1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,083 --> 00:00:15,958
NETFLIX PRESENTS

4
00:00:49,041 --> 00:00:51,750
What are we even doing here? Look at us.

5
00:00:52,250 --> 00:00:54,666
Other YouTubers are staying
in Alaçatı for free,

6
00:00:54,750 --> 00:00:56,500
and they're getting paid.

7
00:00:56,583 --> 00:00:58,333
And look at what we're doing.

8
00:00:59,625 --> 00:01:01,500
Let's just do it and leave.

9
00:01:02,083 --> 00:01:03,416
What about the video?

10
00:01:03,958 --> 00:01:05,750
After we're done, Samet. Come on.

11
00:01:05,833 --> 00:01:07,666
All right, man. I'm ready.

12
00:01:07,750 --> 00:01:10,291
Come on. Please, let's not waste any time.

13
00:01:12,458 --> 00:01:14,208
Mrs. Gülseren, let's go if you're ready.

14
00:01:14,291 --> 00:01:16,125
If you're going to begin, I'll get ready.

15
00:01:16,708 --> 00:01:21,916
Now, introduce yourself if you will.

16
00:01:22,000 --> 00:01:23,458
Where did you hear about them?

17
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
-About what?
-My outstanding skills.

18
00:01:26,416 --> 00:01:29,166
-It's what we do, ma'am.
-Nice answer.

19
00:01:29,666 --> 00:01:31,875
I do things, too,
but only if people listen.

20
00:01:32,666 --> 00:01:36,208
Can you really multiply four-digit numbers
in your head, ma'am?

21
00:01:36,291 --> 00:01:38,791
-Without pen and paper?
-Yes, I can.

22
00:01:38,875 --> 00:01:41,791
Without using anything
but the back of my hand.

23
00:01:42,375 --> 00:01:45,541
-I don't get it.
-I'd be surprised if you did.

24
00:01:45,625 --> 00:01:48,791
-I respect someone your age, but--
-My age?

25
00:01:48,875 --> 00:01:51,750
What's wrong with my age? Am I a relic?

26
00:01:52,583 --> 00:01:56,750
You know what?
I think you should call me Gülseren.

27
00:01:57,375 --> 00:01:59,625
Because that's my name. I'm Gülseren.

28
00:02:00,791 --> 00:02:05,166
"Gülseren" means
someone who lays down roses,

29
00:02:05,250 --> 00:02:06,625
and "gül" means "rose."

30
00:02:07,666 --> 00:02:11,458
It's known as the nightingale's favorite.
That might ring a bell.

31
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
Mrs. Gülseren,
we have to wrap up by tonight.

32
00:02:14,041 --> 00:02:16,166
-Let's begin if you're ready.
-You're so hasty.

33
00:02:16,250 --> 00:02:17,875
Very. No, I'm not ready.

34
00:02:18,500 --> 00:02:20,708
I haven't even shown you my album.

35
00:02:20,791 --> 00:02:23,208
-What album?
-Hang on.

36
00:02:24,375 --> 00:02:26,166
Where was it?

37
00:02:27,958 --> 00:02:29,625
I was born in this mansion.

38
00:02:30,208 --> 00:02:33,041
This is where I met them
for the first time.

39
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
Who?

40
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
The fireflies.

41
00:02:54,666 --> 00:02:55,916
Take care.

42
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
CELÂL BAYAR IS TOURING THE COUNTRY

43
00:02:57,791 --> 00:03:01,000
TURKEY'S NATO MEMBERSHIP BECOMING CERTAIN

44
00:03:02,375 --> 00:03:07,916
7th November, Wednesday.
Our NATO membership is becoming certain…

45
00:03:08,000 --> 00:03:14,833
INQUIRY INTO THE COMMUNIST PARTY
MEMORANDUM ON MIDDLE EASTERN COMMAND

46
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
COMMUNIST FROM İZMİR APPREHENDED HERE

47
00:03:23,541 --> 00:03:25,958
It's all Arabic stations. Look at this.

48
00:03:27,041 --> 00:03:31,458
Another one. You seem to be enjoying
selling all your oil to the imperialists.

49
00:03:31,541 --> 00:03:33,666
You'll get what's coming to you.

50
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
Another one.

51
00:03:39,166 --> 00:03:41,166
Maybe it's on the long wave.

52
00:03:51,333 --> 00:03:52,250
Hi.

53
00:03:56,583 --> 00:03:57,958
Hey!

54
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
-Hi!
-Hi.

55
00:03:59,458 --> 00:04:01,708
Stop messing with it.
What are you looking for?

56
00:04:01,791 --> 00:04:02,875
The news.

57
00:04:04,125 --> 00:04:05,041
There.

58
00:04:07,750 --> 00:04:11,041
He said "Stalin." Did you hear that?
Some people are so lucky.

59
00:04:11,125 --> 00:04:13,958
I bet this newsman has even
seen Stalin with his own eyes.

60
00:04:14,041 --> 00:04:17,458
I doubt it.
I think everyone who has seen him is dead.

61
00:04:17,541 --> 00:04:18,583
What does that even mean?

62
00:04:19,083 --> 00:04:21,916
Why are you listening to this?
Are you crazy? Do you speak Russian?

63
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
It's the USSR station, Nazif.

64
00:04:24,416 --> 00:04:25,333
And?

65
00:04:25,416 --> 00:04:30,208
And rather than hearing lies in Turkish,
I prefer hearing the truth in Russian.

66
00:04:30,708 --> 00:04:33,416
How do you know
if the Russian version is true?

67
00:04:34,500 --> 00:04:37,875
Are you insane?
Dear God, please answer me.

68
00:04:37,958 --> 00:04:41,041
Why is my brother
the silliest man on this mortal plane?

69
00:04:41,125 --> 00:04:43,000
What did our family do to deserve this?

70
00:04:43,083 --> 00:04:45,541
Nazif, I really don't want to argue.

71
00:04:45,625 --> 00:04:47,833
We can argue in Russian if you want.

72
00:04:47,916 --> 00:04:50,541
You don't understand
either language anyway.

73
00:04:54,708 --> 00:04:56,875
-…Comrade-ovsky…
-"Comrade-ovsky?"

74
00:04:56,958 --> 00:04:57,833
Da, da.

75
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
Listen to me! Enough with the communism.

76
00:05:00,500 --> 00:05:02,583
Not so loud!
There are informants everywhere.

77
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
I don't care.

78
00:05:04,000 --> 00:05:07,250
I support the People's Party.
I can be as loud as I want.

79
00:05:07,875 --> 00:05:11,166
-Brother… Brother!
-Hey, everyone! There's a commie in here!

80
00:05:11,250 --> 00:05:12,375
All right. Cut it out.

81
00:05:12,458 --> 00:05:13,916
-Stop playing.
-Commie!

82
00:05:14,000 --> 00:05:16,833
-This is not something you joke about.
-Oh, you…

83
00:05:17,333 --> 00:05:18,833
-Dear God.
-Unbelievable.

84
00:05:18,916 --> 00:05:20,458
All right. Cut it out.

85
00:05:22,750 --> 00:05:27,083
Are we supposed to follow the proletariat
like we don't have better things to do?

86
00:05:27,166 --> 00:05:29,333
What's your solution?
Should everyone sell silverberries?

87
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
You've been working for nothing.

88
00:05:31,041 --> 00:05:33,916
You'd think so.
Silverberries are very promising.

89
00:05:34,000 --> 00:05:35,958
-Is that so?
-Yes. They last long.

90
00:05:36,041 --> 00:05:38,041
They don't go bad easily.

91
00:05:38,125 --> 00:05:40,333
This is a good time
to be in the food industry.

92
00:05:40,416 --> 00:05:41,916
People are hungry.

93
00:05:42,000 --> 00:05:43,541
Thanks to your İsmet Pasha.

94
00:05:44,791 --> 00:05:45,750
You ingrate.

95
00:05:46,375 --> 00:05:49,208
You'd be dead rather than hungry
if it weren't for him.

96
00:05:49,291 --> 00:05:52,250
If he had got us into the war,
you'd be on the front right now.

97
00:05:52,333 --> 00:05:55,666
-So should people just eat silverberries?
-Yes, they should.

98
00:05:56,458 --> 00:05:58,125
Business takes courage, Mr. Hazım.

99
00:05:58,208 --> 00:06:01,416
-That's what you said about sugar.
-That was also true.

100
00:06:01,916 --> 00:06:04,625
If Kürşat hadn't idiotically left
the merchandise laying around

101
00:06:04,708 --> 00:06:06,166
because he had to go to the mosque,

102
00:06:07,958 --> 00:06:10,416
and if it hadn't rained
right there and then…

103
00:06:10,500 --> 00:06:12,416
And if it hadn't melted the sugar…

104
00:06:12,500 --> 00:06:14,625
-I'll hit you in the head!
-All right!

105
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
-Hazım!
-İzzet?

106
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Hazım, listen.

107
00:06:19,791 --> 00:06:21,541
Oh, Nazif.

108
00:06:22,208 --> 00:06:24,208
-İclal may deliver tonight.
-What?

109
00:06:24,291 --> 00:06:27,583
She's having contractions.
Hazım, get the midwife, Mrs. Sürme.

110
00:06:27,666 --> 00:06:30,250
-I can't. I have a meeting.
-What meeting?

111
00:06:30,333 --> 00:06:31,708
What do you think?

112
00:06:31,791 --> 00:06:35,125
-He must be up to something again.
-These matters are above you, İzzet.

113
00:06:35,208 --> 00:06:37,250
She is about to give birth! Just go.

114
00:06:37,333 --> 00:06:38,291
It's not a big deal.

115
00:06:38,375 --> 00:06:41,250
Everyone's giving birth
in third-world countries.

116
00:06:41,333 --> 00:06:43,083
Hazım, go get the midwife.

117
00:06:43,166 --> 00:06:44,625
Then you can go.

118
00:06:44,708 --> 00:06:46,375
I can't. I have a meeting.

119
00:06:47,333 --> 00:06:48,875
Assalamu alaikum, folks.

120
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
Good afternoon.

121
00:06:50,291 --> 00:06:53,166
"Good afternoon"?
What's that supposed to mean?

122
00:06:53,750 --> 00:06:56,583
I bring him Allah's greetings,
and he replies with "Good afternoon."

123
00:06:56,666 --> 00:06:58,083
-Your sister is in labor.
-Really?

124
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
What a miracle of God
that we mortals can't even grasp.

125
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
He bestows life upon a tiny seed.

126
00:07:03,500 --> 00:07:05,625
Kürşat, stop it. She's just giving birth.

127
00:07:06,333 --> 00:07:07,875
Just tell him on my behalf

128
00:07:07,958 --> 00:07:11,541
that I haven't ever spoken to him,
nor will I ever speak to him.

129
00:07:11,625 --> 00:07:13,458
God help me.

130
00:07:13,541 --> 00:07:17,375
You tell people you're an atheist
but then ask for God's help.

131
00:07:17,458 --> 00:07:20,541
I said she's in labor.
Someone should just get the midwife.

132
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Oh no. It's the contractions.

133
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
Guys, just go get her!

134
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
-You do it!
-Why aren't you going?

135
00:07:26,833 --> 00:07:28,833
-I have a meeting!
-Just go already!

136
00:07:28,916 --> 00:07:31,625
-Come on!
-Kürşat! Go get the midwife.

137
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
Hazım, you go to hell.

138
00:07:34,708 --> 00:07:36,416
-Come on.
-Just go.

139
00:07:37,875 --> 00:07:39,500
You smell awful like usual.

140
00:07:39,583 --> 00:07:41,500
-Did you drink the rose cologne?
-Stop it!

141
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
-You immoral, insensitive heathen.
-Just go.

142
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
-Stop.
-You infidel.

143
00:07:47,583 --> 00:07:48,416
Hazım Biröz?

144
00:07:50,208 --> 00:07:51,125
That's me.

145
00:07:51,208 --> 00:07:52,791
You're coming with me.

146
00:07:53,291 --> 00:07:55,250
-All right.
-Search the place.

147
00:07:55,333 --> 00:07:57,583
-Stop watching, people!
-I'll help you out.

148
00:08:00,625 --> 00:08:02,666
The police raided everywhere back then.

149
00:08:02,750 --> 00:08:06,708
Clubs, organizations…
They arrested everyone they could find.

150
00:08:06,791 --> 00:08:09,458
NEW CHAPTER IN THE COMMUNIST INVESTIGATION

151
00:08:17,083 --> 00:08:19,208
I was born on such a night.

152
00:08:19,291 --> 00:08:23,833
According to Aunt İzzet,
that's when the fireflies first appeared.

153
00:08:29,000 --> 00:08:30,875
Have you ever seen fireflies?

154
00:08:31,541 --> 00:08:32,750
I haven't.

155
00:08:32,833 --> 00:08:34,750
You can't. They won't let you.

156
00:08:34,833 --> 00:08:36,875
Not everyone can see them anyway.

157
00:08:37,458 --> 00:08:38,333
I don't get it.

158
00:08:39,833 --> 00:08:41,125
You're lucky, then.

159
00:08:42,375 --> 00:08:44,875
You'd be so lonely if you did.

160
00:08:51,875 --> 00:08:53,250
Did we make it?

161
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
-Are we too late?
-No, come in.

162
00:08:56,375 --> 00:08:57,250
Hurry up.

163
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
You're going to be all right.

164
00:09:28,541 --> 00:09:30,416
It's okay, honey. Calm down.

165
00:09:30,500 --> 00:09:32,166
-Come on. Breathe.
-Breathe.

166
00:09:32,250 --> 00:09:35,083
We've been waiting for this day
for years, honey.

167
00:09:35,166 --> 00:09:36,291
You're almost there.

168
00:10:00,000 --> 00:10:02,708
Here's the first photo
of our small family.

169
00:10:03,333 --> 00:10:05,750
Ready.

170
00:10:06,333 --> 00:10:07,750
Done.

171
00:10:09,916 --> 00:10:12,583
My sweet daughter has a photo now.
Don't you, honey?

172
00:10:12,666 --> 00:10:15,166
All right, Mr. Nazif. When are you paying?

173
00:10:15,250 --> 00:10:18,583
God, you don't have to be so direct.
Have some manners.

174
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
You haven't paid us anything
for months, Mr. Nazif.

175
00:10:21,291 --> 00:10:23,375
I gave you a sack of silverberries.

176
00:10:23,458 --> 00:10:24,583
Mr. Nazif!

177
00:10:24,666 --> 00:10:27,500
I told you, never utter
the word "silverberry" in my presence.

178
00:10:27,583 --> 00:10:30,125
Don't talk to me like that
in front of people.

179
00:10:30,208 --> 00:10:31,833
This was the last photo, Mr. Nazif.

180
00:10:31,916 --> 00:10:34,958
I can't pay my rent
with silverberries, you know.

181
00:10:35,541 --> 00:10:37,625
Give them back, then. You ingrate.

182
00:10:37,708 --> 00:10:39,458
Stop talking about them!

183
00:10:39,958 --> 00:10:44,000
You resigned from the civil service
and got into a ridiculous business!

184
00:10:44,083 --> 00:10:45,541
You're driving me insane.

185
00:10:46,041 --> 00:10:48,125
God, give me patience.

186
00:10:48,208 --> 00:10:49,375
Please, God!

187
00:10:50,916 --> 00:10:55,000
If your needless photo shoot is done,
let me put the baby down in her stroller.

188
00:10:56,000 --> 00:10:58,541
Come here, you. There we go.

189
00:10:59,250 --> 00:11:03,000
Why do you keep avoiding
having your photo taken, İzzet?

190
00:11:03,583 --> 00:11:06,000
Why do you keep having your photo taken?

191
00:11:06,083 --> 00:11:08,000
Because I don't want to be forgotten.

192
00:11:08,083 --> 00:11:10,750
-And I don't want to be remembered.
-Come on, you two.

193
00:11:11,416 --> 00:11:12,250
Let's go.

194
00:11:13,833 --> 00:11:14,708
So?

195
00:11:15,583 --> 00:11:16,666
So what?

196
00:11:17,416 --> 00:11:19,000
How did it go?

197
00:11:19,833 --> 00:11:20,916
How did what go?

198
00:11:21,833 --> 00:11:24,041
-You're broke, aren't you?
-İclal!

199
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
Of course not. I mean…

200
00:11:27,291 --> 00:11:29,291
We're not exactly broke,

201
00:11:29,375 --> 00:11:31,833
but you know how silverberries--

202
00:11:31,916 --> 00:11:34,166
He keeps saying it.
You're driving me crazy.

203
00:11:34,250 --> 00:11:37,541
How can I talk about silverberries
without saying "silverberries"?

204
00:11:37,625 --> 00:11:38,958
Enough, Nazif.

205
00:11:39,041 --> 00:11:41,291
There was this buyer

206
00:11:41,375 --> 00:11:45,250
who was supposed to buy out
our entire stock.

207
00:11:46,541 --> 00:11:49,583
He was going to take them east.
Erzurum is short of silverberries.

208
00:11:49,666 --> 00:11:53,208
Nowhere on the entire planet
is short of silverberries.

209
00:11:53,291 --> 00:11:55,333
You're not letting me explain.

210
00:11:55,416 --> 00:11:58,125
You're doing this on purpose
to drive me insane.

211
00:11:58,208 --> 00:12:00,625
-Seriously!
-Enough. You're embarrassing us.

212
00:12:00,708 --> 00:12:03,125
I'm not the one who's embarrassing us.

213
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
So?

214
00:12:06,916 --> 00:12:08,458
Nazif? Sister?

215
00:12:08,541 --> 00:12:10,916
-Assalamu alaikum.
-Alaikumu assalam.

216
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
Bismillah…

217
00:12:13,958 --> 00:12:16,208
-Oh God.
-The baby is sleeping!

218
00:12:16,875 --> 00:12:18,125
-Welcome, Kürşat.
-Thanks.

219
00:12:18,208 --> 00:12:21,083
-Where have you been?
-Do you want me to tell you?

220
00:12:21,583 --> 00:12:24,291
I can say that I'm basically floating

221
00:12:24,375 --> 00:12:28,250
about 30 to 35 centimeters
above the ground.

222
00:12:28,333 --> 00:12:29,750
What is it? Did he come?

223
00:12:29,833 --> 00:12:31,375
Yes, he did come.

224
00:12:31,458 --> 00:12:37,291
And he took the community
right up to the sky as soon as he came.

225
00:12:38,125 --> 00:12:40,500
Up to the sky? Who are you talking about?

226
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
A new imam has been
appointed to our mosque.

227
00:12:44,541 --> 00:12:46,750
Such a holy man!

228
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
He's so inspirational.
I can't even begin to describe him.

229
00:12:50,625 --> 00:12:54,833
Think about it this way.
The prayer was over, but everyone stayed.

230
00:12:55,541 --> 00:12:58,708
Just open the store.
I was talking about the buyer.

231
00:12:58,791 --> 00:13:02,458
What buyer? For silverberries?
No one has bought a single one.

232
00:13:03,791 --> 00:13:05,583
-So we're done?
-Exactly.

233
00:13:08,333 --> 00:13:10,958
-Look at this mess, for God's sake.
-Put them out.

234
00:13:11,041 --> 00:13:12,416
I'm going to go insane.

235
00:13:12,500 --> 00:13:13,333
Hi, everyone!

236
00:13:14,333 --> 00:13:15,500
It's me.

237
00:13:15,583 --> 00:13:16,791
Hazım?

238
00:13:16,875 --> 00:13:19,333
Hazım! It's so great to have you back.

239
00:13:20,750 --> 00:13:22,750
-Welcome.
-Welcome.

240
00:13:24,000 --> 00:13:25,083
Thank God.

241
00:13:25,166 --> 00:13:26,666
-Come here.
-Brother!

242
00:13:26,750 --> 00:13:28,958
-Welcome.
-Thank God.

243
00:13:29,041 --> 00:13:30,125
-How are you?
-I'm okay.

244
00:13:30,208 --> 00:13:31,416
-Welcome.
-Thanks.

245
00:13:31,500 --> 00:13:33,166
Good to have you back, Mr. Hazım.

246
00:13:33,250 --> 00:13:34,708
Thanks, Mr. Kürşat.

247
00:13:34,791 --> 00:13:37,166
Hazım, you've lost a lot of weight.

248
00:13:37,250 --> 00:13:40,708
You know how prisons are.
You embrace it for the cause.

249
00:13:40,791 --> 00:13:42,916
Six months in prison,
no change in attitude.

250
00:13:43,000 --> 00:13:45,208
-Did you say something?
-No.

251
00:13:45,291 --> 00:13:47,375
I was just praying by myself.

252
00:13:47,458 --> 00:13:49,166
-Good.
-Come on.

253
00:13:49,750 --> 00:13:53,375
My brother is out of prison.
We have to have some rakija tonight.

254
00:13:53,458 --> 00:13:55,000
-Right?
-Sure.

255
00:13:55,083 --> 00:13:58,958
Kürşat, go buy us
some rakija and some snacks.

256
00:13:59,041 --> 00:14:00,208
-Come on.
-What?

257
00:14:01,458 --> 00:14:02,416
Rakija?

258
00:14:03,041 --> 00:14:06,541
I'd rather dig my own grave
and lie in it, Nazif.

259
00:14:06,625 --> 00:14:09,458
Wow, Kürşat. Don't talk like that.

260
00:14:09,541 --> 00:14:12,458
-Why shouldn't I?
-Think about it like this.

261
00:14:13,125 --> 00:14:16,750
Even if you dig the grave and lie in it,
someone has to bury you.

262
00:14:16,833 --> 00:14:19,666
-For God's sake--
-Just this once. You can get it.

263
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
What's up?

264
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
Again?

265
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
Hazım Biröz?

266
00:14:33,875 --> 00:14:34,708
That's me.

267
00:14:37,791 --> 00:14:40,708
Officer, what's going on, for God's sake?

268
00:14:41,250 --> 00:14:42,791
-This must be a mistake.
-Hang on.

269
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
-What are the charges? Wait.
-Nazif.

270
00:14:44,458 --> 00:14:47,000
Go have your rakija in prison,
you heathen.

271
00:14:47,083 --> 00:14:48,708
-Officer!
-Hang on, man.

272
00:14:49,791 --> 00:14:50,916
This is ridiculous.

273
00:14:55,000 --> 00:14:56,958
You started talking at six months?

274
00:14:57,041 --> 00:15:00,750
They say I didn't just start talking.
I was basically a chatterbox.

275
00:15:00,833 --> 00:15:01,666
And then?

276
00:15:01,750 --> 00:15:04,375
Then, I was literate
by the time I was two.

277
00:15:04,458 --> 00:15:07,166
And at three, I knew
how to do mathematical calculations.

278
00:15:07,666 --> 00:15:11,083
I would've loved to be
your run-of-the-mill idiot,

279
00:15:11,166 --> 00:15:12,541
but I'm not.

280
00:15:13,791 --> 00:15:15,291
How was school for you?

281
00:15:15,375 --> 00:15:17,958
People are so mean at that age.

282
00:15:18,500 --> 00:15:21,333
Maybe I was the one who was arrogant.
I'm not sure.

283
00:15:23,791 --> 00:15:25,166
Tell me, Gülseren.

284
00:15:25,250 --> 00:15:29,125
What do we call a piece of land
that's surrounded by sea on three sides?

285
00:15:29,208 --> 00:15:32,125
I don't know. We'd call it
"surrounded" if we were the police.

286
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Shut up!

287
00:15:35,333 --> 00:15:36,166
All right.

288
00:15:36,875 --> 00:15:40,500
What do we call it when it's
surrounded by sea on four sides?

289
00:15:41,125 --> 00:15:44,791
Give me the cheekiest answer
you can come up with.

290
00:15:44,875 --> 00:15:48,125
That's called an island, ma'am.
No need for cheekiness.

291
00:15:48,833 --> 00:15:50,416
What are you trying to do?

292
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Are you testing the limits of my patience?

293
00:15:53,833 --> 00:15:57,625
I'm not testing anything, ma'am.
You're the one who keeps asking.

294
00:15:59,416 --> 00:16:03,291
See, teachers ask us the sum
of the interior angles of a triangle.

295
00:16:03,833 --> 00:16:06,833
But I'm trying to figure out the sum
of the interior suffering of a human.

296
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
Yours, for example.

297
00:16:09,291 --> 00:16:11,958
The entire school knows
your husband is cheating.

298
00:16:12,041 --> 00:16:14,875
You secretly cry
in the bathroom at recess.

299
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
Why are you doing this to yourself?

300
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
Don't do it.

301
00:16:18,541 --> 00:16:22,416
You keep testing us here
because you can't question him at home.

302
00:16:24,583 --> 00:16:28,041
You're the most disrespectful,
the most arrogant,

303
00:16:28,125 --> 00:16:31,416
the most wicked student I have ever seen.

304
00:16:31,500 --> 00:16:35,291
You'll answer for this at the committee.
You'll pay for insulting me.

305
00:16:37,208 --> 00:16:38,041
You…

306
00:16:38,541 --> 00:16:39,708
You're a demon.

307
00:16:40,375 --> 00:16:41,291
Demon!

308
00:16:42,291 --> 00:16:43,333
Shut up!

309
00:16:43,958 --> 00:16:45,125
-Spoiled brats.
-Us?

310
00:16:45,208 --> 00:16:47,208
I said stop laughing! Stop!

311
00:16:48,125 --> 00:16:49,916
What's my score, ma'am?

312
00:16:53,083 --> 00:16:53,916
Ma'am--

313
00:17:04,250 --> 00:17:05,083
Come in.

314
00:17:08,750 --> 00:17:10,166
Sir, you asked to see me?

315
00:17:10,250 --> 00:17:12,333
-Welcome, Mr. Nazif.
-Thanks.

316
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
Take a seat.

317
00:17:15,208 --> 00:17:16,083
Honey.

318
00:17:17,083 --> 00:17:17,916
Sir.

319
00:17:18,625 --> 00:17:22,458
Our geography teacher, Mrs. Mualla.
Our maths teacher, Mr. Hurşit.

320
00:17:23,291 --> 00:17:24,250
Pleasure.

321
00:17:24,333 --> 00:17:26,416
We'll have the pleasure soon enough.

322
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Excuse me?

323
00:17:28,041 --> 00:17:31,541
Mr. Headmaster will explain.
You'll understand soon.

324
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
If you'll excuse me.

325
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
Of course, sir.

326
00:17:35,375 --> 00:17:36,500
Mr. Nazif,

327
00:17:37,333 --> 00:17:38,958
I've had a long career,

328
00:17:39,041 --> 00:17:41,916
and this is one of its
most important and special days.

329
00:17:42,708 --> 00:17:44,458
I'm sure my colleagues feel the same.

330
00:17:45,041 --> 00:17:46,208
Absolutely.

331
00:17:46,291 --> 00:17:47,583
What's wrong, sir?

332
00:17:47,666 --> 00:17:49,083
Sir, you see,

333
00:17:49,166 --> 00:17:53,875
we're making the biggest contribution
to our educational system

334
00:17:53,958 --> 00:17:57,875
since the big educational reform
by expelling your daughter, Gülseren.

335
00:17:57,958 --> 00:18:01,000
-Bravo, sir. Very good call.
-Bravo.

336
00:18:01,916 --> 00:18:06,041
Hang on. You're expelling her? Why?

337
00:18:08,208 --> 00:18:10,291
You hear that? He's asking why.

338
00:18:11,791 --> 00:18:13,333
He's asking why!

339
00:18:14,791 --> 00:18:20,083
Sir, your daughter is unruly,
rebellious, and disobedient.

340
00:18:20,166 --> 00:18:22,375
Your daughter is a brunette!

341
00:18:22,458 --> 00:18:25,416
-Your daughter is--
-Disrespectful, insolent!

342
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Aggressive and a biter!

343
00:18:27,791 --> 00:18:30,250
Gülseren, are they telling the truth?

344
00:18:30,875 --> 00:18:33,125
What did they say, Dad? I wasn't…

345
00:18:33,208 --> 00:18:35,416
I was thinking about something else.

346
00:18:35,500 --> 00:18:36,333
Gülseren.

347
00:18:36,416 --> 00:18:39,375
You know I can't listen
to serious people for long, Dad.

348
00:18:39,458 --> 00:18:42,916
Mr. Nazif, please leave.

349
00:18:43,000 --> 00:18:45,916
Get out of my office and my school!

350
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
She says she can't listen to us.
Did you hear that?

351
00:18:49,000 --> 00:18:51,375
We did, sir. Calm down, please.

352
00:18:56,166 --> 00:18:57,250
I'm sorry, Dad.

353
00:18:58,458 --> 00:19:01,958
I'm not one to give up on my daughter
just because there are complaints,

354
00:19:02,041 --> 00:19:05,041
but you have to know
that this can't go on, Gülseren.

355
00:19:05,666 --> 00:19:08,875
You'll always have someone
bossing you around.

356
00:19:08,958 --> 00:19:12,208
A boss, a teacher, maybe even a husband.

357
00:19:12,875 --> 00:19:15,875
You have to learn to shut up and get by.

358
00:19:17,083 --> 00:19:18,958
Can we get ice cream, Dad?

359
00:19:19,625 --> 00:19:20,500
Perfect.

360
00:19:20,583 --> 00:19:23,541
You want to celebrate
your expulsion with ice cream.

361
00:19:23,625 --> 00:19:26,666
We don't have to celebrate.
We can have it regretfully.

362
00:19:27,541 --> 00:19:29,416
-Do you regret it?
-Yes.

363
00:19:29,500 --> 00:19:30,333
How much?

364
00:19:31,208 --> 00:19:32,041
So much.

365
00:19:32,125 --> 00:19:33,958
Why are we having ice cream, then?

366
00:19:34,458 --> 00:19:36,833
It tastes best when you're sad, Dad.

367
00:19:39,666 --> 00:19:40,708
-Can we?
-Yeah.

368
00:19:44,875 --> 00:19:45,791
Vanilla.

369
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
All right, vanilla.

370
00:19:48,458 --> 00:19:50,458
I'll have the sad father-y kind.

371
00:19:51,958 --> 00:19:53,458
There you go, honey.

372
00:19:57,750 --> 00:19:58,875
There you go.

373
00:19:58,958 --> 00:20:00,833
-How much is it?
-Half a lira.

374
00:20:01,875 --> 00:20:03,166
Thanks.

375
00:20:03,250 --> 00:20:04,125
Dad!

376
00:20:08,500 --> 00:20:12,583
Having your father as your best friend
is the greatest fortune ever.

377
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
He was my best friend.

378
00:20:15,291 --> 00:20:18,916
He was the one who got me
ice cream when I was expelled.

379
00:20:19,416 --> 00:20:22,000
My mother was responsible
for the beatings.

380
00:20:30,166 --> 00:20:33,250
God sent you to punish me, right?

381
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
You rascal!

382
00:20:35,375 --> 00:20:38,208
-Mom, stop!
-No one can save you now.

383
00:20:39,000 --> 00:20:40,833
-Dad!
-This girl is killing me.

384
00:20:40,916 --> 00:20:43,375
-How dare you talk back to your teachers?
-Go. Run.

385
00:20:43,458 --> 00:20:45,041
How dare you get expelled?

386
00:20:45,125 --> 00:20:47,375
-Let me go. I'll kill her!
-Hit me instead.

387
00:20:47,458 --> 00:20:49,583
Let me kill her.
I gave her life. I'll take it.

388
00:20:49,666 --> 00:20:52,291
You're hurting her self-esteem.
She's a young woman now.

389
00:20:52,375 --> 00:20:53,791
What self-esteem?

390
00:20:53,875 --> 00:20:55,750
-She's a disgrace!
-Just breathe.

391
00:20:55,833 --> 00:20:58,125
-I won't!
-Come on.

392
00:21:44,875 --> 00:21:46,000
Who is he?

393
00:21:46,583 --> 00:21:49,125
An unlucky young man
who wanted to marry me.

394
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
He wouldn't have wanted it
if he knew what would happen to him.

395
00:21:53,166 --> 00:21:56,458
What do you think, İclal?
Doesn't he look like a prince?

396
00:21:57,458 --> 00:21:59,958
I don't know, Sürme. I'm not so sure.

397
00:22:00,458 --> 00:22:04,000
A prince? Him?
You can tell he's a moron from the photo.

398
00:22:04,083 --> 00:22:05,375
Don't talk like that.

399
00:22:05,458 --> 00:22:07,875
He's from
the most esteemed family in Beypazarı.

400
00:22:07,958 --> 00:22:10,416
Everyone there
knows the name Tipiyanoğulları.

401
00:22:10,500 --> 00:22:13,875
-An esteemed family, you say?
-Of course. They're merchants.

402
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
His grandfather brought
the first forks to Beypazarı.

403
00:22:16,375 --> 00:22:17,833
They used their hands before that.

404
00:22:17,916 --> 00:22:19,916
So that's their accomplishment.

405
00:22:20,000 --> 00:22:21,458
They invented the fork.

406
00:22:21,541 --> 00:22:22,708
Don't talk like that.

407
00:22:22,791 --> 00:22:25,416
They started with forks
and ended up with a fortune.

408
00:22:25,500 --> 00:22:27,333
They built a big business.

409
00:22:27,416 --> 00:22:30,625
First spoons, then sieves and strainers…
They became big.

410
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
So they sell kitchenware. Interesting.

411
00:22:34,208 --> 00:22:36,458
Congratulations, İclal. You're lucky.

412
00:22:36,541 --> 00:22:39,833
Your daughter is marrying
into a rich family of inventors.

413
00:22:39,916 --> 00:22:43,041
It'll all be done by the weekend.

414
00:22:43,125 --> 00:22:44,125
-This weekend?
-What?

415
00:22:44,208 --> 00:22:47,291
They want it to be quick.
They need to get back soon.

416
00:22:47,833 --> 00:22:50,208
Time flies by.

417
00:22:50,291 --> 00:22:53,083
They grow up so fast.
She was just born into my arms.

418
00:22:53,166 --> 00:22:56,125
That's very normal, Sürme,
since you were the midwife.

419
00:22:56,208 --> 00:22:58,208
Of course she was born into your arms.

420
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
So they'll take Gülseren to Beypazarı?

421
00:23:01,208 --> 00:23:02,750
That's what it looks like.

422
00:23:02,833 --> 00:23:04,750
You can't stop it, İclal.

423
00:23:04,833 --> 00:23:08,125
They always fly away when the time comes.

424
00:23:12,583 --> 00:23:14,000
Why is she so happy?

425
00:23:14,083 --> 00:23:16,500
You'd think
she's the one who'd be getting laid.

426
00:23:16,583 --> 00:23:17,958
-Shut up!
-What?

427
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
I'm home.

428
00:23:18,958 --> 00:23:22,291
If it isn't our neighborhood's
head of gossip,

429
00:23:22,375 --> 00:23:24,583
and everyone's midwife, Sürme.

430
00:23:24,666 --> 00:23:27,083
Welcome, ma'am. Let me have your hand.

431
00:23:27,666 --> 00:23:31,000
When did she come?
I want to figure out when she'll leave.

432
00:23:31,083 --> 00:23:32,333
Shut up!

433
00:23:32,416 --> 00:23:34,416
All right, Mom.

434
00:23:34,500 --> 00:23:37,541
What's the latest gossip, ma'am?

435
00:23:38,208 --> 00:23:41,500
Let me tell you the latest event
in the neighborhood first.

436
00:23:41,583 --> 00:23:42,791
Just because I'm a nice person.

437
00:23:43,833 --> 00:23:46,916
I just saw it. Your daughter was
showing her tits to Abdi the grocer.

438
00:23:47,000 --> 00:23:49,416
-What?
-Don't panic, ma'am.

439
00:23:49,500 --> 00:23:51,791
-Abdi loved her tits.
-What?

440
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
-Why else would he touch them?
-What?

441
00:23:54,083 --> 00:23:55,041
Gülseren!

442
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Then they went down to the basement.
I think he wanted to see the rest.

443
00:23:59,041 --> 00:24:00,916
Oh my God!

444
00:24:01,583 --> 00:24:03,208
-Neighbors, help me!
-Oh no.

445
00:24:03,291 --> 00:24:05,291
-We have no honor now!
-Sürme!

446
00:24:05,375 --> 00:24:07,875
-Saliha!
-Your honor is in the basement.

447
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Oh God. Saliha!

448
00:24:09,750 --> 00:24:10,625
Oh no.

449
00:24:13,291 --> 00:24:14,458
Let me have my tea.

450
00:24:14,541 --> 00:24:16,541
I should just kill you, Gülseren.

451
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
-I have to.
-No, İclal.

452
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
What did I do? It wasn't my tits.

453
00:24:20,708 --> 00:24:23,708
-She's still talking! Don't help her.
-Shut up, you!

454
00:24:23,791 --> 00:24:25,375
-Enough already!
-Calm down.

455
00:24:25,458 --> 00:24:28,250
How dare you talk like that?

456
00:24:28,333 --> 00:24:29,666
Have you lost your mind?

457
00:24:30,416 --> 00:24:33,208
I just made it up, Mom.

458
00:24:33,291 --> 00:24:35,791
Just to save you two from her.

459
00:24:35,875 --> 00:24:37,666
What? It was a lie?

460
00:24:37,750 --> 00:24:38,666
Not completely.

461
00:24:38,750 --> 00:24:40,750
-He didn't like her tits.
-I swear…

462
00:24:41,375 --> 00:24:44,416
-What do Saliha and a cow have in common?
-What?

463
00:24:44,500 --> 00:24:47,583
Both have their tits between their legs.

464
00:24:47,666 --> 00:24:50,458
I'll kick your butt
if you say "tit" one more time.

465
00:24:50,541 --> 00:24:51,708
-Tit.
-That was so good.

466
00:24:51,791 --> 00:24:54,416
I hate her. All she does is gossip.

467
00:24:54,500 --> 00:24:56,708
Bravo, İzzet. Bravo.

468
00:24:56,791 --> 00:25:00,000
Keep enabling this insolent brat.

469
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Oh, please.

470
00:25:01,416 --> 00:25:03,958
Why do you have a flashlight?
It's daytime!

471
00:25:04,041 --> 00:25:06,791
I finally figured out
how to talk to the fireflies.

472
00:25:07,375 --> 00:25:10,250
Auntie, they always dance
when I flash the light.

473
00:25:10,333 --> 00:25:14,500
Dear God, please knock some sense
into my daughter's head.

474
00:25:14,583 --> 00:25:17,500
She's been talking about fireflies
ever since she was born.

475
00:25:18,291 --> 00:25:20,458
Honey, you can't talk to fireflies.

476
00:25:21,083 --> 00:25:24,541
What's the problem, Mom?
Some talk to dogs, some talk to flowers.

477
00:25:25,041 --> 00:25:28,083
And you guys sometimes speak to Sürme.

478
00:25:29,083 --> 00:25:31,083
What were you even talking about?

479
00:25:34,833 --> 00:25:36,541
That's a good question.

480
00:25:38,791 --> 00:25:39,750
She's asking you.

481
00:25:45,125 --> 00:25:47,875
It was definitely about me.

482
00:25:50,000 --> 00:25:51,250
What was it, Auntie?

483
00:25:52,833 --> 00:25:54,125
What was it, Mom?

484
00:25:54,791 --> 00:25:56,208
It was nothing!

485
00:25:56,291 --> 00:25:58,583
-She was just…
-She was just what?

486
00:26:01,791 --> 00:26:03,875
Gülseren, someone's asking for your hand.

487
00:26:04,375 --> 00:26:05,750
My hand?

488
00:26:05,833 --> 00:26:07,416
Why would they do that?

489
00:26:07,500 --> 00:26:08,708
Why?

490
00:26:08,791 --> 00:26:11,083
For your hand in marriage.

491
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
What do you mean?

492
00:26:12,791 --> 00:26:15,208
So someone's just going to come here

493
00:26:15,916 --> 00:26:19,416
and say, "We're sorry to bother you,
but our son has reached maturity."

494
00:26:19,500 --> 00:26:22,208
"Unfortunately, we don't have
any girls for him to bed."

495
00:26:22,291 --> 00:26:24,333
"If you have a spare one…"

496
00:26:24,416 --> 00:26:27,583
-Is that what's going to happen?
-I swear my daughter is insane.

497
00:26:27,666 --> 00:26:29,583
She's so insane you can't talk to her.

498
00:26:29,666 --> 00:26:31,541
What? Isn't it funny, Mom?

499
00:26:31,625 --> 00:26:36,125
For God's sake, you can ask your neighbor
if they have sugar or salt but a daughter?

500
00:26:36,208 --> 00:26:39,458
Gülseren, his family is very wealthy.

501
00:26:39,541 --> 00:26:42,208
They're the most esteemed family
in Samanpazarı.

502
00:26:42,291 --> 00:26:44,333
-Beypazarı.
-Right. Beypazarı.

503
00:26:44,416 --> 00:26:47,875
They're the ones who brought
the first spoons and sieves there.

504
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
Sieves?

505
00:26:48,916 --> 00:26:52,000
-Was it forks?
-And they're inventing strainers soon.

506
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
What are you even talking about?

507
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
Are they seriously going to do this?

508
00:26:57,333 --> 00:27:00,750
Gülseren, you've come of age.
You need to get married.

509
00:27:00,833 --> 00:27:02,000
What do you say?

510
00:27:05,375 --> 00:27:06,291
What can I say?

511
00:27:07,041 --> 00:27:10,000
The family has made a decision.
I cannot argue.

512
00:27:10,083 --> 00:27:12,083
What? Are you serious, Gülseren?

513
00:27:13,333 --> 00:27:15,916
Bravo, Gülseren. Congratulations.

514
00:27:16,000 --> 00:27:17,375
There's my clever girl.

515
00:27:18,125 --> 00:27:19,791
I need to prepare.

516
00:27:20,500 --> 00:27:21,458
Bravo.

517
00:27:22,500 --> 00:27:24,791
Gülseren, are you serious?

518
00:27:24,875 --> 00:27:26,875
Let me handle it, Auntie.

519
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
I'll handle it.

520
00:27:35,125 --> 00:27:37,458
Here they are. Get up, Nazif.

521
00:27:37,541 --> 00:27:39,125
Get up. Hurry.

522
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
-Put on your jacket. Stop making a mess.
-All right.

523
00:27:42,416 --> 00:27:44,083
Slow down.

524
00:27:46,500 --> 00:27:47,416
Slow down!

525
00:27:47,500 --> 00:27:48,541
Where is she?

526
00:27:50,125 --> 00:27:53,000
There we go. Bismillah. Come on.

527
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
Slow down! Button your jacket.

528
00:27:56,500 --> 00:27:58,208
Who were you looking for?

529
00:27:58,291 --> 00:27:59,333
Me, right?

530
00:28:00,333 --> 00:28:02,791
-Excuse me?
-That was a joke. Never mind.

531
00:28:03,875 --> 00:28:05,875
-Welcome.
-Welcome, all.

532
00:28:05,958 --> 00:28:08,083
-Hello.
-Welcome.

533
00:28:08,166 --> 00:28:09,875
-Hi.
-Welcome.

534
00:28:09,958 --> 00:28:11,250
Welcome, son.

535
00:28:11,333 --> 00:28:12,833
Welcome, son.

536
00:28:13,875 --> 00:28:15,833
Come in, son.

537
00:28:15,916 --> 00:28:16,791
Welcome.

538
00:28:17,458 --> 00:28:19,250
Please, have a seat.

539
00:28:22,375 --> 00:28:25,416
-Again, welcome.
-Thanks.

540
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Maytap, did you see the dresser?

541
00:28:27,708 --> 00:28:28,833
It's amazing.

542
00:28:29,916 --> 00:28:32,125
-These are hard to find.
-Is that so?

543
00:28:32,625 --> 00:28:33,708
Is it mulberry?

544
00:28:33,791 --> 00:28:36,750
-Excuse me?
-The dresser. Is it mulberry?

545
00:28:37,458 --> 00:28:38,833
I'm not sure.

546
00:28:39,916 --> 00:28:41,833
Maybe try examining it closer.

547
00:28:43,416 --> 00:28:44,541
You know, mull over it.

548
00:28:45,041 --> 00:28:48,208
But not for too long
since it may not be mulberry.

549
00:28:49,583 --> 00:28:51,625
-Gülseren.
-I love you too, Mom.

550
00:28:51,708 --> 00:28:52,875
Let's sit down.

551
00:28:52,958 --> 00:28:54,958
-Let's, please.
-Let's sit down.

552
00:28:55,041 --> 00:28:58,166
-Have a seat. There you go, son.
-I'll take those.

553
00:28:58,250 --> 00:28:59,583
-I'll take them.
-İzzet.

554
00:28:59,666 --> 00:29:03,125
Let me know if you decide to sell it.
It's worth a lot.

555
00:29:03,208 --> 00:29:05,041
Of course. Please.

556
00:29:06,958 --> 00:29:09,041
Let's introduce ourselves, Kafur.

557
00:29:09,833 --> 00:29:13,333
So, Sürme is an old family friend of ours.

558
00:29:13,416 --> 00:29:14,875
We're very close.

559
00:29:14,958 --> 00:29:17,250
We were chatting one day,

560
00:29:17,333 --> 00:29:20,500
and we talked about
how our son should get married.

561
00:29:20,583 --> 00:29:23,166
-Then I--
-We asked her help.

562
00:29:23,250 --> 00:29:25,083
We asked where we could find a girl.

563
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
Since she's a midwife,

564
00:29:26,916 --> 00:29:30,250
she knows
where the good stuff is, naturally.

565
00:29:30,333 --> 00:29:34,583
So we were talking about
how our son should get married--

566
00:29:34,666 --> 00:29:37,416
Excuse me, does your son have a name?

567
00:29:38,458 --> 00:29:40,250
You keep calling him "our son."

568
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Does he have a name,
or should we make one up?

569
00:29:43,500 --> 00:29:45,291
Of course he has a name.

570
00:29:46,541 --> 00:29:50,041
My name is Servet. My middle name is…

571
00:29:51,958 --> 00:29:53,583
Mom, what was my middle name?

572
00:29:53,666 --> 00:29:55,791
-Bekir, honey.
-What are you talking about?

573
00:29:55,875 --> 00:29:58,583
It's Bekir. Don't you question me.

574
00:29:58,666 --> 00:30:01,458
It wasn't Bekir, Mom.
It started with an M.

575
00:30:01,541 --> 00:30:02,708
Right, Dad?

576
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
How would I know? I just call you Suat.

577
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
He does.

578
00:30:08,333 --> 00:30:09,375
Well…

579
00:30:09,458 --> 00:30:12,875
Who cares about first names anyway?
It's the last name that counts.

580
00:30:13,541 --> 00:30:18,541
See, foreigners always call each other
by their last names.

581
00:30:18,625 --> 00:30:21,375
-Isn't that so, Mr. Gaffur?
-It's Kafur, sir.

582
00:30:21,458 --> 00:30:22,666
What was your name?

583
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
-Nazif, sir.
-That's it!

584
00:30:24,833 --> 00:30:26,833
-What?
-My middle name is Nazif.

585
00:30:26,916 --> 00:30:28,166
Or something like that.

586
00:30:28,250 --> 00:30:31,000
Son, your middle name is Bekir.

587
00:30:31,500 --> 00:30:34,750
How much did this sofa cost, Mr. Kazım?

588
00:30:35,291 --> 00:30:38,291
-It's Nazif, sir.
-Nice. You got it cheap.

589
00:30:39,083 --> 00:30:41,333
That's not what I asked. What a buffoon.

590
00:30:41,416 --> 00:30:42,708
Excuse me, sir?

591
00:30:42,791 --> 00:30:45,416
I'm saying if the cost was "Nazif,"
you got it cheap.

592
00:30:46,000 --> 00:30:49,333
This won't cost
a cent below "Mahmut" nowadays.

593
00:30:50,791 --> 00:30:51,708
No.

594
00:30:52,208 --> 00:30:54,541
You called me "Kazım,"

595
00:30:54,625 --> 00:30:56,708
so I corrected you, Mr. Gavur.

596
00:30:56,791 --> 00:30:58,416
It's Kafur.

597
00:30:58,500 --> 00:31:01,458
You're being ridiculous, Mom.
That's Dad's name.

598
00:31:01,541 --> 00:31:02,750
-What did I say?
-Well!

599
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
Can we please stop talking about names?

600
00:31:08,791 --> 00:31:10,125
I'm fed up with it.

601
00:31:10,208 --> 00:31:12,708
-Who's "Fedup?"
-My husband.

602
00:31:12,791 --> 00:31:13,625
Gülseren!

603
00:31:14,333 --> 00:31:16,250
There you go.

604
00:31:17,458 --> 00:31:18,500
There you go.

605
00:31:18,583 --> 00:31:21,125
-Honey? Gülseren?
-What a stupid question.

606
00:31:21,208 --> 00:31:23,750
Dad, this guy isn't human. He's an object.

607
00:31:23,833 --> 00:31:25,333
A dresser, even.

608
00:31:26,208 --> 00:31:28,916
Mrs. Mehtap,
how much did the dresser cost?

609
00:31:29,000 --> 00:31:32,333
It's not Mehtap, dear. It's Maytap.

610
00:31:32,416 --> 00:31:35,750
I know. I thought your name
was horrible and corrected it.

611
00:31:36,541 --> 00:31:39,500
Gülseren, make some coffee for our guests.

612
00:31:39,583 --> 00:31:41,958
All right. I'll leave this right here.

613
00:31:43,375 --> 00:31:46,916
-Should we get to the point, Kafur?
-All right.

614
00:31:47,000 --> 00:31:48,208
Okay, Maytap.

615
00:31:48,291 --> 00:31:49,250
All right.

616
00:31:49,833 --> 00:31:50,916
Now, Mr. Rüstem,

617
00:31:51,583 --> 00:31:55,750
marriage is an enterprise,
just like business enterprises.

618
00:31:55,833 --> 00:32:00,291
The word "enterprise"
is even derived from there.

619
00:32:00,375 --> 00:32:03,208
If you invest well,

620
00:32:03,291 --> 00:32:05,583
you'll surely profit.

621
00:32:05,666 --> 00:32:10,458
But you have to get your goods
from somewhere reliable.

622
00:32:10,541 --> 00:32:16,041
Let's say you went and got yourself
a lousy girl from a shitty family.

623
00:32:17,125 --> 00:32:20,583
What happens? You lose. Am I right, sir?

624
00:32:21,208 --> 00:32:24,375
-Yes. Right, honey?
-What is this jerk talking about?

625
00:32:24,458 --> 00:32:25,375
Hush, İzzet.

626
00:32:25,458 --> 00:32:29,083
Then, you're left with the goods
with no buyer.

627
00:32:29,166 --> 00:32:31,791
What are you going to do with it?
Right, sir?

628
00:32:33,416 --> 00:32:34,958
For example, this carpet--

629
00:32:35,708 --> 00:32:37,708
What a carpet though.

630
00:32:39,791 --> 00:32:41,791
Just look at this carpet.

631
00:32:42,750 --> 00:32:44,250
Isn't it Persian?

632
00:32:44,333 --> 00:32:49,208
Yes, it's an antique Persian carpet.
An heirloom from my husband's grandpa.

633
00:32:49,291 --> 00:32:55,000
It was gifted to him by Sultan Abdulaziz.
He was the sultan's toothpickman.

634
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
What-man now?

635
00:32:57,291 --> 00:33:01,000
We don't like
talking about this stuff, but…

636
00:33:01,083 --> 00:33:04,625
But we have ancestral ties
to the royal family.

637
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Back in those days,

638
00:33:06,750 --> 00:33:09,583
whenever the sultan had
something stuck in his teeth,

639
00:33:09,666 --> 00:33:12,041
they called my husband's grandfather.

640
00:33:12,125 --> 00:33:13,041
To pick it out?

641
00:33:13,791 --> 00:33:14,750
Exactly.

642
00:33:15,416 --> 00:33:20,250
Considering how much meat was
consumed by the sultan back then…

643
00:33:20,750 --> 00:33:22,958
Here's the coffee.

644
00:33:23,041 --> 00:33:25,291
-Oh, honey.
-There you go, sir.

645
00:33:25,375 --> 00:33:26,291
Thanks.

646
00:33:26,375 --> 00:33:27,833
If you want more foam,

647
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
I'll have to spit in it.

648
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
She's just kidding.

649
00:33:31,708 --> 00:33:33,333
-There you go.
-It's a joke.

650
00:33:34,958 --> 00:33:37,083
-Daddy.
-That's my girl.

651
00:33:37,166 --> 00:33:40,333
Don't be fooled by
them calling me "a girl."

652
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
-I'm a woman.
-Honey!

653
00:33:44,125 --> 00:33:47,500
That's why I admire these people, Dad.

654
00:33:47,583 --> 00:33:51,583
No proper family
would accept a divorcée nowadays.

655
00:33:52,125 --> 00:33:54,083
-A divorcée?
-What?

656
00:33:54,166 --> 00:33:56,583
Oh, they didn't tell you?

657
00:33:56,666 --> 00:33:58,166
I was married twice.

658
00:33:59,291 --> 00:34:01,833
What are you talking about, Gülseren?

659
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
Mr. Tayfun, don't mind her.

660
00:34:03,916 --> 00:34:05,875
She's just too excited.

661
00:34:05,958 --> 00:34:07,166
It's Kafur, ma'am!

662
00:34:07,833 --> 00:34:09,625
Sorry to interrupt, Mr. Sercan.

663
00:34:09,708 --> 00:34:13,625
When I got married the second time,
I was still with my first husband.

664
00:34:13,708 --> 00:34:15,958
I told Salih openly.

665
00:34:16,041 --> 00:34:18,333
I said, "Salih, since it's our honeymoon,

666
00:34:18,416 --> 00:34:22,125
I still love Bedri so much.
Let's invite him. We'll get a big room."

667
00:34:22,208 --> 00:34:25,541
I also liked posing nude back then.

668
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
I told him to invite Bedri,
so we could have our photos taken.

669
00:34:29,375 --> 00:34:31,875
Don't you faint, Mom.
I'm getting to the best part.

670
00:34:31,958 --> 00:34:33,375
I'm on a roll here.

671
00:34:33,458 --> 00:34:36,125
So we were on our honeymoon.
They showed us our room.

672
00:34:36,208 --> 00:34:39,291
Then, what do you know,
my ex Fuat walks by.

673
00:34:40,083 --> 00:34:41,666
So I was married to Salih,

674
00:34:41,750 --> 00:34:45,625
I still loved Bedri so much,
but I also had feelings for Fuat.

675
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Nazif, kill her!

676
00:34:47,791 --> 00:34:48,875
Get up, Kafur.

677
00:34:49,625 --> 00:34:51,875
Don't take her seriously. She's kidding.

678
00:34:51,958 --> 00:34:53,750
This is such a scandal.

679
00:34:53,833 --> 00:34:55,125
-Get up, Servet!
-Stop.

680
00:34:55,208 --> 00:34:56,916
Why did God give me such a child?

681
00:34:57,000 --> 00:34:58,833
Don't you faint in front of the guests.

682
00:34:58,916 --> 00:34:59,791
Perverts!

683
00:35:00,791 --> 00:35:03,916
-Honey.
-Also, there's no way this is mulberry.

684
00:35:04,000 --> 00:35:06,250
It's just oak, Mr. Tezcan.

685
00:35:06,333 --> 00:35:07,375
It's Nazif, sir!

686
00:35:07,458 --> 00:35:11,125
What? Nazif?
This is not even worth a Şaban.

687
00:35:11,208 --> 00:35:14,875
Enough already.
You can't have my daughter. Just leave.

688
00:35:14,958 --> 00:35:17,916
I just remembered,
my last boyfriend's name was also Şaban.

689
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
-Shut up!
-They didn't hear me. Too bad.

690
00:35:20,666 --> 00:35:24,083
-I'm going to kill her!
-Stop!

691
00:35:24,166 --> 00:35:26,958
-Mom, stop. Dad!
-Don't you dare stop me.

692
00:35:27,041 --> 00:35:30,208
Don't touch me.
I gave life to her, and I'm taking it!

693
00:35:30,291 --> 00:35:32,666
-Sit down, for God's sake.
-Why should I?

694
00:35:32,750 --> 00:35:36,083
-Let me go.
-It's all right. Calm down.

695
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
It's okay.

696
00:35:37,166 --> 00:35:38,166
Muharrem.

697
00:35:39,166 --> 00:35:41,291
Finally. My middle name is Muharrem.

698
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
Fuck off, you moron!

699
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
I swear to God…

700
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
-It's okay, honey.
-I'm going to kill her!

701
00:35:49,166 --> 00:35:50,833
-Let me go!
-Hi, everyone!

702
00:35:53,875 --> 00:35:56,000
No hugs? I'm out of prison.

703
00:35:58,250 --> 00:36:01,625
Don't worry. They won't take me back.
I got acquitted this time.

704
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
-Wait a second.
-I'm going to kill her! Just let me go!

705
00:36:05,041 --> 00:36:07,750
-Sit down.
-Let me go!

706
00:36:07,833 --> 00:36:09,166
-Breathe.
-What happened?

707
00:36:09,250 --> 00:36:10,375
Don't worry about it.

708
00:36:47,375 --> 00:36:48,958
Your mother and I have decided.

709
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
You're either studying or getting married.

710
00:36:56,333 --> 00:36:58,625
Can't I do both, Dad?

711
00:37:00,333 --> 00:37:02,708
How are you going to
attend classes with a baby?

712
00:37:03,833 --> 00:37:06,083
So I can't do both.

713
00:37:09,125 --> 00:37:11,291
Is being a woman a punishment, Dad?

714
00:37:16,958 --> 00:37:17,791
Oh, honey.

715
00:37:18,458 --> 00:37:19,333
Oh, Daddy.

716
00:37:19,958 --> 00:37:24,416
You could be anything you want
if you weren't so rebellious.

717
00:37:25,416 --> 00:37:26,833
But no one laughs, Dad.

718
00:37:27,375 --> 00:37:28,833
I crack a joke.

719
00:37:28,916 --> 00:37:31,875
The kids laugh, but the teachers don't.

720
00:37:31,958 --> 00:37:35,958
You go there to learn, honey,
not to make people laugh.

721
00:37:36,041 --> 00:37:38,750
Can't I have fun and study, Dad?

722
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
Oh, my baby girl. I have no idea.

723
00:37:47,875 --> 00:37:50,875
The intelligent always
get punished in this country.

724
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
We worship seriousness.

725
00:37:54,291 --> 00:37:58,833
We kill fun and pleasure
whenever we encounter them.

726
00:38:00,916 --> 00:38:03,458
I love you, Dad.

727
00:38:04,375 --> 00:38:06,625
-Oh, Daddy.
-Oh, Gülseren.

728
00:38:16,166 --> 00:38:18,166
Dad, can you see them?

729
00:38:19,000 --> 00:38:20,291
See what?

730
00:38:21,333 --> 00:38:22,583
The fireflies.

731
00:38:25,666 --> 00:38:28,041
Of course. Of course I do.

732
00:38:28,125 --> 00:38:29,291
That's my dad.

733
00:38:40,708 --> 00:38:42,416
There are so many!

734
00:39:47,916 --> 00:39:49,833
See? Look at them!

735
00:39:51,791 --> 00:39:54,750
-Love you, Dad.
-Love you, honey.

736
00:39:56,041 --> 00:39:59,208
My poor mother was bedridden for a week.

737
00:40:00,666 --> 00:40:02,583
She didn't talk to us for a while.

738
00:40:02,666 --> 00:40:06,208
Everyone at the house
started thinking I was crazy.

739
00:40:06,291 --> 00:40:09,666
Uncle Kürşat knew
exactly the person who could heal me.

740
00:40:16,291 --> 00:40:18,666
Look at it.

741
00:40:18,750 --> 00:40:22,458
Calm down. Sit down.

742
00:40:24,708 --> 00:40:26,750
God help us.

743
00:40:26,833 --> 00:40:29,250
This is nonsense. She's not crazy.

744
00:40:29,333 --> 00:40:31,750
You'll drive her crazy
if you keep at it though.

745
00:40:31,833 --> 00:40:34,125
İzzet, for God's sake, stay out of it.

746
00:40:39,875 --> 00:40:41,666
We're ready, dear. Come here.

747
00:40:42,375 --> 00:40:44,375
-Spit, dear.
-What?

748
00:40:44,458 --> 00:40:46,750
Spit in the bowl, dear.

749
00:40:46,833 --> 00:40:48,208
-I won't, Mom.
-Gülseren!

750
00:40:48,291 --> 00:40:50,583
-I seriously won't.
-Don't anger the hodja.

751
00:40:50,666 --> 00:40:53,208
-Just spit.
-Why would I with everyone watching?

752
00:40:53,291 --> 00:40:54,416
The hodja said so.

753
00:40:54,500 --> 00:40:56,083
-For God's sake.
-Look, dear.

754
00:40:56,166 --> 00:41:02,208
The bodily fluid from your mouth
will mix with the water.

755
00:41:02,708 --> 00:41:06,083
Then, we'll be able to determine

756
00:41:06,625 --> 00:41:11,833
where the djinni are hiding in your body.

757
00:41:11,916 --> 00:41:13,541
There's no such practice in Islam.

758
00:41:14,958 --> 00:41:16,625
İzzet, please shut up.

759
00:41:16,708 --> 00:41:19,666
I know the Qur'an word for word.
There's no such thing.

760
00:41:19,750 --> 00:41:22,166
-He's talking nonsense.
-Spit, dear.

761
00:41:22,875 --> 00:41:25,791
-Spit, Gülseren.
-I'll do it.

762
00:41:25,875 --> 00:41:27,000
I'll do it, ma'am.

763
00:41:27,083 --> 00:41:30,250
-Go ahead.
-A mouthful, honey.

764
00:41:30,750 --> 00:41:32,166
Let it all come out, dear.

765
00:41:43,250 --> 00:41:44,208
What is it?

766
00:41:45,666 --> 00:41:48,125
-I can't take this anymore.
-Just go.

767
00:41:48,208 --> 00:41:51,208
Look at it. Just look.

768
00:41:51,291 --> 00:41:52,666
I'm going to puke.

769
00:41:52,750 --> 00:41:54,916
Look at the dark corners.

770
00:41:55,791 --> 00:42:01,208
Your mental faculties
have been significantly perverted.

771
00:42:01,291 --> 00:42:06,666
Sir, what if those fireflies are
the visible form of those djinni?

772
00:42:06,750 --> 00:42:08,750
Of course they are.

773
00:42:09,625 --> 00:42:14,250
You know, they're made of fire.

774
00:42:14,958 --> 00:42:16,500
-Poor girl.
-God forbid.

775
00:42:17,000 --> 00:42:17,833
God!

776
00:42:19,666 --> 00:42:21,000
-I feel something.
-Gülseren?

777
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
-Gülseren.
-The hodja is right.

778
00:42:23,791 --> 00:42:25,666
They're whispering things to me.

779
00:42:25,750 --> 00:42:27,750
-What are they saying?
-They're calling me, sir.

780
00:42:28,416 --> 00:42:30,500
I'm coming!

781
00:42:31,125 --> 00:42:32,750
The hodja? Yes, he's here.

782
00:42:32,833 --> 00:42:34,041
The bowl?

783
00:42:34,791 --> 00:42:35,875
They want the bowl.

784
00:42:35,958 --> 00:42:37,166
There you go.

785
00:42:38,041 --> 00:42:38,916
Yeah?

786
00:42:39,625 --> 00:42:40,916
I can't. How can I?

787
00:42:41,000 --> 00:42:43,041
Sir, they want me to--

788
00:42:44,208 --> 00:42:47,083
God damn it!
What kind of a person are you?

789
00:42:47,166 --> 00:42:48,083
Gülseren!

790
00:42:48,166 --> 00:42:50,000
Get her. I'm going to…

791
00:42:50,083 --> 00:42:51,166
THE LAW OF THE BORDER

792
00:42:51,250 --> 00:42:55,458
You insist on being crazy.
I swear no one will marry you, honey.

793
00:42:55,541 --> 00:42:58,291
I got you the best hodja there is.
What else can I do?

794
00:42:58,375 --> 00:43:01,708
I've taken you to a hundred places.
I did what I could.

795
00:43:02,333 --> 00:43:05,416
-For God's sake.
-What? You don't like anything.

796
00:43:06,208 --> 00:43:08,458
Daddy, how are you?

797
00:43:09,708 --> 00:43:11,833
-Like shit.
-Why? What happened?

798
00:43:11,916 --> 00:43:13,500
The salt business is over.

799
00:43:13,583 --> 00:43:14,916
Salt? What salt?

800
00:43:15,625 --> 00:43:19,458
You were so against the silverberries,
I invested what we had in salt.

801
00:43:19,541 --> 00:43:20,416
So?

802
00:43:21,208 --> 00:43:24,541
So our truck plunged
into the sea in İzmit.

803
00:43:25,208 --> 00:43:26,083
The sea?

804
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
How can a person be so unlucky?

805
00:43:29,875 --> 00:43:31,083
So?

806
00:43:31,166 --> 00:43:35,375
You're going to kill me
if you keep saying "So?" so much.

807
00:43:35,458 --> 00:43:37,041
We have nothing left, all right?

808
00:43:37,125 --> 00:43:39,833
-So?
-For God's sake, stop it.

809
00:43:40,541 --> 00:43:43,750
It's over. We're broke.

810
00:43:43,833 --> 00:43:46,875
Thanks to you, Mr. Nazif. Well done.

811
00:43:46,958 --> 00:43:49,583
It fell into the sea.
What could I have done?

812
00:43:49,666 --> 00:43:51,416
Mr. Nazif, from now on,

813
00:43:51,500 --> 00:43:54,833
if you ever mention
silverberries, salt, or sugar again,

814
00:43:54,916 --> 00:43:56,875
I swear I'll divorce you.

815
00:43:56,958 --> 00:43:59,958
Give me those. Enough is enough.

816
00:44:00,541 --> 00:44:02,000
For God's sake.

817
00:44:02,083 --> 00:44:04,041
You can only say "flour" from now on.

818
00:44:07,750 --> 00:44:12,000
That was the moment Dad broke down.
He always had hope up until then.

819
00:44:12,750 --> 00:44:16,541
He was going to succeed in trade
and get us back on our feet.

820
00:44:17,750 --> 00:44:18,625
It didn't work out.

821
00:44:19,208 --> 00:44:22,750
My father's dreams melted away
in the salty seas that day.

822
00:44:55,041 --> 00:44:56,791
I made you a cheese sandwich.

823
00:45:00,333 --> 00:45:01,458
Love you, Dad.

824
00:45:11,625 --> 00:45:13,625
How I wish I was the old me.

825
00:45:14,500 --> 00:45:18,333
The old me would never
let her do this to you.

826
00:45:18,833 --> 00:45:23,125
You are the same person, Dad.
Don't brood over it.

827
00:45:24,208 --> 00:45:25,041
No, honey.

828
00:45:27,333 --> 00:45:31,583
I'm just a shadow of my old self.

829
00:45:34,750 --> 00:45:37,666
-Did you have rakija?
-Shut up.

830
00:45:39,791 --> 00:45:42,458
-Hush. I'm trying to tell you something.
-All right.

831
00:45:45,708 --> 00:45:46,708
Look, honey.

832
00:45:48,541 --> 00:45:51,125
A man needs to fulfill his dreams.

833
00:45:52,041 --> 00:45:53,500
Otherwise, he's only half a man.

834
00:45:58,291 --> 00:46:01,208
I'm no good at running a business.

835
00:46:02,583 --> 00:46:04,875
The civil service is all I know.

836
00:46:09,583 --> 00:46:13,250
That bastard Şahin
scammed me with the silverberries.

837
00:46:20,041 --> 00:46:24,625
I just want to sell the mansion
so that we can get an apartment.

838
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
I can't convince your mother.

839
00:46:29,833 --> 00:46:32,583
She keeps saying that she'll die here.

840
00:46:34,708 --> 00:46:39,041
Apparently, the descendants
of the great sultan's toothpickman

841
00:46:39,125 --> 00:46:40,750
can't live in an apartment.

842
00:46:45,750 --> 00:46:48,166
Daddy, listen to me.

843
00:46:49,750 --> 00:46:51,750
You're my one and only father.

844
00:46:52,333 --> 00:46:54,166
You're my hero.

845
00:46:56,708 --> 00:46:57,958
Oh, honey.

846
00:47:02,041 --> 00:47:03,166
What I'm saying is…

847
00:47:05,333 --> 00:47:06,500
forgive me, honey.

848
00:47:10,625 --> 00:47:14,000
My father provided me with a good life.

849
00:47:15,875 --> 00:47:18,250
But I couldn't make it better for you.

850
00:47:22,625 --> 00:47:23,791
Don't drink rakija.

851
00:47:24,500 --> 00:47:26,125
It makes you broody.

852
00:47:33,333 --> 00:47:36,166
He first became withdrawn.
Then he just wouldn't leave his room.

853
00:47:37,666 --> 00:47:41,458
And then, after many long
and broody nights of drinking…

854
00:47:45,625 --> 00:47:48,291
It was Wednesday
when I first met loneliness.

855
00:47:50,666 --> 00:47:52,750
Have you ever seen it up close?

856
00:47:53,541 --> 00:47:54,541
What do you mean?

857
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
I have.

858
00:47:57,291 --> 00:48:01,250
It's nothing like they described.
I was expecting something beefier.

859
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
Beefier? What do you mean?

860
00:48:05,500 --> 00:48:06,666
I just knew.

861
00:48:07,875 --> 00:48:10,375
I don't know how, but I knew.

862
00:48:11,208 --> 00:48:14,333
It was no surprise
that it happened on a Wednesday.

863
00:48:14,833 --> 00:48:18,166
Because I always feel lonelier
on Wednesday mornings.

864
00:48:19,083 --> 00:48:22,083
Right in the middle
of a week of going nowhere.

865
00:48:24,000 --> 00:48:25,208
All alone.

866
00:48:29,875 --> 00:48:31,875
Bismillah.

867
00:48:41,708 --> 00:48:43,916
God, give him health.

868
00:48:44,541 --> 00:48:46,666
God, please save him.

869
00:48:55,916 --> 00:48:56,916
Nazif?

870
00:48:57,958 --> 00:48:59,916
Hazım, he's not breathing.

871
00:49:00,000 --> 00:49:01,625
-Go get the doctor.
-Okay.

872
00:49:01,708 --> 00:49:02,583
Nazif?

873
00:49:02,666 --> 00:49:03,666
Nazif?

874
00:49:04,583 --> 00:49:06,250
-Nazif!
-Nazif?

875
00:49:07,333 --> 00:49:08,333
-Nazif?
-Nazif.

876
00:49:10,708 --> 00:49:11,583
Nazif?

877
00:49:13,750 --> 00:49:14,916
Nazif?

878
00:49:49,500 --> 00:49:51,916
I guess there are no fireflies tonight.

879
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
They don't like the lights.

880
00:49:56,791 --> 00:49:58,458
They said it's too bright.

881
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
"No one sees us," they said.

882
00:50:01,625 --> 00:50:02,541
They're right.

883
00:50:06,416 --> 00:50:07,250
Honey…

884
00:50:09,625 --> 00:50:10,791
I'm leaving now.

885
00:50:12,166 --> 00:50:14,250
You're leaving because of me, aren't you?

886
00:50:15,125 --> 00:50:16,166
Because I'm crazy.

887
00:50:18,208 --> 00:50:20,833
But I'll work on it. I'll be better.

888
00:50:23,416 --> 00:50:25,958
I'll cut my ties with the fireflies too.

889
00:50:29,791 --> 00:50:31,166
You're not crazy.

890
00:50:31,958 --> 00:50:34,625
Sometimes being smart is a heavier burden.

891
00:50:36,166 --> 00:50:38,916
Dad, you're the only friend I have.

892
00:50:40,375 --> 00:50:41,416
Can't you stay?

893
00:50:43,375 --> 00:50:46,583
Can't you stay for a while?
We can both go afterwards.

894
00:50:50,083 --> 00:50:51,708
I have to go, Gülseren.

895
00:50:53,208 --> 00:50:56,583
But you know
that I'll always be by your side.

896
00:50:58,666 --> 00:51:01,333
I'm not just saying it. I mean it.

897
00:51:03,708 --> 00:51:06,458
I will always be in your heart and mind.

898
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
If I'm in your mind,
I'm by your side, right?

899
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
Look.

900
00:51:14,083 --> 00:51:15,166
Think of it this way.

901
00:51:17,708 --> 00:51:19,333
What if I were by your side

902
00:51:20,000 --> 00:51:21,416
but not in your heart?

903
00:51:22,000 --> 00:51:22,916
Daddy.

904
00:51:27,625 --> 00:51:28,541
Well…

905
00:51:31,666 --> 00:51:33,458
I'll be going now.

906
00:51:37,125 --> 00:51:38,541
I love you so much.

907
00:51:41,708 --> 00:51:42,625
Dad…

908
00:52:12,916 --> 00:52:13,875
Dear God…

909
00:52:18,833 --> 00:52:20,833
I'd like to have a word with you.

910
00:52:22,083 --> 00:52:25,458
But can we do it in Turkish?
I don't speak Arabic.

911
00:52:27,375 --> 00:52:31,583
But you're our God,
and I think you speak every language.

912
00:52:31,666 --> 00:52:34,875
I'd like to talk about
how you took my father.

913
00:52:37,958 --> 00:52:39,458
I hope you won't get mad.

914
00:52:40,750 --> 00:52:44,708
Because I hear you don't like
talking about such topics.

915
00:52:47,958 --> 00:52:48,791
But…

916
00:52:50,791 --> 00:52:53,291
But don't you think you rushed it a bit?

917
00:52:54,333 --> 00:52:58,166
I think he could've stayed with us
for a little while longer.

918
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
But you must have your reasons.

919
00:53:04,375 --> 00:53:08,500
We can't grasp God's reasoning, they say.

920
00:53:09,875 --> 00:53:13,166
Do you realize how many people
speak on your behalf?

921
00:53:14,041 --> 00:53:15,875
I'm sure you realize, but…

922
00:53:20,916 --> 00:53:22,916
Take good care of him, will you?

923
00:53:25,250 --> 00:53:27,416
He's bad at business, you know.

924
00:53:28,458 --> 00:53:30,791
He'd argue otherwise, but…

925
00:53:31,500 --> 00:53:34,166
But don't put him in a business position.

926
00:53:36,083 --> 00:53:39,416
He's a good civil servant.
Just give him a desk job.

927
00:53:41,833 --> 00:53:45,625
I'm so sorry.
I'm meddling again, aren't I?

928
00:53:48,041 --> 00:53:50,041
God, he's a very good person.

929
00:53:52,916 --> 00:53:55,583
I'm pretty sure you'll put him in Heaven,

930
00:53:56,708 --> 00:54:00,208
and that means I'll never see him again.

931
00:54:03,208 --> 00:54:05,083
Since, you know, I'm crazy.

932
00:54:10,875 --> 00:54:13,208
So I probably won't get into Heaven.

933
00:54:19,083 --> 00:54:21,833
All right. I'm sorry.
I'll get to the point.

934
00:54:24,708 --> 00:54:28,125
But I have to ask you something
about me for the last time.

935
00:54:29,041 --> 00:54:30,708
I know you'll be mad,

936
00:54:32,041 --> 00:54:33,666
but I do have to ask.

937
00:54:38,416 --> 00:54:40,791
God, what am I supposed to do now?

938
00:54:54,041 --> 00:54:55,000
Nazif!

939
00:54:56,166 --> 00:54:57,083
Nazif!

940
00:54:58,958 --> 00:55:00,250
Nazif!

941
00:55:07,750 --> 00:55:09,458
God rest his soul.

942
00:55:27,041 --> 00:55:31,125
After my father's death,
things went properly downhill.

943
00:55:31,208 --> 00:55:32,458
ASTRONAUTS LAND ON THE MOON

944
00:55:32,541 --> 00:55:36,333
Then came 12th March.
The '70s, the infighting.

945
00:55:36,875 --> 00:55:40,875
Needless to say,
Uncle Hazım was in prison again.

946
00:55:40,958 --> 00:55:44,583
DEMİREL: THE MILITARY SHOULDN'T HAVE
GOTTEN IN THE WAY OF DEMOCRACY…

947
00:55:44,666 --> 00:55:47,208
NEW 9-STEP PLAN FOR PRIVATE SCHOOLS

948
00:55:47,291 --> 00:55:50,458
THE GOVERNMENT PROMISED THE GENERALS
THAT THEY'LL RESIGN

949
00:55:53,625 --> 00:55:57,250
And our house,
which was called a "mansion" before,

950
00:55:57,333 --> 00:56:00,083
was now known as "the old wooden house."

951
00:56:00,166 --> 00:56:01,291
DEMOCRATIC UNIVERSITIES

952
00:56:01,375 --> 00:56:02,500
INDEPENDENCE AND DEMOCRACY

953
00:56:04,916 --> 00:56:08,375
Stand together against fascism!

954
00:56:08,458 --> 00:56:10,083
Stand together…

955
00:56:12,208 --> 00:56:14,875
Brothers were fighting each other
across the nation.

956
00:56:15,708 --> 00:56:18,833
Is it more surprising
for a person to kill their sibling

957
00:56:18,916 --> 00:56:23,291
than for them to kill someone
they've never even seen before?

958
00:56:28,083 --> 00:56:31,583
COLLEGE STUDENTS FIGHTING POLICE ARRESTED

959
00:56:31,666 --> 00:56:33,000
-Who's this?
-Veli.

960
00:56:35,583 --> 00:56:39,833
You know, there's nothing like
believing in something.

961
00:56:39,916 --> 00:56:43,083
But it's always better
to believe in something lucrative.

962
00:56:43,750 --> 00:56:46,166
But that's not what Veli did.
Such a good man.

963
00:56:46,250 --> 00:56:50,041
If you don't know about business,
why get into politics, right?

964
00:56:50,791 --> 00:56:53,208
What are you doing here again?

965
00:56:53,291 --> 00:56:55,375
Aren't you tired of ruining our wall?

966
00:56:55,458 --> 00:56:58,791
-Leave. Get lost.
-All right, ma'am. It's okay.

967
00:56:58,875 --> 00:57:01,458
It's not okay! You ruined it. Leave.

968
00:57:01,541 --> 00:57:03,500
-All right.
-Take all your crap.

969
00:57:03,583 --> 00:57:07,500
Like you're going to save the nation.
Shut up! Don't talk back to me.

970
00:57:07,583 --> 00:57:09,708
WE WILL BUILD
AN INDEPENDENT AND DEMOCRATIC TURKEY

971
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
You're driving me insane.

972
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
What the Soviets did in Afghanistan
is blatant occupation.

973
00:57:14,583 --> 00:57:16,041
No other way to put it.

974
00:57:16,125 --> 00:57:19,666
Their internal dynamics brought a demand,
and the Soviets just met that.

975
00:57:19,750 --> 00:57:21,125
What are you talking about?

976
00:57:21,208 --> 00:57:24,291
Did the Afghans say,
"Bring your tanks and bomb everywhere"?

977
00:57:24,375 --> 00:57:26,458
They demanded socialism.

978
00:57:26,541 --> 00:57:29,291
So if they'd demanded capitalism,
the US would've sent tanks?

979
00:57:29,375 --> 00:57:31,916
-You're spinning it.
-You're being sectarian.

980
00:57:32,000 --> 00:57:34,250
Your structural approach isn't scientific.

981
00:57:34,333 --> 00:57:35,333
Guys.

982
00:57:36,708 --> 00:57:38,791
Hello. Silverberries?

983
00:57:38,875 --> 00:57:39,916
What now?

984
00:57:40,000 --> 00:57:42,625
-Do you want silverberries?
-No, Gülseren. Thanks.

985
00:57:43,958 --> 00:57:48,791
Would you get mad if I told you
Afghanistan is none of your business?

986
00:57:48,875 --> 00:57:51,416
-What are you talking about?
-Exactly this.

987
00:57:54,708 --> 00:57:57,750
-We have other things to do, Veli.
-Stop pestering me, Nuran.

988
00:57:59,791 --> 00:58:02,166
-Hi, Gülseren.
-What's up, Veli?

989
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
-Nuran, silverberries?
-No, thanks.

990
00:58:05,333 --> 00:58:07,458
-What is it this time?
-"Down with…"

991
00:58:07,541 --> 00:58:09,333
How does painting our wall help?

992
00:58:10,291 --> 00:58:12,458
I don't know.
But nothing happens if I don't.

993
00:58:12,541 --> 00:58:14,333
I'm going to charge you for this.

994
00:58:14,416 --> 00:58:17,916
You're supposedly against
advertisements, but it's all you do.

995
00:58:18,000 --> 00:58:21,583
"Salvation" costs 50 liras.
"People's Salvation" is 100.

996
00:58:22,250 --> 00:58:25,541
I'd be rich
if ten others like you use the wall.

997
00:58:25,625 --> 00:58:27,875
You'll get nothing.
This wall is now public.

998
00:58:27,958 --> 00:58:31,125
Is that so?
I am the public, but no one told me.

999
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
I'm living in Camus' The Stranger,
thanks to you.

1000
00:58:35,500 --> 00:58:36,583
If you catch my drift.

1001
00:58:36,666 --> 00:58:39,708
When will you be done?
You promised we'd go to the movies.

1002
00:58:39,791 --> 00:58:42,625
-Nuran, you know I'm busy.
-Which movie?

1003
00:58:42,708 --> 00:58:44,041
Ayhan Işık's.

1004
00:58:44,666 --> 00:58:45,708
Yılmaz Güney's.

1005
00:58:46,208 --> 00:58:49,333
-Isn't there a movie with both of them?
-Güney lives for the cause.

1006
00:58:49,416 --> 00:58:52,375
-The other's just an actor.
-We saw that one last week though.

1007
00:58:52,458 --> 00:58:53,708
But you didn't get it.

1008
00:58:53,791 --> 00:58:57,333
How was I supposed to?
You didn't let me watch.

1009
00:58:57,416 --> 00:59:00,791
Nuran, stop it.
Have you read the book I gave you?

1010
00:59:02,916 --> 00:59:06,333
Gülseren, get inside.
Why are you talking to anarchists?

1011
00:59:06,416 --> 00:59:08,333
Anarchists? It's Veli and Nuran.

1012
00:59:08,416 --> 00:59:09,541
Oh, Veli?

1013
00:59:09,625 --> 00:59:10,500
Mrs. İclal.

1014
00:59:10,583 --> 00:59:13,125
Veli, why are you ruining our wall, son?

1015
00:59:13,208 --> 00:59:14,375
I'll tell your mom.

1016
00:59:14,458 --> 00:59:16,166
And I'll tell Hazım.

1017
00:59:16,750 --> 00:59:19,458
You're the sister-in-law
of an esteemed revolutionary.

1018
00:59:19,541 --> 00:59:21,458
-This is not like you.
-Shut up.

1019
00:59:21,541 --> 00:59:24,541
You were running around
in short shorts just a few years ago.

1020
00:59:24,625 --> 00:59:27,875
When did you grow up so much
that you're talking back to me?

1021
00:59:27,958 --> 00:59:29,375
-Ma'am--
-Come on, Veli!

1022
00:59:29,458 --> 00:59:31,333
I'm talking to her here!

1023
00:59:31,416 --> 00:59:34,791
Son, look. This will only hurt you.
You're still a kid.

1024
00:59:34,875 --> 00:59:37,750
Don't do this to yourself.
Think of your parents.

1025
00:59:37,833 --> 00:59:40,041
Plus, the wall is a mess, for God's sake!

1026
00:59:40,125 --> 00:59:42,500
We wake up to another
ridiculous line every day.

1027
00:59:42,583 --> 00:59:46,666
You know, the other day,
they wrote, "The sorcerer will pay."

1028
00:59:46,750 --> 00:59:47,583
Ridiculous.

1029
00:59:48,125 --> 00:59:51,250
We wrote "torturer"!
Some fascist changed it.

1030
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
-Gülseren…
-I was just coughing.

1031
00:59:57,000 --> 00:59:58,750
-I was!
-It was you, wasn't it?

1032
00:59:58,833 --> 01:00:01,750
-No wonder they call you "Nutty."
-Veli!

1033
01:00:02,416 --> 01:00:05,416
Veli, take this.
Get me two loaves of bread.

1034
01:00:05,500 --> 01:00:08,333
-Take it. Come on.
-I'm busy, Mrs. İclal.

1035
01:00:09,416 --> 01:00:13,750
So be it, Veli. So be it.
And they say they support "the people"!

1036
01:00:13,833 --> 01:00:16,916
Well, as one of those people,
I asked for some bread.

1037
01:00:17,416 --> 01:00:21,083
What happened to supporting us
in our struggle to earn our bread?

1038
01:00:21,166 --> 01:00:24,541
-All right, ma'am. How many loaves?
-Two, well-baked.

1039
01:00:24,625 --> 01:00:26,666
Get it from the Başak Store.

1040
01:00:27,250 --> 01:00:29,500
-No! He's a fascist.
-But he has good bread.

1041
01:00:30,083 --> 01:00:33,291
And how is he a fascist?
He just stutters a bit. You're crazy.

1042
01:00:33,375 --> 01:00:36,041
Not stuttering is not a requirement
for being a fascist.

1043
01:00:36,125 --> 01:00:38,833
He's a fascist. We know. He's been warned.

1044
01:00:38,916 --> 01:00:42,583
He wasn't stuttering before we warned him.
I guess he was scared.

1045
01:00:44,291 --> 01:00:47,041
Such attitude. You rascal.

1046
01:00:47,125 --> 01:00:48,250
Go get my bread!

1047
01:00:48,333 --> 01:00:50,708
-Hurry up.
-Hold this. I'll be right back.

1048
01:00:50,791 --> 01:00:53,000
-So, Mrs. İclal…
-Yeah?

1049
01:00:53,083 --> 01:00:56,708
-Can I get a pack of smokes?
-What? We don't smoke.

1050
01:00:56,791 --> 01:00:59,375
Is that so? Well, we'll smoke them, then.

1051
01:01:01,416 --> 01:01:03,333
You rascal. All right.

1052
01:01:03,416 --> 01:01:04,708
But only cheap ones.

1053
01:01:04,791 --> 01:01:05,833
I'll get Birinci.

1054
01:01:05,916 --> 01:01:09,791
For God's sake! I said cheap,
and he's talking about Birinci.

1055
01:01:09,875 --> 01:01:13,041
This is a strange country.
Even the cheap ones have fancy names.

1056
01:01:13,125 --> 01:01:16,250
You just know everything, don't you?
For God's sake.

1057
01:01:16,333 --> 01:01:19,916
I'll just get this over with.
We won't make it otherwise.

1058
01:01:21,958 --> 01:01:22,958
"Down…"

1059
01:01:23,541 --> 01:01:24,541
"Down with…"

1060
01:01:25,750 --> 01:01:28,041
-What was the rest of the slogan?
-I don't know.

1061
01:01:28,125 --> 01:01:31,000
It could be "fascism" or "imperialism."

1062
01:01:31,833 --> 01:01:35,166
You best leave it blank, Nuran.
Veli can finish it up.

1063
01:01:35,250 --> 01:01:36,208
"Down with …ism."

1064
01:01:36,291 --> 01:01:37,791
Brilliant idea.

1065
01:01:38,625 --> 01:01:40,791
-Silverberries?
-No, thanks.

1066
01:01:42,958 --> 01:01:44,000
Veli?

1067
01:01:48,625 --> 01:01:49,958
Veli!

1068
01:01:51,125 --> 01:01:52,333
Veli!

1069
01:02:51,333 --> 01:02:53,458
Aunt İzzet got married a few years later.

1070
01:02:53,958 --> 01:02:57,041
Arranged marriage didn't work for me
but worked for her.

1071
01:02:58,250 --> 01:02:59,708
Don't be sad, all right?

1072
01:02:59,791 --> 01:03:01,875
Antep is not that far anyway.

1073
01:03:01,958 --> 01:03:02,958
I'll visit.

1074
01:03:03,458 --> 01:03:04,916
You all leave.

1075
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
Everyone I love leaves me.

1076
01:03:07,625 --> 01:03:10,583
Gülseren, take care of yourself, okay?

1077
01:03:11,583 --> 01:03:12,416
Come here.

1078
01:03:42,250 --> 01:03:44,625
-I see you finally got married.
-I did.

1079
01:03:45,208 --> 01:03:46,916
It was 1980.

1080
01:03:47,541 --> 01:03:51,083
All we had left was a meager pension
and a few sacks of silverberries.

1081
01:03:51,166 --> 01:03:54,125
It was really getting on
my mother's nerves.

1082
01:03:54,208 --> 01:03:56,500
I had to get married,
and the sacks had to go.

1083
01:03:57,083 --> 01:03:59,083
Our marriage lasted
eight and a half months.

1084
01:03:59,583 --> 01:04:02,416
You should've seen
my mother's face when I was back.

1085
01:04:02,500 --> 01:04:05,291
I did, and it was hilarious.

1086
01:04:08,416 --> 01:04:09,416
Gülseren?

1087
01:04:11,166 --> 01:04:12,125
What's that?

1088
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
Aren't you going to welcome me, Mom?

1089
01:04:15,416 --> 01:04:16,375
Answer me.

1090
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
-It's a suitcase.
-And your husband?

1091
01:04:19,333 --> 01:04:21,083
He wouldn't fit in it.

1092
01:04:24,458 --> 01:04:26,458
It was the fireflies, wasn't it?

1093
01:04:27,416 --> 01:04:28,291
No, Mom.

1094
01:04:28,375 --> 01:04:32,291
So he must've realized you're insane
and kicked you out, right?

1095
01:04:32,375 --> 01:04:34,583
-Wrong.
-What is it, then?

1096
01:04:38,666 --> 01:04:39,666
He beat me.

1097
01:04:40,208 --> 01:04:41,166
So?

1098
01:04:41,750 --> 01:04:44,166
-What do you mean?
-What's the big deal?

1099
01:04:44,250 --> 01:04:46,083
That's no reason to leave.

1100
01:04:46,708 --> 01:04:49,458
He must've realized you're crazy
and kicked your ass.

1101
01:04:49,958 --> 01:04:51,875
No, Mom. No.

1102
01:04:51,958 --> 01:04:54,666
Sadri got mad because I knew things.

1103
01:04:55,166 --> 01:04:58,708
I'll sum up our entire marriage
in a single sentence.

1104
01:04:59,333 --> 01:05:01,583
"You think you know everything, Gülseren!"

1105
01:05:01,666 --> 01:05:04,416
For God's sake,
he was arranging our finances yesterday,

1106
01:05:04,500 --> 01:05:08,000
and he couldn't multiply
25 by 56 for, like, six hours!

1107
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
He was sweating and all,
so just as he was about to kill himself,

1108
01:05:11,416 --> 01:05:13,291
I held him and said, "It's 1,400."

1109
01:05:13,375 --> 01:05:15,666
-So?
-So that was my mistake.

1110
01:05:15,750 --> 01:05:17,416
He thanked me first.

1111
01:05:17,500 --> 01:05:21,125
So I told him there's no need
as this is pretty simple stuff for me.

1112
01:05:21,208 --> 01:05:23,791
-Then we started fighting.
-So?

1113
01:05:23,875 --> 01:05:27,041
He said, "You take me for a fool.
You think you know everything?"

1114
01:05:27,125 --> 01:05:29,500
-"You'd starve if it weren't for me."
-So?

1115
01:05:29,583 --> 01:05:31,416
Then he said, "To hell with--,"

1116
01:05:31,500 --> 01:05:35,208
but I couldn't hear the rest
since he slapped me simultaneously.

1117
01:05:36,500 --> 01:05:40,208
But I think it was about you, Mom.

1118
01:05:40,291 --> 01:05:41,250
So?

1119
01:05:41,333 --> 01:05:43,041
What do you mean, "So?"

1120
01:05:43,125 --> 01:05:45,833
You still keep saying that.
What would it take?

1121
01:05:45,916 --> 01:05:48,750
-Is that why you left?
-I swear, Mom…

1122
01:05:49,375 --> 01:05:52,708
I swear
you're going to visit my grave and say,

1123
01:05:52,791 --> 01:05:55,083
"So? What's the big deal, Gülseren?"

1124
01:05:55,708 --> 01:05:59,500
"Is this why you're breaking up?
Is this why you left him?"

