1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,083 --> 00:00:33,166
<i>《HAPPIER THAN EVER：</i>
<i>给洛杉矶的情书》</i>

4
00:00:33,250 --> 00:00:34,333
<i>一号舞台</i>

5
00:00:51,750 --> 00:00:55,208
欢迎大家 我是Billie
这里是《从未如此快乐》演唱会

6
00:00:55,291 --> 00:01:00,500
也是我第一次从头到尾演唱整张专辑

7
00:01:00,583 --> 00:01:02,083
请大家欣赏

8
00:01:03,166 --> 00:01:07,833
<i>我在长大 以为心智也在增长</i>

9
00:01:08,458 --> 00:01:14,500
<i>真希望有人提前告诉我 我会是独自前行</i>

10
00:01:14,583 --> 00:01:19,791
<i>我有感恩的理由 有很多事值得感恩</i>

11
00:01:20,416 --> 00:01:25,708
<i>但要总有陌生人守在家门口</i>
<i>一切就变了味</i>

12
00:01:27,333 --> 00:01:32,333
<i>讽刺的是 陌生人貌似比之前的任何人</i>

13
00:01:32,416 --> 00:01:35,125
<i>都更想见到我</i>

14
00:01:35,208 --> 00:01:38,583
<i>之前的任何人</i>

15
00:01:40,083 --> 00:01:42,958
<i>只可惜他们一般都精神失常</i>

16
00:01:43,041 --> 00:01:44,875
<i>《长大》</i>

17
00:01:46,041 --> 00:01:50,250
<i>上周 我意识到自己渴求怜悯</i>

18
00:01:50,333 --> 00:01:56,541
<i>复述故事时 我故意讲得更惨</i>

19
00:01:57,125 --> 00:02:02,291
<i>我无法摆脱情绪 也许我真的不擅长疗伤</i>

20
00:02:02,375 --> 00:02:08,083
<i>或许就是因为这样</i>
<i>每句话才听起来像是排练过</i>

21
00:02:09,208 --> 00:02:13,833
<i>讽刺的是 即便我说出违心的话</i>

22
00:02:13,916 --> 00:02:17,000
<i>依然受人冷落</i>

23
00:02:17,083 --> 00:02:22,625
<i>撒谎苦求关注 最终依然受尽冷落</i>

24
00:02:24,083 --> 00:02:26,875
<i>我们越来越疏远</i>

25
00:02:29,583 --> 00:02:33,458
<i>曾让我享受的事</i>

26
00:02:35,375 --> 00:02:39,875
<i>如今让我焦头烂额</i>

27
00:02:41,583 --> 00:02:45,583
<i>我渴望的事</i>

28
00:02:47,500 --> 00:02:50,791
<i>总有一天我会厌倦</i>

29
00:02:50,875 --> 00:02:57,875
<i>真是好奇怪</i>

30
00:03:02,750 --> 00:03:08,083
<i>那么在乎的我们 最后变得漠然</i>

31
00:03:09,041 --> 00:03:14,541
<i>我在长大 肩上担子也越来越重</i>

32
00:03:14,625 --> 00:03:19,833
<i>但我更擅长承认错误</i>

33
00:03:20,541 --> 00:03:26,416
<i>我从未如此快乐 至少我在努力</i>

34
00:03:26,500 --> 00:03:31,666
<i>让自己镇定 及时行乐</i>

35
00:03:33,083 --> 00:03:37,833
<i>因为说实话</i>
<i>我只希望自己的承诺是否实现</i>

36
00:03:37,916 --> 00:03:40,666
<i>取决于我得到了什么</i>

37
00:03:40,750 --> 00:03:43,833
<i>不必征得他的同意</i>

38
00:03:43,916 --> 00:03:50,375
<i>被伤害虐待 那不是我的决定</i>

39
00:03:53,666 --> 00:03:58,958
<i>曾让我享受的事</i>

40
00:03:59,625 --> 00:04:05,458
<i>如今让我焦头烂额</i>

41
00:04:05,541 --> 00:04:09,916
<i>我渴望的事</i>

42
00:04:11,625 --> 00:04:14,708
<i>总有一天我会厌倦</i>

43
00:04:14,791 --> 00:04:21,791
<i>真是好奇怪</i>

44
00:04:26,625 --> 00:04:32,125
<i>那么在乎的我们 最后变得漠然</i>

45
00:04:33,208 --> 00:04:38,125
<i>但下周 我希望自己在一个地方欢笑</i>

46
00:04:38,208 --> 00:04:43,833
<i>要是谁问起来 我保证自己会没事</i>

47
00:04:45,000 --> 00:04:50,208
<i>我遭遇过创伤 做过违心的事</i>

48
00:04:50,291 --> 00:04:56,083
<i>我太害怕而不敢向你们倾诉</i>
<i>但我想现在是时候了</i>

49
00:05:00,416 --> 00:05:01,416
<i>好吧</i>

50
00:05:05,125 --> 00:05:08,083
<i>《我没换手机号》</i>

51
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
<i>我…</i>

52
00:05:13,833 --> 00:05:15,791
<i>我没换手机号</i>

53
00:05:16,791 --> 00:05:19,375
<i>只是换了回复对象</i>

54
00:05:20,375 --> 00:05:23,166
<i>劳拉说我应该态度好点</i>

55
00:05:24,791 --> 00:05:26,458
<i>但不是对你</i>

56
00:05:26,541 --> 00:05:31,000
<i>“在生我的气吗？” 这信息让我哑然失笑</i>

57
00:05:31,083 --> 00:05:33,208
<i>就该猜到的</i>

58
00:05:33,291 --> 00:05:35,875
<i>你以为我不开心</i>

59
00:05:37,875 --> 00:05:39,375
<i>你真是执迷不悟</i>

60
00:05:41,208 --> 00:05:44,666
<i>别拿我撒气</i>

61
00:05:44,750 --> 00:05:48,125
<i>我只是同情你</i>

62
00:05:48,208 --> 00:05:51,375
<i>或许你该离开</i>

63
00:05:51,458 --> 00:05:54,458
<i>趁我还没翻脸不认人</i>

64
00:05:54,541 --> 00:05:57,208
<i>我没换手机号</i>

65
00:05:57,291 --> 00:06:00,750
<i>只是换了相信的人</i>

66
00:06:00,833 --> 00:06:03,833
<i>你只是长相可人</i>

67
00:06:04,500 --> 00:06:07,625
<i>但外表太有欺骗性</i>

68
00:06:07,708 --> 00:06:11,125
<i>我得工作 我要去工作</i>

69
00:06:11,208 --> 00:06:14,416
<i>你不配伤心欲绝</i>

70
00:06:14,500 --> 00:06:17,791
<i>你真是胆大包天</i>

71
00:06:17,875 --> 00:06:21,416
<i>我不该被苛待 所以</i>

72
00:06:21,500 --> 00:06:25,125
<i>别拿我撒气</i>

73
00:06:25,208 --> 00:06:28,750
<i>我只是同情你</i>

74
00:06:28,833 --> 00:06:31,958
<i>或许你该离开</i>

75
00:06:32,041 --> 00:06:35,416
<i>趁我还没翻脸不认人</i>

76
00:06:35,500 --> 00:06:38,958
<i>然后拿你撒气</i>

77
00:06:39,041 --> 00:06:42,166
<i>还有你最好的朋友</i>

78
00:06:42,250 --> 00:06:45,625
<i>德鲁说你不是好鸟时</i>

79
00:06:45,708 --> 00:06:49,958
<i>我就该拍屁股走人</i>

80
00:07:51,083 --> 00:07:53,041
欢迎来到好莱坞露天剧场

81
00:07:53,125 --> 00:07:55,125
是我 Billie

82
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
我真的很兴奋

83
00:07:57,083 --> 00:08:01,458
也没有这么开心过 因为古斯塔沃·杜达美

84
00:08:01,541 --> 00:08:02,750
和洛杉矶爱乐乐团就在我身后

85
00:08:04,708 --> 00:08:08,166
我想感谢坐在那边的罗梅罗·卢班博

86
00:08:08,250 --> 00:08:09,833
为我弹奏吉他

87
00:08:09,916 --> 00:08:11,916
我的梦想成真了

88
00:08:12,000 --> 00:08:14,875
<i>《BILLIE巴萨诺瓦》</i>

89
00:08:18,583 --> 00:08:21,333
<i>在没有防备的时候去爱</i>

90
00:08:22,791 --> 00:08:26,625
<i>因为等待让人百无聊赖</i>

91
00:08:27,125 --> 00:08:30,416
<i>20秒钟之内 一切天翻地覆</i>

92
00:08:31,541 --> 00:08:34,208
<i>黑暗催生种种情愫</i>

93
00:08:36,083 --> 00:08:39,583
<i>在迷茫的时候去爱</i>

94
00:08:40,083 --> 00:08:42,958
<i>有些信息只能深埋</i>

95
00:08:44,625 --> 00:08:48,500
<i>在酒店前台使用不同的名字</i>

96
00:08:49,000 --> 00:08:51,958
<i>一旦开始 就难以停下</i>

97
