1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,291 --> 00:00:26,791
{\an8}<i>Existuje „štěstí až na věky“?</i>

5
00:00:27,791 --> 00:00:29,208
{\an8}<i>Není to jen trik?</i>

6
00:00:29,791 --> 00:00:34,083
- Páni! Senzační.
- Chtěla bych v nich opravdu zapůsobit.

7
00:00:34,166 --> 00:00:35,000
Jsou to ty pravé.

8
00:00:35,083 --> 00:00:38,458
<i>Vytváříme si ho samy,</i>
<i>nebo čekáme, až si nás najde?</i>

9
00:00:38,541 --> 00:00:42,666
Nádherné! Ta barva je dokonalá.

10
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
- Další!
- Další!

11
00:00:45,125 --> 00:00:47,250
<i>„Choď do školy,“ říkali.</i>

12
00:00:47,833 --> 00:00:50,333
<i>„Dbej o svůj vzhled,“ říkali.</i>

13
00:00:51,375 --> 00:00:54,125
<i>„Buď sexy,“ říkali.</i>

14
00:00:54,208 --> 00:00:57,583
Zkus tyto.
Ukaž se mi. Ano, je to dokonalé.

15
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
V těchto vypadáš jako opravdová princezna.

16
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
- Tohle je krásné.
- Mám hotovo.

17
00:01:06,333 --> 00:01:07,958
Ano.

18
00:01:08,041 --> 00:01:10,541
<i>„A pak najdeš dokonalého muže“</i>

19
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
<i>"a budeš žít šťastně až na věky.“</i>

20
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
<i>Říkali to.</i>

21
00:01:19,208 --> 00:01:21,166
<i>Co když lhali?</i>

22
00:01:21,250 --> 00:01:23,958
PRO NEVĚSTY

23
00:01:30,041 --> 00:01:33,375
{\an8}<i>Co přesně znamená „šťastně až navěky“?</i>

24
00:01:36,041 --> 00:01:39,416
{\an8}<i>Možná je to jen</i>
<i>výborný závěr příběhu o Popelce.</i>

25
00:01:40,333 --> 00:01:42,708
{\an8}<i>My ostatní nemáme nárok</i>
<i>na něco tak hlubokého.</i>

26
00:01:44,083 --> 00:01:49,250
{\an8}<i>A možná je to začátek</i>
<i>dobrodružství naší Šípkové Růženky.</i>

27
00:01:56,666 --> 00:01:58,791
<i>Jmenuji se Zimkhitha.</i>

28
00:01:59,541 --> 00:02:01,833
Vítejte, dámy.

29
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
Můžete se usadit a rozvinout své podložky.

30
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
<i>Po třech letech v závazném vztahu,</i>

31
00:02:08,416 --> 00:02:12,291
<i>přijela jsem do Johannesburgu</i>
<i>najít svou vnitřní rovnováhu.</i>

32
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
Zapomeňme teď na všechno, co bylo předtím.

33
00:02:18,166 --> 00:02:22,083
Soustřeďme se pouze na přítomný okamžik.

34
00:02:23,083 --> 00:02:26,125
Sepněme ruce k modlitbě.

35
00:02:26,916 --> 00:02:29,416
Zhluboka se nadechněme.

36
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
A pomalu vydechněme.

37
00:02:50,208 --> 00:02:55,000
{\an8}<i>Očekáváme život v pohodlí,</i>
<i>ale místo toho skončíme jako vdovy.</i>

38
00:02:57,500 --> 00:02:58,958
{\an8}Dobře, přetři to znovu.

39
00:03:01,166 --> 00:03:03,791
{\an8}Děkuji. Hezké.

40
00:03:07,208 --> 00:03:08,750
{\an8}Dobrou noc.

41
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
{\an8}Mám tě moc ráda, Miss Coco.

42
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
{\an8}Dobře.

43
00:03:16,291 --> 00:03:18,791
{\an8}Neutíkej. Vidíš, že mám podpatky, ne?

44
00:03:19,833 --> 00:03:22,541
{\an8}<i>A jsme nucené dospět.</i>

45
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
Vypadáš úchvatně.

46
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
Děkuji.

47
00:03:55,791 --> 00:03:58,041
Nechceme toho ukázat přespříliš, že ne?

48
00:04:14,333 --> 00:04:16,291
Páni!

49
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
- Líbí se ti to?
- Zimkhitho, je to jednoznačné „ano“.

50
00:04:19,541 --> 00:04:21,750
To jsem ráda. Přidala jsem tam…

51
00:04:21,833 --> 00:04:25,375
Tohle je naprosto skvělé. Páni!

52
00:04:25,458 --> 00:04:27,666
Děkuji ti, Zazo.

53
00:04:27,750 --> 00:04:30,458
Věř mi, zastíníš všechna ta umělecká díla.

54
00:04:30,541 --> 00:04:33,625
- Umění jsem já, drahá.
- Ano, drahá, to jsi.

55
00:04:33,708 --> 00:04:37,041
Dobře, dámy. Já mám tady hotovo.

56
00:04:37,125 --> 00:04:39,625
Uvidíme se pak na józe? V pondělí?

57
00:04:39,708 --> 00:04:40,833
- Ne.
- Zůstaň.

58
00:04:40,916 --> 00:04:42,041
Zůstaň.

59
00:04:43,125 --> 00:04:44,708
Nejsem na to oblečená.

60
00:04:44,791 --> 00:04:46,000
- Zůstaň.
- Zůstaň.

61
00:04:47,666 --> 00:04:50,875
Platí. Beztak nemám
na večer nic v plánu, takže…

62
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
- Dobře.
- Dobře.

63
00:04:52,583 --> 00:04:53,708
Skvělé.

64
00:04:58,833 --> 00:05:02,000
- Yondo.
- Maxi, kámo. Jsem rád, že jsi to stihl.

65
00:05:02,083 --> 00:05:06,333
Páni, to je skvělé.
Možná bych se měl dát na umění.

66
00:05:06,416 --> 00:05:07,583
- Ano?
- Vím…

67
00:05:07,666 --> 00:05:10,291
Tedy… Ne, nedělej to, brachu.

68
00:05:10,375 --> 00:05:12,458
A co kdybych se stal partnerem?

69
00:05:12,541 --> 00:05:15,416
Celé bychom to zdigitalizovali.
Umíš si to představit?

70
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
To neumím, brachu.

71
00:05:16,833 --> 00:05:18,833
Potíž s virtuální výstavou je v tom,

72
00:05:18,916 --> 00:05:22,583
že nás okrádá o ucelený zážitek z umění.

73
00:05:22,666 --> 00:05:24,750
Rozhlédni se, dobře?

74
00:05:24,833 --> 00:05:27,583
Musíš se toho dotýkat. Cítit to.

75
00:05:27,666 --> 00:05:30,583
Propojit se s uměleckým projevem.
S jeho smyslem.

76
00:05:30,666 --> 00:05:32,166
Není to žena, je to umění.

77
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
Vyjde to nastejno, brachu.

78
00:05:34,333 --> 00:05:35,541
- Hej, dámy.
- Ahoj.

79
00:05:35,625 --> 00:05:38,875
Princess, je to nádhera,
chci říct, naprosto úžasné, člověče.

80
00:05:38,958 --> 00:05:41,125
Děkuji, Yondo.

81
00:05:41,208 --> 00:05:45,041
Toto je má přítelkyně, Zaza.
Zazo, představuji ti Yondu.

82
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
- Ráda tě poznávám.
- Moc mě těší.

83
00:05:46,833 --> 00:05:51,375
Yonda zanechal svého předchozího projektu
a vytvořil jednu aplikaci.

84
00:05:51,458 --> 00:05:54,750
Aplikaci, na které vybuduji svou říši.

85
00:05:55,375 --> 00:05:58,416
Ano. Myslel jsem,
že ses rozhodl být umělcem?

86
00:05:59,708 --> 00:06:01,250
Jistě. Co takhle přípitek?

87
00:06:01,333 --> 00:06:02,625
Ano, připijme si.

88
00:06:02,708 --> 00:06:05,083
- Na zdraví.
- Na zdraví.

89
00:06:05,166 --> 00:06:10,750
<i>Ale pro některé z nás</i>
<i>hledání pravé lásky nikdy nekončí.</i>

90
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
<i>Dámy a pánové, stiskněte „Play“.</i>

91
00:06:42,958 --> 00:06:47,416
Nyní přejděme
ke skutečnému důvodu dnešního setkání.

92
00:06:48,291 --> 00:06:52,791
Prosím o potlesk
pro naši krásnou Princess.

93
00:07:02,666 --> 00:07:07,708
Letošním tématem výstavy autoportrétů

94
00:07:07,791 --> 00:07:09,333
je „Dech“.

95
00:07:10,458 --> 00:07:15,333
Některé okamžiky
v sobě skrývají zprávy, znamení, stopy.

96
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
Ale my je nezachytíme.

97
00:07:17,958 --> 00:07:23,541
Tyto chvíle nám unikají,
neboť se nezastavíme jen tak se nadýchat.

98
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
Vstřebejte to.

99
00:07:26,625 --> 00:07:31,875
Jóga nás učí umění dechu.

100
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
Umožňuje nám
dosáhnout hloubky a čerpat sílu zevnitř.

101
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Kéž bychom nezapomínali
udělat si čas na dýchání

102
00:07:41,333 --> 00:07:45,083
a opravdu naslouchali
těmto znamením a zprávám.

103
00:07:45,166 --> 00:07:46,500
Dýchejte.

104
00:07:49,125 --> 00:07:50,333
Děkuji vám.

105
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
- Bylo to skvělé.
- Děkuji.

106
00:08:11,583 --> 00:08:12,416
Vážení…

107
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
Ahoj.

108
00:08:34,541 --> 00:08:38,041
Chtěl jsem tě jen vidět a také…

109
00:08:39,291 --> 00:08:40,125
vidět naši dceru.

110
00:08:40,916 --> 00:08:42,958
Prosím, odejdi.

111
00:08:43,041 --> 00:08:45,041
Myslím, že bychom si měli promluvit.

112
00:09:09,416 --> 00:09:14,666
Tohle je tak hluboké,
svůdné, a přesto uklidňující.

113
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
Ano, ale pro mě až příliš abstraktní.

114
00:09:17,458 --> 00:09:18,958
- Aha.
- Ano.

115
00:09:19,041 --> 00:09:20,583
A to, co jsi právě řekl, je…

116
00:09:21,166 --> 00:09:23,750
- Hovadina.
- Ano.

117
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
Jsi krásná.

118
00:09:28,916 --> 00:09:30,958
- A dál?
- Ne, nic jiného. Jsi prostě…

119
00:09:31,041 --> 00:09:33,916
Nech mě hádat,
jsem hluboká, svůdná a uklidňující, že?

120
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
- Je to tak? Dobře.
- Je to tak.

121
00:09:37,208 --> 00:09:38,791
- Zapracuj na tom.
- Ano?

122
00:09:38,875 --> 00:09:39,875
Ano.

123
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
Opravdu.

124
00:09:43,666 --> 00:09:44,958
- Slyšela jsi to?
- Co?

125
00:09:45,041 --> 00:09:46,416
Kručí mi v břiše.

126
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
Díkybohu, myslela jsem, že to mně…

127
00:09:48,333 --> 00:09:49,375
- Máš hlad?
- Ano.

128
00:09:49,458 --> 00:09:50,750
Páni!

129
00:09:53,791 --> 00:09:56,916
Hele, co kdybychom odsud vypadli
a najedli se?

130
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Ano.

131
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
Ano, to bych opravdu ráda.

132
00:10:00,625 --> 00:10:03,666
Jen to jídlo, samozřejmě, žádné skopičiny.

133
00:10:03,750 --> 00:10:04,958
To ne. Jasně.

134
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Zimkhitha.

135
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
Yonda.

136
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Těší mě.

137
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Rád tě poznávám.

138
00:10:11,333 --> 00:10:13,541
- A já vyberu, kde budeme jíst.
- Platí.

139
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
- Co tak pizza?
- Miluji veganskou pizzu.

140
00:10:18,916 --> 00:10:21,625
V pořádku, začneme s nádechem.

141
00:10:21,708 --> 00:10:25,791
Otevřít srdce,
hlavu vzhůru, pozice sedící krávy.

142
00:10:25,875 --> 00:10:30,416
A výdech,
uvolnit ramena, pozice sedící kočky.

143
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
A pokračujeme nádechem.

144
00:10:34,791 --> 00:10:38,750
- A výdech. Uvolníme ramena..
- Dostala jsi zprávu od Nandi?

145
00:10:38,833 --> 00:10:40,208
Ano, dostala.

146
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
A ještě jednou.

147
00:10:42,333 --> 00:10:44,750
Nejraději bych se prostě sbalila a jela.

148
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
Přestěhovat se do jiné země.

149
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
Přesně tak.

150
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Thomas ji příšerně rozmazluje.

151
00:10:50,458 --> 00:10:52,125
To jo. Chybí mi to.

152
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
V pořádku.

153
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
Dámy, myslím, že to prozatím stačilo.

154
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
- Děkuji.
- Díky.

155
00:11:00,666 --> 00:11:04,041
Princess, tvá výstava byla úžasná.

156
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
- Ach.
- Upřímně, od uměleckých děl…

157
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
až po lidi…

158
00:11:10,041 --> 00:11:11,833
- Jsem ráda, že jsem zůstala.
- Lidé…

159
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
- Hm, tamti lidé.
- <i>Namasté</i>, dámy.

160
00:11:15,041 --> 00:11:16,041
<i>Namasté</i>.

161
00:11:17,291 --> 00:11:18,791
Rozpitvejme, co se stalo.

162
00:11:18,875 --> 00:11:21,833
Můj život není vědecký projekt, dobře?
Není co pitvat.

163
00:11:21,916 --> 00:11:23,083
Přemýšlej o tomhle.

164
00:11:23,166 --> 00:11:26,500
Muž, kterého si vybereš,
vlastně rozhodne o tvé budoucnosti.

165
00:11:26,583 --> 00:11:29,291
Beki se staral o podnikání.
Nemusela jsem se obávat.

166
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Nenech se oklamat tím Leovým nesmyslem.

167
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
Proč bych to dělala?

168
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Proč bys to dělala?

169
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
Nevěřící Tomáši! To bylo velmi užitečné.

170
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
Musíme docílit větší přesnosti.

171
00:11:42,375 --> 00:11:45,958
Tyto dívky přece nemají žádnou šanci
u "svobodného muže".

172
00:11:46,041 --> 00:11:50,583
Dovolím si poznamenat,
že základ tohoto výzkumu je zcela chybný.

173
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
Musíme se obrátit na lidi

174
00:11:52,166 --> 00:11:55,458
a neřídit se nějakým výzkumem
nebo statistikami. Teď už to chápu.

175
00:11:56,166 --> 00:11:58,958
Prostě musíme zjistit,
co naši uživatelé chtějí,

176
00:11:59,041 --> 00:12:00,541
a pak jim to mohu dát.

177
00:12:00,625 --> 00:12:02,708
Špatně. Takhle to nefunguje, jasné?

178
00:12:02,791 --> 00:12:04,291
Klienti nám dají peníze

179
00:12:04,375 --> 00:12:06,833
a my jim dáme
pro ně využitelnou platformu.

180
00:12:06,916 --> 00:12:09,166
Ale Yondo, je vědecky dokázáno,

181
00:12:09,250 --> 00:12:11,166
že trvalá manželství se zakládají na…

182
00:12:11,250 --> 00:12:12,708
Manželstvím se tu nezabýváme.

183
00:12:12,791 --> 00:12:16,583
Prodáváme lidem trochu zábavy.
A tím to končí.

184
00:12:33,666 --> 00:12:34,833
Kluci?

185
00:12:36,000 --> 00:12:37,125
Kluci?

186
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
Zdravím, Fakazile.

187
00:12:48,958 --> 00:12:50,291
Je tomu už rok,

188
00:12:51,041 --> 00:12:52,916
co můj bratr zemřel.

189
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
Ach, zapomněla jsem.

190
00:12:58,000 --> 00:13:00,333
Ty jsi za ním vlastně netruchlila.

191
00:13:00,416 --> 00:13:03,333
Nikdo mi nebude říkat,
jak mám za manželem truchlit.

192
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Ani ty ne.

193
00:13:08,375 --> 00:13:11,666
Když tě můj bratr vytáhl z bahna ulice,

194
00:13:12,375 --> 00:13:15,083
všichni jsme se divili, co na tobě vidí.

195
00:13:15,166 --> 00:13:16,958
Co jsi mu dala ty.

196
00:13:20,750 --> 00:13:22,833
Ale s tím vším je konec.

197
00:13:24,208 --> 00:13:28,708
Důstojnost této rodiny bude obnovena.

198
00:13:38,791 --> 00:13:40,875
- Zdravím, maminko.
- Dobrý den, snacho.

199
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
- Jak se vede?
- Dobře, Sesi.

200
00:13:43,333 --> 00:13:46,125
Mami, právě jsem ukazoval
babičce svůj nový PS5.

201
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Dobře. Teď běžte nahoru.

202
00:13:49,875 --> 00:13:51,416
Dejme si šálek čaje.

203
00:14:04,041 --> 00:14:06,708
<i>Podle poslední vůle</i>
<i>tvého zesnulého manžela</i>

204
00:14:06,791 --> 00:14:09,291
<i>dostaneš, po zaokrouhlení,</i>
<i>polovinu majetku.</i>

205
00:14:09,375 --> 00:14:12,041
A co zbylých 50 procent?

206
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
Použil je na úvěr pro své podnikání.

207
00:14:15,125 --> 00:14:20,083
Můžeš od něj odstoupit za předpokladu,
že to nijak podniku nepoškodí.

208
00:14:20,916 --> 00:14:22,458
Páni.

209
00:14:22,541 --> 00:14:26,208
Udělám pro tebe pár kopií.

210
00:14:27,333 --> 00:14:33,041
JE MI TO MOC LÍTO. PROSÍM, ODPUSŤ MI. LEO

211
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Hej!

212
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Hej!

213
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
Vrátil ses brzy.

214
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
- Výhoda povolání přednášejícího.
- Ahoj.

215
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
Kdybych aspoň někdy něco z toho připravil.
A tady je moje královna.

216
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Ahoj.

217
00:14:49,791 --> 00:14:52,583
Jak se vede?
Dobrá, nech mě popadnout tyhlety.

218
00:14:54,416 --> 00:14:55,666
A toto.

219
00:14:57,000 --> 00:14:58,416
Podívej, co pro tebe mám.

220
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
Hele.

221
00:15:01,125 --> 00:15:04,291
- Podívej se na to.
- Podívej.

222
00:15:04,375 --> 00:15:08,666
Líbí se ti? Ukážu ti, jak to funguje.

223
00:15:11,166 --> 00:15:13,666
Neuvěříš, kdo mi poslal e-mail.

224
00:15:13,750 --> 00:15:15,166
<i>Kdo? Leo?</i>

225
00:15:15,250 --> 00:15:16,333
- Ano.
<i>- Hrome.</i>

226
00:15:17,083 --> 00:15:19,208
Nechtěj vědět,
co Beki zanechal mně a dětem.

227
00:15:19,791 --> 00:15:20,750
Opravdu?

228
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
Chtěla bych, aby tu byl.

229
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
<i>Já vím, zlato.</i>

230
00:15:23,416 --> 00:15:26,333
Nezapomínej, že chtěl,
aby o vás bylo postaráno…

231
00:15:26,416 --> 00:15:28,666
Vím to, proto jsem se rozhodla investovat.

232
00:15:28,750 --> 00:15:31,791
Doptala jsem se na jeden střešní byt,
který se mi moc líbí.

233
00:15:31,875 --> 00:15:35,000
Investovat do nemovitosti se vždy oplatí.

234
00:15:35,083 --> 00:15:38,416
Navíc, kdybys někdy potřebovala…

235
00:15:38,500 --> 00:15:41,416
soukromý, klidný prostor

236
00:15:41,500 --> 00:15:43,333
na podnikání pro dospělé…

237
00:15:43,416 --> 00:15:45,333
- Proč jsme kamarádky?
<i>- Musím končit.</i>

238
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
Mám tě ráda.

239
00:15:49,166 --> 00:15:52,666
SVATBA JE ŽIVĚ NA INSTAGRAMU, ZLATO

240
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
PRÁVĚ SI JI BERE! JEHO SMŮLA!

241
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
Hej!

242
00:16:31,958 --> 00:16:32,791
Ahoj.

243
00:16:32,875 --> 00:16:34,208
- Ahoj.
- Ahoj.

244
00:16:34,291 --> 00:16:35,333
Jsi v pořádku?

245
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
Ovšem.

246
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
- Nepotřebuješ svézt?
- Ne, děkuji.

247
00:16:39,458 --> 00:16:41,833
- Ale můžeš se ke mně přidat.
- Jo.

248
00:16:42,875 --> 00:16:46,708
Řekni mi, jak je možné,
že tě tady nikdy nevidím?

249
00:16:46,791 --> 00:16:49,625
Obvykle běhám ráno.
Více mi to tak vyhovuje.

250
00:16:49,708 --> 00:16:51,958
Aha.

251
00:16:53,375 --> 00:16:54,833
Máš někdy takový pocit,

252
00:16:54,916 --> 00:16:57,625
jako bys věděl, že se stane něco zlého?

253
00:16:59,041 --> 00:17:00,666
Dnes jsem měla ten pocit.

254
00:17:01,291 --> 00:17:04,333
Dělala jsem si ovocný koktejl
a pak můj mobil…

255
00:17:05,083 --> 00:17:06,625
Prostě nepřestal vyzvánět.

256
00:17:07,458 --> 00:17:10,583
Všechny ty zprávy říkaly,
že se můj bývalý žení.

257
00:17:16,791 --> 00:17:17,916
Omlouvám se.

258
00:17:19,125 --> 00:17:21,541
To bylo až příliš důvěrností…
Dík za vyslechnutí.

259
00:17:21,625 --> 00:17:24,958
Není zač. To je v pořádku. S radostí.

260
00:17:25,666 --> 00:17:27,958
S radostí? Řekl jsi opravdu „s radostí“?

261
00:17:28,041 --> 00:17:29,375
Hej!

262
00:17:29,458 --> 00:17:31,666
Takže takhle to končí?

263
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
Chci říct, to je dost…

264
00:17:35,625 --> 00:17:37,125
na prd.

265
00:17:37,208 --> 00:17:39,916
Ano, je to docela na prd.

266
00:17:41,666 --> 00:17:44,875
Hele, mám hlad. Nedáme si něco k jídlu?

267
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
- Máš pořád hlad?
- Ne.

268
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
- Ale ano.
- Ne, kdepak.

269
00:17:49,833 --> 00:17:51,375
Protože minule…

270
00:17:51,458 --> 00:17:53,875
Ne… To jen poslední dobou.

271
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Chápu.

272
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
Upřímně řečeno…

273
00:17:58,166 --> 00:18:01,208
Teď zrovna na to nejsem
v tom správném rozpoložení.

274
00:18:01,291 --> 00:18:03,250
Chci jen jít domů a prostě…

275
00:18:04,708 --> 00:18:06,625
Vlézt si do postele a na nic nemyslet.

276
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
Nebo bychom se mohli spolu najíst.

277
00:18:09,916 --> 00:18:11,125
Znovu.

278
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
- Dobře.
- Ano?

279
00:18:16,958 --> 00:18:18,375
- Jo.
- Ano. Dobře.

280
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
- Dobře.
- Myslím, že to potřebuji.

281
00:18:20,375 --> 00:18:21,333
Ale vařím já.

282
00:18:21,416 --> 00:18:22,791
- Ano.
- Ráda diktuješ?

283
00:18:22,875 --> 00:18:24,416
Ano. Vadí ti to?

284
00:18:24,500 --> 00:18:26,583
Ne. Nestěžuji si.

285
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
Hej. Poslechni si tohle.

286
00:18:35,083 --> 00:18:40,583
„Je to těžší a trpčí,
když člověk neuspěje osamocen.“

287
00:18:41,250 --> 00:18:42,666
I přesto ho zbožňuji.

288
00:18:52,375 --> 00:18:54,125
- To je divné.
- Hm?

289
00:18:55,958 --> 00:18:59,708
Thandiina škola říká, že máme
uhrazené poplatky, přes 5 000 randů.

290
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
Tu platbu jsem neprovedla.

291
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
Nejspíš je to omyl.

292
00:19:04,583 --> 00:19:05,416
Ano.

293
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Nejspíš.

294
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
- Co dalšího jsi vyčetl?
- Miluji toho chlapa.

295
00:19:16,291 --> 00:19:20,041
AHOJ… ZAPLATIL JSEM
THANDIINY ŠKOLNÍ POPLATKY

296
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
<i>Jak to jde ve škole?</i>

297
00:19:24,416 --> 00:19:26,250
<i>V pohodě, není to špatné.</i>

298
00:19:26,333 --> 00:19:28,416
<i>Podívej se na své vlasy! Co to je?</i>

299
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
<i>- Styl.</i>
<i>- Je to styl.</i>

300
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
{\an8}<i>- Mí přátelé mají totéž, tetičko.</i>
<i>- Dobře.</i>

301
00:19:33,958 --> 00:19:34,833
{\an8}<i>Ale musíš to…</i>

302
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
{\an8}<i>- Učešme to.</i>
<i>- Pro tebe cokoli.</i>

303
00:19:36,708 --> 00:19:38,541
{\an8}<i>Slyšeli jste to?</i>

304
00:19:38,625 --> 00:19:41,375
{\an8}<i>„Pro tebe cokoli.“ To je můj synovec!</i>

305
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
Květiny jsou krásné, správně?

306
00:19:53,541 --> 00:19:56,500
Jsou nezávislé a nikdy nepřestanou růst.

307
00:19:56,583 --> 00:19:59,125
Ale potřebují někoho, kdo by je zaléval.

308
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
A to je problém.

309
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
Dobrá. Za prvé, proč je to problém?

310
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
A za druhé,
já navrhuji soběstačné květiny,

311
00:20:04,666 --> 00:20:05,541
takže děkuji.

312
00:20:05,625 --> 00:20:06,708
Cože?

313
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
Nevíš nic o květinách.

314
00:20:08,125 --> 00:20:11,125
Ale vím. Znám fotosyntézu.

315
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
Aha, fotosyntéza.

316
00:20:12,916 --> 00:20:13,875
Ano, fotosyntéza.

317
00:20:13,958 --> 00:20:15,208
Já vím, ale…

318
00:20:15,958 --> 00:20:20,375
A vím, že příliš lásky je může udusit.

319
00:20:23,958 --> 00:20:26,791
Podle mě by mělo být
v dnešní době všechno digitální.

320
00:20:26,875 --> 00:20:28,291
Co tím myslíš?

321
00:20:28,375 --> 00:20:33,375
Dělám na jedné aplikaci, bude to odpověď
pro zatvrzelé, nešťastné romantiky.

322
00:20:33,458 --> 00:20:37,125
Takže víš všechno o neštěstí v lásce?

323
00:20:38,708 --> 00:20:39,791
Ano.

324
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
Mám na to kvalifikaci.

325
00:20:43,833 --> 00:20:45,083
Ano.

326
00:20:45,791 --> 00:20:49,208
Co tedy… Řekni mi více o té tvé aplikaci?
Na co slouží?

327
00:20:49,291 --> 00:20:50,166
Tedy.

328
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Je to…

329
00:20:53,791 --> 00:20:55,250
Je to spíš takhle.

330
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
- Na zdraví.
- Na tvoje!

331
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
Způsob, jakým se na mě dívala…

332
00:21:15,666 --> 00:21:18,625
Jako by věděla něco, co já nevím.

333
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Poslouchej. Vydrž to,
ať v klidu proběhne dědické konání.

334
00:21:22,291 --> 00:21:26,166
Dobře? Beki tě miloval.
Víš, že se o tebe postaral.

335
00:21:31,000 --> 00:21:33,333
A pak to drama s Leem, jako…

336
00:21:33,416 --> 00:21:37,291
- Co se děje?
- Počkej, počkej. Musím ti to povědět.

337
00:21:38,708 --> 00:21:40,875
„Princess, prosím tě.“

338
00:21:41,458 --> 00:21:43,916
„Jen se s ní chci setkat. Zvedni telefon.“

339
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
„Budu to zkoušet dál, dokud neodpovíš.“

340
00:21:47,875 --> 00:21:48,750
Do prdele.

341
00:21:49,958 --> 00:21:52,625
- Stalker.
- Ne, to nezní jako stalker.

342
00:21:53,916 --> 00:21:56,041
Navíc ta loď odplula už před čtyřmi lety.

343
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
- Před čtyřmi lety.
- Jo.

344
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
A jednoduše si vejde do mé galerie,
jako by se nic nestalo.

345
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
Jo, to mě dostalo.

346
00:22:04,375 --> 00:22:06,666
Princess. Maxwell je dobrý chlap.

347
00:22:07,833 --> 00:22:09,625
- Já vím.
- Maxwell tě miluje.

348
00:22:10,333 --> 00:22:14,833
Je to dokonalý obraz trvalého vztahu.
Nepokaz to.

349
00:22:14,916 --> 00:22:18,916
Udělám to, co je pro mou dceru nejlepší.

350
00:22:19,708 --> 00:22:20,833
To je všechno.

351
00:22:51,750 --> 00:22:53,375
- Ahoj.
- Dobré ráno.

352
00:22:54,000 --> 00:22:56,250
Musím běžet.

353
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
Aha, dobře. Uvidíme se později, ano?

354
00:23:05,166 --> 00:23:07,458
Podívej. Vztahy mi prostě nejdou.

355
00:23:08,250 --> 00:23:10,958
S tím si nedělej starosti.
Jsem na tom stejně.

356
00:23:11,041 --> 00:23:12,000
Aha.

357
00:23:14,791 --> 00:23:16,916
Předpokládám, že máš přítele.

358
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
Tak zatím.

359
00:23:27,083 --> 00:23:31,041
DOBŘE JSEM SE BAVIL

360
00:23:34,916 --> 00:23:37,333
Jasné pokyny?
Kdo vám sakra dal jasné pokyny?

361
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Přišel jsem za dcerou.

362
00:23:38,708 --> 00:23:39,916
Dovnitř nesmíte.

363
00:23:40,000 --> 00:23:41,916
Vy mi neříkejte… Jdu za dcerou.

364
00:23:42,000 --> 00:23:43,750
Jděte mi z cesty. Chci vidět dceru.

365
00:23:43,833 --> 00:23:45,625
- Hej, chlape. Jdi mi z cesty!
- Leo!

366
00:23:45,708 --> 00:23:47,875
Řekni Vepřové kotletě, ať se chová slušně.

367
00:23:47,958 --> 00:23:50,041
- Co tu děláš?
- Co myslíš, že tu dělám?

368
00:23:50,125 --> 00:23:51,875
- Jsi v pořádku?
- Je v pohodě.

369
00:23:51,958 --> 00:23:53,875
Díky chlape. Klidně běž dál.

370
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
- A ty jsi kdo?
- Jsem Leo.

371
00:23:57,583 --> 00:23:58,541
Leo.

372
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
Ach, Thandiin táta.

373
00:24:01,208 --> 00:24:03,041
Ano, správně. Thandiin táta.

374
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Správně.

375
00:24:04,833 --> 00:24:06,833
Máme se dobře. Díky za návštěvu.

376
00:24:10,041 --> 00:24:11,791
Zlato, přijdeš pozdě na jógu.

377
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Na jógu?

378
00:24:14,916 --> 00:24:16,125
Princess, cvičíš jógu?

379
00:24:16,708 --> 00:24:18,666
To musí být opravdu nudný život, co?

380
00:24:19,250 --> 00:24:22,083
Ano. Jóga přemůže jakékoli omámení.

381
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Tak běž.

382
00:24:37,916 --> 00:24:39,333
Co?

383
00:24:39,416 --> 00:24:40,666
Mám ti zavolat Uber?

384
00:24:43,083 --> 00:24:45,208
- Vyhoď ho odsud.
- Ano, pane!

385
00:24:45,291 --> 00:24:46,750
Děkuji vám.

386
00:24:46,833 --> 00:24:48,541
Vraťte se pro lampu, prosím.

387
00:24:48,625 --> 00:24:49,916
Co to děláš?

388
00:24:51,500 --> 00:24:53,625
Co to sakra děláš, Fakazile?

389
00:24:53,708 --> 00:24:57,083
Tvé zařízení je pro Coco
příliš nebezpečné.

390
00:24:57,166 --> 00:25:00,041
Co ty víš o Coco?
Briane, řekla jsem „počkat“.

391
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Pohyb.

392
00:25:02,916 --> 00:25:04,083
Jak sis to dovolila?

393
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
Tohle je nesmysl, člověče.

394
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
Tento dům patří mé neteři a synovcům

395
00:25:09,541 --> 00:25:12,791
a já jsem tady,
abych ochránila zájmy mého bratra.

396
00:25:13,750 --> 00:25:15,791
Pro jeho děti.

397
00:25:15,875 --> 00:25:21,791
Nerada bych, aby nějaký nehodný bastard
těžil z bratrovy krve a potu.

398
00:25:21,875 --> 00:25:25,500
Abych tomu správně rozuměla,
objevíš se bůhví odkud,

399
00:25:26,250 --> 00:25:29,875
přijdeš do mého domu
a myslíš si, že mi můžeš vyhrožovat?

400
00:25:32,791 --> 00:25:35,333
Zazo, na slovíčko, prosím.

401
00:25:45,416 --> 00:25:46,625
Maminko?

402
00:25:46,708 --> 00:25:48,875
Jen jsme chtěly vidět děti.

403
00:25:49,791 --> 00:25:52,000
Pohřeb byl tak horečný.

404
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
Beki měl být pohřben
vedle svého otce, doma.

405
00:25:56,166 --> 00:25:57,000
Já vím, maminko.

406
00:25:57,958 --> 00:25:59,666
Ale Bekiho život byl tady.

407
00:26:00,750 --> 00:26:02,166
Jeho děti jsou tady.

408
00:26:03,250 --> 00:26:05,041
Proč teď? Pohřeb byl před rokem.

409
00:26:05,125 --> 00:26:07,083
Musí to být tady,

410
00:26:07,166 --> 00:26:11,666
kde strávil svůj život.
Je to součást truchlení.

411
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Potřebuji to.

412
00:26:14,166 --> 00:26:15,791
Chápu to, ale…

413
00:26:16,958 --> 00:26:19,958
Obě dvě se tváříte,
jako bych svého muže nemilovala.

414
00:26:21,166 --> 00:26:22,375
Milovala jsem Bekiho.

415
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
A žít dál svůj život,

416
00:26:24,291 --> 00:26:27,083
den za dnem, bez něj, to je moc těžké.

417
00:26:29,500 --> 00:26:32,708
Právě teď je můj jediný problém Fakazile.

418
00:26:33,625 --> 00:26:38,166
Fakazile také truchlí.
Jen ji nech chvíli zůstat.

419
00:26:39,083 --> 00:26:40,125
Pak odejdeme.

420
00:26:40,708 --> 00:26:41,958
Prosím.

421
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Dobře.

422
00:26:52,541 --> 00:26:53,666
Děkuji ti.

423
00:27:18,083 --> 00:27:20,666
UŽIVATEL

424
00:27:20,750 --> 00:27:22,208
{\an8}CHYBNÉ HESLO. ZKUSTE ZNOVU.

425
00:27:39,500 --> 00:27:40,333
VÍTEJTE

426
00:27:46,125 --> 00:27:50,708
V PŘÍLOZE THANDIINO ŠKOLNÉ. LEO.
PS: RÁD BYCH TĚ VIDĚL.

427
00:27:55,250 --> 00:27:56,916
Neměl jsem, ale podíval jsem se.

428
00:27:57,000 --> 00:27:58,250
A co, máš obavy?

429
00:27:58,333 --> 00:28:00,583
Ne, on mi starosti nedělá.

430
00:28:00,666 --> 00:28:02,083
Není důsledný.

431
00:28:02,166 --> 00:28:04,125
A co ona, má zájem?

432
00:28:04,208 --> 00:28:07,041
Bylo mezi nimi
něco opravdu výjimečného, takže…

433
00:28:07,125 --> 00:28:10,541
Hej, Maxi. Zadrž…
Dřív, než se vydáš tou cestou,

434
00:28:10,625 --> 00:28:14,458
víš, že vlastně nemusíš
označovat své území, že jo?

435
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
- Aha.
- Ne, myslím to vážně.

436
00:28:16,041 --> 00:28:17,875
Nedělej to, nepospíchej.

437
00:28:17,958 --> 00:28:19,708
- Jako ty?
- Ano, jako já.

438
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
Yondo.

439
00:28:23,500 --> 00:28:26,833
Mít své vlastní území je cílem hry.

440
00:28:27,625 --> 00:28:29,416
Pro co jiného bychom žili?

441
00:28:30,291 --> 00:28:32,041
Omluv mě na vteřinku.

442
00:28:32,958 --> 00:28:34,541
Než ho najdu…

443
00:28:35,458 --> 00:28:36,291
SEJDEME SE PAK?

444
00:28:36,375 --> 00:28:37,208
Nový úlovek?

445
00:28:37,791 --> 00:28:39,583
To, co teď potřebuješ, příteli,

446
00:28:39,666 --> 00:28:41,375
je pozvat mě na další výstavy.

447
00:28:46,083 --> 00:28:48,583
Takže, nyní se díváte na prototyp.

448
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
Aplikace obsahuje funkci

449
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
simulující základní požadavky klienta.

450
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
Jednám také s policejním oddělením

451
00:28:54,750 --> 00:28:56,333
ohledně ověřování spolehlivosti.

452
00:28:56,416 --> 00:28:57,875
- Klient je chráněn.
<i>- Yondo.</i>

453
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
<i>Pořád to vyznívá lhostejně.</i>

454
00:29:01,708 --> 00:29:02,791
<i>Chladně.</i>

455
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
<i>- Je to…</i>
- Je to aplikace.

456
00:29:04,291 --> 00:29:06,333
<i>Mám to financovat ze svých osobních fondů</i>

457
00:29:06,416 --> 00:29:08,750
<i>a pokud není zaručena návratnost investic,</i>

458
00:29:08,833 --> 00:29:09,916
<i>nemohu vám pomoct.</i>

459
00:29:10,791 --> 00:29:13,166
Podívejte se na naše čísla,
uvidíte že je to…

460
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
<i>Náhodný výběr statistiky, že?</i>

461
00:29:17,541 --> 00:29:19,375
<i>Kde je důkaz koncepce?</i>

462
00:29:19,958 --> 00:29:21,875
<i>Udělejte alespoň řádný průzkum.</i>

463
00:29:28,250 --> 00:29:31,000
Podívejme, koho slunce vytáhlo z hrobu.
Co se děje?

464
00:29:31,083 --> 00:29:33,791
<i>Měl jsem právě prezentaci</i>
<i>pro potenciálního investora.</i>

465
00:29:33,875 --> 00:29:36,750
Počkej, to bylo dnes? Jak to dopadlo?

466
00:29:36,833 --> 00:29:39,083
- Chce ohniskovou skupinu.
<i>- To dává smysl.</i>

467
00:29:39,166 --> 00:29:42,375
<i>Parta náhodných cizinců</i>
<i>komentujících můj nápad,</i>

468
00:29:42,458 --> 00:29:43,375
to ti dává smysl?

469
00:29:43,458 --> 00:29:46,291
<i>Není to parta náhodných cizinců</i>
<i>a může ti to pomoct.</i>

470
00:29:46,375 --> 00:29:49,000
Aspoň porozumíš svému cílovému publiku.
Hlavu vzhůru.

471
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
Znamená to, že mi pomůžeš?

472
00:29:51,750 --> 00:29:52,916
Pokud hezky poprosíš…

473
00:29:53,000 --> 00:29:54,625
To zvládnu.

474
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
<i>V Dubaji bylo krásně a horko.</i>

475
00:29:59,916 --> 00:30:03,208
Jsme zase na koni, hoši!

476
00:30:03,291 --> 00:30:06,625
Máme zelenou na otevření tamější pobočky.

477
00:30:06,708 --> 00:30:10,541
Našla jsem místního stavebního guru,
který bude naším vstupním bodem.

478
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
Franku.

479
00:30:12,833 --> 00:30:16,041
Potřebuji tam
velmi silný administrátorský tým.

480
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
- Účetní. Kde je účetní?
- Peter je nemocný, madam.

481
00:30:19,916 --> 00:30:22,791
Proč ho platím,
když téměř nikdy není v práci?

482
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Je mi to líto, madam.

483
00:30:24,041 --> 00:30:28,458
Stevene, spoléhám se, že zajistíš,
aby byly právní dokumenty v pořádku.

484
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
Všechno musí být legální.

485
00:30:31,333 --> 00:30:34,416
Ať je všechno dokonalé, do poslední tečky.

486
00:30:34,500 --> 00:30:35,541
- Jasné?
- Jdu na to.

487
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
Brandone, promluv si s finančním.

488
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
Řekni jim,
že potřebuji část podnikatelského úvěru.

489
00:30:40,833 --> 00:30:42,458
Bude nás to něco stát.

490
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
Ale přinese to dividendy.

491
00:30:44,250 --> 00:30:45,708
Do práce, pánové.

492
00:30:48,166 --> 00:30:50,958
Thato, jak daleko jsi
s výběrem z úvěrového účtu?

493
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Nemusíš se ničeho obávat.

494
00:30:53,000 --> 00:30:55,583
Ale musím. Ona k němu má přístup a já ne.

495
00:30:55,666 --> 00:30:57,416
Na přístup máš plné právo.

496
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
Zřídila si tu
za mými zády rohovou kancelář.

497
00:31:00,166 --> 00:31:01,583
Co nejhoršího může udělat?

498
00:31:01,666 --> 00:31:04,416
Poslat mě domů bez peněz. A bez dětí.

499
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
A můj butik mě nad vodou neudrží.

500
00:31:07,375 --> 00:31:10,875
Dobře, můžeme provést
platbu z úvěru do tří dnů, ale…

501
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
Do dvou dnů.

502
00:31:24,958 --> 00:31:28,625
Možná… ta slečna v růžovém.

503
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
- Blondýna? Rozhodně C.
- Jasně.

504
00:31:31,708 --> 00:31:33,583
Je určitě dívkou typu A.

505
00:31:33,666 --> 00:31:34,833
{\an8}PROČ TATO SEZNAMKA?

506
00:31:34,916 --> 00:31:35,750
Zásah!

507
00:31:36,500 --> 00:31:37,958
Co jsem říkala?

508
00:31:38,041 --> 00:31:40,291
To je toho…

509
00:31:41,041 --> 00:31:42,500
Ještě jich pár zbývá.

510
00:31:42,583 --> 00:31:43,958
Je to docela poučné, ne?

511
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
- Opravdu?
- Ano, funguje to.

512
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
Dobrá.

513
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
Vidíš? Říkal jsem ti to.

514
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
Lidé se chtějí prostě bavit.

515
00:31:54,416 --> 00:31:57,333
- Páni.
- Všichni ne, Yondo.

516
00:31:57,416 --> 00:32:00,208
Pár vlivných přátel,
co našlo lásku online. Chápeš…

517
00:32:00,291 --> 00:32:01,333
To není cílový trh.

518
00:32:01,416 --> 00:32:05,541
No tak. Taková skvělá příležitost.
Proč nenecháš trh diktovat?

519
00:32:05,625 --> 00:32:06,500
- Diktovat?
- Ano.

520
00:32:06,583 --> 00:32:07,791
Jak hlubokomyslné.

521
00:32:10,000 --> 00:32:10,833
Páni.

522
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Co?

523
00:32:12,875 --> 00:32:14,791
- S tebou to nikdy není hluboké.
- Co?

524
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Hej…

525
00:32:16,583 --> 00:32:18,416
Ale no tak.

526
00:32:19,708 --> 00:32:21,625
A utíká za ní,

527
00:32:21,708 --> 00:32:24,416
nebojácně přechází silnice
a uhýbá se autům, nebo…

528
00:32:24,500 --> 00:32:26,916
Musíme zkompilovat data a prověřit úpravy.

529
00:32:28,541 --> 00:32:30,583
Takže za ní nepoběžíš?

530
00:32:33,791 --> 00:32:35,250
Dobrá tedy.

531
00:32:41,666 --> 00:32:44,541
<i>Leo. Opravdu si musíme promluvit.</i>

532
00:32:45,875 --> 00:32:47,750
Tady, no tak, ochutnej to.

533
00:32:47,833 --> 00:32:50,291
No tak. Okus to.

534
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
Tak?

535
00:32:55,458 --> 00:32:59,375
- Není to špatné.
- Není to špatné?

536
00:32:59,458 --> 00:33:02,916
Není to špatné na někoho,
kdo nezapomněl, že nemáš ráda cibuli…

537
00:33:03,000 --> 00:33:05,791
- ani olivy.
- Olivy.

538
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Chybíš mi, člověče.

539
00:33:14,166 --> 00:33:16,500
- Jak jsi mi to mohl udělat?
- Cože?

540
00:33:17,541 --> 00:33:18,666
Slyšel jsi mě.

541
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
Hodně jsi mi toho slíbil.

542
00:33:25,208 --> 00:33:28,333
A pak jsi mě jen tak nechal
samotnou vychovávat naše dítě.

543
00:33:32,291 --> 00:33:34,375
- Princess…
- Věřila jsem ti.

544
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
Jak jsi mi to mohl udělat?

545
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
- Je mi to líto.
- Nebyl jsi tu.

546
00:33:46,083 --> 00:33:49,458
Nebyl jsi tu v žádnou z důležitých chvil.

547
00:33:51,458 --> 00:33:54,250
Nevstal jsi ve tři ráno, abys ji nakrmil.

548
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
V neděli ráno jsi mě nenechal pospat si…

549
00:33:58,750 --> 00:34:01,791
Promeškal jsi její první zub,
její první procházku.

550
00:34:02,666 --> 00:34:05,208
Nevyměnil jsi jedinou plenku.

551
00:34:05,291 --> 00:34:08,375
Všechno jsem promeškal, vím to. Dobře.

552
00:34:09,250 --> 00:34:10,208
Vím to.

553
00:34:11,041 --> 00:34:12,708
Byl jsem zmetek.

554
00:34:12,791 --> 00:34:15,708
Zpackal jsem to
a očividně to nejde odpustit.

555
00:34:16,291 --> 00:34:18,750
- Víš, že jsem přišel do porodnice?
- Páni.

556
00:34:18,833 --> 00:34:21,166
Byl jsem totálně namol.

557
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
Nemohl jsem se takhle Thandi ukázat.

558
00:34:25,708 --> 00:34:28,875
Byl jsem závislý. Zatracený narkoman.

559
00:34:28,958 --> 00:34:31,916
Všechny jsem zradil.
Nevěděl jsem, co sakra dělám.

560
00:34:32,000 --> 00:34:34,791
Já jsem nevěděla, co sakra dělám.

561
00:34:34,875 --> 00:34:36,208
Ale hádej co?

562
00:34:36,291 --> 00:34:37,958
Zůstala jsem.

563
00:34:43,041 --> 00:34:45,208
Byl to špatný nápad. Prosím, nech mě.

564
00:34:45,291 --> 00:34:47,083
- Prosím.
- Prostě ne.

565
00:34:47,166 --> 00:34:48,375
Prosím, neodcházej.

566
00:34:58,916 --> 00:35:00,208
Ublížil jsi mi.

567
00:35:07,000 --> 00:35:09,333
Věřila jsem ti, Leo, a ty jsi mě zranil.

568
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Prosím, nech mě.

569
00:35:42,041 --> 00:35:43,416
Je mi to tak líto.

570
00:35:48,375 --> 00:35:49,708
Je mi to tak líto.

571
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Jo.

572
00:35:52,666 --> 00:35:56,000
<i>Nejspíš bychom k dospělosti</i>
<i>všichni potřebovali návod na použití.</i>

573
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
HEJ… V POHODĚ?
DORAZILA JSI DOMŮ V POŘÁDKU?

574
00:36:20,416 --> 00:36:24,833
<i>A pár praktických cvičení,</i>
<i>jak porazit draky.</i>

575
00:36:46,291 --> 00:36:47,125
Ahoj.

576
00:36:48,916 --> 00:36:50,708
<i>Ale neřekli nám…</i>

577
00:36:50,791 --> 00:36:54,291
<i>co nás čeká na cestě</i>
<i>k onomu „šťastně až navěky“.</i>

578
00:37:17,166 --> 00:37:21,125
<i>Pasti, pravda, záseky.</i>

579
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
Hej, zlato.

580
00:38:00,166 --> 00:38:01,708
Ty ještě nespíš.

581
00:38:02,625 --> 00:38:05,208
Dnes jsi s ní měla číst
pohádku před spaním ty.

582
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Já vím. Promiň, lásko. Já…

583
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
Zapomněla jsem se v galerii.

584
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Úplně jsem ztratila pojem o čase.

585
00:38:13,541 --> 00:38:15,541
Jen rychle skočím do sprchy.

586
00:38:16,458 --> 00:38:17,708
Mohu se přidat?

587
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
Nebudu dlouho.

588
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Maxi.

589
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
Maxwelle.

590
00:38:52,833 --> 00:38:54,916
Páni… Co to všechno je?

591
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
Využil jsem ten čas o samotě.

592
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Maxi.

593
00:39:26,625 --> 00:39:28,291
Je nám spolu nádherně.

594
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Řekni ano.

595
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
Hej.

596
00:39:40,750 --> 00:39:43,750
To je pro tebe skvělé. A také pro Thandi.

597
00:39:57,166 --> 00:39:59,125
Moc tě miluji.

598
00:39:59,208 --> 00:40:01,000
Budeme spolu šťastní.

599
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
Měli bychom na zásnuby pozvat Leona.

600
00:40:09,791 --> 00:40:11,250
<i>Patří do rodiny, že?</i>

601
00:40:20,041 --> 00:40:21,333
To je dobře.

602
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
<i>Namasté</i>!

603
00:40:58,708 --> 00:40:59,916
- Jo.
- Jsem na vás hrdá.

604
00:41:00,000 --> 00:41:01,958
- Děkuji.
- Měla by tam být jedna dobrá.

605
00:41:02,041 --> 00:41:04,708
- Vydrž.
- Počkat. Co? Princess!

606
00:41:04,791 --> 00:41:08,041
- To je úžasné.
- Díky, to bylo…

607
00:41:08,125 --> 00:41:10,083
Oh, nic mimořádného nebylo.

608
00:41:10,166 --> 00:41:11,708
- Doma…
- „Nic mimořádného“?

609
00:41:11,791 --> 00:41:16,208
Poslouchejte, dámy, vy fakt válíte.
Nové auto, zásnuby…

610
00:41:17,041 --> 00:41:21,041
- Páni.
- Připravím věci na trénink.

611
00:41:21,125 --> 00:41:22,541
Co? Kdy? Jak?

612
00:41:23,416 --> 00:41:27,375
Ještě důležitější je,
že se bude doma konat slavnostní večeře.

613
00:41:27,458 --> 00:41:29,750
{\an8}- To je milé.
- S Maxwellem a jeho přáteli.

614
00:41:29,833 --> 00:41:31,375
{\an8}VIDÍME SE PAK? U TEBE DOMA?

615
00:41:32,083 --> 00:41:33,250
A s Leem.

616
00:41:34,166 --> 00:41:35,166
Cože?

617
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
- Přijď také, prosím.
- Cože?

618
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Abych byla spolupachatelkou tvého…

619
00:41:40,125 --> 00:41:41,000
Zbláznila ses?

620
00:41:41,083 --> 00:41:45,583
Thandi musí poznat svého otce.
Musíme to udělat nějak… normálně.

621
00:41:47,000 --> 00:41:48,041
Prosím.

622
00:41:51,250 --> 00:41:54,625
- Kolik to má karátů?
- Hodně. Je hezký.

623
00:41:54,708 --> 00:41:55,625
Co si jen obléknu?

624
00:41:55,708 --> 00:41:57,750
- Vím.
- Musím se objednat ke kadeřníkovi.

625
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
Já vím.

626
00:42:00,375 --> 00:42:03,500
Dobře, dámy,
následuje pozice psa hlavou dolů.

627
00:42:03,583 --> 00:42:05,166
Zaujmeme pozici a srovnáme si

628
00:42:05,250 --> 00:42:06,875
ruce s rameny, kolena s boky.

629
00:42:06,958 --> 00:42:10,708
Nádech, kolena tlačíme vzhůru.
Výdech, bříško položíme na stehna.

630
00:42:10,791 --> 00:42:14,583
Nádech, narovnáme nohy.
Výdech, pokrčíme kolena a pokračujeme.

631
00:42:15,958 --> 00:42:19,291
Páni, to je osvobozující.
Jen zlehka, kapitáne.

632
00:42:19,375 --> 00:42:21,916
- Už to auto viděla?
- Ještě ne.

633
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
Co tady ještě dělají?

634
00:42:23,291 --> 00:42:25,083
To teda nechápu.

635
00:42:25,166 --> 00:42:28,625
Spletly si můj dům s hotelem.
Víš, jak se to říká…

636
00:42:28,708 --> 00:42:32,791
- Host a ryba třetího dne smrdí.
- …co se stalo předtím.

637
00:42:32,875 --> 00:42:34,250
Dobrá, tohle nezvládnu.

638
00:42:34,333 --> 00:42:35,791
Dnes nás snad chce zabít.

639
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
- Vážně.
- Zim. Promiň.

640
00:42:37,041 --> 00:42:40,916
Ne, mohly bychom…

641
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
- Zimkhitho.
- Ano?

642
00:42:43,541 --> 00:42:45,416
- Necháme to napříště?
- Ano, ovšem.

643
00:42:46,458 --> 00:42:48,375
Díky. Přesně to jsem potřebovala.

644
00:42:48,958 --> 00:42:50,583
Poslyš, Princess, já…

645
00:42:50,666 --> 00:42:53,083
Doufám, že tvá svatba
se opravdu uskuteční.

646
00:42:53,166 --> 00:42:56,125
Někteří požádají o ruku,
ale pak utečou a vezmou si jinou.

647
00:42:56,208 --> 00:42:57,125
Je to na prd.

648
00:42:57,833 --> 00:43:00,666
- Aha.
- Takže, <i>namasté</i>, dámy.

649
00:43:01,500 --> 00:43:02,625
<i>Namasté</i>.

650
00:43:02,708 --> 00:43:05,291
- Dobře?
- To bylo hlubokomyslné.

651
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
Podle tebe je večeře dobrý nápad?

652
00:43:09,583 --> 00:43:10,791
Ano.

653
00:43:11,708 --> 00:43:13,708
Maxwell je hodný. Takového potřebuji.

654
00:43:13,791 --> 00:43:15,875
Nemluvím o Maxovi. Mluvím o Leovi.

655
00:43:15,958 --> 00:43:19,000
Leo se seznámí se svou dcerou.
To je všechno.

656
00:43:19,083 --> 00:43:21,041
Řekni mi to do očí.

657
00:43:22,791 --> 00:43:26,375
Leo se seznámí se svou dcerou.

658
00:43:26,458 --> 00:43:28,291
- V pořádku.
- To je všechno.

659
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
Dobře.

660
00:43:35,791 --> 00:43:36,666
S kým si píšeš?

661
00:43:36,750 --> 00:43:38,541
MÁM PŘEKVAPENÍ PRO THANDI

662
00:43:39,916 --> 00:43:42,291
- Ukaž mi to.
- Jsi snad moje matka?

663
00:43:58,625 --> 00:44:00,375
ZASE MÁM HLAD. POJĎME SE NAJÍST.

664
00:44:00,458 --> 00:44:02,041
A plamen je zpátky.

665
00:44:13,083 --> 00:44:14,500
Ano, ahoj.

666
00:44:15,125 --> 00:44:19,250
Ne, ale zkontroluji své e-maily.
Jaké ocenění?

667
00:44:19,333 --> 00:44:20,166
GRATULUJEME!

668
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
{\an8}Rashede, není to vtip?

669
00:44:22,541 --> 00:44:25,041
{\an8}Bude to na mé narozeniny. Já…

670
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
Ano, samozřejmě, že tam budu. Ano.

671
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Děkuji.

672
00:44:54,583 --> 00:44:57,375
Musela jsem to vyřešit.

673
00:44:57,458 --> 00:44:59,041
Proč nejíte u stolu, chlapci?

674
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
Protože se jim tam líbí, Fakazile.

675
00:45:02,416 --> 00:45:04,500
V tomto domě není žádný pořádek.

676
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
Proč se tedy nevrátíš domů?

677
00:45:06,833 --> 00:45:07,916
Nech nás na pokoji.

678
00:45:08,000 --> 00:45:10,416
Zandile? Já nejsem jako můj bratr.

679
00:45:10,500 --> 00:45:14,791
A nepracuji tvrdě každý den,
abys ty mohla klidně drancovat.

680
00:45:17,583 --> 00:45:19,208
Za pár dní

681
00:45:19,291 --> 00:45:21,125
bude majetek mého bratra rozdělen

682
00:45:21,208 --> 00:45:25,750
a já jsem tu, abych se ujistila,
že ani jeden jeho cent

683
00:45:25,833 --> 00:45:27,583
neskončí ve špatných rukách.

684
00:45:27,666 --> 00:45:30,833
Fakazile. Nemyslíš,
že bychom měly nechat Zandile na pokoji?

685
00:45:30,916 --> 00:45:33,875
Máš pravdu, mami.
Měly bychom ji nechat na pokoji,

686
00:45:33,958 --> 00:45:36,375
aby mohla jít dál a žít svůj život.

687
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
Určitě si už našla další terč.

688
00:45:39,083 --> 00:45:41,416
Další terč? Fakazile.

689
00:45:43,541 --> 00:45:47,333
Co kdybys žila svůj život
a vypadla z mého domu?

690
00:45:47,416 --> 00:45:48,375
Teď.

691
00:45:48,458 --> 00:45:49,583
Dobrou noc, mami.

692
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
Dobrou noc, srdíčko.

693
00:45:51,083 --> 00:45:52,291
Dobrou, chlapci.

694
00:45:53,875 --> 00:45:55,125
Dobrou noc, mami.

695
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
To je teprve začátek.

696
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
Dobrou noc.

697
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Ahoj. Takže…

698
00:46:22,041 --> 00:46:23,291
Brzy má narozeniny.

699
00:46:24,791 --> 00:46:26,750
Toto je ode mě pro ni.

700
00:46:27,416 --> 00:46:28,916
Tradá!

701
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
Budou jí čtyři roky.

702
00:46:34,416 --> 00:46:36,708
Věř mi, nic od tebe nepotřebuje.

703
00:46:36,791 --> 00:46:37,666
Princess.

704
00:46:38,875 --> 00:46:40,083
Jen se snažím o nápravu.

705
00:46:40,875 --> 00:46:42,083
Pro tebe.

706
00:46:42,708 --> 00:46:43,916
Pro ni.

707
00:46:44,000 --> 00:46:45,416
Budu se vdávat.

708
00:46:46,875 --> 00:46:48,166
Beru si Maxwella.

709
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
Jsi šťastná?

710
00:46:55,125 --> 00:46:58,166
- Nemáš právo se mě na to ptát, Leo.
- Skvělé.

711
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Chci říct…

712
00:47:01,083 --> 00:47:02,750
Pokud tě učiní šťastnou, tak…

713
00:47:02,833 --> 00:47:03,958
všechno je v pořádku.

714
00:47:04,041 --> 00:47:06,375
Ale žádný jiný muž
mou dceru vychovávat nebude.

715
00:47:06,958 --> 00:47:08,583
Na to je už trochu pozdě.

716
00:47:08,666 --> 00:47:10,000
Zlato.

717
00:47:10,583 --> 00:47:12,166
- Jsi připravená?
- Ano.

718
00:47:13,708 --> 00:47:14,791
Zase ty?

719
00:47:16,375 --> 00:47:17,791
Jakže se vlastně jmenuje?

720
00:47:17,875 --> 00:47:18,791
Leon.

721
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
- Ahoj.
- Ahoj, zlato.

722
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Ahoj.

723
00:47:23,625 --> 00:47:25,125
- Ahoj.
- Ahoj, srdíčko.

724
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
To snad ne, máš také tuto píseň?
To je moje oblíbená.

725
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Nelži!

726
00:47:37,333 --> 00:47:38,791
Tančila jsem na ni jako divá.

727
00:47:38,875 --> 00:47:40,583
- Ty?
- Ano.

728
00:47:40,666 --> 00:47:42,333
Bylo to nějak takhle…

729
00:47:48,666 --> 00:47:50,583
Počkej. Měl jsem na to speciální pohyb.

730
00:47:50,666 --> 00:47:52,208
- Jaký pohyb?
- Jako zavlažovač…

731
00:47:54,500 --> 00:47:57,041
Ano! Je to zavlažovač. Co? Ten pohyb…

732
00:47:57,125 --> 00:47:59,250
Proč jsi tak zvláštní? Proč jsi jako…

733
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
Jasně. Chci říct, byla jsem šťastná.

734
00:48:09,916 --> 00:48:11,250
Byla jsem zasnoubená.

735
00:48:11,958 --> 00:48:13,791
Pak jednoho rána ke mně přišel.

736
00:48:13,875 --> 00:48:16,541
Byl zběsilý,
protože jeho obchod s bitcoiny nevyšel,

737
00:48:16,625 --> 00:48:17,875
a chtěl nějaké peníze.

738
00:48:17,958 --> 00:48:19,166
Cože?

739
00:48:19,250 --> 00:48:22,041
Jo. Měl se starat o dvě úspěšné firmy

740
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
v oblasti kryptoměny.

741
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
Nechápu, proč se tomu říká obchod.

742
00:48:25,791 --> 00:48:30,125
A já nechápu, proč jsem mu dala peníze.

743
00:48:34,125 --> 00:48:35,500
A pak…

744
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
Zmizel.

745
00:48:40,250 --> 00:48:43,583
Na jeden celý, dlouhý rok.

746
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
A pak jsem…

747
00:48:47,083 --> 00:48:49,625
Pak jsem viděla jeho svatbu na Instagramu.

748
00:48:51,750 --> 00:48:55,250
Hej. Podívej se na sebe teď, vidíš?

749
00:48:55,333 --> 00:48:58,958
Pořád jsi tady
a pořád vyhráváš, i bez něj.

750
00:49:00,166 --> 00:49:01,958
Pořád jsi krásná.

751
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
Jasné?

752
00:49:58,208 --> 00:49:59,625
Ahoj.

753
00:49:59,708 --> 00:50:03,000
Ahoj. Co se děje?

754
00:50:04,000 --> 00:50:07,708
Já… Chtěla jsem si jen ověřit,
co mezi námi vlastně je.

755
00:50:09,375 --> 00:50:11,500
Yondo, budeš ke mně zase tak chladný?

756
00:50:13,583 --> 00:50:19,416
Musel jsem přijít dřív,
protože mám jednání s Denelle.

757
00:50:19,500 --> 00:50:20,333
Dobře.

758
00:50:20,916 --> 00:50:21,875
Ano.

759
00:50:24,541 --> 00:50:26,416
Podívej, Yondo…

760
00:50:26,500 --> 00:50:29,500
Já skutečně nevím,
co to s tebou je. Nechápu tě.

761
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Co tím myslíš?

762
00:50:31,791 --> 00:50:33,583
Podívej, je nám spolu báječně.

763
00:50:33,666 --> 00:50:36,416
A ty to víš. Všechno je tak snadné…

764
00:50:38,083 --> 00:50:40,750
Vytvořil jsi pro mě bezpečný prostor
a je to úžasné.

765
00:50:41,541 --> 00:50:43,416
A pak uděláš tohle.

766
00:50:43,500 --> 00:50:47,750
Prostě předstíráš, že nejsem nic.

767
00:50:49,791 --> 00:50:52,541
Dobrá. Zimkhitho…

768
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Jsi báječná.

769
00:50:56,083 --> 00:51:00,000
Myslím to opravdu. Jsi úžasná.

770
00:51:03,250 --> 00:51:05,333
Ale nemohu být ve vztahu.

771
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
Vím, že si to přeješ a včera v noci…

772
00:51:09,041 --> 00:51:12,625
Včera v noci jsi mě přiměl věřit,
že je to možné.

773
00:51:21,000 --> 00:51:22,500
Je mi to líto.

774
00:51:25,166 --> 00:51:26,250
Opravdu.

775
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
Ale tohle nemohu.

776
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
Ani se o to nepokusíš.

777
00:51:42,750 --> 00:51:43,875
Dobrá tedy.

778
00:51:46,375 --> 00:51:47,625
Hezkou schůzi.

779
00:51:59,041 --> 00:52:00,625
<i>Je pronájem kanceláře zajištěný?</i>

780
00:52:00,708 --> 00:52:01,916
<i>- Ano.</i>
<i>- Dobře.</i>

781
00:52:02,625 --> 00:52:04,458
- Dej podepsat smlouvu.
- Jdu na to.

782
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Petere, uvolnil jsi peníze
z úvěrového účtu?

783
00:52:07,708 --> 00:52:11,166
Ne, ale někdo jiný to udělal.

784
00:52:19,875 --> 00:52:21,333
Čí je to účet?

785
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
Paní Zulu.

786
00:52:23,250 --> 00:52:26,916
Peníze byly vyplaceny na její účet
a za nemovitost v Sandtonu.

787
00:52:28,583 --> 00:52:29,666
Kdo jí dal přístup?

788
00:52:31,625 --> 00:52:34,291
Kdo jí dal přístup?

789
00:52:34,375 --> 00:52:38,041
Podle mě to bylo právní oddělení.
Jsou jediní, kteří mají přístup.

790
00:52:39,750 --> 00:52:42,958
Ten Thato bude naše smrt.

791
00:52:45,208 --> 00:52:46,416
Thato.

792
00:52:46,500 --> 00:52:48,125
Musíš být ke mně upřímný.

793
00:52:48,208 --> 00:52:51,750
Má FK právo převzít můj dům nebo jen…

794
00:52:51,833 --> 00:52:54,500
- Proč? Co se děje?
- Už mi dvakrát vyhrožovala.

795
00:52:54,583 --> 00:52:56,625
Prý mě i děti vyhodí na ulici.

796
00:52:58,916 --> 00:53:00,125
Musím to vědět.

797
00:53:00,208 --> 00:53:01,666
Dobře, důvěřuj mi.

798
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Nemusíš se ničeho obávat.

799
00:53:04,958 --> 00:53:06,333
Slibuješ?

800
00:53:13,166 --> 00:53:15,791
Nic se nepokazí.

801
00:53:53,208 --> 00:53:54,416
<i>Už jdu!</i>

802
00:53:59,958 --> 00:54:01,333
Ahoj.

803
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
- Jak se vede?
- Dobře.

804
00:54:05,333 --> 00:54:06,916
Thandi…

805
00:54:08,708 --> 00:54:10,833
Tohle je Leo.

806
00:54:10,916 --> 00:54:11,750
Tvůj táta.

807
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
- Ahoj.
- Ahoj.

808
00:54:14,833 --> 00:54:18,958
Byl nemocný, a tak musel pryč, ale teď je…

809
00:54:20,583 --> 00:54:23,250
ale teď už je mu mnohem lépe a vrátil se.

810
00:54:23,333 --> 00:54:24,791
Ano.

811
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
A ty máš velké štěstí. Máš dva tatínky.

812
00:54:30,875 --> 00:54:32,666
Jsem rád, že tě konečně poznávám.

813
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Dáš si něco k pití?

814
00:54:38,875 --> 00:54:41,458
Mám víno, džus, vodu.

815
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
Vodu, děkuji.

816
00:54:44,416 --> 00:54:46,166
Podívejme se. To je ono.

817
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Mám nějaké barvy, tužky…

818
00:54:48,583 --> 00:54:51,833
Když jsem byl mladý,
začínal jsem kreslením…

819
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
Hodná holčička.

820
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
Mám nějaké pastelky, tady ty jsou tvoje.

821
00:54:58,333 --> 00:55:00,750
Tahle se ti líbí?

822
00:55:00,833 --> 00:55:04,208
Můžeš nakreslit cokoli, víš…

823
00:55:04,750 --> 00:55:06,791
Pamatuj, že nesmíš vycházet z čáry.

824
00:55:06,875 --> 00:55:09,208
Z čáry? Co to znamená?

825
00:55:09,291 --> 00:55:12,625
- Já nevím!
- Přesně tak. Ani já to nevím.

826
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Můžeš kreslit, kdekoli chceš.
I na koberec…

827
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
- Leo.
- Na zeď, všude.

828
00:55:17,708 --> 00:55:18,666
- Leo!
- Ano?

829
00:55:19,250 --> 00:55:20,750
Snažím se ji něco naučit.

830
00:55:21,666 --> 00:55:24,083
Snažím se osvobodit její představivost.

831
00:55:24,166 --> 00:55:27,416
- Kdo řekl, že není svobodná?
- Barvení mezi čáry?

832
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
No tak, Princess.

833
00:55:29,958 --> 00:55:32,916
Kresli si, kdekoli chceš. A co je tohle?

834
00:55:33,666 --> 00:55:36,125
- Čáry.
- Je to nějaký robot?

835
00:55:36,208 --> 00:55:37,041
Ano.

836
00:55:48,166 --> 00:55:50,833
- Děkuji, že jste tu tak rychle.
- S radostí.

837
00:55:52,166 --> 00:55:55,125
- Ano…
- Prosím, ukaž to tu dámě místo mě.

838
00:55:58,750 --> 00:56:01,291
- Kdo je to?
- Realitní agentka, mami.

839
00:56:01,375 --> 00:56:04,666
Zandile vybrala peníze z firemního účtu.

840
00:56:04,750 --> 00:56:07,750
Jen se snažím získat je zpátky.

841
00:56:07,833 --> 00:56:09,500
Fakazile. A co děti?

842
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
Děti budou vždycky v bezpečí, mami.

843
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
Chci se vrátit domů.

844
00:56:14,500 --> 00:56:15,625
Pokud se vracíš domů,

845
00:56:15,708 --> 00:56:18,250
vezmi s sebou děti. Dobře?

846
00:56:19,541 --> 00:56:21,000
Hej, babi.

847
00:56:21,083 --> 00:56:22,291
Děkuji.

848
00:56:27,041 --> 00:56:30,250
Ano. A co tak tady?

849
00:56:33,666 --> 00:56:36,500
Je to dokumentární série fotografií.

850
00:56:36,583 --> 00:56:37,625
Ještě to není hotové.

851
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Máš vydavatele?

852
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Nechci vyhazovat peníze za poplatky.

853
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
Buduji její dědictví.

854
00:56:48,958 --> 00:56:49,833
- Tenhle?
- Další.

855
00:56:49,916 --> 00:56:52,458
Další, dobře.

856
00:56:52,541 --> 00:56:54,083
- Leo.
- Tenhle, že?

857
00:56:54,166 --> 00:56:55,500
A co tenhle?

858
00:56:55,583 --> 00:56:56,666
Leo.

859
00:56:57,708 --> 00:56:59,291
Potkal jsi Thandi. Takže…

860
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Prosím.

861
00:57:02,083 --> 00:57:03,458
Nechoď na tu večeři.

862
00:57:04,583 --> 00:57:06,458
Nejsem tvůj nepřítel.

863
00:57:09,083 --> 00:57:10,541
- Hotovo.
- Hotovo?

864
00:57:11,208 --> 00:57:12,041
Obejmeš mě?

865
00:57:15,625 --> 00:57:18,791
<i>Vzala jsem váš návrh</i>
<i>po konzultaci a doporučení.</i>

866
00:57:20,500 --> 00:57:21,541
<i>Nebudu investovat.</i>

867
00:57:22,541 --> 00:57:24,583
<i>Něco tomu chybí.</i>

868
00:57:24,666 --> 00:57:26,625
Měli jsme ohniskovou skupinu, průzkum.

869
00:57:26,708 --> 00:57:28,541
- A to je všechno?
<i>- Vůbec ne.</i>

870
00:57:28,625 --> 00:57:30,583
- Upravili jsme to.
<i>- Yondo.</i>

871
00:57:31,541 --> 00:57:33,250
<i>Proč to děláte?</i>

872
00:57:34,166 --> 00:57:35,625
<i>Co hledáte?</i>

873
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
<i>Nemůžete dát to, co nemáte.</i>

874
00:57:38,750 --> 00:57:40,208
<i>Musíte znovu najít jiskru.</i>

875
00:57:42,625 --> 00:57:43,500
Sakra.

876
00:57:52,708 --> 00:57:54,916
Ahoj. Takže…

877
00:57:55,958 --> 00:58:00,375
Denelle odskočila
a já jsem uvízl a nevím, co mám dělat.

878
00:58:03,083 --> 00:58:03,916
Jsi v pořádku?

879
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
Dokonale.

880
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
Jsi si tím jistá?

881
00:58:07,250 --> 00:58:08,375
Yondo, co chceš?

882
00:58:10,250 --> 00:58:12,416
Jen jsem si chtěl promluvit s přítelem.

883
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
Kde jsou tví přátelé?

884
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Co?
- Nikdy jsem neřekla, že budeme přátelé.

885
00:58:16,583 --> 00:58:17,458
Tak kde jsou?

886
00:58:28,708 --> 00:58:33,375
Víš, zeptala se mě,
proč tu aplikaci dělám.

887
00:58:34,791 --> 00:58:36,000
Proč?

888
00:58:36,875 --> 00:58:38,416
Chci dát lidem oddych.

889
00:58:38,500 --> 00:58:40,125
Chci, aby si oddychli od tlaku,

890
00:58:40,208 --> 00:58:42,666
že musí vkládat srdce do každého vztahu.

891
00:58:43,250 --> 00:58:46,250
Takže ses za nás všechny rozhodl,
že vztahy jsou nátlakem.

892
00:58:46,333 --> 00:58:49,000
Je jedno, co děláš, tyto věci nefungují.

893
00:58:49,083 --> 00:58:51,708
Můžeš na vztahu tvrdě pracovat,
i tak se to pokazí.

894
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Yondo, kdo tě zranil?

895
00:58:56,041 --> 00:58:58,208
Jsi tak zahořklý.

896
00:58:58,291 --> 00:59:01,625
A jsi cynický, otrávený a zbabělec.

897
00:59:01,708 --> 00:59:02,708
A ty jsi blázen.

898
00:59:03,291 --> 00:59:06,291
Pokud si myslíš,
že na tebe čeká láska z pohádky,

899
00:59:06,375 --> 00:59:07,708
tak jsi blázen.

900
00:59:08,333 --> 00:59:09,375
Neovládneš to.

901
00:59:09,458 --> 00:59:11,083
Zbytečně si diktuješ podmínky.

902
00:59:11,166 --> 00:59:12,916
Nic to nemění.

903
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
Myslíš si, že každý
chce zemřít osamělý, jako ty?

904
00:59:21,250 --> 00:59:23,583
Alespoň jsem přijal svůj osud.

905
00:59:35,666 --> 00:59:39,166
Haló, Luello?
Jde o tu velkou objednávku na pátek.

906
00:59:39,250 --> 00:59:41,375
Mám to už připravené, takže…

907
00:59:52,750 --> 00:59:53,750
Vrať mu úder!

908
00:59:54,416 --> 00:59:56,166
- Jo, jak se vede, brachu?
- Jo.

909
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
Dobrá. Mám nápad.

910
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Ne, počkej. Vyslechni mě.

911
01:00:03,166 --> 01:00:05,333
Dobře. Bude to reality show.

912
01:00:05,916 --> 01:00:08,000
Kámo. Šílenství musí přestat.

913
01:00:08,083 --> 01:00:10,833
Teď se mi směješ.
Ale budeš první, kdo zavolá

914
01:00:10,916 --> 01:00:12,791
a bude chtít být soutěžícím v mé show.

915
01:00:12,875 --> 01:00:14,791
Stěží… Nehraji hry.

916
01:00:14,875 --> 01:00:17,333
A upřímně řečeno,
ve tvém věku bys neměl ani ty.

917
01:00:17,416 --> 01:00:19,583
- Tvým úkolem je podporovat mě.
- A dělám to.

918
01:00:19,666 --> 01:00:21,458
Ale prosím, ať to má smysl.

919
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
Podívej se, chlape.

920
01:00:26,208 --> 01:00:27,250
Má aplikace vybuchla.

921
01:00:27,916 --> 01:00:29,791
- Oh.
- Musím najít něco jiného.

922
01:00:29,875 --> 01:00:32,791
Ne. Musíš se postarat, aby to fungovalo.

923
01:00:32,875 --> 01:00:35,791
- Jako ty?
- Ano, jako já.

924
01:00:38,750 --> 01:00:40,416
Co chceš, Yondo?

925
01:00:45,625 --> 01:00:46,916
Dobrá, odcházím.

926
01:00:49,833 --> 01:00:51,666
Mám rodinu, která na mě čeká.

927
01:00:56,125 --> 01:00:57,791
V pořádku.

928
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
Dej mi ještě jednu.

929
01:01:30,541 --> 01:01:32,250
Už by měla dávno spát.

930
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
Zřejmě jste si užily spoustu zábavy.

931
01:01:35,583 --> 01:01:38,125
Ano. Dobře se bavila.

932
01:01:39,875 --> 01:01:42,750
Nemyslím si,
že je dobré narušit její rutinu.

933
01:01:43,666 --> 01:01:45,333
Vím, lásko, ale bylo to jen…

934
01:01:46,083 --> 01:01:47,291
Bylo to jen tentokrát.

935
01:01:47,375 --> 01:01:48,708
Urči pravidla.

936
01:01:49,500 --> 01:01:50,625
Bude v tom vyrůstat.

937
01:01:52,750 --> 01:01:55,875
- Jasně.
- Leon by měl vídat Thandi u nás doma.

938
01:01:55,958 --> 01:01:57,958
Jmenuje se Leo.

939
01:03:06,041 --> 01:03:08,333
MŮŽEME SI PROMLUVIT?

940
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
Ahoj.

941
01:03:46,791 --> 01:03:47,625
Co chceš?

942
01:03:47,708 --> 01:03:49,833
Na to se mě poslední dobou ptá hodně lidí.

943
01:03:51,791 --> 01:03:52,791
Tak…

944
01:03:54,666 --> 01:03:56,833
Maxwell pořádá zásnubní večeři.

945
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
Je to můj dobrý přítel.

946
01:04:06,083 --> 01:04:07,041
Budeš můj doprovod?

947
01:04:09,583 --> 01:04:10,750
Páni.

948
01:04:12,458 --> 01:04:15,916
Proč nepožádáš svou aplikaci,
aby tě doprovázela?

949
01:04:17,250 --> 01:04:18,875
Dobře. <i>Touché</i>.

950
01:04:22,750 --> 01:04:23,833
Potřebuji…

951
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Prosím.

952
01:04:29,750 --> 01:04:30,791
Potřebuji tě.

953
01:04:38,000 --> 01:04:40,375
- Oh, to stačí… Děkuji.
- Prosím.

954
01:04:41,666 --> 01:04:43,500
Všechno v pořádku, lidi?

955
01:04:43,583 --> 01:04:46,416
- Ano, v pohodě.
- Nechám ji tady.

956
01:04:46,500 --> 01:04:47,708
Dobře.

957
01:04:47,791 --> 01:04:48,625
Díky.

958
01:04:53,583 --> 01:04:54,791
Hej!

959
01:04:55,625 --> 01:04:57,791
- Sluší ti to.
- Ahoj.

960
01:04:57,875 --> 01:05:00,958
Princess. Ahoj!

961
01:05:01,041 --> 01:05:04,125
- Gratuluji, holko.
- Děkuji. Ráda tě vidím.

962
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
Vypadáš skvěle.

963
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
- Děkuji. Prosím, posaď se.
- Díky!

964
01:05:07,291 --> 01:05:08,583
- Hej.
- Ahoj. Jak se máš?

965
01:05:08,666 --> 01:05:10,125
- Výborně a ty?
- Pojď dál.

966
01:05:10,208 --> 01:05:12,166
- Něco k pití?
- Ano, prosím.

967
01:05:18,208 --> 01:05:20,083
Dobře. Vy už se znáte, že?

968
01:05:20,166 --> 01:05:23,166
- Ano.
- Už je to nějaká ta chvíle…

969
01:05:23,958 --> 01:05:27,000
No, jak vidíte, pořád je z toho mimo.

970
01:05:28,125 --> 01:05:29,375
Máš štěstí, Princess.

971
01:05:29,458 --> 01:05:31,875
Mohu mít něco k pití, prosím?

972
01:05:31,958 --> 01:05:32,958
Hej.

973
01:05:33,916 --> 01:05:35,666
- Máš se, Zazo?
- Můj bože.

974
01:05:36,833 --> 01:05:39,041
- Vypadáš dnes krásně.
- Děkuji.

975
01:05:39,125 --> 01:05:40,000
- Ahoj.
- Ahoj.

976
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Zbožňuji tvůj účes.

977
01:05:41,125 --> 01:05:42,666
Ráda tě vidím.

978
01:05:43,291 --> 01:05:45,208
Všichni! Má kamarádka, Zaza.

979
01:05:45,291 --> 01:05:46,250
Ahoj, Zazo.

980
01:05:46,333 --> 01:05:48,291
Ahoj, všichni.

981
01:05:49,791 --> 01:05:50,875
Přestaň.

982
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
- Hej.
- Hej!

983
01:05:54,083 --> 01:05:56,083
- Ahoj.
- Vypadáš skvěle.

984
01:05:56,166 --> 01:05:58,500
Vítejte oba. Ahoj. Ráda tě vidím.

985
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
Yondo! Už jsem myslel, že nepřijdeš.

986
01:06:01,875 --> 01:06:03,458
Zim, podívejme se na tebe.

987
01:06:10,208 --> 01:06:12,041
- Hej.
- Princess.

988
01:06:12,125 --> 01:06:15,791
Slyšela jsem, že svatba je
za sedm týdnů nebo tak něco.

989
01:06:15,875 --> 01:06:17,750
- Ano.
- Víš, co se říká.

990
01:06:17,833 --> 01:06:21,291
Když najdeš to, co hledáš,
není důvod čekat.

991
01:06:21,375 --> 01:06:22,250
Připíjím na to.

992
01:06:22,333 --> 01:06:23,458
Na mladý pár!

993
01:06:23,541 --> 01:06:26,666
- Na mladý pár.
- Na zdraví.

994
01:06:30,583 --> 01:06:32,875
Snažím se… odrazit.

995
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
- Hej.
- Leone?

996
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
Ahoj.

997
01:06:54,083 --> 01:06:55,375
No tak, pojď dál.

998
01:06:56,125 --> 01:06:57,333
Díky.

999
01:07:00,666 --> 01:07:01,666
Následuj mě.

1000
01:07:07,750 --> 01:07:10,500
- Lidi!
- Ano?

1001
01:07:10,583 --> 01:07:12,041
Prosím, přivítejte Leona.

1002
01:07:12,125 --> 01:07:13,458
Ahoj.

1003
01:07:13,541 --> 01:07:15,083
- Leo. Ahoj.
- Popadni židli.

1004
01:07:15,166 --> 01:07:16,583
Děkuji.

1005
01:07:16,666 --> 01:07:18,375
Je to Leo, nebo Leon?

1006
01:07:18,458 --> 01:07:20,958
Leo, Leone. Naliju ti.

1007
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
- Oh, tedy…
- Ne, děkuji.

1008
01:07:24,791 --> 01:07:25,916
Samozřejmě…

1009
01:07:26,583 --> 01:07:30,583
Leon bojuje s démony. Jako my všichni, že?

1010
01:07:34,458 --> 01:07:37,333
- Jo.
- Leon je Thandiin nezvěstný otec.

1011
01:07:37,416 --> 01:07:39,291
- Maxwelle.
- Ne.

1012
01:07:40,500 --> 01:07:44,166
Víš co, profesore?
Máš pravdu. Byl jsem pryč.

1013
01:07:45,500 --> 01:07:47,375
Ale mám v plánu to teď napravit.

1014
01:07:47,458 --> 01:07:48,916
Opravdu?

1015
01:07:49,791 --> 01:07:50,625
Ano.

1016
01:07:51,125 --> 01:07:52,291
Opravdu.

1017
01:07:56,375 --> 01:07:58,458
Víš, Princess,

1018
01:07:59,166 --> 01:08:01,583
s Maxwellem jsi opravdu vyhrála zlato.

1019
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
Skutečně?

1020
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
- Zazo.
- Ona si začala.

1021
01:08:04,583 --> 01:08:07,416
Není všechno zlato, co se třpytí.

1022
01:08:14,041 --> 01:08:15,625
Ano. Pustíme se do jídla?

1023
01:08:16,250 --> 01:08:17,375
Díky za pozvání.

1024
01:08:55,791 --> 01:08:58,916
Děkuji za dnešní večer. Bylo to…

1025
01:08:59,041 --> 01:09:00,791
Než nám poděkuješ, kdo je ten…

1026
01:09:00,875 --> 01:09:03,416
Promiňte. Mohu použít koupelnu?

1027
01:09:03,541 --> 01:09:06,458
Ano, samozřejmě.
Je to hned za rohem nalevo.

1028
01:09:06,541 --> 01:09:07,791
Dobře. To je Zozo?

1029
01:09:07,916 --> 01:09:09,791
- Zaza.
- Lalo, podívej.

1030
01:09:09,916 --> 01:09:12,125
Pokud s tebou Mzwa
bude mluvit, neodpovídej.

1031
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Ať tě nemusím praštit.

1032
01:09:15,416 --> 01:09:16,541
Dobře?

1033
01:09:16,666 --> 01:09:19,166
Princess, ty jsi našla toho pravého.

1034
01:09:19,875 --> 01:09:22,416
Nenech ho odejít. Dobře? Hned jsem zpátky.

1035
01:09:23,291 --> 01:09:24,916
Hned jsi zpátky.

1036
01:09:25,000 --> 01:09:26,541
To je v pohodě, Zazo.

1037
01:09:27,916 --> 01:09:30,291
Dobrá, lidi, asi raději půjdu.

1038
01:09:30,416 --> 01:09:33,958
- Prosím, nechoď. Prosím…
- Jen klid, klid.

1039
01:09:34,041 --> 01:09:35,041
Počkej.

1040
01:09:35,166 --> 01:09:37,291
Yonda byl ten chlap z jógy.

1041
01:09:37,416 --> 01:09:39,583
- Celý ten čas… Byl to on.
- Co je k smíchu?

1042
01:09:39,666 --> 01:09:41,166
Dobrá, paní Leová.

1043
01:09:41,291 --> 01:09:42,791
- Promluvme si o tobě.
- To ne.

1044
01:09:42,916 --> 01:09:44,916
Co se vlastně mezi vámi stalo?

1045
01:09:45,000 --> 01:09:47,541
Nepleť mě do toho, Zimkhitho.

1046
01:09:48,625 --> 01:09:50,416
Dnešní večer byl potrhlý.

1047
01:09:51,541 --> 01:09:53,375
Doopravdy šílený, ne?

1048
01:09:56,541 --> 01:09:57,625
Na shledanou.

1049
01:10:12,166 --> 01:10:14,208
Večírek skončil.

1050
01:10:17,250 --> 01:10:18,625
Doopravdy?

1051
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
Chci ji vidět.

1052
01:10:34,500 --> 01:10:35,833
Jasně.

1053
01:10:35,916 --> 01:10:37,666
Jasně…

1054
01:10:37,750 --> 01:10:40,708
Zavolám mámě a zjistím, jak jsou daleko.

1055
01:10:40,791 --> 01:10:42,916
- Prosím.
- Jasně.

1056
01:11:05,000 --> 01:11:05,833
Ano?

1057
01:11:06,750 --> 01:11:08,500
Thandi už spí, takže…

1058
01:11:09,333 --> 01:11:11,333
Přiveze ji domů až zítra ráno.

1059
01:11:16,458 --> 01:11:17,375
Jen…

1060
01:11:18,416 --> 01:11:20,541
Prosím, nezapomeň jí dát dárek ode mě.

1061
01:11:20,625 --> 01:11:21,791
Ovšem.

1062
01:11:22,750 --> 01:11:24,708
- Uvidíme se pak?
- Jistě.

1063
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
Vyspala ses s ním.

1064
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
Vybrala sis ho?

1065
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Maxwelle.

1066
01:11:52,416 --> 01:11:53,750
Vybrala jsem si tebe.

1067
01:11:56,166 --> 01:11:58,083
Přinášíš mi do duše mír.

1068
01:11:58,166 --> 01:11:59,833
Přinášíš mi klid. Ty.

1069
01:12:00,625 --> 01:12:01,583
Maxi.

1070
01:12:03,750 --> 01:12:04,666
To přesně chci.

1071
01:12:04,750 --> 01:12:06,833
Ne, jen si přeješ, abys to chtěla.

1072
01:12:08,583 --> 01:12:12,583
Princess, společně tvoříme solidní rodinu.

1073
01:12:13,791 --> 01:12:15,125
Jen jsem chtěl…

1074
01:12:18,166 --> 01:12:19,125
Víš co?

1075
01:12:19,750 --> 01:12:21,500
Můžeš i nadále žít ve své lži.

1076
01:12:21,583 --> 01:12:22,458
V mé lži?

1077
01:12:22,541 --> 01:12:25,416
Ano. Lež, podle které si zasloužíš někoho,

1078
01:12:25,500 --> 01:12:27,291
kdo tě rozdrtil a opustil.

1079
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
Maxi!

1080
01:12:29,083 --> 01:12:33,000
Tato poslušná manželka, to nejsem já.

1081
01:12:33,916 --> 01:12:34,750
Ovšem.

1082
01:12:35,500 --> 01:12:38,041
Pokud sama nevíš, kdo jsi,

1083
01:12:39,041 --> 01:12:42,416
každý ti bude říkat, kým bys měla být.

1084
01:12:47,250 --> 01:12:49,875
Neobviňuj mě za svou nerozhodnost.

1085
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
Maxi.

1086
01:13:21,500 --> 01:13:26,375
Víš, Princess, pokud ta primitivní,
hloupá žena prodá můj dům,

1087
01:13:26,458 --> 01:13:29,375
ocitnu se s dětmi na ulici.
Budeme bezdomovci.

1088
01:13:29,458 --> 01:13:31,583
Prosím, prodej ten byt a vrať peníze.

1089
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
Nechci.

1090
01:13:36,708 --> 01:13:38,708
Takže… Maxwell se odstěhoval.

1091
01:13:44,250 --> 01:13:45,625
Co? Co se stalo?

1092
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
Co jsi provedla?

1093
01:13:48,750 --> 01:13:50,375
Chci říct, vždyť víš…

1094
01:13:51,333 --> 01:13:53,875
Vyspala jsem se s Leem. Takže…

1095
01:13:58,291 --> 01:13:59,375
Neříkej to.

1096
01:13:59,458 --> 01:14:02,125
Neřeknu. Znám tě, jsi slabá.

1097
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
Prostě se to stalo. Neplánovala jsem to.

1098
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
Ovšem že jsi to neplánovala, kočičko.

1099
01:14:07,916 --> 01:14:09,666
- A prsten?
- Chystám se ho vrátit.

1100
01:14:09,750 --> 01:14:10,583
Neměj strach.

1101
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Chystáš se? Takže ho máš u sebe.

1102
01:14:13,333 --> 01:14:14,958
Diamanty se nikdy nevrací.

1103
01:14:15,041 --> 01:14:16,833
- Nejsem ty, vrátím ho.
- Naivko.

1104
01:14:16,916 --> 01:14:18,625
- Přestaň.
- A co?

1105
01:14:19,208 --> 01:14:20,958
- Dala jsi… Kdo…
- Podívej. Lidi.

1106
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
Naivka!

1107
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
NA PRODEJ

1108
01:14:44,583 --> 01:14:46,375
{\an8}Co to k čertu je, Fakazile?

1109
01:14:47,458 --> 01:14:50,791
- Prodáváš můj dům?
- Ach, už vyvěsili oznam.

1110
01:14:51,333 --> 01:14:52,958
- Šlo to rychle.
- Co jsi udělala?

1111
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
Otevři bránu!

1112
01:14:55,458 --> 01:14:58,416
Zlato. Narušuješ klid.

1113
01:14:59,041 --> 01:15:01,666
Tohle je sakra můj dům.

1114
01:15:01,750 --> 01:15:03,458
Jsi jen přítěž.

1115
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
A dříve zamrzne peklo,

1116
01:15:05,333 --> 01:15:08,500
než ti já dovolím
přivést toho zajíce do domu mého bratra.

1117
01:15:08,583 --> 01:15:10,000
S dovolením?

1118
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
Vzala jsi peníze z firmy
a koupila sis auto.

1119
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
Zatracené auto
a hnízdečko na sex. Hanba ti!

1120
01:15:15,333 --> 01:15:16,666
Byla to půjčka, Fa…

1121
01:15:16,750 --> 01:15:19,791
Ty peníze byly určeny pro Dubai Venture.

1122
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
Můj bratr nám tam pomáhal
vybudovat partnerství.

1123
01:15:22,958 --> 01:15:24,625
Ale to jsi nevěděla, že ne?

1124
01:15:24,708 --> 01:15:27,000
Protože jsi flámovala po městě!

1125
01:15:27,583 --> 01:15:29,541
Flámovala jsi po městě,

1126
01:15:29,625 --> 01:15:33,500
prodávajíc boty, které nikdo nechce,
a utrácejíc peníze,

1127
01:15:33,583 --> 01:15:36,125
které jsi nezarobila, mladá dámo.

1128
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
Kdybys aspoň trochu dávala pozor,

1129
01:15:39,166 --> 01:15:43,000
věděla bys,
že tento dům je majetkem firmy.

1130
01:15:43,083 --> 01:15:46,625
Hej! Proč vy dvě
hanobíte památku mého syna

1131
01:15:46,708 --> 01:15:49,000
a křičíte tady, aby to všichni slyšeli?

1132
01:15:49,708 --> 01:15:52,875
Můj bratr se asi obrací v hrobě,
když tě vidí s kdekým si užívat.

1133
01:15:53,458 --> 01:15:54,500
S kdekým si užívat?

1134
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
Přichytila jsem ji s jiným mužem, mami.

1135
01:15:57,583 --> 01:15:58,458
- Ano?
- Ano.

1136
01:15:59,041 --> 01:16:00,875
Měly bychom napsat dopis její rodině.

1137
01:16:00,958 --> 01:16:03,875
Ať si přijdou sebrat ten svůj odpad.

1138
01:16:04,583 --> 01:16:06,750
Sbal si své věci a vypadni.

1139
01:16:07,333 --> 01:16:08,625
Vypadni!

1140
01:16:15,208 --> 01:16:16,291
Jsi zahořklá.

1141
01:16:17,541 --> 01:16:20,250
Proč jsi tak zahořklá? Co?

1142
01:16:22,458 --> 01:16:23,291
Je to závist?

1143
01:16:24,125 --> 01:16:27,208
Nikdo pro tebe neudělal to,
co dělal tvůj bratr pro mě?

1144
01:16:28,750 --> 01:16:30,500
Fakazile, rozhlédni se kolem.

1145
01:16:31,250 --> 01:16:35,541
To všechno, dům, obchod, auto, peníze.

1146
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
To nic neznamená.

1147
01:16:38,458 --> 01:16:40,833
Můžeš si to vzít.
Znovu se postavím na nohy.

1148
01:16:41,875 --> 01:16:47,041
Ty šikanuješ každého kolem sebe.
Matka už nemůže říct ani slovo,

1149
01:16:47,125 --> 01:16:49,708
protože je vyčerpaná
z tebe a tvých nesmyslů.

1150
01:16:49,791 --> 01:16:51,416
A já také!

1151
01:16:58,208 --> 01:16:59,416
Vypadni!

1152
01:17:14,250 --> 01:17:17,333
Obě mě teď velmi dobře poslouchejte.

1153
01:17:18,708 --> 01:17:22,166
Hluk, hašteření, urážky.

1154
01:17:23,208 --> 01:17:25,625
Ani jedna z vás nectí mého syna.

1155
01:17:25,708 --> 01:17:28,500
Beki tohle nikdy nechtěl.

1156
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
Snacho.

1157
01:17:33,125 --> 01:17:36,166
Tvůj manžel tě velice miloval.

1158
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
Jeho sestra se cítila opuštěná.

1159
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
A ty, Fakazile.

1160
01:17:42,458 --> 01:17:46,250
Tvůj bratr si vybral a oženil se s ní,

1161
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
tak se s tím smiř.

1162
01:17:49,041 --> 01:17:54,125
Potřebujete se navzájem víc,
než si uvědomujete.

1163
01:17:54,208 --> 01:17:56,416
Obě jste mého syna milovaly.

1164
01:17:57,958 --> 01:17:59,750
Nyní ho uctěte.

1165
01:18:00,458 --> 01:18:02,541
Uctěte jeho památku.

1166
01:18:04,416 --> 01:18:05,625
Děti moje,

1167
01:18:05,708 --> 01:18:10,208
buďte na sebe hodné.
Nebude vás to nic stát.

1168
01:18:16,166 --> 01:18:19,916
Teď, když jsem mluvila s vámi oběma,

1169
01:18:21,208 --> 01:18:24,083
- jsem připravená vrátit se do svého domu.
- Mami.

1170
01:18:26,250 --> 01:18:30,916
A očekávám, že už o tom nikdy neuslyším.

1171
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Děti moje, nikdy víc! Nikdy!

1172
01:18:56,583 --> 01:19:00,458
Byt tedy můžete uvést na trh už dnes.

1173
01:19:00,541 --> 01:19:01,375
Udělejte to.

1174
01:19:06,166 --> 01:19:07,375
Potřebuješ to auto?

1175
01:19:07,458 --> 01:19:10,916
Je to SUV. Ano, to auto potřebuji.

1176
01:19:11,000 --> 01:19:11,833
Tedy…

1177
01:19:12,916 --> 01:19:15,041
Mohla sis ponechat také ten byt.

1178
01:19:16,041 --> 01:19:17,750
Byl by to tvůj nový domov.

1179
01:19:26,583 --> 01:19:27,416
Dobře.

1180
01:19:29,375 --> 01:19:31,666
- Děkuji.
- Děkuji. Přeji hezký den.

1181
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
- Děkuji. Na shledanou.
- Na shledanou.

1182
01:19:48,708 --> 01:19:50,000
Ahoj.

1183
01:19:50,708 --> 01:19:54,708
Tento měsíc jsem dostal
větší výplatu, takže…

1184
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
Poslyš, přemýšlel jsem.

1185
01:20:00,041 --> 01:20:02,333
Mohu mít Thandi na víkend?

1186
01:20:04,333 --> 01:20:07,333
Platí? Výborně.
Mohu ji vyzvednout ze školy?

1187
01:20:07,416 --> 01:20:08,291
Oh.

1188
01:20:08,375 --> 01:20:11,583
Ze školy pojedeme rovnou domů.

1189
01:20:11,666 --> 01:20:13,958
Prosím!

1190
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Prosím, Princess.

1191
01:20:16,958 --> 01:20:18,708
- Dobře, Leo.
- Doopravdy?

1192
01:20:20,625 --> 01:20:21,625
Děkuji.

1193
01:20:26,125 --> 01:20:27,833
Víš, už jsem za tím.

1194
01:20:27,916 --> 01:20:29,208
Za všemi těmi nesmysly.

1195
01:20:29,291 --> 01:20:33,250
Konec emocionální horské dráhy…
On se prostě nemůže zavázat.

1196
01:20:33,333 --> 01:20:37,291
Ale přejděme k vzrušujícím novinkám.
Zkontrolujte si telefony.

1197
01:20:37,375 --> 01:20:42,458
Poslala jsem vám pozvánku
na večírek předávání cen.

1198
01:20:43,708 --> 01:20:45,916
Byla bych moc ráda,
kdybyste tam mohly být.

1199
01:20:46,000 --> 01:20:48,625
- Gratuluji.
- Gratuluji.

1200
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
A ano, budeme tam.

1201
01:20:49,833 --> 01:20:50,916
Jsem tak vzrušená!

1202
01:20:51,000 --> 01:20:54,875
Když už slavíme,
co kdybychom vyrazily na projížďku autem?

1203
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
- Ano.
- Naposledy.

1204
01:20:56,625 --> 01:20:58,541
- Na staré časy.
- Na staré časy.

1205
01:20:58,625 --> 01:21:00,375
- Na staré časy.
- Na zdraví.

1206
01:21:28,375 --> 01:21:29,208
Přitvrď.

1207
01:21:29,291 --> 01:21:32,000
Tvrději ne, prosím.

