1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,291 --> 00:00:26,791
{\an8}<i>Bir ömür mutlu olmak mümkün mü?</i>

5
00:00:27,791 --> 00:00:29,208
{\an8}<i>Yoksa koca bir yalan mı?</i>

6
00:00:29,791 --> 00:00:34,083
-Evet. Çok iyi. Cazibeli.
-Bununla giriş yapmak istiyorum.

7
00:00:34,166 --> 00:00:35,000
Budur.

8
00:00:35,083 --> 00:00:38,458
<i>Mutluluğu biz mi yaratırız</i>
<i>yoksa bizi bulmasını mı bekleriz?</i>

9
00:00:38,541 --> 00:00:42,666
Harika görünüyor. Bu renk mükemmel.

10
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
-Sıradaki!
-Sıradaki.

11
00:00:45,125 --> 00:00:47,250
<i>Oku, dediler.</i>

12
00:00:47,833 --> 00:00:50,333
<i>-Vücudunu salma, dediler.</i>
-Beğendim. Alıyorum.

13
00:00:51,375 --> 00:00:54,125
<i>Seksi ol, dediler.</i>

14
00:00:54,208 --> 00:00:57,583
Şunu dene. Bakayım.
Evet. Şimdi tamamlandı.

15
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
İşte bu, canım. Prenses gibi görünüyorsun.

16
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
-Bu çok güzel.
-Burada işim bitti.

17
00:01:06,333 --> 00:01:07,958
Evet.

18
00:01:08,041 --> 00:01:10,541
<i>Sonra mükemmel erkeği bulacaksın</i>

19
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
<i>ve bir ömür mutlu olacaksınız,</i>

20
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
<i>dediler.</i>

21
00:01:19,208 --> 00:01:21,166
{\an8}<i>Ya yalan söyledilerse?</i>

22
00:01:30,041 --> 00:01:33,375
{\an8}<i>Bir ömür mutlu olmak tam olarak nedir?</i>

23
00:01:36,041 --> 00:01:39,416
{\an8}<i>Belki Külkedisi için</i>
<i>müthiş bir son olabilir.</i>

24
00:01:40,333 --> 00:01:42,708
{\an8}<i>Diğerlerimiz için</i>
<i>o kadar da anlamlı değil.</i>

25
00:01:44,083 --> 00:01:49,250
{\an8}<i>Ya da Uyuyan Güzel hikâyelerimizin</i>
<i>başlangıcı.</i>

26
00:01:56,666 --> 00:01:58,791
<i>Ben, Zimkhitha.</i>

27
00:01:59,541 --> 00:02:01,833
Merhaba hanımlar.

28
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
Matlarınızı serip yerleşebilirsiniz.

29
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
<i>Üç yıllık bir ilişkiden sonra</i>

30
00:02:08,416 --> 00:02:12,291
<i>dengemi bulmak için Johannesburg'e geldim.</i>

31
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
Geçmişte olan her şeyi unutalım.

32
00:02:18,166 --> 00:02:22,083
Anda kalalım. Odaklanalım.

33
00:02:23,083 --> 00:02:26,125
Ellerimizi dua pozisyonuna alalım.

34
00:02:26,916 --> 00:02:29,416
Derin bir nefes alalım.

35
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
Bırakalım.

36
00:02:50,208 --> 00:02:55,000
{\an8}<i>Sakin bir hayat umarız</i>
<i>ama sonra bir anda dul kalırız.</i>

37
00:02:57,500 --> 00:02:58,958
Tamam, biraz daha sür.

38
00:03:01,166 --> 00:03:03,791
Teşekkürler. Güzel oldu.

39
00:03:07,208 --> 00:03:08,750
İyi uykular.

40
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
Seni seviyorum Coco Hanım.

41
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
Tamam.

42
00:03:16,291 --> 00:03:18,791
{\an8}Koşma. Baksana, ayağımda topuklu var.

43
00:03:19,833 --> 00:03:22,541
{\an8}<i>Yetişkin olmaya zorlanırız.</i>

44
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
Göz kamaştırıcısın.

45
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
Teşekkür ederim.

46
00:03:55,791 --> 00:03:58,041
Çok fazla göstermek istemeyiz, değil mi?

47
00:04:14,333 --> 00:04:16,291
Vay canına.

48
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
-Beğendin mi?
-Zimkhitha, kesinlikle evet.

49
00:04:19,541 --> 00:04:21,750
Çok sevindim. Aslında biraz ekleme…

50
00:04:21,833 --> 00:04:25,375
Bu harikulade. Vay canına!

51
00:04:25,458 --> 00:04:27,458
Teşekkürler Zaza. Teşekkürler.

52
00:04:27,541 --> 00:04:30,458
Tüm ilgiyi sanat eserinden alıp
kendine çekeceğine güvenim tam.

53
00:04:30,541 --> 00:04:33,625
-Sanat eseri benim canım.
-Evet canım, sensin.

54
00:04:33,708 --> 00:04:37,041
Pekâlâ kızlar. Buradaki işim bitti.

55
00:04:37,125 --> 00:04:39,625
Pazartesi günü yogada görüşürüz.

56
00:04:39,708 --> 00:04:40,833
-Hayır.
-Kalsana.

57
00:04:40,916 --> 00:04:42,041
Kal.

58
00:04:43,125 --> 00:04:44,708
Kıyafetim uygun değil.

59
00:04:44,791 --> 00:04:46,000
-Kal.
-Kal.

60
00:04:47,666 --> 00:04:50,875
Tamam. Bu akşam bir şey yapmıyorum zaten.

61
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
-Güzel.
-Güzel.

62
00:04:52,583 --> 00:04:53,708
Tamam.

63
00:04:58,833 --> 00:05:00,875
-Yonda.
-Max. Dostum.

64
00:05:00,958 --> 00:05:02,000
Gelebilmene sevindim.

65
00:05:02,083 --> 00:05:06,333
Evet. Abi, burası harika.
Ben de sanat işine girebilirim.

66
00:05:06,416 --> 00:05:07,583
-Evet.
-Ben…

67
00:05:07,666 --> 00:05:10,291
Bunu yapma abi.

68
00:05:10,375 --> 00:05:12,458
Evet. Ortak olalım mı?

69
00:05:12,541 --> 00:05:15,416
Bu işi dijitale çeviririz. Düşünsene.

70
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
Düşünemiyorum abi.

71
00:05:16,833 --> 00:05:18,833
Sanal sergi

72
00:05:18,916 --> 00:05:22,583
eksiksiz sanat deneyimini sunmuyor.

73
00:05:22,666 --> 00:05:24,750
Etrafına baksana.

74
00:05:24,833 --> 00:05:27,583
Dokunmalısın. Hissetmelisin.

75
00:05:27,666 --> 00:05:30,583
Sanatsal ifadeyle bağ kurmalısın. Anlamla.

76
00:05:30,666 --> 00:05:33,833
-Kadından değil, sanattan bahsediyoruz.
-Aynı şey abi.

77
00:05:34,333 --> 00:05:35,541
-Merhaba hanımlar.
-Merhaba.

78
00:05:35,625 --> 00:05:38,875
Prenses, bu çok güzel.
İnsanın aklını başından alan tarzdan.

79
00:05:38,958 --> 00:05:41,125
Teşekkür ederim Yonda.

80
00:05:41,208 --> 00:05:45,041
Bu, arkadaşım Zaza. Zaza, bu da Yonda.

81
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
-Memnun oldum.
-Ben de öyle Zaza.

82
00:05:46,833 --> 00:05:50,750
Yonda, bir önceki projesini
uygulama geliştirmek için bıraktı.

83
00:05:50,833 --> 00:05:54,750
İmparatorluğumu kuracak bir uygulama.

84
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Evet. Sanatçı olacağını sanıyordum.

85
00:05:59,708 --> 00:06:01,250
Evet. Kadeh kaldıralım mı?

86
00:06:01,333 --> 00:06:02,625
Evet.

87
00:06:02,708 --> 00:06:04,083
-Şerefe.
-Şerefe.

88
00:06:04,166 --> 00:06:05,083
-Sana.
-Şerefe.

89
00:06:05,166 --> 00:06:10,750
<i>Ama bazılarımızın</i>
<i>gerçek aşkı arayışı hiç bitmez.</i>

90
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
<i>Bayanlar ve baylar, oynatalım bakalım.</i>

91
00:06:42,958 --> 00:06:47,416
Şimdi, bu akşam burada toplanmamızın
asıl sebebine gelelim.

92
00:06:48,291 --> 00:06:52,791
Lütfen güzel Prenses için alkış alalım.

93
00:07:02,666 --> 00:07:07,708
Bu senenin otoportre sergisinin teması

94
00:07:07,791 --> 00:07:09,333
"nefes almak."

95
00:07:10,458 --> 00:07:15,333
Bazı anlarda mesajlar,
sinyaller ve ipuçları saklıdır

96
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
ama onları kaçırırız.

97
00:07:17,958 --> 00:07:23,541
Bu anları kaçırırız
çünkü "nefes almak" için durmayız.

98
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
Özümsemeyiz.

99
00:07:26,625 --> 00:07:31,875
Yoga bize nefes alma sanatını öğretir.

100
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
Derinlerdeki güç kaynaklarına inmemizi
mümkün kılar.

101
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Nefes almayı ve o mesajlara

102
00:07:41,333 --> 00:07:45,083
gerçek anlamda kulak vermeyi unutmayalım.

103
00:07:45,166 --> 00:07:46,500
Nefes alın.

104
00:07:49,125 --> 00:07:50,333
Teşekkür ederim.

105
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
-Çok iyiydi.
-Teşekkürler.

106
00:08:11,583 --> 00:08:12,416
Evet.

107
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
Merhaba.

108
00:08:34,541 --> 00:08:38,083
Seni ve kızımızı

109
00:08:39,291 --> 00:08:40,125
görmek istiyordum.

110
00:08:40,916 --> 00:08:42,958
Lütfen git.

111
00:08:43,041 --> 00:08:45,041
Bence konuşmalıyız.

112
00:09:09,416 --> 00:09:14,666
Bu, anlamlı ve cazibeli
ama aynı zamanda huzur verici.

113
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
Evet ama benim için biraz fazla soyut.

114
00:09:17,458 --> 00:09:18,958
Evet.

115
00:09:19,041 --> 00:09:20,583
Az önce söylediklerin…

116
00:09:21,166 --> 00:09:23,750
-Boş laf.
-Evet.

117
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
Çok güzelsin.

118
00:09:28,916 --> 00:09:30,958
-Ve?
-O kadar. Sadece…

119
00:09:31,041 --> 00:09:33,916
Tahmin edeyim.
Anlamlı, cazibeli ve huzur vericiyim.

120
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
-Öyle mi olacak? Tamam.
-Evet.

121
00:09:37,125 --> 00:09:38,583
-Daha çok çalışmalısın.
-Öyle mi?

122
00:09:38,666 --> 00:09:39,875
Evet.

123
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
Cidden.

124
00:09:43,666 --> 00:09:44,958
-Duydun mu?
-Neyi?

125
00:09:45,041 --> 00:09:46,416
Midem gurulduyor.

126
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
Çok şükür. Bir an benimki sandım.

127
00:09:48,333 --> 00:09:49,958
-Seninki de mi guruldadı?
-Evet.

128
00:09:53,791 --> 00:09:56,916
Buradan ayrılıp
bir şeyler yemeye ne dersin?

129
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Olur.

130
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
Evet, isterim.

131
00:10:00,625 --> 00:10:03,666
Tabii ki sadece yemek.
Başka bir şey olmaz.

132
00:10:03,750 --> 00:10:04,958
Hayır. Evet.

133
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Zimkhitha.

134
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
Yonda.

135
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Memnun oldum.

136
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Ben de öyle.

137
00:10:11,333 --> 00:10:13,541
-Nerede yiyeceğimizi ben seçeceğim.
-Tamam.

138
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
-Pizza olur mu?
-Vegan pizzaya bayılırım.

139
00:10:18,916 --> 00:10:21,625
Pekâlâ, nefes alarak başlayalım.

140
00:10:21,708 --> 00:10:25,791
Kalbimizi açalım, çeneyi kaldıralım
ve oturan ineğe geçelim.

141
00:10:25,875 --> 00:10:30,416
Nefes verip omuzları rahatlatarak
oturan kediye geçelim.

142
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
Devam edelim. Nefes alın.

143
00:10:34,791 --> 00:10:38,750
-Şimdi nefes verin. Omuzları salın.
-Nandi'nin mesajını aldın mı?

144
00:10:38,833 --> 00:10:40,208
Aldım.

145
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
Devam edelim.

146
00:10:42,333 --> 00:10:44,750
Keşke toparlanıp gidebilsem.

147
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
Başka bir ülkeye taşınabilsem.

148
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
Değil mi?

149
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Thomas onu acayip şımartıyor.

150
00:10:50,458 --> 00:10:52,125
Evet. Bunu özlüyorum.

151
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
Tamam.

152
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
Hanımlar, bence bunu
başka bir zaman yapabiliriz.

153
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

154
00:11:00,666 --> 00:11:04,041
Prenses, sergin harikaydı.

155
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
Gerçekten. Sanattan tut…

156
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
…insanlara kadar…

157
00:11:10,208 --> 00:11:11,833
-İyi ki kalmışım.
-İnsanlardan.

158
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
-Oradaki insanlar…
-Namaste, kızlar.

159
00:11:15,041 --> 00:11:16,041
Namaste.

160
00:11:17,291 --> 00:11:18,791
İncelememiz gereken çok şey oldu.

161
00:11:18,875 --> 00:11:21,833
Benim yaşamım bir bilim projesi değil.
İnceleyecek bir şey yok.

162
00:11:21,916 --> 00:11:23,083
Bunu düşünmelisin.

163
00:11:23,166 --> 00:11:25,583
Seçeceğin adam,
geleceğini şekillendirecek kişi.

164
00:11:26,583 --> 00:11:29,291
Beki her şeyi hallederdi.
Ben bir şey düşünmezdim.

165
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Leo saçmalığı seni kandırmasın. Lütfen.

166
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
Bunu neden yapayım?

167
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Neden yapasın?

168
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
Güven budur. Çok yararlıydı.

169
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
Son derece isabetli olmalıyız.

170
00:11:42,375 --> 00:11:45,958
Çünkü bu kızlar
"bekâr adam" için uygun değil.

171
00:11:46,041 --> 00:11:50,583
Bu araştırmanın
baştan kusurlu olduğunu söylemeliyim.

172
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
İnsanlarla konuşmalıyız.