00:08:52,041 --> 00:08:53,583
<i>一旦开始</i>

98
00:08:55,416 --> 00:08:56,833
<i>我不是故作矫情</i>

99
00:08:56,916 --> 00:09:01,041
<i>但今晚潇洒与你如影随形</i>

100
00:09:03,541 --> 00:09:05,500
<i>让我不禁想拿起相机</i>

101
00:09:05,583 --> 00:09:09,958
<i>与你共拍一部不可告人的电影</i>

102
00:09:10,833 --> 00:09:14,458
<i>你最好把手机锁上</i>

103
00:09:14,541 --> 00:09:18,291
<i>一个人时看着我 莫把我忘</i>

104
00:09:18,916 --> 00:09:22,291
<i>让你兴奋起来不用很久</i>

105
00:09:23,333 --> 00:09:26,208
<i>但这要是折磨 我表示抱歉</i>

106
00:09:26,291 --> 00:09:28,125
<i>我知道</i>

107
00:09:28,208 --> 00:09:31,708
<i>这可能更像是某种执念</i>

108
00:09:32,583 --> 00:09:36,041
<i>你真的让我春心荡漾</i>

109
00:09:36,916 --> 00:09:39,583
<i>没人在大堂看到我</i>

110
00:09:39,666 --> 00:09:41,250
<i>在大堂看到我</i>

111
00:09:41,333 --> 00:09:44,375
<i>没人看到我在你的臂弯里</i>

112
00:09:47,208 --> 00:09:49,125
<i>我不是故作矫情</i>

113
00:09:49,208 --> 00:09:53,583
<i>但今晚潇洒与你如影随形</i>

114
00:09:55,708 --> 00:09:57,916
<i>让我不禁想引她们吃醋</i>

115
00:09:58,000 --> 00:10:02,541
<i>只有我对你百依百顺</i>

116
00:10:03,166 --> 00:10:06,333
<i>你最好把手机锁上</i>

117
00:10:06,958 --> 00:10:09,625
<i>一个人时看着我 莫把我忘</i>

118
00:10:11,333 --> 00:10:14,916
<i>让你兴奋起来不用很久</i>

119
00:10:15,500 --> 00:10:18,875
<i>但这要是折磨 我表示抱歉</i>

120
00:10:18,958 --> 00:10:20,500
<i>我知道</i>

121
00:10:20,583 --> 00:10:24,208
<i>你最好把门锁上</i>

122
00:10:24,291 --> 00:10:27,833
<i>多花些时间看我 莫把我忘</i>

123
00:10:28,541 --> 00:10:33,041
<i>你我都知道我值得等待</i>

124
00:10:33,125 --> 00:10:36,666
<i>我们在地板上阵阵粗喘</i>

125
00:10:36,750 --> 00:10:39,125
<i>我是你的</i>

126
00:10:39,208 --> 00:10:42,041
<i>我是你的</i>

127
00:10:57,375 --> 00:10:58,833
<i>我不是故作矫情</i>

128
00:11:01,625 --> 00:11:04,250
<i>我不是故作矫情</i>

129
00:11:05,791 --> 00:11:08,208
<i>我不是故作矫情</i>

130
00:11:51,333 --> 00:11:56,791
<i>罗斯福酒店</i>

131
00:12:19,791 --> 00:12:24,500
<i>我无法专注</i>

132
00:12:24,583 --> 00:12:28,625
<i>你貌似并没有发现</i>

133
00:12:28,708 --> 00:12:31,708
<i>我不在这里</i>

134
00:12:32,625 --> 00:12:36,000
<i>我只是一面镜子</i>

135
00:12:36,083 --> 00:12:37,958
<i>《我的未来》</i>

136
00:12:38,458 --> 00:12:42,708
<i>你对镜看容颜</i>

137
00:12:42,791 --> 00:12:49,791
<i>奈何只是顾影自怜</i>

138
00:12:50,791 --> 00:12:54,666
<i>我不得不离开</i>

139
00:12:57,125 --> 00:13:01,833
<i>你听不到我说话吗</i>

140
00:13:01,916 --> 00:13:04,708
<i>我不会回家</i>

141
00:13:08,333 --> 00:13:11,333
<i>你明白吗</i>

142
00:13:12,666 --> 00:13:17,166
<i>我改变了计划</i>

143
00:13:17,250 --> 00:13:20,541
<i>因为我</i>

144
00:13:21,375 --> 00:13:25,625
<i>我爱上了</i>

145
00:13:25,708 --> 00:13:29,583
<i>自己的未来</i>

146
00:13:29,666 --> 00:13:35,333
<i>我等不及与她相见</i>

147
00:13:35,416 --> 00:13:38,583
<i>而我</i>

148
00:13:39,500 --> 00:13:43,708
<i>我坠入了爱河</i>

149
00:13:43,791 --> 00:13:48,375
<i>但不是爱上了别人</i>

150
00:13:48,458 --> 00:13:55,125
<i>我只想了解自己</i>

151
00:13:59,083 --> 00:14:02,166
<i>我知道自己现在算是孤身</i>

152
00:14:02,250 --> 00:14:03,708
<i>现在算是孤身</i>

153
00:14:03,791 --> 00:14:06,791
<i>知道自己会郁郁寡欢</i>

154
00:14:06,875 --> 00:14:09,875
-<i>无人相伴</i>
-<i>相伴</i>

155
00:14:10,875 --> 00:14:16,333
-<i>但我还有自己</i>
-<i>还有自己</i>

156
00:14:16,416 --> 00:14:17,500
<i>耶</i>

157
00:14:17,583 --> 00:14:19,666
<i>我愿意</i>

158
00:14:19,750 --> 00:14:21,333
<i>我愿意</i>

159
00:14:21,416 --> 00:14:27,250
<i>成为你的答案</i>

160
00:14:27,333 --> 00:14:29,125
<i>成为你的答案</i>

161
00:14:29,208 --> 00:14:34,958
-<i>因为你是如此英俊潇洒</i>
-<i>如此英俊潇洒</i>

162
00:14:35,041 --> 00:14:40,166
<i>但我心里万分明白</i>

163
00:14:40,250 --> 00:14:43,500
<i>不能开车送你回家</i>

164
00:14:46,041 --> 00:14:49,166
<i>因为你会邀请我进去</i>

165
00:14:50,625 --> 00:14:55,333
<i>我会再次为你沦陷</i>

166
00:14:55,416 --> 00:14:58,750
<i>但我</i>

167
00:14:59,583 --> 00:15:03,875
-<i>我爱上了</i>
-<i>爱上了</i>

168
00:15:03,958 --> 00:15:07,625
<i>自己的未来</i>

169
00:15:08,125 --> 00:15:11,291
<i>你不认识她</i>

170
00:15:13,833 --> 00:15:16,708
<i>而我</i>

171
00:15:17,708 --> 00:15:19,916
<i>我坠入了爱河</i>

172
00:15:22,166 --> 00:15:26,750
<i>但不是爱上了谁</i>

173
00:15:26,833 --> 00:15:28,166
<i>我们几年后</i>

174
00:15:28,250 --> 00:15:35,083
<i>再相见</i>

175
00:16:02,500 --> 00:16:03,625
<i>《催产素》</i>

176
00:16:03,708 --> 00:16:06,208
<i>一旦开始就不能反悔</i>

177
00:16:10,125 --> 00:16:14,166
<i>你知道我喜欢戳人痛处</i>

178
00:16:17,083 --> 00:16:20,541
<i>如果你只在星期日祷告</i>

179
00:16:20,625 --> 00:16:24,541
<i>能不能星期一过来找我</i>

180
00:16:24,625 --> 00:16:27,125
<i>因为我喜欢</i>

181
00:16:27,208 --> 00:16:30,041
<i>做上帝不允许的事</i>

182
00:16:30,125 --> 00:16:31,875
<i>如果她看到我们</i>

183
00:16:31,958 --> 00:16:35,750
<i>就肯定无法把视线挪开 把视线挪开</i>

184
00:16:35,833 --> 00:16:39,416
<i>她会想参与其中 参与其中</i>

185
00:16:39,500 --> 00:16:42,958
<i>人们会怎么说 怎么说</i>

186
00:16:43,041 --> 00:16:47,500
<i>万一他们隔墙偷听 偷听</i>

187
00:16:48,916 --> 00:16:51,500
<i>我看得一清二楚</i>

188
00:16:52,875 --> 00:16:55,500
<i>你真的不需要休息</i>

189
00:16:56,708 --> 00:16:59,333
<i>我想看看你的极限</i>

190
00:17:00,333 --> 00:17:02,791
<i>你真的应该逃跑</i>

191
00:17:04,083 --> 00:17:06,750
<i>我想对你做坏坏的事</i>

192
00:17:08,000 --> 00:17:10,375
<i>我想让你大叫</i>

193
00:17:11,833 --> 00:17:14,500
<i>我想对你做坏坏的事</i>

194
00:17:15,500 --> 00:17:17,958
