1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
‫"NETFLIX تقدّم"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,291 --> 00:00:26,791
{\an8}‫هل السعادة إلى الأبد حقيقية؟

5
00:00:27,791 --> 00:00:29,208
{\an8}‫أم مجرد خدعة؟

6
00:00:29,791 --> 00:00:34,083
‫- نعم. يا لجمالك!
‫- أريد لفت الانتباه بهذا الفستان.

7
00:00:34,166 --> 00:00:35,000
‫إنه المنشود.

8
00:00:35,083 --> 00:00:38,458
‫هل نصنعها بأنفسنا أم ننتظرها لتجدنا؟

9
00:00:38,541 --> 00:00:42,666
‫يبدو هذا جميلًا، إن لونه ممتاز.

10
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
‫- التالي!
‫- التالي!

11
00:00:45,125 --> 00:00:47,250
‫قالوا، "اذهبي إلى المدرسة.

12
00:00:47,833 --> 00:00:50,333
‫- ولا تدعي جسمك ينحل."
‫- يعجبني هذا. خذيه.

13
00:00:51,375 --> 00:00:54,125
‫قالوا، "كوني مثيرة."

14
00:00:54,208 --> 00:00:57,583
‫جرّبي هذه ودعيني أرى مظهرك. نعم، لقد اكتمل.

15
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
‫وهذا يجعلني أشعر كأنني أميرة.

16
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
‫- هذا جميل جدًا.
‫- انتهى عملي هنا.

17
00:01:06,333 --> 00:01:07,958
‫نعم.

18
00:01:08,041 --> 00:01:10,541
‫"ثم ستجدين الرجل المثالي

19
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
‫وتعيشين في سعادة إلى الأبد."

20
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
‫كما قالوا.

21
00:01:19,208 --> 00:01:21,166
{\an8}‫ماذا لو كانوا يكذبون؟

22
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
‫"(بريدال)"

23
00:01:30,041 --> 00:01:33,375
{\an8}‫ما السعادة إلى الأبد بالضبط؟

24
00:01:36,041 --> 00:01:39,416
{\an8}‫ربما هي نهاية مثالية لـ"سندريلا".

25
00:01:40,333 --> 00:01:42,708
{\an8}‫وليست بمثل هذه المثالية لبقيتنا.

26
00:01:44,083 --> 00:01:49,250
{\an8}‫أو بداية قصص "سليبنغ بيوتي" الخاصة بنا.

27
00:01:56,666 --> 00:01:58,791
‫أنا "زيمكيتا".

28
00:01:59,541 --> 00:02:01,833
‫أهلًا بكم يا سيداتي.

29
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
‫يمكنكن الجلوس وفرد السجاجيد.

30
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
‫بعد ثلاث سنوات من الالتزام في العلاقة،

31
00:02:08,416 --> 00:02:12,291
‫انتقلت إلى "جوهانسبرغ"
‫لأجد أكثر ما سيلهم حياتي التوازن.

32
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
‫لننس كل شيء حدث من قبل.

33
00:02:18,166 --> 00:02:22,083
‫ابقين حاضرات ومركّزات.

34
00:02:23,083 --> 00:02:26,125
‫لنضع أيدينا في موضع الصلاة.

35
00:02:26,916 --> 00:02:29,416
‫ثم خذن نفسًا عميقًا.

36
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
‫ثم زفير.

37
00:02:50,208 --> 00:02:55,000
{\an8}‫نود عيش حياة مريحة،
‫لكن بدلًا من ذلك، نصبح أرامل.

38
00:02:57,500 --> 00:02:58,958
{\an8}‫حسنًا، خذي القليل.

39
00:03:01,166 --> 00:03:03,791
{\an8}‫شكرًا. أنت جميلة.

40
00:03:07,208 --> 00:03:08,750
{\an8}‫تصبحين على خير.

41
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
{\an8}‫أحبك يا آنسة "كوكو".

42
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
{\an8}‫حسنًا.

43
00:03:16,291 --> 00:03:18,791
{\an8}‫لا تركضي،
‫ترين أنني أرتدي حذاء بكعب مرتفع، صحيح؟

44
00:03:19,833 --> 00:03:22,541
{\an8}‫ونُجبر على دخول عالم البالغين.

45
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
‫تبدين رائعة الجمال.

46
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
‫شكرًا.

47
00:03:55,791 --> 00:03:58,041
‫لا نريد إظهار الكثير، صحيح؟

48
00:04:14,333 --> 00:04:16,291
‫يا للعجب!

49
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
‫- أيعجبك؟
‫- "زيمكيتا"، يعجبني قطعًا.

50
00:04:19,541 --> 00:04:21,750
‫يسعدني جدًا أنني أضفت القليل…

51
00:04:21,833 --> 00:04:25,375
‫هذا رائع.

52
00:04:25,458 --> 00:04:27,666
‫شكرًا يا "زازا".

53
00:04:27,750 --> 00:04:30,458
‫أنا متأكدة من أنك ستسرقين الأضواء
‫من الأعمال الفنية.

54
00:04:30,541 --> 00:04:33,625
‫- أنا فن يا عزيزتي.
‫- أنت كذلك يا عزيزتي.

55
00:04:33,708 --> 00:04:37,041
‫حسنًا يا سيدتيّ، أظن أن عملي هنا انتهى.

56
00:04:37,125 --> 00:04:39,625
‫سأقابلكما يوم تمرين اليوغا يوم الاثنين؟

57
00:04:39,708 --> 00:04:40,833
‫- لا.
‫- ابقي.

58
00:04:40,916 --> 00:04:42,041
‫ابقي.

59
00:04:43,125 --> 00:04:44,708
‫لم أرتد ثيابًا خاصة بالحفل.

60
00:04:44,791 --> 00:04:46,000
‫- ابقي.
‫- ابقي.

61
00:04:47,666 --> 00:04:50,875
‫حسنًا، فأنا ليس لديّ ما أفعله الليلة.

62
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
‫- جيد.
‫- جيد.

63
00:04:52,583 --> 00:04:53,708
‫رائع.

64
00:04:58,833 --> 00:05:00,875
‫- "يوندا".
‫- مرحبًا يا "ماكس".

65
00:05:00,958 --> 00:05:02,000
‫يسرّني أنك أتيت.

66
00:05:02,083 --> 00:05:06,333
‫نعم يا رجل، هذا عظيم،
‫قد أفكّر في العمل بالفن.

67
00:05:06,416 --> 00:05:07,583
‫- حقًا؟
‫- أعرف…

68
00:05:07,666 --> 00:05:10,291
‫لا، لا تفعل ذلك.

69
00:05:10,375 --> 00:05:12,458
‫ما رأيك إن أصبحت شريكًا؟

70
00:05:12,541 --> 00:05:15,416
‫ويمكننا تحويل هذا إلى تكنولوجيا رقمية،
‫أيمكنك تخيّل ذلك؟

71
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
‫لا يمكنني.

72
00:05:16,833 --> 00:05:18,833
‫مشكلة المعارض الافتراضية

73
00:05:18,916 --> 00:05:22,583
‫أنها تسلبنا التجربة الكاملة للفن.

74
00:05:22,666 --> 00:05:24,750
‫انظر حولك. صحيح؟

75
00:05:24,833 --> 00:05:27,583
‫يجب أن تلمسه وتشعر به.

76
00:05:27,666 --> 00:05:30,583
‫وتتواصل مع التعبير الفني ومعاني الفن.

77
00:05:30,666 --> 00:05:32,166
‫إنه ليس امرأة، بل فنًا.

78
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
‫الفرق نفسه يا أخي.

79
00:05:34,333 --> 00:05:35,541
‫- مرحبًا يا سيدتيّ.
‫- مرحبًا.

80
00:05:35,625 --> 00:05:38,875
‫هذا رائع يا "برنسيس"، إنه يذهل العقل.

81
00:05:38,958 --> 00:05:41,125
‫شكرًا يا "يوندا".

82
00:05:41,208 --> 00:05:45,041
‫أقدّم لك "زازا" صديقتي،
‫يا "زازا"، أقدّم لك "يوندا".

83
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
‫- سُررت بلقائك.
‫- وأنا أيضًا يا "زازا".

84
00:05:46,833 --> 00:05:50,750
‫ترك "يوندا" مشروعه السابق لتصميم تطبيق.

85
00:05:50,833 --> 00:05:54,750
‫تطبيق من شأنه أن يبني امبراطوريتي.

86
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
‫نعم. ظننت أنك ستصبح فنانًا؟

87
00:05:59,708 --> 00:06:01,250
‫نعم، ما رأيكم في نخب؟

88
00:06:01,333 --> 00:06:02,625
‫نعم، نخب.

89
00:06:02,708 --> 00:06:04,083
‫- في صحتكم.
‫- في صحتكم.

90
00:06:04,166 --> 00:06:05,083
‫- في صحتك.
‫- في صحتكم.

91
00:06:05,166 --> 00:06:10,750
‫لكن بالنسبة إلى بعضنا،
‫فإن البحث عن الحب الحقيقي لا ينتهي أبدًا.

92
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
‫سيداتي وسادتي، فليبدأ البحث.

93
00:06:42,958 --> 00:06:47,416
‫السبب الحقيقي وراء اجتماعنا الليلة.

94
00:06:48,291 --> 00:06:52,791
‫صفّقوا رجاءً للجميلة "برنسيس".

95
00:07:02,666 --> 00:07:07,708
‫موضوع سلسلة معرض التصوير الذاتي لهذا العام

96
00:07:07,791 --> 00:07:09,333
‫هو "التنفس".

97
00:07:10,458 --> 00:07:15,333
‫حيث تحمل بعض اللحظات
‫رسائل وإشارات وتلميحات.

98
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
‫لكننا نخفق في رؤيتها.

99
00:07:17,958 --> 00:07:23,541
‫نخفق في رؤية تلك اللحظات
‫لأننا لا نتوقّف أبدًا لـ"نتنفس".

100
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
‫لندرك كل شيء.

101
00:07:26,625 --> 00:07:31,875
‫تُعلّمنا ممارسة اليوغا فن التنفس.

102
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
‫مما تسمح لنا بالوصول إلى أعماقنا
‫وإدراك قوتنا.

103
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
‫نرجو أن نتذكر جميعًا أن نأخذ وقتنا للتنفس

104
00:07:41,333 --> 00:07:45,083
‫ونصغي حقًا إلى الإشارات والرسائل.

105
00:07:45,166 --> 00:07:46,500
‫تنفسوا.

106
00:07:49,125 --> 00:07:50,333
‫شكرًا.

107
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
‫- أحسنت.
‫- شكرًا.

108
00:08:11,583 --> 00:08:12,416
‫يا رفاق.

109
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
‫مرحبًا.

110
00:08:34,541 --> 00:08:38,083
‫أردت رؤيتك فحسب و…

111
00:08:39,291 --> 00:08:40,125
‫ورؤية ابنتنا.

112
00:08:40,916 --> 00:08:42,958
‫ارحل من فضلك.

113
00:08:43,041 --> 00:08:45,041
‫أظن أنه علينا التحدث.

114
00:09:09,416 --> 00:09:14,666
‫هذا غامض ومغر، لكنه يبعث الراحة.

115
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
‫إنه فكرة مجردة بالنسبة لي.

116
00:09:17,458 --> 00:09:18,958
‫نعم.

117
00:09:19,041 --> 00:09:20,583
‫وما قلته أنت للتو…

118
00:09:21,166 --> 00:09:23,750
‫- هراء.
‫- أجل.

119
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
‫أنت جميلة.

120
00:09:28,916 --> 00:09:30,958
‫- ثم؟
‫- لا، لا شيء آخر. أنت فقط…

121
00:09:31,041 --> 00:09:33,916
‫دعني أخمّن، أنا غامضة ومغرية،
‫لكنني أبعث الراحة، صحيح؟

122
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
‫- أسيكون الأمر هكذا؟ حسنًا.
‫- نعم.

123
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
‫- يجب أن تصقل تصرفاتك.
‫- حقًا؟

124
00:09:38,666 --> 00:09:39,875
‫نعم.

125
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
‫بصراحة.

126
00:09:43,666 --> 00:09:44,958
‫- هل سمعت هذا؟
‫- ماذا؟

127
00:09:45,041 --> 00:09:46,416
‫معدتي تقرقر.

128
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
‫الحمد لله، ظننت أنها معدتي.

129
00:09:48,333 --> 00:09:49,375
‫- أتفعل معدتك هذا؟
‫- أجل.

130
00:09:49,458 --> 00:09:50,750
‫عجبًا.

131
00:09:53,791 --> 00:09:56,916
‫ما رأيك أن نخرج من هنا
‫ونذهب لتناول الطعام؟

132
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
‫نعم.

133
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
‫نعم، أود ذلك.

134
00:10:00,625 --> 00:10:03,666
‫طعام فقط، من دون أي أفعال غريبة.

135
00:10:03,750 --> 00:10:04,958
‫رباه، نعم.

136
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
‫"زيمكيتا".

137
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
‫"يوندا".

138
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
‫سُررت بلقائك.

139
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
‫سُررت بلقائك.

140
00:10:11,333 --> 00:10:13,541
‫- سأختار أين سنأكل.
‫- حسنًا.

141
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
‫- ربما بيتزا؟
‫- أحب البيتزا النباتية.

142
00:10:18,916 --> 00:10:21,625
‫حسنًا، لنبدأ بشهيق.

143
00:10:21,708 --> 00:10:25,791
‫افتحا قلبيكما وارفعا رأسيكما
‫كإطالة البقرة الجالسة.

144
00:10:25,875 --> 00:10:30,416
‫ثم زفير وأرخيا أكتافكما
‫للتحوّل إلى وضع القطة الجالسة.

145
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
‫ولنواصل التكرار، شهيق.

146
00:10:34,791 --> 00:10:38,750
‫- ثم زفير، أرخيا أكتافكما.
‫- هل وصلتك رسالة "ناندي"؟

147
00:10:38,833 --> 00:10:40,208
‫نعم.

148
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
‫ولنكرر الأمر.

149
00:10:42,333 --> 00:10:44,750
‫ليت كان بإمكاني حزم أمتعتي وأرحل.

150
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
‫والانتقال إلى دولة أخرى.

151
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
‫أعرف، صحيح؟

152
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
‫يدللها "توماس" للغاية.

153
00:10:50,458 --> 00:10:52,125
‫نعم، أشتاق إلى ذلك.

154
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
‫حسنًا.

155
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
‫يا سيدتيّ، أظن أن بإمكاننا ممارسة اليوغا
‫في وقت آخر.

156
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

157
00:11:00,666 --> 00:11:04,041
‫اسمعي يا "برنسيس"، كان معرضك رائعًا.

158
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
‫حقًا، بدايةً من القطع الفنية…

159
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
‫إلى الحضور. إنهم…

160
00:11:10,208 --> 00:11:11,833
‫- يسعدني أنني بقيت.
‫- بسبب الناس.

161
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
‫- الحضور.
‫- مع السلامة يا سيدتيّ.

162
00:11:15,041 --> 00:11:16,041
‫مع السلامة.

163
00:11:17,291 --> 00:11:18,791
‫حدثت أمور كثيرة، يجب أن نحللها.

164
00:11:18,875 --> 00:11:21,833
‫حياتي ليست مشروع علوم، لا يُوجد شيء لنحلله.

165
00:11:21,916 --> 00:11:23,083
‫يجب أن تفكّري في هذا.

166
00:11:23,166 --> 00:11:25,583
‫الرجل الذي ستختارينه سيحدد مستقبلك.

167
00:11:26,583 --> 00:11:29,291
‫يعتني "بيكي" بالعمل
‫ولست مضطرة إلى شغل بالي بشيء.

168
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
‫لذا، لا تسمحي بهراء "ليو" أن يخدعك رجاءً.

169
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

170
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

171
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
‫يا قليلة الإيمان، كان هذا مفيدًا جدًا.

172
00:11:39,375 --> 00:11:40,416
‫"(ذا ميديا ميل)"

173
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
‫يجب أن نكون دقيقين تمامًا

174
00:11:42,375 --> 00:11:45,958
‫لأن هؤلاء الفتيات
‫لا يضاهين "الرجل العازب".

175
00:11:46,041 --> 00:11:50,583
‫إن جاز لي القول،
‫فإن أساس هذا البحث معيب تمامًا.