173
00:11:52,166 --> 00:11:55,458
Bilimsel bir araştırma
veya istatistikler olmaz. Bunu anladım.

174
00:11:56,166 --> 00:11:58,958
Bilmiyorum. Sadece kullanıcılarımızın
ne istediğini anlamalıyız.

175
00:11:59,041 --> 00:12:00,541
Böylece bunu sağlayabilirim.

176
00:12:00,625 --> 00:12:02,708
Yanlış. Bu işler böyle olmuyor.

177
00:12:02,791 --> 00:12:04,291
Bize parayı veriyorlar,

178
00:12:04,375 --> 00:12:06,833
biz de keşif yapabilecekleri
bir platform veriyoruz.

179
00:12:06,916 --> 00:12:09,250
Yonda, lütfen. Bilimsel olarak

180
00:12:09,333 --> 00:12:11,166
kanıtlanmıştır ki başarılı evlilikler…

181
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
Bizim işimiz evlilik değil.

182
00:12:12,708 --> 00:12:17,041
İnsanları para karşılığı
eğlendirme işindeyiz. O kadar.

183
00:12:33,666 --> 00:12:34,833
Çocuklar?

184
00:12:36,000 --> 00:12:37,125
Çocuklar?

185
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
Merhaba Fakazile.

186
00:12:48,958 --> 00:12:50,291
Ağabeyim öleli

187
00:12:51,041 --> 00:12:52,916
bir yıl oldu.

188
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
Unutmuşum.

189
00:12:58,000 --> 00:13:00,333
Onun arkasından hiç yas tutmamıştın.

190
00:13:00,416 --> 00:13:03,333
Kocamın yasını nasıl tutacağımı
bana kimse söyleyemez.

191
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Sen bile.

192
00:13:08,375 --> 00:13:11,666
Ağabeyim seni kötü yoldan kurtarınca

193
00:13:12,375 --> 00:13:15,083
hepimiz sende ne bulduğunu merak ettik.

194
00:13:15,166 --> 00:13:16,958
Ona ne verdiğini.

195
00:13:20,750 --> 00:13:22,833
Bunlar artık bitiyor.

196
00:13:24,208 --> 00:13:28,708
Bu ailenin itibarı tekrar sağlanacak.

197
00:13:38,791 --> 00:13:40,875
-Merhaba anne.
-Merhaba kızım.

198
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
-Nasılsın?
-İyiyim Sesi.

199
00:13:43,333 --> 00:13:46,125
Anne, babaanneme
yeni PlayStation 5'imi gösteriyordum.

200
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Evet. Yukarı çıkın.

201
00:13:49,875 --> 00:13:51,416
Çay içelim.

202
00:14:04,041 --> 00:14:06,708
<i>Ölen eşinizin vasiyetine göre</i>

203
00:14:06,791 --> 00:14:09,291
<i>her şey toplandıktan sonra</i>
<i>yarısı size ödenecek.</i>

204
00:14:09,375 --> 00:14:12,041
Peki diğer yarısı?

205
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
Diğer yarısını borç olarak işyerine verdi.

206
00:14:15,125 --> 00:14:20,083
İşe herhangi bir zararı olmaması şartıyla
parayı çekebilirsiniz.

207
00:14:20,916 --> 00:14:22,458
Vay canına.

208
00:14:22,541 --> 00:14:26,208
Bunun fotokopisini çekeyim.

209
00:14:27,333 --> 00:14:33,041
PRENSES
ÇOK ÖZÜR DİLERİM. LÜTFEN BENİ AFFET. LEO

210
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Merhaba!

211
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Merhaba.

212
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
Erken döndün.

213
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
-Evet. Öğretmen olmanın ayrıcalığı.
-Merhaba.

214
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
Ne güzel bir öpücük. İşte kraliçem.

215
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Merhaba.

216
00:14:49,791 --> 00:14:52,583
Nasılsın? Tamam, şunları alayım.

217
00:14:54,416 --> 00:14:55,666
Şunu da.

218
00:14:57,000 --> 00:14:58,416
Bak, sana ne aldım.

219
00:15:01,125 --> 00:15:04,291
-Şuna bak.
-Bak.

220
00:15:04,375 --> 00:15:08,666
Beğendin mi?
Tamam, nasıl olduğunu göstereyim.

221
00:15:11,166 --> 00:15:13,666
Kimin e-posta attığına inanamazsın.

222
00:15:13,750 --> 00:15:15,166
<i>Kim? Leo mu?</i>

223
00:15:15,250 --> 00:15:16,333
Evet.

224
00:15:17,083 --> 00:15:19,208
Beki'nin bana ve çocuklara
bıraktığına inanamazsın.

225
00:15:19,791 --> 00:15:20,750
Öyle mi?

226
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
Keşke hayatta olsaydı.

227
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
<i>Arkadaşım, biliyorum.</i>

228
00:15:23,416 --> 00:15:26,333
Unutma, sıkıntısız yaşamanı istiyordu.

229
00:15:26,416 --> 00:15:28,666
Biliyorum. Yatırım yapmaya karar verdim.

230
00:15:28,750 --> 00:15:31,791
Çatı katı bir ev buldum ve bayıldım.
Ben de bilgi aldım.

231
00:15:31,875 --> 00:15:35,000
Gayrimenkul her zaman
mantıklı bir yatırımdır.

232
00:15:35,083 --> 00:15:38,416
Hem yetişkinlere özel işler için

233
00:15:38,500 --> 00:15:41,416
özel ve sessiz

234
00:15:41,500 --> 00:15:43,041
bir alan istersen…

235
00:15:43,125 --> 00:15:45,333
-Nasıl arkadaşım olabiliyorsun?
<i>-Kapatmalıyım.</i>

236
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
Öpüyorum.

237
00:15:49,916 --> 00:15:52,666
DÜĞÜN, INSTA'DAN
CANLI YAYINLANIYOR DOSTUM!

238
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
ONUNLA EVLENİYOR! KENDİ KAYBEDER!

239
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
Merhaba.

240
00:16:31,958 --> 00:16:32,791
Merhaba.

241
00:16:32,875 --> 00:16:34,208
-Merhaba.
-Selamlar.

242
00:16:34,291 --> 00:16:35,333
İyi misin?

243
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
Evet.

244
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
-Bir yere bırakmamı ister misin?
-Hayır.

245
00:16:39,458 --> 00:16:41,833
-İstersen bana katılabilirsin.
-Evet.

246
00:16:42,875 --> 00:16:46,708
Söylesene, seni neden
buralarda hiç görmüyorum?

247
00:16:46,791 --> 00:16:49,625
Genelde sabahları koşuyorum.
Öyle seviyorum.

248
00:16:53,375 --> 00:16:54,833
Karın boşluğunda

249
00:16:54,916 --> 00:16:57,625
kötü bir şey olacakmış gibi
bir şey hissettiğin olur mu?

250
00:16:59,041 --> 00:17:00,666
Evet. Bugün öyle hissettim.

251
00:17:01,291 --> 00:17:04,333
Meyve suyumu hazırlıyordum ve telefonum

252
00:17:05,083 --> 00:17:06,625
hiç durmadan çalıyordu.

253
00:17:07,458 --> 00:17:10,583
Eski erkek arkadaşımın
evlendiğini söyleyen mesajlar aldım.

254
00:17:16,791 --> 00:17:17,916
Evet. Üzgünüm.

255
00:17:19,041 --> 00:17:21,541
İçimi biraz fazla döktüm
ama dinlediğin için sağ ol.

256
00:17:21,625 --> 00:17:24,958
Evet, tabii ki. Sorun değil.
Benim için zevkti.

257
00:17:25,666 --> 00:17:27,958
Zevk mi? Zevk mi dedim ben?

258
00:17:28,041 --> 00:17:29,375
Hey!

259
00:17:29,458 --> 00:17:31,666
Böyle mi bitecek?

260
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
Yani bu…

261
00:17:35,625 --> 00:17:37,125
Çok boktan.

262
00:17:37,208 --> 00:17:39,916
Evet, çok boktan.

263
00:17:41,666 --> 00:17:44,875
Ben acıktım. Bir şeyler yemek ister misin?

264
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
-Hep aç mısındır?
-Hayır.

265
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
-Evet.
-Hayır. Gerçekten hayır.

266
00:17:49,833 --> 00:17:51,375
Çünkü geçen sefer…

267
00:17:51,458 --> 00:17:53,875
Hayır. Bu yeni oldu.

268
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Tamam.

269
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
Açıkçası ben…

270
00:17:58,166 --> 00:18:01,208
Evet. Şu an bunu yapamam.

271
00:18:01,291 --> 00:18:03,250
Sadece eve gitmek ve…

272
00:18:04,708 --> 00:18:06,625
Yatağa uzanıp kendimi koyuvereceğim.

273
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
Ya da birlikte yemek yiyebiliriz.

274
00:18:09,916 --> 00:18:11,125
Tekrar.

275
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
-Evet.
-Evet mi?

276
00:18:16,958 --> 00:18:18,375
-Evet.
-Evet. Tamam.

277
00:18:18,458 --> 00:18:20,250
-Tamam.
-Sanırım buna ihtiyacım var.

278
00:18:20,333 --> 00:18:21,833
Yemeği ben yapacağım. Evet.

279
00:18:21,916 --> 00:18:24,416
-Dikte etmeyi seviyorsun.
-Evet. Bununla bir sorunun var mı?

280
00:18:24,500 --> 00:18:26,583
Hayır. Şikâyet etmedim.

281
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
Şunu dinle.

282
00:18:35,083 --> 00:18:40,583
"Bir erkeğin tek başına başarısız olması
daha zor ve daha acıdır."

283
00:18:41,250 --> 00:18:42,666
Hâlâ en sevdiklerimden biri.

284
00:18:52,375 --> 00:18:53,541
Tuhaf.

285
00:18:55,958 --> 00:18:59,708
Thandi'nin okuluna göre borcunu kapatmışız
ve 5,000 rand fazlamız varmış.

286
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
Ben öyle bir ödeme yapmadım.

287
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
Hata olmalı.

288
00:19:04,583 --> 00:19:05,416
Evet.

289
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Öyledir.

290
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
-Başka ne okuyorsun?
-Bu adama bayılıyorum.

291
00:19:16,291 --> 00:19:20,041
MERHABA… THANDI'NİN OKUL ÜCRETİNİ ÖDEDİM.

292
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Okul nasıl gidiyor?

293
00:19:24,416 --> 00:19:26,250
İyi. Fena değil.

294
00:19:26,333 --> 00:19:28,416
Saçına bak. Bu ne?

295
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
-Tarz.
-Tarzmış.

296
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
{\an8}-Arkadaşlarımda da var.
-Tamam.

297
00:19:33,958 --> 00:19:34,833
{\an8}Ama senin…

298
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
{\an8}-Düzeltmeliyiz.
-Senin için yaparım.

299
00:19:36,708 --> 00:19:38,541
{\an8}Duydun mu?

300
00:19:38,625 --> 00:19:41,375
{\an8}"Senin için yaparım." Yeğenim benim!

301
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
Çiçekler çok güzel değil mi?

302
00:19:53,541 --> 00:19:56,500
Bağımsızlar ve büyümeyi hiç kesmiyorlar.

303
00:19:56,583 --> 00:19:59,125
Evet ama birinin onları
sulamasına muhtaçlar.

304
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
Sorun bu.

305
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
Birincisi, neden sorun olsun?

306
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Ayrıca ben kendini idame ettiren
çiçekler tasarlıyorum.

307
00:20:04,666 --> 00:20:05,541
Çok sağ ol.

308
00:20:05,625 --> 00:20:06,708
Ne?

309
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
Çiçekler hakkında bilgin yok.

310
00:20:08,125 --> 00:20:11,125
Aslında var. Fotosentezi biliyorum.

311
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
Fotosentez.

312
00:20:12,916 --> 00:20:13,875
Evet, fotosentez.

313
00:20:13,958 --> 00:20:15,208
Biliyorum ama ben…

314
00:20:15,958 --> 00:20:20,375
Onlara çok fazla sevgi gösterirsen
boğulacaklarını da biliyorum.

315
00:20:23,958 --> 00:20:26,791
Bence çağımızda her şey dijital olmalı.

316
00:20:26,875 --> 00:20:28,291
Neden bahsediyorsun?

317
00:20:28,375 --> 00:20:33,375
Bir uygulama tasarlıyorum.
Şanssız romantikler için bir çıkış yolu.

318
00:20:33,458 --> 00:20:37,125
Yani, aşkta şanssız olmak
nedir biliyorsun.

319
00:20:38,708 --> 00:20:39,791
Evet.

320
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
Vasıflıyım.

321
00:20:43,833 --> 00:20:45,083
Evet.

322
00:20:45,791 --> 00:20:49,208
Tamam, bana uygulamandan bahset.
Ne yapıyor?

323
00:20:49,291 --> 00:20:50,166
Evet.

324
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Daha çok…

325
00:20:53,791 --> 00:20:55,250
Daha çok bunu yapıyor.

326
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
-Şerefe.
-Şerefe arkadaşım.

327
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
Bana o bakışı var ya…

328
00:21:15,666 --> 00:21:18,625
Sanki benim bilmediğim
bir şeyi biliyormuş gibi.

329
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Dinle. Bırak işler kendini yürütsün.

330
00:21:22,291 --> 00:21:26,166
Tamam mı? Beki sana âşıktı.
Sana iyi baktığını biliyorsun.

331
00:21:31,000 --> 00:21:33,333
Bir de Leo'yla olanlar…

332
00:21:33,416 --> 00:21:37,291
-Ne oluyor yahu?
-Bekle. Söylemem gerekiyor.

333
00:21:38,708 --> 00:21:40,875
"Prenses, lütfen.

334
00:21:41,458 --> 00:21:43,916
Onunla tanışmak istiyorum. Telefonu aç.

335
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
Açana dek arayacağım."

336
00:21:47,875 --> 00:21:48,750
Siktir.

337
00:21:49,958 --> 00:21:52,625
-Sapık.
-Evet, sapık gibi.

338
00:21:53,916 --> 00:21:56,041
Ayrıca o gemi dört yıl önce kalktı.

339
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
-Dört yıl.
-Evet.

340
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
Bir de hiçbir şey olmamış gibi
sergime geldi.

341
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
Evet, o beni bitirdi.

342
00:22:04,375 --> 00:22:06,666
Prenses, Maxwell iyi biri.

343
00:22:07,833 --> 00:22:09,625
-Biliyorum.
-Maxwell seni seviyor.

344
00:22:10,333 --> 00:22:14,833
Adam bir istikrar abidesi. Bunu batırma.

