1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,250 --> 00:00:26,791
{\an8}<i>Valóban létezik örök boldogság?</i>

5
00:00:27,791 --> 00:00:29,208
{\an8}<i>Vagy csak átverés?</i>

6
00:00:29,791 --> 00:00:34,083
- Azta! Ez az! Leesik az állam.
- Ebben hatásos lenne a belépőm.

7
00:00:34,166 --> 00:00:35,000
Ez lesz az.

8
00:00:35,083 --> 00:00:38,458
<i>Magunk hozzuk létre</i>, <i>vagy várjuk</i>,
<i>hogy ránk találjon</i>?

9
00:00:38,541 --> 00:00:42,666
Gyönyörű! Tökéletes a színe.

10
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
- A következőt!
- A következőt!

11
00:00:45,125 --> 00:00:47,250
<i>Azt mondták: „Tanulj!”</i>

12
00:00:47,833 --> 00:00:50,333
- <i>Meg</i>, <i>hogy: „Ne hagyd el magad!”</i>
- Tetszik. Vedd meg!

13
00:00:51,375 --> 00:00:54,125
<i>És azt is, hogy: „Legyél szexi!”</i>

14
00:00:54,208 --> 00:00:57,583
Vedd ezt fel! Hadd lássam!
Na ez az! Így teljes.

15
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
Na ettől érzem úgy,
hogy igazi hercegnő vagy.

16
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
- Csodaszép!
- A munkám itt véget is ért.

17
00:01:06,333 --> 00:01:07,958
Ez az!

18
00:01:08,041 --> 00:01:10,541
<i>„Akkor majd megtalálod a tökéletes férfit,</i>

19
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
<i>és boldogan éltek, míg meg nem haltok.”</i>

20
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
<i>Ezt is mondták.</i>

21
00:01:19,208 --> 00:01:21,166
{\an8}<i>De mi van, ha nem mondtak igazat?</i>

22
00:01:30,041 --> 00:01:33,375
{\an8}<i>Milyen is pontosan</i>
<i>ez a „boldogan éltek, míg meg nem haltok”?</i>

23
00:01:36,041 --> 00:01:39,416
{\an8}<i>Lehet, hogy Hamupipőkének</i>
<i>ez a tökéletes befejezés.</i>

24
00:01:40,333 --> 00:01:42,708
{\an8}<i>De a többieknek szó sincs</i>
<i>ilyen mélységekről.</i>

25
00:01:44,083 --> 00:01:49,250
{\an8}<i>Vagy ez a mi Csipkerózsika</i>
<i>történetünk kezdete.</i>

26
00:01:56,666 --> 00:01:58,791
<i>A nevem Zimkhitha.</i>

27
00:01:59,541 --> 00:02:01,833
Üdv, hölgyeim!

28
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
Üljetek csak le,
terítsétek ki a matracokat!

29
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
<i>Miután három évemet</i>
<i>szenteltem egy kapcsolatnak,</i>

30
00:02:08,416 --> 00:02:12,291
<i>Johannesburgba jöttem</i>
<i>megtalálni az egyensúlyt.</i>

31
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
Felejtsünk el mindent,
ami korábban történt!

32
00:02:18,166 --> 00:02:22,083
Legyünk jelen ebben
a pillanatban! Koncentráljunk!

33
00:02:23,083 --> 00:02:26,125
Emeljük kezünket tiszteletadó pózba!

34
00:02:26,916 --> 00:02:29,416
Mély belégzés.

35
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
És kilégzés.

36
00:02:50,208 --> 00:02:55,000
{\an8}<i>Könnyű életre pályázunk,</i>
<i>de özvegyként végezzük.</i>

37
00:02:57,500 --> 00:02:58,958
{\an8}Húzd végig!

38
00:03:01,166 --> 00:03:03,791
{\an8}Köszönöm. Szép lett.

39
00:03:07,208 --> 00:03:08,750
{\an8}Jó éjt!

40
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
{\an8}Szeretlek, Coco kisasszony.

41
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
{\an8}Így ni!

42
00:03:16,291 --> 00:03:18,791
{\an8}Ne szaladj! Látod,
hogy magassarkúban vagyok.

43
00:03:19,833 --> 00:03:22,541
{\an8}<i>A felnőttek világába kényszerülve.</i>

44
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
Lélegzetelállító vagy.

45
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
Köszönöm.

46
00:03:55,791 --> 00:03:58,041
Nem kell túl sokat megmutatni.

47
00:04:14,333 --> 00:04:16,291
Azta!

48
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
- Tetszik?
- Határozottan, Zimkitha.

49
00:04:19,541 --> 00:04:21,750
Örülök, hogy beleraktam ezt a kis…

50
00:04:21,833 --> 00:04:25,375
Ez aztán lenyűgöző!

51
00:04:25,458 --> 00:04:27,666
Köszönöm, Zaza.

52
00:04:27,750 --> 00:04:30,458
El fogod terelni
a figyelmet a művészetről.

53
00:04:30,541 --> 00:04:33,625
- Én is művészet vagyok.
- Igen, az vagy, drágám.

54
00:04:33,708 --> 00:04:37,041
Nos, hölgyeim, ezzel itt meg is volnánk.

55
00:04:37,125 --> 00:04:39,625
Találkozunk a jógafoglalkozáson.
Hétfőn, jó?

56
00:04:39,708 --> 00:04:40,833
- Nem.
- Maradj!

57
00:04:40,916 --> 00:04:42,041
Maradj!

58
00:04:43,125 --> 00:04:44,708
Nem igazán vagyok kiöltözve.

59
00:04:44,791 --> 00:04:46,000
- Maradj!
- Maradj!

60
00:04:47,666 --> 00:04:50,875
Jó, de csak mert
úgysincs semmi dolgom ma este.

61
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
- Jó!
- Jó!

62
00:04:52,583 --> 00:04:53,708
Oké.

63
00:04:58,833 --> 00:05:00,833
- Yonda!
- Szia, Max!

64
00:05:00,916 --> 00:05:02,000
Klassz, hogy eljöttél.

65
00:05:02,083 --> 00:05:06,333
Hát, hallod, ez valami csúcs! A végén
még én is belevágok valami művészetbe.

66
00:05:06,416 --> 00:05:07,583
- Jó?
- Tudom, hogy…

67
00:05:07,666 --> 00:05:10,291
Nem, nem! Inkább ne, tesó!

68
00:05:10,375 --> 00:05:12,458
Hogyhogy? És ha partnerek lennénk?

69
00:05:12,541 --> 00:05:15,416
Ezt az egészet átvihetnénk digitálisba.
El tudod képzelni?

70
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
Nem igazán, tesó.

71
00:05:16,833 --> 00:05:18,833
Tudod, egy virtuális kiállítás

72
00:05:18,916 --> 00:05:22,583
megfoszt a művészet élményétől.

73
00:05:22,666 --> 00:05:24,750
Nézz csak körül!

74
00:05:24,833 --> 00:05:27,583
Itt meg lehet érinteni. Ezt érezni kell!

75
00:05:27,666 --> 00:05:30,583
Kapcsolatot létesíteni
a művészi kifejezéssel. Ez a lényeg!

76
00:05:30,666 --> 00:05:32,166
Ez nem egy nő, hanem művészet.

77
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
A különbség pont ugyanaz, tesó.

78
00:05:34,333 --> 00:05:35,541
- Helló, lányok!
- Helló!

79
00:05:35,625 --> 00:05:38,875
Szia, Princess! Ez az egész
valami csoda szép! Igazán elképesztő.

80
00:05:38,958 --> 00:05:41,125
Köszönöm, Yonda.

81
00:05:41,208 --> 00:05:45,041
A barátnőm, Zaza. Zaza, ő Yonda.

82
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
- Örvendek!
- Úgyszintén, kedves.

83
00:05:46,833 --> 00:05:50,750
Yonda épp feladta a korábbi projektjét,
hogy egy alkalmazást hozzon létre.

84
00:05:50,833 --> 00:05:54,750
Egy olyan alkalmazást,
amire birodalmat fogok építeni.

85
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Nem épp bele akartál vágni a művészetekbe?

86
00:05:59,708 --> 00:06:01,250
Ja, persze! Egy köszöntőt?

87
00:06:01,333 --> 00:06:02,625
Igen, egy köszöntőt!

88
00:06:02,708 --> 00:06:04,083
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!

89
00:06:04,166 --> 00:06:05,083
- Rád!
- Köszönöm.

90
00:06:05,166 --> 00:06:10,750
<i>Ám néhányunk számára az igaz szerelem</i>
<i>utáni kutatás sohasem ér véget.</i>

91
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
<i>Hölgyeim és uraim! Indulhat a lemez.</i>

92
00:06:42,958 --> 00:06:47,416
És most, következzék ittlétünk valódi oka!

93
00:06:48,291 --> 00:06:52,791
Nagy tapsot kérek a gyönyörű Princessnek!

94
00:07:02,666 --> 00:07:07,708
Az önarcképsorozat kiállítás idei témája:

95
00:07:07,791 --> 00:07:09,333
„lélegezz!”

96
00:07:10,458 --> 00:07:15,333
Vannak pillanatok, melyek
valamiféle üzenetet, jelet rejtenek,

97
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
ám mi lemaradunk ezekről.

98
00:07:17,958 --> 00:07:23,541
Méghozzá azért,
mert sosem állunk meg lélegzethez jutni.

99
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
Befogadni.

100
00:07:26,625 --> 00:07:31,875
A jóga megtanít bennünket
a lélegzetvétel művészetére.

101
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
Hogy mélyen a bensőnkbe nyúljunk,
és onnan merítsünk erőt.

102
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Soha ne feledjünk
időt szánni a lélegzetvételünkre,

103
00:07:41,333 --> 00:07:45,083
és odafigyelni ezekre
az üzenetekre és jelekre!

104
00:07:45,166 --> 00:07:46,500
Lélegezzünk!

105
00:07:49,125 --> 00:07:50,333
Köszönöm.

106
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
- Csúcs voltál.
- Köszi!

107
00:08:11,583 --> 00:08:12,416
Íme!

108
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
Szia!

109
00:08:34,541 --> 00:08:38,041
Csak látni akartalak, és…

110
00:08:39,166 --> 00:08:40,125
a kislányunkat is.

111
00:08:40,916 --> 00:08:42,916
Kérlek, menj el!

112
00:08:43,041 --> 00:08:45,041
Szerintem meg kellene beszélnünk.

113
00:09:09,416 --> 00:09:14,666
Mély, csábító, mégis megnyugtató.

114
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
Hát, nekem kicsit túl absztrakt.

115
00:09:17,458 --> 00:09:18,958
- Tényleg?
- Igen.

116
00:09:19,041 --> 00:09:20,583
És amit az előbb mondtál, az…

117
00:09:21,166 --> 00:09:23,750
- Marhaság.
- Igen.

118
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
Te viszont nagyon szép vagy.

119
00:09:28,916 --> 00:09:30,958
- És még?
- Más nem, csak…

120
00:09:31,041 --> 00:09:33,916
Kitalálom. Mély, csábító
és megnyugtató vagyok, ugye?

121
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
- Szóval így állunk? Jó.
- Igen, így.

122
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
- Találj ki jobbat!
- Igen?

123
00:09:38,666 --> 00:09:39,875
Bizony.

124
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
Őszintén.

125
00:09:43,666 --> 00:09:44,958
- Hallottad ezt?
- Mit?

126
00:09:45,041 --> 00:09:46,416
Korgott a gyomrom.

127
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
Még jó! Azt hittem, az enyém volt.

128
00:09:48,333 --> 00:09:49,375
- A tiéd is?
- Igen.

129
00:09:49,458 --> 00:09:50,750
Nahát!

130
00:09:53,791 --> 00:09:56,916
Mi lenne, ha lelépnénk,
és bekapnánk valamit?

131
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Jó.

132
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
Igen, az tényleg jó lenne.

133
00:10:00,625 --> 00:10:03,666
De csak kajára gondoltam, semmi huncutság!

134
00:10:03,750 --> 00:10:04,958
Jaj, dehogy, persze!

135
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Zimkhitha vagyok.

136
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
Én meg Yonda.

137
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Örvendek.

138
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Én is, őszintén örülök.

139
00:10:11,333 --> 00:10:13,541
- Én választom ki a helyet.
- Jó.

140
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
- Mondjuk egy pizza?
- Imádom, ha vegán.

141
00:10:18,916 --> 00:10:21,625
Kezdjük egy belégzéssel!

142
00:10:21,708 --> 00:10:25,791
Nyissuk a mellkast, állat magasra,
tehénarc póz, ülő helyzetben!

143
00:10:25,875 --> 00:10:30,416
És kilégzés. Lazítsuk el
a vállakat, macska póz, ülve.

144
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
Folytassuk ugyanígy. Belégzés!

145
00:10:34,791 --> 00:10:38,750
- És kilégzés. Vállakat leengedjük.
- Megkaptad Nandi üzenetét?

146
00:10:38,833 --> 00:10:40,208
Igen.

147
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
Folytassuk tovább!

148
00:10:42,333 --> 00:10:44,750
Bárcsak összecuccolhatnék, és leléphetnék!

149
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
Elköltöznék külföldre.

150
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
Elhiszem.

151
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Thomas teljesen elkényezteti.

152
00:10:50,458 --> 00:10:52,125
Hogy hiányzik az nekem!

153
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
Na jó.

154
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
Hölgyek, folytassuk egy másik alkalommal!

155
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
- Köszönjük!
- Köszönjük!

156
00:11:00,666 --> 00:11:04,041
Princess, fantasztikus volt a kiállításod.

157
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
- De jó!
- Komolyan. A műtárgyak is,

158
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
és a vendégek is.

159
00:11:10,208 --> 00:11:11,833
- Jó, hogy maradtam.
- A vendégek!

160
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
- A vendégek, mi?
- <i>Namaste</i>, hölgyeim!

161
00:11:15,041 --> 00:11:16,041
<i>Namaste</i>!

162
00:11:17,291 --> 00:11:18,791
Sok minden volt, elemezzük ki!

163
00:11:18,875 --> 00:11:21,791
Az életem nem egy tudományos projekt,
nincs mit kielemezni.

164
00:11:21,875 --> 00:11:25,583
Azért gondold csak meg! A pasi,
akit választasz, meghatározza a jövődet.

165
00:11:26,583 --> 00:11:29,291
Nekem Beki elintézte.
Semmivel sem kellett törődnöm.

166
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Ne hagyd, hogy ez a Leo ügy elvakítson!

167
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
Ugyan miért tennék én ilyet?

168
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Na, vajon miért?

169
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
Jaj, olyan kishitű vagy! Sokat segítesz.