176
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
‫يجب أن نتحدث إلى أناس في الواقع

177
00:11:52,166 --> 00:11:55,458
‫لا بعض الأبحاث العلمية أو الإحصاءات.
‫أعي ذلك.

178
00:11:56,166 --> 00:11:58,958
‫لا أعلم. يجب أن نعرف ماذا يريد مستخدمونا

179
00:11:59,041 --> 00:12:00,541
‫وهكذا، سأمنحهم التطبيق.

180
00:12:00,625 --> 00:12:02,708
‫هذا خطأ، لا تسير الأمور هكذا، اتفقنا؟

181
00:12:02,791 --> 00:12:04,291
‫إنهم يمنحوننا المال

182
00:12:04,375 --> 00:12:06,833
‫ونحن نمنحهم المنصة التي يمكنهم تصفّحها.

183
00:12:06,916 --> 00:12:09,250
‫بحقك يا "يوندا"، ثُبت علميًا

184
00:12:09,333 --> 00:12:11,166
‫أن الزواج الذي يدوم قائم على أساس…

185
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
‫ليس هذا ما نفعله هنا.

186
00:12:12,708 --> 00:12:17,041
‫بل نحن نعمل على بيع وقت رائع للناس.
‫هذا كل ما في الأمر.

187
00:12:33,666 --> 00:12:34,833
‫يا أولاد؟

188
00:12:36,000 --> 00:12:37,125
‫يا أولاد؟

189
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
‫مرحبًا يا "فاكازيل".

190
00:12:48,958 --> 00:12:50,291
‫مرّت سنة

191
00:12:51,041 --> 00:12:52,916
‫منذ موت أخي.

192
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
‫لقد نسيت.

193
00:12:58,000 --> 00:13:00,333
‫وأنت لم تحزني عليه قط.

194
00:13:00,416 --> 00:13:03,333
‫لن يملي عليّ أحد كيف أحزن على زوجي.

195
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
‫ولا حتى أنت.

196
00:13:08,375 --> 00:13:11,666
‫حين أنقذك أخي من القمامة،

197
00:13:12,375 --> 00:13:15,083
‫تساءلنا جميعًا ماذا رأى فيك.

198
00:13:15,166 --> 00:13:16,958
‫وماذا منحته.

199
00:13:20,750 --> 00:13:22,833
‫كل هذا على وشك النهاية.

200
00:13:24,208 --> 00:13:28,708
‫ستتم استعادة كرامة هذه العائلة.

201
00:13:38,791 --> 00:13:40,875
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا يا زوجة ابني.

202
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير يا "سيسي".

203
00:13:43,333 --> 00:13:46,125
‫أمي، كنت أري جدتي جهاز "بي إس 5" الجديد.

204
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
‫نعم، اصعدا إلى الأعلى.

205
00:13:49,875 --> 00:13:51,416
‫لنحتس بعض الشاي.

206
00:14:04,041 --> 00:14:06,708
‫وصية زوجك الراحل تلزمنا

207
00:14:06,791 --> 00:14:09,291
‫بدفع النصف بمجرد إكمال كل شيء.

208
00:14:09,375 --> 00:14:12,041
‫والنصف الآخر؟

209
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
‫وضعها في الشركة كقرض.

210
00:14:15,125 --> 00:14:20,083
‫يمكنك سحب الأموال من هذا النصف،
‫بشرط ألّا يضر ذلك الشركة.

211
00:14:20,916 --> 00:14:22,458
‫عجبًا.

212
00:14:22,541 --> 00:14:26,208
‫سأصنع بعض النسخ لك.

213
00:14:27,333 --> 00:14:33,041
‫"(برنسيس)، أنا آسف، سامحيني رجاءً. (ليو)"

214
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
‫مرحبًا!

215
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
‫مرحبًا.

216
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
‫عدت مبكرًا؟

217
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
‫- نعم، هذه امتيازات كوني محاضرًا.
‫- مرحبًا.

218
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
‫إن أعددت واحدة أصلًا. ها هي ملكتي.

219
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
‫مرحبًا.

220
00:14:49,791 --> 00:14:52,583
‫كيف حالك؟ سأنقل هذه اللعب.

221
00:14:54,416 --> 00:14:55,666
‫وهذا.

222
00:14:57,000 --> 00:14:58,416
‫انظري إلى ما أحضرته لك.

223
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
‫ها هو.

224
00:15:01,125 --> 00:15:04,291
‫- يا لجماله!
‫- انظري.

225
00:15:04,375 --> 00:15:08,666
‫أيعجبك؟ سأريك كيف يعمل.

226
00:15:11,166 --> 00:15:13,666
‫لن تصدّقي من أرسل إليّ بريدًا إلكترونيًا.

227
00:15:13,750 --> 00:15:15,166
‫من؟ "ليو"؟

228
00:15:15,250 --> 00:15:16,333
‫نعم.

229
00:15:17,083 --> 00:15:19,208
‫ليست لديك فكرة ماذا ترك "بيكي"
‫لي أنا والأطفال.

230
00:15:19,791 --> 00:15:20,750
‫حقًا؟

231
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
‫ليته كان هنا.

232
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
‫أعي ذلك يا صديقتي.

233
00:15:23,416 --> 00:15:26,333
‫تذكّري أنه أراد أن يُعتنى بك.

234
00:15:26,416 --> 00:15:28,666
‫أعرف، لذا قررت الاستثمار.

235
00:15:28,750 --> 00:15:31,791
‫ثمة شقة رأيتها وأحببتها واستفسرت عنها.

236
00:15:31,875 --> 00:15:35,000
‫العقارات دائمًا تُعد استثمارًا حكيمًا جدًا.

237
00:15:35,083 --> 00:15:38,416
‫وأيضًا، لو احتجت في يوم ما…

238
00:15:38,500 --> 00:15:41,416
‫إلى مكان خاص…

239
00:15:41,500 --> 00:15:43,333
‫لتأدية أعمال البالغين.

240
00:15:43,416 --> 00:15:44,666
‫- كيف تصادقنا؟
‫- سأغلق الخط.

241
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
‫أحبك.

242
00:15:49,916 --> 00:15:52,666
‫"(ثيمبي)، حفل الزفاف مباشر
‫على الـ(إنستغرام)"

243
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
‫"(سيرل)، إنه يتزوجها! هو الخاسر!"

244
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
‫مرحبًا!

245
00:16:31,958 --> 00:16:32,791
‫مرحبًا.

246
00:16:32,875 --> 00:16:34,208
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

247
00:16:34,291 --> 00:16:35,333
‫هل أنت بخير؟

248
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
‫نعم.

249
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
‫- أتريدين توصيلة؟
‫- لا، لا أريد.

250
00:16:39,458 --> 00:16:41,833
‫- يمكنك الانضمام إليّ.
‫- نعم.

251
00:16:42,875 --> 00:16:46,708
‫أخبريني إذًا كيف لم أرك هنا من قبل؟

252
00:16:46,791 --> 00:16:49,625
‫أركض عادةً في الصباح، وأفضّل هذا.

253
00:16:49,708 --> 00:16:51,958
‫حسنًا.

254
00:16:53,375 --> 00:16:54,833
‫هل ينتابك ذلك الشعور

255
00:16:54,916 --> 00:16:57,625
‫بأن حدسك يخبرك بأن هناك شيئًا سيئًا سيحدث؟

256
00:16:59,041 --> 00:17:00,666
‫انتابني هذا الشعور اليوم.

257
00:17:01,291 --> 00:17:04,333
‫كنت أعدّ المشروب المثلّج ثم هاتفي…

258
00:17:05,083 --> 00:17:06,625
‫أصبح مليئًا بالإشعارات.

259
00:17:07,458 --> 00:17:10,583
‫رسائل تخبرني بأن حبيبي السابق يتزوج.

260
00:17:16,791 --> 00:17:17,916
‫آسفة.

261
00:17:19,250 --> 00:17:21,541
‫لقد تماديت في كلامي، لكن شكرًا على الإصغاء.

262
00:17:21,625 --> 00:17:24,958
‫لا، لا بأس، هذا من دواعي سروري.

263
00:17:25,666 --> 00:17:27,958
‫"دواعي سروري"؟ أقلت هذا للتو؟

264
00:17:28,041 --> 00:17:29,375
‫مهلًا!

265
00:17:29,458 --> 00:17:31,666
‫هل هكذا تنتهي العلاقة؟

266
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
‫أقصد، هذا…

267
00:17:35,625 --> 00:17:37,125
‫أمر سيئ.

268
00:17:37,208 --> 00:17:39,916
‫أجل، أمر سيئ للغاية.

269
00:17:41,666 --> 00:17:44,875
‫أنا جائع، أتريدين الذهاب لتناول الطعام؟

270
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
‫- هل أنت جائع على الدوام؟
‫- لا.

271
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
‫- نعم.
‫- لا. في الواقع، لا.

272
00:17:49,833 --> 00:17:51,375
‫لأن آخر مرة…

273
00:17:51,458 --> 00:17:53,875
‫لا، هذا أمر جديد.

274
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
‫حسنًا.

275
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
‫بصراحة، أنا…

276
00:17:58,166 --> 00:18:01,208
‫لست في مزاج مناسب لفعل هذا الآن.

277
00:18:01,291 --> 00:18:03,250
‫أريد الذهاب إلى المنزل و…

278
00:18:04,708 --> 00:18:06,625
‫وأنام وأفرغ ذهني من كل هذا.

279
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
‫أو يمكننا تناول الطعام معًا.

280
00:18:09,916 --> 00:18:11,125
‫ثانيةً.

281
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
‫- موافقة.
‫- حقًا؟

282
00:18:16,958 --> 00:18:18,375
‫- أجل.
‫- نعم. حسنًا.

283
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
‫- حسنًا.
‫- أظن أنني أحتاج إليه.

284
00:18:20,375 --> 00:18:21,333
‫لكنني سأطبخ.

285
00:18:21,416 --> 00:18:22,458
‫- نعم.
‫- أتحبين السُلطة؟

286
00:18:22,541 --> 00:18:24,416
‫نعم، ألديك مشكلة في ذلك؟

287
00:18:24,500 --> 00:18:26,583
‫لا. مهلًا! أنا لا أشتكي.

288
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
‫اسمعي هذا.

289
00:18:35,083 --> 00:18:40,583
‫"يكون الأمر أكثر صعوبة وأكثر مرارة
‫حين يفشل الرجل وحده."

290
00:18:41,250 --> 00:18:42,666
‫ما زال واحدًا ممن أفضّلهم.

291
00:18:52,375 --> 00:18:53,541
‫- هذا غريب.
‫- ماذا؟

292
00:18:55,958 --> 00:18:59,708
‫تقول مدرسة "ثاندي" إننا أودعنا المصاريف،
‫لكن هناك خمسة آلاف راند زائدة.

293
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
‫لم أدفع هذه المصاريف.

294
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
‫لا بد أن هناك خطأ.

295
00:19:04,583 --> 00:19:05,416
‫نعم.

296
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
‫لا بد ذلك.

297
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
‫- ماذا تقرأ أيضًا؟
‫- أحب هذا الرجل.

298
00:19:16,291 --> 00:19:20,041
‫"(ليو)، لقد دفعت مصاريف مدرسة (ثاندي)"

299
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
‫كيف تسير الأمور في المدرسة؟

300
00:19:24,416 --> 00:19:26,250
‫إنها جيدة وليست سيئة.

301
00:19:26,333 --> 00:19:28,416
‫انظر إلى شعرك، ما هذا؟

302
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
‫- أناقة.
‫- إنها أناقة.

303
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
{\an8}‫- يفعل أصدقائي هذه القُصة يا خالتي.
‫- حسنًا.

304
00:19:33,958 --> 00:19:34,833
{\an8}‫لكن يجب عليك…

305
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
{\an8}‫- يجب أن نغيّرها.
‫- سأغيّرها من أجلك.

306
00:19:36,708 --> 00:19:38,541
{\an8}‫هل سمعت ذلك؟

307
00:19:38,625 --> 00:19:41,375
{\an8}‫"سأغيّرها من أجلك." يا ابن أخي الحبيب!

308
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
‫الزهور جميلة، صحيح؟

309
00:19:53,541 --> 00:19:56,500
‫إنها مستقلة ولا تتوقّف أبدًا عن النمو.

310
00:19:56,583 --> 00:19:59,125
‫أجل، لكنها بحاجة إلى أحد ليسقيها.

311
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
‫وهذه مشكلة.

312
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
‫أولًا، كيف تُعد هذه مشكلة؟

313
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
‫وثانيًا، أصمم أزهارًا مكتفية ذاتيًا.

314
00:20:04,666 --> 00:20:05,541
‫شكرًا جزيلًا.

315
00:20:05,625 --> 00:20:06,708
‫ماذا؟

316
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
‫أنت لا تعرف شيئًا عن الزهور.

317
00:20:08,125 --> 00:20:11,125
‫في الواقع، أعرف.
‫فأنا أعرف عملية التركيب الضوئي.

318
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
‫عملية التركيب الضوئي.

319
00:20:12,916 --> 00:20:13,875
‫نعم، التركيب الضوئي.

320
00:20:13,958 --> 00:20:15,208
‫أعرف، لكنني…

321
00:20:15,958 --> 00:20:20,375
‫وأعرف أنه إن رعيتها
‫بحب زائد عن الحد، فستختنق.

322
00:20:23,958 --> 00:20:26,791
‫أظن أنه حاليًا وفي هذا العصر،
‫يجب رقمنة كل شيء.

323
00:20:26,875 --> 00:20:28,291
‫عمّ تتحدث؟

324
00:20:28,375 --> 00:20:33,375
‫أنا أصمم تطبيقًا لكل الرومانسيين
‫المكافحين غير المحظوظين.

325
00:20:33,458 --> 00:20:37,125
‫أتعرف كل شيء عن سوء الحظ في الحب؟

326
00:20:38,708 --> 00:20:39,791
‫نعم.

327
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
‫أنا مؤهل لذلك.

328
00:20:43,833 --> 00:20:45,083
‫نعم.

329
00:20:45,791 --> 00:20:49,208
‫حدّثني عن تطبيقك، ماذا يفعل؟

330
00:20:49,291 --> 00:20:50,166
‫في الواقع،

331
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
‫إنه…

332
00:20:53,791 --> 00:20:55,250
‫إنه يشبه هذا الأمر.

333
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
‫- في صحتك.
‫- في صحتك.

334
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
‫طريقة نظرها إليّ.

335
00:21:15,666 --> 00:21:18,625
‫كما لو أنها تعرف شيئًا لا أعرفه.

336
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
‫اسمعي، دعي وصية الأملاك تأخذ مسارها.

337
00:21:22,291 --> 00:21:26,166
‫"بيكي" أحبك، وتعرفين أنه يرعاك.

338
00:21:31,000 --> 00:21:33,333
‫ثم ما يحدث مع "ليو"…

339
00:21:33,416 --> 00:21:37,291
‫- ماذا يجري؟
‫- مهلًا، يجب أن أخبرك بهذا.

340
00:21:38,708 --> 00:21:40,875
‫"(برنسيس)، أرجوك.

341
00:21:41,458 --> 00:21:43,916
‫أريد مقابلتها فحسب، ردّي على الهاتف.

342
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
‫لن أنفك أتصل بك حتى تردّين."

343
00:21:47,875 --> 00:21:48,750
‫تبًا.

344
00:21:49,958 --> 00:21:52,625
‫- إنه مترصّد.
‫- لا، يبدو مترصدًا.

345
00:21:53,916 --> 00:21:56,041
‫كما أن هذه العلاقة انتهت قبل أربع سنوات.

346
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
‫- أربع سنوات.
‫- أجل.

347
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
‫ثم يدخل إلى معرضي كما لو أن شيئًا لم يحدث.

348
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
‫نعم، هذا أذهلني.

349
00:22:04,375 --> 00:22:06,666
‫"برنسيس"، "ماكسويل" شخص طيب.

350
00:22:07,833 --> 00:22:09,625
‫- أعرف.
‫- وهو يحبك.

351
00:22:10,333 --> 00:22:14,833
‫إنه الصورة المثالية للاستقرار، لا تفسديها.

352
00:22:14,916 --> 00:22:18,916
‫سأفعل ما في مصلحة ابنتي.

353
00:22:19,708 --> 00:22:20,833
‫هذا كل شيء.