1125
01:05:59,583 --> 01:06:03,083
"What's the big deal?
What's a murder between husband and wife?"

1126
01:06:04,083 --> 01:06:08,000
Don't be ridiculous. As if you'd die.
So how did it end?

1127
01:06:09,416 --> 01:06:12,625
-Do you remember what Dad told you?
-What?

1128
01:06:12,708 --> 01:06:15,416
That your "so"s would kill him one day.

1129
01:06:16,333 --> 01:06:19,666
And he did die, you know.
But please spare me, will you?

1130
01:06:20,916 --> 01:06:24,958
For God's sake, look.
Stop beating around the bush.

1131
01:06:25,041 --> 01:06:27,875
Just answer me. Answer me!

1132
01:06:27,958 --> 01:06:29,541
-What?
-How did it end?

1133
01:06:29,625 --> 01:06:31,666
It ended with me leaving Sadri,

1134
01:06:31,750 --> 01:06:34,125
because I couldn't stand
the smell of meat anymore.

1135
01:06:34,208 --> 01:06:35,333
Smell of what?

1136
01:06:35,416 --> 01:06:37,791
Mom, he reeked of raw meat.

1137
01:06:37,875 --> 01:06:39,291
Gülseren, are you insane?

1138
01:06:39,791 --> 01:06:42,916
The man is a butcher!
Of course he reeks of meat.

1139
01:06:43,000 --> 01:06:44,583
For God's sake.

1140
01:06:44,666 --> 01:06:46,541
-He was such a charming--
-Mom!

1141
01:06:46,625 --> 01:06:48,958
Don't you call him charming.

1142
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Call him whatever you will.
A steak, sheep balls, anything.

1143
01:06:52,833 --> 01:06:55,041
-But please don't call him charming.
-Gülseren--

1144
01:06:55,125 --> 01:06:56,500
Don't, Mom.

1145
01:06:56,583 --> 01:06:58,125
Dear God…

1146
01:06:59,541 --> 01:07:03,125
God help me.
It's like I'm talking in another language.

1147
01:07:03,208 --> 01:07:07,625
God… God, please help me stay sane.

1148
01:07:12,875 --> 01:07:16,125
If it isn't the butcher's wife.

1149
01:07:16,208 --> 01:07:17,458
Ex-wife.

1150
01:07:18,458 --> 01:07:20,625
What? Seriously?

1151
01:07:20,708 --> 01:07:21,583
Yeah.

1152
01:07:22,125 --> 01:07:22,958
Tea?

1153
01:07:23,041 --> 01:07:25,291
Sure. What happened?

1154
01:07:25,791 --> 01:07:27,416
Ugh, Uncle…

1155
01:07:27,500 --> 01:07:30,541
I explained it to Mom.
I don't want to go over it again.

1156
01:07:31,208 --> 01:07:36,208
Mom will be talking about it
for a hundred years, so you'll find out.

1157
01:07:36,291 --> 01:07:37,208
Yeah.

1158
01:07:38,750 --> 01:07:41,666
So, aren't you getting arrested nowadays?

1159
01:07:42,916 --> 01:07:46,916
They're not wise to it yet.
See, I use an alias for my articles.

1160
01:07:47,500 --> 01:07:48,916
But we're so close, Gülseren.

1161
01:07:49,000 --> 01:07:51,916
The revolution is underway.
God willing, we'll be victorious.

1162
01:07:53,375 --> 01:07:54,958
"God willing"?

1163
01:07:56,041 --> 01:07:59,375
-I meant, "hopefully."
-And is God your source of hope?

1164
01:08:04,958 --> 01:08:06,250
-You know…
-Yeah?

1165
01:08:06,333 --> 01:08:09,583
I thought you burned all my books
when I was arrested.

1166
01:08:09,666 --> 01:08:12,250
-But then I found--
-They're all safe.

1167
01:08:12,958 --> 01:08:15,666
-But İclal put them in a sack and--
-Gave it to me.

1168
01:08:15,750 --> 01:08:20,083
Then I removed the covers and put them
in Uncle Kürşat's books' covers.

1169
01:08:20,708 --> 01:08:22,708
I'm so glad you did that.

1170
01:08:26,916 --> 01:08:28,750
I have a question, Gülseren.

1171
01:08:28,833 --> 01:08:29,666
Yeah?

1172
01:08:30,208 --> 01:08:32,583
What did you do with my books' pages?

1173
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
Did you put them
in another commie's books' covers?

1174
01:08:35,458 --> 01:08:36,833
Nice to see you too, Uncle.

1175
01:08:37,333 --> 01:08:42,833
Had I not read the books in their entirety
and found out the contents were a bit odd…

1176
01:08:42,916 --> 01:08:44,166
I'm surprised he did.

1177
01:08:44,250 --> 01:08:47,833
…the poison of communism
might have seeped into my brain.

1178
01:08:48,666 --> 01:08:51,666
Thank God while I was reading
the work of Sayyid Qutb,

1179
01:08:51,750 --> 01:08:55,666
I was disturbed by the constant remarks
about "Kral Marx,"

1180
01:08:55,750 --> 01:08:58,125
so I realized something was wrong.

1181
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Stop laughing.

1182
01:09:03,041 --> 01:09:04,625
-Mrs. Gülseren.
-Yeah?

1183
01:09:04,708 --> 01:09:06,958
Perhaps the work of Sayyid bin Zerdich

1184
01:09:07,041 --> 01:09:12,291
is also suffering in between the covers
of a cursed volume of "Das Kapitol."

1185
01:09:12,958 --> 01:09:14,625
Sayyid bin Zerdich?

1186
01:09:14,708 --> 01:09:19,291
What's the problem, Kürşat?
You read a few proper books by accident.

1187
01:09:19,375 --> 01:09:23,083
So, Sayyid Qutb's work is not proper,

1188
01:09:23,166 --> 01:09:26,000
but Kral Marx's Das Kapitol
is proper, is that so?

1189
01:09:26,083 --> 01:09:28,166
Karl Marx, not "Kral."
Das Kapital, not "Kapitol."

1190
01:09:28,250 --> 01:09:29,500
-Such ignorance!
-Shut up.

1191
01:09:29,583 --> 01:09:34,000
I think Uncle Kürşat has
already formed a concrete opinion,

1192
01:09:34,083 --> 01:09:36,000
so he reads books
which fit that narrative.

1193
01:09:36,083 --> 01:09:41,083
He's not reading to learn new things
but to reinforce what he already knows.

1194
01:09:41,166 --> 01:09:43,250
See, Kürşat? She put it very well.

1195
01:09:43,333 --> 01:09:46,625
Although, Uncle Hazım,
you're more or less the same.

1196
01:09:46,708 --> 01:09:49,166
See, Hazım? She put it very well.

1197
01:09:49,250 --> 01:09:52,166
So you're saying
this zealot and I are the same?

1198
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
I'm the one who's upset that she thinks
such an infidel and I are the same!

1199
01:09:55,458 --> 01:09:56,875
Get the hell out of here!

1200
01:09:57,791 --> 01:09:59,458
I'm leaving by God's will.

1201
01:10:00,500 --> 01:10:01,500
You bigot.

1202
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Shame on you.

1203
01:10:03,083 --> 01:10:05,916
I was just talking about
the correct order of things.

1204
01:10:06,000 --> 01:10:08,250
You're supposed to learn
and then understand--

1205
01:10:08,333 --> 01:10:09,833
Luckily, I won't stoop so low

1206
01:10:09,916 --> 01:10:12,333
and listen to what
the butcher's ex-wife has to say.

1207
01:10:21,791 --> 01:10:24,750
I started writing in 1938.

1208
01:10:24,833 --> 01:10:26,750
Short stories about…

1209
01:10:26,833 --> 01:10:27,666
Gülseren.

1210
01:10:29,458 --> 01:10:30,416
Did it hurt a lot?

1211
01:10:32,125 --> 01:10:32,958
What?

1212
01:10:36,083 --> 01:10:38,166
When he beat you. You're okay, right?

1213
01:10:38,916 --> 01:10:40,916
Oh, Mom. I'm fine.

1214
01:10:43,875 --> 01:10:45,375
Don't worry about it.

1215
01:10:52,375 --> 01:10:55,375
I'm just curious,
but you have to tell me the truth.

1216
01:10:57,833 --> 01:10:59,750
It's because of the fireflies, right?

1217
01:10:59,833 --> 01:11:02,125
God… Mom, please.

1218
01:11:06,291 --> 01:11:07,416
On that same night,

1219
01:11:07,500 --> 01:11:10,875
that strange night in September,
I wasn't able to sleep.

1220
01:11:10,958 --> 01:11:13,833
It's like the night was
slithering inside me like a snake.

1221
01:11:14,333 --> 01:11:16,208
That was not a good sign.

1222
01:11:46,125 --> 01:11:49,208
-Uncle Hazım? What--
-Hush. Help me out.

1223
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
What's going on?

1224
01:11:53,041 --> 01:11:54,458
The junta is here.

1225
01:11:54,541 --> 01:11:57,500
-What are you going to do?
-I don't know.

1226
01:11:57,583 --> 01:12:00,916
I think I have no choice but to run.

1227
01:12:01,000 --> 01:12:02,125
Come on.

1228
01:12:06,333 --> 01:12:07,375
Don't worry.

1229
01:12:08,250 --> 01:12:11,708
This ruckus won't last long.
I'll be back in a few days.

1230
01:12:11,791 --> 01:12:14,125
Hazım? Gülseren? What's going on?

1231
01:12:14,208 --> 01:12:15,625
What could it be?

1232
01:12:15,708 --> 01:12:18,291
A coup happened
thanks to your brother-in-law.

1233
01:12:18,375 --> 01:12:20,083
-What?
-The junta is here.

1234
01:12:20,166 --> 01:12:23,583
-Who's that? Why is he coming so late?
-I don't have time.

1235
01:12:24,333 --> 01:12:25,541
I'm leaving. Goodbye.

1236
01:12:25,625 --> 01:12:28,625
-Where are you going?
-I can't tell you, İclal.

1237
01:12:28,708 --> 01:12:31,208
For God's sake.

1238
01:12:34,833 --> 01:12:36,458
Take care of your mother.

1239
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
You know I love you.

1240
01:12:39,333 --> 01:12:40,583
You're a good kid.

1241
01:12:48,333 --> 01:12:52,041
Where are you going?
I thought the revolution was underway!

1242
01:12:52,125 --> 01:12:56,500
Are you just going to run away
at a glimpse of our brave soldiers?

1243
01:12:56,583 --> 01:12:58,333
Let's see if you can hide.

1244
01:12:58,416 --> 01:12:59,875
-Go to Moscow.
-Go to hell!

1245
01:12:59,958 --> 01:13:01,416
Go on. Off to Moscow!

1246
01:13:02,333 --> 01:13:04,333
You've poisoned the soil.

1247
01:13:06,083 --> 01:13:10,083
Sacred nation of Turkey,
the Turkish Armed Forces have decided

1248
01:13:10,166 --> 01:13:13,750
to fulfill their duty, as described
by the Internal Service Law,

1249
01:13:13,833 --> 01:13:17,500
of protecting the Republic of Turkey
on behalf of the nation

1250
01:13:17,583 --> 01:13:20,250
and seized power entirely.

1251
01:13:20,333 --> 01:13:21,250
Mom?

1252
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
What a wonderful voice.

1253
01:13:24,291 --> 01:13:25,541
Separatist lobbies…

1254
01:13:25,625 --> 01:13:27,625
This is the sound of peace.

1255
01:13:28,750 --> 01:13:33,375
God willing,
we can finally peacefully sleep at night.

1256
01:13:35,750 --> 01:13:38,458
Who's that? I hope it's nothing bad.

1257
01:13:40,916 --> 01:13:43,666
-What is this?
-Thank God you're here, sir.

1258
01:13:44,333 --> 01:13:46,708
-Kürşat Tümer.
-Do you need me as a witness?

1259
01:13:46,791 --> 01:13:48,208
Are you Kürşat Tümer?

1260
01:13:49,666 --> 01:13:51,166
-I am, but--
-Take him.

1261
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
Sir, this is a mistake.

1262
01:13:53,291 --> 01:13:55,750
-Hurry up. Don't resist.
-Sir, what are you doing?

1263
01:13:55,833 --> 01:13:58,083
İclal! Stop. İclal!

1264
01:13:58,166 --> 01:14:00,833
-Kürşat!
-I'm Muslim! I'm loyal to the state!

1265
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
Kürşat!

1266
01:14:01,833 --> 01:14:03,375
-İclal!
-Kürşat!

1267
01:14:03,458 --> 01:14:08,125
-Please, for the love of God!
-What did he do? Where are you taking him?

1268
01:14:08,833 --> 01:14:10,750
This is a mistake, sir.

1269
01:14:11,750 --> 01:14:15,583
Congressmen and senators who
are supposed to act on people's behalf

1270
01:14:16,083 --> 01:14:20,250
have been watching all these events unfold

1271
01:14:20,833 --> 01:14:23,666
without ever feeling responsible

1272
01:14:24,291 --> 01:14:26,833
just to protect their interests and power.

1273
01:14:28,625 --> 01:14:31,708
IMMIGRANTS GET THEIR SHARE
OF THE MARSHALL PLAN AID

1274
01:14:31,791 --> 01:14:33,833
LEFTISTS ARE STILL INVESTIGATED

1275
01:14:35,958 --> 01:14:39,833
This is the postcard my uncle sent
two years later from Stockholm.

1276
01:14:40,416 --> 01:14:41,625
The snowy North.

1277
01:14:42,708 --> 01:14:44,708
A tragic story of his escape.

1278
01:14:46,458 --> 01:14:47,541
An exile

1279
01:14:48,750 --> 01:14:51,333
misses even the prisons in his country.

1280
01:14:59,500 --> 01:15:02,833
Uncle Kürşat was a different man
by the time he was out.

1281
01:15:02,916 --> 01:15:04,250
He became silent.

1282
01:15:04,333 --> 01:15:10,000
He stayed in his room
for months, reading and praying.

1283
01:15:22,875 --> 01:15:25,083
Where are you even going, Kürşat?

1284
01:15:30,125 --> 01:15:31,166
To find God.

1285
01:15:32,416 --> 01:15:34,500
By myself, without asking anyone.

1286
01:15:34,583 --> 01:15:36,208
How are you going to do that?

1287
01:15:38,083 --> 01:15:39,125
Gülseren.

1288
01:15:47,458 --> 01:15:49,208
May God protect you.

1289
01:15:50,416 --> 01:15:51,458
You will find God.

1290
01:15:52,458 --> 01:15:54,291
It's beautiful just to look for Him.

1291
01:16:07,208 --> 01:16:13,708
By the '80s, my mother and I were
all alone in the mansion we inherited.

1292
01:16:16,625 --> 01:16:18,500
That's me at work with my colleagues.

1293
01:16:18,583 --> 01:16:21,625
So you finally started working.

1294
01:16:22,291 --> 01:16:24,000
I wanted to make some money

1295
01:16:24,083 --> 01:16:27,625
and to get away from Mom's nagging.

1296
01:16:28,250 --> 01:16:32,458
I may have also gotten fooled by
the "get rich quick" schemes of the '80s.

1297
01:16:32,541 --> 01:16:36,083
I just wanted to connect with life
that had been revolving around me.

1298
01:16:36,583 --> 01:16:38,708
I even put on makeup that day.

1299
01:16:42,333 --> 01:16:43,333
Who is it?

1300
01:16:43,416 --> 01:16:47,125
I can tell you if you want,
but you wouldn't recognize me.

1301
01:16:47,208 --> 01:16:49,041
You might as well say, "Come in."

1302
01:16:49,541 --> 01:16:50,625
Come in.

1303
01:16:52,333 --> 01:16:53,250
Hello.

1304
01:16:55,541 --> 01:16:58,333
-Gülseren Biröz.
-Somer Yoğurtçuoğlu.

1305
01:16:58,416 --> 01:16:59,708
Pleasure to meet you.

1306
01:17:00,791 --> 01:17:03,708
It's definitely "Somer,"
though, not "Soner."

1307
01:17:03,791 --> 01:17:06,500
You're already making me nervous.

1308
01:17:07,000 --> 01:17:10,125
Because everyone will, at some point,
mistakenly call you "Soner."

1309
01:17:10,833 --> 01:17:13,375
-Would you like to take a seat?
-I would.

1310
01:17:13,458 --> 01:17:16,041
I like to take seats
as much as anyone does.

1311
01:17:16,125 --> 01:17:18,583
You know, I even lie down sometimes.

1312
01:17:20,333 --> 01:17:22,833
-You haven't taken a seat though.
-Right.

1313
01:17:22,916 --> 01:17:24,208
I'll just…

1314
01:17:32,833 --> 01:17:36,583
I doubt there's any other nation
who enjoys sitting as much as we do.

1315
01:17:36,666 --> 01:17:37,541
Right?

1316
01:17:37,625 --> 01:17:41,583
We keep sitting down.
We even visit each other just to sit down.

1317
01:17:41,666 --> 01:17:44,666
Foreigners ask each other
where they "live."

1318
01:17:44,750 --> 01:17:46,916
We ask each other where we "sit."

1319
01:17:47,000 --> 01:17:49,125
We love sitting down. I wonder why.

1320
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
I believe that's why our buttocks
are our most developed organs.

1321
01:17:53,041 --> 01:17:54,000
I believe that.

1322
01:17:54,083 --> 01:17:56,833
But what if we just stood up and…

1323
01:17:57,541 --> 01:17:58,750
Buttocks?

1324
01:17:58,833 --> 01:17:59,750
Yes.

1325
01:18:00,541 --> 01:18:06,333
Not mine personally. I'm sorry.
I was talking about buttocks generally.

1326
01:18:07,458 --> 01:18:12,000
I mean, since we're constantly sitting,
the buttocks are getting very--

1327
01:18:12,083 --> 01:18:14,708
Miss, I only asked you to take a seat,

1328
01:18:14,791 --> 01:18:18,458
not to talk about your buttocks,
for God's sake.

1329
01:18:18,541 --> 01:18:21,416
I think I'm talking too much
because of the nerves.

1330
01:18:21,916 --> 01:18:26,541
I'm here regarding your ad in the paper.
I see you're looking for an assistant.

1331
01:18:26,625 --> 01:18:29,583
If it's not taken yet, I'd like to apply.

1332
01:18:29,666 --> 01:18:31,000
Do you know about typewriters?

1333
01:18:31,583 --> 01:18:33,416
Yes, they're used to type.

1334
01:18:33,500 --> 01:18:36,541
I mean, can you actually use one properly?

1335
01:18:36,625 --> 01:18:38,416
I see. No.

1336
01:18:38,500 --> 01:18:42,750
But if you give me a chance, I'll be able
to even type with my toes in no time.

1337
01:18:44,875 --> 01:18:47,291
I'm joking. I won't be able to.

1338
01:18:47,791 --> 01:18:50,625
Look, miss. I don't like jokes.

1339
01:18:51,166 --> 01:18:56,500
I don't recall consciously cracking
even a single joke since middle school.

1340
01:18:56,583 --> 01:19:01,000
I don't crack jokes. I don't like jokes.
I don't laugh at people's jokes.

1341
01:19:01,083 --> 01:19:05,291
I don't care how Nasreddin Hodja
was pouring yogurt into the lake.

1342
01:19:05,958 --> 01:19:10,375
It's not like I was trying to be humorous.
I was just being silly.

1343
01:19:10,458 --> 01:19:13,666
Like I said, this is my first interview.
I'm just nervous. Sorry.

1344
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
What do you do?

1345
01:19:15,416 --> 01:19:16,750
I'm a housewife.

1346
01:19:16,833 --> 01:19:18,666
What was your last house of employment?

1347
01:19:20,583 --> 01:19:23,125
-Excuse me?
-See, that was a joke.

1348
01:19:24,708 --> 01:19:25,666
A joke.

1349
01:19:25,750 --> 01:19:29,625
It's not like I can't do it.
I just don't like them.

1350
01:19:30,500 --> 01:19:32,833
See, you told me you were a housewife,

1351
01:19:32,916 --> 01:19:34,500
and I just cracked one.

1352
01:19:34,583 --> 01:19:38,250
"Last house of employment."
See, that's clearly a joke.

1353
01:19:38,791 --> 01:19:42,083
So, I can crack jokes.
I just don't want to.

1354
01:19:43,708 --> 01:19:44,916
I understand.

1355
01:19:45,666 --> 01:19:47,583
With some difficulty, but I do.

1356
01:19:48,166 --> 01:19:51,375
I mean, not everyone has to like jokes.

1357
01:19:52,375 --> 01:19:55,250
We were told jokes for years.
Temel, Fadime…

1358
01:19:55,333 --> 01:19:57,000
Enough. It's not funny.

1359
01:19:57,083 --> 01:19:59,083
No one's laughing. Fadime isn't funny.

1360
01:20:00,208 --> 01:20:01,500
Who are they?

1361
01:20:02,333 --> 01:20:03,458
Fadime, sir.

1362
01:20:04,291 --> 01:20:05,666
She's Temel's wife.

1363
01:20:07,208 --> 01:20:10,125
Funny things happen to them.
They're called "jokes."

1364
01:20:10,208 --> 01:20:13,541
Miss, we're actually
looking for an experienced clerk.

1365
01:20:14,083 --> 01:20:17,166
I know. The ad had
the word "experienced" capitalized.

1366
01:20:17,250 --> 01:20:19,833
It was so big that it looked like

1367
01:20:19,916 --> 01:20:22,666
you're just after someone
with any experience

1368
01:20:22,750 --> 01:20:24,416
who also happens to be a clerk.

1369
01:20:24,500 --> 01:20:28,166
Miss, you still seem to be cracking jokes.

1370
01:20:28,250 --> 01:20:30,125
-But I'm not.
-Don't.

1371
01:20:30,208 --> 01:20:34,416
I'm really not.
I'm sorry if that's what it looked like.

1372
01:20:34,500 --> 01:20:38,666
I'm even thinking about my dead relatives
just so I can be more serious.

1373
01:20:38,750 --> 01:20:40,500
Dead? Who's dead?

1374
01:20:41,375 --> 01:20:42,750
Dead, devoid of life.

1375
01:20:43,625 --> 01:20:44,666
You know, dead.

1376
01:20:44,750 --> 01:20:46,416
Miss, are you insane?

1377
01:20:46,500 --> 01:20:48,666
I do have some
psychological treatment experience.

1378
01:20:48,750 --> 01:20:50,291
I recommend it.

1379
01:20:50,375 --> 01:20:52,541
I've cured four psychiatrists.

1380
01:20:53,166 --> 01:20:55,291
So you're expecting me to hire someone

1381
01:20:55,791 --> 01:20:59,208
who talks about
improving her buttocks by sitting down,

1382
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
who's getting psychological treatment,

1383
01:21:02,791 --> 01:21:08,291
who has no experience,
who doesn't even know how to type?

1384
01:21:08,375 --> 01:21:09,583
Yes.

1385
01:21:15,541 --> 01:21:16,916
You can start tomorrow.

1386
01:21:18,166 --> 01:21:19,875
Thank you so much.

1387
01:21:19,958 --> 01:21:20,833
Unbelievable.

1388
01:21:21,333 --> 01:21:24,625
Someone made me laugh
for the first time in 15 years.

1389
01:21:24,708 --> 01:21:26,125
That was a laugh just now.

1390
01:21:26,208 --> 01:21:27,458
-Was it?
-Yes.

1391
01:21:30,083 --> 01:21:31,541
See, I laughed again.

1392
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
My facial muscles are not functioning
since I haven't laughed for years.

1393
01:21:36,666 --> 01:21:37,791
That's why I…

1394
01:21:38,625 --> 01:21:41,458
You're right.
Your cheeks aren't moving at all.

1395
01:21:41,958 --> 01:21:43,416
Just lower your jaw.

1396
01:21:43,916 --> 01:21:45,791
Exactly. Just a bit to the sides.

1397
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
-A bit more.
-Which side?

1398
01:21:47,666 --> 01:21:50,250
You know, both. Or like this…

1399
01:21:52,708 --> 01:21:54,333
Maybe add the sound later.

1400
01:21:54,416 --> 01:21:56,750
It'll come to you. Just…

1401
01:21:57,250 --> 01:21:59,208
Just a bit to the sides.

1402
01:21:59,291 --> 01:22:00,208
I can't do it.

1403
01:22:00,875 --> 01:22:03,625
I don't like things I can't do.

1404
01:22:04,916 --> 01:22:06,500
I started working. I was busy.

1405
01:22:06,583 --> 01:22:09,375
I was getting along with everyone too.

1406
01:22:09,458 --> 01:22:13,625
But thanks to my twisted fate,
everything went downhill again.

1407
01:22:13,708 --> 01:22:17,041
-What happened?
-The firm was falsifying export reports.

1408
01:22:17,125 --> 01:22:19,291
The police raided the office.

1409
01:22:19,375 --> 01:22:21,166
The real owner ran away.

1410
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
Nothing worked out for me.

1411
01:22:25,875 --> 01:22:28,291
-Can I ask you a personal question?
-Sure.

1412
01:22:30,000 --> 01:22:31,541
Did you ever fall in love?

1413
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
That's none of your business,
but I'll still answer.

1414
01:22:37,416 --> 01:22:40,500
I met him just as I was losing all hope.

1415
01:22:45,875 --> 01:22:47,833
Miss. Miss?

1416
01:22:48,541 --> 01:22:50,666
-Yeah?
-You dropped an orange.

1417
01:22:51,208 --> 01:22:52,583
Thanks. I'll take it.

1418
01:22:53,791 --> 01:22:54,916
There you go.

1419
01:22:55,000 --> 01:22:58,125
With the hole in the bag
and the force of gravity…

1420
01:22:58,625 --> 01:23:00,125
Yes, that must be why.

1421
01:23:01,958 --> 01:23:04,416
It was meant to be yours. Keep it.

1422
01:23:04,500 --> 01:23:05,791
-Thank you.
-You're welcome.

1423
01:23:05,875 --> 01:23:07,750
May I help you with the bags?

1424
01:23:07,833 --> 01:23:11,791
My mother would love
for me to say, "No, thank you."

1425
01:23:11,875 --> 01:23:13,708
-But?
-But my arms are killing me.

1426
01:23:13,791 --> 01:23:15,958
I'd be glad if someone saved me.

1427
01:23:16,041 --> 01:23:17,708
-There we go.
-Is it too heavy?

1428
01:23:17,791 --> 01:23:21,125
Not at all.
Let's keep them safe this time around.

1429
01:23:23,250 --> 01:23:26,666
I have a silly habit of trying to guess
the names of people I meet.

1430
01:23:26,750 --> 01:23:28,375
I'm very bad at it.

1431
01:23:28,916 --> 01:23:33,083
For instance,
you seem like a Tuna or an İlhan to me.

1432
01:23:33,166 --> 01:23:34,208
My name is Dündar.

1433
01:23:34,791 --> 01:23:37,333
-Nice to meet you. I'm Tijen.
-Likewise, Ms. Tijen.

1434
01:23:37,416 --> 01:23:39,166
I'm kidding. I'm Gülseren.

1435
01:23:40,041 --> 01:23:44,625
I don't look like a Tijen.
Do I look like one? Definitely not.

1436
01:23:45,375 --> 01:23:46,916
-Careful.
-I'm okay.

1437
01:23:47,000 --> 01:23:47,958
I'll take that.

1438
01:23:48,041 --> 01:23:50,458
Sorry if that looked deliberate.

1439
01:23:50,541 --> 01:23:53,708
-It's not too heavy, is it?
-Not at all. It's fine.

1440
01:23:57,166 --> 01:23:59,791
So what's 28 times 41?

1441
01:24:00,333 --> 01:24:01,416
It's 1,148.

1442
01:24:03,291 --> 01:24:05,250
How am I supposed to know
if that's correct?

1443
01:24:05,333 --> 01:24:07,458
Pull out your pen and paper and calculate.

1444
01:24:07,541 --> 01:24:08,458
Right.

1445
01:24:11,541 --> 01:24:13,791
What a silly orange, right?

1446
01:24:14,291 --> 01:24:16,708
It found a hole in the bag, fell out,

1447
01:24:16,791 --> 01:24:18,583
and found Mr. Dündar.

1448
01:24:19,708 --> 01:24:23,333
But sadly,
at the best part of the conversation,

1449
01:24:23,416 --> 01:24:24,791
it's my neighborhood.

1450
01:24:25,375 --> 01:24:26,375
This is the border?

1451
01:24:26,958 --> 01:24:29,375
More like here,
but not a single step more.

1452
01:24:29,458 --> 01:24:30,666
-A single step?
-Here.

1453
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
-All right.
-Okay, that's it.

1454
01:24:33,875 --> 01:24:36,041
Any further would
put us in the local paper.

1455
01:24:36,125 --> 01:24:38,000
"Gülseren was seen
with a handsome gentleman!"

1456
01:24:40,250 --> 01:24:43,625
Was that weird, calling you handsome
right in front of you?

1457
01:24:44,125 --> 01:24:46,125
You know, I'm not that good-looking.

1458
01:24:46,625 --> 01:24:48,791
I mean, I do have an appeal.

1459
01:24:49,625 --> 01:24:51,666
Do I? I'm not sure.

1460
01:24:52,375 --> 01:24:53,208
You do.

1461
01:24:54,208 --> 01:24:57,250
I'd hate to suffer
the consequences of unrequited love.

1462
01:25:01,708 --> 01:25:03,833
That was too soon, wasn't it?

1463
01:25:06,041 --> 01:25:08,333
Do you believe in love at first sight?

1464
01:25:11,041 --> 01:25:11,916
I do.

1465
01:25:12,416 --> 01:25:13,625
Oh, you do?

1466
01:25:14,750 --> 01:25:16,583
-So, the bags…
-Right, the bags.

1467
01:25:16,666 --> 01:25:18,416
-I forgot about them.
-Yeah.

1468
01:25:19,166 --> 01:25:22,041
-And I'll take--
-Be careful. It has a hole.

1469
01:25:22,125 --> 01:25:23,666
-It might fall again.
-Okay.

1470
01:25:23,750 --> 01:25:26,083
There you go. All right. This one's mine.

1471
01:25:26,166 --> 01:25:27,250
Keep it, sir.

1472
01:25:28,541 --> 01:25:31,041
-Should I call you "sir"?
-No.

1473
01:25:31,541 --> 01:25:33,250
Keep it, then.

1474
01:25:33,333 --> 01:25:34,208
I will.

1475
01:25:34,750 --> 01:25:36,166
Don't cross the border.

1476
01:25:36,250 --> 01:25:37,708
Okay. This is where I stop.

1477
01:25:37,791 --> 01:25:38,625
All right.

1478
01:25:56,250 --> 01:25:59,250
What's 95 times 42, then?

1479
01:25:59,333 --> 01:26:00,916
It's 3,990.

1480
01:26:03,333 --> 01:26:04,708
Okay…

1481
01:26:05,333 --> 01:26:07,166
Then 85 times 68?

1482
01:26:07,250 --> 01:26:08,625
It's 5,780.

1483
01:26:08,708 --> 01:26:09,583
One second.

1484
01:26:10,125 --> 01:26:11,916
I got you this time. Look.

1485
01:26:12,000 --> 01:26:12,958
You didn't.

1486
01:26:13,458 --> 01:26:18,458
You keep messing up the summation.
You should've carried the two over.

1487
01:26:18,541 --> 01:26:22,583
So the things I do in my mind,
you can't do with pen and paper.

1488
01:26:23,166 --> 01:26:24,125
I give up.

1489
01:26:25,458 --> 01:26:28,166
I'm sorry,
but what am I supposed to do? It's…

1490
01:26:28,666 --> 01:26:30,708
I've never met a lady
of superior intelligence.

1491
01:26:31,541 --> 01:26:35,833
An intelligence of no use.
I'm like a breathing multiplication table.

1492
01:26:45,083 --> 01:26:48,500
So you've not only met a woman
of superior intelligence,

1493
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
you're actually holding her hand.

1494
01:26:51,375 --> 01:26:52,333
I'm aware.

1495
01:26:56,208 --> 01:26:58,125
Have you ever seen fireflies?

1496
01:26:58,750 --> 01:26:59,833
Of course I have.

1497
01:27:00,666 --> 01:27:04,375
There were a quite few
in our backyard at our old place.

1498
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
If what you're saying is true,

1499
01:27:07,916 --> 01:27:11,875
it wasn't the orange
who brought us together, but God himself.

1500
01:27:12,583 --> 01:27:15,791
We used to collect them in jars sometimes.

1501
01:27:18,375 --> 01:27:22,041
That… I wish you hadn't done that. Yeah.

1502
01:27:33,416 --> 01:27:35,333
I think we've fallen in love, right?

1503
01:27:36,458 --> 01:27:39,833
-If thinking of you every moment is love…
-Don't ask questions.

1504
01:27:40,708 --> 01:27:43,500
-I'm busy thinking of you.
-Oh, come on! I was…

1505
01:27:44,333 --> 01:27:46,166
I thought you were mad or something.

1506
01:27:49,583 --> 01:27:51,125
Yes, we've fallen in love.

1507
01:27:53,541 --> 01:27:56,041
Just three weeks before you join the army.

1508
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Yeah.

1509
01:27:58,666 --> 01:28:00,000
How long is it?

1510
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Eighteen months.

1511
01:28:02,291 --> 01:28:03,208
I mean,

1512
01:28:04,166 --> 01:28:09,083
if I think of you ten times a day,
that's 5,400 in 540 days.

1513
01:28:09,166 --> 01:28:10,041
That's a lot.

1514
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
It is.

1515
01:28:14,041 --> 01:28:17,750
Are you doing this on purpose?
You could've finished it earlier.

1516
01:28:17,833 --> 01:28:19,750
I don't know. I was studying.

1517
01:28:22,500 --> 01:28:25,125
Isn't it perfect that in our lives,

1518
01:28:26,708 --> 01:28:28,333
nothing is perfect?

1519
01:28:40,250 --> 01:28:42,083
I hope no one kisses your hand.

1520
01:28:42,875 --> 01:28:44,166
Like that, I mean.

1521
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
Likewise.

1522
01:28:50,416 --> 01:28:51,541
Like that, I mean.

1523
01:29:06,541 --> 01:29:07,625
Shall we eat?

1524
01:29:08,708 --> 01:29:11,791
All right. I'm letting go, then.

1525
01:29:12,333 --> 01:29:13,583
-Okay.
-Let's eat.

1526
01:29:18,541 --> 01:29:20,208
What's 73 times 64?

1527
01:29:22,166 --> 01:29:23,500
It's 4,672.

1528
01:30:31,250 --> 01:30:35,083
You know,
there are a lot of fireflies tonight.

1529
01:30:37,958 --> 01:30:40,250
We might as well call them "starflies."

1530
01:30:42,750 --> 01:30:44,125
Indeed.

1531
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
It's a bit damp. Don't catch a cold.

1532
01:30:48,541 --> 01:30:49,625
I'll be fine.

1533
01:30:50,625 --> 01:30:52,208
No, just come closer.

1534
01:30:52,291 --> 01:30:54,583
How can I come any closer?

1535
01:30:54,666 --> 01:30:56,666
Like… Under my arm.

1536
01:30:56,750 --> 01:30:59,208
You won't be cold
if you put your head here.

1537
01:30:59,958 --> 01:31:03,125
But if I do what you're saying…

1538
01:31:03,208 --> 01:31:04,750
What's the problem?

1539
01:31:06,125 --> 01:31:07,791
…I'd be lying in your arms.

1540
01:31:08,416 --> 01:31:10,625
-In my arms.
-Yeah.

1541
01:31:11,208 --> 01:31:12,916
That's naughty. I mean…

1542
01:31:14,875 --> 01:31:16,458
"Lying in someone's arms."

1543
01:31:17,666 --> 01:31:20,000
"To be caught lying in someone's arms."

1544
01:31:21,666 --> 01:31:22,500
All right.

1545
01:31:22,583 --> 01:31:24,583
So don't lie in my arms, but…

1546
01:31:24,666 --> 01:31:25,500
And?

1547
01:31:26,083 --> 01:31:28,083
…put your head on my chest.

1548
01:31:29,000 --> 01:31:32,583
"Putting your head on someone's chest."
That's a nice way of putting it.

1549
01:31:32,666 --> 01:31:33,750
That'll do.

1550
01:31:34,750 --> 01:31:37,833
I mean, my mom would
still kill me if she saw us, but…

1551
01:31:39,125 --> 01:31:40,625
-Come on, then.
-Okay.

1552
01:31:41,541 --> 01:31:43,250
-Like this.
-Like this?

1553
01:31:43,333 --> 01:31:46,291
-Yeah.
-Okay. Also if I sit like this…

1554
01:31:46,375 --> 01:31:50,250
And then I put my arm around here
so that we'd be hugging.

1555
01:31:57,083 --> 01:32:00,583
So, let's give the signal.

1556
01:32:27,666 --> 01:32:29,541
Your lips are very warm.

1557
01:32:31,541 --> 01:32:33,625
-What?
-Nothing.

1558
01:33:02,416 --> 01:33:03,625
Then what happened?

1559
01:33:05,916 --> 01:33:07,666
He died after his fifth letter.

1560
01:33:09,291 --> 01:33:11,833
-He was shot in a firefight.
-Oh.

1561
01:33:11,916 --> 01:33:13,833
Don't be surprised.

1562
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
People I love die early.
It's like a tradition.

1563
01:33:20,291 --> 01:33:21,416
Dündar…

1564
01:33:22,666 --> 01:33:25,750
He was such a short
but also such a beautiful story.

1565
01:33:27,375 --> 01:33:32,541
It was like when you find a song
you really like on the radio,

1566
01:33:32,625 --> 01:33:35,333
but just as you're turning it up, it ends.

1567
01:33:36,958 --> 01:33:38,125
It was just like that.

1568
01:33:39,125 --> 01:33:43,125
Or perhaps it caused
a simply half-written story

1569
01:33:44,500 --> 01:33:46,791
to last a lifetime.

1570
01:33:53,500 --> 01:33:57,791
This page of our album is reserved
for our family's history of TV sets.

1571
01:34:02,916 --> 01:34:04,458
This was our first TV.

1572
01:34:04,958 --> 01:34:07,083
This was the first one with color.

1573
01:34:07,791 --> 01:34:09,750
And this was the last one with color.

1574
01:34:12,166 --> 01:34:14,666
Gülseren!

1575
01:34:16,541 --> 01:34:18,916
-Get out of the way! I can't see!
-Don't!

1576
01:34:20,166 --> 01:34:21,250
For God's sake!

1577
01:34:22,791 --> 01:34:23,666
Stop!

1578
01:34:28,416 --> 01:34:29,708
Mom, stop hitting me.

1579
01:34:29,791 --> 01:34:31,166
Get out of the way!

1580
01:34:32,666 --> 01:34:35,250
-Get out of the way.
-The vacuum isn't working.

1581
01:34:35,333 --> 01:34:36,541
For God's sake.

1582
01:34:37,541 --> 01:34:40,500
-It just won't.
-Gülseren, this is a bad time.

1583
01:34:40,583 --> 01:34:41,500
Move!

1584
01:34:42,875 --> 01:34:45,083
Pick that up, Mom.

1585
01:34:47,083 --> 01:34:49,208
For God's sake.

1586
01:34:49,291 --> 01:34:50,708
Did you vacuum here?

1587
01:34:50,791 --> 01:34:51,958
I did.

1588
01:34:59,416 --> 01:35:03,875
Five, four, three, two, one!

1589
01:35:04,708 --> 01:35:06,750
HAPPY NEW YEAR

1590
01:35:08,166 --> 01:35:12,125
And welcome to the circus
of Turkey in the 2000s.

1591
01:35:20,333 --> 01:35:21,833
THIS IS A SECOND-CLASS HOTEL

1592
01:35:25,791 --> 01:35:27,750
By the 2000s,

1593
01:35:27,833 --> 01:35:31,916
the Toothpickman Mansion
was rented out room by room.

1594
01:35:33,041 --> 01:35:35,833
It was
Nutty Gülseren's Guesthouse by then.

1595
01:35:46,750 --> 01:35:50,041
GÜLSEREN GUESTHOUSE

1596
01:36:10,208 --> 01:36:11,750
Hello, Televole!

1597
01:36:14,041 --> 01:36:15,416
They're not here.

1598
01:36:15,500 --> 01:36:18,041
It's sunny, rainy,
and cloudy at the same time.

1599
01:36:18,125 --> 01:36:20,041
It's like signs of doomsday.

1600
01:36:21,375 --> 01:36:22,541
Let's get crazy.

1601
01:36:22,625 --> 01:36:24,541
This interview is just too serious.

1602
01:36:25,416 --> 01:36:27,625
Gülseren, move. We're trying to watch.

1603
01:36:27,708 --> 01:36:29,583
And you, lovely people

1604
01:36:29,666 --> 01:36:33,875
who are staring into this box
like you've been put under a spell,

1605
01:36:33,958 --> 01:36:37,583
who are filling the void
in your heads with all this junk.

1606
01:36:37,666 --> 01:36:39,375
Greetings!

1607
01:36:39,458 --> 01:36:41,750
I'd like to welcome all our viewers,

1608
01:36:41,833 --> 01:36:43,625
starting with my own mother,

1609
01:36:43,708 --> 01:36:46,125
with love from the bottom of my heart.

1610
01:36:46,208 --> 01:36:48,250
We are here before you yet again

1611
01:36:48,333 --> 01:36:51,708
with another round of degeneracy
labeled as entertainment.

1612
01:36:51,791 --> 01:36:54,750
God, give me patience.

1613
01:36:54,833 --> 01:36:58,791
Get out of my house!
My son is coming home from Germany.

1614
01:36:58,875 --> 01:37:00,500
Shut up, for God's sake.

1615
01:37:01,000 --> 01:37:04,125
She's right, you know.
We stare at it like morons every night.

1616
01:37:04,208 --> 01:37:06,583
Humans are driven towards the light.
Right, Mom?

1617
01:37:07,291 --> 01:37:10,000
Sometimes it's an insect,
sometimes it's a TV.

1618
01:37:10,083 --> 01:37:12,875
Gülseren, shut up.
For the love of God, shut up.

1619
01:37:12,958 --> 01:37:15,333
I'll have a heart attack,
and God will punish you for it.

1620
01:37:15,416 --> 01:37:18,208
Dad and I talked about
this punishment issue.

1621
01:37:18,291 --> 01:37:21,041
I'm already being punished,
and the punishment is you.

1622
01:37:21,125 --> 01:37:22,541
Are you still talking?

1623
01:37:22,625 --> 01:37:25,208
Mom, you're looking
at a box that talks all day.

1624
01:37:25,291 --> 01:37:28,333
So you don't mind talking per se.
You just mind me talking.

1625
01:37:28,416 --> 01:37:31,916
Gülseren, shut up. For God's sake, please.

1626
01:37:33,125 --> 01:37:34,875
So, my dear audience,

1627
01:37:34,958 --> 01:37:38,708
abiding by my mother's request
and being the good child I am,

1628
01:37:38,791 --> 01:37:41,458
I'm now shutting down
the biggest source of noise.

1629
01:37:41,541 --> 01:37:42,375
Good night.

1630
01:37:44,166 --> 01:37:46,666
-What the hell?
-What are you doing, Gülseren?

1631
01:37:46,750 --> 01:37:48,916
You're getting worse every day.

1632
01:37:49,000 --> 01:37:50,333
Gülseren!

1633
01:37:50,416 --> 01:37:54,500
-Where are you taking the TV?
-Some peace and quiet will be good for us.

1634
01:37:54,583 --> 01:37:56,666
God help us! Gülseren!

1635
01:37:56,750 --> 01:37:58,541
-God damn it!
-Give it back!

1636
01:37:58,625 --> 01:38:01,750
Where are you taking it? Someone stop her.

1637
01:38:01,833 --> 01:38:03,250
I swear…

1638
01:38:03,333 --> 01:38:05,625
God damn you, Gülseren!

1639
01:38:06,500 --> 01:38:10,041
PARKING LOT

1640
01:38:10,125 --> 01:38:11,416
What the hell, ma'am?

1641
01:38:12,041 --> 01:38:14,041
Why are you in front of our mansion?

1642
01:38:14,125 --> 01:38:16,041
Who says it's your mansion?

1643
01:38:16,541 --> 01:38:19,208
-The government.
-Mind your own business.

1644
01:38:19,291 --> 01:38:22,000
How can I do that
when you're occupying my property?

1645
01:38:22,083 --> 01:38:25,250
-I have a short fuse, you know.
-Is that so? Mine is even shorter.

1646
01:38:25,333 --> 01:38:27,458
-Come on. Leave.
-Don't touch me.

1647
01:38:27,541 --> 01:38:28,583
-Just go!
-No.

1648
01:38:28,666 --> 01:38:31,250
What are you talking about?
This is a parking lot.

1649
01:38:31,333 --> 01:38:34,583
-What parking lot? This is our mansion!
-Someone get her!

1650
01:38:34,666 --> 01:38:35,625
She's crazy.

1651
01:38:36,708 --> 01:38:38,250
She's insane.

1652
01:38:38,333 --> 01:38:39,958
I don't want you people here.

1653
01:38:40,041 --> 01:38:42,291
We had only one form of entertainment,

1654
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
and she just threw it away.

1655
01:38:44,500 --> 01:38:47,125
My son is coming home from Germany. Leave!

1656
01:38:47,208 --> 01:38:50,125
Shut up, you. Enough already.

1657
01:38:51,666 --> 01:38:53,708
I'm glad you're here.

1658
01:38:53,791 --> 01:38:57,083
I explained the situation
to your lovely mother.

1659
01:38:57,583 --> 01:38:59,791
My son is coming home from Frühstück.

1660
01:39:00,291 --> 01:39:03,375
-Just leave.
-We will, Mr. Nevzat. Don't worry.

1661
01:39:03,458 --> 01:39:06,375
Why would we leave?
This is our house. He should leave!

1662
01:39:06,458 --> 01:39:08,666
Just humor him for a bit, Mom.

1663
01:39:09,583 --> 01:39:12,083
Mr. Nevzat, why don't you go to your room?

1664
01:39:12,166 --> 01:39:15,625
All right. I'll go.
But you people have to leave.

1665
01:39:15,708 --> 01:39:17,375
-Okay, sir.
-Let's go.

1666
01:39:18,666 --> 01:39:21,041
What happened to your clothes?

1667
01:39:21,125 --> 01:39:22,708
It's fine. I had a fight.

1668
01:39:22,791 --> 01:39:24,166
-You had a fight?
-Yeah.

1669
01:39:25,041 --> 01:39:28,375
Don't tell me
you've become an anarchist like Veli.

1670
01:39:30,416 --> 01:39:33,750
I gave him money
so that he could buy me bread.

1671
01:39:33,833 --> 01:39:37,333
That rascal didn't bring
the bread or the change.

1672
01:39:37,416 --> 01:39:39,708
Do you think he started smoking?

1673
01:39:39,791 --> 01:39:41,375
What does Veli have to do with this?

1674
01:39:42,250 --> 01:39:44,708
I had a fight
with those parking lot thugs.

1675
01:39:44,791 --> 01:39:46,291
Why did you fight them?

1676
01:39:46,375 --> 01:39:47,875
We don't even have a car.

1677
01:39:47,958 --> 01:39:49,875
They're right in front of our house.

1678
01:39:50,375 --> 01:39:52,375
I've said all my farewells here.

1679
01:39:54,000 --> 01:39:57,375
To my aunt, my uncle, Uncle Hazım,

1680
01:39:58,041 --> 01:39:59,041
my father…

1681
01:39:59,875 --> 01:40:03,041
I swear this city is too crowded, Mom.

1682
01:40:04,125 --> 01:40:05,666
-So?
-Hey!

1683
01:40:06,375 --> 01:40:08,666
-Don't start with your "so"s.
-You…

1684
01:40:09,250 --> 01:40:11,375
God sent you to me as punishment.

1685
01:40:12,291 --> 01:40:14,625
I knew that when you left that charming--

1686
01:40:14,708 --> 01:40:16,041
Don't say it, Mom.

1687
01:40:16,541 --> 01:40:19,875
You can't call a man
who reeks of meat "charming."

1688
01:40:19,958 --> 01:40:21,333
-I can.
-You can't!

1689
01:40:21,416 --> 01:40:23,625
I can, and I will!

1690
01:40:23,708 --> 01:40:26,375
He was charming, charming, charming!

1691
01:40:27,541 --> 01:40:29,041
You're driving me insane.

1692
01:40:29,125 --> 01:40:32,750
Me? Oh, no. You were born insane.

1693
01:40:34,083 --> 01:40:35,958
-I'm not insane.
-You are.

1694
01:40:36,041 --> 01:40:37,541
-I'm not!
-You are.

1695
01:40:37,625 --> 01:40:39,125
You're completely insane.

1696
01:40:39,208 --> 01:40:41,333
-Just like he was charming--
-Shut up, Mom!

1697
01:40:41,416 --> 01:40:43,416
Why would I?

1698
01:40:44,250 --> 01:40:47,208
You've been talking
to fireflies for 50 years.

1699
01:40:47,833 --> 01:40:50,333
You've been feeding them for 50 years!

1700
01:40:51,166 --> 01:40:53,583
What do you call that if not insanity?

1701
01:40:54,208 --> 01:40:55,083
You…

1702
01:40:55,916 --> 01:40:59,916
If you were a reasonable person,
we wouldn't have ended up like this.

1703
01:41:00,500 --> 01:41:02,458
Look at us, Gülseren!

1704
01:41:02,958 --> 01:41:04,583
Just look at us!

1705
01:41:06,000 --> 01:41:08,000
I get that you left the butcher,

1706
01:41:08,083 --> 01:41:11,291
but why did you chase away
the kid from Beypazarı who--

1707
01:41:11,375 --> 01:41:13,875
For God's sake, don't get started.

1708
01:41:13,958 --> 01:41:16,500
-He was charming too.
-Stop saying that!

1709
01:41:16,583 --> 01:41:18,708
But he was! He was so charming.

1710
01:41:18,791 --> 01:41:21,291
It's because of the fireflies.

1711
01:41:21,375 --> 01:41:24,208
To hell with those fireflies,

1712
01:41:24,291 --> 01:41:26,291
and to hell with you!

1713
01:41:27,000 --> 01:41:30,958
Is there a single other person
who talks to fireflies?

1714
01:41:31,500 --> 01:41:32,916
-Is there?
-There was!

1715
01:41:34,250 --> 01:41:36,041
Aunt İzzet saw them.

1716
01:41:37,041 --> 01:41:38,083
Dündar too!

1717
01:41:39,291 --> 01:41:40,541
Dad believed me!

1718
01:41:41,458 --> 01:41:43,791
But since you were born blind,

1719
01:41:43,875 --> 01:41:45,458
you couldn't see them.

1720
01:41:47,041 --> 01:41:49,750
You spent your life
complaining and muttering.

1721
01:41:50,416 --> 01:41:52,750
You imprisoned us all
in your own lovelessness.

1722
01:41:52,833 --> 01:41:55,666
You never kissed us. You never loved us.

1723
01:41:56,541 --> 01:41:59,416
You never told me you loved me.
Not even once.

1724
01:42:01,875 --> 01:42:03,666
You never cried.

1725
01:42:06,208 --> 01:42:08,208
You don't have tears, Mom.

1726
01:42:08,291 --> 01:42:10,291
You don't have a heart.

1727
01:42:11,375 --> 01:42:13,541
That's why you just won't die.

1728
01:42:15,000 --> 01:42:17,583
Everyone died, Mom. Yet you remain.

1729
01:42:20,166 --> 01:42:24,041
You're standing guard
over all our pain and suffering.

1730
01:42:24,708 --> 01:42:27,583
I love you, Mom!
Why don't you die already?

1731
01:42:29,375 --> 01:42:32,166
I love you! Just die already, Mom!

1732
01:42:44,791 --> 01:42:45,833
Mom.

1733
01:42:51,833 --> 01:42:52,791
Are you asleep?

1734
01:43:05,750 --> 01:43:07,041
Mom, are you asleep?

1735
01:43:12,125 --> 01:43:13,416
Can I sit here?

1736
01:43:26,708 --> 01:43:28,708
I love you, Mom. Just sleep.

1737
01:43:40,500 --> 01:43:43,625
Oh, the only mom in the world
who doesn't like kisses.

1738
01:43:44,666 --> 01:43:48,291
This is the only way I could kiss you.
I always kissed you in secret.

1739
01:43:52,291 --> 01:43:53,666
I love you, Mom.

1740
01:43:54,875 --> 01:43:56,208
Just sleep.

1741
01:44:03,000 --> 01:44:05,541
I'll go check the fireflies and come back.

1742
01:45:24,583 --> 01:45:26,416
Have you ever seen fireflies?

1743
01:45:26,500 --> 01:45:28,375
-Fireflies?
-Fireflies?

1744
01:45:33,041 --> 01:45:35,208
-Have you ever seen fireflies?
-What?

1745
01:47:08,375 --> 01:47:11,958
Welcome, everyone.
Welcome to our channel, We're The Talent!

1746
01:47:12,041 --> 01:47:15,458
I have yet more incredible news
for you this week.

1747
01:47:15,541 --> 01:47:18,250
Mrs. Gülseren baffled us all
by being able to multiply

1748
01:47:18,333 --> 01:47:22,458
four-digit numbers in her head
without using any tools whatsoever.

1749
01:47:22,541 --> 01:47:26,041
We thought we'd be surprised for a bit
and then leave, but we stayed.

1750
01:47:26,708 --> 01:47:29,541
15,936,964.

1751
01:47:29,625 --> 01:47:33,125
-4,156 times 3,529?
-28,655,055.

1752
01:47:41,916 --> 01:47:43,916
You're famous now, Mrs. Gülseren.

1753
01:47:44,541 --> 01:47:46,333
You're trending, in the top ten.

1754
01:47:46,958 --> 01:47:50,416
They call you
"Mrs. Einstein" in the comments.

1755
01:47:51,000 --> 01:47:53,250
Maybe we could shoot another one?

1756
01:47:53,333 --> 01:47:55,333
"Gülseren versus Einstein."

1757
01:47:56,791 --> 01:47:58,625
What's that supposed to mean?

1758
01:47:58,708 --> 01:47:59,875
Einstein does that.

1759
01:48:00,541 --> 01:48:02,000
Oh, right.

1760
01:48:04,333 --> 01:48:05,250
Bad idea.

1761
01:48:09,208 --> 01:48:12,125
Everyone is watching you.
They're baffled by you.

1762
01:48:14,958 --> 01:48:18,916
Who knows, maybe some of us
will even manage to understand you.

1763
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
No.

1764
01:48:21,333 --> 01:48:24,250
Being baffled is always easier
than understanding.

1765
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
It's time to say goodbye.

1766
01:48:29,166 --> 01:48:31,583
I'm going to find myself a good spot

1767
01:48:32,666 --> 01:48:35,250
and hold a funeral for one.

1768
01:48:38,833 --> 01:48:41,333
I'm going to bury everyone I love.

1769
01:48:45,916 --> 01:48:47,625
Only God knows how we'll end…

1770
01:48:51,416 --> 01:48:53,541
but the beginnings belong to us.

1771
01:48:56,333 --> 01:48:58,625
Lamps just emit light…

1772
01:49:00,625 --> 01:49:04,250
but fireflies illuminate.

1773
01:49:11,375 --> 01:49:12,333
All right.