170
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
Legyünk halál pontosak!

171
00:11:42,375 --> 00:11:45,958
Ezek a lányok nem illenek
az „egyedülálló pasi” kategóriához.

172
00:11:46,041 --> 00:11:50,583
Ha szabad megjegyeznem,
az egész kutatás alapja totál téves.

173
00:11:50,666 --> 00:11:52,666
Valódi emberekre kellene alapoznunk,

174
00:11:52,750 --> 00:11:55,458
nem tudományos kutatásra
és statisztikákra. Ez világos.

175
00:11:56,166 --> 00:11:58,958
Nem is tudom.
Ha tudjuk, mit akarnak a felhasználóink,

176
00:11:59,041 --> 00:12:00,541
akkor meg tudom adni nekik.

177
00:12:00,625 --> 00:12:02,708
Ez a baj! Ezek a dolgok nem így működnek.

178
00:12:02,791 --> 00:12:04,291
Ők csak adják a pénzt,

179
00:12:04,375 --> 00:12:06,833
mi meg adjuk a platformot,
amit felfedezhetnek.

180
00:12:06,916 --> 00:12:09,250
Tudományosan bizonyított tény,

181
00:12:09,333 --> 00:12:11,166
hogy a tartós házasság alapja…

182
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
Ez itt nem házasságról szól.

183
00:12:12,708 --> 00:12:16,750
Mi csak kellemes időtöltéssel
bizniszelünk. Ennyi.

184
00:12:33,666 --> 00:12:34,833
Fiúk?

185
00:12:36,000 --> 00:12:37,125
Fiúk?

186
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
Helló, Fakazile!

187
00:12:48,958 --> 00:12:50,291
Már egy éve,

188
00:12:51,041 --> 00:12:52,916
hogy a fivérem elhunyt.

189
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
Ja, majd’ elfelejtettem.

190
00:12:58,000 --> 00:13:00,333
Te soha nem is gyászoltad meg.

191
00:13:00,416 --> 00:13:03,333
Nekem senki se mondja meg,
hogyan gyászoljam meg a férjemet!

192
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Még te sem.

193
00:13:08,375 --> 00:13:11,666
Amikor a fivérem
összeszedett téged a csatornából,

194
00:13:12,375 --> 00:13:15,083
mind tűnődtünk, hogy vajon mit lát benned.

195
00:13:15,166 --> 00:13:16,958
Vajon mit kapott tőled.

196
00:13:20,750 --> 00:13:22,833
De ennek most vége.

197
00:13:24,208 --> 00:13:28,708
A család méltóságát visszaállítjuk.

198
00:13:38,791 --> 00:13:40,875
- Jó napot, Anyám!
- Jó napot, menyem!

199
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
- Hogy vagy?
- Jól, Sesi.

200
00:13:43,333 --> 00:13:46,125
Megmutattuk nagyinak az új PS-5-ömet.

201
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Jól van. Menjetek fel!

202
00:13:49,875 --> 00:13:51,416
Teázzunk!

203
00:14:04,041 --> 00:14:06,708
<i>Néhai férje végrendelete értelmében</i>

204
00:14:06,791 --> 00:14:09,291
<i>a kerekített összeg</i>
<i>felét kell kifizetnünk.</i>

205
00:14:09,375 --> 00:14:12,041
És mi van a másik 50%-kal?

206
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
Egy vállalkozásban
helyezte el, kölcsönként.

207
00:14:15,125 --> 00:14:20,083
Kivehet abból is, de csak, ha semmilyen
formában sem károsodik a vállalkozás.

208
00:14:20,916 --> 00:14:22,458
Azta!

209
00:14:22,541 --> 00:14:26,208
Készítek pár másolatot róla.

210
00:14:27,333 --> 00:14:33,041
PRINCESS! NAGYON SAJNÁLOM.
KÉRLEK, BOCSÁSS MEG! LEO

211
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Szia!

212
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Szia!

213
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
Korán megjöttél.

214
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
- Ez az előnye, ha én vagyok az előadó.
- Szia!

215
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
Hát még ha össze is raktam volna egyet.
És itt van az én kis királynőm!

216
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Helló!

217
00:14:49,791 --> 00:14:52,583
Hogy vagy? Na lássuk!
Tegyük csak arrébb ezeket!

218
00:14:54,416 --> 00:14:55,666
És ezt is!

219
00:14:57,000 --> 00:14:58,416
Nézd, mit hoztam neked!

220
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
Nézd csak!

221
00:15:01,125 --> 00:15:04,291
- Hű! Azta!
- Nézd csak!

222
00:15:04,375 --> 00:15:08,666
Tetszik? Megmutatom, hogy működik.

223
00:15:11,166 --> 00:15:13,666
Nem fogod elhinni, ki írt az előbb.

224
00:15:13,750 --> 00:15:15,166
<i>Ki? Leo?</i>

225
00:15:15,250 --> 00:15:16,333
- Igen!
<i>- Francba.</i>

226
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
Őrület, mit hagyott
Beki rám és a gyerekekre.

227
00:15:19,791 --> 00:15:20,750
Komolyan?

228
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
Bárcsak itt lenne velem!

229
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
<i>Elhiszem, drágám.</i>

230
00:15:23,416 --> 00:15:26,333
Ne feledd, gondoskodni akart rólatok.

231
00:15:26,416 --> 00:15:28,666
Tudom, és el is határoztam,
hogy befektetek.

232
00:15:28,750 --> 00:15:31,791
Van egy tetőtéri lakás,
ami nagyon tetszik. Utánaérdeklődtem.

233
00:15:31,875 --> 00:15:35,000
Az ingatlan mindig jó befektetés.

234
00:15:35,083 --> 00:15:38,416
Ráadásul, ha valaha
szükséged lenne egy kis…

235
00:15:38,500 --> 00:15:41,416
magányra, egy csendes helyre…

236
00:15:41,500 --> 00:15:43,333
valami felnőttes dologhoz…

237
00:15:43,416 --> 00:15:44,666
- Tessék?
<i>- Mennem kell.</i>

238
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
Imádlak!

239
00:15:49,916 --> 00:15:52,666
THEMBI
AZ ESKÜVŐ ÉLESBEN MEGY AZ INSTÁN, SZÍVEM!

240
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
CYRIL
ELVESZI! ÚGY KELL NEKI!

241
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
Szia!

242
00:16:31,958 --> 00:16:32,791
Helló!

243
00:16:32,875 --> 00:16:34,208
- Helló!
- Szia!

244
00:16:34,291 --> 00:16:35,333
Minden rendben?

245
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
Aha.

246
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
- Elvigyelek valahova?
- Nem, nem kell.

247
00:16:39,458 --> 00:16:41,833
- De tarts velem, ha van kedved!
- Oké.

248
00:16:42,875 --> 00:16:46,708
Mondd csak,
hogyhogy sosem látlak errefelé?

249
00:16:46,791 --> 00:16:49,625
Általában reggel futok. Akkor jobb.

250
00:16:49,708 --> 00:16:51,958
Ja? Értem.

251
00:16:53,375 --> 00:16:54,833
Ismered az érzést, amikor

252
00:16:54,916 --> 00:16:57,625
van egy sejtésed,
hogy valami rossz dolog fog történni?

253
00:16:59,041 --> 00:17:00,666
Ma pont ezt éreztem.

254
00:17:01,291 --> 00:17:04,333
Épp a turmixomat készítettem,
erre a telefonom…

255
00:17:05,083 --> 00:17:06,625
Állandóan pittyegett.

256
00:17:07,458 --> 00:17:10,583
Mindenki azt írogatta,
hogy az exem épp megnősül.

257
00:17:16,791 --> 00:17:17,916
Jaj, bocsi!

258
00:17:19,125 --> 00:17:21,541
Most jól kipakoltam.
De köszi, hogy meghallgattál.

259
00:17:21,625 --> 00:17:24,958
Nem, semmi gond. Örömmel.

260
00:17:25,666 --> 00:17:27,958
Örömmel? Hogy mondhatsz ekkora baromságot?

261
00:17:28,041 --> 00:17:29,375
Hé!

262
00:17:29,458 --> 00:17:31,666
Szóval így végződik?

263
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
Ez így…

264
00:17:35,625 --> 00:17:37,125
elég gáz.

265
00:17:37,208 --> 00:17:39,916
Igen, elég gáz.

266
00:17:41,666 --> 00:17:44,875
Tök éhes vagyok.
Nem lenne kedved enni valamit?

267
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
- Te mindig éhes vagy?
- Á, nem.

268
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
- De.
- Nem, tényleg nem.

269
00:17:49,833 --> 00:17:51,375
Csak mert legutóbb is…

270
00:17:51,458 --> 00:17:53,875
Nem, csak mostanában.

271
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Aha, értem.

272
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
Őszintén szólva…

273
00:17:58,166 --> 00:18:01,208
most nem vagyok épp
a legmegfelelőbb hangulatban.

274
00:18:01,291 --> 00:18:03,250
Csak szeretnék hazamenni, és…

275
00:18:04,708 --> 00:18:06,625
bebújni az ágyba, és kiengedni mindent.

276
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
Vagy, ehetnénk is együtt egyet.

277
00:18:09,916 --> 00:18:11,125
Már megint.

278
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
- Tényleg.
- Igen?

279
00:18:16,958 --> 00:18:18,375
- Igen!
- Igen. Jó!

280
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
- Szuper.
- Talán szükségem is van rá.

281
00:18:20,375 --> 00:18:22,458
- De én főzök!
- Szeretsz diktálni, mi?

282
00:18:22,541 --> 00:18:24,416
Aha. Baj?

283
00:18:24,500 --> 00:18:26,583
Nem, dehogy! Nem panaszkodtam!

284
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
Hé, ezt hallgasd meg!

285
00:18:35,083 --> 00:18:40,583
„Nehezebb és keserűbb,
ha egy férfi egyedül bukik el.”

286
00:18:41,250 --> 00:18:42,666
Akkor is az egyik kedvencem.

287
00:18:52,375 --> 00:18:53,541
- Ez fura.
- Mi?

288
00:18:55,958 --> 00:18:59,708
Thandi ovija írja, hogy ki van fizetve,
és van 5 000 rand túlfizetésünk.

289
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
Nem én fizettem ki.

290
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
Biztos tévedés.

291
00:19:04,583 --> 00:19:05,416
Igen.

292
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Biztos az.

293
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
- Mit olvastál még?
- Imádom ezt a pasast.

294
00:19:16,291 --> 00:19:20,041
LEO
SZIA! KIFIZETTEM THANDI OVIJÁT

295
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Milyen volt az iskola?

296
00:19:24,416 --> 00:19:26,250
Jó. Nem rossz.

297
00:19:26,333 --> 00:19:28,416
Milyen frizura ez? Mi ez itt?

298
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
- Ez egy stílus.
- Egy stílus?

299
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
{\an8}- Minden barátomé ugyanilyen, nénikém.
- Oké.

300
00:19:33,958 --> 00:19:34,833
{\an8}De ezt itt…

301
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
{\an8}- Rendezd el!
- Jó, a kedvedért.

302
00:19:36,708 --> 00:19:38,541
{\an8}Nahát, micsoda szöveg!

303
00:19:38,625 --> 00:19:41,375
{\an8}„Jó, a kedvedért!” Micsoda unokaöcsém van!

304
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
A virágok gyönyörűek, nem?

305
00:19:53,541 --> 00:19:56,500
Függetlenek, és állandóan növekednek.

306
00:19:56,583 --> 00:19:59,125
Igen, de kell nekik valaki,
aki öntözi őket.

307
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
Az nagy hiba.

308
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
Először is, miért nagy hiba az?

309
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Másodszor,
én önfenntartó virágokat tervezek,

310
00:20:04,666 --> 00:20:05,541
de köszönöm.

311
00:20:05,625 --> 00:20:06,708
Mi van?

312
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
Semmit sem tudsz róluk.

313
00:20:08,125 --> 00:20:11,125
De, igenis tudok.
Tudom, hogy van fotoszintézis.

314
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
Á, a fotoszintézis!

315
00:20:12,916 --> 00:20:13,875
Igen, az!

316
00:20:13,958 --> 00:20:15,208
Igen, de…

317
00:20:15,958 --> 00:20:20,375
És azt is tudom, hogy ha túl sok
szeretetet kapnak, megfulladnak.

318
00:20:23,958 --> 00:20:26,791
Szerintem manapság mindennek
digitálisnak kellene lennie.

319
00:20:26,875 --> 00:20:28,291
Hogyhogy?

320
00:20:28,375 --> 00:20:33,375
Tervezek egy alkalmazást. Választ minden
fafejű, szerencsétlen romantikusnak.

321
00:20:33,458 --> 00:20:37,125
Szóval tudod, milyen
szerencsétlennek lenni a szerelemben?

322
00:20:38,708 --> 00:20:39,791
Hát, igen.

323
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
Jól kitanultam.

324
00:20:43,833 --> 00:20:45,083
Aha.

325
00:20:45,791 --> 00:20:49,208
Szóval, mondd csak,
mit is csinál ez a te alkalmazásod?

326
00:20:49,291 --> 00:20:50,166
Nos…

327
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Ez egy…

328
00:20:53,791 --> 00:20:55,250
Valami ilyesmit.

329
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
- Egészségedre!
- Egészségedre!

330
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
Ahogy rám néz az a nő!

331
00:21:15,666 --> 00:21:18,625
Mintha tudna valamit, amit én nem.

332
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Csak hagyd, hogy kiforrja magát a dolog!

333
00:21:22,291 --> 00:21:26,166
Érted? Beki imádott. Gondoskodott rólad.

334
00:21:31,000 --> 00:21:33,333
És mi ez a dráma Leóval?

335
00:21:33,416 --> 00:21:37,291
- Mi a fene történik?
- Várj! Megmutatom.

336
00:21:38,708 --> 00:21:40,875
„Kérlek, Princess!

337
00:21:41,458 --> 00:21:43,916
Csak találkozni szeretnék vele. Válaszolj!

338
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
Nem adom fel, amíg nem válaszolsz.”

339
00:21:47,875 --> 00:21:48,750
Basszus!

340
00:21:49,958 --> 00:21:52,625
- Rám szállt.
- Igen, nagyon úgy hangzik.

341
00:21:53,916 --> 00:21:56,041
Egyébként, ez a vonat már négy éve elment.

342
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
- Négy éve!
- Igen!

343
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
És besétál a galériámba,
mintha mi sem történt volna.

344
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
Na, attól kibuktam.

345
00:22:04,375 --> 00:22:06,666
Princess! Maxwell jó ember.

346
00:22:07,833 --> 00:22:09,625
- Tudom.
- Szeret téged.