354
00:22:51,750 --> 00:22:53,375
‫- مرحبًا.
‫- صباح الخير.

355
00:22:54,000 --> 00:22:56,250
‫يجب أن أرحل.

356
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
‫حسنًا. أراك لاحقًا، اتفقنا؟

357
00:23:05,166 --> 00:23:07,458
‫اسمعي، أنا سيئ في العلاقات.

358
00:23:08,250 --> 00:23:10,958
‫نعم، لا تشغل بالك. فأنا سيئة أيضًا.

359
00:23:14,791 --> 00:23:16,916
‫أظن أنك حصلت على صديق.

360
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
‫أراك لاحقًا.

361
00:23:27,083 --> 00:23:31,041
‫"(يوندا)، حظيت بوقت رائع حقًا"

362
00:23:34,916 --> 00:23:37,333
‫تعليمات واضحة؟ من أعطاك التعليمات الواضحة؟

363
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
‫أنا هنا لرؤية ابنتي.

364
00:23:38,708 --> 00:23:39,916
‫لا يمكنك الدخول.

365
00:23:40,000 --> 00:23:41,916
‫أنت هنا لتقول لي… أنا هنا لرؤية ابنتي.

366
00:23:42,000 --> 00:23:43,750
‫ابتعد عن طريقي، أريد رؤية ابنتي.

367
00:23:43,833 --> 00:23:45,625
‫- يا رجل، ابتعد عن طريقي!
‫- "ليو"!

368
00:23:45,708 --> 00:23:47,833
‫أيمكنك أن تخبري هذا السمين
‫بأن يعاملني بلطف؟

369
00:23:47,916 --> 00:23:48,750
‫ماذا تفعل هنا؟

370
00:23:48,833 --> 00:23:50,041
‫ماذا تقصدين بذلك؟

371
00:23:50,125 --> 00:23:51,875
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، إنها بخير.

372
00:23:51,958 --> 00:23:53,875
‫شكرًا يا رجل، يمكنك متابعة الركض.

373
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
‫- ومن أنت؟
‫- أنا "ليو".

374
00:23:57,583 --> 00:23:58,541
‫"ليو".

375
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
‫والد "ثاندي".

376
00:24:01,208 --> 00:24:03,041
‫نعم، هذا صحيح. أنا والد "ثاندي".

377
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
‫حسنًا.

378
00:24:04,833 --> 00:24:06,208
‫نحن بخير، شكرًا على تفقّد حالنا.

379
00:24:10,041 --> 00:24:11,791
‫ستتأخرين على صف اليوغا.

380
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
‫يوغا؟

381
00:24:14,916 --> 00:24:16,125
‫"برنسيس"، أتمارسين اليوغا؟

382
00:24:16,708 --> 00:24:18,666
‫لا بد أن الحياة مملة، صحيح؟

383
00:24:19,250 --> 00:24:22,083
‫نعم، فاليوغا تتغلّب على سوء المزاج.

384
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
‫اذهبي.

385
00:24:37,916 --> 00:24:39,333
‫ماذا؟

386
00:24:39,416 --> 00:24:40,666
‫هل تحتاج لسيارة "أوبر"؟

387
00:24:43,083 --> 00:24:45,208
‫- أخرجه من هنا.
‫- أمرك يا سيدي!

388
00:24:45,291 --> 00:24:46,750
‫شكرًا.

389
00:24:46,833 --> 00:24:48,541
‫عودوا من أجل المصباح من فضلكم.

390
00:24:48,625 --> 00:24:49,916
‫ماذا تفعلين؟

391
00:24:51,500 --> 00:24:53,625
‫ما هذا يا "فاكازيل"؟

392
00:24:53,708 --> 00:24:57,083
‫ترتيبات منزلك خطرة جدًا بالنسبة لـ"كوكو".

393
00:24:57,166 --> 00:25:00,041
‫ماذا تعرفين عن "كوكو"؟
‫قلت لك انتظر يا "بريان".

394
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
‫اذهب.

395
00:25:02,916 --> 00:25:04,083
‫كيف تسمحين بهذا؟

396
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
‫هذا هراء.

397
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
‫هذا المنزل ملك ابنة وابنيّ أخي

398
00:25:09,541 --> 00:25:12,791
‫وأنا هنا أعتني بمصلحة أخي الأفضل.

399
00:25:13,750 --> 00:25:15,791
‫من أجل أطفاله.

400
00:25:15,875 --> 00:25:21,791
‫لا أريد ابنة زنا لا تستحق
‫أن تعيش من مال أخي

401
00:25:21,875 --> 00:25:25,500
‫دعيني أستوضح الأمر، أتيت من أينما كنت

402
00:25:26,250 --> 00:25:29,875
‫إلى منزلي، وتظنين أن بإمكانك تهديدي؟

403
00:25:32,791 --> 00:25:35,333
‫"زازا"، أريد التحدث إليك من فضلك.

404
00:25:45,416 --> 00:25:46,625
‫نعم يا أمي؟

405
00:25:46,708 --> 00:25:48,875
‫أردنا رؤية الأولاد فحسب.

406
00:25:49,791 --> 00:25:52,000
‫كانت الجنازة مستعجلة جدًا.

407
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
‫وكان يُفترض أن يُدفن "بيكي"
‫مع أبيه في البلدة.

408
00:25:56,166 --> 00:25:57,000
‫أعرف يا أمي.

409
00:25:57,958 --> 00:25:59,666
‫لكن حياة "بيكي" هنا.

410
00:26:00,750 --> 00:26:02,166
‫وأطفاله هنا.

411
00:26:03,250 --> 00:26:05,041
‫ولماذا الآن؟ أُقيمت الجنازة قبل عام.

412
00:26:05,125 --> 00:26:07,083
‫المكوث هنا

413
00:26:07,166 --> 00:26:11,666
‫حيث قضى حياته برمتها هو جزء من الحزن عليه.

414
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
‫أحتاج إلى ذلك.

415
00:26:14,166 --> 00:26:15,791
‫أعرف أنك بحاجة إليه، لكن…

416
00:26:16,958 --> 00:26:19,958
‫لكنكما تجعلان الأمر
‫كما لو أنني لم أحب زوجي.

417
00:26:21,166 --> 00:26:22,375
‫كنت أحب "بيكي" يا أمي.

418
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
‫وعيش حياتي

419
00:26:24,291 --> 00:26:27,083
‫في كل يوم من دونه هو أمر صعب.

420
00:26:29,500 --> 00:26:32,708
‫مشكلتي الوحيدة الآن هي "فاكازيل".

421
00:26:33,625 --> 00:26:38,166
‫"فاكازيل" حزينة أيضًا على أخيها،
‫دعيها تمكث هنا قليلًا.

422
00:26:39,083 --> 00:26:40,125
‫ثم سنرحل.

423
00:26:40,708 --> 00:26:41,958
‫أرجوك.

424
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
‫حسنًا.

425
00:26:52,541 --> 00:26:53,666
‫شكرًا.

426
00:27:18,083 --> 00:27:20,666
‫"المستخدم"

427
00:27:20,750 --> 00:27:22,166
{\an8}‫"كلمة السر خطأ، أعد المحاولة"

428
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
‫"مرحبًا"

429
00:27:46,125 --> 00:27:50,708
‫"(برنسيس)، يُرجى الاطلاع على الملف المرفق
‫لمصاريف مدرسة (ثاندي)، (ليو)"

430
00:27:50,791 --> 00:27:51,625
‫"أود مقابلتك"

431
00:27:55,250 --> 00:27:56,916
‫ما كان ينبغي أن أقرأه، لكن هذا ما فعلت.

432
00:27:57,000 --> 00:27:58,250
‫ماذا إذًا؟ هل أنت قلق؟

433
00:27:58,333 --> 00:28:00,583
‫لا، إنه لا يزعجني.

434
00:28:00,666 --> 00:28:02,083
‫إنه ليس ثابتًا على مبدأ.

435
00:28:02,166 --> 00:28:04,125
‫وهل ردّت عليه؟

436
00:28:04,208 --> 00:28:07,041
‫يبنيان شيئًا هامًا حقًا، لذا…

437
00:28:07,125 --> 00:28:10,541
‫مهلًا يا "ماكس"،
‫قبل أن تتوغل في هذا الطريق،

438
00:28:10,625 --> 00:28:14,458
‫تعرف أنك لست مضطرًا إلى تحديد منطقتك، صحيح؟

439
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
‫لا، أنا جاد.

440
00:28:16,041 --> 00:28:17,875
‫لا تفعل ذلك يا رجل، خذ وقتك.

441
00:28:17,958 --> 00:28:19,708
‫- مثلك؟
‫- نعم، مثلي.

442
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
‫"يوندا".

443
00:28:23,500 --> 00:28:26,833
‫أن تحظى بمنطقة خاصة بك هو هدفك.

444
00:28:27,625 --> 00:28:29,416
‫وإلا، فلماذا تعيش؟

445
00:28:30,291 --> 00:28:32,041
‫آسف يا رجل. لحظة واحدة.

446
00:28:32,958 --> 00:28:34,541
‫ماذا؟ أنا أبحث عنه.

447
00:28:35,416 --> 00:28:36,291
‫"(زيم)، أسنتقابل لاحقًا؟"

448
00:28:36,375 --> 00:28:37,208
‫مغامرة جديدة؟

449
00:28:37,791 --> 00:28:39,583
‫ما عليك فعله يا صديقي

450
00:28:39,666 --> 00:28:41,375
‫هو دعوتي إلى المزيد من المعارض الفنية.

451
00:28:46,083 --> 00:28:48,583
‫ما تنظرين إليه هو النموذج الأولي.

452
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
‫يمتلك التطبيق وظيفة تحاكي

453
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
‫الاحتياجات الأساسية
‫التي يبحث عنها عملاؤنا.

454
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
‫كما أنني في خضم محادثات مع قسم الشرطة

455
00:28:54,750 --> 00:28:56,333
‫بشأن التحقق من خلفية المستخدمين.

456
00:28:56,416 --> 00:28:57,875
‫- سيكون عملاؤنا في أمان.
‫- "يوندا".

457
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
‫ما زلت أشعر بأنه منفصل.

458
00:29:01,708 --> 00:29:02,791
‫بارد.

459
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
‫- إنه…
‫- إنه تطبيق.

460
00:29:04,291 --> 00:29:06,333
‫لا يمكنني سوى تمويله بأموالي الخاصة

461
00:29:06,416 --> 00:29:08,750
‫وإن لم يكن عائد الاستثمار مضمونًا،

462
00:29:08,833 --> 00:29:09,916
‫فللأسف، لن أساعدك.

463
00:29:10,791 --> 00:29:13,166
‫إن ألقيت نظرة على الملف الذي أرسلته،
‫فسترين أن أرقامنا…

464
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
‫قائمة على إحصاءات عشوائية. صحيح؟

465
00:29:17,541 --> 00:29:19,375
‫أين إثبات المفهوم؟

466
00:29:19,958 --> 00:29:21,875
‫أجر بحثًا مناسبًا على الأقل.

467
00:29:28,250 --> 00:29:31,000
‫انظروا من نهض من سباته. كيف الحال؟

468
00:29:31,083 --> 00:29:33,791
‫كنت في مقابلة مع مستثمرتي الخاصة المحتملة.

469
00:29:33,875 --> 00:29:36,750
‫مهلًا، أكان الموعد اليوم؟ كيف سار؟

470
00:29:36,833 --> 00:29:39,083
‫- تريد مجموعة تركيز.
‫- نعم، هذا منطقي.

471
00:29:39,166 --> 00:29:42,375
‫مجموعة من الغرباء العشوائيين
‫يعلّقون على فكرتي،

472
00:29:42,458 --> 00:29:43,375
‫أهذا منطقي؟

473
00:29:43,458 --> 00:29:45,708
‫ليسوا مجموعة عشوائيين،
‫بل يمكن أن يساعدك هذا.

474
00:29:46,291 --> 00:29:49,000
‫هذه فكرة سديدة،
‫يجب أن تفهم جمهورك. لذا ابتهج.

475
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
‫أيعني هذا أنك ستساعدينني؟

476
00:29:51,750 --> 00:29:52,916
‫إن طلبت مني بلطف.

477
00:29:53,000 --> 00:29:54,625
‫يمكنني فعل ذلك.

478
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
‫كانت "دبي" رائعة وحارة.

479
00:29:59,916 --> 00:30:03,208
‫يا رفاق، ها قد بدأنا العمل.

480
00:30:03,291 --> 00:30:06,625
‫حصلنا على الضوء الأخضر لفتح مكتب هناك.

481
00:30:06,708 --> 00:30:10,541
‫وجدت شخصًا محليًا يعمل في المعمار
‫وسيكون نقطة دخولنا.

482
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
‫"فرانك".

483
00:30:12,833 --> 00:30:16,041
‫أحتاج إلى فريق إداري قوي للغاية هناك.

484
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
‫- المحاسبون؟ أين هم اليوم؟
‫- "بيتر" في إجازة مرضية.

485
00:30:19,916 --> 00:30:22,791
‫لماذا أدفع له إن كان نادرًا ما يعمل؟

486
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
‫آسف يا سيدتي.

487
00:30:24,041 --> 00:30:28,458
‫"ستيفن"، أعتمد عليك للتأكد
‫من أن جميع المستندات القانونية مرتبة.

488
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
‫يجب أن يكون كل شيء فوق الشبهات.

489
00:30:31,333 --> 00:30:34,416
‫احرص على أن يُؤدى كل شيء على النحو المطلوب.

490
00:30:34,500 --> 00:30:35,541
‫- أهذا واضح؟
‫- نعم.

491
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
‫"براندون"، تحدّث إلى القسم المالي.

492
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
‫أخبرهم بأنني بحاجة إلى جزء بسيط
‫من حساب قرض الشركة.

493
00:30:40,833 --> 00:30:42,458
‫سيكلّفنا هذا الكثير.

494
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
‫لكنه سيحقق أرباحًا.

495
00:30:44,250 --> 00:30:45,708
‫هيا بنا يا سادة.

496
00:30:48,166 --> 00:30:50,958
‫"ثاتو"، إلى أي مدى وصلت
‫بشأن السحب من حساب القرض؟

497
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
‫لا تقلقي بشأن أي شيء.

498
00:30:53,000 --> 00:30:55,583
‫بل يجب أن أقلق،
‫لها حق الوصول إليه على عكسي.

499
00:30:55,666 --> 00:30:57,416
‫لديك كل الحق للوصول إليه.

500
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
‫كنت أهتم بشؤوني الخاصة
‫وهي تؤسس مكتب زاوية هنا.

501
00:31:00,166 --> 00:31:01,583
‫ما أسوأ ما يمكن أن تفعله؟

502
00:31:01,666 --> 00:31:04,416
‫تعيدني إلى بلدي بلا أموال أو أطفال.

503
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
‫ومتجري لا يكفي لأكسب رزق عيشي.

504
00:31:07,375 --> 00:31:10,875
‫يمكننا أخذ دفعة من القرض من أجلك
‫في غضون ثلاثة أيام، لكن…

505
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
‫يومان.

506
00:31:24,958 --> 00:31:28,625
‫أظن… السيدة التي ترتدي الوردي هناك.

507
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
‫- شقراء؟ النوع "ج" بالتأكيد.
‫- نعم.

508
00:31:31,708 --> 00:31:33,583
‫إنها بالتأكيد من النوع "أ"، أؤكد ذلك.

509
00:31:33,666 --> 00:31:34,833
{\an8}‫"لماذا تختار هذا التطبيق؟"

510
00:31:34,916 --> 00:31:35,750
‫ها هي!

511
00:31:36,500 --> 00:31:37,958
‫ماذا قلت لك؟

512
00:31:38,041 --> 00:31:40,291
‫نعم. لا يهم.

513
00:31:41,041 --> 00:31:42,500
‫ما زال هناك آخران.

514
00:31:42,583 --> 00:31:43,958
‫هذه فكرة سديدة جدًا.

515
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
‫- حقًا؟
‫- نعم، إنها تنجح.

516
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
‫حسنًا.

517
00:31:46,708 --> 00:31:48,750
‫"(ذا ميديا ميل)"

518
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
‫أرأيت؟ أخبرتك.

519
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
‫يريد الناس أن يلعبوا فحسب.