<i>我不想好好对你</i>

195
00:17:19,583 --> 00:17:23,083
<i>一旦开始就不能反悔</i>

196
00:17:26,958 --> 00:17:32,708
<i>你知道我需要你帮我分泌催产素</i>

197
00:17:33,833 --> 00:17:37,583
<i>如果你觉得吞咽困难</i>

198
00:17:37,666 --> 00:17:41,500
<i>我可以帮你松松领口</i>

199
00:17:41,583 --> 00:17:45,333
<i>因为只要你一息尚存</i>

200
00:17:45,416 --> 00:17:48,291
<i>就别想着离开</i>

201
00:17:48,375 --> 00:17:52,250
<i>你肯定无法把视线挪开 把视线挪开</i>

202
00:17:52,333 --> 00:17:56,041
<i>你会想参与其中 参与其中</i>

203
00:17:56,125 --> 00:17:59,833
<i>人们会怎么说 怎么说</i>

204
00:17:59,916 --> 00:18:05,083
<i>万一他们隔墙偷听 偷听</i>

205
00:18:05,791 --> 00:18:08,416
<i>我看得一清二楚</i>

206
00:18:09,625 --> 00:18:12,250
<i>你真的不需要休息</i>

207
00:18:13,541 --> 00:18:16,166
<i>我想看看你的极限</i>

208
00:18:17,458 --> 00:18:19,375
<i>你真的应该逃跑</i>

209
00:18:21,083 --> 00:18:23,416
<i>别人不肯留下</i>

210
00:18:25,041 --> 00:18:27,208
<i>别人不肯顺从</i>

211
00:18:28,791 --> 00:18:31,083
<i>你和我是一路人</i>

212
00:18:32,750 --> 00:18:35,666
<i>你真的应该逃跑</i>

213
00:19:06,458 --> 00:19:09,958
<i>坏坏的事 我想对你做坏坏的事</i>

214
00:19:10,916 --> 00:19:12,833
<i>我想让你大叫</i>

215
00:19:14,625 --> 00:19:17,333
<i>我想对你做坏坏的事</i>

216
00:19:18,416 --> 00:19:20,500
<i>我不想好好对你</i>

217
00:19:22,208 --> 00:19:25,875
<i>我想对你做坏坏的事</i>

218
00:19:26,458 --> 00:19:28,833
<i>我想让你大叫</i>

219
00:19:29,916 --> 00:19:33,041
<i>我想对你做坏坏的事</i>

220
00:19:33,750 --> 00:19:36,416
<i>我不想好好对你</i>

221
00:19:49,791 --> 00:19:56,125
<i>他投入挚爱之人的</i>

222
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
<i>怀抱</i>

223
00:20:01,083 --> 00:20:05,625
<i>她笑意盈盈</i>

224
00:20:06,541 --> 00:20:09,666
<i>把他捧上</i>

225
00:20:09,750 --> 00:20:14,666
<i>至高的天堂</i>

226
00:20:16,041 --> 00:20:21,333
<i>心怀热忱</i>

227
00:20:22,250 --> 00:20:26,625
<i>我们仔细凝视着你</i>

228
00:20:27,125 --> 00:20:31,500
<i>噢 金翼使者</i>

229
00:20:31,583 --> 00:20:38,166
<i>服侍无所不能的神</i>

230
00:20:40,708 --> 00:20:42,125
<i>金翼</i>

231
00:20:42,208 --> 00:20:43,250
<i>金翼</i>

232
00:20:43,333 --> 00:20:45,125
<i>金翼</i>

233
00:20:45,208 --> 00:20:46,583
<i>金翼</i>

234
00:20:46,666 --> 00:20:48,083
<i>金翼</i>

235
00:20:48,166 --> 00:20:49,500
<i>金翼</i>

236
00:20:49,583 --> 00:20:51,000
<i>金翼</i>

237
00:20:51,083 --> 00:20:52,458
<i>金翼</i>

238
00:20:52,541 --> 00:20:54,166
<i>金翼</i>

239
00:20:54,250 --> 00:20:55,541
<i>金翼</i>

240
00:20:55,625 --> 00:20:56,875
<i>金翼</i>

241
00:20:58,458 --> 00:21:00,208
<i>金翼</i>

242
00:21:01,791 --> 00:21:03,000
<i>金翼</i>

243
00:21:04,750 --> 00:21:08,375
<i>金翼天使</i>

244
00:21:08,458 --> 00:21:11,291
<i>回家去吧 不要告诉</i>

245
00:21:11,375 --> 00:21:14,000
<i>任何人你的身份</i>

246
00:21:14,083 --> 00:21:17,000
<i>你高雅圣洁 他们贪得无厌</i>

247
00:21:17,083 --> 00:21:20,041
<i>他们的计谋愈发阴暗</i>

248
00:21:20,125 --> 00:21:23,250
<i>你会被撕成碎片</i>

249
00:21:23,333 --> 00:21:27,458
<i>撕成碎片</i>

250
00:21:27,541 --> 00:21:29,416
<i>你最好保持低调</i>

251
00:21:29,916 --> 00:21:32,791
<i>低调一点</i>

252
00:21:33,583 --> 00:21:35,750
<i>最好保持低调</i>

253
00:21:35,833 --> 00:21:38,458
<i>低调一点</i>

254
00:21:40,000 --> 00:21:43,208
<i>他们会对你甜言蜜语</i>

255
00:21:43,291 --> 00:21:46,291
<i>下一秒就消失不见</i>

256
00:21:46,375 --> 00:21:49,083
<i>他们会把你当纪念品</i>

257
00:21:49,166 --> 00:21:51,375
<i>一年后再把你卖掉</i>

258
00:21:51,458 --> 00:21:53,583
<i>你最好保持低调</i>

259
00:21:53,666 --> 00:21:56,708
<i>低调一点</i>

260
00:21:57,750 --> 00:22:01,166
<i>保持低调</i>

261
00:22:01,250 --> 00:22:03,041
<i>低调</i>

262
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
<i>最好保持低调</i>

263
00:22:05,833 --> 00:22:08,750
<i>低调一点</i>

264
00:22:10,000 --> 00:22:11,750
<i>保持低调</i>

265
00:22:11,833 --> 00:22:14,833
<i>低调</i>

266
00:22:30,500 --> 00:22:35,958
<i>心怀热忱</i>

267
00:22:36,541 --> 00:22:40,625
<i>我们仔细凝视着你</i>

268
00:22:41,416 --> 00:22:46,041
<i>噢 金翼使者</i>

269
00:22:46,125 --> 00:22:51,875
<i>服侍无所不能的神</i>

270
00:22:53,375 --> 00:22:57,166
大家也看到了 我们请了合唱团来

271
00:22:57,250 --> 00:23:00,250
我其实是在这个合唱团里长大的

272
00:23:00,333 --> 00:23:05,291
我们过去总是在开头和结尾唱这首歌

273
00:23:05,375 --> 00:23:07,375
就是我们刚刚唱的这首歌

274
00:23:07,458 --> 00:23:11,583
我年少时就爱上了这首赞美诗
决意要把它揉进一首歌里

275
00:23:11,666 --> 00:23:14,250
我想着把合唱团请过来

276
00:23:14,333 --> 00:23:16,958
让他们在这里演唱是很酷的事

277
00:23:17,041 --> 00:23:19,583
这算是一个温馨圆满的时刻

278
00:23:19,666 --> 00:23:21,750
所以 谢谢你们了 合唱团

279
00:23:21,833 --> 00:23:23,750
我爱你们 然后…

280
00:23:23,833 --> 00:23:26,833
所以下一首歌是《无望之人》 开始吧

281
00:23:26,916 --> 00:23:28,500
<i>空气中…</i>

282
00:23:34,875 --> 00:23:38,083
<i>《无望之人》</i>

283
00:23:39,666 --> 00:23:42,541
<i>空气中弥漫着奇怪的气息</i>

284
00:23:42,625 --> 00:23:45,708
<i>让我忘却了时间</i>

285
00:23:45,791 --> 00:23:49,083
<i>让我如今毫不在意</i>

286
00:23:49,166 --> 00:23:51,416
<i>但或许这没什么关系</i>

287
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
<i>你那天根本不在</i>

288
00:23:55,291 --> 00:23:57,583
<i>我将你苦苦等待</i>

289
00:23:58,291 --> 00:24:02,041
<i>我有些好奇 你是否知道那天</i>

290
00:24:02,125 --> 00:24:05,875
<i>让我忍无可忍 我早就知道</i>

291
00:24:05,958 --> 00:24:07,166
<i>保时捷</i>

292
00:24:08,208 --> 00:24:10,833
<i>我给你送了花束</i>

293
00:24:10,916 --> 00:24:12,458
