hagámoslo.

573
00:32:05,006 --> 00:32:06,174
- Genial.
- Bien.

574
00:32:06,799 --> 00:32:10,011
Dijo que está en la calle Vista
y es blanco.

575
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
O es verde. ¿O dijo de ladrillo?

576
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
- Lo encontraremos. Vamos.
- Genial.

577
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
Vista 2005.

578
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
No puede ser aquí.

579
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
¿No era un departamento?

580
00:32:30,990 --> 00:32:32,450
- No hay nadie.
- Toma.

581
00:32:40,124 --> 00:32:42,502
¿Qué? ¿Estamos rastreando a un oso?

582
00:32:44,379 --> 00:32:45,797
¿Acabas de comer tierra?

583
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Sígueme.

584
00:32:49,133 --> 00:32:50,677
¿Puedes actuar normal?

585
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
- No espíes.
- Podría ser la casa equivocada.

586
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
Rápido. Busca cosas académicas,
con patos o papel tapiz a cuadros.

587
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
- Dios mío. Eres Andrea.
- ¡Alerta!

588
00:33:04,065 --> 00:33:07,276
¿Andrea? Qué emocionante. Hola.

589
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
¿Y ustedes son las amantes de Dennis?

590
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
¿Qué? No, vivimos juntos.
Mi nombre es Maggie, y ella es…

591
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.

592
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Es fantástico conocerte al fin.

593
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
¿Lo es?

594
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Hola, soy Margot.

595
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
- Hola.
- No es mi novia.

596
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
- Hola.
- Hola.

597
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
Amiga, ayúdame.

598
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Trajimos algo para Dennis.

599
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Déjenlo con nosotras, sí.

600
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
- Genial.
- Genial.

601
00:33:37,306 --> 00:33:39,350
- Genial.
- Grandioso.

602
00:33:43,271 --> 00:33:45,940
Esto fue muy divertido. Muchas gracias.

603
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Bien.

604
00:33:50,862 --> 00:33:52,363
¿Qué carajo fue eso?

605
00:33:53,698 --> 00:33:55,408
¿Quiénes son esas chicas?

606
00:33:55,491 --> 00:33:58,369
- <i>No haré esto contigo.</i>
- ¿Qué cosa?

607
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
¿Decirme que compartes casa?
¿Por qué lo haces?

608
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
Sí, con una chica atractiva.

609
00:34:03,583 --> 00:34:05,960
<i>No toleraré este escrutinio. Adiós.</i>

610
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
- ¿Me colgó?
- ¿Te colgó?

611
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
Sabía que este tipo era raro.
Ahora está confirmado.

612
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
No, él nunca me habla así.

613
00:34:14,052 --> 00:34:17,680
Tal vez su mamá murió,
yo llamé y lo manejé mal.

614
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
¿Lo manejaste mal?

615
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
Le compraste vasos caros
y descubriste que vive con una chica,

616
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
que no es para nada fea.

617
00:34:24,312 --> 00:34:26,856
¿Lo dices
porque quieres acostarte con ella,

618
00:34:26,939 --> 00:34:28,858
o insinúas que me engaña?

619
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
No, lo digo por mí.
Sabes que no te engaña.

620
00:34:31,778 --> 00:34:34,614
- No lo sé.
- Dios, es muy feo.

621
00:34:34,697 --> 00:34:36,074
Todos te parecen feos.

622
00:34:36,157 --> 00:34:38,451
- ¿Y?
- Es que no eres objetiva.

623
00:34:42,622 --> 00:34:44,999
- Hola. ¿Estás lista?
- ¿Estás loco?

624
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
- ¿Qué?
- ¿Finges que no pasó nada?

625
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
No pasaré el fin de semana contigo
después de eso.

626
00:34:50,630 --> 00:34:54,342
- Querida, lo estás haciendo difícil.
- No me digas "querida".

627
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
No me hables como si fuera
tu esposa hace 50 años, querido.

628
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
¿Tienes idea de lo vergonzoso que fue

629
00:35:01,265 --> 00:35:04,268
conocer a dos mujeres con las que vives

630
00:35:04,352 --> 00:35:05,603
y no me dijiste nada?

631
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Tienes razón.

632
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
De acuerdo.

633
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Sí, te mentí sobre mi casa.

634
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
La tengo hace mucho tiempo.

635
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
¿Pero decoraste mal
y no quieres que la vea?

636
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
¿Feo papel tapiz, plomería?

637
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
No.

638
00:35:26,165 --> 00:35:27,375
Verás, mi mamá…

639
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Está bien, pasa. Entra.

640
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
<i>Mudé a mi madre a mi casa.</i>

641
00:35:32,338 --> 00:35:35,466
No quiero ser un hombre adulto
que vive con su mamá,

642
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
pero así puedo cuidarla.

643
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
- Necesito estar para ella.
- Claro.

644
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
No quiere sentirse como una paciente,
así que le dejo la casa.

645
00:35:43,975 --> 00:35:45,476
Sé que suena loco.

646
00:35:45,560 --> 00:35:47,895
¡No! No, entiendo.

647
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Maggie es de Yale, nunca tiene dinero.

648
00:35:50,857 --> 00:35:54,402
Nunca tuvo éxito.
No como tú, como nosotros.

649
00:35:54,485 --> 00:35:57,738
Le pago para que guarde mis cosas.
Ayudo a una amiga.

650
00:35:57,822 --> 00:36:01,617
Me facilita la vida.
Lamento que no se haya explicado.

651
00:36:01,701 --> 00:36:03,494
Y Leslie, Leslie es…

652
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
rara.

653
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Es muy rara.

654
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
Lamento haber sido emocionalmente inmaduro
y no haberte dicho la verdad.

655
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Soy un completo idiota.

656
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
No. No, está bien.

657
00:36:18,217 --> 00:36:22,930
Quizá ahora que tu mamá
está asentada aquí, podría conocerla.

658
00:36:23,014 --> 00:36:25,433
- Me gustaría…
- Estará encantada.

659
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
- ¿Sí?
- Sí.

660
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
- Le llevaré flores.
- Sí.

661
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Por fin veré tu casa. ¿Dónde es?

662
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Beverly Hills.

663
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
- Pero ¿dónde?
- Por Doheny.

664
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
- Es West Hollywood.
- No, Beverly Hills.

665
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
¿Dónde está exactamente?

666
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
- Doheny y Santa Mónica.
- West Hollywood.

667
00:36:40,448 --> 00:36:43,242
Palm. Avenida Palm 1360.

668
00:36:43,326 --> 00:36:45,286
Es Beverly Hills, te lo aseguro.

669
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
- Bien, tranquilo.
- Sí.

670
00:36:47,455 --> 00:36:50,499
- Vamos. Pasemos ahora.
- ¿En serio? ¡Qué emoción!

671
00:36:50,583 --> 00:36:52,919
Debe estar despierta. O la despertamos.

672
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Querrá servir el té.
Adora las formalidades.

673
00:36:55,963 --> 00:36:58,341
No quiero molestar a una mujer enferma.

674
00:36:58,424 --> 00:37:01,802
Ella entenderá que te amo,
y esto es importante para ti.

675
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Tus necesidades son lo primero.
Habrá tráfico, vamos.

676
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
No, basta.

677
00:37:06,390 --> 00:37:09,977
No soy una mocosa malcriada
que molesta a tu mamá enferma.

678
00:37:10,061 --> 00:37:11,562
Iremos después del viaje.

679
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
- Y el tráfico será terrible.
- Sí.

680
00:37:15,191 --> 00:37:18,027
Ya que todo está arreglado,
¿puedes ir a empacar?

681
00:37:18,861 --> 00:37:20,529
- Ya empaqué.
- ¿Qué?

682
00:37:20,613 --> 00:37:24,533
Sí, empaqué hace mucho.
Quería ver cómo manejabas esto.

683
00:37:24,617 --> 00:37:25,576
Dios, te amo.

684
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
- Llevaré esto al auto.
- Bueno.

685
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Espera. Dennis…

686
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
¿te dieron los vasos?

687
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Sí. Muchas gracias. Son hermosos.

688
00:37:41,592 --> 00:37:44,553
- ¿Como los de tu papá?
- Totalmente.

689
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
- ¿Sí?
- <i>Oye, ¿estás cerca de Dennis?</i>

690
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
No. ¿Qué pasa?

691
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Antes que nada, recuerda que te adoro
y solo quiero que seas feliz.

692
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
- <i>Llamé al registro de Yale.</i>
- ¿Por qué?

693
00:38:01,862 --> 00:38:05,616
El último Dennis Kelly
se graduó en 1980 y no jugaba golf.

694
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
Y fue acusado de fraude.

695
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
Basta. Bien, lo siento.

696
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
Te quiero.
Y sí, admito que todo esto es muy raro,

697
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
lo de la casa es raro,
pero me explicó todo.

698
00:38:16,460 --> 00:38:17,586
<i>¿Sí? ¿Cómo?</i>

699
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Tiene que ver con su mamá.

700
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
- Es algo muy dulce.
- Hola, cariño.

701
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
¿Estás bien?

702
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
- ¿Lista?
- Sí.

703
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
Sí. Te llamo luego.

704
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
- Vamos.
- Sí. ¿Ahora?

705
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
- Sí.
- Bien.

706
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Acá dejamos las maletas.

707
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Gracias.

708
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Qué lindo lugar.
Tenía buenas críticas en Yelp.

709
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
¿Cómo se llamaba tu primo?

710
00:38:54,540 --> 00:38:57,001
Le dicen "Dr. Korchran", pero es Brett.

711
00:38:57,084 --> 00:38:58,711
Fue a Yale. Te hablé de él.

712
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
Es el típico varón. ¡Hola!

713
00:39:04,425 --> 00:39:05,885
¡Amigote! ¡Sí, carajo!

714
00:39:06,594 --> 00:39:07,511
Oye.

715
00:39:08,888 --> 00:39:10,139
¡Vamos, Bulldogs!

716
00:39:10,222 --> 00:39:11,849
- Mucho gusto.
- Mierda, sí.

717
00:39:11,932 --> 00:39:13,351
- Un compañero.
- Así es.

718
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Mucho gusto. Andrea te ama un montón.

719
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
¿Tienes diez años?

720
00:39:18,439 --> 00:39:19,899
- Ella es Alli.
- Hola.

721
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Hola.

722
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
¿Qué hacemos?
Podemos catar vinos como los viejos

723
00:39:24,570 --> 00:39:26,155
o ir al bar de verdad.

724
00:39:26,238 --> 00:39:27,573
¿Es médico?

725
00:39:27,656 --> 00:39:30,743
De hecho,
tengo una sorpresa para nosotros.

726
00:39:30,826 --> 00:39:33,287
Jugaremos golf.

727
00:39:33,371 --> 00:39:34,997
¡Pagué una ronda de golf!

728
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
El campo es hermoso. Hubiera contribuido.

729
00:39:37,583 --> 00:39:41,545
No, tengo dinero de la televisión.
Y quería que fuera una sorpresa.

730
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Por supuesto. Qué dulce, cariño.

731
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
Y, Alli, no me gusta el golf,

732
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
así que nos compré minichampaña y Doritos.

733
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
- Adoro el golf.
- ¡Yo también!

734
00:39:52,390 --> 00:39:54,058
- Registrémonos.
- Sí, vamos.

735
00:39:55,226 --> 00:39:56,227
Espera.

736
00:39:57,436 --> 00:39:58,687
Eso fue muy suave.

737
00:39:59,855 --> 00:40:01,565
Jugabas en Yale. ¿En qué año?

738
00:40:01,649 --> 00:40:04,944
- En 2005.
- Yo en 2007. Conocía a algunos golfistas.

739
00:40:05,027 --> 00:40:07,113
- No jugué para Yale.
- ¿Qué?

740
00:40:07,196 --> 00:40:09,824
- Jugué en el club de Yale.
- No lo recuerdo.

741
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
No nos enorgullecía.

742
00:40:11,367 --> 00:40:14,703
Al lado del equipo real,
parecíamos discapacitados.

743
00:40:14,787 --> 00:40:17,164
Vaya, eso es discriminación, hermano.

744
00:40:17,248 --> 00:40:18,999
¿En qué facultad estabas?

745
00:40:19,625 --> 00:40:20,501
Yale, amigo.

746
00:40:21,961 --> 00:40:25,005
Este tipo es gracioso.
Yo estuve en Davenport.

747
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
- Yo en JE.
- Sí, pero apestan.

748
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
Yo también. Y sí, apestan.

749
00:40:30,553 --> 00:40:31,762
Me caes bien.

750
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Creo que recuerdo al equipo del club.

751
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
Eran malísimos.

752
00:40:36,142 --> 00:40:38,269
Totalmente. Yo invito esta ronda.

753
00:40:38,352 --> 00:40:39,228
¿Señorita?

754
00:40:40,729 --> 00:40:42,022
Yo invito la próxima.

755
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Hola.

756
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
- ¿Qué les traigo?
- Cuatro medidas de…

757
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
Solo servimos cervezas.

758
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
¿Dónde está tu petaca, amigo? ¿No?

759
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
- Cuatro IPAs.
- Genial.

760
00:40:54,285 --> 00:40:56,662
¿No hay nada de whisky?

761
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
- ¿Estás bien?
- Totalmente.

762
00:41:00,499 --> 00:41:01,876
- Estás raro.
- ¿Qué?

763
00:41:01,959 --> 00:41:02,793
¿Seguro?

764
00:41:02,877 --> 00:41:04,587
- Aquí tienes.
- Gracias.

765
00:41:04,670 --> 00:41:07,423
- Gracias.
- Muy bien. Brindemos.

766
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
Por la educación superior
y por lo patético que soy en el golf.

767
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
- Eres un nerd.
- Salud.

768
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
- Salud.
- Salud.

769
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Eso es.

770
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Vamos.

771
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
¿Por qué?

772
00:41:32,198 --> 00:41:33,282
¡Eso es, amigo!

773
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
¿Quieres ir primero?

774
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
Vamos, muéstrales.

775
00:41:36,744 --> 00:41:40,664
Me lastimé la espalda en el camino,
no sé si podré.

776
00:41:40,748 --> 00:41:42,374
¿Justo ahora te lastimaste?

777
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
¿Lo hacemos interesante?
Cien dólares por hoyo.

778
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Brett, no seas vulgar.

779
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
- Seguro puede pagarlo.
- Sí. ¿Qué tal 200?

780
00:41:49,632 --> 00:41:51,425
- ¿Seguro?
- Totalmente.

781
00:41:51,509 --> 00:41:54,720
Pero estos palos parecen robados
de un campo público.

782
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Qué fuerte.

783
00:41:56,263 --> 00:41:59,099
Hace calor.
Que alguien empiece. Quien sea.

784
00:41:59,183 --> 00:42:01,852
Solo digo que no podremos jugar muy bien.

785
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
- Suerte.
- Gracias.

786
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
- Le encanta el golf.
- Sí. Claro que sí.

787
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
¿Qué hacemos?

788
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
- ¡Dios!
- Mierda.

789
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
- Mierda.
- ¡Dennis!

790
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Dios mío, es tan viejo.

791
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
- Qué vergüenza.
- ¿Qué pasó?

792
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
Te dije que me lastimé la espalda.

793
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
- Déjame ver.
- Es doctora.

794
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
- ¿Los dos doctores?
- Sí.

795
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
- No, ya me pasó esto antes.
- ¿Sí?

796
00:42:44,687 --> 00:42:47,523
- Mi papá tenía mal la espalda.
- No es hereditario.

797
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
- Tuvimos un accidente de auto.
- Nunca me contaste.

798
00:42:50,818 --> 00:42:53,070
¿Y se lastimaron en el mismo lugar?

799
00:42:53,153 --> 00:42:55,322
Sí, antes de que muriera.

800
00:42:56,615 --> 00:42:57,491
De cáncer.

801
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
Está bien, vamos a levantarte.

802
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
¿Seguro que estás bien?

803
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Totalmente. Gracias.

804
00:43:09,753 --> 00:43:12,131
La última vez, estuve tirado tres horas.

805
00:43:12,214 --> 00:43:13,257
Puedo aguantarlo.

806
00:43:13,340 --> 00:43:15,384
- Iré a acostarme.
- De acuerdo.

807
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
¿Pago una tarifa de perdedor?

808
00:43:17,469 --> 00:43:18,512
- Cielos.
- ¿Qué?

809
00:43:18,596 --> 00:43:20,014
Olvida la apuesta.

810
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
No, insisto.

811
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
- No, la próxima.
- Muy bien.

812
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Si no es muy poco ortodoxo, me llevará…

813
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.

814
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.

815
00:43:28,689 --> 00:43:31,191
- Está bien.
- Yo puedo, de veras. Gracias.

816
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Sí, estoy bien.

817
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
Me caen bien.

818
00:44:00,012 --> 00:44:02,514
Mañana tendremos más tiempo para charlar.

819
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
¿Qué pasó con mi pulsera?

820
00:44:15,152 --> 00:44:16,111
¿Qué pulsera?

821
00:44:16,695 --> 00:44:19,239
Dijiste que me habías comprado
una pulsera.

822
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Sí.

823
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Bueno, digamos
que no compraré más en Cartier.

824
00:44:25,496 --> 00:44:28,832
Me hicieron perder demasiado tiempo con…

825
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Está bien. No hay pulsera.

826
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
No. Se equivocaron tres veces.

827
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
- El…
- ¿Esmaltado?

828
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
El esmaltado.

829
00:44:35,005 --> 00:44:37,633
- Dijiste que era metal.
- Quise decir metal.

830
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
Me interrumpiste, Andrea, así que…

831
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Te compraré algo de otra tienda.

832
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
No. No me importa un pulsera costosa
que nunca quise.

833
00:44:48,185 --> 00:44:49,019
De acuerdo.

834
00:44:55,192 --> 00:44:56,527
¿Puedo ver tu diploma?

835
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
Claro, debe estar en el auto,
con mi licencia y registro.

836
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
¿Aún lo tienes?

837
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
¿Qué? Claro, en algún lado. No sé.

838
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
Porque mi diploma está en un armario,

839
00:45:09,373 --> 00:45:12,042
pero un diploma de Yale
es algo que colgarías.

840
00:45:16,296 --> 00:45:19,591
Cariño, escucha, no soy dentista.

841
00:45:19,675 --> 00:45:20,759
Ni un idiota.

842
00:45:20,843 --> 00:45:25,055
Jamás colgaría mi título,
mucho menos un título universitario.

843
00:45:26,682 --> 00:45:29,309
- ¿De qué se trata todo esto?
- No sé.

844
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
- Todo es raro…
- ¿Esto sigue siendo sobre la casa?

845
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Sí.

846
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Lo siento mucho.

847
00:45:37,985 --> 00:45:41,029
No solo por cómo te mentí,
sino por cómo reaccioné.

848
00:45:41,113 --> 00:45:44,366
Está claro que no confías en mí,
y no puedo culparte.

849
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Lo siento mucho,
esto nunca volverá a pasar.

850
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
- De acuerdo.
- Bien.

851
00:45:53,333 --> 00:45:55,878
- ¿Y tu espalda?
- Me di una ducha caliente.

852
00:45:55,961 --> 00:45:58,922
Mucho mejor.
Todo es mejor cuando estás cerca.

853
00:46:01,800 --> 00:46:03,927
Te llevaré a casa esta semana.

854
00:46:04,720 --> 00:46:06,764
- Sí.
- Podemos buscar mi diploma.

855
00:46:06,847 --> 00:46:09,266
Mi certificado de nacimiento, mi boletín.

856
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
- Y almorzar con tu mamá.
- Desde luego.

857
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
- Poner fin a todo el misterio.
- Sí.

858
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Pondré el "No molestar" en la puerta.

859
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
¿Qué?

860
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
¿Dennis?

861
00:46:26,074 --> 00:46:26,909
De hecho,

862
00:46:27,701 --> 00:46:28,577
Andrea,

863
00:46:29,661 --> 00:46:31,038
quiero decirte algo.

864
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
Sí, ¿qué pasa?

865
00:46:34,917 --> 00:46:38,462
Es difícil para mí mencionarlo
porque no es lo que crees.

866
00:46:38,545 --> 00:46:40,380
Bueno, me estás asustando.

867
00:46:42,591 --> 00:46:45,803
<i>Por una vez, todo en mi vida</i>
<i>parecía ir viento en popa,</i>

868
00:46:45,886 --> 00:46:47,846
<i>y quería que esto también.</i>

869
00:46:48,347 --> 00:46:50,599
<i>Éramos una pareja extraña, pero linda.</i>

870
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Ven aquí.

871
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
<i>Era el anillo más feo que vi.</i>

872
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
Esto es muy dulce<i>.</i>

873
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
<i>Parecía un pene.</i>

874
00:47:10,744 --> 00:47:12,663
Fue un regalo de mi padre<i>.</i>

875
00:47:12,746 --> 00:47:14,748
Mamá quiere que lo tengas tú.

876
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
No puedo.

877
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
Quiero que seas mi esposa algún día.

878
00:47:21,088 --> 00:47:25,384
Esto es un anillo de promesa,
de su parte, en agradecimiento por ser tú.

879
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
Te amo.

880
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Y yo a ti.

881
00:47:29,429 --> 00:47:31,682
Quiero que sepas que más allá de todo,

882
00:47:32,266 --> 00:47:35,352
eres lo más real de mi vida.

883
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Ahora, póntelo.

884
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
¿Aquí, ahora?

885
00:47:42,442 --> 00:47:44,528
- Quizá deberíamos guardarlo…
- Ven.

886
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Es hermoso.

887
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Está en mi dedo.

888
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
Claro que sí.

889
00:48:00,711 --> 00:48:03,964
Siempre les digo a las mujeres
que no sean exigentes.

890
00:48:04,047 --> 00:48:07,134
"No seas muy exigente,
toma lo que caiga en tu regazo

891
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
de la boca de otra mujer.

892
00:48:09,678 --> 00:48:13,181
Y sé agradecida cuando te den
un anillo con forma de pene".

893
00:48:14,057 --> 00:48:17,603
Así, la sociedad se asegura
de que no te sientas tan especial

894
00:48:17,686 --> 00:48:20,480
como te dicen que eres
cuando no te sientes especial.

895
00:48:20,564 --> 00:48:23,483
Es un trabalenguas, pero tengo razón.

896
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
CADETE ESPACIAL
LUGAR RESERVADO PARA ANDREA SINGER

897
00:48:28,614 --> 00:48:29,823
Solo relájate.

898
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
Sé agradecida.

899
00:48:33,577 --> 00:48:36,538
Trata de no ser una perra
si los chistes son malos.

900
00:48:46,673 --> 00:48:49,468
- ¿Te estás muriendo?
- ¿Por qué no atiendes?

901
00:48:49,551 --> 00:48:50,802
¡Estoy en el trabajo!

902
00:48:50,886 --> 00:48:52,262
- <i>Andrea.</i>
- Margot.

903
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
- Tengo una amiga.
- Me alegro.

904
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
Una amiga del gimnasio
que trabaja en Tiny O'Tips.

905
00:48:57,559 --> 00:49:01,021
Dijo que había un borracho
cuya tarjeta fue rechazada,

906
00:49:01,104 --> 00:49:06,026
y no paraba de hablar de que su prometida
es la estrella de <i>Cadete espacial.</i>

907
00:49:06,109 --> 00:49:08,111
<i>Dijo que ella pagaría la cuenta.</i>

908
00:49:08,195 --> 00:49:09,446
Dios mío.

909
00:49:09,529 --> 00:49:12,491
Porque tu novio es asistente en un banco.

910
00:49:12,574 --> 00:49:16,787
No es financista y te garantizo
que no tiene la casa de la que habla.

911
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
Detente. Esto es una locura.

912
00:49:19,665 --> 00:49:23,043
- Sí tiene la casa. Iré en una hora.
- <i>Bien, tu problema.</i>

913
00:49:25,212 --> 00:49:26,088
¡Margot!

914
00:49:33,512 --> 00:49:37,182
CADETE ESPACIAL
EPISODIO 1 - PILOTO

915
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Hola. ¿Cómo estás?

916
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Hola.

917
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
¡Hola! Perdón por hacerlos esperar.

918
00:49:54,491 --> 00:49:57,661
Tuvimos que ayudar
a la invitada de último momento.

919
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
¡Este ha sido un día de locos! ¡Hola!

920
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
¡Hola!

921
00:50:03,333 --> 00:50:05,836
Lo siento muchísimo.

922
00:50:05,919 --> 00:50:08,588
El tráfico está fuera de control hoy.

923
00:50:08,672 --> 00:50:09,965
¡Jonathan!

924
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
¿Qué está pasando?

925
00:50:13,385 --> 00:50:14,219
¡Qué guion!

926
00:50:14,302 --> 00:50:16,096
Tú, increíble.

927
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Increíble, señor.

928
00:50:17,764 --> 00:50:21,393
Le rogué a Jonathan
que me diera un papel, ¿no?

929
00:50:21,476 --> 00:50:23,895
Le dije: "Haré de camarera, lo que sea".

930
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
Bueno, estamos felices
de tenerte aquí, Serrena.

931
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
- Genial. Estoy…
- ¡Muy emocionada!

932
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Yo también, Jonathan.

933
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
Bueno, genial.

934
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Bien. Sí, genial.

935
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
Y agradecida.
Estoy muy agradecida de estar aquí.

936
00:50:44,458 --> 00:50:45,584
¡Empecemos!

937
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
¡Fantástico!

938
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Toma asiento. Prepárense.

939
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Hola.

940
00:50:51,131 --> 00:50:52,257
¡Hola, mami!

941
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
Qué bueno verte. Hola.

942
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
- Qué gusto.
- Dios mío, qué emoción.

943
00:50:58,388 --> 00:51:00,098
- Muy bien.
- Aquí vamos, ¿no?

944
00:51:02,517 --> 00:51:04,478
¡Fue increíble!

945
00:51:04,561 --> 00:51:06,938
- Gracias por la lectura.
- Gracias a ti.

946
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
- ¿Almorzamos?
- Sí.

947
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
- Hagámoslo.
- Jonathan.

948
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Hola.

949
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
- Hola.
- Esto es una mierda, Serrena.

950
00:51:13,612 --> 00:51:15,697
Estás en mil películas y series.

951
00:51:15,781 --> 00:51:18,617
¿Por qué elegiste la única serie
en la que estoy?

952
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
Bueno. ¿De dónde viene esto?

953
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Viene de que eres falsa, Serrena.

954
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
¿Quién anda abrazando a todos?

955
00:51:28,668 --> 00:51:30,921
"Gratitud. El guion".

956
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
- Ya está…
- Me das náuseas.

957
00:51:33,465 --> 00:51:35,300
Basta. ¿Qué quieres que haga?

958
00:51:35,383 --> 00:51:36,676
Lo que quiero

959
00:51:36,760 --> 00:51:39,846
¡es que te mantengas alejada de mí
cinco minutos!

960
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
¡Elige cualquier otra serie!

961
00:51:41,932 --> 00:51:43,141
Necesitas ayuda.

962
00:51:44,267 --> 00:51:47,020
¡Eso dice la gente que necesita ayuda!

963
00:51:49,439 --> 00:51:52,275
"Amor, tuve que llevar a mamá al hospital.

964
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
No se sentía bien. Ahora te llamo.

965
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
Podemos ver la casa en otro momento".

966
00:52:00,033 --> 00:52:02,035
Veremos la casa esta noche.

967
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
¡Mierda!

968
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
¡Mierda!

969
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Oye.

970
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
- ¿Necesitas ayuda?
- No, tú la necesitas.

971
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
No, espera. Sí necesito ayuda.
Necesito que me lleves.

972
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Me refería a llamar al guardia.

973
00:52:23,431 --> 00:52:26,518
- No me refería a mí…
- ¡Llévame, carajo, Serrena!

974
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Cinturón.

975
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
¡Mierda!

976
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
Muy bien. Buena suerte.

977
00:52:44,703 --> 00:52:45,912
Esta no es mi casa.

978
00:52:46,454 --> 00:52:48,874
¿Qué? Es la dirección que me diste.

979
00:52:49,791 --> 00:52:52,002
- Bien, pero elijo no hablar.
- <i>¿Hola?</i>

980
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
Margot, estoy frente a tu bar.
¿Dónde estás?

981
00:52:54,796 --> 00:52:58,091
Te digo que aquí hay gato encerrado
y quiero protegerte,

982
00:52:58,175 --> 00:52:59,467
pero estoy ocupada.

983
00:52:59,551 --> 00:53:00,719
<i>Te necesito.</i>

984
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Voy a su casa ahora mismo. Tenías razón.

985
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
<i>Pero necesito verlo por mí misma.</i>
<i>No me hagas ir sola.</i>

986
00:53:08,059 --> 00:53:09,603
Y no creerás dónde estoy.

987
00:53:09,686 --> 00:53:11,771
Andrea, lo siento. Debo irme.

988
00:53:11,855 --> 00:53:13,857
- ¿A dónde?
- A una reunión.

989
00:53:13,940 --> 00:53:15,609
¿Dónde? Rápido, no mientas.

990
00:53:15,692 --> 00:53:17,277
- En Hollywood.
- Genial.

991
00:53:17,360 --> 00:53:19,821
- Ahí vamos.
- Entonces en Beverly Hills…

992
00:53:19,905 --> 00:53:23,325
¡Genial! Porque su casa
también está en Beverly Hills,

993
00:53:23,408 --> 00:53:25,994
así que me viene bien. Esto es genial.

994
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Vaya, Serrena Halstead. Soy tu fan.

995
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
- Sí, es genial.
- Vamos.

996
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
Vamos.

997
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Dijo que fue a Yale
y que me compró joyas que jamás vi.

998
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
¿No sabes si está mintiendo?

999
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
- Yo sé.
- ¿O sobre qué miente?

1000
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
No, por eso hacemos esto.

1001
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
Y estamos bien equipadas para la misión.

1002
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Dios mío. ¿Es en serio?

1003
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Tienes comida hecha y binoculares.

1004
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
- Minibinoculares.
- Equipo espía.

1005
00:53:58,068 --> 00:54:00,570
- Bocadillos.
- Y guías de supervivencia.

1006
00:54:00,654 --> 00:54:04,741
{\an8}Veamos. "Cómo destilar la orina
para que sea agua potable".

1007
00:54:04,824 --> 00:54:08,620
{\an8}- ¿Cuánto crees que tardaremos?
- Te dejé algo marcado. Lee eso.

1008
00:54:09,788 --> 00:54:13,333
"Las sepias macho menos atractivas
engañan a los rivales alfa

1009
00:54:13,416 --> 00:54:16,294
haciéndose pasar por hembras.

1010
00:54:16,378 --> 00:54:19,297
Las sepias dominantes
no notan su presencia,

1011
00:54:19,381 --> 00:54:20,966
lo cual les permite entrar

1012
00:54:21,049 --> 00:54:24,219
y aparearse con las hembras
bajo falsos pretextos".

1013
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis es una puta sepia.