347
00:22:10,333 --> 00:22:14,833
Ő a stabilitás mintaképe. Ne szúrd el!

348
00:22:14,916 --> 00:22:18,916
Azt teszem, ami a legjobb a lányomnak.

349
00:22:19,708 --> 00:22:20,833
Ennyi.

350
00:22:51,750 --> 00:22:53,375
- Szia!
- Jó reggelt!

351
00:22:54,000 --> 00:22:56,250
Mennem kell.

352
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
Jó. De később találkozunk, ugye?

353
00:23:05,166 --> 00:23:07,458
Nézd, én pocsék vagyok kapcsolatokból.

354
00:23:08,250 --> 00:23:10,958
Ja, az nem gáz. Én is.

355
00:23:11,041 --> 00:23:12,000
Jó.

356
00:23:14,791 --> 00:23:16,916
Akkor lett egy barátod.

357
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
Később tali!

358
00:23:27,083 --> 00:23:31,041
YONDA
NAGYON JÓL ÉREZTEM MAGAM

359
00:23:34,916 --> 00:23:37,333
Egyértelmű utasítás?
Ki a fenétől kapott olyat?

360
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
A lányomhoz jöttem.

361
00:23:38,708 --> 00:23:39,916
Akkor sem mehet be!

362
00:23:40,000 --> 00:23:41,916
Ne maga mondja meg… A lányomhoz jöttem.

363
00:23:42,000 --> 00:23:43,750
Félre! Látni akarom a lányomat.

364
00:23:43,833 --> 00:23:45,625
- Hé, álljon félre!
- Leo!

365
00:23:45,708 --> 00:23:47,875
Megkérnéd a kutyádat, hogy hagyjon békén?

366
00:23:47,958 --> 00:23:50,041
Mit keresel itt?
Méghogy mit keresek itt!

367
00:23:50,125 --> 00:23:51,875
- Drágám, jól vagy?
- Igen, jól van.

368
00:23:51,958 --> 00:23:53,875
Köszönjük, továbbkocoghat szépen.

369
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
- Te meg ki vagy?
- Leo.

370
00:23:57,583 --> 00:23:58,541
Leo.

371
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
Ja? Thandi apja.

372
00:24:01,208 --> 00:24:03,041
Pontosan. Thandi apja.

373
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Értem.

374
00:24:04,833 --> 00:24:06,833
Nos, megvagyunk, kösz, hogy benéztél.

375
00:24:10,041 --> 00:24:11,791
Drágám, elkésel a jógáról.

376
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Jóga?

377
00:24:14,916 --> 00:24:16,125
Te jógázol, Princess?

378
00:24:16,708 --> 00:24:18,666
Ennyire unalmas az életed?

379
00:24:19,250 --> 00:24:22,083
Ja. A jóga jobb, mint betépni.

380
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Menj csak!

381
00:24:37,916 --> 00:24:39,333
Mi van?

382
00:24:39,416 --> 00:24:40,666
Hívjak egy Ubert?

383
00:24:43,083 --> 00:24:45,208
- Tegye ki innen!
- Igenis, uram!

384
00:24:45,291 --> 00:24:46,750
Köszönöm.

385
00:24:46,833 --> 00:24:48,541
Jöjjenek vissza a lámpáért is!

386
00:24:48,625 --> 00:24:49,916
Te meg mit művelsz?

387
00:24:51,500 --> 00:24:53,625
Mi a fene folyik itt, Fakazile?

388
00:24:53,708 --> 00:24:57,083
A berendezésed túl veszélyes Cocóra.

389
00:24:57,166 --> 00:25:00,041
Mit tudsz te Cocóról? Brian, várjon!

390
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Menjenek ki!

391
00:25:02,916 --> 00:25:04,083
Hogy hagyhattad ezt?

392
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
Ez őrület!

393
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
Ez a ház az unokahúgomé
és az unokaöcséimé.

394
00:25:09,541 --> 00:25:12,791
Azért vagyok itt,
hogy a fivérem érdekeit védjem.

395
00:25:13,750 --> 00:25:15,791
A gyermekei érdekében.

396
00:25:15,875 --> 00:25:21,791
Nem hagyok egy mihaszna senkit
a bátyám vérén és verejtékén nyerészkedni.

397
00:25:21,875 --> 00:25:25,500
Tisztázzuk! Idejössz nekem,
isten tudja honnan,

398
00:25:26,250 --> 00:25:29,875
az én házamba, és fenyegetni próbálsz?

399
00:25:32,791 --> 00:25:35,333
Egy szóra, Zaza, kérlek!

400
00:25:45,416 --> 00:25:46,625
Igen, Anyám?

401
00:25:46,708 --> 00:25:48,875
Csak meg akartuk látogatni a gyerekeket.

402
00:25:49,791 --> 00:25:52,000
Olyan gyorsan lement a temetés.

403
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
És Bekit otthon kellett volna eltemetni,
az apja mellé.

404
00:25:56,166 --> 00:25:57,000
Tudom, Anyám.

405
00:25:57,958 --> 00:25:59,666
De tudod, Beki itt élt.

406
00:26:00,750 --> 00:26:02,166
Itt vannak a gyerekei is.

407
00:26:03,250 --> 00:26:05,041
És miért most? Egy éve temettük el.

408
00:26:05,125 --> 00:26:07,083
Itt kell lennie,

409
00:26:07,166 --> 00:26:11,666
ahol az egész életét töltötte.
Ez része a gyásznak.

410
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Szükségem van rá.

411
00:26:14,166 --> 00:26:15,791
Tudom, csak…

412
00:26:16,958 --> 00:26:19,958
Úgy tesztek, mintha
nem szerettem volna a férjemet.

413
00:26:21,166 --> 00:26:22,375
Én imádtam Bekit, Anyám.

414
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
És nélküle élnem

415
00:26:24,291 --> 00:26:27,083
minden egyes nap, nagyon nehéz.

416
00:26:29,500 --> 00:26:32,708
Nekem csak Fakazile-lel van gondom.

417
00:26:33,625 --> 00:26:38,166
Fakazile is gyászolja a fivérét.
Hadd maradjon egy kis ideig!

418
00:26:39,083 --> 00:26:40,125
Aztán elmegyünk.

419
00:26:40,708 --> 00:26:41,958
Kérlek!

420
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Rendben.

421
00:26:52,541 --> 00:26:53,666
Köszönöm.

422
00:27:18,083 --> 00:27:20,666
FELHASZNÁLÓ

423
00:27:20,750 --> 00:27:22,166
{\an8}HIBÁS JELSZÓ. PRÓBÁLD ÚJRA!

424
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
FELHASZNÁLÓ
ÜDVÖZÖLJÜK!

425
00:27:46,125 --> 00:27:50,041
PRINCESS! CSATOLOM THANDI
TANDÍJÁNAK A BIZONYLATÁT. LEO.

426
00:27:50,125 --> 00:27:51,625
P.S.: TALÁLKOZZUNK!

427
00:27:55,250 --> 00:27:56,916
Nem kellett volna megnéznem.

428
00:27:57,000 --> 00:27:58,250
És most aggódsz?

429
00:27:58,333 --> 00:28:00,583
Nem, nem izgat az ipse.

430
00:28:00,666 --> 00:28:02,083
Nem következetes.

431
00:28:02,166 --> 00:28:04,125
És? Princess bejött?

432
00:28:04,208 --> 00:28:07,041
Valami különleges volt köztük, és…

433
00:28:07,125 --> 00:28:10,541
Azta, Max! Még mielőtt belekezdenél ebbe,

434
00:28:10,625 --> 00:28:14,458
ugye tudod, hogy nem kell
megjelölnöd a területedet?

435
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
- Na persze.
- Komolyan!

436
00:28:16,041 --> 00:28:17,875
Ebbe ne menj bele! Ráérsz még.

437
00:28:17,958 --> 00:28:19,708
- Ahogy te is?
- Ja, ahogy én is.

438
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
Yonda!

439
00:28:23,500 --> 00:28:26,833
Épp hogy a saját terület a lényeg,
az egyetlen cél.

440
00:28:27,625 --> 00:28:29,416
Különben mi más lenne az életcélod?

441
00:28:30,291 --> 00:28:32,041
Bocs, csak egy perc!

442
00:28:32,958 --> 00:28:34,541
Mi van? Még keresem.

443
00:28:35,416 --> 00:28:36,291
ZIM
KÉSŐBB TALI?

444
00:28:36,375 --> 00:28:37,208
Új kaland?

445
00:28:37,791 --> 00:28:41,375
Nos, elég, ha annyit tudsz, barátom,
hogy több kiállításra is meghívhatsz.

446
00:28:46,083 --> 00:28:48,583
Amit most látsz, az a prototípus.

447
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
Az alkalmazás szimulálja

448
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
az ügyfelek által keresett
alapszükségleteket.

449
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
Tárgyalok a rendőrséggel is

450
00:28:54,750 --> 00:28:56,333
a háttérellenőrzéseket illetően.

451
00:28:56,416 --> 00:28:57,875
- Biztonságos lesz.
- <i>Yonda</i>!

452
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
<i>Ez még így is ridegnek tűnik</i>.

453
00:29:01,708 --> 00:29:02,791
<i>Érzéketlennek</i>.

454
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
- <i>Ez</i>…
- Ez egy alkalmazás.

455
00:29:04,291 --> 00:29:06,333
<i>Ezt csak magánvagyonból támogathatom</i>,

456
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
<i>és ha nem garantált a megtérülés</i>,
<i>akkor sajnos nem segíthetek</i>.

457
00:29:10,791 --> 00:29:13,166
Ha átnézed a fájlomat,
láthatod, hogy a számaink…

458
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
<i>Véletlenszerű statisztikákon alapulnak</i>?

459
00:29:17,541 --> 00:29:19,375
<i>Miben áll az koncepció igazolása</i>?

460
00:29:19,958 --> 00:29:21,875
<i>Legalább végezz rendes kutatómunkát</i>!

461
00:29:28,250 --> 00:29:31,000
Nahát, kit csalt elő a napfény
a kriptából? Mizújs?

462
00:29:31,083 --> 00:29:33,791
<i>Most volt prezentációm</i>
<i>egy lehetséges magánbefektetővel.</i>

463
00:29:33,875 --> 00:29:36,750
Ja, az ma volt? Hogy ment?

464
00:29:36,833 --> 00:29:39,083
- Célcsoportot akar!
- <i>Annak úgy van értelme</i>.

465
00:29:39,166 --> 00:29:41,416
<i>Egy csomó idegen kommentezze az ötletemet</i>,

466
00:29:41,500 --> 00:29:43,375
szerinted ennek van értelme?

467
00:29:43,458 --> 00:29:45,708
<i>Nem a csomó idegen a lényeg. Ez segíthet.</i>

468
00:29:46,291 --> 00:29:49,000
Lesz rálátásod, megérted
a célközönséget. Fel a fejjel!

469
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
Ez azt jelenti, hogy segítesz benne?

470
00:29:51,750 --> 00:29:52,916
Ha szépen megkérsz.

471
00:29:53,000 --> 00:29:54,625
Az menni fog.

472
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
<i>Dubai nagyszerű volt, és nagyon meleg.</i>

473
00:29:59,916 --> 00:30:03,208
Az üzlet beindult, uraim.

474
00:30:03,291 --> 00:30:06,625
Zöld utat kaptunk,
hogy irodát nyissunk odaát.

475
00:30:06,708 --> 00:30:10,541
Találtam egy helyi építési vállalkozót,
ő lesz a belépési pontunk.

476
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
Frank!

477
00:30:12,833 --> 00:30:16,041
Kelleni fog egy nagyon erős
informatikus csapat odaát.

478
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
- Számvitel? Miért nincs itt?
- Peter beteg, asszonyom.

479
00:30:19,916 --> 00:30:22,791
Miért fizetem, ha alig jár be dolgozni?

480
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Elnézést, asszonyom!

481
00:30:24,041 --> 00:30:28,458
Steven, számítok magára, hogy minden
jogi dokumentum rendben legyen.

482
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
Minden legyen nyílt és törvényes!

483
00:30:31,333 --> 00:30:34,416
Semmi sem kerülheti el a figyelmét!

484
00:30:34,500 --> 00:30:35,541
- Világos?
- Igen.

485
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
Brandon, beszéljen a számvitellel!

486
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
Szóljon, hogy kell
valamennyi az üzleti hitelből.

487
00:30:40,833 --> 00:30:42,458
Sokba fog kerülni.

488
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
De sokat fog hozni.

489
00:30:44,250 --> 00:30:45,708
Mozgás, uraim!

490
00:30:48,166 --> 00:30:50,958
Thato, hol tart
a kölcsönszámla kiürítésével?

491
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Amiatt nem kell aggódnia.

492
00:30:53,000 --> 00:30:55,583
De aggódom. Ő hozzáfér, én pedig nem.

493
00:30:55,666 --> 00:30:57,416
Pedig joga van hozzáférni.

494
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
El voltam foglalva,
ő meg a sarki irodából dirigál.

495
00:31:00,166 --> 00:31:01,583
Legrosszabb esetben mi lesz?

496
00:31:01,666 --> 00:31:04,416
Kisemmiz minden pénzből,
és a gyerekeimből is.

497
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
A butik meg nem elég, hogy megéljek.

498
00:31:07,375 --> 00:31:10,875
Hát, három napon belül eszközölhetünk
egy kifizetést a hitelszámláról…

499
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
Legyen két nap!

500
00:31:24,958 --> 00:31:28,625
Szerintem… a rózsaszín ruhás hölgy.

501
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
- A szőke? Egyértelműen C.
- Aha.

502
00:31:31,708 --> 00:31:33,583
Egyértelműen A típus, látszik rajta.

503
00:31:33,666 --> 00:31:34,833
{\an8}MIÉRT EZ A RANDIALKALMAZÁS?

504
00:31:34,916 --> 00:31:35,750
{\an8}Bumm!

505
00:31:36,500 --> 00:31:37,958
Na, mit mondtam?

506
00:31:38,041 --> 00:31:40,291
Na, persze.

507
00:31:41,041 --> 00:31:42,500
De van még pár kérdés.

508
00:31:42,583 --> 00:31:43,958
Ugye, hogy tisztábban látsz?

509
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
- Úgy lenne?
- Igen. Beválik.

510
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
Jól van.

511
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
Na? Ugye, megmondtam?

512
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
Az emberek csak szórakozni akarnak.

513
00:31:54,416 --> 00:31:57,333
- Azta!
- Nem mindenki, Yonda.

514
00:31:57,416 --> 00:32:00,208
Volt, akinek a barátja
igaz szerelemre lelt online.