<i>你根本在乎吗</i>

294
00:24:12,541 --> 00:24:14,000
<i>帕拉丁音乐厅</i>

295
00:24:14,583 --> 00:24:17,041
<i>你打开淋浴</i>

296
00:24:17,125 --> 00:24:21,500
<i>把花束丢在楼梯</i>

297
00:24:22,250 --> 00:24:23,791
<i>好莱坞</i>

298
00:24:28,125 --> 00:24:29,833
<i>我还以为你已经振作起来</i>

299
00:24:29,916 --> 00:24:32,916
<i>-但我真是大错特错</i>
-<i>大错特错</i>

300
00:24:33,000 --> 00:24:36,291
-<i>你只不过是个无望之人</i>
-<i>无望</i>

301
00:24:36,375 --> 00:24:39,416
-<i>这跟过去迥然不同</i>
-<i>不同</i>

302
00:24:39,500 --> 00:24:43,041
<i>我知道你自视亡命之徒 耶</i>

303
00:24:43,125 --> 00:24:45,791
-<i>但你没份工作</i>
-<i>工作</i>

304
00:24:45,875 --> 00:24:48,791
-<i>你只不过是个无望之人</i>
-<i>无望</i>

305
00:24:48,875 --> 00:24:52,375
-<i>这跟过去迥然不同</i>
-<i>不同</i>

306
00:24:52,458 --> 00:24:55,625
<i>我知道你自视亡命之徒</i>

307
00:24:55,708 --> 00:24:56,875
<i>但你没份…</i>

308
00:24:56,958 --> 00:24:59,708
<i>我以为你是出于羞怯</i>

309
00:24:59,791 --> 00:25:00,833
<i>埃尔卡皮坦电影院</i>

310
00:25:00,916 --> 00:25:03,458
<i>但或许你只是胸无点墨</i>

311
00:25:03,541 --> 00:25:09,250
<i>或许你心里一直只有自己</i>

312
00:25:09,333 --> 00:25:13,083
<i>我曾希望你是我的人</i>

313
00:25:13,166 --> 00:25:14,916
<i>但之后我意识到</i>

314
00:25:15,000 --> 00:25:16,333
<i>太平洋影院</i>

315
00:25:16,416 --> 00:25:17,750
<i>找你这样的人</i>

316
00:25:17,833 --> 00:25:24,125
<i>根本就是信手拈来</i>

317
00:25:24,208 --> 00:25:28,166
<i>耶 信手拈来</i>

318
00:25:37,791 --> 00:25:40,333
<i>你没送过我花束</i>

319
00:25:40,416 --> 00:25:43,250
<i>真希望我毫不在乎</i>

320
00:25:44,250 --> 00:25:46,791
<i>你会消失好几个小时</i>

321
00:25:46,875 --> 00:25:50,583
<i>不给我任何地址</i>

322
00:25:55,083 --> 00:25:59,666
<i>我以为你最终会长大</i>

323
00:25:59,750 --> 00:26:01,791
<i>但你证明我错了</i>

324
00:26:02,625 --> 00:26:05,833
-<i>你只不过是个无望之人</i>
-<i>无望</i>

325
00:26:05,916 --> 00:26:09,000
-<i>这跟过去迥然不同</i>
-<i>不同</i>

326
00:26:09,083 --> 00:26:12,291
<i>我知道你自视亡命之徒 耶</i>

327
00:26:12,375 --> 00:26:15,375
-<i>但你没份工作</i>
-<i>工作</i>

328
00:26:15,458 --> 00:26:18,500
-<i>你只不过是个无望之人</i>
-<i>无望</i>

329
00:26:18,583 --> 00:26:21,541
-<i>这跟过去迥然不同</i>
-<i>不同</i>

330
00:26:21,625 --> 00:26:25,541
<i>我知道你自视无望之人</i>

331
00:26:25,625 --> 00:26:28,125
<i>但你没份工作</i>

332
00:26:28,208 --> 00:26:29,666
<i>我怎么告诉你的</i>

333
00:26:29,750 --> 00:26:31,333
<i>没份工作</i>

334
00:26:31,416 --> 00:26:33,833
<i>别骄傲自满</i>

335
00:26:34,625 --> 00:26:37,375
<i>面对现实吧</i>

336
00:26:41,041 --> 00:26:44,041
-<i>我怎么告诉你的</i>
-<i>告诉你</i>

337
00:26:44,125 --> 00:26:47,416
-<i>别骄傲自满</i>
-<i>骄傲自满</i>

338
00:26:47,500 --> 00:26:52,583
-<i>面对现实吧</i>
-<i>现在就面对吧</i>

339
00:26:54,916 --> 00:26:57,083
我真的超级惊喜

340
00:26:57,166 --> 00:27:00,500
能在家乡洛杉矶开演唱会

341
00:27:01,916 --> 00:27:04,291
它深深塑造了我

342
00:27:04,375 --> 00:27:06,916
我之前好像把这一切想当然

343
00:27:07,916 --> 00:27:09,041
越是长大

344
00:27:09,125 --> 00:27:14,291
我对洛杉矶的爱也越来越深

345
00:27:14,375 --> 00:27:19,708
我对它充满感激 我在这里度过了童年
也在这里实现了个人成长

346
00:27:20,458 --> 00:27:22,250
是洛杉矶帮我圆梦

347
00:27:51,041 --> 00:27:55,250
<i>我不想这样</i>

348
00:27:55,333 --> 00:27:56,541
<i>《哈雷彗星》</i>

349
00:27:57,041 --> 00:28:02,875
<i>我不想渴望你</i>

350
00:28:04,541 --> 00:28:10,833
<i>但梦里的我貌似更诚实</i>

351
00:28:10,916 --> 00:28:16,916
<i>我必须承认 你多次在我梦中</i>

352
00:28:18,166 --> 00:28:22,583
<i>哈雷彗星</i>

353
00:28:24,000 --> 00:28:29,708
<i>都比我出现得频繁</i>

354
00:28:31,625 --> 00:28:37,916
<i>但单单一个你就足以让我违背诺言</i>

355
00:28:38,750 --> 00:28:43,458
<i>我真是太愚蠢 不该爱上你</i>

356
00:28:44,833 --> 00:28:48,083
<i>我自从周日就没合过眼</i>

357
00:28:48,166 --> 00:28:52,666
<i>半夜12点于我而言就是凌晨3点</i>

358
00:28:54,708 --> 00:28:58,125
<i>都是因为你</i>

359
00:28:58,208 --> 00:29:02,750
<i>但无眠之夜有你相伴</i>

360
00:29:02,833 --> 00:29:07,916
<i>总好过一人孤单</i>

361
00:29:11,750 --> 00:29:17,625
<i>我擅长麻木不仁 现在却倍感绝望</i>

362
00:29:19,000 --> 00:29:26,000
<i>像我这样爱你 一定让你心烦</i>

363
00:29:38,458 --> 00:29:44,125
<i>我爱过别人 但此时此刻</i>

364
00:29:45,666 --> 00:29:51,166
<i>我越来越觉得 我们是天造之合</i>

365
00:29:55,791 --> 00:29:57,791
<i>都是因为你</i>

366
00:30:22,916 --> 00:30:29,916
<i>我坐在哥哥的房间里</i>

367
00:30:32,791 --> 00:30:37,625
<i>已经有一周或两周未曾合眼</i>

368
00:30:40,750 --> 00:30:43,333
<i>我感觉</i>

369
00:30:43,416 --> 00:30:48,708
<i>我应该是落入了情网</i>

370
00:30:50,208 --> 00:30:57,208
<i>我该怎么办</i>

371
00:32:00,833 --> 00:32:02,041
<i>你了解我吗</i>

372
00:32:07,583 --> 00:32:08,666
<i>真的了解我吗</i>

373
00:32:14,708 --> 00:32:16,125
<i>你有自己的观点</i>

374
00:32:17,916 --> 00:32:19,875
<i>关于我的观点</i>

375
00:32:26,541 --> 00:32:27,916
<i>关于我的音乐</i>

376
00:32:30,000 --> 00:32:31,416
<i>关于我的衣着</i>

377
00:32:36,666 --> 00:32:38,458
<i>关于我的身体</i>

378
00:32:42,083 --> 00:32:43,833
<i>有些人讨厌我的衣着</i>

379
00:32:45,416 --> 00:32:46,750
<i>有些人加以赞扬</i>

380
00:32:50,541 --> 00:32:52,916
<i>有些人借此羞辱他人</i>

381
00:32:53,833 --> 00:32:55,666
<i>有些人借此羞辱我</i>

382
00:32:59,333 --> 00:33:00,708
<i>但我感觉你在看着</i>

383
00:33:05,541 --> 00:33:06,541
<i>一直都在</i>

384
00:33:07,875 --> 00:33:09,875
<i>我的所作所为全都一览无余</i>

385
00:33:10,625 --> 00:33:12,875
<i>所以当我感受你的注视</i>

386
00:33:14,333 --> 00:33:15,416
<i>你的异议</i>

387
00:33:16,333 --> 00:33:18,166
<i>或者你解脱般的叹息</i>