520
00:31:54,416 --> 00:31:57,333
‫ليس جميعهم يا "يوندا".

521
00:31:57,416 --> 00:32:00,208
‫أشار البعض بأنهم وجدوا حبهم الحقيقي
‫على الإنترنت. تدرك…

522
00:32:00,291 --> 00:32:01,333
‫لا نستهدف هذا السوق.

523
00:32:01,416 --> 00:32:05,541
‫بحقك، هذه فرصة عظيمة.
‫لماذا لا تسمح للسوق بأن يؤسس أفكاره؟

524
00:32:05,625 --> 00:32:06,500
‫- يؤسس أفكاره؟
‫- نعم.

525
00:32:06,583 --> 00:32:07,791
‫الأمر ليس بهذا العمق.

526
00:32:10,000 --> 00:32:10,833
‫يا للعجب!

527
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
‫ماذا؟

528
00:32:12,875 --> 00:32:14,791
‫- الأمر ليس عميقًا بالنسبة إليك.
‫- ماذا؟

529
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
‫مهلًا…

530
00:32:16,583 --> 00:32:18,416
‫بحقك.

531
00:32:19,708 --> 00:32:21,625
‫ثم يذهب وراءها،

532
00:32:21,708 --> 00:32:24,416
‫حيث يعبر الطريق
‫ويراوغ السيارات بلا خوف أو…

533
00:32:24,500 --> 00:32:26,916
‫نحتاج إلى تجميع البيانات
‫وإلقاء نظرة على التعديلات.

534
00:32:28,541 --> 00:32:30,583
‫ألن تذهب وراءها؟

535
00:32:33,791 --> 00:32:35,250
‫حسنًا إذًا.

536
00:32:41,666 --> 00:32:44,541
‫"ليو"، يجب أن نتحدّث.

537
00:32:45,875 --> 00:32:47,750
‫تفضّلي، تذوقيه.

538
00:32:47,833 --> 00:32:50,291
‫هيا، جرّبيه.

539
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
‫ما رأيك؟

540
00:32:55,458 --> 00:32:59,375
‫- ليس سيئًا.
‫- حقًا؟ ليس سيئًا.

541
00:32:59,458 --> 00:33:02,916
‫ليس سيئًا بالنسبة إلى شخص
‫لم ينس أنك لا تحبين البصل…

542
00:33:03,000 --> 00:33:05,791
‫- ولا تحبين الزيتون.
‫- الزيتون.

543
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
‫اشتقت إليك.

544
00:33:14,166 --> 00:33:16,500
‫- كيف أمكنك فعل هذا بي؟
‫- ماذا؟

545
00:33:17,541 --> 00:33:18,666
‫سمعتني.

546
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
‫وعدتني بكل تلك الوعود.

547
00:33:25,208 --> 00:33:28,333
‫ثم تركتني وحدي لأربّي ابنتنا.

548
00:33:32,291 --> 00:33:34,375
‫- "برنسيس"…
‫- وثقت بك.

549
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟

550
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
‫- أنا آسف.
‫- لم تكن موجودًا.

551
00:33:46,083 --> 00:33:49,458
‫لم تكن موجودًا من أجل أي شيء تحدثنا بشأنه.

552
00:33:51,458 --> 00:33:54,250
‫لم تعطها قنينة الرضاعة
‫الساعة الثالثة صباحًا.

553
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
‫لم تدعني أنام أيام الأحد. أنت…

554
00:33:58,750 --> 00:34:01,791
‫فاتك أول سنّة لها وأول مرة تسير فيها.

555
00:34:02,666 --> 00:34:05,208
‫لم تغيّر حفاضة واحدة.

556
00:34:05,291 --> 00:34:08,375
‫فاتني كل شيء، وأعرف ذلك. حسنًا؟

557
00:34:09,250 --> 00:34:10,208
‫أعرف.

558
00:34:11,041 --> 00:34:12,708
‫كنت في حالة يُرثى لها.

559
00:34:12,791 --> 00:34:15,708
‫أفسدت علاقتنا ومن الواضح أن هذا لا يُغتفر.

560
00:34:16,291 --> 00:34:18,750
‫أتعرفين أنني ذهبت إلى المستشفى؟

561
00:34:18,833 --> 00:34:21,166
‫كنت ثملًا للغاية.

562
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
‫ما كان يمكن أن أقابل "ثاندي" هكذا.

563
00:34:25,708 --> 00:34:28,875
‫كنت مدمنًا على المخدرات.

564
00:34:28,958 --> 00:34:31,916
‫كنت أخذل جميع من في حياتي
‫ولم أعرف ماذا كنت أفعل.

565
00:34:32,000 --> 00:34:34,791
‫وأنا لم أكن أعرف ماذا كنت أفعل.

566
00:34:34,875 --> 00:34:36,208
‫لكن خمّن ما حدث؟

567
00:34:36,291 --> 00:34:37,958
‫بقيت.

568
00:34:43,041 --> 00:34:45,208
‫كانت هذه فكرة سيئة، لا تمنعني رجاءً.

569
00:34:45,291 --> 00:34:47,083
‫- أرجوك.
‫- ابتعد رجاءً.

570
00:34:47,166 --> 00:34:48,375
‫أرجوك لا ترحلي.

571
00:34:58,916 --> 00:35:00,208
‫لقد جرحتني.

572
00:35:07,000 --> 00:35:09,333
‫أنا وثقت بك يا "ليو" وأنت جرحتني.

573
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
‫لا تفعل هذا أرجوك.

574
00:35:42,041 --> 00:35:43,416
‫أنا في غاية الأسف.

575
00:35:48,375 --> 00:35:49,708
‫أنا في غاية الأسف.

576
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
‫نعم.

577
00:35:52,666 --> 00:35:56,000
‫ما نحتاج إليه هو مذكرة لفهم حياة البالغين.

578
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
‫"(يوندا)، مرحبًا… كل شيء على ما يُرام بيننا؟
‫أوصلت إلى المنزل سالمة؟"

579
00:36:20,416 --> 00:36:24,833
‫وبعض الإجراءات العملية
‫لكيفية معالجة مشاعرنا.

580
00:36:46,291 --> 00:36:47,125
‫مرحبًا.

581
00:36:48,916 --> 00:36:50,708
‫لكن ما لم يخبرونا به…

582
00:36:50,791 --> 00:36:54,291
‫هو الموجود في طريق الحياة.

583
00:37:17,166 --> 00:37:21,125
‫الفخاخ والحقائق والعلاقات العاطفية.

584
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
‫مرحبًا يا حبيبتي.

585
00:38:00,166 --> 00:38:01,708
‫أنت ما زلت مستيقظًا.

586
00:38:02,625 --> 00:38:05,208
‫نعم، إنه دورك لقراءة قصة ما قبل النوم لها.

587
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
‫أعرف. أنا آسفة يا حبيبي، سوف…

588
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
‫انشغلت جدًا في المعرض.

589
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
‫وفقدت الاحساس بالوقت تمامًا.

590
00:38:13,541 --> 00:38:15,541
‫سأستحم بسرعة.

591
00:38:16,458 --> 00:38:17,708
‫أيمكنني الانضمام إليك؟

592
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
‫لن أتأخر.

593
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
‫"ماكس".

594
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
‫"ماكسويل".

595
00:38:52,833 --> 00:38:54,916
‫ما أمر كل هذا؟

596
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
‫أستغل وقتنا ونحن وحدنا.

597
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
‫"ماكس".

598
00:39:26,625 --> 00:39:28,291
‫علاقتنا رائعة.

599
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
‫وافقي.

600
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
‫مهلًا.

601
00:39:40,750 --> 00:39:43,750
‫هذا جيد من أجلك ومن أجل "ثاندي".

602
00:39:57,166 --> 00:39:59,125
‫أحبك للغاية.

603
00:39:59,208 --> 00:40:01,000
‫سنحظى بحياة سعيدة جدًا.

604
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
‫يجب أن ندعو "ليون" لحفل عشاء خطبتنا.

605
00:40:09,791 --> 00:40:11,250
‫إنه من العائلة، صحيح؟

606
00:40:20,041 --> 00:40:21,333
‫هذا أمر جيد.

607
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
‫مع السلامة!

608
00:40:58,708 --> 00:40:59,916
‫- حسنًا.
‫- أنا فخورة جدًا بك.

609
00:41:00,000 --> 00:41:01,958
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- لا بد أن هناك صورة جيدة.

610
00:41:02,041 --> 00:41:04,708
‫- مهلًا.
‫- حسنًا. مهلًا. ماذا؟ "برنسيس".

611
00:41:04,791 --> 00:41:08,041
‫- هذا رائع.
‫- شكرًا، كان ذلك…

612
00:41:08,125 --> 00:41:10,083
‫كان عرض الزواج بسيطًا.

613
00:41:10,166 --> 00:41:11,708
‫- في المنزل.
‫- بسيط؟

614
00:41:11,791 --> 00:41:16,208
‫اسمعا، أنتما مبهرتان.
‫لديكما سيارتان جديدتان وأنت مخطوبة.

615
00:41:17,041 --> 00:41:21,041
‫عجبًا. سأجهّز كل شيء لبدء التمرين.

616
00:41:21,125 --> 00:41:22,541
‫ماذا؟ متى؟ كيف؟

617
00:41:23,416 --> 00:41:27,375
‫والأهم، ثمة عشاء للاحتفال بالخطوبة
‫في المنزل.

618
00:41:27,458 --> 00:41:29,750
{\an8}‫- هذا جميل.
‫- مع "ماكسويل" وأصدقائه.

619
00:41:29,833 --> 00:41:31,375
{\an8}‫"(زيم)، هل سنتقابل؟ في منزلك؟"

620
00:41:32,083 --> 00:41:33,250
‫و"ليو".

621
00:41:34,166 --> 00:41:35,166
‫ماذا؟

622
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
‫- تعالي أرجوك.
‫- ماذا؟

623
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
‫وتريدينني هناك كملحق…

624
00:41:40,125 --> 00:41:41,000
‫ماذا؟ هل جُننت؟

625
00:41:41,083 --> 00:41:45,583
‫يجب أن تتعرّف "ثاندي" إلى أبيها،
‫ويجب أن نجعل الأمر طبيعيًا.

626
00:41:47,000 --> 00:41:48,041
‫أرجوك.

627
00:41:51,250 --> 00:41:54,625
‫- كم قيراطًا هذا الخاتم؟
‫- كثير، إنه جميل.

628
00:41:54,708 --> 00:41:55,625
‫- ماذا سأرتدي؟
‫- أعرف.

629
00:41:55,708 --> 00:41:57,750
‫كان يجب أن تخبريني
‫لأحجز موعدًا في صالون التجميل.

630
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
‫أعرف.

631
00:42:00,375 --> 00:42:03,500
‫حسنًا، لنفعل تاليًا بعض حركات الكلب الهابط.

632
00:42:03,583 --> 00:42:05,166
‫لنتموضع ونقوم بالمحاذاة الصحيحة.

633
00:42:05,250 --> 00:42:06,875
‫اليد بمحاذاة الكتف، والركبة والفخذ.

634
00:42:06,958 --> 00:42:10,708
‫وشهيق، ثم ارتفعا.
‫زفير، والرجوع نحو الفخذين.

635
00:42:10,791 --> 00:42:14,583
‫شهيق، ثم افردا أقدامكما،
‫ثم اثنيا الركبة وواصلا فعل ذلك.

636
00:42:15,958 --> 00:42:19,291
‫نبات "إستريليتزيا".
‫على رسلك أيتها القائدة.

637
00:42:19,375 --> 00:42:21,916
‫- هل رأيت السيارة بعد؟
‫- لا.

638
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
‫ماذا يفعلان هنا؟

639
00:42:23,291 --> 00:42:25,083
‫هذا يزعجني للغاية.

640
00:42:25,166 --> 00:42:28,625
‫يتعاملان في منزلي كأنهما في فندق.
‫أتعرفين تصرفات الناس؟

641
00:42:28,708 --> 00:42:32,791
‫بعد ثلاثة أيام، يصبحان رائحتهما سيئة جدًا.

642
00:42:32,875 --> 00:42:34,250
‫حسنًا، لا يمكنني فعل هذا.

643
00:42:34,333 --> 00:42:35,791
‫نعم، ترغمنا على بذل مجهود كبير.

644
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
‫- حقًا.
‫- "زيم"، آسفة.

645
00:42:37,041 --> 00:42:40,916
‫لا، يمكننا…

646
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
‫- "زيمكيتا".
‫- نعم؟

647
00:42:43,541 --> 00:42:45,416
‫- أيمكننا الإعادة الأسبوع القادم؟
‫- نعم.

648
00:42:46,458 --> 00:42:48,375
‫شكرًا يا رفاق، كنت في حاجة إلى ذلك.

649
00:42:48,958 --> 00:42:50,583
‫اسمعي يا "برنسيس"، أنا…

650
00:42:50,666 --> 00:42:53,083
‫أتمنى أن يُقام زفافك فعلًا.

651
00:42:53,166 --> 00:42:56,125
‫يتقدّم بعض الرجال للخطبة
‫ومن ثم يتزوجون فتاة أخرى.

652
00:42:56,208 --> 00:42:57,125
‫وهذا أمر سيئ للغاية.

653
00:42:57,833 --> 00:43:00,666
‫مع السلامة يا سيداتي.

654
00:43:01,333 --> 00:43:02,625
‫مع السلامة.

655
00:43:02,708 --> 00:43:05,291
‫- حسنًا؟
‫- كان ذلك مبالغًا.

656
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
‫أتظنين أن حفل العشاء هذا يُعد فكرة جيدة؟

657
00:43:09,583 --> 00:43:10,791
‫نعم.

658
00:43:11,708 --> 00:43:12,833
‫"ماكسويل" شخص طيب.

659
00:43:12,916 --> 00:43:14,333
‫- من أحتاج إليه.
‫- لا أتحدث عنه.

660
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
‫بل عن "ليو".

661
00:43:15,958 --> 00:43:19,000
‫"ليو" سيتعرف إلى ابنته.
‫هذا كل ما في الأمر.

662
00:43:19,083 --> 00:43:21,041
‫قوليها وأنت تنظرين إليّ.

663
00:43:22,791 --> 00:43:26,375
‫"ليو" سيتعرف إلى ابنته.

664
00:43:26,458 --> 00:43:28,291
‫- حسنًا.
‫- هذا كل شيء.

665
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
‫حسنًا.

666
00:43:35,791 --> 00:43:36,666
‫من تراسلين؟

667
00:43:36,750 --> 00:43:38,541
‫"(ليو)، لديّ مفاجأة لـ(ثاندي)"

668
00:43:39,625 --> 00:43:42,291
‫- دعيني أرى.
‫- من أنت؟ أمي؟

669
00:43:58,625 --> 00:44:00,375
‫"(يوندا)، أنا جائع ثانيةً، لنأكل"

670
00:44:00,458 --> 00:44:02,041
‫وأنت مثير ثانيةً.

671
00:44:13,083 --> 00:44:14,500
‫مرحبًا.

672
00:44:15,125 --> 00:44:19,250
‫لا، سأتفقّد رسائلي الإلكترونية. أي جوائز؟

673
00:44:19,333 --> 00:44:20,166
‫"تهانينا! لقد رُشحت
‫إلى (جائزة التميز الأسود السنوية الـ13)"

674
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
{\an8}‫"راشد"، أهذا حقيقي؟

675
00:44:22,541 --> 00:44:25,041
{\an8}‫هذا في يوم عيد ميلادي. أنا…

676
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
‫نعم، سأحضر بالطبع.

677
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
‫شكرًا.

678
00:44:54,583 --> 00:44:57,375
‫اضطُررت إلى الذهاب وحل الأمر.

679
00:44:57,458 --> 00:44:59,041
‫لم لا تأكلان على الطاولة؟

680
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
‫لأنهما يحبان الأكل هناك يا "فاكازيل".

681
00:45:02,416 --> 00:45:04,500
‫لا يُوجد نظام في هذا المنزل.

682
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
‫لم لا تعودين إلى منزلك وتضعين نظامك إذًا؟

683
00:45:06,833 --> 00:45:07,916
‫وتتركينا وحدنا.

684
00:45:08,000 --> 00:45:10,416
‫"زانديل"؟ أنا لست مثل أخي.

685
00:45:10,500 --> 00:45:14,791
‫ولا أعمل بجد كل يوم حتى تستمري في النهب.

686
00:45:17,583 --> 00:45:19,208
‫في غضون بضعة أيام،

687
00:45:19,291 --> 00:45:21,125
‫ستنتهي وصية أملاك أخي

688
00:45:21,208 --> 00:45:25,750
‫وأنا هنا لأتأكد من أن كل قرش من أمواله

689
00:45:25,833 --> 00:45:27,583
‫لن يقع في الأيدي الخطأ.

690
00:45:27,666 --> 00:45:30,833
‫"فاكازيل"، ألا تظنين
‫أننا يجب أن نترك "زانديل" وشأنها؟

691
00:45:30,916 --> 00:45:33,875
‫أنت محقة يا أمي، يجب أن نتركها وشأنها،

692
00:45:33,958 --> 00:45:36,375
‫حتى تخرج وتعيش حياتها.

693
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
‫أنا متأكدة من أنها عرفت هدفها التالي.

694
00:45:39,083 --> 00:45:41,416
‫التالي؟ "فاكازيل".

695
00:45:43,541 --> 00:45:47,333
‫ما رأيك أن تذهبي لتبحثي عن حياة لنفسك
‫وتخرجي من منزلي؟

696
00:45:47,416 --> 00:45:48,375
‫الآن.

697
00:45:48,458 --> 00:45:49,583
‫تصبحين على خير يا أمي.

698
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
‫تصبح على خير يا حبيبي.

699
00:45:51,083 --> 00:45:52,291
‫تصبحان على خير يا أولاد.

700
00:45:53,875 --> 00:45:55,125
‫تصبحين على خير يا أمي.

701
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
‫ما زلت في البداية فحسب.

702
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
‫تصبحين على خير.

703
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
‫مرحبًا.

704
00:46:22,083 --> 00:46:23,291
‫سيحلّ عيد ميلادها قريبًا.

705
00:46:24,791 --> 00:46:26,750
‫هذه هديتها مني.

706
00:46:27,416 --> 00:46:28,916
‫ها هي.

707
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
‫إنه عيد ميلادها الرابع.

708
00:46:34,416 --> 00:46:36,708
‫ثق بي، إنها ليست في حاجة إلى أي شيء منك.

709
00:46:36,791 --> 00:46:37,666
‫"برنسيس".

710
00:46:38,875 --> 00:46:40,083
‫أحاول التعويض فحسب.

711
00:46:40,875 --> 00:46:42,083
‫تعويضك.

712
00:46:42,708 --> 00:46:43,916
‫وتعويضها.

713
00:46:44,000 --> 00:46:45,416
‫سأتزوج.

714
00:46:46,875 --> 00:46:48,166
‫"ماكسويل".

715
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
‫هل أنت سعيدة؟

716
00:46:55,125 --> 00:46:58,166
‫- لا يحق لك طرح هذا السؤال عليّ يا "ليو".
‫- حسنًا.

717
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
‫أقصد،

718
00:47:01,083 --> 00:47:02,750
‫إن كان سيجعلك سعيدة…

719
00:47:02,833 --> 00:47:03,958
‫فلا بأس.

720
00:47:04,041 --> 00:47:06,375
‫لكن لن يربّي رجل آخر ابنتي.

721
00:47:06,958 --> 00:47:08,583
‫فات أوان ذلك.

722
00:47:08,666 --> 00:47:10,000
‫حبيبتي.

723
00:47:10,583 --> 00:47:12,166
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم.

724
00:47:13,708 --> 00:47:14,791
‫أنت ثانيةً؟

725
00:47:16,375 --> 00:47:17,791
‫ما اسمه؟

726
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
‫"ليون".

727
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا حبيبتي.

728
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
‫مرحبًا.

729
00:47:23,625 --> 00:47:25,125
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا حبيبتي.

730
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
‫حقًا يا صاح؟ ألديك هذه الأغنية أيضًا؟
‫إنها أغنيتي المفضلة.

731
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
‫لا تكذبي!

732
00:47:37,333 --> 00:47:38,666
‫أنا كنت بارعة في الرقص عليها.

733
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
‫- أنت؟
‫- نعم!

734
00:47:40,666 --> 00:47:42,333
‫كنت أفعل هكذا!

735
00:47:48,666 --> 00:47:50,583
‫مهلًا. لديّ حركة رقص.

736
00:47:50,666 --> 00:47:51,583
‫- ما حركتك؟
‫- أرشّ…

737
00:47:54,500 --> 00:47:57,041
‫نعم! حركة الرشّ. ماذا؟ تلك الحركة…

738
00:47:57,125 --> 00:47:59,250
‫لماذا تفرط فيها؟ أنت تتصرف…

739
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
‫نعم، لقد كنت سعيدة.

740
00:48:09,916 --> 00:48:11,250
‫كنت مخطوبة.

741
00:48:11,958 --> 00:48:13,791
‫ثم أتى في صباح يوم

742
00:48:13,875 --> 00:48:16,541
‫محمومًا لأن استثماره في الـ"بيتكوين" فشل،

743
00:48:16,625 --> 00:48:17,875
‫واحتاج إلى بعض المال.

744
00:48:17,958 --> 00:48:19,166
‫ماذا؟

745
00:48:19,250 --> 00:48:22,041
‫نعم. كان يُفترض أن يدير شركتين ناجحتين

746
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
‫قائمتين على العملات المشفرة.

747
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
‫ما زلت لا أفهم لماذا يدعون هذا بالعمل.

748
00:48:25,791 --> 00:48:30,125
‫ما زلت لا أفهم لماذا أعطيته المال.

749
00:48:34,125 --> 00:48:35,500
‫ثم…

750
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
‫اختفى.

751
00:48:40,250 --> 00:48:43,583
‫لمدة سنة كاملة.

752
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
‫ثم…

753
00:48:47,083 --> 00:48:49,625
‫رأيت زفافه على الـ"إنستغرام".

754
00:48:51,750 --> 00:48:55,250
‫انظري إلى حالك الآن.

755
00:48:55,333 --> 00:48:58,958
‫ما زلت هنا وما زلت تفوزين من دونه.

756
00:49:00,166 --> 00:49:01,958
‫وما زلت جميلة كما كنت.

757
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
‫صحيح؟

758
00:49:58,208 --> 00:49:59,625
‫مرحبًا.

759
00:49:59,708 --> 00:50:03,000
‫مرحبًا. كيف الحال؟

760
00:50:04,000 --> 00:50:07,708
‫أردت تفقّد حالك و…

761
00:50:09,375 --> 00:50:11,500
‫"يوندا"، هل ستعاملني ببرود مجددًا؟

762
00:50:13,583 --> 00:50:19,416
‫كان يجب أن آتي مبكرًا
‫لأن كان لديّ اجتماع مع "دينيل".

763
00:50:19,500 --> 00:50:20,333
‫صحيح.

764
00:50:20,916 --> 00:50:21,875
‫نعم.

765
00:50:24,541 --> 00:50:26,416
‫اسمع يا "يوندا"، أنا…

766
00:50:26,500 --> 00:50:29,500
‫لا أعرف ماذا يجري معك ولا أفهمك.

767
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
‫ماذا تقصدين؟

768
00:50:31,791 --> 00:50:33,583
‫اسمع، علاقتنا جيدة.

769
00:50:33,666 --> 00:50:36,416
‫وأنت تعلم ذلك،
‫فالأمور بيننا تسير بسلاسة و…

770
00:50:38,083 --> 00:50:40,750
‫وأنشأت مساحة آمنة لي وعلاقتنا مذهلة.

771
00:50:41,541 --> 00:50:43,416
‫ثم تفعل هذا.

772
00:50:43,500 --> 00:50:47,750
‫تتظاهر تمامًا كأنني لا شيء ثانيةً.

773
00:50:49,791 --> 00:50:52,541
‫حسنًا. "زيمكيتا".

774
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
‫أنت رائعة.

775
00:50:56,083 --> 00:51:00,000
‫أقصد أنك في غاية الروعة.

776
00:51:03,250 --> 00:51:05,333
‫لكن لا يمكنني دخول علاقة.

777
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
‫أعرف أن هذا ما تريدينه وليلة أمس…

778
00:51:09,041 --> 00:51:12,625
‫جعلتني أعتقد ليلة أمس أن هذا ممكن.

779
00:51:21,000 --> 00:51:22,500
‫أنا في غاية الأسف.

780
00:51:25,166 --> 00:51:26,250
‫أنا حقًا آسف.

781
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
‫لكن لا يمكنني.

782
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
‫لن تحاول حتى.

783
00:51:42,750 --> 00:51:43,875
‫حسنًا.

784
00:51:46,375 --> 00:51:47,625
‫أتمنى لك اجتماعًا مثمرًا.

785
00:51:59,041 --> 00:52:00,541
‫هل أمّنا عقد إيجار المكتب؟

786
00:52:00,625 --> 00:52:01,916
‫- نعم.
‫- جيد.

787
00:52:02,625 --> 00:52:04,458
‫- وقّع العقد.
‫- أنا أعمل على ذلك.

788
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
‫"بيتر"، هل حررت المال من حساب القرض؟

789
00:52:07,708 --> 00:52:11,166
‫لا، بل حرره شخص آخر.

790
00:52:19,875 --> 00:52:21,333
‫حساب من هذا؟

791
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
‫السيدة "زولو".

792
00:52:23,250 --> 00:52:26,916
‫نُقلت الأموال إلى حسابها
‫مقابل عقار في "ساندتون".

793
00:52:28,583 --> 00:52:29,666
‫من أعطاها تصريح الدخول؟

794
00:52:31,625 --> 00:52:34,291
‫من أعطاها تصريح الدخول؟

795
00:52:34,375 --> 00:52:38,041
‫أظن أنهم الفريق القانوني،
‫لأنهم الوحيدون المخوّلون بالدخول.

796
00:52:39,750 --> 00:52:42,958
‫سيتسبب "ثاتو" ذلك في هلاكنا جميعًا.

797
00:52:45,208 --> 00:52:46,416
‫"ثاتو".

798
00:52:46,500 --> 00:52:48,125
‫يجب أن تكون صريحًا معي.

799
00:52:48,208 --> 00:52:51,750
‫هل لدى "إف كيه" أي حق
‫للاستيلاء على منزلي أو…

800
00:52:51,833 --> 00:52:54,500
‫- انتظري. ماذا يجري؟
‫- هددتني مرتين بالفعل.

801
00:52:54,583 --> 00:52:56,625
‫هددتني بطردي أنا وأطفالي إلى الشارع.

802
00:52:58,916 --> 00:53:00,125
‫تحدّث إليّ، يجب أن أعرف.

803
00:53:00,208 --> 00:53:01,666
‫حسنًا، ثقي بي.

804
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
‫لا داعي لتقلقي بشأن أي شيء.

805
00:53:04,958 --> 00:53:06,333
‫أتعدني؟

806
00:53:13,166 --> 00:53:15,791
‫لن يسوء أي شيء.

807
00:53:53,208 --> 00:53:54,416
‫ادخل!

808
00:53:59,958 --> 00:54:01,333
‫مرحبًا.

809
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

810
00:54:05,333 --> 00:54:06,916
‫"ثاندي".

811
00:54:08,708 --> 00:54:10,833
‫هذا "ليو".

812
00:54:10,916 --> 00:54:11,750
‫أبوك.

813
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

814
00:54:14,833 --> 00:54:18,958
‫كان مريضًا جدًا واضُطر إلى السفر، لكنه الآن…

815
00:54:20,583 --> 00:54:23,250
‫تحسّن أكثر وعاد.

816
00:54:23,333 --> 00:54:24,791
‫نعم.

817
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
‫وأنت فتاة محظوظة، فلديك والدان الآن.

818
00:54:30,875 --> 00:54:32,666
‫سُررت حقًا بلقائك أخيرًا.

819
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
‫أتريدين شيئًا لتشربيه؟

820
00:54:38,875 --> 00:54:41,458
‫لديّ خمر وعصير وماء.

821
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
‫سأشرب الماء، شكرًا. حسنًا.

822
00:54:44,416 --> 00:54:46,166
‫سأرفعك، ها نحن أولاء.

823
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
‫لديّ بعض الألوان…

824
00:54:48,583 --> 00:54:51,833
‫بدأت الرسم حين كنت صغيرًا…

825
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
‫فتاة مطيعة.

826
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
‫لديّ طباشير ملوّن وهذا لك.

827
00:54:58,333 --> 00:55:00,750
‫أيعجبك هذا؟

828
00:55:00,833 --> 00:55:04,208
‫يمكنك فعل ما تشائين.

829
00:55:04,750 --> 00:55:06,791
‫تذكّري الرسم داخل الخطوط يا حبيبتي.

830
00:55:06,875 --> 00:55:09,208
‫داخل الخطوط؟ ماذا يكون ذلك؟

831
00:55:09,291 --> 00:55:12,625
‫- لا أعلم.
‫- بالضبط! لا أعلم أيضًا.

832
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
‫يمكنك الرسم أينما أردت، حتى على السجادة.

833
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
‫- "ليو".
‫- على الحائط وفي كل مكان.

834
00:55:17,708 --> 00:55:18,666
‫"ليو"!

835
00:55:19,250 --> 00:55:20,166
‫أحاول تعليمها شيئًا.

836
00:55:21,666 --> 00:55:24,083
‫وأنا أحاول تحرير خيالها.

837
00:55:24,166 --> 00:55:27,416
‫- من قال إنه ليس متحررًا؟
‫- التلوين بين الخطوط؟

838
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
‫بحقك يا "برنسيس".

839
00:55:29,958 --> 00:55:32,916
‫ارسمي أيًا كان ما تريدين. ما هذا إذًا؟

840
00:55:33,666 --> 00:55:36,125
‫- خطوط.
‫- أهذا يشبه الروبوت؟

841
00:55:36,208 --> 00:55:37,041
‫نعم.

842
00:55:48,166 --> 00:55:49,291
‫شكرًا لمقابلتي بسرعة.

843
00:55:49,375 --> 00:55:50,833
‫من دواعي سروري.

844
00:55:52,166 --> 00:55:55,125
‫- نعم.
‫- خذي السيدة في جولة في المكان.

845
00:55:58,750 --> 00:56:01,291
‫- من هي؟
‫- وكيلة عقارية يا أمي.

846
00:56:01,375 --> 00:56:04,666
‫سحبت "زانديل" أموالًا من حساب الشركة.

847
00:56:04,750 --> 00:56:07,750
‫وأنا ببساطة أبذل قصارى جهدي لاستعادته.

848
00:56:07,833 --> 00:56:09,500
‫"فاكازيل"، ماذا عن الأطفال؟

849
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
‫سيكون الأطفال بخير دومًا يا أمي.

850
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
‫أنا مستعدة للعودة إلى المنزل.

851
00:56:14,500 --> 00:56:15,625
‫إن أردت العودة،

852
00:56:15,708 --> 00:56:18,250
‫خذي الأطفال معك، ألا بأس عندك؟

853
00:56:19,541 --> 00:56:21,000
‫يا جدتي.

854
00:56:21,083 --> 00:56:22,291
‫شكرًا.

855
00:56:27,041 --> 00:56:30,250
‫نعم. وماذا عن هنا؟

856
00:56:33,666 --> 00:56:36,500
‫إنه سلسلة توثيق ثابتة.

857
00:56:36,583 --> 00:56:37,625
‫ما زال العمل عليه جاريًا.

858
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
‫ألديك ناشر؟

859
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
‫لن أضيّع قرشًا على رسوم النشر.

860
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
‫فأنا أبني لها إرثًا.

861
00:56:48,958 --> 00:56:49,833
‫- ماذا عن هذه؟
‫- أخرى.

862
00:56:49,916 --> 00:56:52,458
‫واحدة أخرى. حسنًا.

863
00:56:52,541 --> 00:56:54,083
‫- "ليو".
‫- هذه؟

864
00:56:54,166 --> 00:56:55,500
‫ماذا عن هذه؟

865
00:56:55,583 --> 00:56:56,666
‫"ليو".

866
00:56:57,708 --> 00:56:59,291
‫ها قد قابلت "ثاندي".

867
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
‫أرجوك.

868
00:57:02,083 --> 00:57:03,458
‫لا تأت إلى حفل العشاء.

869
00:57:04,583 --> 00:57:06,458
‫لست أنا من يجب أن تتشاجري معه.

870
00:57:09,083 --> 00:57:10,541
‫- انتهيت.
‫- حقًا؟

871
00:57:11,208 --> 00:57:12,041
‫أيمكنني أن أحضنك؟

872
00:57:15,625 --> 00:57:18,791
‫وضعت اقتراحك قيد التشاور والاستشارة.

873
00:57:20,500 --> 00:57:21,541
‫لن أستثمر.

874
00:57:22,541 --> 00:57:24,583
‫ينقصه شيئًا ما.

875
00:57:24,666 --> 00:57:26,625
‫لكننا أجرينا مجموعة التركيز والبحث.

876
00:57:26,708 --> 00:57:28,541
‫- وهذا كل شيء؟
‫- لا، على الإطلاق.

877
00:57:28,625 --> 00:57:30,583
‫- عدّلنا التطبيق.
‫- "يوندا".

878
00:57:31,541 --> 00:57:33,250
‫لماذا تفعل هذا؟

879
00:57:34,166 --> 00:57:35,625
‫علام تبحث؟

880
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
‫فاقد الشيء لا يعطيه.

881
00:57:38,750 --> 00:57:40,208
‫يجب أن تجد شغفك في الأمر.

882
00:57:42,625 --> 00:57:43,500
‫اللعنة.

883
00:57:52,708 --> 00:57:54,916
‫مرحبًا.

884
00:57:55,958 --> 00:58:00,375
‫انسحبت "دينيل" من الاستثمار
‫والآن أنا عالق ولا أعرف ماذا أفعل.

885
00:58:03,083 --> 00:58:03,916
‫هل أنت بخير؟

886
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
‫في أفضل حال.

887
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
‫متأكدة؟

888
00:58:07,250 --> 00:58:08,375
‫"يوندا"، ماذا تريد؟

889
00:58:10,250 --> 00:58:12,416
‫أريد صديقًا يمكنني التحدث إليه الآن.

890
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
‫وأين أصدقاؤك؟

891
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
‫- ماذا؟
‫- اسمع، لم أوافق على أن أصبح صديقتك.

892
00:58:16,583 --> 00:58:17,458
‫أين هم؟

893
00:58:28,708 --> 00:58:33,375
‫سألتني لماذا أصمم التطبيق.

894
00:58:34,791 --> 00:58:36,000
‫لماذا؟

895
00:58:36,875 --> 00:58:38,416
‫أود أن أمنح الناس فترة استراحة.

896
00:58:38,500 --> 00:58:40,125
‫فترة استراحة من ضغوطات

897
00:58:40,208 --> 00:58:42,666
‫إدخال قلوبهم في العلاقات.

898
00:58:43,250 --> 00:58:46,250
‫قررت نيابةً عنا جميعًا
‫أن كل العلاقات تشكّل ضغطًا.

899
00:58:46,333 --> 00:58:49,000
‫لا يهم ما تفعلينه، فهذه العلاقات لا تنجح.

900
00:58:49,083 --> 00:58:51,708
‫لا يهم كم الجهد الذي تبذلينه فيها،
‫فهي لا تزال تفشل.

901
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
‫"يوندا"، من جرحك؟

902
00:58:56,041 --> 00:58:58,208
‫لأنك تشعر بالمرارة للغاية.

903
00:58:58,291 --> 00:59:01,625
‫وأنت متشائم وسائم وجبان.

904
00:59:01,708 --> 00:59:02,708
‫وأنت حمقاء.

905
00:59:03,291 --> 00:59:06,291
‫إن ظننت أن هناك قصة حب خيالية ستحدث،

906
00:59:06,375 --> 00:59:07,708
‫فحينها أنت حمقاء.

907
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
‫أنت لست مسيطرة.

908
00:59:09,458 --> 00:59:11,083
‫لا يهم كم القواعد التي ستضعينها.

909
00:59:11,166 --> 00:59:12,916
‫فهي لن تغيّر شيئًا.

910
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
‫وهل تظن أن الجميع يودون الموت وحيدين مثلك؟

911
00:59:21,250 --> 00:59:23,583
‫على الأقل قبلت قدري.

912
00:59:35,666 --> 00:59:39,166
‫مرحبًا، "لويلا"؟
‫بخصوص طلب يوم الجمعة الكبير.

913
00:59:39,250 --> 00:59:41,375
‫لقد أنهيته.

914
00:59:52,750 --> 00:59:53,750
‫صبّ له المشروب نفسه.

915
00:59:54,416 --> 00:59:56,166
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- مرحبًا.

916
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
‫حسنًا، لديّ فكرة.

917
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
‫لا، مهلًا. اسمعني فحسب.

918
01:00:03,166 --> 01:00:05,333
‫حسنًا، إنه برنامج تلفاز واقعي.

919
01:00:05,916 --> 01:00:08,000
‫يا صاح، يجب أن توقف جنونك.

920
01:00:08,083 --> 01:00:10,833
‫أنت تضحك الآن،
‫لكنك ستكون أول من يطلب المشاركة

921
01:00:10,916 --> 01:00:12,791
‫في برنامجي.

922
01:00:12,875 --> 01:00:14,791
‫لكنني لا أغامر.

923
01:00:14,875 --> 01:00:17,333
‫وبصراحة، لا يجب عليك ذلك أيضًا
‫وأنت في هذا السن.

924
01:00:17,416 --> 01:00:19,583
‫- مهمتك هي دعمي.
‫- وأنا أفعل ذلك.

925
01:00:19,666 --> 01:00:21,458
‫لكن أرجوك، اجعله يبدو منطقيًا.

926
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
‫اسمع يا رجل.

927
01:00:26,208 --> 01:00:27,250
‫فشل تطبيقي.

928
01:00:27,916 --> 01:00:29,791
‫والآن أحتاج إلى فكرة أخرى.

929
01:00:29,875 --> 01:00:32,791
‫لا، بل عليك أن تجعل هذا ناجحًا.

930
01:00:32,875 --> 01:00:35,791
‫- مثلك؟
‫- نعم، مثلي.

931
01:00:38,750 --> 01:00:40,416
‫ماذا تريد يا "دا"؟

932
01:00:45,625 --> 01:00:46,916
‫نعم، سأغادر.

933
01:00:49,833 --> 01:00:51,666
‫عائلتي تنتظرني.

934
01:00:56,125 --> 01:00:57,791
‫حسنًا.

935
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
‫أعطني كأسًا آخر.

936
01:01:30,541 --> 01:01:32,250
‫لقد تجاوزت موعد نومها.

937
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
‫لا بد أنكما استمتعتما كثيرًا.

938
01:01:35,583 --> 01:01:38,125
‫أجل، أعرف أنها استمتعت كثيرًا.

939
01:01:39,875 --> 01:01:42,750
‫لا أظن أن زعزعة استقرار روتينها فكرة جيدة.

940
01:01:43,666 --> 01:01:45,333
‫أعرف يا حبيبي، الأمر فقط…

941
01:01:46,083 --> 01:01:47,291
‫هذه المرة فحسب.

942
01:01:47,375 --> 01:01:48,708
‫نحن نؤسس نظامًا هنا.

943
01:01:49,500 --> 01:01:50,625
‫وهي ستكبر ضمنه.

944
01:01:52,750 --> 01:01:55,875
‫- نعم.
‫- أظن أن "ليون" يجب أن يرى "ثاندي" هنا.

945
01:01:55,958 --> 01:01:57,958
‫اسمه "ليو".

946
01:03:06,041 --> 01:03:08,333
‫"(يوندا)، أيمكننا التحدث؟"

947
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
‫مرحبًا.

948
01:03:46,791 --> 01:03:47,625
‫ماذا تريد؟

949
01:03:47,708 --> 01:03:49,750
‫طرح الكثير من الناس هذا السؤال عليّ مؤخرًا.

950
01:03:54,666 --> 01:03:56,833
‫سيقيم "ماكسويل"
‫حفل عشاء للاحتفال بالخطوبة.

951
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
‫إنه صديق طيب جدًا.

952
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
‫أيمكنك أن ترافقيني؟

953
01:04:09,583 --> 01:04:10,750
‫عجبًا.

954
01:04:12,458 --> 01:04:15,916
‫اسمع، لم لا ترافق تطبيقك؟

955
01:04:17,250 --> 01:04:18,875
‫حسنًا، لقد أفحمتني.

956
01:04:22,750 --> 01:04:23,833
‫أحتاج…

957
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
‫أرجوك.

958
01:04:29,750 --> 01:04:30,791
‫أحتاج إليك.

959
01:04:38,000 --> 01:04:40,375
‫- حسنًا، تفضّلي.
‫- شكرًا.

960
01:04:41,666 --> 01:04:43,500
‫يا رفاق. أتحتاجون إلى شيء؟

961
01:04:43,583 --> 01:04:46,041
‫- لا نريد شيئًا.
‫- حسنًا، سأتركها هنا.

962
01:04:53,583 --> 01:04:54,791
‫مرحبًا!

963
01:04:55,625 --> 01:04:57,791
‫"(ليو): سأتأخر ولكن سأحضر."

964
01:04:57,875 --> 01:05:00,958
‫"برنسيس"! مرحبًا.

965
01:05:01,041 --> 01:05:04,125
‫- تهانينا!
‫- شكرًا، سُررت برؤيتك.

966
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
‫تبدين مذهلة.

967
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
‫- شكرًا، اجلسي من فضلك.
‫- شكرًا!

968
01:05:07,291 --> 01:05:08,583
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا. كيف حالك؟

969
01:05:08,666 --> 01:05:10,125
‫- بخير وأنت؟
‫- تفضّل.

970
01:05:10,208 --> 01:05:12,166
‫- أتريد شرابًا؟
‫- نعم، من فضلك.

971
01:05:18,208 --> 01:05:20,083
‫حسنًا، أنتم تعرفون بعضكم بعضًا، صحيح؟

972
01:05:20,166 --> 01:05:23,166
‫- نعم.
‫- مرّ بعض الوقت.

973
01:05:23,958 --> 01:05:27,000
‫كما ترون، إنها لا تزال مصدومة.

974
01:05:28,125 --> 01:05:29,375
‫أنت محظوظة يا "برنسيس".

975
01:05:29,458 --> 01:05:31,875
‫أيمكنني الحصول على شراب؟

976
01:05:31,958 --> 01:05:32,958
‫مرحبًا.

977
01:05:33,916 --> 01:05:35,083
‫- كيف حالك؟
‫- مرحبًا.

978
01:05:36,833 --> 01:05:39,041
‫- تبدين جميلة اليوم.
‫- شكرًا جزيلًا.

979
01:05:39,125 --> 01:05:40,000
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

980
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
‫أحب شعرك.

981
01:05:41,125 --> 01:05:42,666
‫مرحبًا، سُررت برؤيتك.

982
01:05:43,291 --> 01:05:44,833
‫يا رفاق، هذه صديقتي "زازا".

983
01:05:44,916 --> 01:05:46,250
‫مرحبًا يا "زازا".

984
01:05:46,333 --> 01:05:48,291
‫مرحبًا جميعًا.

985
01:05:49,791 --> 01:05:50,875
‫توقّف.

986
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

987
01:05:54,083 --> 01:05:56,083
‫- مرحبًا.
‫- أنت تبدين مذهلة يا صديقتي.

988
01:05:56,166 --> 01:05:58,500
‫أهلًا ومرحبًا. سُررت برؤيتك.

989
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
‫"يوندا"! ظننت أنك لن تأتي.

990
01:06:01,875 --> 01:06:03,458
‫"زيم"، لنر ملابسك.

991
01:06:10,208 --> 01:06:12,041
‫- مرحبًا.
‫- "برنسيس".

992
01:06:12,125 --> 01:06:15,791
‫سمعت أن حفل الزفاف
‫بعد سبعة أسابيع أو ما شابه.

993
01:06:15,875 --> 01:06:17,750
‫- نعم.
‫- تعرفون ماذا يقولون.

994
01:06:17,833 --> 01:06:21,291
‫حين يجد المرء ما يبحث عنه،
‫فلا يُوجد سبب للانتظار.

995
01:06:21,375 --> 01:06:22,250
‫سأشرب نخب هذا.

996
01:06:22,333 --> 01:06:23,458
‫نخب الحبيبان!

997
01:06:23,541 --> 01:06:26,666
‫- نخب الحبيبان. في صحتكم.
‫- في صحتكم.

998
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
‫- مرحبًا.
‫- "ليون"؟

999
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
‫مرحبًا.

1000
01:06:54,083 --> 01:06:55,375
‫تفضّل.

1001
01:06:56,125 --> 01:06:57,333
‫شكرًا.

1002
01:07:00,666 --> 01:07:01,666
‫سأريك الطريق.

1003
01:07:07,750 --> 01:07:09,958
‫يا رفاق.

1004
01:07:10,583 --> 01:07:12,041
‫رحّبوا بـ"ليون" رجاءً.

1005
01:07:12,125 --> 01:07:13,458
‫مرحبًا.

1006
01:07:13,541 --> 01:07:15,083
‫- اسمي "ليو". مرحبًا.
‫- اجلس.

1007
01:07:15,166 --> 01:07:16,583
‫شكرًا.

1008
01:07:16,666 --> 01:07:18,375
‫اسمك "ليو" أم "ليون"؟

1009
01:07:18,458 --> 01:07:20,958
‫"ليو" أو "ليون". سأصبّ لك شرابًا.

1010
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
‫لا، شكرًا.

1011
01:07:24,791 --> 01:07:25,916
‫بالطبع…

1012
01:07:26,583 --> 01:07:30,583
‫"ليون" يكافح شياطين إدمان الشراب،
‫أوليس نحن جميعًا أيضًا؟

1013
01:07:34,458 --> 01:07:37,333
‫- نعم.
‫- "ليون" هو والد "ثاندي" الغائب.

1014
01:07:37,416 --> 01:07:39,291
‫- "ماكسويل".
‫- لا.

1015
01:07:40,500 --> 01:07:44,166
‫نعم. لعلمك أيها البروفيسور،
‫أنت محق تمامًا، لقد كنت غائبًا.

1016
01:07:45,500 --> 01:07:47,375
‫لكنني أخطط لتعويضها.

1017
01:07:47,458 --> 01:07:48,916
‫حقًا؟

1018
01:07:49,791 --> 01:07:50,625
‫نعم.

1019
01:07:51,125 --> 01:07:52,291
‫حقًا.

1020
01:07:56,375 --> 01:07:58,458
‫لعلمك يا "برنسيس"،

1021
01:07:59,166 --> 01:08:01,583
‫أنت ستحققين نجاحًا مبهرًا كالذهب
‫مع "ماكسويل".

1022
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
‫حقًا؟

1023
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
‫- "زازا".
‫- لا، هي من بدأت الحديث.

1024
01:08:04,583 --> 01:08:07,416
‫ليس كل ما يلمع ذهبًا.

1025
01:08:14,041 --> 01:08:15,625
‫نعم. هلا نبدأ الأكل؟

1026
01:08:16,250 --> 01:08:17,375
‫شكرًا على الدعوة.

1027
01:08:55,791 --> 01:08:58,958
‫شكرًا جزيلًا على الليلة. لقد كانت…

1028
01:08:59,041 --> 01:09:00,791
‫قبل أن تشكرينا، من ذلك…

1029
01:09:00,875 --> 01:09:03,458
‫آسفة، أيمكنني دخول الحمّام من فضلك؟

1030
01:09:03,541 --> 01:09:06,500
‫نعم، بالطبع. إنه عند الزاوية على يسارك.

1031
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
‫حسنًا. اسمك "زوزو"؟

1032
01:09:07,916 --> 01:09:09,833
‫- بل "زازا".
‫- اسمعي.

1033
01:09:09,916 --> 01:09:12,125
‫إن حاول "مزوا" التحدث إليك،
‫فلا تقولي شيئًا.

1034
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
‫لا أريد أن أتشاجر معك.

1035
01:09:15,125 --> 01:09:16,583
‫اتفقنا؟

1036
01:09:16,666 --> 01:09:19,166
‫"برنسيس"، لقد وجدت زوجًا حقيقيًا.

1037
01:09:19,875 --> 01:09:22,416
‫لا تتركيه من يدك. اتفقنا؟ سأعود فورًا.

1038
01:09:23,333 --> 01:09:24,916
‫ستعودين.

1039
01:09:25,000 --> 01:09:26,583
‫لا بأس يا "زازا".

1040
01:09:27,916 --> 01:09:30,333
‫اسمعا، أظن أنني سأرحل.

1041
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
‫- لا تذهبي رجاءً.
‫- اهدآ.

1042
01:09:34,083 --> 01:09:35,125
‫انتظري.

1043
01:09:35,208 --> 01:09:37,333
‫"يوندا" كان الرجل
‫الذي تتحدثين عنه في اليوغا.

1044
01:09:37,416 --> 01:09:38,333
‫طوال الوقت؟

1045
01:09:38,416 --> 01:09:39,625
‫- لم الضحك؟
‫- كان هو الرجل.

1046
01:09:39,708 --> 01:09:41,208
‫حسنًا يا سيدة "ليو".

1047
01:09:41,291 --> 01:09:42,833
‫- لنتحدث عنك.
‫- لا.

1048
01:09:42,916 --> 01:09:44,916
‫ماذا يجري بينك وبين ذلك الفتى؟

1049
01:09:45,000 --> 01:09:47,583
‫لا تدعيني أتحدث عن هذا الأمر،
‫من فضلك يا "زيمكيتا".

1050
01:09:48,625 --> 01:09:50,458
‫نعم، كانت الليلة جنونية.

1051
01:09:51,583 --> 01:09:53,375
‫كانت كذلك فعلًا.

1052
01:09:56,541 --> 01:09:57,625
‫وداعًا.

1053
01:10:12,166 --> 01:10:14,208
‫انتهى الحفل.

1054
01:10:17,250 --> 01:10:18,625
‫انتهى فعلًا، صحيح؟

1055
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
‫أود رؤيتها.

1056
01:10:34,500 --> 01:10:35,833
‫نعم.

1057
01:10:35,916 --> 01:10:37,666
‫نعم،

1058
01:10:37,750 --> 01:10:40,708
‫سأتصل بأمي وأعرف كم يبعدان.

1059
01:10:40,791 --> 01:10:42,916
‫- من فضلك.
‫- نعم.

1060
01:11:05,000 --> 01:11:05,833
‫نعم؟

1061
01:11:06,750 --> 01:11:08,500
‫"ثاندي" نائمة، لذا…

1062
01:11:09,333 --> 01:11:11,333
‫ستحضرها صباح الغد.

1063
01:11:16,458 --> 01:11:17,375
‫فقط…

1064
01:11:18,416 --> 01:11:20,541
‫أرجوك لا تنسي أن تعطيها هديتي.

1065
01:11:20,625 --> 01:11:21,791
‫نعم.

1066
01:11:22,750 --> 01:11:24,708
‫- هل أراك لاحقًا؟
‫- نعم.

1067
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
‫لقد ضاجعته.

1068
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
‫أهذا ما تريدينه؟

1069
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
‫"ماكسويل".

1070
01:11:52,416 --> 01:11:53,750
‫أنت من أريد.

1071
01:11:56,166 --> 01:11:58,083
‫أنت سلامي.

1072
01:11:58,166 --> 01:11:59,833
‫وراحتي. أنت…

1073
01:12:00,625 --> 01:12:01,583
‫"ماكس".

1074
01:12:03,750 --> 01:12:04,666
‫هذا ما أريد.

1075
01:12:04,750 --> 01:12:06,833
‫لا، بل هذا ما تجبرين نفسك على إرادته.

1076
01:12:08,583 --> 01:12:12,583
‫"برنسيس"، نحن نؤسس عائلة قوية معًا.

1077
01:12:13,791 --> 01:12:15,125
‫أردت فقط…

1078
01:12:18,166 --> 01:12:19,125
‫أتعلمين؟

1079
01:12:19,750 --> 01:12:21,500
‫يمكنك الذهاب وعيش كذبتك.

1080
01:12:21,583 --> 01:12:22,458
‫كذبتي؟

1081
01:12:22,541 --> 01:12:25,416
‫نعم، تلك الكذبة بأنك تستحقين العيش مع شخص

1082
01:12:25,500 --> 01:12:27,291
‫دمّرك ورحل.

1083
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
‫"ماكس"!

1084
01:12:29,083 --> 01:12:33,000
‫أمور الزوجة الخانعة ليست من شخصيتي.

1085
01:12:33,916 --> 01:12:34,750
‫نعم.

1086
01:12:35,500 --> 01:12:38,041
‫إن كنت لا تعرفين نفسك،

1087
01:12:39,041 --> 01:12:42,416
‫فسيملي عليك الجميع من يُفترض أن تكوني.

1088
01:12:47,250 --> 01:12:49,875
‫لا تلوميني على ترددك في موقفك.

1089
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
‫"ماكس".

1090
01:13:21,500 --> 01:13:26,375
‫لعلمك يا "برنسيس"،
‫إن باعت هذه المرأة النحيلة منزلي،

1091
01:13:26,458 --> 01:13:29,375
‫فسأصبح أنا وأولادي في الشارع حرفيًا.
‫سنصبح بلا مأوى.

1092
01:13:29,458 --> 01:13:31,583
‫بيعي الشقة وأعيدي المال.

1093
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
‫لا أريد ذلك.

1094
01:13:36,708 --> 01:13:38,708
‫ترك "ماكسويل" المنزل.

1095
01:13:44,250 --> 01:13:45,625
‫ماذا حدث؟

1096
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
‫ماذا فعلت؟

1097
01:13:48,750 --> 01:13:50,375
‫تعرفين، أنا…

1098
01:13:51,333 --> 01:13:53,875
‫ضاجعت "ليو". لذا…

1099
01:13:58,291 --> 01:13:59,375
‫لا تقوليها.

1100
01:13:59,458 --> 01:14:02,125
‫لا، لن أقولها. فنحن نعرفك، أنت ضعيفة.

1101
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
‫حدث هذا فحسب، ليس كأنني خططت لها.

1102
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
‫بالطبع لم تخططي لها أيتها اللعوب.

1103
01:14:07,916 --> 01:14:09,666
‫- والخاتم؟
‫- سأعيد إليه الخاتم.

1104
01:14:09,750 --> 01:14:10,583
‫لا تقلقي.

1105
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
‫ستعيدينه، لذا فهو ما زال معك.

1106
01:14:13,333 --> 01:14:14,958
‫أنت لا تعيدي الماس أبدًا.

1107
01:14:15,041 --> 01:14:16,833
‫- لست أنت، سأعيده.
‫- أنت امرأة تحب المال.

1108
01:14:16,916 --> 01:14:18,625
‫- توقّفي.
‫- إذًا،

1109
01:14:19,208 --> 01:14:20,958
‫- هل… من…
‫- انظري، ثمة ناس.

1110
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
‫أيتها الباحثة عن المال.

1111
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
‫"وكالة (هاملتون)، للبيع"

1112
01:14:44,583 --> 01:14:46,375
{\an8}‫ما هذا يا "فاكازيل"؟

1113
01:14:47,458 --> 01:14:50,791
‫- أنت تبيعين منزلي.
‫- لقد وضعوا اللافتة.

1114
01:14:51,375 --> 01:14:52,958
‫- كان هذا سريعًا.
‫- ماذا فعلت؟

1115
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
‫افتحي هذه البوابة!

1116
01:14:55,458 --> 01:14:58,416
‫يا عزيزتي، أنت تعكّرين السلام.

1117
01:14:59,041 --> 01:15:01,666
‫هذا منزلي.

1118
01:15:01,750 --> 01:15:03,458
‫أنت لست سوى عائق.

1119
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
‫وسيبرد الجحيم

1120
01:15:05,333 --> 01:15:08,500
‫قبل أن أسمح لك بالعودة إلى منزل أخي.

1121
01:15:08,583 --> 01:15:10,000
‫المعذرة؟

1122
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
‫أخذت مال الشركة واشتريت سيارة.

1123
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
‫سيارة لعينة ومكان للمضاجعة، عار عليك.

1124
01:15:15,333 --> 01:15:16,666
‫كان قرضًا يا…

1125
01:15:16,750 --> 01:15:19,791
‫كان هذا القرض مخصصًا لمشروع "دبي".

1126
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
‫كان أخي في خضم مساعدتنا لتأسيس شراكة هناك،

1127
01:15:22,958 --> 01:15:24,625
‫لكنك لم تعرفي ذلك، صحيح؟

1128
01:15:24,708 --> 01:15:27,000
‫لأنك كنت تتجولين في المدينة!

1129
01:15:27,583 --> 01:15:29,541
‫تذهبين في كل مكان في المدينة

1130
01:15:29,625 --> 01:15:33,500
‫لبيع أحذية لا يريد أحد شرائها
‫وتنفقين أموالًا

1131
01:15:33,583 --> 01:15:36,125
‫لم تكسبيها أيتها الشابة.

1132
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
‫إن أعرت أي انتباه على الإطلاق،

1133
01:15:39,166 --> 01:15:43,000
‫كنت لتعرفي أن هذا المنزل باسم الشركة.

1134
01:15:43,083 --> 01:15:46,625
‫أنتما! لماذا تلحقان العار بذكرى ابني

1135
01:15:46,708 --> 01:15:49,000
‫بالصراخ هناك ليسمعكما الجميع؟

1136
01:15:49,708 --> 01:15:52,875
‫لا بد أن أخي يتقلّب في قبره
‫وهو يشاهدك تمارسين الجنس.

1137
01:15:53,458 --> 01:15:54,500
‫أمارس الجنس؟

1138
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
‫أمسكت بها متلبسة مع شخص آخر يا أمي.

1139
01:15:57,583 --> 01:15:58,458
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1140
01:15:59,041 --> 01:16:00,875
‫يجب أن نكتب خطابًا لعائلتها.

1141
01:16:00,958 --> 01:16:03,875
‫ونخبرهم بأنهم عليهم أن يأتوا
‫ليأخذوا حثالتهم.

1142
01:16:04,583 --> 01:16:06,750
‫احزمي أمتعتك واخرجي من هنا!

1143
01:16:07,333 --> 01:16:08,625
‫اخرجي!

1144
01:16:15,208 --> 01:16:16,291
‫أنت لدودة.

1145
01:16:17,541 --> 01:16:20,250
‫لماذا أنت لدودة لهذه الدرجة؟

1146
01:16:22,458 --> 01:16:23,291
‫بسبب الغيرة؟

1147
01:16:24,125 --> 01:16:27,208
‫حيث لن تجدي أبدًا أي شخص
‫ليفعل لك ما فعله أخوك لي؟

1148
01:16:28,750 --> 01:16:30,500
‫"فاكازيل"، انظري حولك.

1149
01:16:31,250 --> 01:16:35,541
‫كل هذا، المنزل والشركة والسيارة والمال.

1150
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
‫لا معنى لها.

1151
01:16:38,458 --> 01:16:40,833
‫يمكنك أخذ كل شيء، لكنني سأنهض.

1152
01:16:41,875 --> 01:16:47,041
‫سترهبين أي شخص في حياتك،
‫حتى أمك ما عادت تستطيع قول شيء

1153
01:16:47,125 --> 01:16:49,708
‫لأنها سئمت منك ومن هرائك.

1154
01:16:49,791 --> 01:16:51,416
‫وأنا كذلك!

1155
01:16:58,208 --> 01:16:59,416
‫ابتعدي!

1156
01:17:14,250 --> 01:17:17,333
‫اسمعاني جيدًا.

1157
01:17:18,708 --> 01:17:22,166
‫الضجيج والمشاحنات والإهانات.

1158
01:17:23,208 --> 01:17:25,625
‫لا أحد منكما يكرّم ابني.

1159
01:17:25,708 --> 01:17:28,500
‫ولم يرد "بيكي" هذا قط.

1160
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
‫يا زوجة ابني.

1161
01:17:33,125 --> 01:17:36,166
‫أحبك زوجك للغاية.

1162
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
‫وشعرت أخته بأنها مهملة.

1163
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
‫وأنت يا "فاكازيل".

1164
01:17:42,458 --> 01:17:46,250
‫أخوك اختارها وتزوجها،

1165
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
‫فعليك التعايش مع ذلك.

1166
01:17:49,041 --> 01:17:54,125
‫تحتاجان إلى بعضكما بعضًا أكثر مما تدركان.

1167
01:17:54,208 --> 01:17:56,416
‫أنتما تحبان ابني.

1168
01:17:57,958 --> 01:17:59,750
‫والآن، كرّماه.

1169
01:18:00,458 --> 01:18:02,541
‫كرّما ذكراه.

1170
01:18:04,416 --> 01:18:05,625
‫يا بنتيّ،

1171
01:18:05,708 --> 01:18:10,208
‫عاملا بعضكما بعضًا بلطف،
‫فهذا لن يكلّفكما شيئًا.

1172
01:18:16,166 --> 01:18:19,916
‫والآن بعدما تحدثت إليكما،

1173
01:18:21,208 --> 01:18:24,083
‫- أنا مستعدة لأعود إلى منزلي.
‫- أمي.

1174
01:18:26,250 --> 01:18:30,916
‫لا أود أن أسمع عن أي مشاجرات أخرى.

1175
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
‫أبدًا يا بنتيّ!

1176
01:18:56,583 --> 01:19:00,458
‫ستقدرين على وضع هذه الشقة للبيع
‫في السوق اليوم.

1177
01:19:00,541 --> 01:19:01,375
‫لننه الأمر.

1178
01:19:06,166 --> 01:19:07,375
‫أتحتاجين إلى تلك السيارة؟

1179
01:19:07,458 --> 01:19:10,916
‫إنها سيارة دفع رباعي. نعم، أحتاج إليها.

1180
01:19:11,000 --> 01:19:11,833
‫في الواقع،

1181
01:19:12,916 --> 01:19:15,041
‫ربما يمكنك ألّا تبيعي الشقة.

1182
01:19:16,041 --> 01:19:17,750
‫حيث ستكون منزلك الجديد.

1183
01:19:26,583 --> 01:19:27,416
‫حسنًا.

1184
01:19:29,375 --> 01:19:31,666
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- شكرًا، أتمنى لك يومًا طيبًا.

1185
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
‫شكرًا، وداعًا.

1186
01:19:48,708 --> 01:19:50,000
‫مرحبًا.

1187
01:19:50,708 --> 01:19:54,708
‫حصلت على أموال أكثر هذا الشهر، لذا…

1188
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
‫اسمعي، كنت أفكّر.

1189
01:20:00,041 --> 01:20:02,333
‫أيمكن أن تمكث "ثاندي" معي
‫في العطلة الأسبوعية؟

1190
01:20:04,333 --> 01:20:07,333
‫لا بأس بهذا. أيمكنني أخذها من المدرسة؟

1191
01:20:08,375 --> 01:20:11,583
‫من المدرسة إلى المنزل.

1192
01:20:11,666 --> 01:20:13,958
‫أرجوك؟

1193
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
‫أرجوك يا "برنسيس".

1194
01:20:16,958 --> 01:20:18,708
‫- حسنًا يا "ليو".
‫- حقًا؟

1195
01:20:20,625 --> 01:20:21,625
‫شكرًا.

1196
01:20:26,125 --> 01:20:27,833
‫لقد تجاوزت الأمر.

1197
01:20:27,916 --> 01:20:29,208
‫تجاوزت كل الهراء.

1198
01:20:29,291 --> 01:20:33,250
‫تلك التقلّبات العاطفية
‫لأنه لا يستطيع الالتزام بالعلاقة.

1199
01:20:33,333 --> 01:20:37,291
‫لكن على كل، سننتقل إلى أخبار أكثر إثارة،
‫تفقّدا هاتفيكما.

1200
01:20:37,375 --> 01:20:42,458
‫سأرسل إليكما دعوة
‫وتفاصيل حضور عشاء جائزتي.

1201
01:20:43,708 --> 01:20:45,916
‫سيعني لي الكثير إن حضرتما.

1202
01:20:46,000 --> 01:20:48,625
‫- تهانينا.
‫- تهانينا.

1203
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
‫وسنحضر بالتأكيد.

1204
01:20:49,833 --> 01:20:50,916
‫أنا متحمسة للغاية!

1205
01:20:51,000 --> 01:20:54,875
‫بما أننا نحتفل،
‫ما رأيكما في جولة بالسيارة؟

1206
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
‫- نعم.
‫- آخر مرة.