345
00:22:14,916 --> 00:22:18,916
Kızım için en iyi olanı yapacağım.

346
00:22:19,708 --> 00:22:20,833
Bu kadar.

347
00:22:51,750 --> 00:22:53,375
-Merhaba.
-Günaydın.

348
00:22:54,000 --> 00:22:56,250
Gitmem gerekiyor.

349
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
Tamam. Sonra görüşürüz, değil mi?

350
00:23:05,166 --> 00:23:07,458
Bak, ben ilişkilerde berbatımdır.

351
00:23:08,250 --> 00:23:10,958
Endişelenme. Ben de öyleyim.

352
00:23:14,791 --> 00:23:16,916
Sanırım kendine bir arkadaş buldun.

353
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
Görüşürüz.

354
00:23:27,083 --> 00:23:31,041
ÇOK EĞLENDİM

355
00:23:34,916 --> 00:23:37,333
Açık talimat mı?
Kim sana açık talimat verdi?

356
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Kızımı görmeye geldim.

357
00:23:38,708 --> 00:23:39,916
Giremezsin diyorum.

358
00:23:40,000 --> 00:23:41,916
Kızımı görmeye geldim.

359
00:23:42,000 --> 00:23:43,750
Çekil önümden. Kızımı görmek istiyorum.

360
00:23:43,833 --> 00:23:45,625
-Çekil!
-Leo!

361
00:23:45,708 --> 00:23:47,833
Şu domuz pirzolaya
beni rahat bırakmasını söyle.

362
00:23:47,916 --> 00:23:50,041
-Burada ne yapıyorsun?
-O ne demek?

363
00:23:50,125 --> 00:23:51,875
-Bebeğim, iyi misin?
-Evet, iyi.

364
00:23:51,958 --> 00:23:53,875
Sağ ol. Koşmaya devam edebilirsin.

365
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
-Sen kimsin?
-Leo.

366
00:23:57,583 --> 00:23:58,541
Leo.

367
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
Thandi'nin babası.

368
00:24:01,208 --> 00:24:03,041
Evet, doğru. Thandi'nin babası.

369
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Evet.

370
00:24:04,833 --> 00:24:06,500
Biz iyiyiz. Baktığın için sağ ol.

371
00:24:10,041 --> 00:24:11,791
Bebeğim, yogaya geç kalacaksın.

372
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Yoga mı?

373
00:24:14,916 --> 00:24:16,125
Prenses, yoga mı yapıyorsun?

374
00:24:16,708 --> 00:24:18,666
Hayat çok sıkıcı olmalı.

375
00:24:19,250 --> 00:24:22,083
Evet. Yoganın kafası her şeyden güzel.

376
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Hadi.

377
00:24:37,916 --> 00:24:39,333
Ne var?

378
00:24:39,416 --> 00:24:40,666
Uber lazım mı?

379
00:24:43,083 --> 00:24:45,208
Çıkar onu.

380
00:24:45,291 --> 00:24:46,750
Teşekkürler.

381
00:24:46,833 --> 00:24:48,541
Lamba için geri gelin lütfen.

382
00:24:48,625 --> 00:24:49,916
Ne yapıyorsun?

383
00:24:51,500 --> 00:24:53,625
Bu ne Fakazile?

384
00:24:53,708 --> 00:24:57,083
Senin düzenlemelerin
Coco için fazla tehlikeli.

385
00:24:57,166 --> 00:25:00,041
Coco'yu nereden biliyorsun?
Brian, bekle dedim.

386
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Yürü.

387
00:25:02,916 --> 00:25:04,083
Buna nasıl izin verirsin?

388
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
Bu saçmalık.

389
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
Bu ev yeğenlerime ait

390
00:25:09,541 --> 00:25:12,791
ve ben de ağabeyimin çıkarlarını
korumak için buradayım.

391
00:25:13,750 --> 00:25:15,791
Çocuklarının iyiliği için.

392
00:25:15,875 --> 00:25:21,791
Bunu hak etmeyen bir piçin, ağabeyimin
alın terinden yararlanmasını istemem.

393
00:25:21,875 --> 00:25:25,500
Şunu bir anlayayım:
Her nereden geldiysen geldin.

394
00:25:26,250 --> 00:25:29,875
Evime gelip
beni tehdit edebileceğini mi sanıyorsun?

395
00:25:32,791 --> 00:25:35,333
Zaza, konuşabilir miyiz?

396
00:25:45,416 --> 00:25:46,625
Anne?

397
00:25:46,708 --> 00:25:48,875
Sadece çocukları görmek istedik.

398
00:25:49,791 --> 00:25:52,000
Cenaze çok aceleye geldi.

399
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
Beki'nin memlekette
babasının yanına gömülmesi gerekiyordu.

400
00:25:56,166 --> 00:25:57,000
Biliyorum anne.

401
00:25:57,958 --> 00:25:59,666
Ama Beki'nin yaşamı buradaydı.

402
00:26:00,750 --> 00:26:02,166
Çocukları burada.

403
00:26:03,250 --> 00:26:05,041
Neden şimdi? Cenaze geçen yıldı.

404
00:26:05,125 --> 00:26:07,083
Burada olmalı.

405
00:26:07,166 --> 00:26:11,666
Hayatının tamamını geçirdiği yerde.
Bu, yasın bir parçası.

406
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Buna ihtiyacım var.

407
00:26:14,166 --> 00:26:15,791
Biliyorum ama…

408
00:26:16,958 --> 00:26:19,958
Sanki kocamı sevmiyormuşum
gibi gösteriyorsunuz.

409
00:26:21,166 --> 00:26:22,375
Anne, Beki'ye âşıktım.

410
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
Her gün

411
00:26:24,291 --> 00:26:27,083
hayatımı onsuz geçirmek çok zor.

412
00:26:29,500 --> 00:26:32,708
Şu an tek sorunum Fakazile.

413
00:26:33,625 --> 00:26:38,166
Fakazile de ağabeyinin yasını tutuyor.
Biraz kalmasına müsaade et.

414
00:26:39,083 --> 00:26:40,125
Sonra gideceğiz.

415
00:26:40,708 --> 00:26:41,958
Lütfen.

416
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Tamam.

417
00:26:52,541 --> 00:26:53,666
Teşekkür ederim.

418
00:27:18,083 --> 00:27:20,666
KULLANICI

419
00:27:20,750 --> 00:27:22,166
{\an8}PAROLA YANLIŞ. TEKRAR DENEYİN.

420
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
HOŞ GELDİNİZ

421
00:27:46,125 --> 00:27:49,708
PRENSES, THANDI'NİN OKUL ÜCRETİ İÇİN
EKTEKİ DEKONTA BAKABİLİRSİN. LEO.

422
00:27:49,791 --> 00:27:51,625
NOT: GÖRÜŞMEYİ ÇOK İSTERİM.

423
00:27:55,250 --> 00:27:56,916
Bakmamalıydım ama baktım.

424
00:27:57,000 --> 00:27:58,250
Neden endişeleniyorsun?

425
00:27:58,333 --> 00:28:00,583
Yok, o beni rahatsız etmiyor.

426
00:28:00,666 --> 00:28:02,083
Tutarlı değil.

427
00:28:02,166 --> 00:28:04,125
O geldi mi?

428
00:28:04,208 --> 00:28:07,041
Özel bir şey inşa ediyorlardı ve…

429
00:28:08,083 --> 00:28:10,541
Max, bu yola girmeden önce,

430
00:28:10,625 --> 00:28:14,458
alanını belli etmen gerekmediğini
biliyorsun, değil mi?

431
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
Hayır, ciddiyim.

432
00:28:16,041 --> 00:28:17,875
Öyle yapma dostum. Acele etme.

433
00:28:17,958 --> 00:28:19,708
-Senin gibi mi yapayım?
-Evet.

434
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
Yonda.

435
00:28:23,500 --> 00:28:26,833
Burada amaç, kendi alanının olması.

436
00:28:27,625 --> 00:28:29,416
Yoksa yaşama amacın nedir ki?

437
00:28:30,291 --> 00:28:32,041
Pardon. Bir saniye.

438
00:28:32,958 --> 00:28:34,541
Ne? Arıyorum.

439
00:28:35,416 --> 00:28:36,291
GÖRÜŞELİM Mİ?

440
00:28:36,375 --> 00:28:37,208
Yeni bir macera mı?

441
00:28:37,791 --> 00:28:39,333
Yapman gereken şey,

442
00:28:39,416 --> 00:28:41,375
beni daha fazla sanat sergisine çağırmak.

443
00:28:46,083 --> 00:28:48,583
Gördüğün şey prototip.

444
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
Uygulamanın, müşterilerimizin

445
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
basit ihtiyaçlarını
oluşturma özelliği var.

446
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
Sabıka kontrolüyle ilgili

447
00:28:54,750 --> 00:28:56,250
emniyetle iletişim hâlindeyim.

448
00:28:56,333 --> 00:28:57,875
-Müşteriler güvende olacak.
<i>-Yonda.</i>

449
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
<i>Bu hâlâ kopuk geliyor.</i>

450
00:29:01,708 --> 00:29:02,791
<i>Soğuk.</i>

451
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
<i>-Bu…</i>
-Bir uygulama.

452
00:29:04,291 --> 00:29:06,333
<i>Bunu sadece özel kasamdan fonlayabilirim.</i>

453
00:29:06,416 --> 00:29:08,750
<i>Onda da geri dönüş garantisi yok.</i>

454
00:29:08,833 --> 00:29:09,916
<i>Üzgünüm, yardım edemem.</i>

455
00:29:10,791 --> 00:29:13,166
Yolladığım dosyaya bakarsan
hesaplarımızın…

456
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
<i>Rastgele istatistiklere dayanıyor.</i>

457
00:29:17,541 --> 00:29:19,375
<i>Kavram kanıtı nerede?</i>

458
00:29:19,958 --> 00:29:21,875
<i>En azından düzgün bir araştırma yap.</i>

459
00:29:28,250 --> 00:29:31,000
Sabah sabah arayana bakın. Ne oldu?

460
00:29:31,083 --> 00:29:33,791
<i>Potansiyel özel yatırımcıma sunum yaptım.</i>

461
00:29:33,875 --> 00:29:36,750
Bir saniye. O bugün müydü? Nasıl geçti?

462
00:29:36,833 --> 00:29:39,083
-Hedef grubu istiyor.
<i>-Evet, tamam. Mantıklı.</i>

463
00:29:39,166 --> 00:29:42,375
<i>Bir avuç rastgele yabancının</i>
<i>benim fikrim hakkında yorum yapması</i>

464
00:29:42,458 --> 00:29:43,375
sence mantıklı mı?

465
00:29:43,458 --> 00:29:45,708
<i>Öyle değil, tamam mı?</i>
<i>Bunun sana faydası olabilir.</i>

466
00:29:46,291 --> 00:29:49,000
Bilgilendirici bir şey.
Hedef kitleni anlayacaksın. Sevin.

467
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
Yani bana yardım edecek misin?

468
00:29:51,750 --> 00:29:52,916
Güzel sorarsan evet.

469
00:29:53,000 --> 00:29:54,625
Güzel sorabilirim.

470
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
<i>Dubai harikaydı ve çok sıcaktı.</i>

471
00:29:59,916 --> 00:30:03,208
Arkadaşlar, işe başlıyoruz.

472
00:30:03,291 --> 00:30:06,625
Orada ofis açmak için yeşil ışık aldık.

473
00:30:06,708 --> 00:30:10,541
Giriş noktamız olacak
bir yerel inşaat danışmanı buldum.

474
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
Frank.

475
00:30:12,833 --> 00:30:16,041
Orada çok güçlü bir
yönetim ekibine ihtiyacım var.

476
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
-Muhasebe. Bugün neredeler?
-Peter hasta efendim.

477
00:30:19,916 --> 00:30:22,791
İşe neredeyse hiç gelmiyorsa
neden ona maaş veriyorum?

478
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Üzgünüm.

479
00:30:24,041 --> 00:30:28,458
Steven, tüm resmî evrakın
hazırlanması için sana güveniyorum.

480
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
Her şey açık olmalı.

481
00:30:31,333 --> 00:30:34,416
Eksik bir şey kalmamasına dikkat edin.

482
00:30:34,500 --> 00:30:35,541
-Anlaşıldı mı?
-Evet.

483
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
Brandon, finans bölümüyle konuş.

484
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
İş kredisinin küçük bir kısmına
ihtiyacım olduğunu söyle.

485
00:30:40,833 --> 00:30:42,458
Maliyeti olacak

486
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
ama kâr payı getirecek.

487
00:30:44,250 --> 00:30:45,708
Harekete geçelim beyler.

488
00:30:48,166 --> 00:30:50,958
Thato, ne zaman
kredi hesabından para çekersin?

489
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Endişeleneceğin bir şey yok.

490
00:30:53,000 --> 00:30:55,583
Var. Ona erişimi var ama benim yok.

491
00:30:55,666 --> 00:30:57,416
Senin de buna hakkın var.

492
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
Ben kendi işime bakarken
burada bir köşe ofise geçti.

493
00:31:00,166 --> 00:31:01,583
Elinden en kötü ne gelir?

494
00:31:01,666 --> 00:31:04,416
Beni on parasız ve çocuksuz
evime gönderir.

495
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
Butik, beni hayatta tutmaya yeterli değil.

496
00:31:07,375 --> 00:31:10,875
Üç gün içinde krediden
sana ödeme çıkarabiliriz ama…

497
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
İki gün.

498
00:31:24,958 --> 00:31:28,625
Bence pembeli kadın.

499
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
-Sarı saçlı olan mı? Kesin C.
-Evet.

500
00:31:31,708 --> 00:31:33,583
Bence kesinlikle A tipi bir kadın.

501
00:31:33,666 --> 00:31:34,833
BU BULUŞMA UYGULAMASINI NEDEN SEÇERSİNİZ?

502
00:31:34,916 --> 00:31:35,750
İşte!

503
00:31:36,500 --> 00:31:37,958
Ne demiştim?

504
00:31:38,041 --> 00:31:40,291
Evet. Her neyse.

505
00:31:41,041 --> 00:31:42,500
Birkaç tane daha kaldı.

506
00:31:42,583 --> 00:31:43,958
Çok bilgilendirici, değil mi?

507
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
-Öyle mi?
-Evet, işe yarıyor.

508
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
Tamam.

509
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
Gördün mü? Sana söyledim.

510
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
İnsanlar sadece oynamak istiyor.

511
00:31:54,416 --> 00:31:57,333
-Vay canına.
-Hepsi değil Yonda.