515
00:32:00,291 --> 00:32:01,333
Nem ők a célcsoport.

516
00:32:01,416 --> 00:32:05,458
Ugyan már! Akkora lehetőség!
Hagyd, hogy a piac diktáljon!

517
00:32:05,541 --> 00:32:06,500
- Diktáljon?
- Igen.

518
00:32:06,583 --> 00:32:07,791
Azért ennyire nem mély.

519
00:32:10,000 --> 00:32:10,833
Nahát!

520
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Mi van?

521
00:32:12,791 --> 00:32:14,791
- Nálad semmi sem ennyire mély.
- Mi van?

522
00:32:16,583 --> 00:32:18,416
Jaj, ne már!

523
00:32:19,708 --> 00:32:21,625
És utánarohan,

524
00:32:21,708 --> 00:32:24,416
fékevesztetten át az utakon,
a kocsik között, vagy…

525
00:32:24,500 --> 00:32:27,250
Össze kell vetni az adatokat,
és aszerint igazítani.

526
00:32:28,541 --> 00:32:30,583
Akkor nem fogsz utánarohanni?

527
00:32:33,791 --> 00:32:35,250
Jól van.

528
00:32:41,666 --> 00:32:44,541
<i>Leo! Komolyan beszélnünk kell.</i>

529
00:32:45,875 --> 00:32:47,750
Gyere, kóstold meg!

530
00:32:47,833 --> 00:32:50,291
Tessék! Kóstold csak meg!

531
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
Na?

532
00:32:55,458 --> 00:32:59,375
- Nem rossz.
- Nem rossz? Nem rossz!

533
00:32:59,458 --> 00:33:02,916
Nem rossz olyasvalakitől, aki emlékszik,
hogy nem szereted a hagymát…

534
00:33:03,000 --> 00:33:05,791
- És az olívát sem.
- Az olívát.

535
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Hiányzol, pajti!

536
00:33:14,166 --> 00:33:16,500
- Hogy tehetted ezt velem?
- Ha?

537
00:33:17,541 --> 00:33:18,666
Hallottad.

538
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
Annyi ígéret után,

539
00:33:25,166 --> 00:33:28,375
csak úgy magamra hagytál,
hogy egyedül neveljem fel a gyerekünket.

540
00:33:32,291 --> 00:33:34,375
- Princess…
- Bíztam benned.

541
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
Hogy tehetted ezt velem?

542
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
- Sajnálom.
- Nem voltál ott.

543
00:33:46,083 --> 00:33:49,458
Nem voltál ott semmiben,
amikről beszéltünk.

544
00:33:51,458 --> 00:33:54,250
Nem adtál neki cumisüveget
hajnali háromkor,

545
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
nem hagytál vasárnap tovább aludni…

546
00:33:58,750 --> 00:34:01,791
Lemaradtál az első fogáról,
lemaradtál az első lépéséről,

547
00:34:02,666 --> 00:34:05,208
egyetlenegyszer sem pelenkáztad át.

548
00:34:05,291 --> 00:34:08,375
Mindent kihagytam, tudom.

549
00:34:09,250 --> 00:34:10,208
Tudom.

550
00:34:11,041 --> 00:34:12,708
Teljesen szétcsúsztam.

551
00:34:12,791 --> 00:34:15,708
Téged is tönkretettelek,
és ez megbocsáthatatlan.

552
00:34:16,291 --> 00:34:18,750
- Tudod, hogy elmentem a kórházhoz?
- Azta! Nahát!

553
00:34:18,833 --> 00:34:21,166
Holtrészeg voltam.

554
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
Úgy nem nézhettem meg Thandit.

555
00:34:25,708 --> 00:34:28,875
Függő voltam, komolyan, drogfüggő.

556
00:34:28,958 --> 00:34:31,916
Mindenkit cserben hagytam.
Fogalmam sem volt, mit csinálok.

557
00:34:32,000 --> 00:34:34,791
Én sem tudtam, mit csinálok,

558
00:34:34,875 --> 00:34:36,208
de tudod, mit?

559
00:34:36,291 --> 00:34:37,958
Én nem léptem le.

560
00:34:43,041 --> 00:34:45,208
Ez rossz ötlet volt. Kérlek, ne!

561
00:34:45,291 --> 00:34:47,083
- Kérlek!
- Csak ne!

562
00:34:47,166 --> 00:34:48,375
Ne menj el, kérlek!

563
00:34:58,916 --> 00:35:00,208
Fájdalmat okoztál.

564
00:35:07,000 --> 00:35:09,333
Megbíztam benned, Leo,
és te fájdalmat okoztál.

565
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Ne, kérlek!

566
00:35:42,041 --> 00:35:43,416
Úgy sajnálom!

567
00:35:48,375 --> 00:35:49,708
Úgy sajnálom!

568
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Na persze.

569
00:35:52,666 --> 00:35:56,000
<i>Amire tényleg szükségünk lenne,</i>
<i>az egy útmutató a felnőtt dolgokhoz.</i>

570
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
YONDA
SZIA! MOST HARAGSZOL? RENDBEN HAZAÉRTÉL?

571
00:36:20,416 --> 00:36:24,833
<i>Némi gyakorlati tanácsra,</i>
<i>hogy hogyan győzzük le a démonjainkat.</i>

572
00:36:46,291 --> 00:36:47,125
Szia!

573
00:36:48,916 --> 00:36:50,708
<i>Mert azt nem mondták el…</i>

574
00:36:50,791 --> 00:36:54,291
<i>hogy mi vár ránk</i>
<i>a „mindörökkön örökké” felé vezető úton.</i>

575
00:37:17,166 --> 00:37:21,125
<i>A csapdák, az igazságok, a bonyodalmak.</i>

576
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
Szia, drágám!

577
00:38:00,166 --> 00:38:01,708
Szia! Még fent vagy?

578
00:38:02,625 --> 00:38:05,208
Igen. Ma te lettél volna soron
esti mesét olvasni.

579
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Tudom. Sajnálom, szívem, csak…

580
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
Ott ragadtam a galériában.

581
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Teljesen elhagyott az időérzékem.

582
00:38:13,541 --> 00:38:15,541
Letusolok gyorsan.

583
00:38:16,458 --> 00:38:17,708
Csatlakozhatok?

584
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
Sietek.

585
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Max!

586
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
Maxwell!

587
00:38:52,833 --> 00:38:54,916
Mi… Mi ez az egész?

588
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
Kihasználom,
hogy egy kicsit kettesben vagyunk.

589
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Max!

590
00:39:26,625 --> 00:39:28,291
Jók vagyunk együtt.

591
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Mondj igent!

592
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
Hé!

593
00:39:40,750 --> 00:39:43,750
Ez jót tenne neked, és Thandinak is.

594
00:39:57,166 --> 00:39:59,125
Annyira szeretlek.

595
00:39:59,208 --> 00:40:01,000
Nagyon boldogok leszünk!

596
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
Leont is meg kellene hívnunk
az eljegyzési vacsorára.

597
00:40:09,791 --> 00:40:11,250
<i>Ő is családtag, nem?</i>

598
00:40:20,041 --> 00:40:21,333
Nem lesz semmi baj.

599
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
<i>Namaste</i>!

600
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
- Oké!
- Büszke vagyok rád!

601
00:41:00,083 --> 00:41:01,958
- Köszi.
- Lennie kell egy jónak is.

602
00:41:02,041 --> 00:41:04,708
- Várj csak!
- Álljunk csak meg, Princess! Ez meg mi?

603
00:41:04,791 --> 00:41:08,041
- Ez fantasztikus!
- Köszi! Ez csak…

604
00:41:08,125 --> 00:41:10,083
egy apróság volt.

605
00:41:10,166 --> 00:41:11,708
- Fent a háznál.
- Apróság?

606
00:41:11,791 --> 00:41:16,208
Na jó, hölgyeim, jól nyomjátok.
Új kocsi, eljegyzés…

607
00:41:17,041 --> 00:41:21,041
- Azta!
- Előkészülök a foglalkozáshoz.

608
00:41:21,125 --> 00:41:22,541
Mi volt, mikor és hogyan?

609
00:41:23,416 --> 00:41:27,375
Ami még fontosabb, az az, hogy lesz
egy ünnepi vacsora a háznál.

610
00:41:27,458 --> 00:41:29,750
{\an8}- Az klassz!
- Maxwell és a barátai.

611
00:41:29,833 --> 00:41:31,375
{\an8}ZIM
KÉSŐBB ÖSSZEFUTUNK? NÁLAD?

612
00:41:32,083 --> 00:41:33,250
És Leo.

613
00:41:34,166 --> 00:41:35,166
Tessék?

614
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
- Gyere el, légy szí’!
- Hogy mi?

615
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Én legyek ott neked a…

616
00:41:40,125 --> 00:41:41,000
Te megőrültél?

617
00:41:41,083 --> 00:41:45,583
Thandinak meg kell ismernie az apját. Úgy
kell tennünk, mintha ez normális lenne.

618
00:41:47,000 --> 00:41:48,041
Kérlek!

619
00:41:51,250 --> 00:41:54,458
- Hány karátos ez?
- Sok! Egyébként szép.

620
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
- Mit vegyek fel?
- Ja.

621
00:41:55,708 --> 00:41:57,750
Kellett volna egy időpont a szalonba.

622
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
Ne is mondd!

623
00:42:00,375 --> 00:42:03,500
Rendben, hölgyeim,
jöjjön pár lefelé néző kutya!

624
00:42:03,583 --> 00:42:06,833
Figyeljünk a helyes tartásra!
Kezek a váll, térdek a csípő alatt!

625
00:42:06,916 --> 00:42:10,708
Belégzés, és térd fel!
Kilégzés, has a combhoz!

626
00:42:10,791 --> 00:42:14,583
Belégzés, nyújtjuk a lábat,
kilégzés, hajlítjuk a térdet, és tovább!

627
00:42:15,958 --> 00:42:19,291
Hűha, strelitzia! Csak finoman, kapitány!

628
00:42:19,375 --> 00:42:21,916
- Látta már a kocsidat?
- Még nem.

629
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
Mit csinálnak még itt?

630
00:42:23,291 --> 00:42:25,083
Fogalmam sincs.

631
00:42:25,166 --> 00:42:28,625
Mintha a házam egy hotel lenne.
És tudod, milyenek a vendégek?

632
00:42:28,708 --> 00:42:32,791
- Három nap után már bűzlenek.
- Ez nem lehet igaz!

633
00:42:32,875 --> 00:42:34,250
Na jó, nekem ez nem megy.

634
00:42:34,333 --> 00:42:35,791
Ja, ma nagyon gyilkol minket.

635
00:42:35,875 --> 00:42:37,166
- De tényleg.
- Zim! Bocsi.

636
00:42:37,250 --> 00:42:40,916
Nem lehetne, hogy…

637
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
- Zimkhitha!
- Igen?

638
00:42:43,541 --> 00:42:45,416
- Folytathatnánk jövő héten?
- Persze.

639
00:42:46,458 --> 00:42:48,375
Köszi. Pont erre volt szükségem.

640
00:42:48,958 --> 00:42:50,583
Princess, figyelj…

641
00:42:50,666 --> 00:42:53,083
remélem, hogy tényleg összejön az esküvőd.

642
00:42:53,166 --> 00:42:56,125
Van, hogy megkérnek,
aztán lelépnek, és mást vesznek el.

643
00:42:56,208 --> 00:42:57,125
Az úgy elég gáz.

644
00:42:57,833 --> 00:43:00,666
- Aha.
- Szóval, <i>namaste</i>, hölgyek!

645
00:43:01,500 --> 00:43:02,625
<i>Namaste</i>!

646
00:43:02,708 --> 00:43:05,291
- Na jó.
- Ez durva volt!

647
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
Szerinted jó ötlet ez a vacsora?

648
00:43:09,583 --> 00:43:10,791
Igen.

649
00:43:11,583 --> 00:43:13,708
Maxwell rendes ember.
Pont rá van szükségem.

650
00:43:13,791 --> 00:43:15,875
Nem Maxwellről beszélek, hanem Leóról.

651
00:43:15,958 --> 00:43:19,000
Leo megismerheti a lányát. Ennyi.

652
00:43:19,083 --> 00:43:21,041
Mondd a szemembe!

653
00:43:22,791 --> 00:43:26,375
Leo megismerheti a lányát.

654
00:43:26,458 --> 00:43:28,291
- Jól van.
- Ennyi.

655
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
Rendben.

656
00:43:35,791 --> 00:43:36,666
Ki írt?

657
00:43:36,750 --> 00:43:38,541
LEO
VAN EGY MEGLEPETÉSEM THANDINAK

658
00:43:39,625 --> 00:43:42,291
- Hadd lássam!
- Ki vagy te? Az anyám?

659
00:43:58,625 --> 00:44:00,375
YONDA
MEGINT ÉHES VAGYOK. EGYÜNK!

660
00:44:00,458 --> 00:44:02,041
És megint sínen vagyunk!

661
00:44:13,083 --> 00:44:14,500
Szia!

662
00:44:15,125 --> 00:44:18,666
Nem, várj, megnézem az e-maileket.
Milyen díj?

663
00:44:18,750 --> 00:44:20,166
JELÖLTÉK A 13. „FEKETE KIVÁLÓSÁG” DÍJRA.

664
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
{\an8}Rashed, ez most komoly?

665
00:44:22,541 --> 00:44:25,041
{\an8}Pont a szülinapomon lenne…

666
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
Igen, persze, hogy megyek! Igen!

667
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Köszönöm!

668
00:44:54,583 --> 00:44:57,250
Oda kellett mennem elintézni.

669
00:44:57,333 --> 00:44:59,125
Miért nem az asztalnál esztek, fiúk?

670
00:44:59,208 --> 00:45:01,125
Mert szeretnek ott enni, Fakazile.

671
00:45:02,416 --> 00:45:04,500
Nincs semmi rendszer ebben a házban.

672
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
Akkor miért nem mész haza a rendszeredhez?

673
00:45:06,833 --> 00:45:07,916
Hagyj minket békén!

674
00:45:08,000 --> 00:45:10,416
Zandile? Én nem a bátyám vagyok.

675
00:45:10,500 --> 00:45:14,791
Nem azért dolgozom mindennap
keményen, hogy te szórhasd a pénzt.

676
00:45:17,583 --> 00:45:19,208
Pár napon belül

677
00:45:19,291 --> 00:45:21,125
felgöngyölítem a fivérem vagyonát,

678
00:45:21,208 --> 00:45:25,750
és gondoskodni fogok róla,
hogy egyetlenegy fillérje

679
00:45:25,833 --> 00:45:27,583
se kerüljön rossz kezekbe.