388
00:33:19,833 --> 00:33:23,416
<i>如果我奉它们为圭臬 就只能动弹不得</i>

389
00:33:24,625 --> 00:33:30,333
<i>你想让我更渺小一些吗</i>
<i>更软弱 柔和 高挑</i>

390
00:33:32,625 --> 00:33:34,541
<i>你想让我安静一些吗</i>

391
00:33:37,333 --> 00:33:39,083
<i>我的肩膀激怒了你吗</i>

392
00:33:40,041 --> 00:33:41,625
<i>还是我的胸部</i>

393
00:33:41,708 --> 00:33:44,250
<i>还是我的肚子 我的臀部</i>

394
00:33:45,875 --> 00:33:47,416
<i>是我与生俱来的身体吗</i>

395
00:33:50,458 --> 00:33:52,000
<i>不合你的心意吗</i>

396
00:33:55,916 --> 00:33:58,000
<i>如果我穿宽松的衣服</i>

397
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
<i>就不是女人</i>

398
00:34:03,833 --> 00:34:05,625
<i>如果我抛开伪装</i>

399
00:34:07,375 --> 00:34:08,541
<i>就成了荡妇</i>

400
00:34:11,500 --> 00:34:13,583
<i>尽管你从未看过我的身体</i>

401
00:34:14,458 --> 00:34:15,916
<i>却依然妄加评论</i>

402
00:34:17,083 --> 00:34:18,916
<i>并以此将我定性</i>

403
00:34:20,958 --> 00:34:21,958
<i>为什么</i>

404
00:34:25,916 --> 00:34:30,000
<i>我们想当然去评价他人</i>
<i>依据就是他们的体型</i>

405
00:34:30,833 --> 00:34:32,625
<i>我们决定他们是怎样的人</i>

406
00:34:33,875 --> 00:34:35,791
<i>我们判定他们的价值</i>

407
00:34:38,458 --> 00:34:41,250
<i>如果我穿更多 如果我穿更少</i>

408
00:34:42,083 --> 00:34:44,125
<i>谁来决定这会让我成为怎样的人</i>

409
00:34:45,041 --> 00:34:46,333
<i>这又代表着什么</i>

410
00:34:47,708 --> 00:34:50,958
<i>我的价值仅仅取决于你的观念吗</i>

411
00:34:52,208 --> 00:34:54,166
<i>还是你对我的看法</i>

412
00:34:56,125 --> 00:34:58,041
<i>这不是我的错</i>

413
00:35:08,916 --> 00:35:12,333
<i>《怒不可遏》</i>

414
00:35:13,541 --> 00:35:15,791
<i>我都不知道是怎么回事</i>

415
00:35:16,458 --> 00:35:17,791
<i>我一说话</i>

416
00:35:18,541 --> 00:35:19,875
<i>他们就大笑</i>

417
00:35:21,958 --> 00:35:24,166
<i>我都不知道是怎么回事</i>

418
00:35:24,833 --> 00:35:28,250
<i>我开始看着 他们不停地拍照</i>

419
00:35:30,333 --> 00:35:32,458
<i>我都不知道是怎么回事</i>

420
00:35:33,166 --> 00:35:36,500
<i>他们没有停下 闪光灯继续亮起</i>

421
00:35:37,333 --> 00:35:40,833
<i>我直接走开 没有任何反应</i>

422
00:35:42,875 --> 00:35:43,916
<i>没有反应</i>

423
00:35:47,791 --> 00:35:49,291
<i>我怒不可遏</i>

424
00:35:49,916 --> 00:35:51,375
<i>势不可挡</i>

425
00:35:52,000 --> 00:35:53,458
<i>不可磨灭</i>

426
00:35:54,083 --> 00:35:55,333
<i>此意千真万确</i>

427
00:35:56,166 --> 00:35:57,291
<i>我怒不可遏</i>

428
00:35:58,083 --> 00:35:59,500
<i>势不可挡</i>

429
00:36:00,208 --> 00:36:01,416
<i>不可磨灭</i>

430
00:36:02,416 --> 00:36:04,166
<i>举世无双</i>

431
00:36:04,250 --> 00:36:05,875
<i>我怒不可遏</i>

432
00:36:12,708 --> 00:36:14,208
<i>我怒不可遏</i>

433
00:36:20,291 --> 00:36:23,250
<i>我真的不想知道这件事的缘由</i>

434
00:36:23,333 --> 00:36:25,291
-<i>我其实并不在乎</i>
-<i>并不在乎</i>

435
00:36:25,375 --> 00:36:27,458
-<i>你想杀死我</i>
-<i>想杀死我</i>

436
00:36:27,541 --> 00:36:29,291
<i>你想伤害我</i>

437
00:36:29,375 --> 00:36:30,708
<i>别再对我媚眼横飞</i>

438
00:36:33,666 --> 00:36:35,333
<i>我有点招架不住</i>

439
00:36:37,125 --> 00:36:42,291
<i>你当真以为 “这样做是对的吗”</i>

440
00:36:42,375 --> 00:36:44,291
<i>有什么新鲜的</i>

441
00:36:44,375 --> 00:36:45,500
<i>谁还不知情</i>

442
00:36:45,583 --> 00:36:52,041
<i>我的外表和你们并无不同</i>

443
00:36:54,333 --> 00:36:55,791
<i>我怒不可遏</i>

444
00:36:56,666 --> 00:36:57,958
<i>势不可挡</i>

445
00:36:58,666 --> 00:37:00,125
<i>不可磨灭</i>

446
00:37:00,833 --> 00:37:02,166
<i>此意千真万确</i>

447
00:37:02,708 --> 00:37:04,291
<i>我怒不可遏</i>

448
00:37:05,000 --> 00:37:06,375
<i>势不可挡</i>

449
00:37:07,083 --> 00:37:08,125
<i>不可磨灭</i>

450
00:37:09,208 --> 00:37:11,791
<i>举世无双 我怒不可遏</i>

451
00:37:11,875 --> 00:37:13,833
<i>每个人脸上都写满失望</i>

452
00:37:13,916 --> 00:37:15,916
<i>我的外表与他人没什么两样</i>

453
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
<i>但我没去求助整容手术</i>

454
00:37:18,083 --> 00:37:21,458
<i>因为我不打算变脸 对吧</i>

455
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
<i>对吧</i>

456
00:37:23,666 --> 00:37:27,083
<i>对吧</i>

457
00:37:27,166 --> 00:37:30,291
<i>那些有胸无脑的女人</i>

458
00:37:30,375 --> 00:37:32,375
<i>于我又有何干系</i>

459
00:37:32,458 --> 00:37:36,500
<i>可摆拍这种事 你难道不会腻</i>

460
00:37:36,583 --> 00:37:41,791
<i>何况是用那副整过的身体</i>

461
00:37:43,833 --> 00:37:46,125
<i>苍天 我怒不可遏</i>

462
00:37:46,750 --> 00:37:48,083
<i>势不可挡</i>

463
00:37:48,791 --> 00:37:50,125
<i>不可磨灭</i>

464
00:37:50,916 --> 00:37:52,375
<i>此意千真万确</i>

465
00:37:53,083 --> 00:37:54,333
<i>我怒不可遏</i>

466
00:37:55,083 --> 00:37:56,416
<i>势不可当</i>

467
00:37:57,166 --> 00:37:58,625
<i>不可磨灭</i>

468
00:37:59,208 --> 00:38:00,541
<i>举世无双</i>

469
00:38:01,541 --> 00:38:02,791
<i>我怒不可遏</i>

470
00:39:27,875 --> 00:39:29,875
<i>人人终有一死</i>

471
00:39:29,958 --> 00:39:30,958
<i>《人人终有一死》</i>

472
00:39:31,041 --> 00:39:33,791
<i>真是意外</i>

473
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
<i>我们对彼此把谎撒</i>

474
00:39:38,083 --> 00:39:40,875
<i>有时我们试图</i>

475
00:39:42,125 --> 00:39:48,333
<i>劝慰自己走的并非错路</i>

476
00:39:48,416 --> 00:39:55,208
<i>我们或许并不孤单</i>

477
00:39:57,458 --> 00:40:02,083
<i>孤单</i>

478
00:40:08,416 --> 00:40:11,541
<i>“人人终有一死”</i>

479
00:40:11,625 --> 00:40:13,791
<i>他们总这么说</i>

480
00:40:15,583 --> 00:40:19,083
<i>也许再过几百年</i>

481
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
<i>他们会找到别的办法</i>

482
00:40:22,958 --> 00:40:29,250