512
00:31:57,416 --> 00:32:00,208
Gerçek aşkını internetten bulan
arkadaşlarım var.

513
00:32:00,291 --> 00:32:01,333
Hedef kitlemiz bu değil.

514
00:32:01,416 --> 00:32:05,541
Hadi ama. Bu harika bir fırsat.
Bırak insanlar karar versin.

515
00:32:05,625 --> 00:32:06,500
-Karar mı?
-Evet.

516
00:32:06,583 --> 00:32:07,791
O kadar derinliği yok.

517
00:32:10,000 --> 00:32:10,833
Vay.

518
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Ne oldu?

519
00:32:12,875 --> 00:32:14,791
-Elbette, sen olunca derin olmuyor.
-Ne?

520
00:32:16,583 --> 00:32:18,416
Hadi ama.

521
00:32:19,708 --> 00:32:21,625
Onun peşinden gitti.

522
00:32:21,708 --> 00:32:24,416
Arabaların arasından
sokakları korkusuzca geçti.

523
00:32:24,500 --> 00:32:26,916
Veriyi bir araya getirip
düzeltmelere bakmalıyız.

524
00:32:28,541 --> 00:32:30,583
Peşinden gitmeyecek misin?

525
00:32:33,791 --> 00:32:35,250
Pekâlâ.

526
00:32:41,666 --> 00:32:44,541
<i>Leo, konuşmamız gerekiyor.</i>

527
00:32:45,875 --> 00:32:47,750
Al, bir tadına bak.

528
00:32:47,833 --> 00:32:50,291
Hadi. Denesene.

529
00:32:55,458 --> 00:32:59,375
-Fena değil.
-Fena değil mi? Fena değilmiş.

530
00:32:59,458 --> 00:33:02,916
Soğan ve zeytin sevmediğini
unutmayan biri için

531
00:33:03,000 --> 00:33:05,791
-fena değil.
-Zeytin.

532
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Seni özlemişim.

533
00:33:14,166 --> 00:33:16,500
Bunu bana nasıl yapabildin?

534
00:33:17,541 --> 00:33:18,666
Beni duydun.

535
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
Bana onca söz verdin.

536
00:33:25,208 --> 00:33:28,333
Sonra beni bıraktın
ve çocuğumuzu yalnız başıma büyüttüm.

537
00:33:32,291 --> 00:33:34,375
-Prenses…
-Sana güvenmiştim.

538
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
Bana bunu nasıl yapabildin?

539
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
-Özür dilerim.
-Yanımızda değildin.

540
00:33:46,083 --> 00:33:49,458
Konuştuğumuz hiçbir konuda
yanımızda değildin.

541
00:33:51,458 --> 00:33:54,250
Sabah üçte ona biberonunu vermedin.

542
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
Pazar günleri erken kalkıp
benim uyumama müsaade edecektin.

543
00:33:58,750 --> 00:34:01,791
İlk dişini, ilk yürüyüşünü kaçırdın.

544
00:34:02,666 --> 00:34:05,208
Tek bir bez değiştirmedin.

545
00:34:05,291 --> 00:34:08,375
Her şeyi kaçırdım. Biliyorum. Tamam.

546
00:34:09,250 --> 00:34:10,208
Biliyorum.

547
00:34:11,041 --> 00:34:12,708
Berbat hâldeydim.

548
00:34:12,791 --> 00:34:15,708
Seni de rezil ettim
ve bu tabii ki affedilemez.

549
00:34:16,291 --> 00:34:18,750
-Hastaneye geldiğimi biliyor muydun?
-Vay be.

550
00:34:18,833 --> 00:34:21,166
Acayip sarhoştum.

551
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
Thandi'yi o hâlde göremezdim.

552
00:34:25,708 --> 00:34:28,875
Bağımlıydım.
Lanet bir uyuşturucu bağımlısı.

553
00:34:28,958 --> 00:34:31,916
Herkese hayal kırıklığı yaşatıyordum.
Ne yaptığımın farkında değildim.

554
00:34:32,000 --> 00:34:34,791
Evet. Ben de
ne yaptığımın farkında değildim.

555
00:34:34,875 --> 00:34:36,208
Ama ne oldu?

556
00:34:36,291 --> 00:34:37,958
Ben terk etmedim.

557
00:34:43,041 --> 00:34:45,208
Bu kötü bir fikirdi. Lütfen yapma.

558
00:34:45,291 --> 00:34:47,083
-Lütfen.
-Yapma.

559
00:34:47,166 --> 00:34:48,375
Lütfen gitme.

560
00:34:58,916 --> 00:35:00,208
Kalbimi kırdın.

561
00:35:07,000 --> 00:35:09,333
Sana güvendim Leo ama sen kalbimi kırdın.

562
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Lütfen yapma.

563
00:35:42,041 --> 00:35:43,416
Çok özür dilerim.

564
00:35:48,375 --> 00:35:49,708
Çok özür dilerim.

565
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Evet.

566
00:35:52,666 --> 00:35:56,000
<i>Bize gereken, yetişkin olma dersi.</i>

567
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
KÜS DEĞİLİZ, DEĞİL Mİ?
EVE SAĞ SALİM VARDIN MI?

568
00:36:20,416 --> 00:36:24,833
<i>Bir de</i>
<i>korkularını yenmekle ilgili bilgiler.</i>

569
00:36:46,291 --> 00:36:47,125
Merhaba.

570
00:36:48,916 --> 00:36:50,708
<i>Ama bize söylemedikleri şey,</i>

571
00:36:50,791 --> 00:36:54,291
<i>bir ömür mutlu olmaya giden yolda</i>
<i>neler olduğu.</i>

572
00:37:17,166 --> 00:37:21,125
<i>Tuzaklar, gerçekler ve düğümler.</i>

573
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
Merhaba bebeğim.

574
00:38:00,166 --> 00:38:01,708
Yatmamışsın.

575
00:38:02,625 --> 00:38:05,208
Evet. Ona uykudan önce
masal okuma sırası sendeydi.

576
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Biliyorum. Üzgünüm aşkım.

577
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
Sergiye kendimi kaptırmışım.

578
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.

579
00:38:13,541 --> 00:38:15,541
Hızlı bir duş alacağım.

580
00:38:16,458 --> 00:38:17,708
Sana katılabilir miyim?

581
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
Uzun sürmez.

582
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Max.

583
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
Maxwell.

584
00:38:52,833 --> 00:38:54,916
Bunlar ne?

585
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
Yalnız kalmamızı fırsat bildim.

586
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Max.

587
00:39:26,625 --> 00:39:28,291
Birlikte harikayız.

588
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Evet de.

589
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
Hey.

590
00:39:40,750 --> 00:39:43,750
Bu, sen ve Thandi için çok iyi.

591
00:39:57,166 --> 00:39:59,125
Seni çok seviyorum.

592
00:39:59,208 --> 00:40:01,000
Çok mutlu olacağız.

593
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
Nişan yemeğimize Leon'u davet edelim.

594
00:40:09,791 --> 00:40:11,250
<i>Aileden sayılır, değil mi?</i>

595
00:40:20,041 --> 00:40:21,333
Bu çok güzel.

596
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
Namaste!

597
00:40:58,708 --> 00:41:00,083
-Tamam.
-Seninle gurur duyuyorum.

598
00:41:00,166 --> 00:41:01,958
-Sağ ol.
-İyi bir tane olmalı.

599
00:41:02,041 --> 00:41:04,708
-Bekle.
-Tamam. Bekle. Ne? Prenses!

600
00:41:04,791 --> 00:41:08,041
-Bu harika.
-Teşekkürler arkadaşlar. Bu…

601
00:41:08,125 --> 00:41:10,083
Ufak bir şeydi.

602
00:41:10,166 --> 00:41:11,708
-Evde yaptık.
-Ufak mı?

603
00:41:11,791 --> 00:41:16,208
Sizin için işler tıkırında.
Yeni araba aldınız ve nişanlandınız.

604
00:41:17,583 --> 00:41:20,291
Spor için hazırlanayım.

605
00:41:21,125 --> 00:41:22,541
Ne? Ne zaman? Nasıl?

606
00:41:23,416 --> 00:41:27,375
Daha da önemlisi,
evde bir kutlama yemeği olacak.

607
00:41:27,458 --> 00:41:29,750
-Güzel.
-Maxwell ve arkadaşlarıyla.

608
00:41:29,833 --> 00:41:31,375
SONRA TAKILALIM MI?
SENİN EVDE?

609
00:41:32,083 --> 00:41:33,250
Leo da olacak.

610
00:41:34,166 --> 00:41:35,166
Ne?

611
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
-Lütfen gel. Lütfen.
-Ne?

612
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Bir de beni orada istiyorsun.

613
00:41:40,125 --> 00:41:41,000
Ne? Delirdin mi?

614
00:41:41,083 --> 00:41:45,583
Thandi babasını tanımalı.
Bunu normal hâle getirmeliyiz.

615
00:41:47,000 --> 00:41:48,041
Lütfen.

616
00:41:51,250 --> 00:41:54,625
-Bu kaç karat?
-Çok karat. Harika.

617
00:41:54,708 --> 00:41:55,625
-Ne giyeceğim?
-Evet.

618
00:41:55,708 --> 00:41:57,750
Söyleseydin kuaförden randevu alırdım.

619
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
Evet.

620
00:42:00,375 --> 00:42:03,500
Pekâlâ kızlar. Şimdi birkaç kez
aşağı bakan köpek yapalım.

621
00:42:03,583 --> 00:42:05,166
Pozisyonumuzu ve hizamızı düzeltelim.

622
00:42:05,250 --> 00:42:06,875
Eller omuzlara, dizler kalçaya.

623
00:42:06,958 --> 00:42:10,708
Nefes al, dizler yukarıda.
Nefes ver, karnı kalçaya çek.

624
00:42:10,791 --> 00:42:14,583
Nefes al, bacaklarını düzelt.
Nefes ver, dizini bük ve devam et.

625
00:42:15,958 --> 00:42:19,291
Vay canına, starliçe. Yavaş ol komutan.

626
00:42:19,375 --> 00:42:21,916
-Arabayı gördü mü?
-Hayır.

627
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
Hâlâ burada ne arıyorlar?

628
00:42:23,291 --> 00:42:25,083
Ben anlamadım.

629
00:42:25,166 --> 00:42:28,625
Evime otel muamelesi yapıyorlar.
İnsanları bilirsin.

630
00:42:28,708 --> 00:42:30,791
Üç günden sonra kokarlar.

631
00:42:32,875 --> 00:42:34,250
Tamam, bunu yapamayacağım.

632
00:42:34,333 --> 00:42:35,791
Evet. Bugün bizi bitirdi.

633
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
-Evet.
-Zim, üzgünüm.

634
00:42:37,041 --> 00:42:40,916
Hayır. Acaba…

635
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
-Zimkhitha.
-Evet?

636
00:42:43,541 --> 00:42:45,416
-Haftaya tekrar deneyelim mi?
-Evet, olur.

637
00:42:46,458 --> 00:42:48,375
Teşekkürler. Buna ihtiyacım vardı.

638
00:42:48,958 --> 00:42:50,583
Prenses, ben…

639
00:42:50,666 --> 00:42:53,083
Umarım tamamına erdirirsin.

640
00:42:53,166 --> 00:42:56,125
Bazı adamlar teklif ediyor,
sonra gidip başkasıyla evleniyor.

641
00:42:56,208 --> 00:42:57,125
Boktan bir durum.

642
00:42:57,833 --> 00:43:00,666
Evet. Namaste, kızlar.

643
00:43:01,333 --> 00:43:02,625
Namaste.

644
00:43:02,708 --> 00:43:05,291
-Tamam.
-Bu derindi.

645
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
Sence yemek iyi bir fikir mi?

646
00:43:09,583 --> 00:43:10,791
Evet.

647
00:43:11,625 --> 00:43:12,708
Maxwell iyi bir adam.

648
00:43:12,791 --> 00:43:14,333
-İhtiyacım olan kişi.
-Maxwell'i demiyorum.

649
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
Leo'dan bahsediyorum.

650
00:43:15,958 --> 00:43:19,000
Leo'nun, kızını tanıma fırsatı olacak.
O kadar.

651
00:43:19,083 --> 00:43:21,041
Yüzüme söyle.

652
00:43:22,791 --> 00:43:26,375
Leo kızıyla tanışacak.

653
00:43:26,458 --> 00:43:28,291
-Tamam.
-Hepsi bu.

654
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
Tamam.

655
00:43:35,791 --> 00:43:37,000
Kime mesaj atıyorsun?

656
00:43:37,083 --> 00:43:38,541
THANDI'YE BİR SÜRPRİZİM VAR

657
00:43:39,625 --> 00:43:42,291
-Bakayım.
-Kimsin? Annem mi?

658
00:43:58,625 --> 00:44:00,375
YİNE ACIKTIM
YEMEK YİYELİM HAHA

659
00:44:00,458 --> 00:44:02,041
Yine birlikteyiz.

660
00:44:13,083 --> 00:44:14,500
Merhaba.

661
00:44:15,125 --> 00:44:18,666
Hayır. E-postama bakayım. Ne ödülü?

662
00:44:18,750 --> 00:44:20,250
TEBRİKLER! 13. SİYAHİ MÜKEMMELLİĞİ
ÖDÜLLERİNE ADAY GÖSTERİLDİNİZ.

663
00:44:20,333 --> 00:44:22,458
Rashed, bu gerçek mi?

664
00:44:22,541 --> 00:44:25,041
Doğum günümde yapılacak. Ben…

665
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
Evet, tabii ki geleceğim. Evet.

666
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Teşekkürler.

667
00:44:54,583 --> 00:44:57,375
Gidip halletmem gerekti.

668
00:44:57,458 --> 00:44:59,041
Neden sofrada yemiyorsunuz çocuklar?

669
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
Çünkü orayı seviyorlar Fakazile.

670
00:45:02,416 --> 00:45:04,500
Bu evde düzen yok.

671
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
O zaman evine dönüp düzenine kavuşsana.

672
00:45:06,833 --> 00:45:07,916
Bizi yalnız bırak.

673
00:45:08,000 --> 00:45:10,416
Zandile, ben ağabeyim değilim.

674
00:45:10,500 --> 00:45:14,791
Bütün gün çalışıp uğraşmamı
sana talan ettirmem.

675
00:45:17,583 --> 00:45:19,208
Birkaç gün sonra

676
00:45:19,291 --> 00:45:21,125
ağabeyimin mal varlığı toplanacak

677
00:45:21,208 --> 00:45:25,291
ve tek bir kuruşunun bile

678
00:45:25,750 --> 00:45:27,583
yanlış ele gitmemesini sağlayacağım.