1014
00:54:26,429 --> 00:54:28,807
No actuó como mujer para atraerme.

1015
00:54:28,890 --> 00:54:30,600
Pero fingió ser otra cosa.

1016
00:54:30,684 --> 00:54:33,395
Es como mentir con las fotos, ¡pero peor!

1017
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Te engañó la sepia. Me encanta.

1018
00:54:37,524 --> 00:54:38,483
¡Basta!

1019
00:54:38,566 --> 00:54:41,903
Buscamos el número 1360…

1020
00:54:42,487 --> 00:54:43,321
Ahí está.

1021
00:54:52,956 --> 00:54:53,790
Espera.

1022
00:54:54,541 --> 00:54:56,793
¿Y si es su casa y está ahí?

1023
00:54:56,876 --> 00:54:59,379
O peor, ¿y si su mamá está ahí y nos ve?

1024
00:54:59,462 --> 00:55:00,755
¿Por qué tengo miedo?

1025
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Estamos en territorio desconocido.
Bajo fuego emocional.

1026
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Esto traumatiza mi espíritu.

1027
00:55:08,471 --> 00:55:11,433
¿Puedo tomar notas?
Me servirá para mi papel.

1028
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
Es un sentimiento
tan crudo y sensato, ¿entiendes?

1029
00:55:15,312 --> 00:55:17,689
Es como uno de esos sueños aburridos

1030
00:55:17,772 --> 00:55:21,151
que nunca terminan y nunca llegas a clase.

1031
00:55:21,234 --> 00:55:23,194
Un sueño en el que morimos.

1032
00:55:23,278 --> 00:55:26,323
- ¿De qué, la verdad?
- ¡Sí! ¡Morimos de la verdad!

1033
00:55:26,406 --> 00:55:28,158
- ¡Ve primero!
- ¿Por qué yo?

1034
00:55:28,241 --> 00:55:31,369
- Yo uso mi cara para trabajar.
- Yo también, egoísta.

1035
00:55:31,453 --> 00:55:33,788
Margot, por favor. Eres más fuerte.

1036
00:55:33,872 --> 00:55:36,416
Mira mis manos. Dijiste que era débil. Ve.

1037
00:55:37,208 --> 00:55:39,294
Mantén el contacto, brazos de bebé.

1038
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
- ¿Y sus celulares?
- Pueden estar intervenidos.

1039
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
- ¿Disfrutas esto?
- Un poco.

1040
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Mierda. Iré yo.

1041
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
- Lo haré.
- De acuerdo.

1042
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Muy bien.

1043
00:56:09,115 --> 00:56:10,950
No parece la casa de un joven.

1044
00:56:11,034 --> 00:56:12,577
Se comporta como viejo.

1045
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
Es cierto.

1046
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
CUIDADO CON EL POMERANO

1047
00:56:24,714 --> 00:56:27,384
¿"Cuidado con el pomerano"? No es aquí.

1048
00:56:28,343 --> 00:56:29,677
No puede ser la casa.

1049
00:56:31,679 --> 00:56:33,848
Andrea, mira. ¡La puerta!

1050
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
¿Eres la mamá de Dennis?

1051
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Muy bien…

1052
00:56:45,902 --> 00:56:48,446
Quizá habla español. No asumas la raza.

1053
00:56:48,530 --> 00:56:50,490
¿Siempre eres tan moralista?

1054
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
¿Dennis vive aquí?

1055
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
¿Denise?

1056
00:56:56,663 --> 00:56:58,248
¡Sí, Dennis!

1057
00:56:58,331 --> 00:56:59,749
- ¿Denise?
- ¡Sí!

1058
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.

1059
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
¡Denise!

1060
00:57:08,800 --> 00:57:09,843
Soy Denise.

1061
00:57:13,138 --> 00:57:13,972
<i>¡Mierda!</i>

1062
00:57:14,722 --> 00:57:16,433
Te equivocaste de casa.

1063
00:57:24,482 --> 00:57:27,402
Carajo. No sé qué fue eso. ¡No es su casa!

1064
00:57:28,736 --> 00:57:29,863
Dios mío, arranca.

1065
00:57:29,946 --> 00:57:31,781
- ¡Arranca!
- ¡Carajo, Halstead!

1066
00:57:35,201 --> 00:57:36,744
- ¿Qué hacemos?
- No sé.

1067
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
Digo, ¿qué es esto?

1068
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
¿Qué está pasando?

1069
00:57:40,915 --> 00:57:43,543
Mintió sobre la casa,
el trabajo, la escuela.

1070
00:57:43,626 --> 00:57:47,297
¿Hasta dónde llegará esto?
¿Se llamará Dennis Kelly?

1071
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Me dijo que fue a Yale
el día que lo conocí.

1072
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
- Es una estafa larga.
- Sí, es una larga estafa.

1073
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
Sí.

1074
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
"Cariño, el asistente se fue temprano,
así que sigo en el trabajo.

1075
00:58:00,560 --> 00:58:02,770
También perdí mi tarjeta de débito".

1076
00:58:02,854 --> 00:58:03,980
Emoji de caca.

1077
00:58:04,564 --> 00:58:07,775
"Maggie necesita dinero,
así que pasaré por el banco.

1078
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Te escribo luego. Te amo, adiós".

1079
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
Maggie. Tenemos que hablar con ella.

1080
00:58:12,822 --> 00:58:15,283
Maggie. Vive con él, ella sabrá todo.

1081
00:58:15,366 --> 00:58:17,785
Iremos a su casa y exigiremos respuestas.

1082
00:58:17,869 --> 00:58:19,370
Sí, patearemos la puerta.

1083
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
Y diré: "Hola, Maggie. ¿Quieres salir?".

1084
00:58:23,541 --> 00:58:27,086
O revisa su Instagram como alguien normal.
Es mejor idea.

1085
00:58:27,170 --> 00:58:28,671
- Sí.
- Es menos violento.

1086
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
- Oigan.
- ¿Qué?

1087
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
Estoy muy agradecida por el trauma
que llenó mi pozo interior hoy,

1088
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
pero tengo una llamada a las 5 a. m.

1089
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
- Bueno, tomaremos un Uber.
- Sí.

1090
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Es que necesito dormir diez horas
para verme fresca.

1091
00:58:43,311 --> 00:58:46,689
- Entendemos, trabajas.
- Soy la protagonista, el ejemplo.

1092
00:58:46,773 --> 00:58:49,609
Uno de los sentimientos más extraños

1093
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
es el de querer equivocarte.

1094
00:58:51,903 --> 00:58:55,365
Va en contra
de nuestra naturaleza como humanos.

1095
00:58:55,448 --> 00:58:58,826
Quieres tener razón,
probar que tus instintos no fallan.

1096
00:58:58,910 --> 00:59:00,495
Toda la vida te enseñan:

1097
00:59:00,578 --> 00:59:04,207
"Aléjate de ciertos tipos.
Confía en tu intuición".

1098
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
Y cuando eso no te lleva a ningún lado
y eres una treintañera soltera,

1099
00:59:08,461 --> 00:59:10,505
piensas: "Quizá he hecho todo mal.

1100
00:59:10,588 --> 00:59:14,884
Probaré otra cosa,
le daré una oportunidad a este pandillero.

1101
00:59:14,968 --> 00:59:17,220
Seré la madrastra de sus tres hijos.

1102
00:59:17,303 --> 00:59:20,348
Tal vez he sido demasiado ciega".

1103
00:59:20,431 --> 00:59:22,892
"¿Eso es una patineta casera? Genial.

1104
00:59:22,976 --> 00:59:26,771
Pongámonos las Vans y que tu mamá
nos lleve al centro comercial".

1105
00:59:26,854 --> 00:59:29,399
"Tal vez me equivoqué".
La respuesta es no.

1106
00:59:29,482 --> 00:59:33,444
Estas cosas son instintos
que desarrollamos para protegernos.

1107
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
Así que aguanta un poco más,
porque no te equivocas.

1108
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
Conocimos a Dennis en línea.
Hace ¿qué, dos años?

1109
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Me encontré en falta de recursos
para procurarme una guarida,

1110
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
así que mi búsqueda
me llevó a un reino oscuro.

1111
00:59:48,918 --> 00:59:51,671
Craigslist.
Conocimos a Dennis en Craigslist.

1112
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
¿Craigslist?

1113
00:59:52,755 --> 00:59:57,677
- ¿Este es tu estudio de arte oscuro?
- Pinto lo que veo en mis sueños.

1114
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
Qué sueños oscuros.

1115
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
Mis sueños son pesadillas,
y las vendo por Etsy.

1116
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
Un proyecto apasionado.

1117
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
¿Dennis no las ayuda con el alquiler
porque no tienen dinero?

1118
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
Es un mentiroso.

1119
01:00:14,902 --> 01:00:17,947
Dijo que comenzaría
su propio fondo de cobertura,

1120
01:00:18,031 --> 01:00:19,574
pero nunca hizo el examen.

1121
01:00:19,657 --> 01:00:22,327
Y hay exámenes para eso. Importantes.

1122
01:00:22,410 --> 01:00:26,247
Solo por hablar bien e ir a Yale,
la gente no te dará su dinero.

1123
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
- Soy contadora.
- ¿En serio? Lo siento.

1124
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Incluso creo que no se graduó.
¿Dónde estudió? ¿Florida?

1125
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
Eso tiene mucho sentido.

1126
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Se atrasa con la renta y pide dinero

1127
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
por su insaciable sed de consumir
el elixir del capitalismo.

1128
01:00:41,804 --> 01:00:45,141
Quiere parecer importante,
siempre se jacta de sus citas.

1129
01:00:45,224 --> 01:00:49,395
Yo le decía: "¿Cómo pagas las citas
si no puedes pagar tu habitación?".

1130
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
Tiene una deuda de 200 000 dólares.

1131
01:00:51,648 --> 01:00:54,942
No le creí que salía contigo
hasta que apareciste aquí.

1132
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
Invocar la imagen de él
haciendo el amor es horrible.

1133
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
Debo pintar.

1134
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Sí, alardea que sale contigo
hace como un año.

1135
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
¿Un año?

1136
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Sí. Dijo que le pediste su número
en un avión.

1137
01:01:12,543 --> 01:01:15,254
Qué asco. Asqueroso.

1138
01:01:15,338 --> 01:01:17,340
Desperdicié tanto whisky en él.

1139
01:01:17,423 --> 01:01:20,760
¿Whisky? Eres Margot,
de Margot's on Sunset.

1140
01:01:20,843 --> 01:01:21,969
Siempre quise ir.

1141
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
Deberías venir. Cuando quieras.

1142
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
¿Puedes no seducirla en su propia casa?

1143
01:01:29,686 --> 01:01:33,606
¿Puedo ver su habitación?
Iba a simular ir al baño y luego husmear,

1144
01:01:33,690 --> 01:01:36,984
pero mentir se siente muy hipócrita
en este momento.

1145
01:01:37,068 --> 01:01:38,528
Y tu casa me incomoda.

1146
01:01:38,611 --> 01:01:39,987
Resplandeciente, ¿no?

1147
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Sí, te mostraré.

1148
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
¿Qué adulto
duerme en una cama de una plaza?

1149
01:01:51,833 --> 01:01:54,502
Seguro dirá que trajo una cama de Francia.

1150
01:01:56,337 --> 01:01:58,172
¿Con quién me estuve acostando?

1151
01:02:07,640 --> 01:02:08,975
Que se vaya al carajo.

1152
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
Es una mierda. Vamos.
Deshagamos su cama y vayámonos.

1153
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
No. No podemos dejar que se vayan.

1154
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
¿Qué?

1155
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
Es broma. Las acompañaremos.

1156
01:02:20,528 --> 01:02:21,529
Solo bromeaba.

1157
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
¿Es posible que haya mentido
para proteger a su mamá?

1158
01:02:39,213 --> 01:02:42,550
A esta altura, ni siquiera creo
que su mamá tenga cáncer.

1159
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
¡Dios mío!

1160
01:02:47,221 --> 01:02:52,268
Inventó que su mamá tenía cáncer
para que me sintiera mal por él.

1161
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
- ¡Por Dios!
- ¡Oye!

1162
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
Veamos el lado positivo.
Tal vez su mamá sí tiene cáncer.

1163
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
- ¿Qué?
- Sí, es demasiado optimista.

1164
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
¡Lo sabía! ¡No me gustaba!

1165
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
¡No me gustó desde el principio!
¡Tenía algo raro!

1166
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
Y tú me hablaste de no ser amargada,

1167
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
de estar agradecida
por todo lo que se me presenta,

1168
01:03:14,624 --> 01:03:17,376
apreciar todo lo que tengo,
¡y ahora mírame!

1169
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
¡Es una puta vergüenza!

1170
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
¡Salgo con un mentiroso serial!

1171
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
¡Solo quería ayudarte
a salir de tu propio camino!

1172
01:03:25,676 --> 01:03:28,513
No quise decir que ignoraras tu instinto

1173
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
o a tu amiga que quiso advertirte.

1174
01:03:31,015 --> 01:03:33,643
¡Tenías la cabeza metida en tu trasero

1175
01:03:33,726 --> 01:03:35,770
y su cabeza metida en tu trasero!

1176
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
¡Soy la única que te cuida!

1177
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
- Mentira.
- Bien, quédate sola.

1178
01:03:40,399 --> 01:03:42,193
¡Por favor, no te vayas!

1179
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, espera.

1180
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
¡Margot! ¡Para!

1181
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
El mundo es solo como quieres verlo.

1182
01:03:49,534 --> 01:03:52,537
Compites con Serrena Halstead.
Ella ni te registra.

1183
01:03:52,620 --> 01:03:55,456
Y Dennis te cegó porque alimentó tu ego.

1184
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
Y ahora me atacas a mí, tu única aliada.

1185
01:03:58,251 --> 01:03:59,168
Lo siento.

1186
01:03:59,252 --> 01:04:01,796
Me encanta tenerte y quiero estar para ti.

1187
01:04:01,879 --> 01:04:04,882
- Eres mi única mejor amiga.
- Y tú la mía.

1188
01:04:06,217 --> 01:04:08,970
- Y que se mate.
- Sí, a la mierda con Dennis.

1189
01:04:09,053 --> 01:04:11,430
- Debería pagar.
- Debería pagar, carajo.

1190
01:04:11,514 --> 01:04:13,057
- Debería pagar.
- Eso es.

1191
01:04:13,140 --> 01:04:16,727
¿Cómo harás que pague?
¿Quejándote el resto de tu vida?

1192
01:04:16,811 --> 01:04:19,188
No. Tomaré el control de mi vida.

1193
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
- ¿Qué harás?
- ¡Controlaré mi vida!

1194
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
¡Cómete una verga!

1195
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
- Voy a hacer algo.
- Debes entrar…

1196
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
¡Estoy pensando! Voy a publicar sobre él
en Instagram y en Facebook.

1197
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
No, debes enfrentarlo.
Necesitamos más que eso.

1198
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Debes preguntarle por qué.

1199
01:04:35,580 --> 01:04:36,414
Deberíamos…

1200
01:04:36,956 --> 01:04:41,002
Deberíamos emborracharlo, sí,
y hacer que confiese.

1201
01:04:41,085 --> 01:04:43,004
Y luego que se coja a una cabra.

1202
01:04:43,087 --> 01:04:46,090
- ¿Qué?
- Lo fotografiamos cogiéndose a una cabra.

1203
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Pensaba en emborracharlo.
¿Cogerse a una cabra?

1204
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
- No sé.
- Eso es enfermizo.

1205
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
- ¿Hola?
- <i>¡Hola, mami!</i>

1206
01:04:54,473 --> 01:04:58,060
<i>Tu amiga dejó</i>
<i>su bolso de supervivencia zombi</i>

1207
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
<i>o lo que sea en mi auto.</i>

1208
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
<i>Huele a carne.</i>

1209
01:05:01,355 --> 01:05:03,608
- <i>Soy vegana y…</i>
- ¡No lo abras!

1210
01:05:03,691 --> 01:05:05,776
- ¿Por qué?
- Es broma. No hay nada.

1211
01:05:05,860 --> 01:05:08,237
- <i>Genial. ¿Pueden venir a buscarlo?</i>
- Sí.

1212
01:05:08,321 --> 01:05:09,822
- Sí…
- <i>¿Vendrás?</i>

1213
01:05:09,906 --> 01:05:11,407
- Iré a buscarlo.
- <i>Bueno…</i>

1214
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Tráeme a Dennis. Yo me encargo.

1215
01:05:15,745 --> 01:05:16,621
Tú puedes.

1216
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
"Hola, amor, tengo buenas noticias.

1217
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
Celebremos emborrachándonos
en el bar de Margot.

1218
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
Te amo".

1219
01:05:29,091 --> 01:05:30,384
Emoji mojado.

1220
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
¡Hijo de puta!

1221
01:05:38,517 --> 01:05:40,061
Podría haberme hecho rica.

1222
01:05:40,144 --> 01:05:41,604
Esto ya es personal.

1223
01:05:41,687 --> 01:05:42,688
¿Qué es personal?

1224
01:05:47,485 --> 01:05:49,028
Nada. Solo celebro.

1225
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
¿Quieres embriagarte?

1226
01:05:51,614 --> 01:05:55,326
Vengo de una reunión donde comí filete,
así que será difícil.

1227
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Tengo Everclear.

1228
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
¿Everclear? ¿Es una fiesta en Florida?

1229
01:05:59,288 --> 01:06:00,289
No sé. ¿Lo es?

1230
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
- ¿Qué?
- ¿Eres Florida?

1231
01:06:03,417 --> 01:06:05,211
¿Si soy Florida? No entiendo.

1232
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
Bueno, ya entenderás.

1233
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
De acuerdo.

1234
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
- ¿Un trago?
- Por favor. Tomaré lo que tomes.

1235
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
¿Breug?

1236
01:06:20,810 --> 01:06:22,311
Hermoso. Vaya.

1237
01:06:23,062 --> 01:06:24,063
Qué generosa.

1238
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
Qué rico.

1239
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
¿Más?

1240
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Adelante.
Construí un estómago de hierro en Yale.

1241
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Claro.

1242
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
Bebía mucho.

1243
01:06:52,717 --> 01:06:54,927
- ¿El bolso de carne?
- Hacía ruido.

1244
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
Dios mío.

1245
01:06:59,598 --> 01:07:00,599
Soy mala contigo.

1246
01:07:00,683 --> 01:07:03,686
Y sé que es
porque estoy enojada conmigo misma.

1247
01:07:04,437 --> 01:07:05,730
Tienes lo que quiero.

1248
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
Cuando veo tus carteles,

1249
01:07:07,314 --> 01:07:09,984
recuerdo que existe una chica

1250
01:07:10,067 --> 01:07:12,153
que empezó como yo, tiene mi edad…

1251
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
No es así.

1252
01:07:13,404 --> 01:07:17,366
Quería agradecerte por llevarme antes,
no tenías por qué hacerlo.

1253
01:07:18,492 --> 01:07:19,452
De nada.

1254
01:07:19,535 --> 01:07:22,997
Pero mientras te convertías
en una comediante nacional…

1255
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
Internacional. Hice un show en Canadá.

1256
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Cuando te veo a ti, me pongo algo celosa.

1257
01:07:28,461 --> 01:07:31,172
Eres comediante.
Puedes decir lo que quieras.

1258
01:07:31,255 --> 01:07:32,131
Yo no puedo.

1259
01:07:32,214 --> 01:07:35,801
Mi fama solo hace que la gente
note cuando me equivoco.

1260
01:07:36,719 --> 01:07:38,012
Y puedes decidir.

1261
01:07:38,095 --> 01:07:41,515
Yo tengo a un equipo
analizando dónde audicionar,

1262
01:07:41,599 --> 01:07:42,683
cómo ejercitar…

1263
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
Sin ofender,
yo no quería estar en <i>Cadete espacial.</i>

1264
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
- ¿En serio?
- Muy.

1265
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
No quiero destruirte, lo prometo.

1266
01:07:54,028 --> 01:07:56,113
Perdón por insultar tus carteles.

1267
01:07:56,781 --> 01:07:57,615
Lo hago mucho.

1268
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
Estás en muchos carteles, y los veo mucho.

1269
01:08:00,534 --> 01:08:01,494
Lo siento mucho.

1270
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Me halaga.

1271
01:08:04,080 --> 01:08:05,623
Te irá muy bien, Andrea.

1272
01:08:05,706 --> 01:08:09,043
Intenta no perderte a ti misma
y tu verdad.

1273
01:08:09,126 --> 01:08:11,670
Ojalá me lo hubieran dicho cuando empecé.

1274
01:08:11,754 --> 01:08:13,506
No estoy empezando.

1275
01:08:13,589 --> 01:08:16,717
En fin, como decía,
me sentí mal, y lo siento.

1276
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Te prometo que ya no seré una bruja.

1277
01:08:26,227 --> 01:08:28,020
¡Eres una de las buenas!

1278
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
Gracias, mami.

1279
01:08:31,941 --> 01:08:32,942
Debo irme.

1280
01:08:33,025 --> 01:08:34,235
Patéale el trasero.

1281
01:08:34,318 --> 01:08:35,486
Lo haré.

1282
01:08:36,070 --> 01:08:38,114
Eres muy bonita. Debo irme ahora.

1283
01:08:38,197 --> 01:08:39,990
- Es difícil mirarte.
- Lo sé.

1284
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
¡Margot!

1285
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
¡Carajo!

1286
01:08:48,290 --> 01:08:50,209
No quería que esté tan borracho.

1287
01:08:50,292 --> 01:08:52,169
Le puse su chaqueta de almohada

1288
01:08:52,253 --> 01:08:55,172
y lo tapé con cartón
para que no se lo lleven.

1289
01:08:55,256 --> 01:08:57,633
¿Llevárselo ¿Quién se lo llevaría?

1290
01:08:57,716 --> 01:09:00,177
Bueno, ya que está aquí, podrían hablar.

1291
01:09:00,261 --> 01:09:01,262
Está inconsciente.

1292
01:09:01,345 --> 01:09:03,597
Regla uno: ten cerca a tus enemigos.

1293
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Se despertará y huirá.

1294
01:09:05,474 --> 01:09:08,018
Ojalá pudiéramos sentarlo, atarlo

1295
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
y hacerlo confesar o algo.

1296
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
O sea, ¿secuestrarlo?

1297
01:09:12,022 --> 01:09:14,650
- No, no secuestrarlo.
- Eso acabo de oír.

1298
01:09:14,733 --> 01:09:16,902
No, lo siento. ¿Ese era tu plan?

1299
01:09:16,986 --> 01:09:19,196
No tanto un plan como una estrategia.

1300
01:09:20,823 --> 01:09:23,159
¡Hola! ¡Buenas noches! ¡Está cerrado!

1301
01:09:23,242 --> 01:09:24,827
¡Ayúdame a levantarlo!

1302
01:09:27,788 --> 01:09:29,248
Dios mío.

1303
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
¿Por qué pesa tanto?

1304
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Las mentiras son pesadas.

1305
01:09:34,587 --> 01:09:38,465
Esta misión me excita.
Siempre quise secuestrar a alguien.

1306
01:09:38,549 --> 01:09:41,677
No estamos secuestrándolo. Para nada.

1307
01:09:41,760 --> 01:09:44,722
¿Viste que algunas
sueñan con el día de su boda?

1308
01:09:45,222 --> 01:09:46,473
¡Cállate, Margot!

1309
01:09:47,975 --> 01:09:50,019
Podría haber arreglado esta puerta

1310
01:09:50,102 --> 01:09:53,772
si Wall Street no me hubiera dado
un pésimo consejo financiero.

1311
01:09:53,856 --> 01:09:56,567
Esas acciones que me dijo que no comprara

1312
01:09:56,650 --> 01:09:59,403
subieron un 40 %
en las últimas dos semanas.

1313
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
- ¡La puerta!
- ¡Ayúdame!

1314
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
¡Está atascado! ¡Margot, está atascado!

1315
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
- Está bien.
- ¿Qué pasa?

1316
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
- La puerta. ¡Dios!
- ¿Qué es eso?

1317
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
- ¿Qué es eso?
- Su cuerpo.

1318
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
¡Dios mío! ¿Qué parte?

1319
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
Su cuerpo. Se lo pondré de vuelta.

1320
01:10:20,216 --> 01:10:21,050
Bien.

1321
01:10:21,592 --> 01:10:23,010
- ¿Qué?
- Lo pondré aquí.

1322
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
¡No, se le va a infectar!

1323
01:10:24,720 --> 01:10:25,804
¡Se va a enfermar!

1324
01:10:26,764 --> 01:10:29,600
- Dios mío, ayúdame. ¡Pesa mucho!
- Está bien.

1325
01:10:30,726 --> 01:10:33,646
Una vez vi a un amigo
sacarse un cuchillo del culo

1326
01:10:33,729 --> 01:10:35,189
durante un campamento.

1327
01:10:35,272 --> 01:10:36,232
Esto es peor.

1328
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
- Muy bien, siéntalo.
- Bien.

1329
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Muy bien.

1330
01:10:39,735 --> 01:10:41,403
Hay que detener el sangrado.

1331
01:10:43,572 --> 01:10:45,324
Hay que cauterizar la herida.

1332
01:10:45,407 --> 01:10:46,951
¡Mierda, sí!

1333
01:10:47,034 --> 01:10:48,661
Eso me gusta.

1334
01:10:48,744 --> 01:10:52,331
- ¿Dónde lo aprendiste?
- En ese piloto de <i>Medicina especial.</i>

1335
01:10:52,414 --> 01:10:54,083
Era enfermera. Mi frase era:

1336
01:10:54,166 --> 01:10:56,627
"¡Cautericemos la herida, se desangra!".

1337
01:10:56,710 --> 01:10:59,129
El director quería que fuera gracioso.

1338
01:10:59,213 --> 01:11:00,923
No es una frase graciosa.

1339
01:11:01,006 --> 01:11:02,716
Levántale el brazo. Mira.

1340
01:11:02,800 --> 01:11:06,053
¡Cautericemos la herida, se desangra!
¿Ves? No es gracioso.

1341
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
¡Fuego!

1342
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
- ¿Cómo no se despierta?
- ¡No sé! Quizá está en shock.

1343
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Dios, aprendí mucho como enfermera de TV.

1344
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Revisa su pulso. Asegúrate de que respire.

1345
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
Tienda de descuento, ¡lo sabía!

1346
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
¿Eso te prueba que es una mierda?

1347
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
- ¡Dios! No.
- Debemos mantenerlo erguido.

1348
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Hay que atarlo a la silla.
Usa su chaqueta. Así.

1349
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
- Sostenle la cabeza.
- Bien.

1350
01:11:35,499 --> 01:11:39,336
Debería estar desorientado.
Es mejor que no sepa dónde está.

1351
01:11:39,420 --> 01:11:41,630
Siento que deberíamos filmarlo.

1352
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
Para tener su confesión,
por si quiere joderte.

1353
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
La gente verá que está atado.

1354
01:11:47,052 --> 01:11:49,596
¿Y? Lo filmamos desde los hombros.

1355
01:11:49,680 --> 01:11:51,807
Vamos, Hollywood. Ayúdame con esto.

1356
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
Mierda.

1357
01:11:54,935 --> 01:11:58,939
No puedes usar una lona negra.
Parecerá un rehén del ISIS.

1358
01:11:59,023 --> 01:12:00,607
Te aterrorizó, ¿no?

1359
01:12:00,691 --> 01:12:01,900
¡Qué ocurrente!

1360
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Bien, pondremos la cámara aquí.

1361
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
- No, Margot, no puedes.
- ¿No puedo qué?

1362
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
No puedes…

1363
01:12:12,328 --> 01:12:14,204
enfocarlo desde abajo.

1364
01:12:14,288 --> 01:12:15,748
- Se verá horrible.
- ¿Y?

1365
01:12:15,831 --> 01:12:19,752
No quiero que piensen que salí
con un tipo con papada de rana toro.

1366
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
Hay que poner la cámara aquí,
enfocar de arriba

1367
01:12:23,047 --> 01:12:24,840
y usar una fuente de luz.

1368
01:12:24,923 --> 01:12:25,758
¿Ves?

1369
01:12:26,216 --> 01:12:28,469
- Sí, mucho mejor.
- Sí, mira.

1370
01:12:29,053 --> 01:12:31,055
- Se ve bien.
- Para un mentiroso.

1371
01:12:31,138 --> 01:12:33,599
- Deberías dirigir.
- Sí, ¿no? Siempre…

1372
01:12:33,682 --> 01:12:34,892
¿Qué estoy diciendo?

1373
01:12:35,392 --> 01:12:38,771
No quiero hacer esto.
No quiero filmarlo. No quiero esto.

1374
01:12:43,901 --> 01:12:46,195
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Esperamos.

1375
01:13:26,819 --> 01:13:28,821
Bueno, voy a hacer pis.

1376
01:13:28,904 --> 01:13:30,572
¿Estarás bien aquí sola?

1377
01:13:31,532 --> 01:13:33,742
¿Aquí abajo con el cuerpo? Sí.

1378
01:13:33,826 --> 01:13:34,993
Ya vuelvo.

1379
01:13:52,678 --> 01:13:53,846
¿Eso te despertó?

1380
01:13:55,514 --> 01:13:57,224
¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?

1381
01:13:57,307 --> 01:13:58,142
¿Qué…?

1382
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
¿Qué pasa?

1383
01:13:59,977 --> 01:14:01,019
- Dennis…
- ¿Qué?

1384
01:14:01,103 --> 01:14:04,481
- Tengo unas preguntas.
- Dios mío, ¿me robaste un riñón?

1385
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
- ¿Por qué?
- Cállate.

1386
01:14:06,817 --> 01:14:09,653
Nadie quiere
tus asquerosos riñones, alcohólico.

1387
01:14:09,736 --> 01:14:11,321
Te caíste.

1388
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
¿Sí?

1389
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
No. Carajo, eres un mentiroso
y todos lo saben.

1390
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
Te desmayaste por ebrio,

1391
01:14:18,787 --> 01:14:22,541
y sin querer golpeamos tu cuerpo
con la puerta y te incendiaste.

1392
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
- ¿Voy a morir?
- Es probable.

1393
01:14:25,043 --> 01:14:29,715
Sí, un día le mentirás
a la persona equivocada y te matará.

1394
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
Pero hoy no es el día.

1395
01:14:33,302 --> 01:14:35,846
Por desgracia, solo quiero respuestas.

1396
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
Está bien.

1397
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué mentiste?

1398
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
¿Sobre qué?

1399
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
¿Por qué? ¿Qué te hice para merecer esto?

1400
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
¿Qué? No hice nada.

1401
01:14:52,613 --> 01:14:54,948
- ¡Hiciste de todo!
- ¡Mi pierna!

1402
01:14:56,325 --> 01:14:58,076
¡Te quería tanto!

1403
01:14:58,660 --> 01:15:00,412
¡Hablaste de matrimonio!

1404
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
¿Cuál era el plan?

1405
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
- ¿Qué fue eso?
- Está bien, detente.