1207
01:20:56,625 --> 01:20:58,541
‫- من أجل الأيام الخوالي.
‫- من أجل الأيام الخوالي.

1208
01:20:58,625 --> 01:20:59,791
‫من أجل الأيام الخوالي.

1209
01:21:28,375 --> 01:21:29,208
‫أعنف.

1210
01:21:29,291 --> 01:21:32,000
‫ليس بشكل أعنف من فضلك، شكرًا.

1211
01:21:32,083 --> 01:21:33,208
‫ألا يعجبك بشكل أعنف؟

1212
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
‫لا يا عزيزتي، أبدأ في افتعال الضوضاء
‫وهذا ليس ممتعًا.

1213
01:21:36,875 --> 01:21:39,000
‫- لا، حقًا.
‫- "برنسيس".

1214
01:21:39,750 --> 01:21:42,041
‫حياتي صعبة كما هي.

1215
01:21:42,125 --> 01:21:43,416
‫عزيزتي.

1216
01:21:43,833 --> 01:21:44,666
‫"مكالمة واردة"

1217
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
‫يا له من يوم رائع!

1218
01:21:52,166 --> 01:21:54,666
‫- شكرًا يا صديقتي!
‫- في صحتك.

1219
01:21:55,458 --> 01:21:57,916
‫- في صحتك، "زازا".
‫- في صحتك.

1220
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
‫- وأنت أيضًا.
‫- في صحتك.

1221
01:22:07,500 --> 01:22:08,625
‫معك "برنسيس"، مرحبًا.

1222
01:22:09,875 --> 01:22:11,333
‫نعم، أنا هي.

1223
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
‫ماذا؟

1224
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
‫لا، لا بد أن هناك خطأ.

1225
01:22:18,791 --> 01:22:21,833
‫شكرًا جزيلًا، سأحضر حالًا.

1226
01:22:23,250 --> 01:22:24,250
‫ما الخطب؟

1227
01:22:25,041 --> 01:22:25,916
‫"برنسيس"؟

1228
01:22:26,541 --> 01:22:27,833
‫نسى "ليو" أن يأخذ "ثاندي".

1229
01:22:27,916 --> 01:22:29,708
‫وكانت تنتظر في المدرسة طوال الظهيرة.

1230
01:22:39,250 --> 01:22:42,208
‫مرحبًا. أنا في غاية الأسف.

1231
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
‫يا فتاتين؟

1232
01:23:01,416 --> 01:23:03,583
‫يا فتاتيّ الأب الجميلتين؟

1233
01:23:03,666 --> 01:23:06,083
‫خمّنا من وقّع على الخط المنقّط؟

1234
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
‫هل أنت بخير؟

1235
01:23:16,708 --> 01:23:18,416
‫اشرح لي…

1236
01:23:19,375 --> 01:23:21,791
‫لماذا ابنتي ذات الأربعة أعوام…

1237
01:23:22,541 --> 01:23:25,625
‫كانت تنتظر خارج المدرسة…

1238
01:23:26,625 --> 01:23:27,500
‫لساعات.

1239
01:23:28,750 --> 01:23:31,208
‫تبًا.

1240
01:23:31,291 --> 01:23:32,375
‫إذًا…

1241
01:23:32,458 --> 01:23:35,541
‫كنت في طريقي إلى المدرسة لآخذها

1242
01:23:35,625 --> 01:23:37,750
‫ثم اتصل بي هؤلاء الناس يا "برنسيس".

1243
01:23:38,375 --> 01:23:39,583
‫كان يجب أن أذهب وأوقّع العقد.

1244
01:23:40,166 --> 01:23:43,958
‫كنت سآخذها بعد التوقيع مباشرةً.

1245
01:23:44,041 --> 01:23:45,125
‫تعرفين ذلك.

1246
01:23:47,458 --> 01:23:49,125
‫يا لي من غبية!

1247
01:23:49,916 --> 01:23:51,083
‫لا، أنت لست غبية.

1248
01:23:52,083 --> 01:23:57,208
‫أنت لم تتغير إطلاقًا.

1249
01:24:01,291 --> 01:24:02,666
‫حذرتك يا "ليو".

1250
01:24:05,666 --> 01:24:07,333
‫توسّلت إليك ألّا تفعل هذا معها.

1251
01:24:07,416 --> 01:24:10,750
‫كنت سأذهب لآخذها بعد التوقيع مباشرةً،
‫كنت في طريقي.

1252
01:24:13,500 --> 01:24:14,750
‫ارحل أرجوك.

1253
01:24:15,458 --> 01:24:17,166
‫قلت لك ارحل!

1254
01:24:51,875 --> 01:24:53,083
‫"فاكازيل".

1255
01:24:53,958 --> 01:24:55,666
‫ثمة أخبار عظيمة.

1256
01:24:55,750 --> 01:25:00,291
‫لديّ عرض سأوقّعه أنا، بالطبع.

1257
01:25:00,375 --> 01:25:03,916
‫سينتقل الأطفال إلى منزلي وستعتني أمي بهم.

1258
01:25:04,000 --> 01:25:06,958
‫وبالنسبة إليك يا عزيزتي، يمكنك المغادرة.

1259
01:25:07,583 --> 01:25:09,375
‫أود البقاء لفترة أطول.

1260
01:25:10,250 --> 01:25:11,791
‫فأنا أحب منزلي.

1261
01:25:13,791 --> 01:25:16,458
‫يمكنني الاستفادة جدًا من هذا المبنى.

1262
01:25:17,041 --> 01:25:18,166
‫أغيّر جماليته.

1263
01:25:18,250 --> 01:25:19,916
‫أُضيف بعض الألوان لأجعله يبرق.

1264
01:25:21,333 --> 01:25:23,041
‫ماذا تظنين هذا؟

1265
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
‫متجر أحذية؟

1266
01:25:24,583 --> 01:25:26,666
‫المعذرة، لكن لديّ أخبارًا رائعة.

1267
01:25:27,375 --> 01:25:28,583
‫أُعيد المال.

1268
01:25:31,500 --> 01:25:33,083
‫ما رأيك في ذلك؟

1269
01:25:33,166 --> 01:25:34,583
‫هكذا ستسير الأمور.

1270
01:25:34,666 --> 01:25:38,083
‫ستعلّمينني كل شيء تعرفينه،

1271
01:25:38,166 --> 01:25:40,000
‫لأننا نعمل معًا الآن.

1272
01:25:40,791 --> 01:25:41,958
‫أملك المهارات.

1273
01:25:42,041 --> 01:25:46,250
‫عزيزتي "زانديل"، كلانا يعرف مهاراتك.

1274
01:25:46,333 --> 01:25:48,916
‫ليست مفيدة سوى في العهر في زوايا الشوارع.

1275
01:25:49,000 --> 01:25:52,916
‫لذلك أستحق المكتب في زاوية المبنى
‫مع إطلالة على الشارع.

1276
01:25:55,125 --> 01:25:58,000
‫غدًا الساعة 8:00 صباحًا.

1277
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
‫آسفة.

1278
01:27:01,583 --> 01:27:02,416
‫نعم.

1279
01:27:03,291 --> 01:27:04,333
‫وأنا أيضًا.

1280
01:28:21,041 --> 01:28:23,666
‫- عجبًا.
‫- هذا مذهل.

1281
01:28:23,750 --> 01:28:25,791
‫هذا جميل.

1282
01:28:27,625 --> 01:28:28,500
‫ها هي ذا.

1283
01:28:29,083 --> 01:28:34,000
‫"ماكسين". فاق هذا توقّعاتي.

1284
01:28:34,083 --> 01:28:35,541
‫"ماكسين"، هذا جميل.

1285
01:28:36,125 --> 01:28:38,500
‫ألم تشك في أي شيء؟ متى طلبت الزهور؟

1286
01:28:38,583 --> 01:28:40,041
‫- لا.
‫- حقًا؟ حسنًا، جيد.

1287
01:28:40,125 --> 01:28:42,041
‫لقد وصلت، يُستحسن أن أذهب لإحضارها.

1288
01:28:42,125 --> 01:28:44,125
‫أخبرتها بأن الفائزين
‫سيعقدون مؤتمرًا صحفيًا هنا.

1289
01:28:44,833 --> 01:28:46,500
‫- ممتاز.
‫- هذا يحدث!

1290
01:28:46,583 --> 01:28:48,333
‫أحب الأضواء المبهرة.

1291
01:28:48,416 --> 01:28:49,625
‫"عيد ميلاد سعيد وتهانينا"

1292
01:28:49,708 --> 01:28:51,541
‫انظري إلى الكعكة.

1293
01:28:51,625 --> 01:28:53,291
‫لا، أعرف أنك مغرمة بالكعك.

1294
01:28:57,708 --> 01:29:00,041
‫مفاجأة!

1295
01:29:00,125 --> 01:29:04,166
‫"عيد ميلاد سعيد

1296
01:29:04,250 --> 01:29:07,708
‫عيد ميلاد سعيد

1297
01:29:07,791 --> 01:29:11,625
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (زيمكيتا)

1298
01:29:12,208 --> 01:29:16,083
‫عيد ميلاد سعيد"

1299
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
‫- تهانينا.
‫- مفاجأة.

1300
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
‫أفعلتما كل هذا من أجلي؟

1301
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
‫شكرًا.

1302
01:29:25,333 --> 01:29:26,375
‫تعاليا في حضني.

1303
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
‫أود قول بضع كلمات.

1304
01:29:34,750 --> 01:29:35,791
‫"زازا".

1305
01:29:37,208 --> 01:29:38,458
‫"برنسيس".

1306
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
‫حين انتقلت إلى هنا، أنا…

1307
01:29:44,083 --> 01:29:45,541
‫لم يكن لديّ أحد.

1308
01:29:46,708 --> 01:29:49,125
‫لا أصدقاء ولا عائلة، مجرد…

1309
01:29:49,875 --> 01:29:51,958
‫كنت في أمسّ الحاجة إلى بداية جديدة.

1310
01:29:53,500 --> 01:29:55,000
‫لكنني وجدتكما.

1311
01:29:56,625 --> 01:30:03,500
‫امرأتان قويتان ومرنتان ومذهلتان
‫وأنا فخورة بدعوتيهما أختيّ الكبيرتين.

1312
01:30:04,333 --> 01:30:05,625
‫العفو.

1313
01:30:05,708 --> 01:30:06,791
‫شكرًا.

1314
01:30:12,333 --> 01:30:15,708
‫الليلة تُعد شهادة حقيقية

1315
01:30:15,791 --> 01:30:18,208
‫على أنه إن أردتم شيئًا لدرجة كبيرة،

1316
01:30:18,916 --> 01:30:20,291
‫فعليكم الذهاب والحصول عليه.

1317
01:30:21,375 --> 01:30:24,625
‫كانت هذه محاولتي الثالثة في تأسيس عمل،

1318
01:30:24,708 --> 01:30:28,375
‫وصدّقوا أو لا تصدّقوا،
‫فشلت في أول محاولتين فشلًا ذريعًا، لكن…

1319
01:30:29,166 --> 01:30:30,750
‫لكنني مضيت قدمًا.

1320
01:30:30,833 --> 01:30:32,916
‫فشلت و…

1321
01:30:34,458 --> 01:30:36,708
‫ولكنني التزمت حتى نهاية المطاف.

1322
01:30:37,666 --> 01:30:42,458
‫لنرفع كؤوسنا ونشرب نخب الالتزام.

1323
01:30:42,541 --> 01:30:44,416
‫نخب الالتزام.

1324
01:31:02,958 --> 01:31:04,958
‫عجبًا…

1325
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
‫مرحبًا.

1326
01:31:08,875 --> 01:31:10,125
‫تهانينا.

1327
01:31:14,791 --> 01:31:16,166
‫لا، يجب أن…

1328
01:31:17,625 --> 01:31:19,416
‫كان يجب أن أعطي لعلاقتنا فرصة.

1329
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
‫أنا…

1330
01:31:27,083 --> 01:31:30,458
‫ما كان يجب أن أفترض
‫أنك ستتركينني وسترحلين.

1331
01:31:31,333 --> 01:31:33,000
‫- توقّف أرجوك.
‫- أمهليني لحظة فحسب.

1332
01:31:33,083 --> 01:31:34,583
‫أمهليني لحظة.

1333
01:31:40,875 --> 01:31:42,041
‫أنا…

1334
01:31:44,208 --> 01:31:49,583
‫أحببت ذات مرة و…

1335
01:31:49,666 --> 01:31:52,708
‫تركتني ورحلت عند مذبح الكنيسة.

1336
01:31:55,166 --> 01:31:57,833
‫لم أرد أن أمضي في العلاقة…

1337
01:31:57,916 --> 01:31:59,333
‫لأنني…

1338
01:31:59,416 --> 01:32:00,833
‫لم أرد أن أخوض الفشل ثانيةً.

1339
01:32:00,916 --> 01:32:03,291
‫لكنك فشلت حين رفضت المحاولة.

1340
01:32:03,375 --> 01:32:06,583
‫نعم، لكن هذا ما عاد يهم.

1341
01:32:06,666 --> 01:32:08,291
‫سأحاول.

1342
01:32:08,375 --> 01:32:09,833
‫سأحاول، ولا يهم كم مرة سأحاول.

1343
01:32:09,916 --> 01:32:11,916
‫سأحاول ألف مرة، ما عاد الأمر يهم.

1344
01:32:12,000 --> 01:32:14,583
‫سأحاول وسأفشل ألف مرة.

1345
01:32:17,208 --> 01:32:19,666
‫حتى وإن استغرقني الأمر دهرًا، سأفعله.

1346
01:32:23,958 --> 01:32:25,250
‫لأنني أحبك.

1347
01:32:27,125 --> 01:32:29,125
‫حاولت ألّا أحبك، لكنني أحببتك.

1348
01:32:45,250 --> 01:32:46,875
‫أنا أحبك.

1349
01:32:48,291 --> 01:32:50,458
‫- هل يشاهدنا الجميع؟
‫- نعم.

1350
01:33:23,000 --> 01:33:26,416
‫أمكما الآن امرأة عاملة. "واغوان".

1351
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
‫- "واغوان".
‫- "واغوان".

1352
01:33:28,541 --> 01:33:30,666
‫ما نكتشفه بأنفسنا

1353
01:33:30,750 --> 01:33:34,875
‫هو أن السعادة إلى الأبد موجودة فعلًا.

1354
01:33:56,500 --> 01:33:58,125
‫حسنًا.

1355
01:33:58,208 --> 01:34:01,208
‫حسنًا، سأراكما يا رفيقيّ في غضون…

1356
01:34:01,958 --> 01:34:03,583
‫- دقيقتين.
‫- ساعتين.

1357
01:34:03,666 --> 01:34:05,250
‫ساعتان.

1358
01:34:05,333 --> 01:34:07,625
‫- نعم، سنتناول الغداء والمثلجات.
‫- حسنًا.

1359
01:34:07,708 --> 01:34:08,791
‫وداعًا يا أمي!

1360
01:34:08,875 --> 01:34:10,875
‫- وداعًا أيتها الدبة!
‫- وداعًا يا "برنسيس"!

1361
01:34:10,958 --> 01:34:12,166
‫وداعًا!

1362
01:34:12,250 --> 01:34:14,666
‫لكننا نكتشف

1363
01:34:15,250 --> 01:34:19,458
‫أنها تبدأ حين نختار أنفسنا.

1364
01:34:19,541 --> 01:34:22,250
‫"(زيم)، خرجنا في نزهة.
‫(برنسيس)، سنصبح والدين معًا"

1365
01:34:22,333 --> 01:34:23,625
‫نخب…

1366
01:34:23,708 --> 01:34:26,416
‫- البدايات الجديدة.
‫- البدايات الجديدة والسعادة.

1367
01:34:26,500 --> 01:34:27,583
‫في صحتك.

1368
01:34:28,333 --> 01:34:31,625
‫وقل، "جبن"!

1369
01:34:32,333 --> 01:34:34,291
‫رباه! لا!

1370
01:34:46,250 --> 01:34:47,708
‫بالطبع ستكون…

1371
01:34:50,708 --> 01:34:54,375
‫"مستوحى من رواية
‫(هابينيس إذ أفور ليتر وورد)"

1372
01:38:50,916 --> 01:38:53,125
‫ترجمة "محمد زيدان"