679
00:45:27,666 --> 00:45:30,833
Fakazile, Zandile'yi yalnız bıraksak
iyi olmaz mı?

680
00:45:30,916 --> 00:45:33,875
Çok haklısın anne.
Onu yalnız bırakmalıyız.

681
00:45:33,958 --> 00:45:36,375
Böylece dışarı çıkabilir
ve hayatını yaşayabilir.

682
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
Eminim sıradaki hedefini belirlemiştir.

683
00:45:39,083 --> 00:45:41,416
Sıradaki mi? Fakazile.

684
00:45:43,541 --> 00:45:47,333
Asıl sen bir hayat edinip
evimden gitsen nasıl olur?

685
00:45:47,416 --> 00:45:48,375
Şimdi.

686
00:45:48,458 --> 00:45:49,583
İyi geceler anne.

687
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
İyi geceler canım.

688
00:45:51,083 --> 00:45:52,291
İyi geceler çocuklar.

689
00:45:53,875 --> 00:45:55,125
İyi geceler anne.

690
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
Daha yeni başlıyorum.

691
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
İyi geceler.

692
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Selam. Evet.

693
00:46:22,083 --> 00:46:23,291
Doğum günü yaklaşıyor.

694
00:46:24,791 --> 00:46:26,750
Bunu onun için yaptım.

695
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
Dördüncü yaş günü.

696
00:46:34,416 --> 00:46:36,708
Emin ol, senden bir şey istemiyor.

697
00:46:36,791 --> 00:46:37,666
Prenses.

698
00:46:38,875 --> 00:46:40,083
Telafi etmeye çalışıyorum.

699
00:46:40,875 --> 00:46:42,083
Senin için.

700
00:46:42,708 --> 00:46:43,916
Onun için.

701
00:46:44,000 --> 00:46:45,416
Evleniyorum.

702
00:46:46,875 --> 00:46:48,166
Maxwell'le.

703
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
Mutlu musun?

704
00:46:55,125 --> 00:46:58,166
-Bana bunu soramazsın Leo.
-Peki.

705
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Yani…

706
00:47:01,083 --> 00:47:02,750
Seni mutlu ediyorsa

707
00:47:02,833 --> 00:47:03,958
sorun yok

708
00:47:04,041 --> 00:47:06,375
ama kızımı
başka bir erkek yetiştirmeyecek.

709
00:47:06,958 --> 00:47:08,583
Evet. Bunun için çok geç.

710
00:47:08,666 --> 00:47:10,000
Bebeğim.

711
00:47:10,583 --> 00:47:12,166
-Hazır mısın?
-Evet.

712
00:47:13,708 --> 00:47:14,791
Yine mi sen?

713
00:47:16,375 --> 00:47:17,791
Adı neydi?

714
00:47:17,875 --> 00:47:19,125
Leon.

715
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
-Merhaba.
-Merhaba bebeğim.

716
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Merhaba.

717
00:47:23,625 --> 00:47:25,125
-Merhaba.
-Merhaba güzelim.

718
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
Yok artık. Bu şarkı da mı var?
Bu benim şarkım.

719
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Yalan söyleme!

720
00:47:37,333 --> 00:47:39,666
-Bununla dans pistinin tozunu attırırdım.
-Sen mi?

721
00:47:39,750 --> 00:47:40,583
Evet.

722
00:47:40,666 --> 00:47:42,333
İşte böyleydi.

723
00:47:48,666 --> 00:47:50,583
Benim de bir hareketim vardı.

724
00:47:50,666 --> 00:47:52,166
-Seninki neydi?
-Fıskiye gibi.

725
00:47:54,500 --> 00:47:57,041
Evet! Fıskiye işte. Ne var? Bu…

726
00:47:57,125 --> 00:47:59,250
Neden öyle abartıyorsun?

727
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
Evet. Mutluydum işte.

728
00:48:09,916 --> 00:48:11,250
Nişanlanmıştım.

729
00:48:11,958 --> 00:48:13,791
Bir sabah çılgına dönmüş hâlde

730
00:48:13,875 --> 00:48:16,541
yanıma geldi çünkü Bitcoin yatırımı
başarısız olmuştu

731
00:48:16,625 --> 00:48:17,875
ve paraya ihtiyacı vardı.

732
00:48:17,958 --> 00:48:19,166
Ne?

733
00:48:19,250 --> 00:48:22,041
Evet. İki tane başarılı şirketi olacaktı

734
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
ama aklı kripto paradaydı.

735
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
İnsanların buna neden
iş dediğini anlamıyorum.

736
00:48:25,791 --> 00:48:30,125
Ben de ona paramı neden verdiğimi
hâlâ anlamıyorum.

737
00:48:34,125 --> 00:48:35,500
Sonra…

738
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
…yok oldu.

739
00:48:40,250 --> 00:48:43,583
Bir sene boyunca.

740
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
Sonra ben…

741
00:48:47,083 --> 00:48:49,625
Instagram'da düğününü gördüm.

742
00:48:53,208 --> 00:48:55,250
Şimdiki hâline bak.

743
00:48:55,333 --> 00:48:58,958
Hâlâ buradasın
ve onsuz da olsa kazanıyorsun.

744
00:49:00,166 --> 00:49:01,958
Her zamanki kadar güzelsin.

745
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
Değil mi?

746
00:49:58,208 --> 00:49:59,625
Merhaba.

747
00:49:59,708 --> 00:50:03,000
Merhaba. Nasıl gidiyor?

748
00:50:04,000 --> 00:50:07,708
Sadece sana bir bakmak istedim.

749
00:50:09,375 --> 00:50:11,500
Yonda, yine hevesini mi kaybediyorsun?

750
00:50:13,583 --> 00:50:19,416
Erken gelmem gerekti
çünkü Denelle'le toplantım var.

751
00:50:19,500 --> 00:50:20,333
Evet.

752
00:50:20,916 --> 00:50:21,875
Evet.

753
00:50:24,541 --> 00:50:26,416
Yonda, ben…

754
00:50:26,500 --> 00:50:29,500
Neler düşündüğünü bilmiyorum.
Seni anlamıyorum.

755
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
O ne demek?

756
00:50:31,791 --> 00:50:33,583
Biz harikayız.

757
00:50:33,666 --> 00:50:36,416
Bunu biliyorsun. Her şey kolay ve…

758
00:50:38,083 --> 00:50:40,750
Benim için güvenli bir alan kurdun
ve her şey mükemmeldi.

759
00:50:41,541 --> 00:50:43,416
Sonra bunu yapıyorsun.

760
00:50:43,500 --> 00:50:47,750
Yine ben bir hiçmişim gibi davranıyorsun.

761
00:50:49,791 --> 00:50:52,541
Tamam. Zimkhitha…

762
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Harika birisin.

763
00:50:56,083 --> 00:51:00,000
Gerçekten öylesin. Mükemmelsin.

764
00:51:03,250 --> 00:51:05,333
Ama benim ilişkim olamaz.

765
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
Bunu istediğini biliyorum ama dün gece…

766
00:51:09,041 --> 00:51:12,625
Dün gece bunun mümkün olduğuna
beni inandırdın.

767
00:51:21,000 --> 00:51:22,500
Çok üzgünüm.

768
00:51:25,166 --> 00:51:26,250
Gerçekten.

769
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
Ama yapamam.

770
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
Denemiyorsun bile.

771
00:51:42,750 --> 00:51:43,875
Tamam.

772
00:51:46,375 --> 00:51:47,625
İyi toplantılar.

773
00:51:59,041 --> 00:52:00,541
<i>Ofisin kirası için anlaştık mı?</i>

774
00:52:00,625 --> 00:52:01,916
<i>-Evet.</i>
<i>-Güzel.</i>

775
00:52:02,625 --> 00:52:04,458
-Kira sözleşmesini imzalat.
-İlgileniyorum.

776
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Peter, kredi hesabından
para çıkışını yaptın mı?

777
00:52:07,708 --> 00:52:11,166
Hayır ama başka birisi yapmış.

778
00:52:19,875 --> 00:52:21,333
Bu kimin hesabı?

779
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
Bayan Zulu'nun.

780
00:52:23,250 --> 00:52:26,916
Sandton'daki bir gayrimenkul için
para onun hesabına aktarılmış.

781
00:52:28,583 --> 00:52:29,666
Ona kim yetki verdi?

782
00:52:31,625 --> 00:52:34,291
Kim yetki verdi?

783
00:52:34,375 --> 00:52:38,041
Hukuk bölümü diye düşünüyorum.
Sadece onların erişimi var.

784
00:52:39,750 --> 00:52:42,958
Thato bizim sonumuz olacak.

785
00:52:45,208 --> 00:52:46,416
Thato.

786
00:52:46,500 --> 00:52:48,125
Doğru söyle.

787
00:52:48,208 --> 00:52:51,750
FK'nin evimi ele geçirmeye
hakkı var mı yoksa…

788
00:52:51,833 --> 00:52:54,500
-Tamam. Dur bakalım. Neler oluyor?
-Beni iki kez tehdit etti.

789
00:52:54,583 --> 00:52:56,625
Beni ve çocuklarımı
sokağa atmakla tehdit etti.

790
00:52:58,916 --> 00:53:00,125
Anlat. Bilmeliyim.

791
00:53:00,208 --> 00:53:01,666
Tamam. Güven bana.

792
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Korkacak bir şey yok.

793
00:53:04,958 --> 00:53:06,333
Söz mü?

794
00:53:13,166 --> 00:53:15,791
Kötü bir şey olmayacak.

795
00:53:53,208 --> 00:53:54,416
<i>Gel.</i>

796
00:53:59,958 --> 00:54:01,333
Merhaba.

797
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
-Nasılsın?
-İyiyim.

798
00:54:06,083 --> 00:54:06,916
Thandi.

799
00:54:08,708 --> 00:54:10,833
Bu Leo.

800
00:54:10,916 --> 00:54:11,750
Baban.

801
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
-Merhaba.
-Merhaba.

802
00:54:14,833 --> 00:54:18,958
Çok hastaydı ve uzaklaşması gerekti
ama şimdi

803
00:54:20,583 --> 00:54:23,250
çok daha iyi durumda ve geri döndü.

804
00:54:23,333 --> 00:54:24,791
Evet.

805
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
Sen de şanslı bir kızsın.
İki tane baban var.

806
00:54:30,875 --> 00:54:32,666
Sonunda seninle tanışmak harika.

807
00:54:37,166 --> 00:54:38,791
Prenses, içecek ister misin?

808
00:54:38,875 --> 00:54:41,458
Şarap, meyve suyu ve su var.

809
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
Su. Teşekkürler.

810
00:54:44,416 --> 00:54:46,166
Hadi bakalım.

811
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Renkli boyalarım var.

812
00:54:48,583 --> 00:54:51,833
Ben küçükken çizmeye başladım…

813
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
Aferin kızıma.

814
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
Boyalı kalemler burada. Şu senin.

815
00:54:58,333 --> 00:55:00,750
Onu mu beğendin?

816
00:55:00,833 --> 00:55:04,208
Ne istersen çizebilirsin.

817
00:55:04,750 --> 00:55:06,791
Çizgilerin dışına çizme bebeğim.

818
00:55:06,875 --> 00:55:09,208
Çizgiler mi? O ne?

819
00:55:09,291 --> 00:55:12,625
-Bilmiyorum!
-Aynen. Ben de bilmiyorum.

820
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Nereye istersen çizebilirsin.
Halıya bile çizebilirsin.

821
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
-Leo.
-Duvarlara, her yere!

822
00:55:17,708 --> 00:55:18,666
Leo!

823
00:55:19,250 --> 00:55:20,750
Ona bir şey öğretmeye çalışıyorum.

824
00:55:21,666 --> 00:55:24,083
Ben de hayal gücünü
özgür bırakmaya çalışıyorum.

825
00:55:24,166 --> 00:55:27,416
-Özgür olmadığını kim söyledi?
-"Çizgilerin dışına çizme."

826
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
Lütfen Prenses.

827
00:55:29,958 --> 00:55:32,916
Nereye istersen çizebilirsin. O ne?

828
00:55:33,666 --> 00:55:36,125
-Çizgi.
-Robot gibi bir şey mi?

829
00:55:36,208 --> 00:55:37,041
Evet.

830
00:55:48,041 --> 00:55:50,583
-Hemen kabul ettiğiniz için teşekkürler.
-Ne demek.

831
00:55:52,166 --> 00:55:55,125
-Evet.
-Lütfen benim için ona etrafı göster.

832
00:55:58,750 --> 00:56:01,291
-Bu kim?
-Emlakçı, anne.

833
00:56:01,375 --> 00:56:04,666
Zandile iş hesabından para çekmiş.

834
00:56:04,750 --> 00:56:07,750
Geri almak için elimden geleni yapıyorum.

835
00:56:07,833 --> 00:56:09,500
Fakazile, ya çocuklar?

836
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
Çocuklar her zaman iyi olacak anne.

837
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
Eve gitmeye hazırım.

838
00:56:14,500 --> 00:56:15,625
Eve gitmek istiyorsan

839
00:56:15,708 --> 00:56:18,250
çocukları da yanında götür anne. Olur mu?

840
00:56:19,541 --> 00:56:21,000
Babaanne.

841
00:56:21,083 --> 00:56:22,291
Teşekkürler.

842
00:56:27,041 --> 00:56:30,250
Evet. Peki burası?

843
00:56:33,666 --> 00:56:36,500
Resim belgeseli serisi.

844
00:56:36,583 --> 00:56:37,625
Üstünde çalışıyorum.

845
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Yayımcın var mı?

846
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Yayımlama ücretine kuruş vermem.

847
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
Mirasımı biriktiriyorum.

848
00:56:48,958 --> 00:56:49,833
-Peki bu?
-Bir daha.

849
00:56:49,916 --> 00:56:52,458
Bir daha. Tamam.

850
00:56:52,541 --> 00:56:54,083
-Leo.
-Bu?

851
00:56:54,166 --> 00:56:55,500
Peki ya bu?

852
00:56:55,583 --> 00:56:56,666
Leo.

853
00:56:57,708 --> 00:56:59,291
Thandi'yle tanışmış oldun.

854
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Lütfen.

855
00:57:02,083 --> 00:57:03,458
Akşam yemeğine gelme.

856
00:57:04,583 --> 00:57:06,458
Benimle tartışmana gerek yok.