1406
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
- ¿Qué ibas a hacer?
- Para, por favor.

1407
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Te amo. Eso no es mentira.

1408
01:15:11,465 --> 01:15:12,549
Y yo…

1409
01:15:13,133 --> 01:15:14,843
Sí, te mentí.

1410
01:15:16,303 --> 01:15:18,680
Básicamente, desde el día que te conocí.

1411
01:15:19,264 --> 01:15:21,642
Me comeré todo en el avión.

1412
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Tomaré litros de jugo de manzana
y comeré un kilo de galletas.

1413
01:15:26,271 --> 01:15:27,606
¿Y sabes lo peor?

1414
01:15:27,689 --> 01:15:29,983
Llevo 45 minutos en la TSA,

1415
01:15:30,067 --> 01:15:33,487
porque la mujer frente a mí
perdió su tarjeta de embarque.

1416
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
Oye. Se te cayó esto.

1417
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Vaya, qué lección de humildad.

1418
01:15:50,671 --> 01:15:53,173
<i>El vuelo 1212 a Los Ángeles</i>
<i>está abordando.</i>

1419
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
- <i>Vuelo 1212.</i>
- Hola.

1420
01:15:55,008 --> 01:15:57,970
- Sí.
- Mi novia, Andrea Singer, está en el 2A.

1421
01:15:58,512 --> 01:16:01,807
Me gustaría ir con ella.
Estoy en la lista. Dennis Kelly.

1422
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Desafortunadamente, es el número 23
en la lista, y es por estatus.

1423
01:16:08,730 --> 01:16:11,984
- Le costará $1360 ir en primera.
- Sí, no hay problema.

1424
01:16:12,859 --> 01:16:17,281
- Hágalo en la aplicación.
- Bien. La aplicación, por Dios. Bien.

1425
01:16:17,364 --> 01:16:19,992
<i>- ¿Y cómo sabías quién era?</i>
<i>- No sabía.</i>

1426
01:16:20,576 --> 01:16:21,410
<i>Te busqué.</i>

1427
01:16:21,493 --> 01:16:22,744
Eres comediante, ¿no?

1428
01:16:22,828 --> 01:16:25,080
- Andrea Singer.
- No doy autógrafos.

1429
01:16:25,163 --> 01:16:27,749
Ese día, recibiste una llamada
de tu novia.

1430
01:16:28,500 --> 01:16:29,334
¿Quién era?

1431
01:16:29,918 --> 01:16:32,170
- Disculpa.
- Sí. Claro.

1432
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
¿Hola?

1433
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
<i>Soy Cassandra.</i>

1434
01:16:35,048 --> 01:16:38,135
<i>El señor Barnes quiere el informe.</i>
<i>¿Lo enviaste?</i>

1435
01:16:39,219 --> 01:16:41,513
<i>¿Puedes reenviarlo? Está molesto.</i>

1436
01:16:41,597 --> 01:16:42,472
Desde luego.

1437
01:16:42,973 --> 01:16:44,474
<i>Lo imprimiré, pero…</i>

1438
01:16:44,558 --> 01:16:45,851
Suena increíble.

1439
01:16:45,934 --> 01:16:47,603
<i>No debería hacer tu trabajo.</i>

1440
01:16:47,686 --> 01:16:49,313
Bueno, espero verte pronto.

1441
01:16:49,396 --> 01:16:51,607
<i>No estaré. Tengo planes con mi novio.</i>

1442
01:16:51,690 --> 01:16:52,774
Hablamos luego.

1443
01:16:54,318 --> 01:16:55,235
Adiós, te amo.

1444
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
Una chica de mi oficina.

1445
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
Ya sé.

1446
01:17:01,366 --> 01:17:03,243
Me pareciste muy hermosa,

1447
01:17:03,327 --> 01:17:05,829
y jamás imaginé que hablarías conmigo.

1448
01:17:05,912 --> 01:17:07,039
Pero lo hiciste.

1449
01:17:07,122 --> 01:17:08,999
Eras tan centrada y simpática.

1450
01:17:09,082 --> 01:17:11,460
No pensé que te gustaría, así que mentí.

1451
01:17:11,543 --> 01:17:14,630
No pareces el tipo de chica
que se fijaría…

1452
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
¿Qué? ¿En un tipo que fue amable con ella?

1453
01:17:18,967 --> 01:17:21,845
¿Que fue atento? ¿Que es inteligente?
¿Por qué?

1454
01:17:22,387 --> 01:17:27,225
¿Por qué? ¿Acaso por ser rubia
y no ser fea, merezco ser juzgada así?

1455
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
¿Soy superficial
y solo salgo con tipos que tienen plata?

1456
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
O más apuestos, pero que no valen nada.

1457
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Tú no vales nada.

1458
01:17:37,277 --> 01:17:38,654
¿Cuál es tu problema?

1459
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
Todo.

1460
01:17:42,783 --> 01:17:45,869
Pero cuando soy Dennis de Yale,
la gente me respeta.

1461
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
Cuando soy un financista adinerado,
la gente me trata bien.

1462
01:17:52,959 --> 01:17:54,002
No me importa.

1463
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
No eres nada.

1464
01:17:57,255 --> 01:17:59,800
Eres solo un tipo de algún lado.

1465
01:18:01,093 --> 01:18:04,012
Me avergüenza
haber perdido tanto tiempo contigo.

1466
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
¡Está vivo!

1467
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Podrías haberte desatado, por cierto.

1468
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
¿Lo dejarás escapar?

1469
01:18:15,190 --> 01:18:16,608
Lo quiero lejos.

1470
01:18:17,359 --> 01:18:20,946
No quiero venganza ni nada,
solo quiero que esto termine.

1471
01:18:28,870 --> 01:18:29,871
Adiós, Andrea.

1472
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
Y…

1473
01:18:35,502 --> 01:18:40,257
espero que la próxima vez que nos veamos,
sea en circunstancias más favorables.

1474
01:18:51,935 --> 01:18:52,811
¿Estás bien?

1475
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Me siento devastada.

1476
01:19:01,278 --> 01:19:02,904
<i>Me sentía estúpida.</i>

1477
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
<i>Ignoré mi instinto y a mi mejor amiga</i>

1478
01:19:05,615 --> 01:19:09,911
<i>por tener una oportunidad</i>
<i>con el tipo que creí correcto.</i>

1479
01:19:09,995 --> 01:19:12,998
<i>Estaba dispuesta</i>
<i>a ignorar tanto para ser feliz,</i>

1480
01:19:13,081 --> 01:19:15,876
<i>y todo dependía de un hombre</i>
<i>que, en el fondo,</i>

1481
01:19:15,959 --> 01:19:19,045
<i>se estaba probando a sí mismo</i>
<i>que podía conquistarme,</i>

1482
01:19:19,129 --> 01:19:21,089
<i>a mí o a alguien como yo.</i>

1483
01:19:22,174 --> 01:19:23,508
<i>Me dolió mucho,</i>

1484
01:19:23,592 --> 01:19:26,219
<i>pero saldría adelante</i>
<i>con la frente en alto.</i>

1485
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
- ¿Eres Andrea Singer?
- Sí.

1486
01:19:30,098 --> 01:19:33,351
Te acusaron de agresión y secuestro.
Acompáñanos.

1487
01:19:33,435 --> 01:19:36,104
<i>Y esa fue la jugada del hijo de puta.</i>

1488
01:19:39,816 --> 01:19:41,026
Corrí por mi vida.

1489
01:19:41,568 --> 01:19:44,696
Amaba a esta mujer,
no la creía capaz de esto,

1490
01:19:45,405 --> 01:19:46,990
mucho menos de torturarme.

1491
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
Las cicatrices del trato que sufrí

1492
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
durarán toda la vida.

1493
01:19:53,205 --> 01:19:57,167
Señor Kelly, ¿cómo veía
su relación con la señorita Singer?

1494
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
Me preocupaba Andrea. Estaba desesperada.

1495
01:20:05,300 --> 01:20:07,594
Como comediante, estaba estancada.

1496
01:20:07,677 --> 01:20:10,305
Como actriz, venía bastante floja.

1497
01:20:10,388 --> 01:20:12,933
Su meta era tener un cartel en la calle.

1498
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
No la meta principal.

1499
01:20:14,351 --> 01:20:18,146
Estaba obsesionada con ser la mejor,
y me veía como una solución.

1500
01:20:18,230 --> 01:20:19,648
Era mucha presión.

1501
01:20:19,731 --> 01:20:21,149
Es una actriz fracasada,

1502
01:20:21,233 --> 01:20:23,527
y cuando obtuvo el papel en esa serie,

1503
01:20:23,610 --> 01:20:26,321
me alegré mucho por ella.

1504
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
Al fin se concentraría en otra cosa.

1505
01:20:28,949 --> 01:20:29,783
¿Saben?

1506
01:20:30,700 --> 01:20:32,160
Yo solo quería apoyarla.

1507
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
Señor Kelly, ¿es cierto
que le mintió a mi clienta

1508
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
sobre haber ido a Yale?

1509
01:20:45,674 --> 01:20:46,883
Soy culpable de eso.

1510
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
Sí.

1511
01:20:49,469 --> 01:20:50,303
Lo admito.

1512
01:20:51,054 --> 01:20:52,848
Tengo problemas de autoestima.

1513
01:20:53,640 --> 01:20:58,019
Pensé que quizá me hablaría
si parecía que valía la pena.

1514
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
No hay ley contra eso, ¿no?
¿Mentirle a una chica bonita?

1515
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Objeción.

1516
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
Este juicio es
por el secuestro y tortura de mi cliente.

1517
01:21:07,070 --> 01:21:09,072
No importa dónde diga que estudió.

1518
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
Aunque diga que es rey de Inglaterra,
nadie tiene derecho…

1519
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Ha lugar.

1520
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
Abogada, necesitará
más que unas mentiritas para defenderla.

1521
01:21:32,971 --> 01:21:34,180
¿Cómo llegué aquí?

1522
01:21:53,366 --> 01:21:54,326
Lo siento.

1523
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Lo siento.

1524
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
Lo siento.

1525
01:22:04,336 --> 01:22:05,295
Lo siento.

1526
01:22:08,506 --> 01:22:09,382
Lo siento.

1527
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
Dennis.

1528
01:22:16,056 --> 01:22:17,098
Dennis, soy yo.

1529
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
¿Andrea?

1530
01:22:27,192 --> 01:22:30,403
Lo que te molesta
es que haya sido yo quien te gustaba,

1531
01:22:30,487 --> 01:22:32,322
y no el tipo que querías.

1532
01:22:32,405 --> 01:22:35,033
El que querías
y luego el que no te gustaba.

1533
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
¿Qué eres, Acertijo? ¿Quién eres?

1534
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
¿Quiénes son todos?

1535
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
¿Su Instagram?
¿Lo que sus padres quieren que sean?

1536
01:22:43,458 --> 01:22:47,003
¿Un montón de proyecciones?
¿Un pelo teñido y un bronceado?

1537
01:22:47,087 --> 01:22:49,589
Estás acostumbrada a tener lo que quieres.

1538
01:22:49,673 --> 01:22:51,925
- ¿De qué hablas?
- ¡Cállate!

1539
01:22:52,425 --> 01:22:53,969
Eres como todas las demás,

1540
01:22:54,052 --> 01:22:56,471
que creen que les deben algo
por aparecer.

1541
01:22:57,180 --> 01:23:00,809
Es fácil para las mujeres.
Tipos como yo merecemos algo mejor.

1542
01:23:01,393 --> 01:23:04,270
Qué pensamiento conveniente,
psicópata de mierda.

1543
01:23:04,354 --> 01:23:06,773
¿Tienes el descaro de juzgarme?

1544
01:23:07,565 --> 01:23:08,441
Somos iguales.

1545
01:23:09,818 --> 01:23:11,444
Bueno, no exactamente.

1546
01:23:11,945 --> 01:23:13,196
Yo soy mejor actor,

1547
01:23:13,279 --> 01:23:14,781
por eso no me pasará nada

1548
01:23:15,448 --> 01:23:16,825
y tú terminarás presa.

1549
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
Dennis.

1550
01:23:32,173 --> 01:23:33,341
Lo siento.

1551
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
Señorita Singer, suba.

1552
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
La tortura, por definición legal,

1553
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
es el acto de infligir deliberadamente
dolor físico o psicológico

1554
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
para cumplir algún deseo.

1555
01:24:07,876 --> 01:24:10,545
Admítalo. Lo llevó adentro,

1556
01:24:10,628 --> 01:24:14,591
ebrio e inconsciente,
con la intención de causarle dolor.

1557
01:24:14,674 --> 01:24:16,342
Vimos fotos de su cuerpo.

1558
01:24:16,426 --> 01:24:18,720
- Terribles.
- Imagine estar debajo de él.

1559
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Su señoría, ¿podría ordenarle
que solo responda mis preguntas?

1560
01:24:25,060 --> 01:24:28,563
Señorita Singer, esto es un tribunal,
no un club de comedia.

1561
01:24:28,646 --> 01:24:30,815
- Responda la pregunta.
- Perdón.

1562
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
¿Intenté causar dolor deliberadamente?

1563
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
No, no intenté lastimarlo deliberadamente.

1564
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
¿Qué quería hacer?

1565
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
No lo sé, pero no quería lastimarlo.

1566
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Nada fue intencional.

1567
01:24:42,368 --> 01:24:46,664
Si hablamos de lastimar intencionalmente,
Dennis debería ser acusado.

1568
01:24:46,748 --> 01:24:48,249
Pero usted es la acusada.

1569
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
¿Habría salido con mi cliente
si su vida fuera mejor?

1570
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Objeción.

1571
01:24:53,880 --> 01:24:55,799
Esta narrativa

1572
01:24:55,882 --> 01:24:59,260
de que mi vida estaba en ruinas
y de que estoy loca

1573
01:24:59,344 --> 01:25:01,846
es para que Dennis
no parezca tan patético.

1574
01:25:01,930 --> 01:25:04,099
¿Y qué hacen los tipos despechados

1575
01:25:04,182 --> 01:25:06,976
cuando no consiguen lo que quieren
de una mujer?

1576
01:25:07,060 --> 01:25:08,228
La llaman loca.

1577
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
¿Habría salido con él?
No lo sé. No sé quién es.

1578
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Pero salió con él.

1579
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
Sí.

1580
01:25:16,444 --> 01:25:20,865
Y lo loco es que todas las cosas
que me gustaban de Dennis

1581
01:25:20,949 --> 01:25:22,659
eran sobre las que no mentía.

1582
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
Me gustaba que fuera inteligente,

1583
01:25:25,328 --> 01:25:29,082
y me gustaba que fuera bueno conmigo
y con mis amigos.

1584
01:25:29,165 --> 01:25:31,251
Cualquiera se identifica con eso.

1585
01:25:31,334 --> 01:25:33,378
Señorita, este no es su escenario.

1586
01:25:33,461 --> 01:25:35,839
Por favor, acorte los monólogos.

1587
01:25:35,922 --> 01:25:37,507
Está bien, lo siento.

1588
01:25:39,926 --> 01:25:41,427
- ¿Uno más?
- ¿Su señoría?

1589
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
Puede continuar
con su respuesta, señorita.

1590
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Lo siento mucho, pero será bueno.

1591
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
Dennis y yo nos parecemos

1592
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
en que ambos estábamos muy frustrados
con quiénes éramos en la vida,

1593
01:25:59,112 --> 01:26:03,408
y ambos sentíamos que merecíamos más
en nuestra situación.

1594
01:26:05,118 --> 01:26:07,162
Pero Dennis se despertaba cada día

1595
01:26:07,245 --> 01:26:12,292
y, en lugar de trabajar en algo
o intentar ser algo y mejorar,

1596
01:26:12,792 --> 01:26:14,085
solo mentía.

1597
01:26:14,878 --> 01:26:18,339
Claramente es capaz de mentir
sin remordimientos.

1598
01:26:18,423 --> 01:26:22,635
¿Por qué tiene el brazo en un cabestrillo?
¿Nadie revisa esas cosas?

1599
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
Sé que tengo mucho por mejorar,

1600
01:26:25,221 --> 01:26:29,893
a veces me frustro con mi trabajo,
me enojo con la gente

1601
01:26:29,976 --> 01:26:32,562
y salgo con el tipo de hombre equivocado,

1602
01:26:33,062 --> 01:26:35,231
pero, en definitiva, me hago cargo.

1603
01:26:36,733 --> 01:26:39,986
Soy honesta sobre quién soy
y no me avergüenza.

1604
01:26:41,070 --> 01:26:45,617
Y pueden ponerme etiquetas,
o lo que sea que les ayude a demonizarme.

1605
01:26:45,700 --> 01:26:48,870
Pero no olvidemos
etiquetar a Dennis por lo que es:

1606
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
un cobarde mentiroso
y no apto para la vida.

1607
01:27:00,381 --> 01:27:03,801
- No más preguntas, su señoría.
- Receso de cinco minutos.

1608
01:27:07,889 --> 01:27:08,848
- Andrea.
- Hola.

1609
01:27:08,932 --> 01:27:10,308
Hola. ¿Cómo estás?

1610
01:27:10,391 --> 01:27:13,144
No puedo creer que se haya alargado tanto.

1611
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
Lo sé. Pedazo de mierda.

1612
01:27:18,149 --> 01:27:20,944
Por cierto,
estuviste genial en <i>Cadete espacial.</i>

1613
01:27:21,027 --> 01:27:24,072
- Lamento que solo fuera una temporada.
- Gracias.

1614
01:27:24,155 --> 01:27:28,326
Y que te mataran en ese fuego estelar
y tu cara se derritiera.

1615
01:27:28,409 --> 01:27:29,619
Te veías aterradora.

1616
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Sí, bueno, gracias por venir.

1617
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Por favor, no es nada.

1618
01:27:35,959 --> 01:27:37,043
- Nos vemos.
- Sí.

1619
01:27:37,126 --> 01:27:38,044
¡Vamos, Andrea!

1620
01:27:46,803 --> 01:27:50,390
Damas y caballeros del jurado,
¿han llegado a un veredicto?

1621
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Sí, su señoría.

1622
01:27:55,812 --> 01:27:59,899
Señor Foreman, ¿qué decidieron
en el caso<i> </i>Kelly vs. Singer?

1623
01:28:06,614 --> 01:28:10,368
Las inseguridades son muy personales.
Esta epidemia de un…

1624
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
No todos. Relájese, señor.

1625
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
…tipo de hombre

1626
01:28:14,038 --> 01:28:17,750
que es muy inseguro
y, en vez de salir y mejorar,

1627
01:28:17,834 --> 01:28:20,878
siempre hace
que la mujer con la que está

1628
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
pague por su inseguridad.

1629
01:28:22,797 --> 01:28:25,466
No lo ves aún,
pero pronto será tu problema

1630
01:28:25,550 --> 01:28:30,305
que no haya logrado que ninguna chica
le mirara el pene hasta los 36 años,

1631
01:28:30,388 --> 01:28:31,889
porque fue su cumpleaños.

1632
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
Y ahora es tu culpa.

1633
01:28:38,229 --> 01:28:41,190
Qué mal que nos pusieron
una orden de restricción.

1634
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
¡No! Igual no quiero verlo nunca más.

1635
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
Es la regla más fácil de cumplir.

1636
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
Trescientos metros.
Aún podemos dispararle.

1637
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Basta.

1638
01:28:50,700 --> 01:28:53,619
Es una locura que la jueza
hubiera ido a Yale.

1639
01:28:53,703 --> 01:28:56,998
Sentí que estaba de nuestro lado,
como si fuera personal.

1640
01:28:57,582 --> 01:28:58,875
¿Lo volviste a ver?

1641
01:28:58,958 --> 01:29:02,211
No. Se mudó unos días después.
Dejó todas sus cosas.

1642
01:29:02,295 --> 01:29:03,379
Desapareció.

1643
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
En fin, es un gran día.

1644
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
Estoy muy orgullosa.

1645
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Gracias.

1646
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Nunca te pregunté,
¿qué hiciste con el anillo?

1647
01:29:15,850 --> 01:29:19,103
Lo hice valuar, lo vendí
y, con el dinero, compré esto.

1648
01:29:23,566 --> 01:29:24,650
ÉL ES DENNIS KELLY

1649
01:29:24,734 --> 01:29:27,528
ES UN MENTIROSO Y NO FUE A YALE
NO SALGAS CON ÉL

1650
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Vete a la mierda.

1651
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
Y al final,

1652
01:29:39,123 --> 01:29:41,709
conseguí mi cartel de odio, así que…

1653
01:29:42,251 --> 01:29:45,338
Gracias por venir.
Se acabó mi historia y el tiempo.

1654
01:32:33,714 --> 01:32:38,719
Subtítulos: Julieta Gazzaniga