1208
01:21:32,083 --> 01:21:33,208
Nemáš to ráda tvrdě?

1209
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
Ne, zlato, začnu pak vydávat zvuky
a je z toho jiný druh zábavy.

1210
01:21:36,875 --> 01:21:39,000
- Ne, vážně.
- Princess.

1211
01:21:39,750 --> 01:21:42,041
Můj život je beztak dost tvrdý.

1212
01:21:42,125 --> 01:21:43,416
Ach, zlato.

1213
01:21:43,833 --> 01:21:47,958
PŘÍCHOZÍ HOVOR

1214
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
Dnešek je dokonalý.

1215
01:21:52,166 --> 01:21:54,666
- Díky, kamarádky. Na zdraví.
- Na zdraví.

1216
01:21:55,458 --> 01:21:57,916
- Na zdraví. Zazo, na tvoje!
- Na zdraví.

1217
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
- Na tvoje.
- Na zdraví.

1218
01:22:07,500 --> 01:22:08,625
Princess, haló.

1219
01:22:09,875 --> 01:22:11,333
Ano, to jsem já.

1220
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
Co?

1221
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Ne, to musí být omyl.

1222
01:22:18,791 --> 01:22:21,833
Děkuji. Děkuji moc. Hned tam budu. Děkuji.

1223
01:22:23,250 --> 01:22:24,250
Co se děje?

1224
01:22:25,041 --> 01:22:25,916
Princess?

1225
01:22:26,541 --> 01:22:27,833
Leo zapomněl na Thandi.

1226
01:22:27,916 --> 01:22:29,708
Celé odpoledne čekala ve škole.

1227
01:22:39,250 --> 01:22:42,208
Zdravím. Je mi to moc líto.

1228
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
Děvčata?

1229
01:23:01,416 --> 01:23:03,583
Tátovy krasavice?

1230
01:23:03,666 --> 01:23:06,083
Hádejte, kdo se podepsal
na tečkovanou čáru?

1231
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
Jsi v pořádku?

1232
01:23:16,708 --> 01:23:18,416
Vysvětli mi…

1233
01:23:19,375 --> 01:23:21,791
Proč moje čtyřleté dítě

1234
01:23:22,541 --> 01:23:25,625
dnes čekalo před školou několik…

1235
01:23:26,625 --> 01:23:27,500
hodin.

1236
01:23:28,750 --> 01:23:31,208
Do prdele.

1237
01:23:31,291 --> 01:23:32,375
Tedy…

1238
01:23:32,458 --> 01:23:35,541
Byl jsem na cestě do školy,
abych ji vyzvednul,

1239
01:23:35,625 --> 01:23:37,750
když mi zavolali ti týpci, Princess.

1240
01:23:38,375 --> 01:23:39,583
Musel jsem to podepsat.

1241
01:23:40,166 --> 01:23:43,958
Potom jsem jel pro ni. Hned potom.

1242
01:23:44,041 --> 01:23:45,125
Vždyť víš.

1243
01:23:47,458 --> 01:23:49,125
Jsem takový blázen.

1244
01:23:49,916 --> 01:23:51,083
Ne, nejsi.

1245
01:23:52,083 --> 01:23:57,208
Myslím tím, že ses vůbec nezměnil.

1246
01:24:01,291 --> 01:24:02,666
Varovala jsem tě, Leo.

1247
01:24:05,541 --> 01:24:07,333
Prosila jsem tě, abys jí to nedělal.

1248
01:24:07,416 --> 01:24:10,750
Jel jsem pro ni hned potom.
Byl jsem na cestě.

1249
01:24:13,500 --> 01:24:14,750
Prosím, odejdi.

1250
01:24:15,458 --> 01:24:17,166
Řekla jsem, abys zmizel!

1251
01:24:51,875 --> 01:24:53,083
Fakazile.

1252
01:24:53,958 --> 01:24:55,666
Skvělé zprávy.

1253
01:24:55,750 --> 01:25:00,291
Mám nabídku, kterou samozřejmě podepíšu.

1254
01:25:00,375 --> 01:25:03,916
Děti se přestěhují do mého domu
a máma se o ně bude starat.

1255
01:25:04,000 --> 01:25:06,958
A co se týče tebe, drahá, můžeš odejít.

1256
01:25:07,583 --> 01:25:09,375
Chtěla bych zůstat déle.

1257
01:25:10,250 --> 01:25:11,791
Mám svůj dům ráda.

1258
01:25:13,791 --> 01:25:16,458
Navíc, mohla bych
něco udělat s touto budovou.

1259
01:25:17,041 --> 01:25:18,166
Změnit její styl.

1260
01:25:18,250 --> 01:25:19,916
Přidat barvy, aby byla víc <i>pop</i>.

1261
01:25:21,333 --> 01:25:23,041
Co myslíš, že to je?

1262
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
Butik s obuví?

1263
01:25:24,583 --> 01:25:27,541
Omlouvám se, dámy, ale mám skvělou zprávu.

1264
01:25:27,791 --> 01:25:29,166
Peníze byly vráceny.

1265
01:25:31,500 --> 01:25:33,083
A co tohle?

1266
01:25:33,166 --> 01:25:34,583
Uděláme to takhle.

1267
01:25:34,666 --> 01:25:38,083
Naučíš mě všechno, co víš,

1268
01:25:38,166 --> 01:25:40,000
protože odteď pracujeme společně.

1269
01:25:40,791 --> 01:25:41,958
Mám dovednosti.

1270
01:25:42,041 --> 01:25:46,250
Zandile, drahá,
obě víme, jaké máš dovednosti.

1271
01:25:46,333 --> 01:25:48,916
Vhodné pouze na roh ulice.

1272
01:25:49,000 --> 01:25:52,916
A proto si zasloužím
rohovou kancelář s výhledem do ulice.

1273
01:25:55,125 --> 01:25:58,000
Zítra v 8:00 hod.

1274
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
Omlouvám se.

1275
01:27:01,583 --> 01:27:02,416
Jo.

1276
01:27:03,291 --> 01:27:04,333
Já také.

1277
01:28:21,041 --> 01:28:23,666
- Páni.
- To je úžasné.

1278
01:28:23,750 --> 01:28:25,791
To je nádhera.

1279
01:28:27,625 --> 01:28:28,500
Tam je.

1280
01:28:29,083 --> 01:28:34,000
Maxine. Páni, to předčilo mé očekávání.

1281
01:28:34,083 --> 01:28:35,541
Maxine, je to nádherné.

1282
01:28:36,125 --> 01:28:38,500
Nic netušila? Ani při objednávce květin?

1283
01:28:38,583 --> 01:28:40,041
- Ne.
- Ne? Skvělé.

1284
01:28:40,125 --> 01:28:42,041
Je tady. Raději pro ni půjdu.

1285
01:28:42,125 --> 01:28:44,708
- Jo.
- Myslí, že je tu tiskovka s vítězi.

1286
01:28:44,833 --> 01:28:46,500
- Výborně.
- Je to tady!

1287
01:28:46,583 --> 01:28:48,250
Miluji světelné girlandy.

1288
01:28:48,333 --> 01:28:49,625
VŠE NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM

1289
01:28:49,708 --> 01:28:51,541
Podívej na ten dort.

1290
01:28:51,625 --> 01:28:53,291
Ne. Ty a dort, to znám.

1291
01:28:57,708 --> 01:29:00,041
Překvapení!

1292
01:29:00,125 --> 01:29:04,166
<i>Mnoho štěstí, zdraví.</i>

1293
01:29:04,250 --> 01:29:07,708
<i>Mnoho štěstí, zdraví.</i>

1294
01:29:07,791 --> 01:29:11,625
<i>Mnoho štěstí, drahá Zimkhitho,</i>

1295
01:29:12,208 --> 01:29:16,083
<i>mnoho štěstí, zdraví.</i>

1296
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
- Blahopřejeme.
- Překvapení.

1297
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
To všechno jste udělaly pro mě?

1298
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Děkuji.

1299
01:29:25,333 --> 01:29:26,375
Pojďte sem.

1300
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
Chtěla bych říct pár slov.

1301
01:29:34,750 --> 01:29:35,791
Zazo.

1302
01:29:37,208 --> 01:29:38,458
Princess.

1303
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Když jsem se sem přestěhovala…

1304
01:29:44,083 --> 01:29:45,541
Neměla jsem nikoho.

1305
01:29:46,708 --> 01:29:49,125
Žádní přátelé, žádná rodina…

1306
01:29:49,875 --> 01:29:51,958
Pouze zoufalá touha po novém začátku.

1307
01:29:53,500 --> 01:29:55,000
Pak jsem našla vás dvě.

1308
01:29:56,625 --> 01:30:03,500
Tak silné, odolné, úžasné ženy,
které mám čest nazývat sestrami.

1309
01:30:04,333 --> 01:30:05,625
S radostí.

1310
01:30:05,708 --> 01:30:06,791
Děkuji.

1311
01:30:12,333 --> 01:30:15,708
Dnešní večer je skutečným důkazem toho,

1312
01:30:15,791 --> 01:30:18,208
že pokud opravdu něco chcete,

1313
01:30:18,916 --> 01:30:20,291
musíte jít a vzít si to.

1314
01:30:21,375 --> 01:30:24,625
Tohle byl vlastně
můj třetí pokus o podnikání,

1315
01:30:24,708 --> 01:30:28,375
věřte tomu nebo ne,
první dva skončily fiaskem, ale…

1316
01:30:29,166 --> 01:30:30,750
Prosadila jsem se.

1317
01:30:30,833 --> 01:30:32,916
Šla jsem dál i přes selhání a…

1318
01:30:34,458 --> 01:30:36,708
zavázala jsem se až do konce.

1319
01:30:37,666 --> 01:30:42,458
Pozvedněme tedy své sklenky
a připijme spolu na závazek.

1320
01:30:42,541 --> 01:30:44,416
Na závazek.

1321
01:31:02,958 --> 01:31:04,958
Páni…

1322
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
Ahoj.

1323
01:31:08,875 --> 01:31:10,125
Gratuluji.

1324
01:31:14,791 --> 01:31:16,166
Měl jsem…

1325
01:31:17,625 --> 01:31:19,416
Měl jsem nám dát šanci.

1326
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
Já…

1327
01:31:27,083 --> 01:31:31,041
Neměl jsem očekávat, že ode mě odejdeš.

1328
01:31:31,333 --> 01:31:33,000
- Dost, prosím.
- Dej mi vteřinu.

1329
01:31:33,083 --> 01:31:34,583
Dej mi vteřinu, dobře?

1330
01:31:40,875 --> 01:31:42,041
Víš, já…

1331
01:31:44,208 --> 01:31:49,500
Jednou jsem miloval. A pak…

1332
01:31:49,666 --> 01:31:52,708
Opustila mě. Nechala mě u oltáře.

1333
01:31:55,166 --> 01:31:57,833
Nechtěl jsem to,
nechtěl jsem v tom pokračovat,

1334
01:31:57,916 --> 01:31:59,333
protože…

1335
01:31:59,416 --> 01:32:00,833
nechtěl jsem selhat. Znovu.

1336
01:32:00,916 --> 01:32:03,291
Jo, ale selhal jsi,
když jsi to odmítl zkusit.

1337
01:32:03,375 --> 01:32:06,583
Ano, ale to… Na tom už nezáleží.

1338
01:32:06,666 --> 01:32:08,291
Zkusím to.

1339
01:32:08,375 --> 01:32:09,833
Budu to zkoušet znovu a zas.

1340
01:32:09,916 --> 01:32:11,916
Zkusím to třeba tisíckrát, to je jedno.

1341
01:32:12,000 --> 01:32:14,583
Zkusím to a selžu třeba tisíckrát.

1342
01:32:17,208 --> 01:32:19,666
I kdyby to trvalo celý život, udělám to.

1343
01:32:23,958 --> 01:32:25,250
Protože tě miluji.

1344
01:32:27,125 --> 01:32:29,125
Zkusil jsem nemilovat tě, ale nejde to.

1345
01:32:45,250 --> 01:32:46,875
Miluji tě.

1346
01:32:48,291 --> 01:32:50,458
- Všichni se dívají?
- Ano.

1347
01:33:23,000 --> 01:33:26,416
Z vaší matky je nyní
velká podnikatelka. <i>Wagwan</i>!

1348
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
- <i>Wagwan</i>.
- <i>Wagwan</i>.

1349
01:33:28,541 --> 01:33:30,666
<i>Nakonec samy zjistíme,</i>

1350
01:33:30,750 --> 01:33:34,875
<i>že „štěstí až na věky“ existuje.</i>

1351
01:33:56,500 --> 01:33:58,125
Dobře, stačí.

1352
01:33:58,208 --> 01:34:01,208
V pořádku, takže se uvidíme…

1353
01:34:01,958 --> 01:34:03,583
- O dvě minuty!
- O dvě hodiny!

1354
01:34:03,666 --> 01:34:05,250
Dvě hodiny.

1355
01:34:05,333 --> 01:34:07,625
- Ano. Je to jen oběd a zmrzlina.
- Dobře.

1356
01:34:07,708 --> 01:34:08,791
Pá, mami!

1357
01:34:08,875 --> 01:34:10,875
- Pá pá medvídkovi!
- Pá, Princess!

1358
01:34:10,958 --> 01:34:12,166
Pá!

1359
01:34:12,250 --> 01:34:14,666
<i>Ale objevíme,</i>

1360
01:34:15,250 --> 01:34:19,458
<i>že štěstí na věky začíná,</i>
<i>až když se tak rozhodneme.</i>

1361
01:34:19,541 --> 01:34:22,250
PIKNIKOVÁ POHODA
SPOLURODIČOVSTVÍ

1362
01:34:22,333 --> 01:34:23,625
Na…

1363
01:34:23,708 --> 01:34:26,416
- Na nové začátky.
- Na nové začátky a na štěstí.

1364
01:34:26,500 --> 01:34:27,583
Na zdraví.

1365
01:34:28,333 --> 01:34:31,625
A… Sýr!

1366
01:34:32,333 --> 01:34:34,291
Oh, ne!

1367
01:34:46,250 --> 01:34:47,708
Samozřejmě, že musí být…

1368
01:34:50,708 --> 01:34:54,375
INSPIROVÁNO POSTAVAMI Z ROMÁNU
OD DUDUZILE CYNTHIE JELE

1369
01:34:55,291 --> 01:34:58,000
NA PAMÁTKU JUNAIDA AHMEDA

1370
01:38:50,916 --> 01:38:53,125
Překlad titulků: Lubica Gorcsosova