857
00:57:09,083 --> 00:57:10,541
-Bitti.
-Bitti mi?

858
00:57:11,208 --> 00:57:12,041
Sarılalım mı?

859
00:57:15,625 --> 00:57:18,791
<i>Teklifini incelettim.</i>

860
00:57:20,500 --> 00:57:21,541
<i>Yatırım yapmayacağım.</i>

861
00:57:22,541 --> 00:57:24,583
<i>Bir eksik var.</i>

862
00:57:24,666 --> 00:57:26,625
Ama hedef grubunu ve araştırmayı yaptık.

863
00:57:26,708 --> 00:57:28,541
-O kadar mı?
<i>-Hayır.</i>

864
00:57:28,625 --> 00:57:30,583
-Düzelttik.
<i>-Yonda.</i>

865
00:57:31,541 --> 00:57:33,250
<i>Bunu neden yapıyorsun?</i>

866
00:57:34,166 --> 00:57:35,625
<i>Ne istiyorsun?</i>

867
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
<i>Elinde olmayan şeyi yapamazsın.</i>

868
00:57:38,750 --> 00:57:40,208
<i>Kıvılcımını bulmalısın.</i>

869
00:57:42,625 --> 00:57:43,500
Lanet olsun.

870
00:57:52,708 --> 00:57:54,916
Merhaba. Evet.

871
00:57:55,958 --> 00:58:00,375
Denelle çekildi, ortada kaldım
ve ne yapacağımı bilmiyorum.

872
00:58:03,083 --> 00:58:03,916
İyi misin?

873
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
Çok iyiyim.

874
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
Emin misin?

875
00:58:07,250 --> 00:58:08,375
Yonda, ne istiyorsun?

876
00:58:10,250 --> 00:58:12,416
Konuşabileceğim bir arkadaş istiyorum.

877
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
Arkadaşların nerede?

878
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
-Ne?
-Arkadaşın olmayı kabul etmedim.

879
00:58:16,583 --> 00:58:17,458
Neredeler?

880
00:58:28,708 --> 00:58:33,375
Bana uygulamayı neden yaptığımı sordu.

881
00:58:34,791 --> 00:58:36,000
Neden yapıyorsun?

882
00:58:36,833 --> 00:58:38,541
İnsanları serbest bırakmak istiyorum.

883
00:58:38,625 --> 00:58:40,791
Tüm ilişkilerde
ortaya kalplerini koyma baskısından

884
00:58:40,875 --> 00:58:43,250
bir kez olsun azat ettirmek istiyorum.

885
00:58:43,333 --> 00:58:46,250
Yani, ilişkilerin baskı yarattığına
hepimiz adına karar verdin.

886
00:58:46,333 --> 00:58:49,000
Ne yaparsan yap yürümüyor.

887
00:58:49,083 --> 00:58:51,708
Tamam mı? Ne kadar emek verirsen ver,
yine de yerle bir oluyor.

888
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Yonda, senin canını kim yaktı?

889
00:58:56,041 --> 00:58:58,208
Çünkü çok acımasızsın.

890
00:58:58,291 --> 00:59:01,625
İyiliğe inanmıyorsun, bıkkın ve korkaksın.

891
00:59:01,708 --> 00:59:02,708
Sen de ahmaksın.

892
00:59:03,291 --> 00:59:06,291
Peri masalı gibi
bir aşk hikâyesi bekliyorsan

893
00:59:06,375 --> 00:59:07,708
ahmaksın.

894
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Kontrol sende değil ki.

895
00:59:09,458 --> 00:59:11,083
Kuralları ne kadar koyarsan koy.

896
00:59:11,166 --> 00:59:12,916
Hiçbir şeyi değiştirmiyor.

897
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
Herkes senin gibi
yalnız ölmek istiyor mu sanıyorsun?

898
00:59:21,250 --> 00:59:23,583
En azından kaderimi kabul ettim.

899
00:59:35,666 --> 00:59:39,166
Merhaba Luella. Cuma günü için olan
büyük siparişle ilgili aradım.

900
00:59:39,250 --> 00:59:41,375
Ona gerek kalmadı.

901
00:59:52,750 --> 00:59:53,750
Adamın içkisini yenile.

902
00:59:54,416 --> 00:59:56,166
-Nasılsın abi?
-Merhaba.

903
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
Tamam. Bir fikrim var.

904
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Hayır, bekle. Beni dinle.

905
01:00:03,166 --> 01:00:05,333
Tamam. Reality TV programı.

906
01:00:05,916 --> 01:00:08,000
Abi, çılgınlık bitmeli.

907
01:00:08,083 --> 01:00:10,833
Şimdi gülebilirsin
ama programımda yarışmak için

908
01:00:10,916 --> 01:00:12,791
ilk sen arayacaksın.

909
01:00:12,875 --> 01:00:14,791
Ama ben oyun oynamam.

910
01:00:14,875 --> 01:00:17,333
Açıkçası, bu yaşta sen de oynamamalısın.

911
01:00:17,416 --> 01:00:19,583
-İşin beni desteklemek.
-Destekliyorum da.

912
01:00:19,666 --> 01:00:21,458
Ama lütfen azıcık mantıklı ol.

913
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
Bak abi.

914
01:00:26,083 --> 01:00:27,250
Uygulamam başarısız oldu.

915
01:00:27,916 --> 01:00:29,791
Başka bir işe ihtiyacım var.

916
01:00:29,875 --> 01:00:32,791
Hayır. Yapman gereken, bu işi yürütmek.

917
01:00:32,875 --> 01:00:35,791
-Seni gibi mi?
-Evet. Benim gibi.

918
01:00:38,750 --> 01:00:40,416
Ne istiyorsun Da?

919
01:00:45,625 --> 01:00:46,916
Evet, gidiyorum.

920
01:00:49,833 --> 01:00:51,666
Beni bekleyen bir ailem var.

921
01:00:56,125 --> 01:00:57,791
Tamam.

922
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
Bir tane daha ver.

923
01:01:30,541 --> 01:01:32,250
Uyku saati geçeli çok oldu.

924
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
Çok eğlenmiş olmalısınız.

925
01:01:35,583 --> 01:01:38,125
Evet. O çok eğlendi.

926
01:01:39,875 --> 01:01:42,750
Rutinini bozmanın
iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.

927
01:01:43,666 --> 01:01:45,333
Biliyorum canım. Sadece…

928
01:01:46,083 --> 01:01:47,291
Sadece bu seferlik.

929
01:01:47,375 --> 01:01:48,708
Burada bir sistem oluştur.

930
01:01:49,500 --> 01:01:50,625
Öyle büyüsün.

931
01:01:52,750 --> 01:01:55,875
-Evet.
-Leon gelip Thandi'yi burada görmeli.

932
01:01:55,958 --> 01:01:57,958
Adı Leo.

933
01:03:06,041 --> 01:03:08,333
KONUŞABİLİR MİYİZ?

934
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
Merhaba.

935
01:03:46,791 --> 01:03:47,625
Ne istiyorsun?

936
01:03:47,708 --> 01:03:49,750
Son zamanlarda bunu bana çok kişi sordu.

937
01:03:54,666 --> 01:03:56,833
Maxwell nişan yemeği veriyor.

938
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
Çok yakın bir arkadaşım.

939
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
Benimle gider misin?

940
01:04:12,458 --> 01:04:15,916
Uygulamana söyle, seninle o gelsin.

941
01:04:17,250 --> 01:04:18,875
Tamam. Haklısın.

942
01:04:22,750 --> 01:04:23,833
Benim…

943
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Lütfen.

944
01:04:29,750 --> 01:04:30,791
Sana ihtiyacım var.

945
01:04:38,000 --> 01:04:40,375
-Tamam. Al bakalım.
-Teşekkürler.

946
01:04:41,666 --> 01:04:43,500
İyi misiniz?

947
01:04:43,583 --> 01:04:46,041
-Evet.
-Tamam. Bunu buraya bırakayım.

948
01:04:55,625 --> 01:04:57,791
-Ne güzel. Şuna bakın!
-Merhaba.

949
01:04:57,875 --> 01:05:00,958
Prenses, merhaba!

950
01:05:01,041 --> 01:05:04,125
-Tebrikler kızım.
-Teşekkürler. Seni görmek harika.

951
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
Çok güzelsin.

952
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
-Teşekkürler. Otur lütfen.
-Teşekkürler!

953
01:05:07,291 --> 01:05:08,583
-Merhaba.
-Merhaba. Nasılsın?

954
01:05:08,666 --> 01:05:10,125
-Çok iyiyim. Sen?
-Gel.

955
01:05:10,208 --> 01:05:12,166
-İçki?
-Evet lütfen.

956
01:05:18,208 --> 01:05:20,083
Pekâlâ. Tanışmıştınız, değil mi?

957
01:05:20,166 --> 01:05:23,166
-Evet.
-Bir süre geçti.

958
01:05:23,958 --> 01:05:27,000
Gördüğünüz gibi hâlâ iyi içiyor çocuklar.

959
01:05:28,125 --> 01:05:29,375
Şanslısın Prenses.

960
01:05:29,458 --> 01:05:31,875
İçki alabilir miyim lütfen?

961
01:05:31,958 --> 01:05:32,958
Merhaba.

962
01:05:33,666 --> 01:05:35,083
-Nasılsın Zaza?
-Merhaba Maxwell.

963
01:05:36,833 --> 01:05:39,041
-Bugün çok güzel olmuşsun.
-Çok teşekkürler.

964
01:05:39,125 --> 01:05:40,000
-Merhaba.
-Merhaba.

965
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Saçına bayıldım.

966
01:05:41,125 --> 01:05:42,666
Merhaba. Seni görmek harika.

967
01:05:43,291 --> 01:05:44,833
Millet, arkadaşım Zaza.

968
01:05:44,916 --> 01:05:46,250
Merhaba Zaza.

969
01:05:46,333 --> 01:05:48,291
Herkese merhaba.

970
01:05:49,791 --> 01:05:50,875
Yeter.

971
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
-Merhaba.
-Merhaba.

972
01:05:54,083 --> 01:05:56,083
-Merhaba.
-Çok güzel görünüyorsun.

973
01:05:56,166 --> 01:05:58,500
Hoş geldiniz. Merhaba.
Sizi gördüğüme sevindim.

974
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
Yonda! Gelmeyeceksin sanıyordum.

975
01:06:01,875 --> 01:06:03,458
Zim, seni bir görelim.

976
01:06:10,208 --> 01:06:12,041
Prenses.

977
01:06:12,125 --> 01:06:15,791
Düğünün önümüzdeki yedi hafta içinde
olacağını duydum.

978
01:06:15,875 --> 01:06:17,750
-Evet.
-Ne derler bilirsiniz.

979
01:06:17,833 --> 01:06:21,291
İnsan aradığını bulunca
beklemesine gerek yok.

980
01:06:21,375 --> 01:06:23,458
-Kadehimi buna kaldırırım.
-Sevgililere!

981
01:06:23,541 --> 01:06:26,666
-Sevgililere. Şerefe.
-Şerefe.

982
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
-Merhaba.
-Leon?

983
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
Merhaba.

984
01:06:54,083 --> 01:06:55,375
Buyur, gel.

985
01:06:56,125 --> 01:06:57,333
Teşekkürler.

986
01:07:00,666 --> 01:07:01,666
Yolu göstereyim.

987
01:07:07,750 --> 01:07:09,958
Millet.

988
01:07:10,583 --> 01:07:12,041
Leon'a merhaba deyin lütfen.

989
01:07:12,125 --> 01:07:13,458
Merhaba.

990
01:07:13,541 --> 01:07:15,083
-Leo. Merhaba.
-Otur.

991
01:07:15,166 --> 01:07:16,583
Teşekkürler.

992
01:07:16,666 --> 01:07:18,375
Leo mu, Leon mu?

993
01:07:18,458 --> 01:07:20,958
Leo, Leon. Sana içki koyayım.

994
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
Hayır, teşekkürler.

995
01:07:24,791 --> 01:07:25,916
Evet.

996
01:07:26,583 --> 01:07:30,583
Leon şeytanlarıyla mücadele ediyor.
Hepimiz etmiyor muyuz?

997
01:07:34,250 --> 01:07:35,083
Evet.

998
01:07:35,166 --> 01:07:37,333
Leon, Thandi'nin ortada görünmeyen babası.

999
01:07:37,416 --> 01:07:39,291
-Maxwell.
-Hayır.

1000
01:07:40,500 --> 01:07:44,166
Evet. Çok haklısın. Ortalıkta yoktum.

1001
01:07:45,500 --> 01:07:47,375
Ama tüm bunları telafi etmeyi planlıyorum.

1002
01:07:47,458 --> 01:07:48,916
Öyle mi?

1003
01:07:49,791 --> 01:07:50,625
Evet.

1004
01:07:51,125 --> 01:07:52,291
Öyle.

1005
01:07:56,375 --> 01:07:58,458
Prenses,

1006
01:07:59,166 --> 01:08:01,583
Maxwell'le turnayı gözünden vurdun.

1007
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
Öyle mi?

1008
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
-Zaza.
-Ama o başlattı.

1009
01:08:04,583 --> 01:08:07,416
Parlayan her şey altın değildir.

1010
01:08:14,041 --> 01:08:15,625
Evet. Başlayalım mı millet?

1011
01:08:16,250 --> 01:08:17,375
Davetin için sağ ol.

1012
01:08:55,791 --> 01:08:58,958
Bu gece için teşekkürler. Çok…

1013
01:08:59,041 --> 01:09:00,791
Bize teşekkür etmeden önce onun kim…

1014
01:09:00,875 --> 01:09:03,458
Pardon. Tuvaleti kullanabilir miyim?

1015
01:09:03,541 --> 01:09:06,500
Evet, tabii ki. Köşeyi dönünce solda.

1016
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Tamam. Zozo muydu?

1017
01:09:07,916 --> 01:09:09,833
-Zaza.
-Lala, bak.

1018
01:09:09,916 --> 01:09:12,125
Mzwa seninle konuşmaya çalışırsa
hiçbir şey söyleme.

1019
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Sana dokunmak istemiyorum.

1020
01:09:15,125 --> 01:09:16,583
Tamam mı?

1021
01:09:16,666 --> 01:09:19,166
Prenses, harika birini bulmuşsun.

1022
01:09:19,875 --> 01:09:22,416
Onu bırakma. Tamam mı? Döneceğim.

1023
01:09:23,333 --> 01:09:24,916
Döneceksin.

1024
01:09:25,000 --> 01:09:26,583
Tamam Zaza.