680
00:45:27,666 --> 00:45:30,833
Fakazile, nem gondolod,
hogy békén kéne hagynunk Zandile-t?

681
00:45:30,916 --> 00:45:33,750
Nagyon is igazad van, anyu.
Békén kellene hagynunk,

682
00:45:33,833 --> 00:45:36,458
hogy a saját életét élhesse.

683
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
Biztos van már következő célpontja.

684
00:45:39,083 --> 00:45:41,416
Következő? Hah! Fakazile!

685
00:45:43,541 --> 00:45:47,333
Törődj a magad dolgával,
és tűnj el a házamból!

686
00:45:47,416 --> 00:45:48,375
Most!

687
00:45:48,458 --> 00:45:49,583
Jó éjt, anyu!

688
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
Jó éjt, drágáim!

689
00:45:51,083 --> 00:45:52,291
Jó éjt, fiúk!

690
00:45:53,875 --> 00:45:55,125
Jó éjt, anyu!

691
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
Még csak most lendülök bele!

692
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
Jó éjszakát!

693
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Szia! Szóval.

694
00:46:22,041 --> 00:46:23,291
Nem soká szülinapja lesz.

695
00:46:24,791 --> 00:46:26,750
Ezt fogja kapni tőlem.

696
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
A negyedik szülinapja lesz.

697
00:46:34,416 --> 00:46:36,708
Hidd el, nincs szüksége semmire tőled.

698
00:46:36,791 --> 00:46:37,750
Princess!

699
00:46:38,875 --> 00:46:40,083
Próbálom helyrehozni.

700
00:46:40,875 --> 00:46:42,083
Nálad is,

701
00:46:42,708 --> 00:46:43,916
és nála is.

702
00:46:44,000 --> 00:46:45,041
Férjhez megyek.

703
00:46:46,875 --> 00:46:48,166
Maxwellhez.

704
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
Boldog vagy?

705
00:46:55,125 --> 00:46:58,166
- Te nem kérdezhetsz ilyet tőlem, Leo.
- Értem.

706
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Úgy értem…

707
00:47:01,083 --> 00:47:02,750
Ha boldoggá tesz, akkor…

708
00:47:02,833 --> 00:47:03,958
semmi gond.

709
00:47:04,041 --> 00:47:06,375
De nem fogja más férfi
felnevelni a lányomat.

710
00:47:06,958 --> 00:47:08,583
Ehhez már túl késő!

711
00:47:08,666 --> 00:47:10,000
Drágám!

712
00:47:10,583 --> 00:47:12,166
- Kész vagy?
- Igen.

713
00:47:13,708 --> 00:47:14,791
Megint te?

714
00:47:16,375 --> 00:47:17,791
Mi is a neve?

715
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
Ja, Leon. Igen.

716
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
- Szióka!
- Szia, kicsim!

717
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Szia!

718
00:47:23,625 --> 00:47:25,125
- Helló!
- Szia, drágám!

719
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
Ne már! Apám, ez is megvan?
Ez a kedvenc számom!

720
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Nem hiszem el!

721
00:47:37,333 --> 00:47:38,666
Erre mindig táncoltam!

722
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
- Te?
- Ha-ha! Bizony!

723
00:47:40,666 --> 00:47:42,333
Így!

724
00:47:44,333 --> 00:47:45,166
- Ó.
- Ó!

725
00:47:48,666 --> 00:47:50,166
Várj, volt erre egy mozgás.

726
00:47:50,250 --> 00:47:51,583
- Egy mozgás?
- A spriccelő…

727
00:47:54,500 --> 00:47:57,041
Igen a spriccelő. Mi van? Ez a…

728
00:47:57,125 --> 00:47:59,250
Mi olyan különleges ebben?

729
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
Tudod, boldog voltam.

730
00:48:09,916 --> 00:48:11,250
Jegyben jártam.

731
00:48:11,958 --> 00:48:13,791
Aztán egy reggel beugrott,

732
00:48:13,875 --> 00:48:16,541
teljesen kiakadva,
hogy bedőlt a Bitcoin-befektetése,

733
00:48:16,625 --> 00:48:17,875
és pénz kellett neki.

734
00:48:17,958 --> 00:48:19,166
Tessék?

735
00:48:19,250 --> 00:48:22,041
Úgy volt, hogy két sikeres üzlete is van,

736
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
és közben kriptovalutázott.

737
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
Nem értem, miért nevezik azt üzletnek.

738
00:48:25,791 --> 00:48:30,125
Én meg azt nem értem,
miért adtam neki a pénzemet.

739
00:48:34,125 --> 00:48:35,500
Aztán…

740
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
Eltűnt.

741
00:48:40,250 --> 00:48:43,583
Egy egész évre.

742
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
Aztán meg…

743
00:48:47,083 --> 00:48:49,625
látom az Instán, hogy nősül.

744
00:48:51,750 --> 00:48:55,250
Hékás! Nézz csak magadra most!

745
00:48:55,333 --> 00:48:58,958
Még megvagy, nélküle is boldogulsz,

746
00:49:00,166 --> 00:49:01,958
és szebb vagy, mint valaha.

747
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
Oké?

748
00:49:58,208 --> 00:49:59,625
Szia!

749
00:49:59,708 --> 00:50:03,000
Szia! Mizújs?

750
00:50:04,000 --> 00:50:07,708
Csak be akartam nézni, hogy mi van veled…

751
00:50:09,375 --> 00:50:11,500
Yonda, megint lepattintasz?

752
00:50:13,583 --> 00:50:19,416
Korán be kellett jönnöm,
mert megbeszélésem lesz Denelle-lel.

753
00:50:19,500 --> 00:50:20,333
Értem.

754
00:50:20,916 --> 00:50:21,875
Igen.

755
00:50:24,541 --> 00:50:26,416
Nézd, Yonda, én…

756
00:50:26,500 --> 00:50:29,500
igazán nem értem, mi van veled.
Nem értelek.

757
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Hogy érted ezt?

758
00:50:31,791 --> 00:50:33,583
Nézd, jók vagyunk együtt.

759
00:50:33,666 --> 00:50:36,416
Ezt te is tudod.
Minden olyan remekül megy, és…

760
00:50:38,083 --> 00:50:40,750
Megnyíltam előtted, és minden szuper volt.

761
00:50:41,541 --> 00:50:43,416
Aztán megint így viselkedsz.

762
00:50:43,500 --> 00:50:47,750
Úgy teszel, mintha nem is léteznék.

763
00:50:49,791 --> 00:50:52,541
Értem. Zimkhitha!

764
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Figyelj! Te csúcs vagy.

765
00:50:56,083 --> 00:51:00,000
Ezt komolyan mondom. Fantasztikus vagy.

766
00:51:03,250 --> 00:51:05,333
De én nem bírom ki egy kapcsolatban.

767
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
Tudom, hogy te azt szeretnéd,
és tegnap este…

768
00:51:09,041 --> 00:51:12,625
Tegnap este elhitetted velem,
hogy van rá esély.

769
00:51:21,000 --> 00:51:22,500
Úgy sajnálom.

770
00:51:25,166 --> 00:51:26,250
Tényleg.

771
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
De nekem ez nem megy.

772
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
Meg sem akarod próbálni.

773
00:51:42,750 --> 00:51:43,875
Jól van.

774
00:51:46,333 --> 00:51:47,708
Sok sikert a megbeszéléshez.

775
00:51:59,041 --> 00:52:00,541
<i>Biztosítva van az irodabérlet?</i>

776
00:52:00,625 --> 00:52:01,916
- <i>Igen</i>.
- <i>Jó</i>.

777
00:52:02,458 --> 00:52:04,458
- Írják alá a szerződést!
- Rajta vagyok.

778
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Peter, felszabadította
a pénzt a kölcsönszámláról?

779
00:52:07,708 --> 00:52:11,166
Nem, de valaki más igen.

780
00:52:19,875 --> 00:52:21,333
Kinek a számlája ez?

781
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
Mrs. Zulué.

782
00:52:23,250 --> 00:52:26,916
Egy sandtoni ingatlan után
került a számlájára a pénz.

783
00:52:28,583 --> 00:52:29,666
Ki volt az?

784
00:52:31,625 --> 00:52:34,291
Ki adott neki hozzáférést?

785
00:52:34,375 --> 00:52:38,041
Szerintem a jogi részleg lehetett.
Csak nekik van jogosultságuk.

786
00:52:39,750 --> 00:52:42,958
Az a Thato a sírunkat ássa.

787
00:52:45,208 --> 00:52:46,416
Thato!

788
00:52:46,500 --> 00:52:48,125
Legyen őszinte hozzám!

789
00:52:48,208 --> 00:52:51,750
Van bármi joga FK-nek
elvenni a házamat, vagy csak…

790
00:52:51,833 --> 00:52:53,125
Lassabban! Mi történt?

791
00:52:53,208 --> 00:52:56,625
Megfenyegetett, kétszer is.
Hogy az utcára tesz, a gyerekekkel együtt.

792
00:52:58,916 --> 00:53:00,125
Mondja meg! Tudnom kell!

793
00:53:00,208 --> 00:53:01,666
Nyugi, bízzon bennem!

794
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Nincs miért aggódnia.

795
00:53:04,958 --> 00:53:06,333
Esküszik?

796
00:53:13,166 --> 00:53:15,791
Nem lesz semmi baj.

797
00:53:53,208 --> 00:53:54,416
<i>Gyertek be!</i>

798
00:53:59,958 --> 00:54:01,333
Sziasztok!

799
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
- Hogy vagy?
- Jól.

800
00:54:05,333 --> 00:54:06,916
Thandi!

801
00:54:08,708 --> 00:54:10,833
Ő itt Leo.

802
00:54:10,916 --> 00:54:11,750
Az apukád.

803
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
- Szia!
- Szia!

804
00:54:14,833 --> 00:54:18,958
Nagyon beteg volt,
és el kellett mennie, de már…

805
00:54:20,583 --> 00:54:23,250
már sokkal jobban van, és visszajött.

806
00:54:23,333 --> 00:54:24,791
Így van.

807
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
Milyen szerencsés kislány vagy!
Neked két apukád is van.

808
00:54:30,875 --> 00:54:32,666
Örülök, hogy végre megismerhetlek.

809
00:54:37,666 --> 00:54:41,458
Innál valamit, Princess?
Bort, gyümölcslevet, vizet?

810
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
Víz jó lesz, köszönöm.

811
00:54:44,416 --> 00:54:46,166
Lássuk csak! Így ni!

812
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Van festékem, színeseim…

813
00:54:48,583 --> 00:54:51,833
Amikor kicsi voltam,
én is rajzolással kezdtem…

814
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
Ügyes vagy!

815
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
Van pár zsírkrétám, tessék, az a tiéd.

816
00:54:58,333 --> 00:55:00,750
Neked az tetszik?

817
00:55:00,833 --> 00:55:04,208
Bármit rajzolhatsz, és…

818
00:55:04,750 --> 00:55:06,791
Ne menj ki a vonalról, kicsim!

819
00:55:06,875 --> 00:55:09,208
A vonalon belül? Az meg mit jelent?

820
00:55:09,291 --> 00:55:12,625
- Nem tudom.
- Én sem tudom.

821
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Bárhová rajzolhatsz,
ahová csak szeretnél! A szőnyegre is…

822
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
- Leo!
- … vagy a falra, bárhova!

823
00:55:17,708 --> 00:55:18,750
Leo!

824
00:55:19,250 --> 00:55:20,166
Meg kell tanulnia.

825
00:55:21,666 --> 00:55:24,083
Fel kell szabadítani a fantáziáját.

826
00:55:24,166 --> 00:55:27,416
- Ki mondta, hogy nem szabad?
- A vonalakon belül színezni?

827
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
Ugyan már, Princess!

828
00:55:29,958 --> 00:55:32,916
Bárhová rajzolhatsz. Na, és az mi lesz?

829
00:55:33,666 --> 00:55:36,125
- Vonalak.
- Mondjuk, egy robot?

830
00:55:36,208 --> 00:55:37,041
Aha.

831
00:55:48,083 --> 00:55:50,833
- Köszönöm, hogy ilyen hamar jött.
- Örömmel.

832
00:55:52,166 --> 00:55:55,125
- Igen.
- Kérem, vezesse körbe a hölgyet!

833
00:55:58,750 --> 00:56:01,291
- Ki ez?
- Egy ingatlanügynök, anyu.

834
00:56:01,375 --> 00:56:04,666
Zandile kivett pénzt az üzleti számláról.

835
00:56:04,750 --> 00:56:07,750
Megteszek mindent, hogy visszaszerezzem.

836
00:56:07,833 --> 00:56:09,500
Fakazile, mi lesz a gyerekekkel?

837
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
A gyerekekkel minden rendben lesz, Mama.

838
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
Én már hazamennék.

839
00:56:14,500 --> 00:56:15,625
Ha hazamennél, Mama,

840
00:56:15,708 --> 00:56:18,250
vidd magaddal a gyerekeket! Jó?

841
00:56:19,541 --> 00:56:21,000
Hé, nagyi!

842
00:56:21,083 --> 00:56:22,291
Köszönöm.

843
00:56:27,041 --> 00:56:30,250
Jó. Na és itt?

844
00:56:33,666 --> 00:56:36,500
Állóképes dokumentumsorozat.

845
00:56:36,583 --> 00:56:37,625
Még nincs kész.

846
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Van kiadód?

847
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Egy fillért sem vesztegetnék kiadókra.

848
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
Neki építek örökséget.

849
00:56:48,916 --> 00:56:49,875
- És ez?
- Másikat!

850
00:56:49,958 --> 00:56:52,458
Jó, másikat.

851
00:56:52,541 --> 00:56:54,083
- Leo!
- Ez jó lesz?

852
00:56:54,166 --> 00:56:55,500
Ezzel itt mi van?

853
00:56:55,583 --> 00:56:56,666
Leo!

854
00:56:57,708 --> 00:56:59,291
Már megismerted Thandit.

855
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Úgyhogy kérlek,

856
00:57:02,083 --> 00:57:03,458
ne gyere el a vacsorára!

857
00:57:04,583 --> 00:57:06,458
Nem ellenem kellene küzdened.

858
00:57:09,083 --> 00:57:10,541
- Kész?
- Kész.

859
00:57:11,125 --> 00:57:12,041
Kapok egy ölelést?

860
00:57:15,625 --> 00:57:18,791
<i>Megtárgyaltam a javaslatodat</i>,
<i>és tanácsot kértem.</i>

861
00:57:20,500 --> 00:57:21,541
<i>Nem fektetek bele</i>.

862
00:57:22,541 --> 00:57:24,583
<i>Valami hiányzik belőle</i>.