<i>只是你为何想留下</i>

483
00:40:29,333 --> 00:40:36,208
<i>倘若身边人皆去</i>

484
00:40:36,708 --> 00:40:43,166
<i>你仍会孤苦无依</i>

485
00:40:44,875 --> 00:40:48,708
<i>我不想哭 尽管有时忍不住</i>

486
00:40:48,791 --> 00:40:51,250
<i>但我不是为你哭泣</i>

487
00:40:52,166 --> 00:40:58,458
<i>我只是思绪万千 曾经习惯的世界</i>

488
00:40:59,041 --> 00:41:02,875
<i>再也回不去</i>

489
00:41:02,958 --> 00:41:06,000
<i>至少暂时无法回去</i>

490
00:41:06,625 --> 00:41:13,083
<i>我能够像孩子一样看待生活</i>

491
00:41:14,166 --> 00:41:16,333
<i>这不是我的错</i>

492
00:41:16,416 --> 00:41:20,333
<i>欲知真相有何错</i>

493
00:41:21,500 --> 00:41:24,875
<i>人人终有一死</i>

494
00:41:25,750 --> 00:41:30,833
<i>我的大限会是何时</i>

495
00:41:32,833 --> 00:41:35,000
<i>你该知道</i>

496
00:41:36,875 --> 00:41:40,250
<i>即使时辰已到</i>

497
00:41:41,208 --> 00:41:44,208
<i>你或许不想离开</i>

498
00:41:44,291 --> 00:41:47,041
<i>但你可以哭泣</i>

499
00:41:47,125 --> 00:41:49,958
<i>也可以崩溃</i>

500
00:41:50,708 --> 00:41:57,416
<i>但你不是一个人</i>

501
00:41:58,250 --> 00:42:03,750
<i>也并非籍籍无名</i>

502
00:43:12,916 --> 00:43:15,625
<i>《从未如此快乐》</i>

503
00:43:24,250 --> 00:43:27,541
<i>《你的权力》</i>

504
00:43:47,666 --> 00:43:53,000
<i>别滥用你的权力</i>

505
00:43:54,875 --> 00:44:01,458
<i>我知道我们没有选择改变</i>

506
00:44:02,208 --> 00:44:07,625
<i>你可能不想失掉权力</i>

507
00:44:09,875 --> 00:44:13,750
<i>但拥有它真是奇怪</i>

508
00:44:15,666 --> 00:44:19,375
<i>她说你是个英雄</i>

509
00:44:19,458 --> 00:44:21,916
<i>你挺身救美</i>

510
00:44:22,583 --> 00:44:26,541
<i>却又在一年后将她摧毁</i>

511
00:44:26,625 --> 00:44:29,958
<i>别装作那很难</i>

512
00:44:30,041 --> 00:44:31,666
<i>你发誓自己不知道</i>

513
00:44:31,750 --> 00:44:33,375
<i>不知道</i>

514
00:44:33,458 --> 00:44:37,208
<i>难怪你不问</i>

515
00:44:37,291 --> 00:44:39,166
<i>她穿着你的衣服入睡</i>

516
00:44:39,250 --> 00:44:40,833
<i>穿着你的衣服</i>

517
00:44:40,916 --> 00:44:43,791
<i>但现在她得去上课了</i>

518
00:44:43,875 --> 00:44:46,000
<i>你怎么敢</i>

519
00:44:47,333 --> 00:44:49,458
<i>你怎么能</i>

520
00:44:51,208 --> 00:44:54,666
<i>只有被揭发 你才内疚吗</i>

521
00:44:54,750 --> 00:44:57,375
<i>如果能重新来过</i>

522
00:44:59,083 --> 00:45:00,375
<i>你愿意吗</i>

523
00:45:01,583 --> 00:45:07,291
<i>别滥用你的权力</i>

524
00:45:08,708 --> 00:45:15,333
<i>我知道我们没有选择改变</i>

525
00:45:16,166 --> 00:45:23,166
<i>你可能不想失掉权力</i>

526
00:45:23,750 --> 00:45:28,000
<i>但拥有它真是奇怪</i>

527
00:45:29,416 --> 00:45:33,166
<i>我以为自己很特别</i>

528
00:45:33,250 --> 00:45:38,958
<i>你却让我觉得都是我的错</i>

529
00:45:39,041 --> 00:45:40,583
<i>你是恶魔化身</i>

530
00:45:40,666 --> 00:45:43,208
<i>魅力荡然无存</i>

531
00:45:43,791 --> 00:45:45,583
<i>这样你便能安心吗</i>

532
00:45:45,666 --> 00:45:47,041
<i>安心</i>

533
00:45:47,125 --> 00:45:51,083
<i>如果把她关进牢笼</i>

534
00:45:51,166 --> 00:45:53,166
<i>你发誓自己不知道</i>

535
00:45:53,250 --> 00:45:54,625
<i>不知道</i>

536
00:45:54,708 --> 00:45:57,625
<i>你说以为她和你同龄</i>

537
00:45:57,708 --> 00:46:00,375
<i>你怎么敢</i>

538
00:46:01,166 --> 00:46:05,125
<i>你怎么能</i>

539
00:46:05,208 --> 00:46:08,916
<i>如果他们撕毁合约</i>

540
00:46:09,000 --> 00:46:11,458
<i>你才会内疚吗</i>

541
00:46:12,958 --> 00:46:14,625
<i>你会吗</i>

542
00:46:15,416 --> 00:46:20,708
<i>别滥用你的权力</i>

543
00:46:22,583 --> 00:46:29,416
<i>我知道我们没有选择改变</i>

544
00:46:29,916 --> 00:46:36,541
<i>你可能不想失掉权力</i>

545
00:46:37,583 --> 00:46:43,333
<i>但权力不代表施加痛苦</i>

546
00:47:16,666 --> 00:47:19,000
Billie

547
00:47:19,875 --> 00:47:22,250
太好了 Billie

548
00:47:24,416 --> 00:47:26,250
伙计们 别太激动

549
00:47:27,166 --> 00:47:28,750
我们爱你 Billie

550
00:47:32,125 --> 00:47:34,458
Billie 我们有礼物要给你

551
00:47:38,625 --> 00:47:41,916
<i>《保密条约》</i>

552
00:47:43,625 --> 00:47:46,833
<i>你以为我会坐豪华轿车出现 不会</i>

553
00:47:46,916 --> 00:47:49,291
<i>为了安全 我得省钱</i>

554
00:47:49,375 --> 00:47:51,958
<i>有个跟踪狂 在街上忽隐忽现</i>

555
00:47:52,041 --> 00:47:54,416
<i>说他叫撒旦 想与我见面</i>

556
00:47:54,500 --> 00:47:57,958
<i>我17岁那年 买了个密宅</i>

557
00:47:58,041 --> 00:48:00,791
<i>拿到钥匙后 没开过派对</i>

558
00:48:00,875 --> 00:48:03,375
<i>有个帅哥来过 但他不能留下</i>

559
00:48:03,458 --> 00:48:05,958
<i>在他离开时 我让他签了保密协议</i>

560
00:48:13,958 --> 00:48:16,166
<i>是的 我让他签了保密协议</i>

561
00:48:18,000 --> 00:48:19,458
<i>一次就够了</i>

562
00:48:19,541 --> 00:48:22,000
<i>因为我不希望他在外面胡说八道</i>

563
00:48:29,583 --> 00:48:31,291
<i>你救不了我</i>

564
00:48:31,375 --> 00:48:38,375
<i>但又不能放手</i>

565
00:48:39,416 --> 00:48:41,208
<i>噢 不</i>

566
00:48:41,291 --> 00:48:47,458
<i>我渴望得到你 但你又何须知情</i>

567
00:49:03,000 --> 00:49:05,458
<i>又一年登上30岁以下 30大精英榜单</i>

568
00:49:05,541 --> 00:49:08,625
<i>我几乎足不出户 我讨厌这里</i>

569
00:49:08,708 --> 00:49:11,375
<i>也许我该考虑转行</i>

570
00:49:11,458 --> 00:49:13,958
<i>隐匿在考艾岛某地</i>

571
00:49:14,041 --> 00:49:17,166
<i>我如今在享受成长</i>

572
00:49:17,250 --> 00:49:19,625
<i>我没换手机号 让他把嘴巴闭紧</i>

573
00:49:19,708 --> 00:49:22,625
<i>但我至少没让他白来一趟</i>

574
00:49:22,708 --> 00:49:25,583
<i>我考虑过未来 但现在就想追寻</i>

575
00:49:25,666 --> 00:49:29,791
<i>我现在就想追寻</i>

576
00:49:36,791 --> 00:49:39,083
<i>你不能放弃我</i>

577
00:49:48,500 --> 00:49:50,375
<i>你救不了我</i>

578
00:49:50,458 --> 00:49:57,208
<i>但又不能放手</i>

579
00:49:58,666 --> 00:50:00,000
<i>噢 不</i>

580
00:50:00,083 --> 00:50:01,625
<i>我渴望得到你</i>

581
00:50:01,708 --> 00:50:07,083
<i>但你又何须知情</i>

582
00:50:09,708 --> 00:50:11,833
<i>我是不是爱得太真</i>

583
00:50:12,500 --> 00:50:14,625
<i>现在知道了你的心</i>

584
00:50:15,666 --> 00:50:17,666
<i>你伤我那么深</i>

585
00:50:18,583 --> 00:50:20,833
<i>我看到了星辰</i>

586
00:50:20,916 --> 00:50:22,833
<i>我想我爱得太真</i>

587
00:50:23,916 --> 00:50:25,833
<i>向你交出了我的心</i>

588
00:50:26,708 --> 00:50:28,916
<i>夜色怎如此深沉</i>

589
00:50:30,041 --> 00:50:31,750
<i>我看到了星辰</i>

590
00:50:33,375 --> 00:50:34,541
<i>星辰</i>

591
00:50:54,166 --> 00:50:56,958
<i>我不是你的朋友 也不是你的任何人 可恶</i>

592
00:50:57,041 --> 00:50:58,500
<i>《我思故我在》</i>

593
00:50:58,583 --> 00:51:01,041
<i>你傲慢得不可一世</i>

594
00:51:01,125 --> 00:51:03,875
<i>我思故我在</i>

595
00:51:03,958 --> 00:51:08,750
<i>我不是你的朋友 也不是你的任何人 可恶</i>

596
00:51:08,833 --> 00:51:11,333
<i>你傲慢得不可一世</i>

597
00:51:11,416 --> 00:51:14,041
<i>我思故我在</i>

598
00:51:15,541 --> 00:51:18,666
<i>打住 你在说什么绕口令</i>

599
00:51:18,750 --> 00:51:21,541
<i>不要玷污我的美名</i>

600
00:51:21,625 --> 00:51:23,708
<i>我们由内而外截然不同</i>

601
00:51:25,291 --> 00:51:28,666
<i>不要对我乱评价 你猜不透我心中的想法</i>

602
00:51:28,750 --> 00:51:32,000
<i>你不可一世 但你的世界太虚假</i>

603
00:51:32,791 --> 00:51:34,500
<i>你的世界似神话</i>

604
00:51:35,166 --> 00:51:38,083
<i>那就去快活吧 我一点也不在乎</i>

605
00:51:38,166 --> 00:51:40,166
<i>替我向他们问好 但只要知道</i>

606
00:51:40,250 --> 00:51:44,666
<i>我不是你的朋友 也不是你的任何人 可恶</i>

607
00:51:44,750 --> 00:51:47,125
<i>你傲慢得不可一世</i>

608
00:51:47,208 --> 00:51:49,541
<i>我思故我在</i>

609
00:51:50,333 --> 00:51:54,708
<i>我不是你的朋友 也不是你的任何人 可恶</i>

610
00:51:54,791 --> 00:51:57,291
<i>你傲慢得不可一世</i>

611
00:51:57,375 --> 00:51:59,625
<i>我思故我在</i>

612
00:52:02,166 --> 00:52:05,041
<i>我不想媒体把我们的名字放在一起</i>

613
00:52:05,125 --> 00:52:07,250
<i>我们根本不是一路人 所以我</i>

614
00:52:07,333 --> 00:52:09,833
<i>想足够友善 叫他们别来试探</i>

615
00:52:09,916 --> 00:52:14,083
<i>因为我不想发现那种情况 文章</i>

616
00:52:14,166 --> 00:52:16,166
<i>宁愿你一介草莽</i>

617
00:52:16,250 --> 00:52:19,250
<i>那么多的采访</i>

618
00:52:19,333 --> 00:52:21,791
<i>他们说出你的名字时 我那么困惑迷惘</i>

619
00:52:22,458 --> 00:52:24,041
<i>我一点也不在乎</i>

620
00:52:24,125 --> 00:52:26,000
<i>替我向他们问好 但只要知道</i>

621
00:52:26,083 --> 00:52:30,500
<i>我不是你的朋友 也不是你的任何人 可恶</i>

622
00:52:30,583 --> 00:52:33,125
<i>你傲慢得不可一世</i>

623
00:52:33,208 --> 00:52:35,000
<i>我思故我在</i>

624
00:52:36,375 --> 00:52:40,708
<i>我不是你的朋友 也不是你的任何人 可恶</i>

625
00:52:40,791 --> 00:52:43,333
<i>你傲慢得不可一世</i>

626
00:52:43,416 --> 00:52:45,333
<i>我思故我在</i>

627
00:52:47,166 --> 00:52:48,458
<i>抱歉</i>

628
00:52:50,583 --> 00:52:53,500
<i>请问你哪位</i>

629
00:52:57,375 --> 00:52:58,791
<i>抱歉</i>

630
00:53:00,875 --> 00:53:07,083
<i>请问你哪位</i>

631
00:53:16,666 --> 00:53:19,250
<i>我不是你的朋友</i>

632
00:53:20,791 --> 00:53:22,208
<i>可恶</i>

633
00:53:22,291 --> 00:53:24,500
<i>你傲慢得…</i>

634
00:53:25,208 --> 00:53:27,083
<i>故我在</i>

635
00:53:27,166 --> 00:53:29,916
<i>我不是你的朋友</i>

636
00:53:31,791 --> 00:53:34,083
<i>你傲慢得不可一世</i>

637
00:53:34,166 --> 00:53:38,250
<i>我思故我在</i>

638
00:53:45,333 --> 00:53:50,666
<i>离开你之后</i>

639
00:53:50,750 --> 00:53:53,291
<i>我从未如此快乐</i>

640
00:53:53,375 --> 00:53:54,708
<i>《从未如此快乐》</i>

641
00:53:55,625 --> 00:54:01,333
<i>真希望我能自圆其说</i>

642
00:54:01,416 --> 00:54:06,250
<i>如果这是一场梦该有多好</i>

643
00:54:06,333 --> 00:54:11,916
<i>给我一点时间吧</i>

644
00:54:12,000 --> 00:54:17,208
<i>让我想出巧妙的对策</i>

645
00:54:17,291 --> 00:54:22,625
<i>给自己写封信</i>

646
00:54:22,708 --> 00:54:29,083
<i>来作自我解答</i>

647
00:54:33,708 --> 00:54:38,625
<i>你看我的采访吗</i>

648
00:54:38,708 --> 00:54:43,291
<i>或你会避开我家的街道吗</i>

649
00:54:43,375 --> 00:54:47,958
<i>当你说路过的时候</i>

650
00:54:48,041 --> 00:54:52,500
<i>有想过来看看我吗</i>

651
00:54:52,583 --> 00:54:57,208
<i>我知道 当我希望你</i>

652
00:54:57,291 --> 00:55:02,083
<i>冷静面对事实时</i>

653
00:55:02,166 --> 00:55:06,833
<i>其实你做不到 你心口不一</i>

654
00:55:06,916 --> 00:55:11,125
<i>我最后也会更担心</i>

655
00:55:11,208 --> 00:55:13,708
<i>别说这不公平</i>

656
00:55:13,791 --> 00:55:15,708
<i>你显然不明了</i>

657
00:55:15,791 --> 00:55:22,708
<i>你让我受尽煎熬</i>

658
00:55:25,125 --> 00:55:29,583
<i>你若真的想知道</i>

659
00:55:29,666 --> 00:55:34,708
-<i>离开你之后</i>
-<i>离开你之后</i>

660
00:55:34,791 --> 00:55:39,750
-<i>我从未如此快乐</i>
-<i>从未如此快乐</i>

661
00:55:39,833 --> 00:55:45,416
<i>真希望我能自圆其说</i>

662
00:55:45,500 --> 00:55:52,083
<i>如果这是一场梦该有多好</i>

663
00:56:08,666 --> 00:56:13,125
<i>你又打给我 在奔驰里烂醉</i>

664
00:56:13,208 --> 00:56:17,541
<i>酒驾把家回</i>

665
00:56:17,625 --> 00:56:21,875
<i>你把我吓个半死 而我口舌都白费</i>

666
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
<i>因为你只听</i>

667
00:56:25,375 --> 00:56:28,125
-<i>狐朋狗友对你掏心肺</i>
-<i>我不理解你</i>

668
00:56:30,125 --> 00:56:33,208
<i>我不理解你 没错</i>

669
00:56:33,291 --> 00:56:36,916
<i>因为我才不想自取其辱</i>

670
00:56:37,833 --> 00:56:41,416
<i>你让我讨厌这座城市</i>

671
00:56:42,291 --> 00:56:46,458
<i>我不会在网上说你坏话</i>

672
00:56:46,541 --> 00:56:50,833
<i>也从没找人倾诉过你的不好</i>

673
00:56:50,916 --> 00:56:55,458
<i>因为我会无地自容 你曾是我的全部</i>

674
00:56:55,541 --> 00:57:00,166
<i>你的所作所为 让我伤心欲绝</i>

675
00:57:00,250 --> 00:57:04,625
<i>时光宝贵 我不可浪费</i>

676
00:57:05,125 --> 00:57:08,250
<i>别想让我神伤</i>

677
00:57:08,333 --> 00:57:13,000
<i>我可以在歌里表扬你每次都准时出现</i>

678
00:57:13,083 --> 00:57:16,916
<i>但总是会空出一行 因为你永远做不到</i>

679
00:57:17,000 --> 00:57:21,583
<i>你从不在意我的妈妈和朋友</i>

680
00:57:21,666 --> 00:57:26,125
<i>所以我为你把他们统统拒之门外</i>
<i>因为我那时还是孩子</i>

681
00:57:27,750 --> 00:57:31,416
<i>你毁了所有的美好</i>

682
00:57:31,500 --> 00:57:35,875
<i>还扬言自己被误解</i>

683
00:57:36,500 --> 00:57:40,250
<i>把我的辉煌据为己有</i>

684
00:57:40,958 --> 00:57:47,958
<i>别再来烦我</i>

685
00:57:52,541 --> 00:57:53,958
<i>耶</i>

686
00:57:57,333 --> 00:57:59,250
<i>耶</i>

687
00:58:42,541 --> 00:58:47,208
这是今晚的最后一首歌

688
00:58:47,291 --> 00:58:52,833
这是一段神奇 美好且非凡的经历

689
00:58:52,916 --> 00:58:56,583
真不敢相信这一切真的发生了

690
00:58:56,666 --> 00:58:57,791
这里是好莱坞露天剧场

691
00:58:57,875 --> 00:59:01,791
是整个洛杉矶最具标志性的场地

692
00:59:01,875 --> 00:59:04,208
我可谓梦想成真

693
00:59:04,291 --> 00:59:08,916
今晚的经历如梦如幻

694
00:59:09,000 --> 00:59:10,500
对

695
00:59:10,583 --> 00:59:13,625
我们接下来要唱《男人的幻想》
也是这张专辑的最后一首歌

696
00:59:13,708 --> 00:59:18,083
感谢大家的倾听 也感谢所有的参与者

697
00:59:18,166 --> 00:59:21,083
我非常爱你们 我们很快就相见

698
00:59:23,166 --> 00:59:26,583
<i>《男人的幻想》</i>

699
00:59:38,958 --> 00:59:43,083
<i>独自在家 不吃不喝</i>

700
00:59:43,166 --> 00:59:47,333
<i>用情色视频分心</i>

701
00:59:47,416 --> 00:59:51,458
<i>我讨厌她看我的眼神</i>

702
00:59:54,541 --> 00:59:57,875
<i>对话让我无法忍受</i>

703
00:59:57,958 --> 01:00:01,750
<i>她永远不会那么愉悦</i>

704
01:00:01,833 --> 01:00:04,250
<i>这是男人的幻想</i>

705
01:00:04,791 --> 01:00:08,750
<i>我要继续去看医生</i>

706
01:00:11,833 --> 01:00:16,375
<i>因为我爱你 一如既往</i>

707
01:00:16,458 --> 01:00:19,541
<i>我感到迷茫</i>

708
01:00:20,375 --> 01:00:22,541
<i>我猜原因很难得知</i>

709
01:00:22,625 --> 01:00:26,875
<i>毕竟我身畔没有他人</i>

710
01:00:29,375 --> 01:00:33,000
<i>如果我要将你遗忘</i>

711
01:00:33,958 --> 01:00:37,625
<i>或者只是假装</i>

712
01:00:38,583 --> 01:00:40,125
<i>一切正常</i>

713
01:00:40,208 --> 01:00:46,500
<i>说服自己我恨你</i>

714
01:00:58,916 --> 01:01:02,750
<i>从前的闺蜜打来电话</i>

715
01:01:03,333 --> 01:01:07,083
<i>我们多年前形影不离</i>

716
01:01:07,166 --> 01:01:11,833
<i>原以为友谊会天长地久 但事与愿违</i>

717
01:01:14,500 --> 01:01:19,875
<i>开车时 我脑海中盘旋着这些思绪</i>

718
01:01:20,416 --> 01:01:24,375
<i>担心这种感觉永远摆脱不掉</i>

719
01:01:24,458 --> 01:01:28,541
<i>但没有什么可以永恒 我明了其中真谛</i>

720
01:01:31,833 --> 01:01:36,125
<i>因为我爱你 一如既往</i>

721
01:01:36,208 --> 01:01:39,666
<i>我感到迷茫</i>

722
01:01:40,458 --> 01:01:47,458
<i>我猜原因很难得知 毕竟我身畔没有他人</i>

723
01:01:49,250 --> 01:01:53,041
<i>如果我要将你遗忘</i>

724
01:01:54,041 --> 01:01:58,291
<i>或者只是假装</i>

725
01:01:58,375 --> 01:02:00,083
<i>一切正常</i>

726
01:02:00,166 --> 01:02:06,666
<i>说服自己我恨你</i>

727
01:02:09,333 --> 01:02:12,958
<i>可我忘不了你</i>

728
01:02:13,041 --> 01:02:17,041
<i>尽管我用尽全力</i>

729
01:02:17,625 --> 01:02:19,750
<i>我知道应该放下</i>

730
01:02:19,833 --> 01:02:26,583
<i>但我永远无法恨你</i>

731
01:02:45,250 --> 01:02:48,625
<i>《HAPPIER THAN EVER：</i>
<i>给洛杉矶的情书》</i>

732
01:03:00,000 --> 01:03:03,666
<i>一旦开始就不能反悔</i>

733
01:03:07,666 --> 01:03:11,500
<i>你知道我喜欢戳人痛处</i>

734
01:03:14,416 --> 01:03:18,125
<i>如果你只在星期日祷告</i>

735
01:03:18,208 --> 01:03:22,041
<i>能不能星期一过来找我</i>

736
01:03:22,125 --> 01:03:24,458
<i>因为我喜欢</i>

737
01:03:24,541 --> 01:03:27,375
<i>做上帝不允许的事</i>

738
01:03:27,458 --> 01:03:29,208
<i>如果她看到我们</i>

739
01:03:29,291 --> 01:03:33,083
<i>就肯定无法把视线挪开 把视线挪开</i>

740
01:03:33,166 --> 01:03:36,750
<i>她会想参与其中 参与其中</i>

741
01:03:36,833 --> 01:03:40,666
<i>人们会怎么说 怎么说</i>

742
01:03:40,750 --> 01:03:44,875
<i>万一他们隔墙偷听 偷听</i>

743
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
<i>我看得一清二楚</i>

744
01:03:50,208 --> 01:03:52,833
<i>你真的不需要休息</i>

745
01:03:54,041 --> 01:03:56,333
<i>我想看看你的极限</i>

746
01:03:57,666 --> 01:04:00,166
<i>你真的应该逃跑</i>

747
01:04:01,541 --> 01:04:04,708
<i>我想对你做坏坏的事</i>

748
01:04:05,333 --> 01:04:08,375
<i>我想让你大叫</i>

749
01:04:09,166 --> 01:04:12,375
<i>我想对你做坏坏的事</i>

750
01:04:12,958 --> 01:04:15,750
<i>我不想好好对你</i>

751
01:04:16,833 --> 01:04:20,500
<i>一旦开始就不能反悔</i>

752
01:04:24,458 --> 01:04:28,833
<i>你知道我需要你帮我分泌催产素</i>

753
01:04:31,208 --> 01:04:35,000
<i>如果你觉得吞咽困难</i>

754
01:04:35,083 --> 01:04:38,833
<i>我可以帮你松松领口</i>

755
01:04:38,916 --> 01:04:42,666
<i>因为只要你一息尚存</i>

756
01:04:42,750 --> 01:04:45,625
<i>就别想着离开</i>

757
01:04:45,708 --> 01:04:49,583
<i>你肯定无法把视线挪开 把视线挪开</i>

758
01:04:49,666 --> 01:04:53,750
<i>你会想参与其中 参与其中</i>

759
01:04:53,833 --> 01:04:57,166
<i>人们会怎么说 怎么说</i>

760
01:04:57,250 --> 01:05:01,541
<i>万一他们隔墙偷听 偷听</i>

761
01:05:03,083 --> 01:05:05,750
<i>我看得一清二楚</i>

762
01:05:06,750 --> 01:05:09,541
<i>你真的不需要休息</i>

763
01:05:10,833 --> 01:05:13,375
<i>我想看看你的极限</i>

764
01:05:14,625 --> 01:05:16,916
<i>你真的应该逃跑</i>

765
01:05:18,500 --> 01:05:20,666
<i>别人不肯留下</i>

766
01:05:22,291 --> 01:05:24,500
<i>别人不肯顺从</i>

767
01:05:26,166 --> 01:05:28,541
<i>你和我是一路人</i>

768
01:05:30,041 --> 01:05:32,750
<i>你真的应该逃跑</i>

769
01:05:36,208 --> 01:05:38,208
字幕翻译：沐兰