1025
01:09:27,916 --> 01:09:30,333
Çocuklar, sanırım ben kaçacağım.

1026
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
-Lütfen gitme. Lütfen.
-Sakin.

1027
01:09:34,083 --> 01:09:35,125
Bekle.

1028
01:09:35,208 --> 01:09:37,208
Yogadaki adam Yonda.

1029
01:09:37,291 --> 01:09:38,333
-Başından beri.
-Gülme.

1030
01:09:38,416 --> 01:09:39,708
-Yogadaki adam Yonda.
-Gülme.

1031
01:09:39,791 --> 01:09:41,208
Tamam Leo Hanım.

1032
01:09:41,291 --> 01:09:42,833
-Senden bahsedelim.
-Etmeyelim.

1033
01:09:42,916 --> 01:09:44,916
Ayrıca o adamla aranda ne var?

1034
01:09:45,000 --> 01:09:47,583
Lütfen yapma Zimkhitha.

1035
01:09:48,625 --> 01:09:50,458
Evet. Bu gece çok çılgındı.

1036
01:09:51,583 --> 01:09:53,375
Gerçekten, değil mi?

1037
01:09:56,541 --> 01:09:57,625
İyi akşamlar.

1038
01:10:12,166 --> 01:10:14,208
Parti bitti.

1039
01:10:17,250 --> 01:10:18,625
Öyle oldu.

1040
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
Onu görmek istiyorum.

1041
01:10:34,583 --> 01:10:36,250
Evet.

1042
01:10:37,750 --> 01:10:40,708
Annemi arayıp
ne zaman geleceklerini sorayım.

1043
01:10:40,791 --> 01:10:42,916
-Lütfen.
-Evet.

1044
01:11:05,000 --> 01:11:05,833
Evet?

1045
01:11:06,750 --> 01:11:08,500
Thandi uyumuş.

1046
01:11:09,333 --> 01:11:11,333
Annem onu sabah bırakacak.

1047
01:11:16,458 --> 01:11:17,375
Sadece…

1048
01:11:18,416 --> 01:11:20,541
Lütfen hediyemi ona vermeyi unutma.

1049
01:11:20,625 --> 01:11:21,791
Tabii.

1050
01:11:22,750 --> 01:11:24,708
-Görüşürüz o hâlde?
-Evet.

1051
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
Onunla yatmışsın.

1052
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
Onu mu istiyorsun?

1053
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Maxwell.

1054
01:11:52,416 --> 01:11:53,750
İstediğim kişi sensin.

1055
01:11:56,166 --> 01:11:58,083
Barışımsın.

1056
01:11:58,166 --> 01:11:59,833
Dinginliğimsin. Sensin.

1057
01:12:00,625 --> 01:12:01,583
Max.

1058
01:12:03,750 --> 01:12:04,666
İstediğim şey bu.

1059
01:12:04,750 --> 01:12:06,833
Hayır. İstemek istediğin şey bu.

1060
01:12:08,583 --> 01:12:12,583
Prenses, birlikte
gerçek bir aile kuruyoruz.

1061
01:12:13,791 --> 01:12:15,125
Tek istediğim…

1062
01:12:18,166 --> 01:12:19,125
Biliyor musun?

1063
01:12:19,750 --> 01:12:21,500
Yalanına devam edebilirsin.

1064
01:12:21,583 --> 01:12:22,458
Yalanıma mı?

1065
01:12:22,541 --> 01:12:25,416
Evet. Seni yok edip terk eden biriyle

1066
01:12:25,500 --> 01:12:27,291
olmayı hak ettiğin yalanı.

1067
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
Max!

1068
01:12:29,083 --> 01:12:33,000
İtaat eden eş saçmalığı bana uygun değil.

1069
01:12:33,916 --> 01:12:34,750
Evet.

1070
01:12:35,500 --> 01:12:38,041
Eğer kim olduğunu bilmiyorsan

1071
01:12:39,041 --> 01:12:42,416
herkes sana olman gereken kişiyi anlatır.

1072
01:12:47,250 --> 01:12:49,875
Kararsızlığın için beni suçlama.

1073
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
Max.

1074
01:13:21,500 --> 01:13:26,375
Prenses,
o basit ve aptal kadın evimi satarsa

1075
01:13:26,458 --> 01:13:29,375
çocuklarımla sokakta kalırız.
Evsiz kalırız.

1076
01:13:29,458 --> 01:13:31,583
Lütfen çatı katını satıp parayı geri öde.

1077
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
İstemiyorum.

1078
01:13:36,708 --> 01:13:38,708
Maxwell taşındı.

1079
01:13:44,250 --> 01:13:45,625
Ne oldu?

1080
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
Ne yaptın?

1081
01:13:48,750 --> 01:13:50,375
Yani, işte…

1082
01:13:51,333 --> 01:13:53,875
Leo'yla yattım sayılır.

1083
01:13:58,291 --> 01:13:59,375
Hiç söyleme.

1084
01:13:59,458 --> 01:14:02,125
Söylemeyeceğim. Seni tanıyoruz. Zayıfsın.

1085
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
Öylece oluverdi.
Önceden planladığım falan yoktu.

1086
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
Planlamamışsındır tabii yaramaz kedi seni.

1087
01:14:07,916 --> 01:14:09,666
-Peki yüzük?
-Yüzüğü geri vereceğim.

1088
01:14:09,750 --> 01:14:10,583
Merak etme.

1089
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Vereceksin. Yani şu an hâlâ sende.

1090
01:14:13,333 --> 01:14:14,958
Elmas asla geri verilmez.

1091
01:14:15,041 --> 01:14:16,833
-Ben, sen değilim. Geri vereceğim.
-Servet avcısısın.

1092
01:14:16,916 --> 01:14:18,625
-Kes şunu.
-Evet.

1093
01:14:19,208 --> 01:14:20,958
-Peki…
-Bak, insanlar var.

1094
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
Servet avcısı.

1095
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
SATILIK

1096
01:14:44,583 --> 01:14:46,375
Ne halt ediyorsun Fakazile?

1097
01:14:47,458 --> 01:14:50,791
-Evimi satıyorsun.
-Tabelayı koymuşlar bile.

1098
01:14:51,375 --> 01:14:52,958
-Ne çabuk.
-Ne yaptın?

1099
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
Aç şu kapıyı!

1100
01:14:55,458 --> 01:14:58,416
Canım, huzuru kaçırıyorsun.

1101
01:14:59,041 --> 01:15:01,666
Burası benim evim.

1102
01:15:01,750 --> 01:15:03,458
Sadece bir yüksün.

1103
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
Ağabeyimin evine

1104
01:15:05,333 --> 01:15:08,500
adam getirmene hayatta izin vermem.

1105
01:15:08,583 --> 01:15:10,000
Pardon?

1106
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
Şirketin parasını alıp araba almışsın.

1107
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
Lanet bir araba ve sevişme evi. Utan.

1108
01:15:15,333 --> 01:15:16,666
Bu bir borçtu.

1109
01:15:16,750 --> 01:15:19,791
O paranın yeri Dubai Venture idi.

1110
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
Ağabeyim orada ortaklık kurmak üzereydi.

1111
01:15:22,958 --> 01:15:24,625
Ama bunu bilmiyorsundur.

1112
01:15:24,708 --> 01:15:27,000
Çünkü şehirde fink atıp duruyorsun!

1113
01:15:27,583 --> 01:15:29,541
Şehirde fink atıyorsun,

1114
01:15:29,625 --> 01:15:33,500
kimsenin istemediği bir şeyi
pazarlıyorsun ve kendin kazanmadığın

1115
01:15:33,583 --> 01:15:36,125
parayı harcıyorsun hanımefendi.

1116
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
Azıcık dikkat etseydin

1117
01:15:39,166 --> 01:15:43,000
bu evin şirkete ait olduğunu bilirdin.

1118
01:15:43,083 --> 01:15:46,625
Orada
herkesin duyabileceği şekilde bağırarak

1119
01:15:46,708 --> 01:15:49,000
oğlumun anısına leke sürmeyin.

1120
01:15:49,708 --> 01:15:52,875
Ağabeyim önüne gelenle yattığını görünce
mezarında ters dönmüştür.

1121
01:15:52,958 --> 01:15:54,500
Önüne gelenle yatmak mı?

1122
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
Onu başka bir adamla
iş üstünde yakaladım anne.

1123
01:15:57,583 --> 01:15:58,458
-Öyle mi?
-Evet.

1124
01:15:59,041 --> 01:16:00,875
Ailesine mektup yazmalıyız.

1125
01:16:00,958 --> 01:16:03,875
Gelip çöplerini almalarını söylemeliyiz.

1126
01:16:04,583 --> 01:16:06,750
Eşyalarını topla ve buradan git!

1127
01:16:07,333 --> 01:16:08,625
Defol!

1128
01:16:15,208 --> 01:16:16,291
Acımasızsın.

1129
01:16:17,541 --> 01:16:20,250
Neden bu kadar acımasızsın?

1130
01:16:22,458 --> 01:16:23,291
Kıskançlıktan mı?

1131
01:16:24,125 --> 01:16:27,208
Ağabeyinin benim için yaptıklarını
senin için kimse yapmadı diye mi?

1132
01:16:28,750 --> 01:16:30,500
Fakazile, etrafına bak.

1133
01:16:31,250 --> 01:16:35,541
Bunların hepsinin, evin, işin,
arabanın ve paranın

1134
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
hiçbir anlamı yok.

1135
01:16:38,458 --> 01:16:40,833
Hepsini alabilirsin. Yine de yükseleceğim.

1136
01:16:41,875 --> 01:16:47,041
Hayatına giren herkese zorbalık ediyorsun.
Annen, senden ve saçmalıklarından

1137
01:16:47,125 --> 01:16:49,708
sıkıldığı için
artık hiçbir şey söylemiyor.

1138
01:16:49,791 --> 01:16:51,416
Ben de öyle!

1139
01:16:58,208 --> 01:16:59,416
Çekil!

1140
01:17:14,250 --> 01:17:17,333
İkiniz de beni iyi dinleyin.

1141
01:17:18,708 --> 01:17:22,166
Bağırıyorsunuz, tartışıyorsunuz
ve birbirinize hakaret ediyorsunuz.

1142
01:17:23,208 --> 01:17:25,625
Oğluma saygısızlık ediyorsunuz.

1143
01:17:25,708 --> 01:17:28,500
Beki bunu istemezdi.

1144
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
Kızım.

1145
01:17:33,125 --> 01:17:36,166
Kocan seni çok seviyordu.

1146
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
Kız kardeşi dışlanmış gibi hissetti.

1147
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
Sana gelince Fakazile.

1148
01:17:42,458 --> 01:17:46,250
Ağabeyin seçimini yaptı ve onunla evlendi.

1149
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Bunu kabullen.

1150
01:17:49,041 --> 01:17:54,125
Birbirinize, farkına vardığınızdan
daha fazla ihtiyacınız var.

1151
01:17:54,208 --> 01:17:56,416
Oğlumu ikiniz de seviyordunuz.

1152
01:17:57,958 --> 01:17:59,750
Şimdi onu onurlandırın.

1153
01:18:00,458 --> 01:18:02,541
Hatırasını onurlandırın.

1154
01:18:04,416 --> 01:18:05,625
Çocuklar,

1155
01:18:05,708 --> 01:18:10,208
birbirinize iyi davranın. Bu sizi yormaz.

1156
01:18:16,166 --> 01:18:19,916
İkinizle de konuştum.

1157
01:18:21,208 --> 01:18:24,083
-Kendi evime gitmeye hazırım.
-Anne.

1158
01:18:26,250 --> 01:18:30,916
Bunları bir daha asla duymak istemiyorum.

1159
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Çocuklar, asla!

1160
01:18:56,583 --> 01:19:00,458
Evi bugün satılığa çıkarabilirsin.

1161
01:19:00,541 --> 01:19:01,375
Hallet.

1162
01:19:06,166 --> 01:19:10,916
-O arabaya gerçekten ihtiyacın var mı?
-O bir SUV. Evet, o arabaya ihtiyacım var.

1163
01:19:11,000 --> 01:19:11,833
Tamam.

1164
01:19:12,916 --> 01:19:15,041
Çatı katını satmasan daha iyi olur.

1165
01:19:16,041 --> 01:19:17,750
Yeni evin orası olacak.

1166
01:19:26,583 --> 01:19:27,416
İyi.

1167
01:19:29,375 --> 01:19:31,666
-Çok teşekkür ederim.
-Teşekkürler. İyi günler.

1168
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
Teşekkürler. Hoşça kalın.

1169
01:19:48,708 --> 01:19:50,000
Merhaba.

1170
01:19:50,708 --> 01:19:54,708
Bu ay daha fazla para kazandım.

1171
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
Düşündüm de.

1172
01:20:00,041 --> 01:20:02,333
Thandi hafta sonu bende kalabilir mi?

1173
01:20:04,333 --> 01:20:07,333
Tamam o zaman. Onu okuldan alabilir miyim?

1174
01:20:08,375 --> 01:20:11,583
Okuldan eve.

1175
01:20:11,666 --> 01:20:13,958
Lütfen?

1176
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Lütfen Prenses.

1177
01:20:16,958 --> 01:20:18,708
-Tamam Leo.
-Gerçekten mi?

1178
01:20:20,625 --> 01:20:21,625
Teşekkürler.

1179
01:20:26,125 --> 01:20:27,833
Hepsini geçtim.

1180
01:20:27,916 --> 01:20:29,208
Bütün saçmalıkları geçtim.

1181
01:20:29,291 --> 01:20:33,250
Duygusal olarak gelgitli ve bağlanamıyor.

1182
01:20:33,333 --> 01:20:37,291
Her neyse. Daha heyecanlı haberler var.
Telefonlarınıza bakın.

1183
01:20:37,375 --> 01:20:42,458
Ödül yemeğimin davetiyesini
ve ayrıntılarını size yolluyorum.

1184
01:20:43,708 --> 01:20:45,916
Gelmeniz benim için çok anlamlı olur.

1185
01:20:46,000 --> 01:20:48,625
-Tebrikler.
-Tebrikler.

1186
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Evet, orada olacağız.

1187
01:20:49,833 --> 01:20:50,916
Çok heyecanlıyım!

1188
01:20:51,000 --> 01:20:54,875
Madem kutlama yapıyoruz,
arabayla çıkalım mı?

1189
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
-Evet.
-Son kez.

1190
01:20:56,625 --> 01:20:58,541
-Geçmişin hatırına.
-Geçmişin hatırına.

1191
01:20:58,625 --> 01:20:59,791
-Geçmişin hatırına.
-Şerefe.