863
00:57:24,666 --> 00:57:26,583
De van célcsoport, végeztünk kutatást.

864
00:57:26,666 --> 00:57:28,541
- És ennyi?
- <i>Nem</i>! <i>Közel sem</i>!

865
00:57:28,625 --> 00:57:30,583
- Javítottunk rajta.
- <i>Yonda</i>!

866
00:57:31,541 --> 00:57:33,250
<i>Miért csinálod</i>?

867
00:57:34,166 --> 00:57:35,625
<i>Mit keresel</i>?

868
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
<i>Nem adhatod másoknak</i>, <i>amid nincs</i>.

869
00:57:38,750 --> 00:57:40,208
<i>Találd meg a lendületedet</i>!

870
00:57:42,625 --> 00:57:43,500
Francba!

871
00:57:52,708 --> 00:57:54,916
Szia!

872
00:57:55,958 --> 00:58:00,375
Szóval, Denelle visszalépett, elakadtam,
és most fogalmam sincs, mit csináljak.

873
00:58:03,083 --> 00:58:03,916
Hé! Jól vagy?

874
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
Tökéletesen.

875
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
Biztos?

876
00:58:07,250 --> 00:58:08,375
Mit akarsz, Yonda?

877
00:58:10,208 --> 00:58:12,416
Most éppen egy barátot,
akivel beszélgethetek.

878
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
Na és, hol vannak?

879
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
- Mi?
- Szó sem volt arról, hogy barát lennék.

880
00:58:16,583 --> 00:58:17,458
Tehát hol vannak?

881
00:58:28,708 --> 00:58:33,375
Megkérdezte, hogy miért akarom
összerakni ezt az alkalmazást.

882
00:58:34,791 --> 00:58:36,000
Na és miért?

883
00:58:36,791 --> 00:58:38,416
Hogy megszabadítsam az embereket.

884
00:58:38,500 --> 00:58:40,041
Hogy ne legyen rajtuk a nyomás,

885
00:58:40,125 --> 00:58:42,708
hogy minden kapcsolatba
bele kelljen tenniük mindent.

886
00:58:43,250 --> 00:58:46,250
Döntöttél mindenki helyett,
hogy a kapcsolat túl nagy nyomás.

887
00:58:46,333 --> 00:58:49,000
Nézd, nem számít,
mit teszel, sosem működnek.

888
00:58:49,083 --> 00:58:51,708
Érted? Mindegy,
mennyit dolgozol rajta, bebukod.

889
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Yonda, ki bánt el veled ennyire?

890
00:58:56,041 --> 00:58:58,208
Mert borzasztóan keserű vagy,

891
00:58:58,291 --> 00:59:01,625
és cinikus, megcsömörlött és gyáva.

892
00:59:01,708 --> 00:59:02,791
Te pedig bolond.

893
00:59:03,333 --> 00:59:07,416
Ha azt hiszed, hogy a herceg fehér lovon
az életedbe fog csöppenni, bolond vagy.

894
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Mert nem te döntesz.

895
00:59:09,458 --> 00:59:11,083
Nem számít, mennyit diktálsz.

896
00:59:11,166 --> 00:59:12,916
Nem változtat semmin.

897
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
Szerinted mindenki egyedül
szeretne meghalni, mint te?

898
00:59:21,250 --> 00:59:23,583
Én legalább elfogadom a sorsomat.

899
00:59:35,666 --> 00:59:39,166
Szia, Luella? Figyelj,
ami a pénteki megrendelést illeti,

900
00:59:39,250 --> 00:59:41,375
tulajdonképpen készen vagyok vele.

901
00:59:52,666 --> 00:59:54,000
Még egyet neki, ugyanabból!

902
00:59:54,458 --> 00:59:56,166
- Szevasz, tesó! Mizújs?
- Szia!

903
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
Van egy ötletem.

904
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Ne, ne! Várj, csak hallgass meg!

905
01:00:03,166 --> 01:00:05,333
Jó. Szóval, egy valóságshow!

906
01:00:05,916 --> 01:00:08,000
Haver, hagyd abba ezt az őrültséget!

907
01:00:08,083 --> 01:00:10,833
Most nevetsz, de te fogsz
először betelefonálni,

908
01:00:10,916 --> 01:00:12,791
hogy versenyezhess a műsorban.

909
01:00:12,875 --> 01:00:14,791
Csakhogy… én nem szoktam játszani.

910
01:00:14,875 --> 01:00:17,333
Őszintén szólva,
a te korodban neked sem kellene.

911
01:00:17,416 --> 01:00:19,583
- Neked támogatnod kellene!
- Támogatlak is.

912
01:00:19,666 --> 01:00:21,458
Csak kérlek, legyen valami értelme!

913
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
Figyelj!

914
01:00:26,208 --> 01:00:27,250
Az alkalmazás ugrott.

915
01:00:27,916 --> 01:00:29,791
- Ó!
- Kell valami helyette.

916
01:00:29,875 --> 01:00:32,791
Nem. Az kell, hogy ezt csináld úgy,
hogy működjön.

917
01:00:32,875 --> 01:00:35,791
- Mint ahogy te is?
- Igen, ahogy én is.

918
01:00:38,750 --> 01:00:40,416
Mégis mit akarsz, tesó?

919
01:00:45,625 --> 01:00:46,916
Na jó, én leléptem.

920
01:00:49,833 --> 01:00:51,666
Vár rám a családom.

921
01:00:56,125 --> 01:00:57,791
Jól van, na!

922
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
Még egyet!

923
01:01:30,541 --> 01:01:32,250
Már rég le kellett volna feküdnie.

924
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
Biztos nagyon jól szórakoztatok.

925
01:01:35,583 --> 01:01:38,125
Igen. Nagyon jól szórakozott.

926
01:01:39,875 --> 01:01:42,750
Nem hiszem, hogy jó ötlet
kizökkenteni a napirendjéből.

927
01:01:43,666 --> 01:01:45,333
Tudom, szívem, csak…

928
01:01:46,000 --> 01:01:47,291
Csak most az egyszer volt.

929
01:01:47,375 --> 01:01:48,708
Van egy rendszerünk.

930
01:01:49,500 --> 01:01:50,625
Ebben fog felnőni.

931
01:01:52,750 --> 01:01:55,875
- Igen.
- Szerintem Leonnak kellene idejönnie.

932
01:01:55,958 --> 01:01:57,958
Leo a neve.

933
01:03:06,041 --> 01:03:08,333
YONDA
BESZÉLHETNÉNK?

934
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
Szia!

935
01:03:46,791 --> 01:03:47,625
Mit akarsz?

936
01:03:47,708 --> 01:03:49,791
Ezt jó sokan kérdezgetik tőlem mostanában.

937
01:03:54,666 --> 01:03:56,833
Maxwell eljegyzési vacsorát rendez.

938
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
Ő elég jó barát.

939
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
Eljönnél velem?

940
01:04:09,583 --> 01:04:10,750
Nahát.

941
01:04:12,458 --> 01:04:15,916
Mondok én valamit.
Hívd el inkább az alkalmazásodat!

942
01:04:17,250 --> 01:04:18,875
Oké. <i>Touché</i>.

943
01:04:22,750 --> 01:04:23,833
Szükségem van…

944
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Kérlek!

945
01:04:29,750 --> 01:04:30,791
Szükségem van rád.

946
01:04:37,958 --> 01:04:40,375
- Így ni, tessék!
- Köszönöm.

947
01:04:41,666 --> 01:04:43,500
Kényelembe helyeztétek magatokat?

948
01:04:43,583 --> 01:04:46,041
- Igen, minden oké.
- Akkor ezt le is teszem ide.

949
01:04:46,541 --> 01:04:48,625
- Így ni.
- Köszi.

950
01:04:53,583 --> 01:04:54,791
Szia!

951
01:04:54,875 --> 01:04:56,041
LEO
KÉSEK, DE JÖVÖK MAJD

952
01:04:56,125 --> 01:04:57,791
- De klassz! Jól nézel ki!
- Helló!

953
01:04:57,875 --> 01:05:00,958
Princess! Szia!

954
01:05:01,041 --> 01:05:04,125
- Gratulálok, csajszikám!
- Köszönöm. De jó, hogy eljöttetek!

955
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
Gyönyörű vagy!

956
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
- Köszönöm. Foglalj helyet!
- Köszi!

957
01:05:07,291 --> 01:05:08,583
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?

958
01:05:08,666 --> 01:05:10,125
- Remekül. És te?
- Gyere be!

959
01:05:10,208 --> 01:05:12,166
- Egy italt?
- Kérek, igen.

960
01:05:18,208 --> 01:05:20,083
Ugye mindenki ismer mindenkit?

961
01:05:20,166 --> 01:05:23,166
- Igen.
- Úgy egy perce.

962
01:05:23,958 --> 01:05:27,083
Amint látjátok, még mindig szóhoz se jut.

963
01:05:28,125 --> 01:05:29,375
Szerencsés lány vagy!

964
01:05:29,458 --> 01:05:31,875
Kaphatnék én is egy italt?

965
01:05:31,958 --> 01:05:32,958
Szia!

966
01:05:33,875 --> 01:05:35,083
- Zaza!
- Helló, Maxwell!

967
01:05:36,833 --> 01:05:39,041
- Fantasztikusan nézel ki!
- Köszönöm.

968
01:05:39,125 --> 01:05:40,000
- Drágám!
- Szia!

969
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Csúcs a hajad.

970
01:05:41,125 --> 01:05:42,666
De jó, hogy eljöttél!

971
01:05:43,291 --> 01:05:44,833
Figyelem! Ő a barátnőm, Zaza.

972
01:05:44,916 --> 01:05:46,250
Szia, Zaza!

973
01:05:46,333 --> 01:05:48,291
Helló mindenkinek!

974
01:05:49,791 --> 01:05:50,875
Hagyd abba!

975
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
- Szia!
- Szia!

976
01:05:54,083 --> 01:05:56,083
- Helló!
- Azta! Fantasztikusan nézel ki!

977
01:05:56,166 --> 01:05:58,500
Sziasztok! De örülök nektek!

978
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
Yonda! Nem hittem, hogy eljössz.

979
01:06:01,875 --> 01:06:03,458
Zim, helló!

980
01:06:10,208 --> 01:06:12,041
- Szia!
- Princess!

981
01:06:12,125 --> 01:06:15,791
Úgy hallom, hogy mindössze
hét héten belül lesz az esküvő?

982
01:06:15,875 --> 01:06:17,750
- Igen.
- Tudod, hogy tartják…

983
01:06:17,833 --> 01:06:21,291
Ha egyszer megtalálod,
akit kerestél, minek várnál?

984
01:06:21,375 --> 01:06:22,250
Erre iszunk!

985
01:06:22,333 --> 01:06:23,458
A párra!

986
01:06:23,541 --> 01:06:26,666
- A párra! Egészségetekre!
- Egészségetekre!

987
01:06:30,583 --> 01:06:32,875
Pattogni próbálok vele.

988
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
- Szia!
- Leon?

989
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
Helló!

990
01:06:54,083 --> 01:06:55,375
Gyere beljebb!

991
01:06:56,125 --> 01:06:57,333
Köszi.

992
01:07:00,666 --> 01:07:01,666
Erre!

993
01:07:07,750 --> 01:07:09,958
- Kis figyelmet!
- Igen?

994
01:07:10,583 --> 01:07:12,041
Köszöntsétek Leont!

995
01:07:12,125 --> 01:07:13,458
Szia!

996
01:07:13,541 --> 01:07:15,083
- Leo. Sziasztok!
- Csüccs le!

997
01:07:15,166 --> 01:07:16,583
Köszi.

998
01:07:16,666 --> 01:07:18,375
Leo vagy Leon a neved?

999
01:07:18,458 --> 01:07:20,958
Leo, Leon. Töltök egy italt.

1000
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
- Ja, öö…
- Nem kérek, köszönöm.

1001
01:07:24,791 --> 01:07:25,916
Ja, persze!

1002
01:07:26,583 --> 01:07:30,583
Leon a démonjaival küzd.
Mint mindannyian, ugye?

1003
01:07:34,458 --> 01:07:37,333
- Igen.
- Leon Thandi eltűnt apukája.

1004
01:07:37,416 --> 01:07:39,291
- Maxwell!
- Ne már!

1005
01:07:40,500 --> 01:07:44,166
Így van. Tudod, mit, főnök, igazad van.
Tényleg eltűntem.

1006
01:07:45,500 --> 01:07:47,375
De szándékomban áll helyrehozni.

1007
01:07:47,458 --> 01:07:48,916
Tényleg?

1008
01:07:49,791 --> 01:07:50,625
Igen.

1009
01:07:51,125 --> 01:07:52,291
Tényleg.

1010
01:07:56,375 --> 01:07:58,458
Tudod, Princess,

1011
01:07:59,166 --> 01:08:01,583
Maxwell-lel megfogtad az isten lábát.

1012
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
Ó, tényleg?

1013
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
- Zaza!
- Ő kezdte.

1014
01:08:04,583 --> 01:08:07,416
Tudjátok, nem minden arany, ami fénylik.

1015
01:08:14,041 --> 01:08:15,625
Persze. Eszünk végre?

1016
01:08:16,250 --> 01:08:17,375
Kösz, hogy meghívtál!

1017
01:08:55,791 --> 01:08:58,916
Köszönöm a szép estét! Olyan…

1018
01:08:59,041 --> 01:09:00,791
Mielőtt megköszönnéd, ki is ez a…

1019
01:09:00,875 --> 01:09:03,416
Bocsi! Használhatnám a mosdót?

1020
01:09:03,541 --> 01:09:06,500
Persze, a folyosón balra lesz.

1021
01:09:06,625 --> 01:09:07,791
Oké. Zozo, ugye?

1022
01:09:07,916 --> 01:09:09,791
- Za-za.
- La-la, figyu!

1023
01:09:09,916 --> 01:09:12,125
Ha Mzwa leszólítana, ne állj szóba vele!

1024
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Nem szívesen tépnélek meg.

1025
01:09:15,125 --> 01:09:16,541
- Ó!
- Rendben?

1026
01:09:16,666 --> 01:09:19,166
Princess, kifogtál egy jó partit.

1027
01:09:19,875 --> 01:09:22,416
El ne engedd! Jó? Mindjárt jövök!

1028
01:09:23,291 --> 01:09:24,916
Gyere mindjárt!

1029
01:09:25,000 --> 01:09:26,541
Hagyd, Zaza!

1030
01:09:27,916 --> 01:09:30,291
Na jó, figyeljetek, én indulok.

1031
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
- Jaj, ne már! Még ne!
- Nyugi már!

1032
01:09:34,125 --> 01:09:35,125
Egyébként is.

1033
01:09:35,250 --> 01:09:37,166
Yonda volt az, akiről jógán beszéltél?

1034
01:09:37,250 --> 01:09:38,041
Mit nevetsz?

1035
01:09:38,166 --> 01:09:39,666
Egész idő alatt róla volt szó?

1036
01:09:39,750 --> 01:09:41,166
Na jó, Miss Leo!

1037
01:09:41,291 --> 01:09:42,791
- Beszéljünk rólad!
- Inkább ne!

1038
01:09:42,916 --> 01:09:44,916
Na és mi van veled meg azzal a hapsival?

1039
01:09:45,000 --> 01:09:47,541
Engem ne rángass bele ebbe, Zimkhitha!

1040
01:09:48,625 --> 01:09:50,416
Hát, ez a ma este tiszta őrület volt!

1041
01:09:51,541 --> 01:09:53,375
De tényleg, nem?

1042
01:09:56,541 --> 01:09:57,625
Szia!

1043
01:10:12,166 --> 01:10:14,208
Nos, a bulinak vége.

1044
01:10:17,250 --> 01:10:18,625
Így van.

1045
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
Látni szeretném.

1046
01:10:34,500 --> 01:10:35,833
Jó.

1047
01:10:35,916 --> 01:10:37,666
Persze,

1048
01:10:37,750 --> 01:10:40,708
felhívom anyut, megkérdezem,
milyen messze vannak.

1049
01:10:40,791 --> 01:10:42,916
- Jó.
- Oké.

1050
01:11:05,000 --> 01:11:05,833
Na?

1051
01:11:06,750 --> 01:11:08,500
Thandi alszik, úgyhogy…

1052
01:11:09,333 --> 01:11:11,333
majd reggel fogja hazahozni.

1053
01:11:16,458 --> 01:11:17,375
Csak…

1054
01:11:18,416 --> 01:11:20,541
ne felejtsd el
odaadni neki az ajándékomat!

1055
01:11:20,625 --> 01:11:21,791
Jó.

1056
01:11:22,750 --> 01:11:24,708
- Majd látjuk egymást?
- Persze.

1057
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
Lefeküdtél vele.

1058
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
Ő az, aki kell neked?

1059
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Maxwell!

1060
01:11:52,416 --> 01:11:53,750
Te vagy az, aki kell nekem.

1061
01:11:56,166 --> 01:11:58,083
Te vagy az én lelki békém.

1062
01:11:58,166 --> 01:11:59,833
A nyugalmam. Te vagy az.

1063
01:12:00,625 --> 01:12:01,583
Max!

1064
01:12:03,750 --> 01:12:04,666
Ez kell nekem!

1065
01:12:04,750 --> 01:12:06,833
Nem. Csak szeretnéd,
hogy ez kelljen neked.

1066
01:12:08,583 --> 01:12:12,583
Egy tartós család
vagyunk együtt, Princess.

1067
01:12:13,791 --> 01:12:15,125
Csak azt szerettem volna…

1068
01:12:18,166 --> 01:12:19,125
Tudod, mit?

1069
01:12:19,750 --> 01:12:21,500
Élj csak tovább a hazugságodban!

1070
01:12:21,583 --> 01:12:22,458
A hazugságomban?

1071
01:12:22,541 --> 01:12:25,416
Igen. Abban, hogy azt érdemled,
hogy olyasvalakivel élj,

1072
01:12:25,500 --> 01:12:27,291
aki tönkretett, és elhagyott.

1073
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
Max!

1074
01:12:29,083 --> 01:12:33,000
Ez az alárendelt feleség,
ez nem én vagyok.

1075
01:12:33,916 --> 01:12:34,750
Na igen.

1076
01:12:35,500 --> 01:12:38,041
Ha nem tudod, ki vagy,

1077
01:12:39,041 --> 01:12:42,416
mindenki meg fogja mondani neked,
hogy kinek kellene lenned.

1078
01:12:47,250 --> 01:12:49,875
Engem ne hibáztass
a határozatlanságod miatt!

1079
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
Max!

1080
01:13:21,500 --> 01:13:26,291
Tudod, Princess, ha az a puruttya,
bumburnyák liba eladja a házamat,

1081
01:13:26,375 --> 01:13:29,375
szó szerint utcára kerülök a gyerekekkel.
Hajléktalan leszek.

1082
01:13:29,458 --> 01:13:31,583
Add el a lakást, és add vissza a pénzt!

1083
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
Nem akarom.

1084
01:13:36,708 --> 01:13:38,708
Képzeld, Maxwell elköltözött.

1085
01:13:44,250 --> 01:13:45,625
Tessék? Mi történt?

1086
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
Mit csináltál?

1087
01:13:48,750 --> 01:13:50,375
Hát, tudod…

1088
01:13:51,333 --> 01:13:53,875
egy kicsit lefeküdtem Leóval. Így…

1089
01:13:58,291 --> 01:13:59,375
Ki ne mondd!

1090
01:13:59,458 --> 01:14:02,125
Nem fogom. Ismerünk. Gyenge vagy.

1091
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
Csak úgy megtörtént.
Nem mintha így terveztem volna…

1092
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
Nem tervezted? Te huncut kis macska!

1093
01:14:07,916 --> 01:14:09,666
- És a gyűrű?
- Vissza fogom adni.

1094
01:14:09,750 --> 01:14:10,583
Ne aggódj!

1095
01:14:10,666 --> 01:14:14,875
Vissza fogod? Vagyis még nálad van.
Egyébként gyémántot nem szokás visszaadni.

1096
01:14:14,958 --> 01:14:16,833
- Nem te vagyok, visszaadom.
- Te céda!

1097
01:14:16,916 --> 01:14:18,625
- Ne már!
- Szóval.

1098
01:14:19,208 --> 01:14:20,958
- Akkor ti…
- Nézd csak! Emberek!

1099
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
Céda!

1100
01:14:38,916 --> 01:14:39,958
Jaj, ez a kapu!

1101
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
ELADÓ

1102
01:14:44,583 --> 01:14:46,375
{\an8}Mi a franc van, Fakazile?

1103
01:14:47,458 --> 01:14:50,791
- Az én házamat árulod.
- Jaj, már ki is rakták a táblát?

1104
01:14:51,375 --> 01:14:52,958
- Gyorsak voltak.
- Mit művelsz?

1105
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
Nyisd ki a kaput!

1106
01:14:55,458 --> 01:14:58,416
Drágám, megzavarod a nyugalmat.

1107
01:14:59,041 --> 01:15:01,666
Ez az én házam!

1108
01:15:01,750 --> 01:15:03,458
Te csak egy anyagi teher vagy.

1109
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
És előbb fagy be a pokol,

1110
01:15:05,333 --> 01:15:08,500
mint hogy valami selyemfiút
hozz a fivérem házába.

1111
01:15:08,583 --> 01:15:10,000
Hogy mondtad?

1112
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
Elvettél a cég pénzéből,
és vettél rajta egy kocsit.

1113
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
Egy rohadt kocsit, amiben dughatsz!
Szégyelld magad!

1114
01:15:15,333 --> 01:15:16,666
Az kölcsön volt, Fa…

1115
01:15:16,750 --> 01:15:19,791
Az csak a dubai vállalkozásra volt.

1116
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
A bátyám segíteni akart
társulást kiépíteni velük,

1117
01:15:22,958 --> 01:15:24,625
amiről te persze semmit sem tudsz,

1118
01:15:24,708 --> 01:15:27,000
mert te csak csavarogtál mindenfelé,

1119
01:15:27,583 --> 01:15:29,541
szórakoztál,

1120
01:15:29,625 --> 01:15:33,500
olyan cipőket árulsz, amik senkinek sem
kellenek, és szórod a pénzt,

1121
01:15:33,583 --> 01:15:36,125
amit nem te kerestél, drágaságom.

1122
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
Ha egy kicsit is érdekelt volna,
ha figyeltél volna,

1123
01:15:39,166 --> 01:15:43,000
tudnád, hogy ez a ház a cég nevén van.

1124
01:15:43,083 --> 01:15:46,625
Hé! Miért gyalázzátok meg a fiam emlékét?

1125
01:15:46,708 --> 01:15:49,000
Mit ordítoztok itt, hogy mindenki hallja?

1126
01:15:49,583 --> 01:15:52,875
A bátyám forogna a sírjában, ha látná,
hogy összevissza henteregsz!

1127
01:15:53,458 --> 01:15:54,500
Méghogy hentergek?

1128
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
Rajtakaptam, anyu, egy férfival!

1129
01:15:57,583 --> 01:15:58,458
- Valóban?
- Igen.

1130
01:15:59,041 --> 01:16:00,875
Írnunk kellene a családjának,

1131
01:16:00,958 --> 01:16:03,875
hogy jöjjenek érte,
és gyűjtsék be a szemetüket!

1132
01:16:04,583 --> 01:16:06,750
Pakold össze a cuccod, és tűnj el innen!

1133
01:16:07,333 --> 01:16:08,625
Tűnés!

1134
01:16:15,208 --> 01:16:16,291
Keserű vagy.

1135
01:16:17,541 --> 01:16:20,250
Miért vagy ilyen keserű? Mi?

1136
01:16:22,458 --> 01:16:23,291
Ez féltékenység?

1137
01:16:24,125 --> 01:16:27,208
Hogy neked senki sem tett olyasmit,
mint a bátyád nekem?

1138
01:16:28,750 --> 01:16:30,500
Nézz csak szét, Fakazile!

1139
01:16:31,250 --> 01:16:35,541
Ez az egész, a ház,
a vállalat, a kocsi, a pénz,

1140
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
ezek semmit sem jelentenek.

1141
01:16:38,458 --> 01:16:40,833
Elveheted mindet,
de én talpra fogok állni.

1142
01:16:41,875 --> 01:16:47,041
Mindenkit csak bántasz.
A Mama azért nem is szól már semmiért,

1143
01:16:47,125 --> 01:16:49,708
mert belefáradt
a viselkedésedbe és a hülyeségeidbe.

1144
01:16:49,791 --> 01:16:51,416
Mint ahogy én is!

1145
01:16:58,208 --> 01:16:59,416
Nesze!

1146
01:17:14,250 --> 01:17:17,333
Jól figyeljetek ide, mindketten!

1147
01:17:18,708 --> 01:17:22,166
Ez a kiabálás,
a veszekedés, a sértegetések!

1148
01:17:23,208 --> 01:17:25,625
Egyikőtök sem tiszteli a fiam emlékét.

1149
01:17:25,708 --> 01:17:28,500
Beki sosem akarta volna ezt.

1150
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
Menyem!

1151
01:17:33,125 --> 01:17:36,166
A férjed nagyon szeretett téged.

1152
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
A húga úgy érezte, kimarad belőle.

1153
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
Te pedig, Fakazile,

1154
01:17:42,458 --> 01:17:46,250
a bátyád őt választotta, őt vette el.

1155
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Tanuld meg elfogadni ezt!

1156
01:17:49,041 --> 01:17:54,125
Nagyobb szükségetek van egymásra,
mint sejtitek.

1157
01:17:54,208 --> 01:17:56,416
Mindketten szerettétek a fiamat,

1158
01:17:57,958 --> 01:17:59,750
hát mutassatok tiszteletet iránta!

1159
01:18:00,458 --> 01:18:02,541
Tiszteljétek az emlékét!

1160
01:18:04,416 --> 01:18:05,625
Gyermekeim!

1161
01:18:05,708 --> 01:18:10,208
Legyetek kedvesek egymáshoz!
Az nem kerül semmibe.

1162
01:18:16,166 --> 01:18:19,916
Most már beszéltem veletek.

1163
01:18:21,208 --> 01:18:24,083
- Szeretnék hazamenni.
- Anyu!

1164
01:18:26,250 --> 01:18:30,916
És elvárom, hogy többé
ne halljak ilyet tőletek!

1165
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Soha többé, gyermekeim! Soha többé!

1166
01:18:56,583 --> 01:19:00,458
Akkor ma piacra is dobhatod a kecót.

1167
01:19:00,541 --> 01:19:01,375
Intézd el!

1168
01:19:06,166 --> 01:19:07,375
Tényleg kell az a kocsi?

1169
01:19:07,458 --> 01:19:10,916
Az egy SUV. Igenis kell.

1170
01:19:11,000 --> 01:19:11,833
Hát,

1171
01:19:12,916 --> 01:19:15,041
lehet, hogy nem kellene eladnod a lakást.

1172
01:19:16,041 --> 01:19:17,750
Az lesz az új otthonod.

1173
01:19:26,583 --> 01:19:27,416
Jó.

1174
01:19:29,375 --> 01:19:31,666
- Nagyon köszönöm.
- Én köszönöm. Minden jót!

1175
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
- Viszlát!
- Viszlát! Köszönöm.

1176
01:19:48,708 --> 01:19:50,000
Szia!

1177
01:19:50,708 --> 01:19:54,708
Az e havi fizum kicsit jobb volt, ezért…

1178
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
Figyu… Gondolkodtam.

1179
01:20:00,041 --> 01:20:02,333
Nálam lehet Thandi hétvégére?

1180
01:20:04,333 --> 01:20:07,333
Jó? Szuper. Felvehetem ovi után?

1181
01:20:08,375 --> 01:20:11,583
Az oviból haza. Egyenesen haza.

1182
01:20:11,666 --> 01:20:13,958
Légy szí’!

1183
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Kérlek, Princess!

1184
01:20:16,958 --> 01:20:18,708
- Jól van, Leo.
- Komolyan?

1185
01:20:20,625 --> 01:20:21,625
Köszönöm.

1186
01:20:26,125 --> 01:20:27,833
Túl vagyok rajta.

1187
01:20:27,916 --> 01:20:29,208
Elég volt a hülyeségből,

1188
01:20:29,291 --> 01:20:33,250
az érzelmi hullámvasútból.
Nem tudja elkötelezni magát, és kész.

1189
01:20:33,333 --> 01:20:37,291
De váltsunk témát!
Nézzétek meg a telótokat!

1190
01:20:37,375 --> 01:20:42,458
Küldöm a meghívót a díjátadó vacsorámra.

1191
01:20:43,708 --> 01:20:45,916
Sokat jelentene, ha eljönnétek.

1192
01:20:46,000 --> 01:20:48,625
- Gratulálok!
- Gratulálok!

1193
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
És persze, megyünk!

1194
01:20:49,833 --> 01:20:50,916
Úgy izgulok!

1195
01:20:51,000 --> 01:20:54,875
Most, hogy van mit ünnepelnünk,
mi lenne, ha elmennénk kocsikázni egyet?

1196
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
- Jó.
- Utoljára.

1197
01:20:56,625 --> 01:20:58,541
- A régi szép idők emlékére.
- Úgy van.

1198
01:20:58,625 --> 01:21:00,375
- A régi szép időkre!
- Egészség!

1199
01:21:28,375 --> 01:21:29,208
Erőteljesebben!

1200
01:21:29,291 --> 01:21:32,000
Nekem ne! Légy szí’!

1201
01:21:32,083 --> 01:21:33,208
Nem szereted durván?

1202
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
Nem, szívem, elkezdek hülye hangokat
kiadni, és az már nem olyan vicces.

1203
01:21:36,875 --> 01:21:39,000
- Nem, komolyan.
- Princess!

1204
01:21:39,750 --> 01:21:42,041
Az én életem így is elég durva.

1205
01:21:42,125 --> 01:21:43,416
Jaj, szívem!

1206
01:21:43,833 --> 01:21:44,666
BEJÖVŐ HÍVÁS

1207
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
Ez egy tökéletes nap!

1208
01:21:52,166 --> 01:21:54,666
- Köszönöm, drágáim! Egészségünkre!
- Egészségünkre!

1209
01:21:55,458 --> 01:21:57,916
- Egészség! Zaza, egészségemre!
- Egészségedre!

1210
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
- Tiédre is!
- Egészség!

1211
01:22:07,500 --> 01:22:08,625
Halló? Itt Princess.

1212
01:22:09,875 --> 01:22:11,333
Igen, én vagyok.

1213
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
Tessék?

1214
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Nem, ez valami tévedés lesz.

1215
01:22:18,791 --> 01:22:21,833
Ó, köszönöm. Máris megyek.
Nagyon köszönöm.

1216
01:22:23,250 --> 01:22:24,250
Mi a baj?

1217
01:22:25,041 --> 01:22:25,916
Princess?

1218
01:22:26,541 --> 01:22:29,708
Leo elfelejtett elmenni Thandiért.
Azóta ott várja.

1219
01:22:39,250 --> 01:22:42,208
Jó napot! Úgy sajnálom!

1220
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
Lányok?

1221
01:23:01,416 --> 01:23:03,583
Apuci szépségei?

1222
01:23:03,666 --> 01:23:06,083
Na ki írt alá ma szerződést?

1223
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
Jól vagy?

1224
01:23:16,708 --> 01:23:18,416
Magyarázd el…

1225
01:23:19,375 --> 01:23:21,791
hogy a négyéves lányom…

1226
01:23:22,541 --> 01:23:25,625
miért várakozott ma az ovi előtt…

1227
01:23:26,625 --> 01:23:27,500
órákon át?

1228
01:23:28,750 --> 01:23:31,208
Jaj, basszus!

1229
01:23:31,291 --> 01:23:32,375
Tudod…

1230
01:23:32,458 --> 01:23:35,541
Épp az ovi felé tartottam,
hogy begyűjtsem,

1231
01:23:35,625 --> 01:23:37,750
amikor felhívtak, Princess.

1232
01:23:38,333 --> 01:23:39,583
Mentem szerződést kötni!

1233
01:23:40,166 --> 01:23:43,958
Úgy volt, hogy utána
összeszedem. Rögtön utána.

1234
01:23:44,041 --> 01:23:45,125
Tudod.

1235
01:23:47,458 --> 01:23:49,125
Én akkora egy barom vagyok!

1236
01:23:49,916 --> 01:23:51,083
Dehogyis!

1237
01:23:52,083 --> 01:23:57,208
Hiszen te semmit sem változtál.

1238
01:24:01,291 --> 01:24:02,666
Figyelmeztettelek, Leo.

1239
01:24:05,666 --> 01:24:07,333
Kértelek, hogy vele ne tedd ezt.

1240
01:24:07,416 --> 01:24:10,750
El akartam menni érte
rögtön azután. Úton voltam.

1241
01:24:13,500 --> 01:24:14,750
Kérlek, menj el!

1242
01:24:15,458 --> 01:24:17,166
Azt mondtam, tűnj innen!

1243
01:24:51,875 --> 01:24:53,083
Fakazile!

1244
01:24:53,958 --> 01:24:55,666
Jó hírem van.

1245
01:24:55,750 --> 01:25:00,291
Kaptam egy ajánlatot, amit
természetesen alá fogok írni.

1246
01:25:00,375 --> 01:25:03,916
A gyerekek hozzám költöznek,
és Mama mindig is gondoskodni fog róluk.

1247
01:25:04,000 --> 01:25:06,958
Ami téged illet, drágám, te elmehetsz.

1248
01:25:07,583 --> 01:25:09,375
Inkább maradnék még.

1249
01:25:10,250 --> 01:25:11,791
Tetszik a házam.

1250
01:25:13,791 --> 01:25:16,458
És ezzel az épülettel is
sokat tudnék kezdeni.

1251
01:25:17,041 --> 01:25:19,916
Átalakítanám. Kis színt vinnék bele,
hogy menőbb legyen.

1252
01:25:21,333 --> 01:25:23,041
Szerinted mi ez?

1253
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
Cipőbolt?

1254
01:25:24,583 --> 01:25:26,666
Bocsánat, hölgyeim! Jó híreim vannak.

1255
01:25:27,583 --> 01:25:28,583
A pénz megvan.

1256
01:25:31,500 --> 01:25:33,083
Mit szólnak?

1257
01:25:33,166 --> 01:25:34,583
Szóval, ezentúl így lesz.

1258
01:25:34,666 --> 01:25:38,083
Megtanítasz nekem mindent,
amit csak tudsz,

1259
01:25:38,166 --> 01:25:40,000
mert együtt fogunk dolgozni.

1260
01:25:40,791 --> 01:25:41,958
Ügyes vagyok.

1261
01:25:42,041 --> 01:25:46,250
Jaj, Zandile, drágám,
mindketten ismerjük a te ügyességedet.

1262
01:25:46,333 --> 01:25:48,916
Semmire sem jó, csak az utcasarokra.

1263
01:25:49,000 --> 01:25:52,916
Ezért lesz enyém a sarki iroda,
kilátással az utcára.

1264
01:25:55,125 --> 01:25:58,000
Holnap reggel nyolctól.

1265
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
Sajnálom.

1266
01:27:01,583 --> 01:27:02,416
Persze.

1267
01:27:03,291 --> 01:27:04,333
Én is.

1268
01:28:21,041 --> 01:28:23,666
- Azta!
- Fantasztikus!

1269
01:28:23,750 --> 01:28:25,791
Ez csoda szép!

1270
01:28:27,625 --> 01:28:28,500
Ott van!

1271
01:28:29,083 --> 01:28:34,000
Maxine! Ez messze jobb, mint vártam.

1272
01:28:34,083 --> 01:28:35,541
Maxine, csoda szép lett!

1273
01:28:36,125 --> 01:28:38,500
Nem gyanakodott?
Amikor megrendelted a virágokat?

1274
01:28:38,583 --> 01:28:40,041
- Nem.
- Nem? Szuper!

1275
01:28:40,125 --> 01:28:44,125
Megjött. Elé megyek. Azt mondtam neki,
hogy a nyertesek itt sajtóznak.

1276
01:28:44,833 --> 01:28:46,500
- Tökéletes!
- Végre!

1277
01:28:46,583 --> 01:28:48,208
Gyönyörű ez a világítás!

1278
01:28:48,291 --> 01:28:49,625
BOLDOG SZÜLINAPOT ZIMKHITHA

1279
01:28:49,708 --> 01:28:51,541
Nézd azt a tortát!

1280
01:28:51,625 --> 01:28:53,291
Na ne! Te, meg a torták!

1281
01:28:57,708 --> 01:29:00,041
Meglepetés!

1282
01:29:00,125 --> 01:29:04,166
<i>Boldog szülinapot</i>

1283
01:29:04,250 --> 01:29:07,708
<i>Boldog szülinapot</i>

1284
01:29:07,791 --> 01:29:11,625
<i>Boldog szülinapot, drága Zimkhitha</i>

1285
01:29:12,208 --> 01:29:16,083
<i>Boldog szülinapot</i>

1286
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
- Gratulálunk!
- Meglepetés!

1287
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
Ezt mind miattam?

1288
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Köszönöm!

1289
01:29:25,333 --> 01:29:26,375
Gyertek ide!

1290
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
Szeretnék szólni pár szót.

1291
01:29:34,750 --> 01:29:35,791
Zaza!

1292
01:29:37,208 --> 01:29:38,458
Princess!

1293
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Amikor ideköltöztem,

1294
01:29:44,083 --> 01:29:45,541
nem volt senkim.

1295
01:29:46,708 --> 01:29:49,125
Se barátok, se család,

1296
01:29:49,875 --> 01:29:51,958
de újra kellett kezdenem.

1297
01:29:53,500 --> 01:29:55,000
Aztán rátok találtam.

1298
01:29:56,625 --> 01:30:03,500
Ilyen erős, szívós, fantasztikus csajokra,
akiket büszkén hívok a nővéreimnek.

1299
01:30:04,333 --> 01:30:05,625
Szívesen, drágám!

1300
01:30:05,708 --> 01:30:06,791
Köszönöm.

1301
01:30:12,333 --> 01:30:15,708
A mai nap is azt bizonyítja,

1302
01:30:15,791 --> 01:30:18,208
hogy ha az ember
tényleg nagyon akar valamit,

1303
01:30:18,833 --> 01:30:20,291
akkor azt meg kell szereznie.

1304
01:30:21,375 --> 01:30:24,625
Ez volt a harmadik vállalkozásom.

1305
01:30:24,708 --> 01:30:28,375
Ha hiszitek, ha nem,
az első kettő csúfos kudarcot vallott, de…

1306
01:30:29,166 --> 01:30:30,750
de nem hagytam magam.

1307
01:30:30,833 --> 01:30:32,916
Tanultam a kudarcból, és…

1308
01:30:34,458 --> 01:30:36,708
végig teljesen elköteleztem magam.

1309
01:30:37,666 --> 01:30:42,458
Úgyhogy emeljük poharainkat
az elkötelezettségre!

1310
01:30:42,541 --> 01:30:44,416
Az elkötelezettségre!

1311
01:31:02,958 --> 01:31:04,958
Hűha…

1312
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
Szia!

1313
01:31:08,875 --> 01:31:10,125
Gratulálok!

1314
01:31:14,791 --> 01:31:16,166
Tudod, kellett volna…

1315
01:31:17,583 --> 01:31:19,416
Esélyt kellett volna adnom magunknak.

1316
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
Én…

1317
01:31:27,083 --> 01:31:30,500
Nem kellett volna feltételeznem,
hogy elhagysz.

1318
01:31:31,333 --> 01:31:33,000
- Hagyd abba!
- Csak még egy perc!

1319
01:31:33,083 --> 01:31:34,583
Csak egy percet adj!

1320
01:31:40,875 --> 01:31:42,041
Tudod,

1321
01:31:44,125 --> 01:31:45,666
egyszer én is voltam szerelmes.

1322
01:31:49,666 --> 01:31:52,708
De a lány elhagyott. Az oltár előtt.

1323
01:31:55,166 --> 01:31:57,833
Azért nem akartam hajszolni a dolgot…

1324
01:31:57,916 --> 01:32:00,833
mert… nem akartam
kudarcot vallani. Megint.

1325
01:32:00,916 --> 01:32:03,291
Azzal vallasz kudarcot,
hogy meg se próbálod.

1326
01:32:03,375 --> 01:32:06,583
Igen, de ez nem… Ez többé már nem számít.

1327
01:32:06,666 --> 01:32:08,291
Megpróbálom.

1328
01:32:08,375 --> 01:32:09,833
És mindegy, hányszor kell.

1329
01:32:09,916 --> 01:32:11,916
Ezerszer is megpróbálom, nem számít.

1330
01:32:12,000 --> 01:32:14,583
Ha kell, ezerszer is elbukok megint.

1331
01:32:17,208 --> 01:32:19,666
Ha rámegy az egész életem,
akkor is. Megteszem.

1332
01:32:23,958 --> 01:32:25,250
Mert szeretlek.

1333
01:32:27,125 --> 01:32:29,125
Próbáltalak nem szeretni, de szeretlek.

1334
01:32:45,250 --> 01:32:46,875
Én is szeretlek.

1335
01:32:48,291 --> 01:32:50,458
- Mindenki minket néz?
- Igen.

1336
01:33:23,000 --> 01:33:26,416
Anyu most már üzletasszony. <i>Wagwan</i>!

1337
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
- <i>Wagwan</i>!
- <i>Wagwan</i>!

1338
01:33:28,541 --> 01:33:30,666
<i>Arra jövünk rá,</i>

1339
01:33:30,750 --> 01:33:34,875
<i>hogy az örök boldogság igenis létezik.</i>

1340
01:33:56,500 --> 01:33:58,125
Jól van már!

1341
01:33:58,208 --> 01:34:01,208
Akkor jövök érted…

1342
01:34:01,958 --> 01:34:03,583
- Két perc múlva!
- Két óra múlva!

1343
01:34:03,666 --> 01:34:05,250
Két óra.

1344
01:34:05,333 --> 01:34:07,625
- Jó. Csak ebéd és fagyi.
- Jó.

1345
01:34:07,708 --> 01:34:08,791
Szia, anyuci!

1346
01:34:08,875 --> 01:34:10,875
- Szia, macikám!
- Szia, Princess!

1347
01:34:10,958 --> 01:34:12,166
Szia!

1348
01:34:12,250 --> 01:34:14,666
<i>De arra is rá kell jönnünk,</i>

1349
01:34:15,250 --> 01:34:19,208
<i>hogy az örökkön örökké akkor kezdődik el</i>,
<i>amikor önmagunkat választjuk.</i>

1350
01:34:19,291 --> 01:34:22,250
ZIM: PIKNIK ZAZA: (SZÍV EMOJI)
PRINCESS: KÖZÖS SZÜLŐSKÖDÉS

1351
01:34:22,333 --> 01:34:23,625
Mire is?

1352
01:34:23,708 --> 01:34:26,416
- Az új kezdetre!
- Az új kezdetre, és a boldogságra!

1353
01:34:26,500 --> 01:34:27,583
Egészségünkre!

1354
01:34:28,333 --> 01:34:31,625
És… csíz!

1355
01:34:32,333 --> 01:34:34,291
Jaj, ne!

1356
01:34:46,250 --> 01:34:47,708
Na persze, muszáj…

1357
01:34:50,708 --> 01:34:54,375
A „HAPPINESS IS A FOUR-LETTER WORD”
CÍMŰ REGÉNY KARAKTEREI ALAPJÁN

1358
01:38:50,916 --> 01:38:53,125
A feliratot fordította: M. Detti