1192
01:21:28,375 --> 01:21:29,208
Daha sert.

1193
01:21:29,291 --> 01:21:32,000
Sert istemem, sağ ol.

1194
01:21:32,083 --> 01:21:33,208
Sert sevmiyor musun?

1195
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
Hayır bebeğim. Sesler çıkarmaya başlıyorum
ve hiç keyifli olmuyor.

1196
01:21:36,875 --> 01:21:39,000
-Gerçekten.
-Prenses.

1197
01:21:39,750 --> 01:21:42,041
Lütfen. Hayatım zaten yeterince zor.

1198
01:21:42,125 --> 01:21:43,416
Bebeğim.

1199
01:21:43,833 --> 01:21:44,666
GELEN ARAMA

1200
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
Ne mükemmel bir gün.

1201
01:21:52,166 --> 01:21:54,666
-Teşekkürler arkadaşlar. Şerefe.
-Şerefe.

1202
01:21:55,458 --> 01:21:57,916
-Şerefe. Zaza, şerefe.
-Şerefe.

1203
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
-Sana da.
-Şerefe.

1204
01:22:07,500 --> 01:22:08,625
Ben Prenses.

1205
01:22:09,875 --> 01:22:11,333
Evet, benim.

1206
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
Ne?

1207
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Hayır, bir hata olmalı.

1208
01:22:18,791 --> 01:22:21,833
Teşekkürler. Çok teşekkür ederim.
Hemen geliyorum. Teşekkürler.

1209
01:22:23,250 --> 01:22:24,250
Ne oldu?

1210
01:22:25,041 --> 01:22:25,916
Prenses?

1211
01:22:26,541 --> 01:22:27,833
Leo, Thandi'yi almayı unutmuş.

1212
01:22:27,916 --> 01:22:29,708
Bütün öğleden sonra okulda beklemiş.

1213
01:22:39,250 --> 01:22:42,208
Merhaba. Özür dilerim.

1214
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
Kızlar?

1215
01:23:01,416 --> 01:23:03,583
Güzel kızlarım?

1216
01:23:03,666 --> 01:23:06,083
Bilin bakalım kim sözleşme yaptı.

1217
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
İyi misin?

1218
01:23:16,708 --> 01:23:18,416
Dört yaşındaki kızımın

1219
01:23:19,375 --> 01:23:21,791
bugün neden okulun kapısında

1220
01:23:22,541 --> 01:23:25,625
saatlerce beklediğini

1221
01:23:26,625 --> 01:23:27,500
bana açıkla.

1222
01:23:28,750 --> 01:23:31,208
Lanet olsun.

1223
01:23:31,291 --> 01:23:32,375
Şöyle…

1224
01:23:32,458 --> 01:23:35,541
Onu almak için okula gidiyordum

1225
01:23:35,625 --> 01:23:37,750
ve adamlar beni aradı Prenses.

1226
01:23:38,250 --> 01:23:39,583
Sözleşmeyi imzalamam gerekti.

1227
01:23:40,166 --> 01:23:43,958
Hemen sonrasında gidip onu alacaktım.

1228
01:23:44,041 --> 01:23:45,125
Yani…

1229
01:23:47,458 --> 01:23:49,125
Ne büyük bir aptalım.

1230
01:23:49,916 --> 01:23:51,083
Hayır, değilsin.

1231
01:23:52,083 --> 01:23:57,208
Hiç değişmemişsin.

1232
01:24:01,291 --> 01:24:02,666
Seni uyarmıştım Leo.

1233
01:24:05,666 --> 01:24:07,333
Ona bunu yapmaman için yalvardım.

1234
01:24:07,416 --> 01:24:10,750
Sonrasında hemen gidip onu alacaktım.
Yoldaydım.

1235
01:24:13,500 --> 01:24:14,750
Lütfen git.

1236
01:24:15,458 --> 01:24:17,166
Git dedim!

1237
01:24:51,875 --> 01:24:53,083
Fakazile.

1238
01:24:53,958 --> 01:24:55,666
Haberler harika.

1239
01:24:55,750 --> 01:25:00,291
Doğal olarak
benim imzalayacağım bir teklifim var.

1240
01:25:00,375 --> 01:25:03,916
Çocuklar benim evimde kalacak
ve annem onlara bakacak.

1241
01:25:04,000 --> 01:25:06,958
Sen gidebilirsin canım.

1242
01:25:07,583 --> 01:25:09,375
Biraz daha kalmak isterim.

1243
01:25:10,250 --> 01:25:11,791
Evimi seviyorum.

1244
01:25:13,791 --> 01:25:16,458
Bu binaya da birçok şey yapabilirim.

1245
01:25:16,958 --> 01:25:19,916
Duruşunu değiştirebilirim.
Göze çarpması için biraz renklendiririm.

1246
01:25:21,333 --> 01:25:23,041
Bunu ne sanıyorsun?

1247
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
Ayakkabıcı mı?

1248
01:25:24,583 --> 01:25:26,666
Affedersiniz hanımlar
ama harika haberlerim var.

1249
01:25:27,375 --> 01:25:28,583
Para geri ödendi.

1250
01:25:31,500 --> 01:25:33,083
Buna ne dersiniz?

1251
01:25:33,166 --> 01:25:34,583
İşte böyle olacak.

1252
01:25:34,666 --> 01:25:38,083
Bildiğin her şeyi bana öğreteceksin,

1253
01:25:38,166 --> 01:25:40,000
çünkü artık birlikte çalışıyoruz.

1254
01:25:40,791 --> 01:25:41,958
Becerikliyimdir.

1255
01:25:42,041 --> 01:25:46,250
Zandile'ciğim, becerilerinin ne olduğunu
ikimiz de biliyoruz.

1256
01:25:46,333 --> 01:25:48,916
Sokak köşesinden başka yerde işe yaramaz.

1257
01:25:49,000 --> 01:25:52,916
Bu yüzden, sokak manzaralı
köşe ofise ben geçeceğim.

1258
01:25:55,125 --> 01:25:58,000
Yarın sabah sekizde.

1259
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
Üzgünüm.

1260
01:27:01,583 --> 01:27:02,416
Evet.

1261
01:27:03,291 --> 01:27:04,333
Ben de.

1262
01:28:21,041 --> 01:28:23,666
Vay canına. Harika.

1263
01:28:23,750 --> 01:28:25,791
Çok güzel.

1264
01:28:27,625 --> 01:28:28,500
İşte orada.

1265
01:28:29,083 --> 01:28:34,000
Maxine. Vay be.
Bu, beklentilerimin üstünde.

1266
01:28:34,083 --> 01:28:35,541
Maxine, çok güzel.

1267
01:28:36,125 --> 01:28:38,500
Çiçek siparişini verince
hiçbir şeyden şüphelenmedi mi?

1268
01:28:38,583 --> 01:28:40,041
-Hayır.
-Öyle mi? İyi.

1269
01:28:40,125 --> 01:28:42,041
Gelmiş. Gidip onu alayım.

1270
01:28:42,125 --> 01:28:44,125
"Ödül alanlar
basın toplantısı yapıyor." dedim.

1271
01:28:44,833 --> 01:28:46,500
-Mükemmel.
-Gerçek oluyor!

1272
01:28:46,583 --> 01:28:48,000
Küçük ışıklara bayıldım.

1273
01:28:48,083 --> 01:28:49,625
MUTLU YILLAR
TEBRİKLER ZIMKHITHA

1274
01:28:49,708 --> 01:28:51,541
Pastaya bak.

1275
01:28:51,625 --> 01:28:53,291
Olmaz. Pastaya bayıldığını biliyorum.

1276
01:28:57,708 --> 01:29:00,041
Sürpriz!

1277
01:29:00,125 --> 01:29:04,166
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1278
01:29:04,250 --> 01:29:07,708
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1279
01:29:07,791 --> 01:29:11,625
<i>Mutlu yıllar Zimkhitha</i>

1280
01:29:12,208 --> 01:29:16,083
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1281
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
-Tebrikler.
-Sürpriz!

1282
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
Tüm bunları benim için mi yaptınız?

1283
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Teşekkür ederim.

1284
01:29:25,333 --> 01:29:26,375
Gel buraya.

1285
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
Birkaç kelam etmek istiyorum.

1286
01:29:34,750 --> 01:29:35,791
Zaza.

1287
01:29:37,208 --> 01:29:38,458
Prenses.

1288
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Buraya taşındığımda

1289
01:29:44,083 --> 01:29:45,541
hiç kimsem yoktu.

1290
01:29:46,708 --> 01:29:49,125
Ne arkadaş ne aile. Sadece…

1291
01:29:49,875 --> 01:29:51,958
Umutsuzca yeni bir başlangıç istiyordum.

1292
01:29:53,500 --> 01:29:55,000
Ama sizi buldum.

1293
01:29:56,625 --> 01:30:03,500
Gururla ablalarım diyebileceğim güçlü,
dirençli ve harika kadınlar.

1294
01:30:04,333 --> 01:30:05,625
Rica ederim.

1295
01:30:05,708 --> 01:30:06,791
Teşekkürler.

1296
01:30:12,333 --> 01:30:15,708
Bu gece bize şunu gösterdi.

1297
01:30:15,791 --> 01:30:18,208
Bir şeyi yeteri kadar istiyorsan

1298
01:30:18,916 --> 01:30:20,291
çıkıp elde etmelisin.

1299
01:30:21,375 --> 01:30:24,625
İnanırsınız veya inanmazsınız
ama bu üçüncü iş girişimimdi

1300
01:30:24,708 --> 01:30:28,375
ve ilk ikisi çok başarısız oldu.

1301
01:30:29,166 --> 01:30:30,750
Ama inat ettim.

1302
01:30:30,833 --> 01:30:32,916
Daha fazla başarısızlığa uğradım

1303
01:30:34,458 --> 01:30:36,708
ve kendimi sonuna dek verdim.

1304
01:30:37,666 --> 01:30:42,458
Kadehlerimizi bağlanmaya kaldıralım.

1305
01:30:42,541 --> 01:30:44,416
Bağlanmaya.

1306
01:31:02,958 --> 01:31:04,958
Vay canına.

1307
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
Merhaba.

1308
01:31:08,875 --> 01:31:10,125
Tebrik ederim.

1309
01:31:14,791 --> 01:31:16,166
Ben…

1310
01:31:17,625 --> 01:31:19,416
Bize bir şans tanımalıydım.

1311
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
Ben…

1312
01:31:27,083 --> 01:31:30,500
Beni terk edip gideceğini düşünmemeliydim.

1313
01:31:31,333 --> 01:31:34,583
-Yapma lütfen.
-Bana bir saniye ver. Tamam mı?

1314
01:31:40,875 --> 01:31:42,041
Ben…

1315
01:31:44,208 --> 01:31:49,583
Bir keresinde âşık oldum ve…

1316
01:31:49,666 --> 01:31:52,708
Beni terk etti. Hem de nikâhta.

1317
01:31:55,166 --> 01:31:57,833
Buna devam etmek istemedim

1318
01:31:57,916 --> 01:31:59,333
çünkü

1319
01:31:59,416 --> 01:32:00,833
yine başarısız olmak istemedim.

1320
01:32:00,916 --> 01:32:03,291
Evet ama denemeyi reddedince
başarısız olmuş oldun.

1321
01:32:03,375 --> 01:32:06,583
Evet ama artık bunun önemi yok.

1322
01:32:06,666 --> 01:32:08,291
Deneyeceğim.

1323
01:32:08,375 --> 01:32:09,833
Sonuna kadar deneyeceğim.

1324
01:32:09,916 --> 01:32:11,916
Gerekirse bin kez deneyeceğim.

1325
01:32:12,000 --> 01:32:14,583
Bin kere başarısız olsam da deneyeceğim.

1326
01:32:17,208 --> 01:32:19,666
Bir ömür alsa bile yapacağım.

1327
01:32:23,958 --> 01:32:25,250
Çünkü seni seviyorum.

1328
01:32:27,125 --> 01:32:29,125
Seni sevmemek için uğraştım ama seviyorum.

1329
01:32:45,250 --> 01:32:46,875
Seni seviyorum.

1330
01:32:48,291 --> 01:32:50,458
-Herkes izliyor mu?
-Evet.

1331
01:33:23,000 --> 01:33:26,416
Annen artık bir iş kadını. <i>Wagwan!</i>

1332
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
-<i>Wagwan.</i>
-<i>Wagwan.</i>

1333
01:33:28,541 --> 01:33:30,666
<i>Sonsuza dek mutlu yaşamanın</i>

1334
01:33:30,750 --> 01:33:34,875
<i>mümkün olduğunu kendi başımıza öğreniriz.</i>

1335
01:33:56,500 --> 01:33:58,125
Tamam.

1336
01:33:58,208 --> 01:34:01,208
Tamam, görüşürüz o zaman.

1337
01:34:01,958 --> 01:34:03,583
-İki dakikaya!
-İki saate!

1338
01:34:03,666 --> 01:34:05,250
İki saate!

1339
01:34:05,333 --> 01:34:07,625
-Evet. Sadece öğle yemeği ve dondurma.
-Tamam.

1340
01:34:07,708 --> 01:34:08,791
Görüşürüz anne!

1341
01:34:08,875 --> 01:34:10,875
-Görüşürüz prensesim!
-Görüşürüz Prenses!

1342
01:34:10,958 --> 01:34:12,166
Görüşürüz.

1343
01:34:12,250 --> 01:34:14,666
<i>Ama aynı zamanda</i>

1344
01:34:15,250 --> 01:34:19,458
<i>o mutluluğun</i>
<i>kendimizi bulunca başladığını öğreniriz.</i>

1345
01:34:19,541 --> 01:34:22,250
PİKNİK KEYFİ
ORTAK EBEVEYNLİK

1346
01:34:22,333 --> 01:34:23,625
Neye içelim?

1347
01:34:23,708 --> 01:34:26,416
-Yeni başlangıçlara.
-Yeni başlangıçlara ve mutluluğa.

1348
01:34:26,500 --> 01:34:27,583
Şerefe.

1349
01:34:28,333 --> 01:34:31,625
Peynir.

1350
01:34:32,333 --> 01:34:34,291
Hayır.

1351
01:34:46,250 --> 01:34:47,708
Tabii ki…

1352
01:34:50,708 --> 01:34:54,375
<i>MUTLULUK ÜÇ HARFLİ BİR KELİMEDİR</i>
ROMANINDAKİ KARAKTERLERDEN ESİNLENİLMİŞTİR

1353
01:38:50,916 --> 01:38:53,125
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen



