1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,750 --> 00:00:15,750
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:49,000 --> 00:00:51,708
Wat doen we hier? Kijk ons nou.

5
00:00:52,208 --> 00:00:54,625
Andere YouTubers logeren
gratis in Alaçatı…

6
00:00:54,708 --> 00:00:56,458
…en worden betaald.

7
00:00:56,541 --> 00:00:58,291
En kijk wat wij doen.

8
00:00:59,583 --> 00:01:01,458
We gaan zo gewoon weg.

9
00:01:02,041 --> 00:01:03,375
En de video?

10
00:01:03,916 --> 00:01:05,708
Als we klaar zijn, Samet. Kom.

11
00:01:05,791 --> 00:01:07,666
Oké, man. Ik ben er klaar voor.

12
00:01:07,750 --> 00:01:10,291
Kom, laten we geen tijd verspillen.

13
00:01:12,458 --> 00:01:14,208
Mrs Gülseren, als u klaar bent.

14
00:01:14,291 --> 00:01:16,125
Ik ben klaar als jij dat bent.

15
00:01:17,208 --> 00:01:21,916
Stelt u zich even voor.

16
00:01:22,000 --> 00:01:23,458
Waar heb je het gehoord?

17
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
Wat?
-Over mijn vaardigheden.

18
00:01:26,416 --> 00:01:29,166
Dat is ons werk, mevrouw.
-Goed antwoord.

19
00:01:29,666 --> 00:01:31,875
Ik werk ook,
maar alleen als ze luisteren.

20
00:01:32,666 --> 00:01:36,208
Kunt u echt getallen
van vier cijfers vermenigvuldigen?

21
00:01:36,291 --> 00:01:38,791
Zonder pen en papier?
-Ja.

22
00:01:38,875 --> 00:01:41,791
Zonder wat dan ook, behalve mijn hand.

23
00:01:42,375 --> 00:01:45,541
Ik snap het niet.
-Dat zou me verrassen.

24
00:01:45,625 --> 00:01:51,750
Ik respecteer mensen van uw leeftijd…
-Mijn leeftijd? Ben ik een fossiel?

25
00:01:52,583 --> 00:01:56,750
Weet je wat?
Je moet me maar Gülseren noemen.

26
00:01:57,375 --> 00:01:59,625
Want zo heet ik. Gülseren.

27
00:02:00,791 --> 00:02:05,166
Dat betekent 'iemand die rozen neerlegt'.

28
00:02:05,250 --> 00:02:06,625
'Gül' betekent 'roos'.

29
00:02:07,875 --> 00:02:11,458
Het staat bekend als de favoriet
van de nachtegaal. Dat ken je?

30
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
We moeten het vanavond afronden.

31
00:02:14,041 --> 00:02:16,166
We beginnen als u klaar bent.
-Haastig.

32
00:02:16,250 --> 00:02:17,875
Erg. Ik ben nog niet klaar.

33
00:02:18,500 --> 00:02:20,708
Ik heb je m'n album niet laten zien.

34
00:02:20,791 --> 00:02:23,208
Welk album?
-Wacht.

35
00:02:25,041 --> 00:02:26,166
Waar was het?

36
00:02:27,958 --> 00:02:29,625
Ik ben geboren in deze villa.

37
00:02:30,208 --> 00:02:33,041
Hier ontmoette ik hen voor het eerst.

38
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
Wie?

39
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
De vuurvliegjes.

40
00:02:54,666 --> 00:02:55,916
Het beste.

41
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
CELÂL BAYAR TREKT DOOR HET LAND

42
00:02:57,791 --> 00:03:01,000
TURKIJE BIJNA LID VAN NAVO

43
00:03:02,375 --> 00:03:07,916
Woensdag 7 november.
Ons NAVO-lidmaatschap is bijna…

44
00:03:08,000 --> 00:03:14,833
ONDERZOEK NAAR DE COMMUNISTISCHE PARTIJ
MEMO OVER MIDDEN-OOSTEN

45
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
COMMUNIST UIT İZMİR AANGEHOUDEN

46
00:03:23,541 --> 00:03:25,958
Allemaal Arabische zenders. Kijk eens.

47
00:03:26,875 --> 00:03:28,291
Nog een.

48
00:03:28,375 --> 00:03:31,458
Je verkoopt graag je olie
aan de imperialisten.

49
00:03:31,541 --> 00:03:33,666
Je krijgt je verdiende loon nog wel.

50
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
Nog een.

51
00:03:39,166 --> 00:03:41,166
Misschien op de lange golf.

52
00:03:51,333 --> 00:03:52,250
Hoi.

53
00:03:56,583 --> 00:03:57,958
Hé.

54
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
Hoi.
-Hoi.

55
00:03:59,458 --> 00:04:01,708
Hou daar eens mee op. Wat zoek je?

56
00:04:01,791 --> 00:04:02,875
Het nieuws.

57
00:04:04,125 --> 00:04:05,041
Daar.

58
00:04:07,750 --> 00:04:11,041
Hij zei 'Stalin'. Hoorde je dat?
Sommige mensen boffen.

59
00:04:11,125 --> 00:04:13,958
Die journalist heeft Stalin
vast zelf gezien.

60
00:04:14,041 --> 00:04:17,458
Dat betwijfel ik.
Iedereen die hem heeft gezien, is dood.

61
00:04:17,541 --> 00:04:18,833
Wat betekent dat?

62
00:04:18,916 --> 00:04:21,916
Waarom luister je hiernaar?
Spreek je soms Russisch?

63
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
De zender van de Sovjet-Unie, Nazif.

64
00:04:24,416 --> 00:04:25,333
Nou en?

65
00:04:25,416 --> 00:04:30,208
Ik hoor liever de waarheid in het Russisch
dan leugens in het Turks.

66
00:04:30,708 --> 00:04:33,416
Hoe weet je
dat de Russische versie waar is?

67
00:04:34,500 --> 00:04:37,875
Ben je gek?
God, geef alstublieft antwoord.

68
00:04:37,958 --> 00:04:41,041
Waarom is mijn broer
de domste man op aarde?

69
00:04:41,125 --> 00:04:43,000
Waarom verdienden wij dit?

70
00:04:43,083 --> 00:04:45,541
Nazif, ik wil geen ruzie.

71
00:04:45,625 --> 00:04:47,833
We kunnen in het Russisch ruziën.

72
00:04:47,916 --> 00:04:50,541
Je begrijpt geen van beide talen.

73
00:04:54,708 --> 00:04:56,875
…Kameradovski…
-Kameradovski?

74
00:04:56,958 --> 00:04:57,833
Da.

75
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
Luister naar me. Stop met dat communisme.

76
00:05:00,500 --> 00:05:02,583
Zachtjes. Overal informanten.

77
00:05:02,666 --> 00:05:03,708
Boeit me niet.

78
00:05:04,208 --> 00:05:07,250
Ik steun de Volkspartij.
Ik ben zo luid als ik wil.

79
00:05:07,875 --> 00:05:11,166
Broer…
-Hé, hier zit een rooie.

80
00:05:11,250 --> 00:05:12,375
Oké, hou op.

81
00:05:12,458 --> 00:05:13,916
Geen spelletjes.
-Rooie.

82
00:05:14,000 --> 00:05:16,833
Hier maak je geen grapjes over.
-O, jij…

83
00:05:17,333 --> 00:05:18,833
Mijn hemel.
-Ongelooflijk.

84
00:05:18,916 --> 00:05:20,458
Oké, hou op.

85
00:05:22,750 --> 00:05:27,083
Moeten we het proletariaat volgen
alsof we niks beters te doen hebben?

86
00:05:27,166 --> 00:05:29,333
Wat is jouw oplossing?
Zilverbessen verkopen?

87
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Je hebt voor niks gewerkt.

88
00:05:31,041 --> 00:05:33,916
Dat zou je denken.
Zilverbessen zijn veelbelovend.

89
00:05:34,000 --> 00:05:35,958
O, ja?
-Ja, ze gaan lang mee.

90
00:05:36,041 --> 00:05:38,041
Ze bederven niet snel.

91
00:05:38,125 --> 00:05:41,916
Een mooie tijd voor de voedingsindustrie.
Mensen hebben honger.

92
00:05:42,000 --> 00:05:44,125
Dankzij jouw İsmet Pasha.

93
00:05:44,791 --> 00:05:45,750
Ondankbare.

94
00:05:46,375 --> 00:05:49,208
Zonder hem was je dood
in plaats van hongerig.

95
00:05:49,291 --> 00:05:52,250
Als je de oorlog niet had vermeden,
was je aan het front.

96
00:05:52,333 --> 00:05:55,666
Dus moeten de mensen zilverbessen eten?
-Ja.

97
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Voor zaken is moed nodig, Hazım.

98
00:05:58,750 --> 00:06:01,833
Dat zei je ook over suiker.
-Dat klopte ook.

99
00:06:01,916 --> 00:06:06,166
Als Kürşat de waren niet had laten liggen
omdat hij naar de moskee moest…

100
00:06:07,958 --> 00:06:10,416
…en als het dan niet had geregend…

101
00:06:10,500 --> 00:06:12,416
Als de suiker niet was gesmolten…

102
00:06:12,500 --> 00:06:14,625
Ik geef je een mep.
-Oké.

103
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
Hazım.
-İzzet?

104
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Luister.

105
00:06:19,791 --> 00:06:21,541
O, Nazif.

106
00:06:22,208 --> 00:06:24,208
İclal kan vanavond bevallen.
-Wat?

107
00:06:24,291 --> 00:06:27,583
Ze heeft weeën.
Haal de vroedvrouw, Mrs Sürme.

108
00:06:27,666 --> 00:06:30,250
Kan niet. Ik heb een vergadering.
-Wat voor?

109
00:06:30,333 --> 00:06:31,708
Wat denk je zelf?

110
00:06:31,791 --> 00:06:35,125
Hij is weer iets van plan.
-Dit gaat je boven je pet.

111
00:06:35,208 --> 00:06:37,250
Ze gaat bevallen. Ga nou.

112
00:06:37,333 --> 00:06:38,291
Het stelt niks voor.

113
00:06:38,375 --> 00:06:41,250
In derdewereldlanden bevallen ze ook.

114
00:06:41,333 --> 00:06:43,083
Haal de vroedvrouw.

115
00:06:43,166 --> 00:06:44,625
En dan kun je gaan.

116
00:06:44,708 --> 00:06:46,375
Kan niet. Ik heb een vergadering.

117
00:06:47,333 --> 00:06:48,875
Assalamu alaikum, mensen.

118
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
Goedemiddag.

119
00:06:50,291 --> 00:06:53,166
'Goedemiddag'? Wat bedoel je daarmee?

120
00:06:53,666 --> 00:06:56,583
Ik breng hem Allahs groet
en hij zegt goedemiddag.

121
00:06:56,666 --> 00:06:58,083
Je zus bevalt.
-Echt?

122
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
Wat een godswonder.
Dat kunnen wij niet bevatten.

123
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
Hij geeft een zaadje het leven.

124
00:07:03,500 --> 00:07:05,625
Kürşat, hou op. Ze bevalt alleen.

125
00:07:06,333 --> 00:07:11,541
Zeg namens mij dat ik hem nooit
gesproken heb en nooit wil spreken.

126
00:07:11,625 --> 00:07:13,458
God sta me bij.

127
00:07:13,541 --> 00:07:17,375
Je zegt dat je atheïst bent,
en vraagt dan om Gods hulp.

128
00:07:17,458 --> 00:07:20,541
Ze heeft weeën.
Iemand moet de vroedvrouw halen.

129
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
O, nee. De weeën.

130
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
Ga haar nou halen.

131
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
Doe jij het.
-Waarom jij niet?

132
00:07:26,833 --> 00:07:28,833
Ik heb een vergadering.
-Ga nou.

133
00:07:28,916 --> 00:07:31,625
Kom op.
-Kürşat, haal de vroedvrouw.

134
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
Hazım, loop naar de hel.

135
00:07:34,708 --> 00:07:36,416
Kom op.
-Ga nou.

136
00:07:37,958 --> 00:07:39,500
Je stinkt, zoals gewoonlijk.

137
00:07:39,583 --> 00:07:41,500
Heb je 't rozenwater opgedronken?
-Kappen.

138
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Immorele, ongevoelige heiden.
-Ga nou.

139
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
Stop.
-Ongelovige.

140
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Hazım Biröz?

141
00:07:50,208 --> 00:07:51,125
Dat ben ik.

142
00:07:51,208 --> 00:07:52,791
Jij gaat met mij mee.

143
00:07:53,291 --> 00:07:55,250
Oké.
-Doorzoek dit huis.

144
00:07:55,333 --> 00:07:57,583
Kijk niet zo.
-Ik help wel.

145
00:08:00,625 --> 00:08:02,666
De politie deed overal invallen.

146
00:08:02,750 --> 00:08:06,708
Clubs, organisaties…
Ze arresteerden iedereen.

147
00:08:06,791 --> 00:08:09,458
NIEUW HOOFDSTUK IN ONDERZOEK COMMUNISME

148
00:08:17,083 --> 00:08:19,208
Ik ben op zo'n avond geboren.

149
00:08:19,291 --> 00:08:23,833
Volgens tante İzzet
kwamen de vuurvliegjes toen tevoorschijn.

150
00:08:27,958 --> 00:08:29,875
Heb je ooit vuurvliegjes gezien?

151
00:08:31,541 --> 00:08:32,750
Nee.

152
00:08:32,833 --> 00:08:36,500
Dat kan niet. Dat staan ze niet toe.
Niet iedereen kan ze zien.

153
00:08:37,458 --> 00:08:38,333
Ik snap 't niet.

154
00:08:39,833 --> 00:08:41,125
Dan bof je.

155
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
Anders zou je zo eenzaam zijn.

156
00:08:51,875 --> 00:08:53,250
Is het gelukt?

157
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
Zijn we te laat?
-Nee, kom binnen.

158
00:08:56,375 --> 00:08:57,250
Schiet op.

159
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
Het komt goed.

160
00:09:28,541 --> 00:09:30,416
Het is goed. Rustig maar.

161
00:09:30,500 --> 00:09:32,166
Haal diep adem.
-Haal adem.

162
00:09:32,250 --> 00:09:35,083
We wachten al jaren op deze dag.

163
00:09:35,166 --> 00:09:36,291
Je bent er bijna.

164
00:10:00,000 --> 00:10:02,708
De eerste foto van ons gezinnetje.

165
00:10:03,333 --> 00:10:05,750
Daar komt hij.

166
00:10:06,333 --> 00:10:07,750
Klaar.

167
00:10:09,916 --> 00:10:12,583
Mijn lieve dochter heeft een foto.

168
00:10:12,666 --> 00:10:15,166
Oké, Mr Nazif. Wanneer betaal je?

169
00:10:15,250 --> 00:10:18,583
Je hoeft niet zo direct te zijn.
Denk aan je manieren.

170
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Je hebt al maanden niks betaald.

171
00:10:21,291 --> 00:10:23,375
Ik heb je 'n zak zilverbessen gegeven.

172
00:10:23,458 --> 00:10:24,500
Mr Nazif.

173
00:10:24,583 --> 00:10:27,500
Zeg nooit zilverbessen waar ik bij ben.

174
00:10:27,583 --> 00:10:30,125
Praat niet zo tegen me in het openbaar.

175
00:10:30,208 --> 00:10:31,833
Dit was de laatste foto.

176
00:10:31,916 --> 00:10:34,958
Ik kan de huur
niet betalen met zilverbessen.

177
00:10:35,541 --> 00:10:37,625
Geef ze dan terug. Ondankbare.

178
00:10:37,708 --> 00:10:39,708
Praat er niet over.

179
00:10:39,791 --> 00:10:44,000
Je hebt ontslag genomen als ambtenaar
om een stom zaakje te beginnen.

180
00:10:44,083 --> 00:10:45,541
Ik word gek van je.

181
00:10:46,041 --> 00:10:48,125
God, geef me geduld.

182
00:10:48,208 --> 00:10:49,375
Alstublieft, God.

183
00:10:50,916 --> 00:10:55,000
Als die onnodige shoot klaar is,
leg ik de baby in bed.

184
00:10:56,000 --> 00:10:58,541
Kom hier. Zo, ja.

185
00:10:59,250 --> 00:11:03,000
Waarom wil je geen foto laten maken?

186
00:11:03,583 --> 00:11:06,000
Waarom doen jullie dat steeds?

187
00:11:06,083 --> 00:11:08,000
Ik wil niet vergeten worden.

188
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
Ik wil niet herinnerd worden.

189
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
Kom op, jullie.

190
00:11:11,416 --> 00:11:12,250
We gaan.

191
00:11:13,833 --> 00:11:14,708
Nou?

192
00:11:15,583 --> 00:11:16,666
Wat?

193
00:11:17,416 --> 00:11:19,000
Hoe ging het?

194
00:11:19,833 --> 00:11:20,916
Hoe ging wat?

195
00:11:21,750 --> 00:11:24,041
Je bent blut, hè?
-İclal.

196
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
Natuurlijk niet. Ik bedoel…

197
00:11:27,291 --> 00:11:31,833
We zijn niet echt blut,
maar je weet hoe zilverbessen…

198
00:11:31,916 --> 00:11:34,166
Hij zegt het steeds. Ik word gek.

199
00:11:34,250 --> 00:11:37,541
Hoe kan ik erover praten
zonder het te zeggen?

200
00:11:37,625 --> 00:11:38,958
Genoeg, Nazif.

201
00:11:39,041 --> 00:11:45,250
Er was een koper
die onze hele voorraad wilde kopen.

202
00:11:46,541 --> 00:11:49,583
Hij zou ze in het oosten verkopen.
Erzurum heeft te weinig.

203
00:11:49,666 --> 00:11:53,208
Geen enkele plek heeft
te weinig zilverbessen.

204
00:11:53,291 --> 00:11:55,333
Je laat me het niet uitleggen.

205
00:11:55,416 --> 00:11:58,125
Je doet dit expres om me gek te maken.

206
00:11:58,208 --> 00:12:00,625
Serieus.
-Genoeg. Je zet ons voor gek.

207
00:12:00,708 --> 00:12:03,125
Ik ben niet degene die dat doet.

208
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
Nou?

209
00:12:06,916 --> 00:12:08,458
Nazif? Zus?

210
00:12:08,541 --> 00:12:10,916
Assalamu alaikum.
-Alaikumu assalam.

211
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
Bismillah…

212
00:12:13,958 --> 00:12:16,208
O, god.
-De baby slaapt.

213
00:12:16,833 --> 00:12:18,125
Welkom, Kürşat.
-Bedankt.

214
00:12:18,208 --> 00:12:21,083
Waar was je?
-Moet ik dat zeggen?

215
00:12:21,583 --> 00:12:28,250
Ik zweef zo'n 30 tot 35 centimeter
boven de grond.

216
00:12:28,333 --> 00:12:31,375
Wat is er? Is hij gekomen?
-Ja, hij is gekomen.

217
00:12:31,458 --> 00:12:37,291
Zodra hij aankwam, nam hij ons mee
op een reis naar de horizon.

218
00:12:38,125 --> 00:12:40,500
De horizon? Over wie heb je het?

219
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
Een nieuwe imam in onze moskee.

220
00:12:45,041 --> 00:12:46,750
Wat een heilige man.

221
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Zo inspirerend.
Ik kan hem niet omschrijven.

222
00:12:50,625 --> 00:12:54,833
Bedenk eens: het gebed was voorbij,
maar iedereen bleef.

223
00:12:55,541 --> 00:12:58,708
Open de winkel. Ik had het over de koper.

224
00:12:58,791 --> 00:13:02,458
Welke? Voor de zilverbessen?
Niemand heeft er eentje gekocht.

225
00:13:03,791 --> 00:13:05,583
Dus het is voorbij?
-Precies.

226
00:13:08,333 --> 00:13:10,958
Kijk wat een puinhoop.
-Zet buiten neer.

227
00:13:11,041 --> 00:13:12,416
Ik word gek.

228
00:13:12,500 --> 00:13:13,333
Hallo, allemaal.

229
00:13:14,333 --> 00:13:15,500
Ik ben het.

230
00:13:15,583 --> 00:13:16,791
Hazim?

231
00:13:16,875 --> 00:13:19,333
Hazim, wat fijn dat je terug bent.

232
00:13:20,750 --> 00:13:22,750
Welkom.
-Welkom.

233
00:13:24,000 --> 00:13:25,083
Goddank.

234
00:13:25,166 --> 00:13:26,666
Kom hier.
-Broer.

235
00:13:26,750 --> 00:13:28,958
Welkom.
-Goddank.

236
00:13:29,041 --> 00:13:30,125
Hoe gaat het?
-Goed.

237
00:13:30,208 --> 00:13:31,416
Welkom.
-Bedankt.

238
00:13:31,500 --> 00:13:33,166
Fijn dat je er weer bent.

239
00:13:33,250 --> 00:13:34,708
Bedankt, Kürşat.

240
00:13:34,791 --> 00:13:37,166
Je bent veel afgevallen.

241
00:13:37,250 --> 00:13:40,708
Je weet hoe het is in de gevangenis.
Voor het goede doel.

242
00:13:40,791 --> 00:13:43,500
Zes maanden cel,
nog steeds dezelfde houding.

243
00:13:43,583 --> 00:13:45,208
Zei je iets?
-Nee.

244
00:13:45,291 --> 00:13:47,375
Ik bad in mezelf.

245
00:13:47,458 --> 00:13:49,166
Moge God het accepteren.
-Kom.

246
00:13:49,750 --> 00:13:53,375
Mijn broer is vrij.
Vanavond drinken we rakija.

247
00:13:53,458 --> 00:13:55,000
Toch?
-Natuurlijk.

248
00:13:55,083 --> 00:13:58,958
Kürşat, koop rakija en snacks.

249
00:13:59,041 --> 00:14:00,208
Kom op.
-Wat?

250
00:14:01,458 --> 00:14:02,416
Rakija?

251
00:14:03,041 --> 00:14:06,541
Ik graaf nog liever mijn eigen graf.

252
00:14:06,625 --> 00:14:09,458
Nou ja. Praat nou niet zo.

253
00:14:09,541 --> 00:14:12,458
Waarom niet?
-Zie het zo:

254
00:14:13,125 --> 00:14:16,750
zelfs al graaf jij je eigen graf,
iemand moet je begraven.

255
00:14:16,833 --> 00:14:19,666
In godsnaam…
-Deze ene keer. Toe nou.

256
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
Wat is dit?

257
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
Alweer?

258
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
Hazım Biröz?

259
00:14:33,875 --> 00:14:34,708
Dat ben ik.

260
00:14:37,833 --> 00:14:40,708
Wat is er aan de hand, agent?

261
00:14:41,250 --> 00:14:42,791
Dit moet 'n fout zijn.
-Wacht.

262
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
Wat is de aanklacht?
-Nazif.

263
00:14:44,458 --> 00:14:47,000
Drink in de cel je rakija maar, heiden.

264
00:14:47,083 --> 00:14:48,708
Agent.
-Wacht nou.

265
00:14:49,791 --> 00:14:50,916
Dit is belachelijk.

266
00:14:55,000 --> 00:15:00,750
U begon na zes maanden te praten?
-Meer dan dat. Ik was een kletskous.

267
00:15:00,833 --> 00:15:01,666
En toen?

268
00:15:01,750 --> 00:15:04,500
Ik kon lezen en schrijven
toen ik twee was.

269
00:15:04,583 --> 00:15:07,166
Toen ik drie was, kon ik rekenen.

270
00:15:07,666 --> 00:15:11,083
Ik had graag
een normale idioot willen zijn…

271
00:15:11,166 --> 00:15:12,541
…maar dat ben ik niet.

272
00:15:13,791 --> 00:15:15,291
Hoe was het op school?

273
00:15:15,375 --> 00:15:17,958
Ze zijn op die leeftijd zo gemeen.

274
00:15:18,500 --> 00:15:21,333
Misschien was ik arrogant.
Ik weet het niet.

275
00:15:23,791 --> 00:15:25,166
Zeg eens, Gülseren.

276
00:15:25,250 --> 00:15:29,125
Hoe noemen we een stuk land
aan drie kanten omringd door zee?

277
00:15:29,208 --> 00:15:32,125
Als we de politie waren,
was het 'omsingeld'.

278
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Mond houden.

279
00:15:35,291 --> 00:15:36,250
Oké.

280
00:15:36,875 --> 00:15:40,500
Hoe noemen we het als het
aan vier kanten omringd is door de zee?

281
00:15:41,125 --> 00:15:44,791
Je brutaalste antwoord, graag.

282
00:15:44,875 --> 00:15:48,125
Dat heet een eiland.
Brutaal zijn is niet nodig.

283
00:15:48,833 --> 00:15:50,416
Waar ben je mee bezig?

284
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Probeer je mijn grenzen te vinden?

285
00:15:53,833 --> 00:15:57,625
Ik probeer niks. U blijft maar vragen.

286
00:15:59,541 --> 00:16:03,291
Leraren vragen ons de som
van de interne hoeken van een driehoek.

287
00:16:03,833 --> 00:16:06,833
Ik wil de som berekenen
van het interne leed van 'n mens.

288
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
Bijvoorbeeld van u.

289
00:16:09,291 --> 00:16:11,958
De hele school weet
dat uw man vreemdgaat.

290
00:16:12,041 --> 00:16:14,875
U huilt in de pauzes op de wc.

291
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
Waarom doet u zich dit aan?

292
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
Doe het niet.

293
00:16:18,541 --> 00:16:22,416
U blijft ons ondervragen
omdat u het niet bij hem kan doen.

294
00:16:24,583 --> 00:16:31,416
Jij bent de meest respectloze,
arrogante, gemeenste leerling ooit.

295
00:16:31,500 --> 00:16:35,291
Je komt voor de commissie.
Je zult hiervoor boeten.

296
00:16:37,208 --> 00:16:38,041
Jij…

297
00:16:38,541 --> 00:16:39,708
Je bent een demon.

298
00:16:40,375 --> 00:16:41,291
Demon.

299
00:16:42,291 --> 00:16:43,333
Hou je mond.

300
00:16:43,958 --> 00:16:45,125
Verwende nesten.
-Wij?

301
00:16:45,208 --> 00:16:47,208
Hou op met lachen. Stop.

302
00:16:48,125 --> 00:16:49,916
Wat is mijn cijfer?

303
00:16:53,083 --> 00:16:53,916
Mevrouw…

304
00:17:04,208 --> 00:17:05,083
Kom binnen.

305
00:17:08,625 --> 00:17:10,166
U liet me komen?

306
00:17:10,250 --> 00:17:12,333
Welkom, Mr Nazif.
-Bedankt.

307
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
Ga zitten.

308
00:17:15,208 --> 00:17:16,083
Lieverd.

309
00:17:16,958 --> 00:17:17,916
Meneer.

310
00:17:18,625 --> 00:17:22,458
Onze lerares aardrijkskunde, Mrs Mualla.
Wiskunde, Mr Hurşit.

311
00:17:23,291 --> 00:17:24,250
Aangenaam.

312
00:17:24,333 --> 00:17:26,416
Aangenaam wordt het straks pas.

313
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Pardon?

314
00:17:28,041 --> 00:17:31,541
De rector legt het wel uit,
dan snapt u het.

315
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
Mag ik even?

316
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
Natuurlijk.

317
00:17:35,375 --> 00:17:36,500
Mr Nazif…

318
00:17:37,333 --> 00:17:41,916
…ik heb 'n lange carrière achter de rug.
Dit is een van mijn bijzonderste dagen.

319
00:17:42,708 --> 00:17:44,458
M'n collega's vinden dat ook.

320
00:17:45,041 --> 00:17:46,208
Absoluut.

321
00:17:46,291 --> 00:17:47,583
Wat is er, meneer?

322
00:17:47,666 --> 00:17:49,083
Ziet u…

323
00:17:49,166 --> 00:17:53,875
…we leveren de grootste bijdrage
aan ons schoolsysteem…

324
00:17:53,958 --> 00:17:57,875
…sinds de hervormingen
en sturen uw dochter Gülseren van school.

325
00:17:57,958 --> 00:18:01,000
Bravo. Goede beslissing.
-Bravo.

326
00:18:02,083 --> 00:18:06,041
Wacht. U stuurt haar weg? Waarom?

327
00:18:08,291 --> 00:18:10,291
Horen jullie dat? Waarom, vraagt hij.

328
00:18:11,791 --> 00:18:13,333
Hij vraagt waarom.

329
00:18:14,791 --> 00:18:20,083
Uw dochter is onhandelbaar,
rebels en ongehoorzaam.

330
00:18:20,166 --> 00:18:22,375
Uw dochter is een brunette.

331
00:18:22,458 --> 00:18:25,416
Uw dochter is…
-Respectloos, brutaal.

332
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Agressief. En ze bijt.

333
00:18:27,791 --> 00:18:30,250
Gülseren, is dit waar?

334
00:18:30,875 --> 00:18:35,416
Wat zeiden ze? Ik lette niet op.
Ik dacht ergens anders aan.

335
00:18:35,500 --> 00:18:36,333
Gülseren.

336
00:18:36,416 --> 00:18:39,375
Ik kan niet lang
naar serieuze mensen luisteren.

337
00:18:39,458 --> 00:18:42,916
Mr Nazif, ga alstublieft weg.

338
00:18:43,458 --> 00:18:45,916
Mijn kantoor en mijn school uit.

339
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
Ze kan niet naar ons luisteren, zegt ze.

340
00:18:49,000 --> 00:18:51,375
Dat hoorden we. Rustig.

341
00:18:56,166 --> 00:18:57,250
Het spijt me, pap.

342
00:18:58,458 --> 00:19:01,958
Ik geef mijn dochter niet zomaar op
omdat er klachten zijn.

343
00:19:02,041 --> 00:19:05,041
Maar je moet weten
dat het zo niet door kan gaan.

344
00:19:05,958 --> 00:19:08,833
Er is altijd wel iemand
die de baas over je is.

345
00:19:08,958 --> 00:19:12,208
Een baas, een leraar,
misschien zelfs een man.

346
00:19:12,875 --> 00:19:15,875
Je moet leren je mond te houden.

347
00:19:17,166 --> 00:19:18,958
Zullen we een ijsje kopen?

348
00:19:19,625 --> 00:19:20,500
Perfect.

349
00:19:20,583 --> 00:19:23,458
Je wilt vieren
dat je van school gestuurd bent.

350
00:19:23,541 --> 00:19:26,666
We hoeven het niet te vieren.
Het kan ook als troost.

351
00:19:27,541 --> 00:19:29,333
Heb je spijt?
-Ja.

352
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
Hoeveel?
-Heel veel.

353
00:19:32,125 --> 00:19:34,250
Waarom willen we dan ijs?

354
00:19:34,333 --> 00:19:36,833
Het is het lekkerst
als je verdrietig bent.

355
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
Mag het?
-Ja.

356
00:19:44,875 --> 00:19:45,791
Vanille.

357
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Oké, vanille.

358
00:19:48,458 --> 00:19:50,458
Het soort voor verdrietige vaders.

359
00:19:52,083 --> 00:19:53,875
Alsjeblieft, lieverd.

360
00:19:57,750 --> 00:19:58,875
Alsjeblieft.

361
00:19:58,958 --> 00:20:00,833
Hoeveel?
-Een halve lira.

362
00:20:01,875 --> 00:20:03,166
Bedankt.

363
00:20:03,250 --> 00:20:04,125
Pap.

364
00:20:08,500 --> 00:20:12,583
Je vader als je beste vriend
is het grootste geluk.

365
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Hij was mijn beste vriend.

366
00:20:15,291 --> 00:20:18,916
Degene die me ijs gaf
toen ik van school werd gestuurd.

367
00:20:19,416 --> 00:20:22,416
Mijn moeder was verantwoordelijk
voor mijn slaag.

368
00:20:30,166 --> 00:20:33,250
God heeft je gestuurd om me te straffen.

369
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
Ondeugd.

370
00:20:35,375 --> 00:20:38,208
Mam, hou op.
-Niemand kan je redden.

371
00:20:39,000 --> 00:20:40,833
Pap.
-Ik word gek van haar.

372
00:20:40,916 --> 00:20:43,375
Hoe durf je brutaal te zijn tegen leraren?
-Rennen.

373
00:20:43,458 --> 00:20:45,041
En weggestuurd te worden?

374
00:20:45,125 --> 00:20:47,375
Laat me los. Ik vermoord haar.
-Sla mij.

375
00:20:47,458 --> 00:20:49,583
Ik schonk haar 't leven
en neem het haar af.

376
00:20:49,666 --> 00:20:52,291
Je kwetst haar zelfvertrouwen.
Ze is een jonge vrouw.

377
00:20:52,375 --> 00:20:53,791
Welk zelfvertrouwen?

378
00:20:53,875 --> 00:20:55,750
Ze is een schande.
-Haal adem.

379
00:20:55,833 --> 00:20:58,125
Nee.
-Kom op.

380
00:21:44,875 --> 00:21:46,000
Wie is hij?

381
00:21:46,583 --> 00:21:49,125
Een ongelukkige jongen
die met me wou trouwen.

382
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
Dat had hij niet gewild
als hij het had geweten.

383
00:21:53,166 --> 00:21:56,458
Wat vind jij, İclal?
Is hij niet net een prins?

384
00:21:57,458 --> 00:22:00,208
Ik weet het niet, Sürme.

385
00:22:00,291 --> 00:22:04,000
Een prins? Hij?
Aan die foto zie je al dat hij dom is.

386
00:22:04,083 --> 00:22:05,375
Praat niet zo.

387
00:22:05,458 --> 00:22:07,875
Hij komt uit een gerespecteerde
familie in Beypazarı.

388
00:22:07,958 --> 00:22:10,416
Iedereen kent de naam Tipiyanoğulları.

389
00:22:10,500 --> 00:22:13,875
Een gerespecteerde familie?
-Ja. Het zijn kooplieden.

390
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
Z'n opa kocht de eerste vork
in Beypazarı.

391
00:22:16,375 --> 00:22:19,916
Daarvoor gebruikten ze hun handen.
-Dat is dus hun prestatie.

392
00:22:20,000 --> 00:22:21,458
Ze vonden de vork uit.

393
00:22:21,541 --> 00:22:22,708
Praat niet zo.

394
00:22:22,791 --> 00:22:27,125
Ze begonnen met vorken en eindigden rijk.
Ze bouwden een groot bedrijf op.

395
00:22:27,208 --> 00:22:30,625
Eerst lepels, dan vergieten…
Zo werden ze groot.

396
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
Ze verkopen keukenspullen. Interessant.

397
00:22:34,208 --> 00:22:36,458
Gefeliciteerd, İclal. Je boft.

398
00:22:36,541 --> 00:22:39,833
Je dochter krijgt 'n rijke schoonfamilie
van uitvinders.

399
00:22:39,916 --> 00:22:42,958
Voor het weekend is alles klaar.

400
00:22:43,041 --> 00:22:44,125
Dit weekend?
-Wat?

401
00:22:44,208 --> 00:22:47,291
Het moet snel. Ze willen snel terug.

402
00:22:47,791 --> 00:22:50,208
De tijd vliegt voorbij.

403
00:22:50,291 --> 00:22:53,083
Ze worden snel groot.
Ze werd in m'n armen geboren.

404
00:22:53,166 --> 00:22:56,125
Dat is normaal, Sürme,
want jij was vroedvrouw.

405
00:22:56,208 --> 00:22:58,208
Natuurlijk werd ze dat.

406
00:22:58,291 --> 00:23:02,750
Nemen ze Gülseren mee naar Beypazarı?
-Daar lijkt het wel op.

407
00:23:02,833 --> 00:23:04,750
Je kunt het niet tegenhouden.

408
00:23:04,833 --> 00:23:08,125
Ze vliegen altijd uit.

409
00:23:12,583 --> 00:23:14,000
Waarom is ze zo blij?

410
00:23:14,083 --> 00:23:16,500
Je zou haast denken dat zij seks krijgt.

411
00:23:16,583 --> 00:23:17,958
Hou je mond.
-Wat?

412
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
Ik ben thuis.

413
00:23:18,958 --> 00:23:24,583
Als dat niet de roddeltante
en vroedvrouw Sürme is.

414
00:23:24,666 --> 00:23:27,083
Welkom. Geef me je hand.

415
00:23:27,583 --> 00:23:31,000
Wanneer kwam ze?
Ik wil weten wanneer ze gaat.

416
00:23:31,083 --> 00:23:32,333
Hou je mond.

417
00:23:32,416 --> 00:23:34,416
Oké, mama.

418
00:23:34,500 --> 00:23:37,541
Wat zijn de laatste roddels?

419
00:23:38,208 --> 00:23:41,500
Ik vertel eerst
wat er is gebeurd in de buurt.

420
00:23:41,583 --> 00:23:42,791
Omdat ik aardig ben.

421
00:23:43,750 --> 00:23:46,916
Je dochter liet haar tieten zien
aan Abdi de winkelier.

422
00:23:47,000 --> 00:23:49,416
Wat?
-Geen paniek.

423
00:23:49,500 --> 00:23:51,791
Abdi vond ze mooi.
-Wat?

424
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
Waarom zou hij ze anders aanraken?
-Wat?

425
00:23:54,083 --> 00:23:55,041
Gülseren.

426
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Daarna gingen ze naar de kelder.
Hij wilde de rest zien.

427
00:23:59,041 --> 00:24:00,916
Mijn god.

428
00:24:01,583 --> 00:24:03,208
Buren, help.
-O, nee.

429
00:24:03,291 --> 00:24:05,291
We hebben geen integriteit meer.
-Sürme.

430
00:24:05,375 --> 00:24:07,875
Saliha.
-Je integriteit ligt in de kelder.

431
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
O, god. Saliha.

432
00:24:09,750 --> 00:24:10,625
O, nee.

433
00:24:13,291 --> 00:24:16,541
Laat me m'n thee drinken.
-Ik maak je af, Gülseren.

434
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
Dat moet.
-Nee, İclal.

435
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
Waarom? Het waren mijn tieten niet.

436
00:24:20,708 --> 00:24:23,708
Ze praat nog steeds. Help haar niet.
-Mond dicht.

437
00:24:23,791 --> 00:24:25,375
Genoeg.
-Rustig.

438
00:24:25,458 --> 00:24:30,333
Hoe durf je zo te praten?
Ben je gek geworden?

439
00:24:30,416 --> 00:24:33,208
Ik heb het verzonnen.

440
00:24:33,291 --> 00:24:35,791
Om jullie te redden.

441
00:24:35,875 --> 00:24:37,666
Wat? Was het een leugen?

442
00:24:37,750 --> 00:24:38,666
Niet helemaal.

443
00:24:38,750 --> 00:24:40,750
Hij vond ze niet mooi.
-Serieus…

444
00:24:41,375 --> 00:24:43,666
Wat hebben Saliha en een koe gemeen?

445
00:24:43,750 --> 00:24:47,583
Wat?
-Hun tieten hangen tussen hun benen.

446
00:24:47,666 --> 00:24:50,458
Ik doe je wat
als je nog één keer 'tiet' zegt.

447
00:24:50,541 --> 00:24:51,708
Tiet.
-Wat goed.

448
00:24:51,791 --> 00:24:54,416
Ik haat haar. Ze roddelt alleen maar.

449
00:24:54,500 --> 00:24:56,708
Bravo, İzzet. Bravo.

450
00:24:56,791 --> 00:25:00,000
Blijf die snotaap maar aanmoedigen.

451
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Alsjeblieft, zeg.

452
00:25:01,416 --> 00:25:03,958
Waarom heb je een zaklamp? Het is licht.

453
00:25:04,041 --> 00:25:06,750
Ik kan eindelijk
met de vuurvliegjes praten.

454
00:25:06,833 --> 00:25:10,375
Tante, ze dansen
als ik de zaklamp aan doe.

455
00:25:10,458 --> 00:25:14,583
Lieve God,
geef mijn dochter gezond verstand.

456
00:25:14,666 --> 00:25:17,791
Ze praat sinds haar geboorte al
over vuurvliegjes.

457
00:25:18,291 --> 00:25:20,458
Je kunt niet met ze praten.

458
00:25:21,083 --> 00:25:24,541
Wat is het probleem?
Mensen praten met honden of bloemen.

459
00:25:25,041 --> 00:25:28,083
En jullie praten soms met Sürme.

460
00:25:29,166 --> 00:25:31,333
Waar hadden jullie het over?

461
00:25:34,833 --> 00:25:36,541
Goede vraag.

462
00:25:38,791 --> 00:25:39,750
Ze vraagt 't jou.

463
00:25:45,125 --> 00:25:47,875
Het ging zeker weten over mij.

464
00:25:50,000 --> 00:25:51,250
Wat was het, tante?

465
00:25:52,833 --> 00:25:54,125
Wat was het, mam?

466
00:25:54,791 --> 00:25:56,208
Het was niks.

467
00:25:56,291 --> 00:25:58,583
Ze was…
-Wat was ze?

468
00:26:01,791 --> 00:26:03,791
Iemand vraagt om je hand.

469
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Mijn hand?

470
00:26:05,833 --> 00:26:08,708
Waarom zouden ze? Waarom?

471
00:26:08,791 --> 00:26:11,083
Je wordt ten huwelijk gevraagd.

472
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Hoe bedoel je?

473
00:26:12,791 --> 00:26:15,208
Iemand komt hier en zegt:

474
00:26:15,916 --> 00:26:22,208
'Sorry, maar onze zoon is volwassen.
Helaas hebben we geen meisjes voor hem.

475
00:26:22,291 --> 00:26:24,333
Als u er een over hebt…'

476
00:26:24,416 --> 00:26:27,625
Is dat het?
-Mijn dochter is krankzinnig.

477
00:26:27,708 --> 00:26:31,541
Zo gek dat je niet met haar kunt praten.
-Het is is toch grappig?

478
00:26:31,625 --> 00:26:34,875
Je kunt je buren vragen
of ze suiker of zout hebben…

479
00:26:34,958 --> 00:26:36,166
…maar een dochter?

480
00:26:36,250 --> 00:26:39,333
Zijn familie is heel rijk.

481
00:26:39,416 --> 00:26:42,208
De meest gerespecteerde familie
in Samanpazarı.

482
00:26:42,291 --> 00:26:44,333
Beypazarı.
-Juist. Beypazarı.

483
00:26:44,416 --> 00:26:47,875
Zij hebben daar de eerste lepels
en zeven gebracht.

484
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
Vergieten?

485
00:26:48,916 --> 00:26:52,000
Of vorken?
-En ze vinden vergieten uit.

486
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
Waar heb je het over?

487
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
Gaan ze dit echt doen?

488
00:26:57,333 --> 00:27:00,791
Je bent volwassen. Je moet trouwen.

489
00:27:00,875 --> 00:27:02,000
Wat zeg je ervan?

490
00:27:05,333 --> 00:27:06,416
Wat kan ik zeggen?

491
00:27:07,041 --> 00:27:10,000
De familie heeft besloten.
Ik kan niks inbrengen.

492
00:27:10,083 --> 00:27:12,083
Wat? Meen je dat nou?

493
00:27:13,333 --> 00:27:15,916
Bravo, Gülseren. Gefeliciteerd.

494
00:27:16,000 --> 00:27:17,375
Mijn slimme meisje.

495
00:27:18,125 --> 00:27:19,791
Ik moet me voorbereiden.

496
00:27:20,500 --> 00:27:21,458
Bravo.

497
00:27:22,500 --> 00:27:24,791
Gülseren, meen je dat?

498
00:27:24,875 --> 00:27:26,875
Laat mij dit maar regelen.

499
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
Ik regel het wel.

500
00:27:35,791 --> 00:27:37,458
Daar zijn ze. Sta op, Nazif.

501
00:27:37,541 --> 00:27:39,125
Schiet op.

502
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
Doe je jas aan. Maak er geen bende van.
-Oké.

503
00:27:42,416 --> 00:27:44,083
Rustig.

504
00:27:46,500 --> 00:27:47,416
Rustig.

505
00:27:47,500 --> 00:27:48,541
Waar is ze?

506
00:27:50,208 --> 00:27:53,000
Daar gaan we. Bismillah. Kom op.

507
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
Rustig. Knoop je jas dicht.

508
00:27:56,500 --> 00:27:58,208
Wie zoekt u?

509
00:27:58,291 --> 00:27:59,750
Mij toch?

510
00:28:00,291 --> 00:28:02,791
Pardon?
-Grapje. Laat maar.

511
00:28:03,875 --> 00:28:05,875
Welkom.
-Welkom allemaal.

512
00:28:05,958 --> 00:28:08,083
Hallo.
-Welkom.

513
00:28:08,166 --> 00:28:09,875
Hoi.
-Welkom.

514
00:28:09,958 --> 00:28:11,208
Welkom, jongen.

515
00:28:11,333 --> 00:28:12,833
Welkom, jongen.

516
00:28:13,916 --> 00:28:15,833
Kom binnen, jongen.

517
00:28:15,916 --> 00:28:16,791
Welkom.

518
00:28:17,458 --> 00:28:19,250
Ga zitten.

519
00:28:22,375 --> 00:28:25,416
Nogmaals welkom.
-Bedankt.

520
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Maytap, heb je de kast gezien?

521
00:28:27,708 --> 00:28:28,833
Prachtig.

522
00:28:29,916 --> 00:28:32,125
Deze zijn zeldzaam.
-Is dat waar?

523
00:28:32,625 --> 00:28:33,708
Is het moerbei?

524
00:28:33,791 --> 00:28:36,750
Pardon?
-Is de kast van moerbeihout?

525
00:28:37,458 --> 00:28:38,833
Dat weet ik niet.

526
00:28:39,916 --> 00:28:41,833
Bekijk hem van dichterbij.

527
00:28:43,416 --> 00:28:44,958
Zodat u de moertjes kunt zien.

528
00:28:45,041 --> 00:28:48,208
Maar niet te lang,
want misschien is het niet zo.

529
00:28:49,583 --> 00:28:51,625
Gülseren.
-Ik hou ook van jou.

530
00:28:51,708 --> 00:28:52,875
Laten we gaan zitten.

531
00:28:52,958 --> 00:28:54,958
Laten we dat doen.
-We gaan zitten.

532
00:28:55,041 --> 00:28:58,166
Ga zitten. Alsjeblieft.
-Ik neem die wel.

533
00:28:58,250 --> 00:28:59,583
Ik neem ze wel.
-İzzet.

534
00:28:59,666 --> 00:29:03,125
Zeg maar of u hem wilt verkopen.
Hij is veel waard.

535
00:29:03,208 --> 00:29:05,208
Natuurlijk. Alstublieft.

536
00:29:06,958 --> 00:29:09,041
We stellen ons even voor, Kafur.

537
00:29:09,125 --> 00:29:14,916
Sürme is een goede vriendin.
We zijn heel hecht.

538
00:29:15,000 --> 00:29:20,500
Op een dag praatten we wat
over dat onze zoon moet trouwen.

539
00:29:20,583 --> 00:29:23,166
Toen…
-We vroegen haar om hulp.

540
00:29:23,250 --> 00:29:25,041
Waar we 'n meisje konden vinden.

541
00:29:25,125 --> 00:29:26,750
Ze is vroedvrouw…

542
00:29:26,833 --> 00:29:30,250
…dus ze weet
waar de goede dingen te halen zijn.

543
00:29:30,333 --> 00:29:34,583
Het gesprek ging
over dat onze zoon moet trouwen…

544
00:29:34,666 --> 00:29:37,416
Pardon, heeft uw zoon een naam?

545
00:29:38,458 --> 00:29:40,250
U noemt hem 'onze zoon'.

546
00:29:41,375 --> 00:29:45,291
Of moeten we een naam verzinnen?
-Natuurlijk heeft hij een naam.

547
00:29:46,541 --> 00:29:50,041
Ik heet Servet. Mijn tweede naam is…

548
00:29:51,833 --> 00:29:53,583
Mama, wat is m'n tweede naam?

549
00:29:53,666 --> 00:29:55,791
Bekir, schat.
-Waar heb je het over?

550
00:29:55,875 --> 00:29:58,583
Bekir. Trek me niet in twijfel.

551
00:29:58,666 --> 00:30:02,750
Het was geen Bekir.
Het begon met een M. Toch, pap?

552
00:30:02,833 --> 00:30:06,041
Hoe moet ik dat weten? Ik noem je Suat.

553
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Dat klopt.

554
00:30:08,333 --> 00:30:09,375
Nou…

555
00:30:09,458 --> 00:30:13,458
Wat maakt een voornaam nou uit?
De achternaam doet ertoe.

556
00:30:13,541 --> 00:30:18,541
Buitenlanders noemen elkaar
bij de achternaam.

557
00:30:18,625 --> 00:30:21,375
Toch, Mr Gaffur?
-Kafur, meneer.

558
00:30:21,458 --> 00:30:22,666
Hoe heet u?

559
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
Nazif.
-O, ja.

560
00:30:24,833 --> 00:30:26,833
Wat?
-Mijn tweede naam is Nazif.

561
00:30:26,916 --> 00:30:28,166
Of zoiets.

562
00:30:28,250 --> 00:30:31,000
Je tweede naam is Bekir.

563
00:30:31,500 --> 00:30:34,750
Hoeveel kostte deze bank, Mr Kazım?

564
00:30:35,291 --> 00:30:38,291
Het is Nazif.
-Mooi. Goedkoop, dus.

565
00:30:39,041 --> 00:30:41,333
Dat vroeg ik niet. Wat een flapdrol.

566
00:30:41,416 --> 00:30:42,708
Pardon, meneer?

567
00:30:42,791 --> 00:30:45,416
Als de prijs 'Nazif' was,
was dat goedkoop.

568
00:30:46,000 --> 00:30:49,333
Zoiets kost tegenwoordig
minimaal 'Mahmut'.

569
00:30:50,791 --> 00:30:51,708
Nee.

570
00:30:52,208 --> 00:30:54,541
U noemde me 'Kazım'…

571
00:30:54,625 --> 00:30:56,708
…dus ik corrigeerde u, Mr Gavur.

572
00:30:56,791 --> 00:30:58,416
Het is Kafur.

573
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
Je doet belachelijk, mam.

574
00:31:00,583 --> 00:31:01,458
Zo heet papa.

575
00:31:01,541 --> 00:31:02,750
Wat zei ik?
-Nou.

576
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
Kunnen we ophouden over namen?

577
00:31:08,791 --> 00:31:10,125
Ik ben het beu.

578
00:31:10,208 --> 00:31:12,708
Wie is Beu?
-Mijn man.

579
00:31:12,791 --> 00:31:13,625
Gülseren.

580
00:31:14,333 --> 00:31:16,250
Alstublieft.

581
00:31:17,458 --> 00:31:18,500
Alstublieft.

582
00:31:18,583 --> 00:31:21,125
Schat? Gülseren?
-Wat een stomme vraag.

583
00:31:21,208 --> 00:31:23,750
Pap, hij is geen mens. Hij is een object.

584
00:31:23,833 --> 00:31:25,333
Een kast.

585
00:31:26,208 --> 00:31:28,916
Mrs Mehtap, hoeveel kostte die kast?

586
00:31:29,000 --> 00:31:32,333
Het is geen Mehtap, maar Maytap.

587
00:31:32,416 --> 00:31:35,750
Dat weet ik. Ik vond het een lelijke naam.

588
00:31:36,541 --> 00:31:39,500
Gülseren, zet even koffie
voor onze gasten.

589
00:31:39,583 --> 00:31:41,958
Oké. Ik laat dit hier.

590
00:31:43,375 --> 00:31:46,916
Zullen we het ter zake komen?
-Oké.

591
00:31:47,000 --> 00:31:48,208
Oké, Maytap.

592
00:31:48,291 --> 00:31:49,250
Oké.

593
00:31:49,833 --> 00:31:50,916
Welnu, Mr Rüstern…

594
00:31:51,583 --> 00:31:55,750
…het huwelijk is een onderneming,
net als een bedrijf.

595
00:31:55,833 --> 00:32:00,333
Het woord 'onderneming' komt daarvandaan.

596
00:32:00,416 --> 00:32:05,583
Als je goed investeert,
zul je winst maken.

597
00:32:06,083 --> 00:32:10,458
Maar je moet je spullen
van een goede plek halen.

598
00:32:10,541 --> 00:32:16,041
Stel dat je een waardeloos meisje
uit een slecht gezin neemt.

599
00:32:17,125 --> 00:32:20,583
Wat gebeurt er dan? Je verliest. Toch?

600
00:32:21,208 --> 00:32:24,375
Ja. Toch, schat?
-Waar heeft die vent het over?

601
00:32:24,458 --> 00:32:25,375
Stil, Izzet.

602
00:32:25,458 --> 00:32:29,083
Dan heb je wel goederen, maar geen koper.

603
00:32:29,166 --> 00:32:31,791
Wat doe je er dan mee? Toch?

604
00:32:33,416 --> 00:32:34,958
Dit tapijt bijvoorbeeld…

605
00:32:35,708 --> 00:32:37,708
Wat een tapijt.

606
00:32:39,791 --> 00:32:41,791
Kijk dit tapijt eens.

607
00:32:42,750 --> 00:32:44,250
Is het Perzisch?

608
00:32:44,333 --> 00:32:49,208
Ja, een antiek Perzisch tapijt.
Een erfenis van mijn mans opa.

609
00:32:49,291 --> 00:32:55,000
Sultan Abdulaziz schonk het aan hem.
Hij was de tandenstoker van de sultan.

610
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
De wat?

611
00:32:57,291 --> 00:33:01,000
We praten er niet graag over, maar…

612
00:33:01,083 --> 00:33:05,041
We zijn verwant
aan de koninklijke familie.

613
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
In die dagen…

614
00:33:06,750 --> 00:33:12,041
…als de sultan iets tussen z'n tanden had,
riepen ze mijn mans opa.

615
00:33:12,125 --> 00:33:14,750
Om het eruit te halen?
-Precies.

616
00:33:15,416 --> 00:33:20,250
Gezien de hoeveelheid vlees
die de sultan toen at…

617
00:33:20,750 --> 00:33:22,958
Hier is de koffie.

618
00:33:23,041 --> 00:33:25,291
O, schat.
-Alstublieft.

619
00:33:25,375 --> 00:33:26,291
Bedankt.

620
00:33:26,375 --> 00:33:27,833
Als u meer schuim wilt…

621
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
…spuug ik er wel in.

622
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
Ze maakt een grapje.

623
00:33:31,708 --> 00:33:33,333
Alstublieft.
-Een grapje.

624
00:33:34,958 --> 00:33:37,083
Papa.
-Mijn meisje.

625
00:33:37,166 --> 00:33:40,333
Laat u niet misleiden door dat 'meisje'.

626
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Ik ben een vrouw.
-Schat.

627
00:33:44,125 --> 00:33:47,500
Daarom bewonder ik deze mensen.

628
00:33:47,583 --> 00:33:51,583
Geen enkele nette familie
zou een gescheiden vrouw accepteren.

629
00:33:52,125 --> 00:33:54,083
Een gescheiden vrouw?
-Wat?

630
00:33:54,166 --> 00:33:58,166
Hebben ze dat niet gezegd?
Ik ben twee keer getrouwd geweest.

631
00:33:59,291 --> 00:34:01,833
Waar heb je het over, Gülseren?

632
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
Mr Tayfun, let niet op haar.

633
00:34:03,916 --> 00:34:05,875
Ze is te opgewonden.

634
00:34:05,958 --> 00:34:07,166
Het is Kafur.

635
00:34:07,833 --> 00:34:09,625
Sorry dat ik u onderbreek.

636
00:34:09,708 --> 00:34:13,625
Toen ik de tweede keer trouwde,
was ik nog bij mijn eerste man.

637
00:34:13,708 --> 00:34:15,958
Dat heb ik Salih verteld.

638
00:34:16,041 --> 00:34:18,333
Ik zei: 'Salih, dit is onze huwelijksreis…

639
00:34:18,416 --> 00:34:22,125
…maar ik hou nog van Bedri.
We nemen 'm erbij. Eén grote kamer.'

640
00:34:22,208 --> 00:34:25,541
Ik poseerde toen ook graag naakt.

641
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
Ik heb hem Bedri laten uitnodigen
zodat we foto's konden maken.

642
00:34:29,375 --> 00:34:33,375
Niet flauwvallen. Dit is het leukste deel.
Ik ben op dreef.

643
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Op huwelijksreis gingen we naar de kamer.

644
00:34:35,958 --> 00:34:39,291
En toen liep mijn ex Fuat langs.

645
00:34:40,000 --> 00:34:41,666
Ik was getrouwd met Salih…

646
00:34:41,750 --> 00:34:46,041
…hield nog veel van Bedri,
en had gevoelens voor Fuat.

647
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Nazif, vermoord haar.

648
00:34:47,791 --> 00:34:48,875
Sta op, Kafur.

649
00:34:49,625 --> 00:34:53,750
Neem haar niet serieus. Ze maakt grapjes.
-Wat een schandaal.

650
00:34:53,833 --> 00:34:55,125
Sta op, Servet.
-Stop.

651
00:34:55,208 --> 00:34:58,833
Waarom gaf God me zo'n kind?
-Niet flauwvallen voor de gasten.

652
00:34:58,916 --> 00:34:59,791
Viezeriken.

653
00:35:00,791 --> 00:35:03,916
Schat.
-Dit is echt geen moerbei.

654
00:35:04,000 --> 00:35:06,250
Het is maar eik, Mr Tezcan.

655
00:35:06,333 --> 00:35:07,375
Het is Nazif.

656
00:35:07,458 --> 00:35:11,125
Wat? Nazif? Het is nog geen Şaban waard.

657
00:35:11,208 --> 00:35:14,625
Genoeg. Mijn dochter krijg je niet.
Ga maar weg.

658
00:35:14,708 --> 00:35:17,916
Mijn vorige vriend heette ook Şaban.

659
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
Hou je mond.
-Ze hoorden me niet. Jammer.

660
00:35:20,666 --> 00:35:24,083
Ik maak haar af.
-Stop.

661
00:35:24,166 --> 00:35:26,958
Mam, stop. Pap.
-Hou me niet tegen.

662
00:35:27,041 --> 00:35:30,208
Raak me niet aan.
Ik schonk haar 't leven en neem 't af.

663
00:35:30,291 --> 00:35:32,666
Ga zitten, verdorie.
-Waarom?

664
00:35:32,750 --> 00:35:36,083
Laat me los.
-Het is goed. Rustig.

665
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Het is goed.

666
00:35:37,166 --> 00:35:38,166
Muharrem.

667
00:35:39,166 --> 00:35:43,208
Eindelijk. M'n tweede naam is Muharrem.
-Rot op, idioot.

668
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
Ik zweer het…

669
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
Het is goed.
-Ik maak haar af.

670
00:35:49,166 --> 00:35:50,833
Laat me los.
-Hallo, allemaal.

671
00:35:53,875 --> 00:35:56,000
Geen knuffels? Ik ben weer vrij.

672
00:35:58,250 --> 00:36:01,625
Geen zorgen, ik hoef niet terug.
Ik ben vrijgesproken.

673
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
Wacht even.
-Ik vermoord haar. Laat me los.

674
00:36:05,041 --> 00:36:07,750
Ga zitten.
-Laat me los.

675
00:36:07,833 --> 00:36:09,166
Adem in.
-Wat is er?

676
00:36:09,250 --> 00:36:10,375
Maak je geen zorgen.

677
00:36:47,291 --> 00:36:48,958
We hebben iets besloten.

678
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
Je gaat studeren of je gaat trouwen.

679
00:36:56,333 --> 00:36:58,625
Mag het niet allebei?

680
00:37:00,291 --> 00:37:02,708
Hoe volg je college met een baby?

681
00:37:03,750 --> 00:37:06,083
Dus het kan niet allebei.

682
00:37:09,125 --> 00:37:11,291
Is vrouw zijn een straf, pap?

683
00:37:16,958 --> 00:37:17,791
O, lieverd.

684
00:37:18,458 --> 00:37:19,333
O, papa.

685
00:37:19,958 --> 00:37:24,416
Je had alles kunnen worden wat je wilde
als je niet zo rebels was.

686
00:37:25,416 --> 00:37:26,833
Maar niemand lacht, pap.

687
00:37:27,375 --> 00:37:28,833
Ik maak grappen.

688
00:37:28,916 --> 00:37:31,875
De kinderen lachen, maar de leraren niet.

689
00:37:31,958 --> 00:37:35,958
Je gaat erheen om te leren,
niet om mensen te laten lachen.

690
00:37:36,041 --> 00:37:38,750
Kan ik niet lachen en leren?

691
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
O, lieverd. Ik heb geen idee.

692
00:37:47,875 --> 00:37:50,875
Intelligente mensen worden
gestraft in dit land.

693
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
We aanbidden ernst.

694
00:37:54,291 --> 00:37:58,833
We doden lol en plezier
als we die tegenkomen.

695
00:38:00,916 --> 00:38:03,458
Ik hou van je, pap.

696
00:38:04,375 --> 00:38:06,625
O, papa.
-O, Gülseren.

697
00:38:16,166 --> 00:38:18,416
Pap, zie je het?

698
00:38:19,458 --> 00:38:20,291
Wat?

699
00:38:21,375 --> 00:38:22,583
Het vuurvliegje.

700
00:38:25,708 --> 00:38:28,041
Natuurlijk zie ik het.

701
00:38:28,125 --> 00:38:29,291
Dat is mijn vader.

702
00:38:41,166 --> 00:38:42,416
Er zijn er zo veel.

703
00:39:47,916 --> 00:39:49,833
Zie je? Kijk.

704
00:39:51,791 --> 00:39:54,750
Ik hou van je, pap.
-Ik van jou.

705
00:39:56,041 --> 00:39:59,208
Mijn arme moeder lag een week in bed.

706
00:40:00,666 --> 00:40:02,583
Ze praatte 'n tijd niet met ons.

707
00:40:03,125 --> 00:40:06,208
Iedereen dacht dat ik gek was.

708
00:40:06,291 --> 00:40:09,666
Oom Kürşat wist wel wie me kon genezen.

709
00:40:16,291 --> 00:40:18,666
Kijk ernaar.

710
00:40:18,750 --> 00:40:22,458
Rustig. Ga zitten.

711
00:40:24,708 --> 00:40:26,750
God sta ons bij.

712
00:40:26,833 --> 00:40:29,375
Dit is onzin. Ze is niet gek.

713
00:40:29,458 --> 00:40:31,750
Je maakt haar gek als je zo doorgaat.

714
00:40:31,833 --> 00:40:34,125
Izzet, hou je erbuiten.

715
00:40:39,875 --> 00:40:41,666
We zijn klaar. Kom maar.

716
00:40:42,375 --> 00:40:44,375
Spugen.
-Wat?

717
00:40:44,458 --> 00:40:46,750
Spuug in de kom.

718
00:40:46,833 --> 00:40:48,541
Ik doe het niet.
-Gülseren.

719
00:40:48,625 --> 00:40:50,583
Echt niet.
-Maak de Hodja niet boos.

720
00:40:50,666 --> 00:40:53,208
Spuug nou.
-Waarom, als iedereen kijkt?

721
00:40:53,291 --> 00:40:54,416
De Hodja zei het.

722
00:40:54,500 --> 00:40:56,083
In godsnaam.
-Kijk.

723
00:40:56,166 --> 00:41:02,208
Het vocht uit je mond mengt zich
met het water.

724
00:41:02,708 --> 00:41:06,083
Dan kunnen we zien…

725
00:41:06,625 --> 00:41:11,833
…waar de djinni zich ophouden
in je lichaam.

726
00:41:11,916 --> 00:41:14,125
De islam kent dit gebruik niet.

727
00:41:14,833 --> 00:41:16,625
Izzet, hou je kop.

728
00:41:16,708 --> 00:41:19,666
Ik ken de Koran op m'n duimpje.
Het staat er niet in.

729
00:41:19,750 --> 00:41:22,166
Dit is nonsens.
-Spuug.

730
00:41:22,875 --> 00:41:25,791
Spuug, Gülseren.
-Ik doe het wel.

731
00:41:25,875 --> 00:41:27,000
Ik doe het wel.

732
00:41:27,083 --> 00:41:30,166
Toe maar.
-Een mond vol.

733
00:41:30,750 --> 00:41:32,166
Jaag ze weg.

734
00:41:43,250 --> 00:41:44,208
Wat is er?

735
00:41:45,666 --> 00:41:48,125
Ik kan dit niet meer aan.
-Ga maar.

736
00:41:48,208 --> 00:41:51,333
Kijk ernaar.

737
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Ik moet kotsen.

738
00:41:52,750 --> 00:41:54,916
Kijk naar de donkere hoeken.

739
00:41:55,791 --> 00:42:01,208
Je geestelijke vermogens zijn verwrongen.

740
00:42:01,291 --> 00:42:06,666
Wat als die vuurvliegjes
de fysieke vorm van de djinni zijn?

741
00:42:06,750 --> 00:42:08,750
Natuurlijk zijn ze dat.

742
00:42:09,625 --> 00:42:14,250
Ze zijn van vuur.

743
00:42:14,958 --> 00:42:16,500
Arm meisje.
-God verhoede 't.

744
00:42:17,000 --> 00:42:17,833
God.

745
00:42:19,666 --> 00:42:21,000
Ik voel wat.
-Gülseren?

746
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
Gülseren.
-De Hodja heeft gelijk.

747
00:42:23,791 --> 00:42:25,666
Ze fluisteren me dingen in.

748
00:42:25,750 --> 00:42:27,750
Wat zeggen ze?
-Ze roepen me.

749
00:42:28,333 --> 00:42:30,500
Ik kom eraan.

750
00:42:31,125 --> 00:42:32,750
De Hodja? Ja, die is hier.

751
00:42:32,833 --> 00:42:34,041
De kom?

752
00:42:34,791 --> 00:42:35,875
Ze willen de kom.

753
00:42:35,958 --> 00:42:37,166
Alsjeblieft.

754
00:42:37,875 --> 00:42:38,916
Ja?

755
00:42:39,583 --> 00:42:40,916
Dat kan niet. Hoe dan?

756
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
Ze willen dat ik…

757
00:42:44,208 --> 00:42:47,083
Godver. Wat mankeert jou?

758
00:42:47,166 --> 00:42:48,083
Gülseren.

759
00:42:48,166 --> 00:42:50,000
Pak haar. Ik ga…

760
00:42:50,083 --> 00:42:50,916
WET VAN DE GRENS

761
00:42:51,000 --> 00:42:52,916
Je wilt gewoon gek zijn.

762
00:42:53,000 --> 00:42:55,458
Niemand wil met je trouwen.

763
00:42:55,541 --> 00:42:58,208
Ik heb de beste hodja gezocht.
Wat kan ik verder?

764
00:42:58,291 --> 00:43:01,708
Ik heb je overal heen gebracht.
Gedaan wat ik kon.

765
00:43:02,458 --> 00:43:05,416
In godsnaam, zeg.
-Wat? Je vindt niks leuk.

766
00:43:06,333 --> 00:43:08,458
Papa? Hoe gaat het?

767
00:43:09,708 --> 00:43:11,833
Beroerd.
-Waarom?

768
00:43:11,916 --> 00:43:13,500
De zouthandel is voorbij.

769
00:43:13,583 --> 00:43:14,916
Zout? Welk zout?

770
00:43:15,625 --> 00:43:19,458
Je was zo tegen de zilverbessen,
dat ik in zout heb geïnvesteerd.

771
00:43:19,541 --> 00:43:20,416
En?

772
00:43:21,208 --> 00:43:24,541
Onze vrachtwagen is in İzmit
de zee in gereden.

773
00:43:25,208 --> 00:43:26,083
De zee?

774
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
Hoe kan iemand zo'n pech hebben?

775
00:43:29,875 --> 00:43:31,083
En?

776
00:43:31,166 --> 00:43:35,375
Als je steeds 'en' zegt,
wordt dat m'n dood.

777
00:43:35,458 --> 00:43:37,041
We hebben niks meer.

778
00:43:37,125 --> 00:43:39,833
En?
-Hou eens op.

779
00:43:40,541 --> 00:43:43,750
Het is voorbij. We zijn blut.

780
00:43:43,833 --> 00:43:46,875
Dankzij jou, Mr Nazif. Goed gedaan.

781
00:43:46,958 --> 00:43:49,583
Het is in zee gevallen. Wat kon ik doen?

782
00:43:49,666 --> 00:43:54,833
Mr Nazif, als je ooit weer
zilverbessen, zout of suiker noemt…

783
00:43:54,916 --> 00:43:56,875
…wil ik van je scheiden.

784
00:43:56,958 --> 00:43:59,958
Geef hier. Genoeg.

785
00:44:00,541 --> 00:44:02,000
In godsnaam, zeg.

786
00:44:02,083 --> 00:44:04,625
Vanaf nu mag je alleen nog 'bloem' zeggen.

787
00:44:07,750 --> 00:44:12,166
Dat was het moment dat pap brak.
Tot dat moment had hij hoop.

788
00:44:12,750 --> 00:44:16,541
Hij zou een goede handelaar worden,
zodat het weer goed ging.

789
00:44:17,666 --> 00:44:18,625
Dat lukte niet.

790
00:44:19,208 --> 00:44:22,750
Mijn vaders dromen verdronken
in de zoute zee.

791
00:44:55,041 --> 00:44:56,791
Ik heb 'n broodje kaas voor je.

792
00:45:00,333 --> 00:45:01,458
Ik hou van je.

793
00:45:11,625 --> 00:45:13,625
Was ik de oude ik maar weer.

794
00:45:14,500 --> 00:45:18,333
Die zou haar dit jou nooit laten aandoen.

795
00:45:18,833 --> 00:45:23,125
Je bent nog dezelfde. Maak je niet druk.

796
00:45:24,208 --> 00:45:25,041
Nee, schat.

797
00:45:27,333 --> 00:45:31,583
Ik ben niet meer zoals vroeger.

798
00:45:34,750 --> 00:45:37,125
Heb je rakija gedronken?
-Stil.

799
00:45:39,708 --> 00:45:42,458
Ik probeer je iets te vertellen.
-Oké.

800
00:45:45,708 --> 00:45:46,708
Luister.

801
00:45:48,541 --> 00:45:51,125
Een man moet zijn dromen waarmaken.

802
00:45:52,041 --> 00:45:54,083
Anders is hij geen echte man.

803
00:45:58,291 --> 00:46:01,208
Ik ben niet goed in zaken doen.

804
00:46:02,583 --> 00:46:04,875
Ik ben alleen een goede ambtenaar.

805
00:46:09,583 --> 00:46:13,250
Die klootzak Şahin heeft me belazerd
met de zilverbessen.

806
00:46:20,041 --> 00:46:24,625
Ik wil het huis verkopen
en een appartement kopen.

807
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
Ik kan je moeder niet overtuigen.

808
00:46:29,833 --> 00:46:32,583
Ze zegt steeds dat ze hier zal sterven.

809
00:46:34,708 --> 00:46:40,750
De afstammelingen van de tandenstoker
van de sultan mogen niet in 'n flat wonen.

810
00:46:45,750 --> 00:46:48,166
Papa, luister naar me.

811
00:46:49,750 --> 00:46:51,750
Je bent mijn enige vader.

812
00:46:52,333 --> 00:46:54,166
Je bent mijn held.

813
00:46:56,708 --> 00:46:57,958
O, schat.

814
00:47:02,041 --> 00:47:03,166
Ik bedoel…

815
00:47:05,166 --> 00:47:06,500
…vergeef me, schat.

816
00:47:10,916 --> 00:47:14,041
Mijn vader gaf me een goed leven.

817
00:47:14,875 --> 00:47:17,291
Maar ik kon 't niet beter maken voor jou.

818
00:47:22,625 --> 00:47:23,791
Drink geen rakija.

819
00:47:24,500 --> 00:47:26,125
Daar word je somber van.

820
00:47:33,333 --> 00:47:36,250
Hij werd teruggetrokken,
verliet z'n kamer niet.

821
00:47:37,666 --> 00:47:41,458
En na veel lange,
sombere nachten vol drank…

822
00:47:45,625 --> 00:47:48,291
Op een woensdag leerde ik
wat eenzaamheid was.

823
00:47:50,666 --> 00:47:52,750
Heb je 't ooit van dichtbij gezien?

824
00:47:53,333 --> 00:47:54,541
Hoe bedoelt u?

825
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Ik wel.

826
00:47:57,291 --> 00:48:01,250
Het is niet zoals ze beschreven.
Ik verwachtte iets vlezigers.

827
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
Vleziger? Hoe bedoelt u?

828
00:48:05,500 --> 00:48:06,666
Ik wist 't gewoon.

829
00:48:07,875 --> 00:48:10,375
Ik weet niet hoe, maar ik wist het.

830
00:48:11,208 --> 00:48:14,333
Het was geen verrassing
dat het op woensdag gebeurde.

831
00:48:14,833 --> 00:48:18,166
Ik voel me op woensdagmorgen
altijd eenzamer.

832
00:48:19,083 --> 00:48:22,083
Midden in een week die nergens toe leidt.

833
00:48:24,000 --> 00:48:25,208
Helemaal alleen.

834
00:48:29,875 --> 00:48:31,875
Bismillah.

835
00:48:41,708 --> 00:48:43,916
God, geef hem gezondheid.

836
00:48:44,541 --> 00:48:46,666
God, red hem.

837
00:48:55,916 --> 00:48:56,916
Nazif?

838
00:48:58,416 --> 00:48:59,916
Hazım, hij ademt niet meer.

839
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
Haal de dokter.
-Oké.

840
00:49:01,583 --> 00:49:02,583
Nazif?

841
00:49:02,666 --> 00:49:03,666
Nazif?

842
00:49:49,500 --> 00:49:51,916
Vanavond zijn er geen vuurvliegjes.

843
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Ze houden niet van het licht.

844
00:49:56,791 --> 00:49:58,458
Ze vonden het te fel.

845
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
'Niemand ziet ons', zeiden ze.

846
00:50:01,625 --> 00:50:02,541
Klopt.

847
00:50:06,458 --> 00:50:07,333
Schat…

848
00:50:09,666 --> 00:50:11,291
Ik ga nu weg.

849
00:50:12,166 --> 00:50:14,458
Je gaat vanwege mij weg, hè?

850
00:50:14,958 --> 00:50:16,166
Omdat ik gek ben.

851
00:50:18,208 --> 00:50:20,833
Ik zal eraan werken. Ik ga veranderen.

852
00:50:23,416 --> 00:50:25,958
Ik praat ook niet meer
met de vuurvliegjes.

853
00:50:29,791 --> 00:50:31,166
Je bent niet gek.

854
00:50:31,958 --> 00:50:34,625
Soms is slim zijn een zwaardere last.

855
00:50:36,166 --> 00:50:38,916
Pap, je bent mijn enige vriend.

856
00:50:40,375 --> 00:50:41,416
Kun je niet blijven?

857
00:50:43,375 --> 00:50:46,583
Eventjes. Dan gaan we daarna allebei.

858
00:50:50,083 --> 00:50:51,708
Ik moet gaan, Gülseren.

859
00:50:53,208 --> 00:50:56,583
Je weet dat ik altijd naast je sta.

860
00:50:58,666 --> 00:51:01,333
Dat zeg ik niet zomaar. Ik meen het.

861
00:51:03,708 --> 00:51:06,458
Ik ben altijd in je hart en geest.

862
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
En dan sta ik naast je, toch?

863
00:51:11,833 --> 00:51:12,708
Luister.

864
00:51:14,166 --> 00:51:15,583
Zie het eens zo.

865
00:51:17,666 --> 00:51:21,416
Wat als ik naast je stond,
maar niet in je hart zat?

866
00:51:22,000 --> 00:51:22,916
Papa.

867
00:51:27,625 --> 00:51:28,541
Nou…

868
00:51:31,666 --> 00:51:33,458
…ik ga ervandoor.

869
00:51:37,083 --> 00:51:38,541
Ik hou zoveel van je.

870
00:51:41,708 --> 00:51:42,708
Papa…

871
00:52:13,000 --> 00:52:13,958
Lieve God…

872
00:52:18,833 --> 00:52:20,833
…ik wil U even spreken.

873
00:52:22,083 --> 00:52:25,458
Kan het in het Turks?
Ik spreek geen Arabisch.

874
00:52:27,375 --> 00:52:31,583
Maar U bent onze god,
en U spreekt elke taal, denk ik.

875
00:52:31,666 --> 00:52:34,875
Ik wil het hebben over
hoe U me mijn vader afnam.

876
00:52:37,958 --> 00:52:39,458
Hopelijk wordt U niet boos.

877
00:52:40,750 --> 00:52:44,708
Ik hoor dat U daar niet graag over praat.

878
00:52:48,000 --> 00:52:48,958
Maar…

879
00:52:50,791 --> 00:52:53,291
Maar hebt U het niet te overhaast gedaan?

880
00:52:54,333 --> 00:52:58,416
Hij had best langer kunnen blijven.

881
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
U hebt vast Uw redenen.

882
00:53:04,375 --> 00:53:08,500
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk,
zeggen ze.

883
00:53:10,000 --> 00:53:13,208
Beseft U hoeveel mensen
in Uw naam spreken?

884
00:53:14,041 --> 00:53:15,875
Dat beseft U vast, maar…

885
00:53:20,875 --> 00:53:22,708
Zorg goed voor hem.

886
00:53:25,333 --> 00:53:27,666
Hij is slecht in zakendoen.

887
00:53:28,500 --> 00:53:30,791
Hij zou dat ontkennen, maar…

888
00:53:31,541 --> 00:53:34,166
Geef hem geen zakelijke positie.

889
00:53:36,083 --> 00:53:39,375
Hij is een goede ambtenaar.
Geef hem zo'n baan.

890
00:53:41,958 --> 00:53:45,625
Het spijt me. Ik bemoei me er weer mee.

891
00:53:48,166 --> 00:53:49,791
God, hij is een goed mens.

892
00:53:52,958 --> 00:53:55,541
Hij mag vast naar de hemel…

893
00:53:56,708 --> 00:54:00,041
…en dan zie ik hem nooit meer.

894
00:54:03,291 --> 00:54:05,083
Omdat ik gek ben.

895
00:54:10,916 --> 00:54:13,166
Dus kom ik vast niet in de hemel.

896
00:54:19,125 --> 00:54:21,791
Oké, sorry. Ik kom ter zake.

897
00:54:24,750 --> 00:54:27,916
Ik moet U voor de laatste keer
iets over mij vragen.

898
00:54:29,083 --> 00:54:30,708
U wordt vast boos…

899
00:54:32,000 --> 00:54:33,500
…maar ik moet het vragen.

900
00:54:38,416 --> 00:54:40,791
Wat moet ik nu doen?

901
00:54:54,083 --> 00:54:55,000
Nazif.

902
00:55:07,750 --> 00:55:09,458
God hebbe zijn ziel.

903
00:55:27,083 --> 00:55:30,791
Na m'n vaders dood
ging alles bergafwaarts.

904
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
ASTRONAUTEN OP DE MAAN

905
00:55:32,125 --> 00:55:36,250
Toen kwam 12 maart.
De jaren 70, de strijd.

906
00:55:36,875 --> 00:55:40,416
Natuurlijk zat oom Hazım
weer in de gevangenis.

907
00:55:40,500 --> 00:55:44,583
HET LEGER MAG DE DEMOCRATIE
NIET IN DE WEG STAAN

908
00:55:44,666 --> 00:55:47,833
NIEUW 9-STAPPEN PLAN VOOR PRIVÉSCHOLEN

909
00:55:47,916 --> 00:55:50,291
BELOFTE AAN GENERAALS: REGERING STAPT OP

910
00:55:53,583 --> 00:55:59,875
En ons huis, dat ooit een villa was,
stond nu bekend als het oude houten huis.

911
00:56:00,166 --> 00:56:01,291
DEMOCRATISCHE UNIVERSITEITEN

912
00:56:01,375 --> 00:56:02,500
ONAFHANKELIJKHEID DEMOCRATIE

913
00:56:04,833 --> 00:56:10,083
Strijd samen tegen fascisme.

914
00:56:12,208 --> 00:56:14,875
Broers vochten tegen elkaar
in het hele land.

915
00:56:15,708 --> 00:56:18,833
Wat is vreemder,
iemand die zijn broer doodt…

916
00:56:18,916 --> 00:56:23,291
…of iemand
die een volslagen vreemde doodt?

917
00:56:28,125 --> 00:56:31,541
STUDENTEN DIE
MET POLITIE VOCHTEN GEARRESTEERD

918
00:56:31,625 --> 00:56:32,833
Wie is dit?
-Veli.

919
00:56:35,583 --> 00:56:39,833
Er gaat niks boven geloven in iets.

920
00:56:39,916 --> 00:56:43,083
In iets winstgevends geloven
is altijd beter.

921
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
Dat deed Veli niet. Zo'n goede man.

922
00:56:46,250 --> 00:56:49,666
Als je niks van zaken weet,
waarom dan de politiek in?

923
00:56:49,750 --> 00:56:50,875
ONAFHANKELIJK, DEMOCRATISCH TURKIJE

924
00:56:50,958 --> 00:56:55,291
Alweer hier?
Zijn jullie dat bekladden niet beu?

925
00:56:55,458 --> 00:56:58,791
Ga weg.
-Oké, mevrouw. Het is in orde.

926
00:56:58,875 --> 00:57:01,458
Niet waar. Je hebt de muur verpest. Weg.

927
00:57:01,541 --> 00:57:03,500
Oké.
-Neem je zooi mee.

928
00:57:03,583 --> 00:57:07,750
Alsof je het land gaat redden.
Mond houden. Niet brutaal zijn.

929
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Ik word gek van je.

930
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
De Sovjets hebben
Afghanistan gewoon bezet.

931
00:57:14,583 --> 00:57:16,041
Zo zit het.

932
00:57:16,125 --> 00:57:19,666
Door hun interne dynamiek was er vraag.
De Sovjets gaven antwoord.

933
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
Waar heb je het over?

934
00:57:21,083 --> 00:57:24,291
Vroegen de Afghanen:
'Kom met tanks en bombardeer alles'?

935
00:57:24,375 --> 00:57:26,041
Ze wilden socialisme.

936
00:57:26,583 --> 00:57:29,208
Dus bij kapitalisme
had de VS tanks gestuurd?

937
00:57:29,291 --> 00:57:31,916
Je draait het om.
-Jij bent sektarisch.

938
00:57:32,000 --> 00:57:34,250
Je benadering is niet wetenschappelijk.

939
00:57:34,333 --> 00:57:35,333
Jongens.

940
00:57:36,708 --> 00:57:38,791
Hallo. Zilverbessen?

941
00:57:38,875 --> 00:57:39,916
Wat?

942
00:57:40,000 --> 00:57:42,625
Willen jullie zilverbessen?
-Nee, dank je.

943
00:57:43,916 --> 00:57:48,791
Zouden jullie boos worden als ik zei
dat Afghanistan jullie zaak niet is?

944
00:57:48,875 --> 00:57:51,416
Waar heb je het over?
-Dit.

945
00:57:54,708 --> 00:57:57,750
We hebben meer te doen.
-Val me niet lastig, Nuran.

946
00:57:59,791 --> 00:58:02,166
Hoi, Gülseren.
-Hoe is het?

947
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Nuran, zilverbessen?
-Nee, dank je.

948
00:58:05,333 --> 00:58:07,458
Wat is het deze keer?
-'Weg met…'

949
00:58:07,541 --> 00:58:09,333
Hoe helpt onze muur schilderen?

950
00:58:10,291 --> 00:58:14,333
Geen idee. Anders gebeurt er ook niks.
-Ik breng dat in rekening.

951
00:58:14,875 --> 00:58:17,916
Je bent tegen reclame,
maar je doet het zelf steeds.

952
00:58:18,000 --> 00:58:21,583
'Verlossing' kost 50 lira.
'Verlossing van het volk' 100.

953
00:58:22,250 --> 00:58:25,541
Ik zou rijk zijn als anderen
de muur ook gebruiken.

954
00:58:25,625 --> 00:58:27,875
Je krijgt niks. De muur is van 't volk.

955
00:58:27,958 --> 00:58:31,125
O, ja? Daar val ik onder,
maar niemand zei dat.

956
00:58:31,625 --> 00:58:34,250
Ik leef in Camus' De Vreemdeling
dankzij jou.

957
00:58:35,500 --> 00:58:36,583
Begrijp je wel?

958
00:58:36,666 --> 00:58:39,708
Wanneer ben je klaar?
We zouden naar de film.

959
00:58:39,791 --> 00:58:40,958
Ik heb het druk.

960
00:58:41,041 --> 00:58:42,625
Welke film?

961
00:58:42,708 --> 00:58:44,041
Die van Ayhan Işık.

962
00:58:44,625 --> 00:58:45,750
Van Yılmaz Güney.

963
00:58:46,208 --> 00:58:49,333
Is er geen film met beiden?
-Güney staat achter ons.

964
00:58:49,416 --> 00:58:52,375
De ander is maar 'n acteur.
-Die hebben we al gezien.

965
00:58:52,458 --> 00:58:53,708
Je snapte hem niet.

966
00:58:53,791 --> 00:58:57,333
Hoe kon dat ook? Je liet me niet kijken.

967
00:58:57,416 --> 00:59:00,833
Hou op. Heb je dat boek gelezen?

968
00:59:02,916 --> 00:59:06,333
Gülseren, naar binnen.
Waarom praat je met anarchisten?

969
00:59:06,416 --> 00:59:09,541
Anarchisten? Het zijn Veli en Nuran.
-O, Veli?

970
00:59:09,625 --> 00:59:10,500
Mrs İclal.

971
00:59:10,583 --> 00:59:14,375
Waarom verpest je onze muur?
Ik zeg het tegen je moeder.

972
00:59:14,458 --> 00:59:16,166
En ik vertel het Hazım.

973
00:59:16,750 --> 00:59:19,458
U bent de schoonzus
van 'n groot revolutionair.

974
00:59:19,541 --> 00:59:21,458
Dit is niks voor u.
-Hou je mond.

975
00:59:22,041 --> 00:59:24,541
Je bent nog maar net uit de luier.

976
00:59:24,625 --> 00:59:27,458
Wanneer ben je zo brutaal geworden?

977
00:59:27,958 --> 00:59:29,375
Mevrouw…
-Kom op, Veli.

978
00:59:29,458 --> 00:59:31,333
Ik praat met haar.

979
00:59:31,416 --> 00:59:34,791
Jongen, dit is alleen maar slecht.
Je bent nog een kind.

980
00:59:34,875 --> 00:59:37,250
Doe jezelf dit niet aan.
Denk aan je ouders.

981
00:59:37,333 --> 00:59:40,041
En de muur is een puinhoop.

982
00:59:40,125 --> 00:59:42,416
Elke dag weer een andere stomme tekst.

983
00:59:42,500 --> 00:59:46,666
Pas schreven ze 'de tovenaar zal boeten'.

984
00:59:46,750 --> 00:59:47,583
Belachelijk.

985
00:59:48,125 --> 00:59:51,250
Er stond 'martelaar'.
Een fascist heeft 't veranderd.

986
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
Gülseren…
-Ik hoestte alleen.

987
00:59:57,000 --> 00:59:58,750
Echt.
-Jij was het.

988
00:59:58,833 --> 01:00:01,750
Geen wonder dat ze je gek noemen.
-Veli.

989
01:00:02,416 --> 01:00:05,416
Veli, pak aan. Haal twee broden.

990
01:00:05,500 --> 01:00:08,333
Pak aan. Hop.
-Ik heb het druk.

991
01:00:09,416 --> 01:00:13,750
Het zij zo.
En ze zeggen dat ze de mensen steunen.

992
01:00:13,833 --> 01:00:16,916
Een van die mensen vroeg om brood.

993
01:00:17,416 --> 01:00:21,083
Jullie steunden ons toch
in het gevecht om ons dagelijks brood?

994
01:00:21,166 --> 01:00:24,541
Oké, hoeveel broden?
-Twee.

995
01:00:24,625 --> 01:00:26,666
Van de winkel van Başak.

996
01:00:27,250 --> 01:00:29,500
Nee, hij is fascist.
-Met goed brood.

997
01:00:30,083 --> 01:00:33,291
Waarom is hij fascist?
Hij stottert alleen maar. Gek.

998
01:00:33,375 --> 01:00:36,041
Ook als je stottert kun je fascist zijn.

999
01:00:36,125 --> 01:00:38,833
We weten het. Hij is gewaarschuwd.

1000
01:00:38,916 --> 01:00:42,583
Daarvoor stotterde hij niet. Hij is bang.

1001
01:00:44,291 --> 01:00:47,041
Wat een kapsones. Ettertje.

1002
01:00:47,125 --> 01:00:48,250
Ga m'n brood halen.

1003
01:00:48,333 --> 01:00:50,708
Schiet op.
-Hou vast. Zo terug.

1004
01:00:50,791 --> 01:00:53,000
Mrs İclal?
-Ja?

1005
01:00:53,083 --> 01:00:56,708
Mag ik een pakje sigaretten halen?
-We roken niet.

1006
01:00:56,791 --> 01:00:59,375
O, nee? Dan roken wij het op.

1007
01:01:01,416 --> 01:01:03,333
Schurk. Oké.

1008
01:01:03,416 --> 01:01:04,708
Maar alleen goedkope.

1009
01:01:04,791 --> 01:01:05,833
Ik koop Birinci.

1010
01:01:05,916 --> 01:01:09,791
In godsnaam. Goedkoop, zei ik.
En hij zegt Birinci.

1011
01:01:09,875 --> 01:01:13,041
Vreemd land.
Zelfs de goedkope hebben chique namen.

1012
01:01:16,333 --> 01:01:19,916
Jij weet echt alles, hè? Verdorie.

1013
01:01:21,958 --> 01:01:22,958
'Weg…'

1014
01:01:23,541 --> 01:01:24,541
'Weg met…'

1015
01:01:25,875 --> 01:01:28,041
Wat was de rest?
-Geen idee.

1016
01:01:28,125 --> 01:01:31,291
Het is 'fascisme' of 'imperialisme'.

1017
01:01:31,791 --> 01:01:35,083
Laat maar blanco, Nuran.
Dan maakt Veli het af.

1018
01:01:35,166 --> 01:01:36,208
'Weg met -isme.'

1019
01:01:36,291 --> 01:01:37,791
Briljant idee.

1020
01:01:38,625 --> 01:01:40,791
Zilverbessen?
-Nee, dank je.

1021
01:01:43,000 --> 01:01:43,875
Veli?

1022
01:02:51,333 --> 01:02:53,875
Een paar jaar later trouwde tante İzzet.

1023
01:02:53,958 --> 01:02:57,041
Een gearrangeerd huwelijk was
wel goed voor haar.

1024
01:02:58,250 --> 01:02:59,708
Niet verdrietig zijn.

1025
01:02:59,791 --> 01:03:02,000
Antep is niet zo ver.

1026
01:03:02,083 --> 01:03:03,375
Ik kom op bezoek.

1027
01:03:03,458 --> 01:03:05,125
Jullie gaan allemaal weg.

1028
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
Al mijn dierbaren gaan weg.

1029
01:03:08,125 --> 01:03:10,583
Gülseren, pas goed op jezelf.

1030
01:03:11,583 --> 01:03:12,416
Kom hier.

1031
01:03:42,416 --> 01:03:45,125
U bent eindelijk getrouwd.
-Ja.

1032
01:03:45,208 --> 01:03:46,916
In 1980.

1033
01:03:47,541 --> 01:03:51,083
We hadden nog maar een karig pensioen
en wat zilverbessen.

1034
01:03:51,166 --> 01:03:54,125
Het was echt zwaar voor mijn moeder.

1035
01:03:54,208 --> 01:03:57,041
Ik moest trouwen
en die zakken moesten weg.

1036
01:03:57,125 --> 01:03:59,500
Ons huwelijk duurde achtenhalve maand.

1037
01:03:59,583 --> 01:04:02,416
Je had m'n moeders gezicht moeten zien.

1038
01:04:02,500 --> 01:04:05,291
Ik zag het. Het was hilarisch.

1039
01:04:08,416 --> 01:04:09,416
Gülseren?

1040
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
Wat is dat?

1041
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
Ga je me niet verwelkomen, mam?

1042
01:04:15,416 --> 01:04:16,375
Geef antwoord.

1043
01:04:17,625 --> 01:04:18,458
Een koffer.

1044
01:04:18,541 --> 01:04:21,083
En je man?
-Die paste er niet in.

1045
01:04:24,458 --> 01:04:26,458
Het waren de vuurvliegjes, hè?

1046
01:04:27,416 --> 01:04:28,291
Nee, mam.

1047
01:04:28,375 --> 01:04:32,291
Hij besefte dat je gek bent
en zette je het huis uit?

1048
01:04:32,375 --> 01:04:34,583
Mis.
-Wat dan?

1049
01:04:38,541 --> 01:04:39,666
Hij sloeg me.

1050
01:04:40,208 --> 01:04:41,166
En?

1051
01:04:41,750 --> 01:04:44,166
Hoe bedoel je?
-Wat is het probleem?

1052
01:04:44,250 --> 01:04:46,083
Geen reden om te vertrekken.

1053
01:04:46,708 --> 01:04:49,708
Hij besefte dat je gek was en sloeg je.

1054
01:04:49,791 --> 01:04:51,875
Nee, mam.

1055
01:04:51,958 --> 01:04:54,666
Sadri werd boos omdat ik dingen wist.

1056
01:04:55,166 --> 01:04:58,708
Ik vat ons huwelijk samen in één zin:

1057
01:04:59,333 --> 01:05:01,583
'Je denkt dat je alles weet.'

1058
01:05:01,666 --> 01:05:04,416
Gisteren deed hij onze financiën…

1059
01:05:04,500 --> 01:05:08,000
…en hij deed zes uur over 25 maal 56.

1060
01:05:08,083 --> 01:05:11,250
Hij zweette ervan.
Net voordat hij zelfmoord pleegde…

1061
01:05:11,333 --> 01:05:13,291
…zei ik: 'Het is 1400.'

1062
01:05:13,375 --> 01:05:15,666
En?
-Dat was mijn fout.

1063
01:05:15,750 --> 01:05:17,416
Eerst bedankte hij me.

1064
01:05:17,500 --> 01:05:21,125
Ik zei dat dat niet hoefde,
omdat het makkelijk was.

1065
01:05:21,208 --> 01:05:23,791
Toen kregen we ruzie.
-En?

1066
01:05:23,875 --> 01:05:26,958
Hij zei: 'Je denkt dat ik dom ben.
Weet jij alles?

1067
01:05:27,041 --> 01:05:29,500
Zonder mij zou je verhongeren.'
-En?

1068
01:05:29,583 --> 01:05:31,416
Toen zei hij: 'Naar de hel…'

1069
01:05:31,500 --> 01:05:35,208
Maar de rest hoorde ik niet,
omdat hij me sloeg.

1070
01:05:36,500 --> 01:05:40,208
Maar het ging over jou, mam.

1071
01:05:40,291 --> 01:05:41,250
En?

1072
01:05:41,333 --> 01:05:43,041
Hoe bedoel je?

1073
01:05:43,125 --> 01:05:45,833
Dat zeg je nog steeds.
Wat is er verder nodig?

1074
01:05:45,916 --> 01:05:48,750
Ben je daarom weggegaan?
-Ik zweer het…

1075
01:05:49,375 --> 01:05:52,625
…je bezoekt ooit mijn graf en zegt:

1076
01:05:52,708 --> 01:05:59,500
'En? Wat is het probleem?
Ga je hierom bij hem weg?

1077
01:05:59,583 --> 01:06:03,083
Wat is nou een moord
tussen man en vrouw?'

1078
01:06:04,083 --> 01:06:08,000
Doe niet zo raar. Je zou niet doodgaan.
Hoe liep het af?

1079
01:06:09,291 --> 01:06:12,625
Weet je nog wat pap zei?

1080
01:06:12,708 --> 01:06:16,291
Wat?
-Dat jouw 'en' z'n dood zou worden.

1081
01:06:16,375 --> 01:06:20,416
En hij is doodgegaan. Maar spaar mij.

1082
01:06:20,916 --> 01:06:27,833
Luister. Draai er niet omheen.
Geef antwoord.

1083
01:06:27,916 --> 01:06:29,541
Wat?
-Hoe liep het af?

1084
01:06:29,625 --> 01:06:34,125
Ik verliet Sadri omdat ik
de geur van vlees niet meer trok.

1085
01:06:34,208 --> 01:06:35,333
De geur van wat?

1086
01:06:35,416 --> 01:06:37,791
Hij stonk naar rauw vlees.

1087
01:06:37,875 --> 01:06:39,708
Ben je gek geworden?

1088
01:06:39,791 --> 01:06:42,916
Hij is slager.
Natuurlijk ruikt hij daarnaar.

1089
01:06:43,000 --> 01:06:44,583
In godsnaam.

1090
01:06:44,666 --> 01:06:46,541
Hij was zo charmant…
-Mam.

1091
01:06:46,625 --> 01:06:48,958
Noem hem niet charmant.

1092
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Noem hem wat je wilt.
Stuk vlees, schapenballen, alles.

1093
01:06:52,833 --> 01:06:55,041
Maar noem hem niet charmant.
-Gülseren…

1094
01:06:55,125 --> 01:06:56,500
Niet doen, mam.

1095
01:06:56,583 --> 01:06:58,125
Lieve God…

1096
01:06:59,541 --> 01:07:03,125
God sta me bij.
Alsof ik een andere taal spreek.

1097
01:07:03,208 --> 01:07:07,625
God, help me niet gek te worden.

1098
01:07:12,875 --> 01:07:16,125
Als het de vrouw van de slager niet is.

1099
01:07:16,208 --> 01:07:17,458
Ex-vrouw.

1100
01:07:18,458 --> 01:07:20,625
Wat? Serieus?

1101
01:07:20,708 --> 01:07:21,583
Ja.

1102
01:07:22,125 --> 01:07:22,958
Thee?

1103
01:07:23,041 --> 01:07:25,291
Graag. Wat is er gebeurd?

1104
01:07:25,791 --> 01:07:27,416
Jeetje, oom…

1105
01:07:27,500 --> 01:07:31,125
Ik heb het mam uitgelegd.
Ik wil het niet weer doen.

1106
01:07:31,208 --> 01:07:36,208
Mam praat er de komende 100 jaar over,
dus je hoort het wel.

1107
01:07:36,291 --> 01:07:37,208
Ja.

1108
01:07:38,750 --> 01:07:41,666
Word je niet meer gearresteerd?

1109
01:07:42,791 --> 01:07:46,916
Ze weten het nog niet.
Ik gebruik een schuilnaam.

1110
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
We zijn er bijna.

1111
01:07:49,000 --> 01:07:51,916
De revolutie is begonnen.
Als God het wil, winnen we.

1112
01:07:53,250 --> 01:07:54,958
'Als God het wil'?

1113
01:07:56,041 --> 01:07:59,375
'Hopelijk', bedoelde ik.
-En is God je bron van hoop?

1114
01:08:04,958 --> 01:08:06,250
Weet je…
-Ja?

1115
01:08:06,333 --> 01:08:09,583
Ik dacht dat je alle boeken had verbrand
toen ik werd aangehouden.

1116
01:08:09,666 --> 01:08:12,250
Maar toen vond ik…
-Ze zijn veilig.

1117
01:08:12,958 --> 01:08:15,666
İclal stopte ze in een zak…
-Die kreeg ik.

1118
01:08:15,750 --> 01:08:20,083
Ik heb de omslagen verwijderd
en ze in oom Kürşats boeken gestopt.

1119
01:08:20,708 --> 01:08:22,708
Ik ben zo blij dat je dat deed.

1120
01:08:26,916 --> 01:08:28,750
Ik heb een vraag, Gülseren.

1121
01:08:28,833 --> 01:08:29,666
Nou?

1122
01:08:30,208 --> 01:08:35,375
Wat heb je met mijn boeken gedaan?
In de boeken van een rooie gestopt?

1123
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
Ook leuk om jou te zien.

1124
01:08:37,208 --> 01:08:42,833
Als ik ze niet gemerkt had
dat de inhoud wat vreemd was…

1125
01:08:42,916 --> 01:08:44,000
Dat verbaast me.

1126
01:08:44,083 --> 01:08:47,833
…had het communisme me kunnen vergiftigen.

1127
01:08:48,666 --> 01:08:51,666
Goddank werd ik
tijdens het lezen van Sayyid Qutb…

1128
01:08:51,750 --> 01:08:55,666
…opgeschrikt door de opmerkingen
over 'Kral Marx'…

1129
01:08:55,750 --> 01:08:58,125
…dus besefte ik dat er iets mis was.

1130
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Niet lachen.

1131
01:09:02,833 --> 01:09:04,625
Mrs Gülseren.
-Ja?

1132
01:09:04,708 --> 01:09:06,958
Wellicht lijdt het werk
van Sayyid bin Zerdich…

1133
01:09:07,041 --> 01:09:12,291
…tussen de omslag
van dat vervloekte 'Das Kapitol'.

1134
01:09:13,125 --> 01:09:14,625
Sayyid bin Zerdich?

1135
01:09:14,708 --> 01:09:19,291
Wat is het probleem?
Je las per ongeluk goede boeken.

1136
01:09:19,375 --> 01:09:26,000
Dus Sayyid Qutbs werk is niet goed,
maar Kral Marx' Das Kapitol wel?

1137
01:09:26,083 --> 01:09:28,166
Karl, niet Kral.
Das Kapital, niet Kapitol.

1138
01:09:28,250 --> 01:09:29,500
Zo onwetend.
-Stil.

1139
01:09:29,583 --> 01:09:36,000
Oom Kürşat heeft al een mening gevormd,
dus leest hij boeken die die ondersteunen.

1140
01:09:36,083 --> 01:09:41,083
Hij wil geen nieuwe dingen leren,
alleen bevestigen wat hij al weet.

1141
01:09:41,166 --> 01:09:43,250
Zie je, Kürşat? Dat zei ze goed.

1142
01:09:43,333 --> 01:09:46,625
Maar oom Hazım, jij doet hetzelfde.

1143
01:09:46,708 --> 01:09:49,166
Zie je, Hazım, Dat zei ze goed.

1144
01:09:49,250 --> 01:09:52,166
Je bedoelt
dat die zeloot en ik hetzelfde zijn?

1145
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
Ik ben boos dat zo'n ongelovige
en ik hetzelfde zijn.

1146
01:09:55,458 --> 01:09:56,875
Wegwezen hier.

1147
01:09:57,791 --> 01:09:59,458
Ik vertrek omdat God dat wil.

1148
01:10:00,500 --> 01:10:01,500
Jij dwaas.

1149
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Schaam je.

1150
01:10:03,083 --> 01:10:06,083
Ik wees alleen op de juiste volgorde.

1151
01:10:06,166 --> 01:10:08,250
Je moet leren en dan begrijpen…

1152
01:10:08,333 --> 01:10:12,333
Ik verlaag me niet tot luisteren
naar wat de ex-vrouw van de slager zegt.

1153
01:10:21,791 --> 01:10:24,750
Ik ben begonnen met schrijven in 1938.

1154
01:10:24,833 --> 01:10:26,583
Korte verhalen over…

1155
01:10:26,666 --> 01:10:27,666
Gülseren.

1156
01:10:29,458 --> 01:10:30,791
Deed het erg pijn?

1157
01:10:32,083 --> 01:10:32,958
Wat?

1158
01:10:36,041 --> 01:10:38,166
Toen hij je sloeg. Je bent in orde, toch?

1159
01:10:38,916 --> 01:10:40,916
O, mam. Ik ben in orde.

1160
01:10:43,875 --> 01:10:45,375
Maak je geen zorgen.

1161
01:10:52,375 --> 01:10:55,375
Ik ben nieuwsgierig,
maar je moet eerlijk zijn.

1162
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
Het kwam door de vuurvliegjes, hè?

1163
01:10:59,833 --> 01:11:02,125
Mam, alsjeblieft.

1164
01:11:06,083 --> 01:11:10,875
Diezelfde avond, die vreemde avond
in september, kon ik niet slapen.

1165
01:11:10,958 --> 01:11:14,083
Alsof de nacht
in me glibberde als een slang.

1166
01:11:14,166 --> 01:11:16,208
Dat was geen goed teken.

1167
01:11:46,125 --> 01:11:49,208
Oom Hazım? Wat…
-Stil. Help me.

1168
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
Wat is er?

1169
01:11:53,041 --> 01:11:54,458
De junta is er.

1170
01:11:55,083 --> 01:11:57,500
Wat ga je doen?
-Ik weet het niet.

1171
01:11:57,583 --> 01:12:00,916
Ik heb geen keus. Ik moet vluchten.

1172
01:12:01,000 --> 01:12:02,125
Kom op.

1173
01:12:06,333 --> 01:12:07,375
Geen zorgen.

1174
01:12:08,250 --> 01:12:11,708
Dit duurt niet lang.
Ik ben over een paar dagen terug.

1175
01:12:11,791 --> 01:12:14,125
Hazım? Gülseren? Wat is dit?

1176
01:12:14,208 --> 01:12:15,416
Wat kan het zijn?

1177
01:12:15,500 --> 01:12:18,291
Er is een coup geschied dankzij je zwager.

1178
01:12:18,375 --> 01:12:20,083
Wat?
-De junta is er.

1179
01:12:20,166 --> 01:12:23,583
Wie is dat? Waarom zo laat?
-Geen tijd.

1180
01:12:24,333 --> 01:12:25,541
Ik ga. Vaarwel.

1181
01:12:25,625 --> 01:12:28,625
Waar ga je heen?
-Dat kan ik niet zeggen.

1182
01:12:28,708 --> 01:12:31,208
In godsnaam.

1183
01:12:34,833 --> 01:12:36,458
Zorg voor je moeder.

1184
01:12:36,958 --> 01:12:40,583
Je weet dat ik van je hou.
Je bent een lief meisje.

1185
01:12:48,333 --> 01:12:52,041
Waar ga je heen?
De revolutie was toch begonnen?

1186
01:12:52,125 --> 01:12:56,500
Ren je weg voor een paar dappere soldaten?

1187
01:12:56,583 --> 01:12:58,333
Kijk of je je kunt verstoppen.

1188
01:12:58,416 --> 01:12:59,875
Naar Moskou.
-Loop naar de hel.

1189
01:12:59,958 --> 01:13:01,416
Toe maar. Naar Moskou.

1190
01:13:02,333 --> 01:13:04,333
Je hebt de grond vergiftigd.

1191
01:13:06,083 --> 01:13:07,500
Heilige natie Turkije…

1192
01:13:07,583 --> 01:13:10,625
…het Turkse leger heeft besloten…

1193
01:13:10,708 --> 01:13:15,666
…zijn door de wet voorgeschreven plicht
te vervullen…

1194
01:13:15,750 --> 01:13:20,250
…om de republiek Turkije
namens het land te verdedigen…

1195
01:13:20,333 --> 01:13:21,250
Mam?

1196
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
Wat een prachtige stem.

1197
01:13:24,291 --> 01:13:25,541
Separatisten…

1198
01:13:25,625 --> 01:13:27,625
Het geluid van de vrede.

1199
01:13:28,750 --> 01:13:33,375
Als God het wil,
kunnen we eindelijk rustig slapen.

1200
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
Wie is dat? Hopelijk niks ergs.

1201
01:13:40,958 --> 01:13:43,666
Wat is dit?
-Goddank bent u er.

1202
01:13:44,333 --> 01:13:46,708
Kürşat Tümer.
-Moet ik getuigen?

1203
01:13:46,791 --> 01:13:48,208
Bent u Kürşat Tümer?

1204
01:13:49,666 --> 01:13:51,666
Ja, maar…
-Pak hem.

1205
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
Dit is een vergissing.

1206
01:13:53,291 --> 01:13:55,750
Schiet op. Niet verzetten.
-Wat doet u?

1207
01:13:55,833 --> 01:13:58,083
İclal. Stop. İclal.

1208
01:13:58,166 --> 01:13:59,083
Kürşat.

1209
01:13:59,166 --> 01:14:00,833
Ik ben moslim, trouw aan de staat.

1210
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
Kürşat.

1211
01:14:01,833 --> 01:14:03,375
İclal.
-Kürşat.

1212
01:14:03,458 --> 01:14:08,125
Alsjeblieft, in godsnaam.
-Wat heeft hij gedaan? Waar gaat hij heen?

1213
01:14:08,833 --> 01:14:10,750
Dit is een vergissing.

1214
01:14:11,750 --> 01:14:15,541
Congresleden en senatoren
die namens het volk acteren…

1215
01:14:15,625 --> 01:14:17,625
LEGER GRIJPT DE MACHT
REGERING AFGEZET

1216
01:14:17,708 --> 01:14:24,208
…staan slechts toe te kijken
zonder zich verantwoordelijk te voelen…

1217
01:14:24,333 --> 01:14:26,833
…om hun belangen en macht te beschermen.

1218
01:14:28,625 --> 01:14:31,541
IMMIGRANTEN KRIJGEN HULP

1219
01:14:31,625 --> 01:14:33,625
LINKS NOG STEEDS ONDERZOCHT

1220
01:14:36,000 --> 01:14:39,833
Deze kaart stuurde mijn oom
twee jaar daarna uit Stockholm.

1221
01:14:40,416 --> 01:14:41,625
Het besneeuwde noorden.

1222
01:14:42,708 --> 01:14:44,708
Een tragisch verhaal over z'n ontsnapping.

1223
01:14:46,458 --> 01:14:47,541
Een ballingschap.

1224
01:14:48,750 --> 01:14:51,333
Hij mist zelfs de Turkse gevangenis.

1225
01:14:59,500 --> 01:15:02,833
Toen hij vrijkwam,
was oom Kürşat een ander mens.

1226
01:15:02,916 --> 01:15:04,250
Hij werd stil.

1227
01:15:04,333 --> 01:15:10,000
Hij zat maanden in zijn kamer
te lezen en bidden.

1228
01:15:22,875 --> 01:15:25,083
Waar ga je heen, Kürşat?

1229
01:15:30,125 --> 01:15:31,375
Ik ga God vinden.

1230
01:15:32,416 --> 01:15:34,500
Zelf, zonder het iemand te vragen.

1231
01:15:34,583 --> 01:15:36,208
Hoe ga je dat doen?

1232
01:15:38,166 --> 01:15:39,208
Gülseren.

1233
01:15:47,458 --> 01:15:49,208
Moge God je beschermen.

1234
01:15:50,416 --> 01:15:51,875
Je zult God vinden.

1235
01:15:52,458 --> 01:15:54,250
Het is mooi om naar Hem te zoeken.

1236
01:16:07,166 --> 01:16:13,708
In de jaren 80 woonden mijn moeder en ik
alleen in de villa die we geërfd hadden.

1237
01:16:16,625 --> 01:16:18,500
Daar werk ik met m'n collega's.

1238
01:16:18,583 --> 01:16:21,625
Dus u begon met werken.

1239
01:16:22,291 --> 01:16:27,625
Ik wilde geld verdienen
en even weg uit mama's gezeur.

1240
01:16:28,333 --> 01:16:32,625
Ik ben in de jaren 80 ook in zo'n plan
om snel rijk te worden getrapt.

1241
01:16:32,708 --> 01:16:36,083
Ik wou aansluiting bij 't leven
dat om me heen plaatsvond.

1242
01:16:36,583 --> 01:16:38,708
Ik had die dag zelfs make-up op.

1243
01:16:42,250 --> 01:16:43,333
Wie is daar?

1244
01:16:43,416 --> 01:16:47,125
Dat kan ik zeggen,
maar u zou de naam niet herkennen.

1245
01:16:47,208 --> 01:16:50,625
U kunt net zo goed 'kom binnen' zeggen.
-Kom binnen.

1246
01:16:52,333 --> 01:16:53,250
Hallo.

1247
01:16:55,541 --> 01:16:58,333
Gülseren Biröz.
-Somer Yoğurtçuoğlu.

1248
01:16:58,416 --> 01:16:59,708
Aangenaam.

1249
01:17:00,791 --> 01:17:03,708
Het is wel 'Somer', niet 'Soner'.

1250
01:17:03,791 --> 01:17:06,916
U maakt me nu al nerveus.

1251
01:17:07,000 --> 01:17:10,125
Iedereen zal u ooit eens
per ongeluk Soner noemen.

1252
01:17:10,833 --> 01:17:13,375
Wilt u zitten?
-Graag.

1253
01:17:13,458 --> 01:17:16,041
Ik zit net zo graag als ieder ander.

1254
01:17:16,125 --> 01:17:18,583
Soms ga ik zelfs liggen.

1255
01:17:20,333 --> 01:17:22,833
Maar u zit nog niet.
-Nee.

1256
01:17:22,916 --> 01:17:24,208
Ik ga…

1257
01:17:32,833 --> 01:17:36,583
Zou er nog een land zijn
dat zo veel van zitten houdt als wij?

1258
01:17:36,666 --> 01:17:37,541
Toch?

1259
01:17:37,625 --> 01:17:41,583
We blijven maar zitten.
We bezoeken elkaar om te zitten.

1260
01:17:41,666 --> 01:17:44,666
Buitenlanders vragen waar iemand woont.

1261
01:17:44,750 --> 01:17:46,916
Wij vragen elkaar waar we zitten.

1262
01:17:47,000 --> 01:17:49,125
We houden van zitten. Waarom?

1263
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
Daarom zijn onze billen
ons best ontwikkelde orgaan.

1264
01:17:53,041 --> 01:17:54,000
Dat geloof ik.

1265
01:17:54,083 --> 01:17:56,833
Maar wat als we gaan staan en…

1266
01:17:57,541 --> 01:17:58,750
Billen?

1267
01:17:58,833 --> 01:17:59,750
Ja.

1268
01:18:00,708 --> 01:18:06,333
Niet die van mij. Het spijt me.
Billen in het algemeen.

1269
01:18:07,333 --> 01:18:11,875
Omdat we continu zitten,
zijn de billen heel…

1270
01:18:11,958 --> 01:18:18,458
Ik vroeg u te gaan zitten,
niet om over uw billen te praten.

1271
01:18:18,541 --> 01:18:21,833
Ik praat te veel vanwege m'n zenuwen.

1272
01:18:21,916 --> 01:18:26,541
Ik kom voor uw advertentie.
U zoekt een assistente.

1273
01:18:26,625 --> 01:18:29,583
Als de baan nog vrij is,
wil ik solliciteren.

1274
01:18:29,666 --> 01:18:33,416
Kent u typemachines?
-Ja, daar wordt op getypt.

1275
01:18:33,500 --> 01:18:36,541
Kunt u er eentje gebruiken?

1276
01:18:36,625 --> 01:18:38,416
O. Nee.

1277
01:18:38,500 --> 01:18:42,750
Maar als u me een kans geeft,
kan ik zo zelfs met mijn tenen typen.

1278
01:18:44,875 --> 01:18:47,291
Grapje. Dat kan ik niet.

1279
01:18:47,791 --> 01:18:50,625
Ik hou niet van grapjes.

1280
01:18:51,166 --> 01:18:56,500
Sinds mijn schooltijd
heb ik geen grappen meer gemaakt.

1281
01:18:56,583 --> 01:19:01,000
Ik maak ze niet, ik hou er niet van,
ik lach er niet om.

1282
01:19:01,083 --> 01:19:05,291
Het boeit me niet hoe Nasreddin Hodja
yoghurt in het meer gooide.

1283
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Ik wilde niet grappig zijn.
Ik deed gewoon dom.

1284
01:19:10,541 --> 01:19:13,666
Dit is m'n eerste sollicitatie.
Ik ben nerveus. Sorry.

1285
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Wat doet u?

1286
01:19:15,916 --> 01:19:18,666
Ik ben huisvrouw.
-Wat was uw vorige werkomgeving?

1287
01:19:20,416 --> 01:19:23,125
Pardon?
-Dat was een grap.

1288
01:19:24,708 --> 01:19:25,666
Een grap.

1289
01:19:25,750 --> 01:19:29,625
Ik kan het wel,
ik vind het gewoon niet leuk.

1290
01:19:30,500 --> 01:19:34,500
U zei dat u huisvrouw was
en ik maakte een grap.

1291
01:19:34,583 --> 01:19:38,250
'Vorige werkomgeving'. Duidelijk een grap.

1292
01:19:38,791 --> 01:19:42,083
Dus ik kan het wel,
ik wil het gewoon niet.

1293
01:19:43,708 --> 01:19:44,916
Ik begrijp het.

1294
01:19:45,666 --> 01:19:47,583
Met moeite, maar het lukt wel.

1295
01:19:48,166 --> 01:19:51,375
Niet iedereen hoeft van grappen te houden.

1296
01:19:52,375 --> 01:19:55,250
We kregen jaren grappen te horen.
Temel, Fadime…

1297
01:19:55,333 --> 01:19:59,083
Genoeg. Niet grappig.
-Niemand lacht. Fadime is niet grappig.

1298
01:20:00,208 --> 01:20:01,500
Wie zijn dat?

1299
01:20:02,333 --> 01:20:03,458
Fadime, meneer.

1300
01:20:04,291 --> 01:20:05,666
Dat is Temels vrouw.

1301
01:20:07,208 --> 01:20:10,125
Er overkomen ze grappige dingen.
Dat zijn grappen.

1302
01:20:10,208 --> 01:20:13,541
We zoeken een ervaren werknemer.

1303
01:20:14,083 --> 01:20:17,166
Weet ik. Dat stond met hoofdletters
in de advertentie.

1304
01:20:17,250 --> 01:20:22,666
Zo groot dat het leek alsof u iemand zoekt
met wat voor ervaring dan ook…

1305
01:20:22,750 --> 01:20:24,416
…die ook administratie doet.

1306
01:20:24,500 --> 01:20:28,166
Het lijkt erop
dat u nog steeds grappen maakt.

1307
01:20:28,250 --> 01:20:30,125
Dat doe ik niet.
-Niet doen.

1308
01:20:30,208 --> 01:20:34,416
Echt niet. Sorry als het zo leek.

1309
01:20:34,500 --> 01:20:38,666
Ik denk aan mijn dode familieleden
om serieuzer te zijn.

1310
01:20:38,750 --> 01:20:40,500
Dood? Wie is er dood?

1311
01:20:41,375 --> 01:20:42,750
Dood, zonder leven.

1312
01:20:43,625 --> 01:20:44,666
U weet wel. Dood.

1313
01:20:44,750 --> 01:20:46,416
Bent u gek?

1314
01:20:46,500 --> 01:20:50,291
Ik heb wel ervaring met psychologen.
Dat kan ik aanraden.

1315
01:20:50,375 --> 01:20:52,541
Ik heb vier psychiaters genezen.

1316
01:20:53,166 --> 01:20:55,708
U verwacht dat ik iemand aanneem…

1317
01:20:55,791 --> 01:20:59,208
…die praat over billen trainen
door te gaan zitten…

1318
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
…die psychologen bezoekt…

1319
01:21:02,708 --> 01:21:08,291
…die geen ervaring heeft
en niet eens kan typen?

1320
01:21:08,750 --> 01:21:09,583
Ja.

1321
01:21:15,541 --> 01:21:16,916
U kunt morgen beginnen.

1322
01:21:18,166 --> 01:21:19,875
Heel erg bedankt.

1323
01:21:19,958 --> 01:21:21,125
Ongelooflijk.

1324
01:21:21,208 --> 01:21:24,625
Voor het eerst in 15 jaar
maakt iemand me aan het lachen.

1325
01:21:24,708 --> 01:21:26,125
Dat was een lach.

1326
01:21:26,208 --> 01:21:27,458
Echt?
-Ja.

1327
01:21:30,083 --> 01:21:31,541
Kijk. Ik deed 't weer.

1328
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
M'n gezichtsspieren werken niet meer
omdat ik al jaren niet gelachen heb.

1329
01:21:36,666 --> 01:21:37,791
Daarom ga ik…

1330
01:21:38,625 --> 01:21:41,458
U hebt gelijk. Uw wangen bewegen niet.

1331
01:21:41,958 --> 01:21:43,416
Laat uw kaak zakken.

1332
01:21:43,916 --> 01:21:45,791
Precies. Een beetje opzij.

1333
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
Nog iets.
-Welke kant?

1334
01:21:47,666 --> 01:21:50,250
Allebei. Of zo…

1335
01:21:52,708 --> 01:21:54,333
Later komt het geluid wel.

1336
01:21:54,416 --> 01:21:56,750
Dat komt wel.

1337
01:21:57,250 --> 01:21:59,208
Gewoon naar de zijkant.

1338
01:21:59,291 --> 01:22:00,208
Ik kan 't niet.

1339
01:22:00,875 --> 01:22:03,625
Ik hou niet van dingen die ik niet kan.

1340
01:22:04,916 --> 01:22:06,500
Ik begon. Het was druk.

1341
01:22:06,583 --> 01:22:09,375
Ik kon ook met iedereen opschieten.

1342
01:22:09,458 --> 01:22:13,625
Dankzij mijn noodlot ging het weer mis.

1343
01:22:13,708 --> 01:22:17,041
Wat gebeurde er?
-De firma vervalste exportrapporten.

1344
01:22:17,125 --> 01:22:19,291
De politie deed een inval.

1345
01:22:19,375 --> 01:22:21,250
De echte eigenaar vluchtte.

1346
01:22:21,333 --> 01:22:23,041
Niks liep goed voor me.

1347
01:22:25,875 --> 01:22:28,958
Mag ik iets vragen?
-Ja.

1348
01:22:30,000 --> 01:22:31,541
Bent u verliefd geweest?

1349
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Dat gaat je niks aan,
maar ik geef wel antwoord.

1350
01:22:37,416 --> 01:22:40,500
Ik ontmoette hem
toen ik alle hoop verloor.

1351
01:22:45,875 --> 01:22:47,833
Juffrouw.

1352
01:22:48,541 --> 01:22:50,666
Ja?
-U liet een sinaasappel vallen.

1353
01:22:51,208 --> 01:22:52,583
Bedankt. Geef maar.

1354
01:22:53,750 --> 01:22:54,916
Alstublieft.

1355
01:22:55,000 --> 01:22:58,125
Het gat in de tas en de zwaartekracht…

1356
01:22:58,625 --> 01:23:00,125
Ja, dat is de reden.

1357
01:23:01,958 --> 01:23:04,416
Hij is voor u bestemd. Hou maar.

1358
01:23:04,500 --> 01:23:05,791
Bedankt.
-Graag gedaan.

1359
01:23:05,875 --> 01:23:07,750
Mag ik u met uw tassen helpen?

1360
01:23:07,833 --> 01:23:11,791
Mijn moeder zou graag 'nee, dank u' horen.

1361
01:23:11,875 --> 01:23:13,708
Maar?
-Mijn armen doen pijn.

1362
01:23:13,791 --> 01:23:15,958
Het is fijn als iemand me redt.

1363
01:23:16,041 --> 01:23:17,708
Zo.
-Te zwaar?

1364
01:23:17,791 --> 01:23:21,125
Helemaal niet. Ik stel ze even veilig.

1365
01:23:23,250 --> 01:23:26,666
Ik heb de rare gewoonte
om namen te raden van mensen.

1366
01:23:26,750 --> 01:23:28,375
Daar ben ik erg slecht in.

1367
01:23:28,916 --> 01:23:33,083
U lijkt me bijvoorbeeld
een Tuna of een İlhan.

1368
01:23:33,166 --> 01:23:34,208
Ik heet Dündar.

1369
01:23:34,791 --> 01:23:37,333
Aangenaam. Ik ben Tijen.
-Hetzelfde, Tijen.

1370
01:23:37,416 --> 01:23:39,166
Grapje. Gülseren.

1371
01:23:40,041 --> 01:23:44,625
Ik zie er niet uit als een Tijen.
Zeker niet.

1372
01:23:45,375 --> 01:23:46,916
Voorzichtig.
-Het gaat wel.

1373
01:23:47,000 --> 01:23:47,958
Geef maar hier.

1374
01:23:48,041 --> 01:23:50,458
Sorry als dat opzettelijk leek.

1375
01:23:50,541 --> 01:23:53,708
Het is toch niet te zwaar?
-Nee, hoor.

1376
01:23:57,166 --> 01:24:01,416
Hoeveel is 28 maal 41?
-1148.

1377
01:24:03,291 --> 01:24:05,250
Hoe moet ik weten of dat klopt?

1378
01:24:05,333 --> 01:24:07,458
Pak pen en papier en reken het uit.

1379
01:24:07,541 --> 01:24:08,458
Juist.

1380
01:24:11,541 --> 01:24:13,791
Wat een gekke sinaasappel.

1381
01:24:14,291 --> 01:24:18,583
Hij vond een gat in de tas,
viel eruit en vond Mr Dündar.

1382
01:24:19,708 --> 01:24:24,791
Maar op het fijnste gedeelte
van het gesprek komen we in mijn buurt.

1383
01:24:25,375 --> 01:24:26,375
Is dit de grens?

1384
01:24:26,958 --> 01:24:29,375
Hier, maar geen stap verder.

1385
01:24:29,458 --> 01:24:30,666
Geen stap?
-Hier.

1386
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Oké.
-Oké, dat is het.

1387
01:24:34,000 --> 01:24:38,000
Eén stap verder en we halen de krant.
'Gülseren gezien met knappe man.'

1388
01:24:40,250 --> 01:24:43,625
Was het raar om je knap te noemen?

1389
01:24:44,125 --> 01:24:46,541
Ik ben niet zo knap.

1390
01:24:46,625 --> 01:24:48,791
Ik ben wel aantrekkelijk.

1391
01:24:49,625 --> 01:24:51,666
Toch? Ik weet het niet.

1392
01:24:52,375 --> 01:24:53,208
Ja.

1393
01:24:54,208 --> 01:24:57,250
Ik wil niet graag
een onbeantwoorde liefde meemaken.

1394
01:25:01,708 --> 01:25:03,833
Dat was te snel, hè?

1395
01:25:06,041 --> 01:25:08,333
Geloof je in liefde op het eerste gezicht?

1396
01:25:11,041 --> 01:25:11,958
Ja.

1397
01:25:12,416 --> 01:25:13,625
O, ja?

1398
01:25:14,750 --> 01:25:16,583
De tassen…
-O, ja. De tassen.

1399
01:25:16,666 --> 01:25:18,416
Ik was ze vergeten.
-Ja.

1400
01:25:19,166 --> 01:25:22,041
Ik neem…
-Voorzichtig. Er zit een gat in.

1401
01:25:22,125 --> 01:25:23,666
Straks valt hij weer.
-Oké.

1402
01:25:23,750 --> 01:25:26,083
Zo. Oké. Deze is van mij.

1403
01:25:26,166 --> 01:25:27,250
Hou hem maar.

1404
01:25:28,541 --> 01:25:31,041
Moet ik je meneer noemen?
-Nee.

1405
01:25:31,541 --> 01:25:33,250
Hou hem maar.

1406
01:25:33,333 --> 01:25:34,208
Doe ik.

1407
01:25:34,750 --> 01:25:36,166
Ga de grens niet over.

1408
01:25:36,250 --> 01:25:37,708
Oké. Hier stop ik.

1409
01:25:37,791 --> 01:25:38,625
Oké.

1410
01:25:56,250 --> 01:26:00,916
-Wat is 95 maal 42?
-Dat is 3990.

1411
01:26:03,333 --> 01:26:04,708
Oké…

1412
01:26:05,333 --> 01:26:08,625
En 85 keer 68?
-5780.

1413
01:26:08,708 --> 01:26:09,583
Wacht even.

1414
01:26:10,125 --> 01:26:11,916
Nu heb ik je. Kijk.

1415
01:26:12,000 --> 01:26:12,958
Nee.

1416
01:26:13,458 --> 01:26:18,458
Dit doe je steeds fout.
Je had de twee moeten onthouden.

1417
01:26:18,541 --> 01:26:22,583
De dingen die ik in mijn hoofd doe,
kun jij niet op papier.

1418
01:26:23,166 --> 01:26:24,125
Ik geef het op.

1419
01:26:25,458 --> 01:26:28,166
Sorry, maar wat moet ik doen? Het is…

1420
01:26:28,666 --> 01:26:30,708
Ik ken geen vrouw die slimmer is.

1421
01:26:31,541 --> 01:26:35,833
Intelligentie zonder nut.
Ik ben 'n lopende vermenigvuldigingstabel.

1422
01:26:45,083 --> 01:26:48,500
Je hebt niet alleen
een slimmere vrouw ontmoet…

1423
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
…maar houdt ook haar hand vast.

1424
01:26:51,375 --> 01:26:52,333
Dat weet ik.

1425
01:26:56,208 --> 01:26:58,125
Heb je ooit vuurvliegjes gezien?

1426
01:26:58,750 --> 01:26:59,833
Natuurlijk.

1427
01:27:00,666 --> 01:27:04,375
Er waren er nogal wat in onze achtertuin.

1428
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Als wat je zegt waar is…

1429
01:27:07,916 --> 01:27:11,875
…heeft de sinaasappel ons
niet bij elkaar gebracht, maar God zelf.

1430
01:27:12,583 --> 01:27:15,791
We verzamelden ze in potten.

1431
01:27:18,375 --> 01:27:22,041
Had je dat maar niet gedaan.

1432
01:27:33,416 --> 01:27:35,333
We zijn verliefd geworden, hè?

1433
01:27:36,458 --> 01:27:39,833
Als steeds aan je denken liefde is…
-Stel geen vragen.

1434
01:27:40,708 --> 01:27:43,500
Ik ben bezig met aan je te denken.
-Ik was…

1435
01:27:44,333 --> 01:27:46,166
Ik dacht dat je boos was.

1436
01:27:49,583 --> 01:27:51,125
Ja, we zijn verliefd.

1437
01:27:53,541 --> 01:27:56,041
Drie weken voor je bij het leger gaat.

1438
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Ja.

1439
01:27:58,666 --> 01:28:00,000
Hoelang duurt het?

1440
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Achttien maanden.

1441
01:28:02,291 --> 01:28:03,208
Ik bedoel…

1442
01:28:04,166 --> 01:28:08,875
Als ik tien keer per dag aan je denk,
is dat 5400 keer in 540 dagen.

1443
01:28:09,000 --> 01:28:09,958
Dat is veel.

1444
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
Ja.

1445
01:28:14,041 --> 01:28:17,750
Doe je dit met opzet?
Je had het eerder kunnen doen.

1446
01:28:17,833 --> 01:28:19,750
Geen idee. Ik studeerde.

1447
01:28:22,500 --> 01:28:25,125
Is het niet perfect dat in ons leven…

1448
01:28:26,708 --> 01:28:28,333
…niks perfect is?

1449
01:28:40,083 --> 01:28:42,083
Ik hoop dat niemand je hand kust.

1450
01:28:42,875 --> 01:28:44,166
Zo, bedoel ik.

1451
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
Insgelijks.

1452
01:28:50,416 --> 01:28:51,541
Zo, bedoel ik.

1453
01:29:06,541 --> 01:29:07,625
Zullen we eten?

1454
01:29:08,708 --> 01:29:12,250
Oké. Dan laat ik je los.

1455
01:29:12,333 --> 01:29:13,583
Oké.
-We gaan eten.

1456
01:29:18,416 --> 01:29:20,208
Wat is 73 keer 64?

1457
01:29:22,166 --> 01:29:23,916
4672.

1458
01:30:31,250 --> 01:30:35,083
Er zijn vanavond veel vuurvliegjes.

1459
01:30:37,958 --> 01:30:40,250
We kunnen ze ook 'stervliegjes' noemen.

1460
01:30:43,250 --> 01:30:44,125
Inderdaad.

1461
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
Het is wat vochtig. Geen kou vatten.

1462
01:30:48,541 --> 01:30:49,625
Ik red me wel.

1463
01:30:50,416 --> 01:30:52,208
Nee, kom dichterbij.

1464
01:30:52,291 --> 01:30:54,583
Hoe kan ik nog dichterbij komen?

1465
01:30:54,666 --> 01:30:56,333
Onder mijn arm.

1466
01:30:57,250 --> 01:31:03,125
Met je hoofd hier heb je het niet koud.
-Maar als ik dat doe…

1467
01:31:03,208 --> 01:31:04,750
Wat is het probleem?

1468
01:31:06,125 --> 01:31:07,791
Dan lig ik in je armen.

1469
01:31:08,916 --> 01:31:10,625
In mijn armen.
-Ja.

1470
01:31:11,208 --> 01:31:12,916
Dat is stout. Ik bedoel…

1471
01:31:14,875 --> 01:31:16,458
In iemands armen liggen.

1472
01:31:17,666 --> 01:31:20,000
Betrapt worden in iemands armen.

1473
01:31:21,666 --> 01:31:22,500
Oké.

1474
01:31:22,583 --> 01:31:24,583
Niet in mijn armen liggen, maar…

1475
01:31:26,083 --> 01:31:28,083
Leg je hoofd op mijn borst.

1476
01:31:29,125 --> 01:31:32,583
'Je hoofd op iemands borst leggen.'
Dat is mooi gezegd.

1477
01:31:32,666 --> 01:31:33,750
Dat is prima.

1478
01:31:34,750 --> 01:31:37,833
Mijn moeder zou me
nog steeds vermoorden, maar…

1479
01:31:39,125 --> 01:31:40,625
Kom maar.
-Oké.

1480
01:31:41,541 --> 01:31:43,250
Zo.
-Zo?

1481
01:31:43,333 --> 01:31:46,291
Ja.
-Oké. En als ik zo zit…

1482
01:31:46,375 --> 01:31:50,250
En dan doe ik mijn arm zo,
zodat we knuffelen.

1483
01:31:57,083 --> 01:32:00,583
Laten we het signaal geven.

1484
01:32:27,666 --> 01:32:29,541
Je lippen zijn erg warm.

1485
01:32:31,416 --> 01:32:33,625
Wat?
-Niks.

1486
01:33:02,416 --> 01:33:03,625
En toen?

1487
01:33:05,916 --> 01:33:07,666
Hij stierf na de vijfde brief.

1488
01:33:09,291 --> 01:33:11,833
Doodgeschoten in een vuurgevecht.

1489
01:33:11,916 --> 01:33:13,833
Niet verbaasd zijn.

1490
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
Mensen van wie ik hou sterven vroeg.
Een traditie.

1491
01:33:20,291 --> 01:33:21,166
Dündar…

1492
01:33:22,666 --> 01:33:25,750
Hij was zo'n kort,
maar ook zo'n mooi verhaal.

1493
01:33:27,208 --> 01:33:32,541
Alsof je een mooi nummer hoort
op de radio…

1494
01:33:32,625 --> 01:33:35,333
…maar het is afgelopen
als je het harder zet.

1495
01:33:36,791 --> 01:33:38,125
Zo was het.

1496
01:33:39,125 --> 01:33:43,125
Of misschien zorgde het
dat een half af verhaal…

1497
01:33:44,500 --> 01:33:46,791
…een leven lang duurde.

1498
01:33:53,500 --> 01:33:57,791
Dit deel van het album
gaat over onze tv's van vroeger.

1499
01:34:02,916 --> 01:34:04,458
Dit was onze eerste tv.

1500
01:34:04,958 --> 01:34:07,083
Dit was de eerste met kleur.

1501
01:34:07,791 --> 01:34:09,750
En dit was de laatste met kleur.

1502
01:34:12,166 --> 01:34:14,666
Gülseren.

1503
01:34:16,541 --> 01:34:18,916
Aan de kant. Ik zie het niet.
-Niet doen.

1504
01:34:20,166 --> 01:34:21,250
In godsnaam.

1505
01:34:22,791 --> 01:34:23,666
Hou op.

1506
01:34:28,416 --> 01:34:29,708
Mam, sla me niet zo.

1507
01:34:29,791 --> 01:34:31,166
Aan de kant.

1508
01:34:32,666 --> 01:34:35,250
Aan de kant.
-De stofzuiger doet het niet.

1509
01:34:35,333 --> 01:34:36,541
In godsnaam, zeg.

1510
01:34:37,791 --> 01:34:40,500
Hij doet 't niet.
-Dit is geen goed moment.

1511
01:34:40,583 --> 01:34:41,500
Aan de kant.

1512
01:34:42,875 --> 01:34:45,083
Til dat eens op.

1513
01:34:46,916 --> 01:34:49,208
In godsnaam, zeg.

1514
01:34:49,291 --> 01:34:50,708
Heb je hier gestofzuigd?

1515
01:34:50,791 --> 01:34:51,958
Ja.

1516
01:34:59,416 --> 01:35:03,875
Vijf, vier, drie, twee, één.

1517
01:35:04,708 --> 01:35:06,750
GELUKKIG NIEUWJAAR 2000

1518
01:35:08,166 --> 01:35:12,125
Welkom in het circus,
Turkije in de jaren 2000.

1519
01:35:20,333 --> 01:35:21,708
EEN TWEEDEKLAS HOTEL

1520
01:35:25,791 --> 01:35:31,916
In de jaren 2000 werd de Tandenstokervilla
kamer voor kamer verhuurd.

1521
01:35:33,041 --> 01:35:35,833
Toen werd het Gekke Gülserens Gasthuis.

1522
01:35:46,750 --> 01:35:50,041
GÜLSERENS GASTHUIS

1523
01:36:10,208 --> 01:36:11,750
Hallo, Televole.

1524
01:36:14,041 --> 01:36:15,416
Ze zijn er niet.

1525
01:36:15,500 --> 01:36:18,041
Het is zonnig, regenachtig en bewolkt.

1526
01:36:18,125 --> 01:36:20,041
Net de dag des oordeels.

1527
01:36:21,375 --> 01:36:22,541
Laten we gek doen.

1528
01:36:22,625 --> 01:36:24,541
Dit interview is te serieus.

1529
01:36:25,416 --> 01:36:27,625
Gülseren, weg. We willen kijken.

1530
01:36:27,708 --> 01:36:29,500
En jullie, mensen…

1531
01:36:29,583 --> 01:36:33,875
…die naar dat ding kijken
alsof jullie betoverd zijn…

1532
01:36:33,958 --> 01:36:37,583
…en de leegte in jullie hoofden vullen
met die zooi.

1533
01:36:37,666 --> 01:36:39,375
Gegroet.

1534
01:36:39,458 --> 01:36:41,750
Ik wil al onze kijkers verwelkomen…

1535
01:36:41,833 --> 01:36:46,125
…waaronder mijn moeder,
van wie ik zielsveel hou.

1536
01:36:46,208 --> 01:36:51,708
Dit is weer een ronde perversiteiten
onder het mom van entertainment.

1537
01:36:51,791 --> 01:36:54,625
God, geef me geduld.

1538
01:36:54,708 --> 01:36:58,791
Mijn huis uit.
Mijn zoon komt uit Duitsland.

1539
01:36:58,875 --> 01:37:00,500
Hou je mond.

1540
01:37:01,000 --> 01:37:04,125
Ze heeft gelijk.
We staren er elke avond naar.

1541
01:37:04,208 --> 01:37:06,500
Licht trekt ons aan. Toch, mam?

1542
01:37:07,291 --> 01:37:10,000
Soms een insect, soms een tv.

1543
01:37:10,083 --> 01:37:15,333
Gülseren, hou in godsnaam je mond.
Als ik 'n hartaanval krijg, straft God je.

1544
01:37:15,416 --> 01:37:18,208
Papa en ik hadden het over die straf.

1545
01:37:18,291 --> 01:37:21,041
Ik word al gestraft. Jij bent de straf.

1546
01:37:21,125 --> 01:37:22,500
Praat je nog steeds?

1547
01:37:22,625 --> 01:37:25,208
Je kijkt naar 'n ding
dat de hele dag praat.

1548
01:37:25,291 --> 01:37:28,333
Je hebt niks tegen praten,
maar wel tegen mij.

1549
01:37:28,416 --> 01:37:31,916
Gülseren, hou in godsnaam je mond.

1550
01:37:33,125 --> 01:37:34,875
Dus gewaardeerd publiek…

1551
01:37:34,958 --> 01:37:38,708
…op verzoek van mijn moeder,
omdat ik een braaf kind ben…

1552
01:37:38,791 --> 01:37:41,375
…zet ik nu
de grootste bron van lawaai uit.

1553
01:37:41,500 --> 01:37:42,375
Welterusten.

1554
01:37:44,166 --> 01:37:46,666
Wat nou?
-Wat doe je?

1555
01:37:46,750 --> 01:37:48,791
Je wordt met de dag erger.

1556
01:37:49,291 --> 01:37:50,333
Gülseren.

1557
01:37:50,416 --> 01:37:52,458
Waar breng je de tv naartoe?

1558
01:37:52,541 --> 01:37:54,500
Rust is goed voor ons.

1559
01:37:54,583 --> 01:37:56,666
God sta ons bij. Gülseren.

1560
01:37:56,750 --> 01:37:58,541
Godver.
-Geef terug.

1561
01:37:58,625 --> 01:38:01,750
Waar breng je hem heen? Hou haar tegen.

1562
01:38:01,833 --> 01:38:03,250
Ik zweer het…

1563
01:38:03,333 --> 01:38:05,625
Godverdomme, Gülseren.

1564
01:38:06,500 --> 01:38:09,958
PARKEREN

1565
01:38:10,041 --> 01:38:11,416
Wat is dit, mevrouw?

1566
01:38:12,041 --> 01:38:13,958
Waarom sta je voor ons huis?

1567
01:38:14,041 --> 01:38:16,041
Wie zegt dat het uw huis is?

1568
01:38:16,541 --> 01:38:19,208
De overheid.
-Bemoei u er niet mee.

1569
01:38:19,291 --> 01:38:22,000
Hoe kan dat? Je bent op mijn grondgebied.

1570
01:38:22,083 --> 01:38:25,250
Ik heb een kort lontje.
-O? Dat van mij is nog korter.

1571
01:38:25,333 --> 01:38:27,458
Kom op, weg.
-Raak me niet aan.

1572
01:38:27,541 --> 01:38:28,583
Ga nou weg.
-Nee.

1573
01:38:28,666 --> 01:38:31,250
Waar hebt u 't over?
Dit is 'n parkeerplaats.

1574
01:38:31,333 --> 01:38:33,875
Parkeerplaats? Dit is onze villa.
-Pak haar.

1575
01:38:33,958 --> 01:38:34,916
Ze is gek.

1576
01:38:35,000 --> 01:38:37,625
Ze is krankzinnig.

1577
01:38:38,333 --> 01:38:39,958
Ik wil jullie hier niet.

1578
01:38:40,041 --> 01:38:44,416
We hadden maar één ding dat ons vermaakte
en dat heeft ze weggegooid.

1579
01:38:44,500 --> 01:38:47,125
Mijn zoon komt thuis uit Duitsland.
Ga weg.

1580
01:38:47,208 --> 01:38:50,125
Hou je mond. Genoeg.

1581
01:38:51,666 --> 01:38:53,708
Fijn dat u er bent.

1582
01:38:53,791 --> 01:38:57,083
Ik heb de situatie
aan uw lieve moeder uitgelegd.

1583
01:38:57,583 --> 01:38:59,791
Mijn zoon komt uit Frühstück.

1584
01:39:00,291 --> 01:39:03,375
Ga weg.
-Doen we, Mr Nevzat. Geen zorgen.

1585
01:39:03,458 --> 01:39:06,375
Waarom zouden we weggaan?
Dit is ons huis.

1586
01:39:06,458 --> 01:39:08,666
Praat maar met hem mee.

1587
01:39:09,583 --> 01:39:12,083
Mr Nevzat, ga maar naar je kamer.

1588
01:39:12,166 --> 01:39:15,625
Ik ga wel. Maar jullie moeten weg.

1589
01:39:15,708 --> 01:39:17,375
Oké.
-Vooruit.

1590
01:39:18,458 --> 01:39:21,041
Wat is er met je kleren gebeurd?

1591
01:39:21,125 --> 01:39:22,708
Niks. Ik heb ruzie gehad.

1592
01:39:22,791 --> 01:39:24,166
Ruzie?
-Ja.

1593
01:39:25,041 --> 01:39:28,375
Je bent toch niet net zo'n anarchist
als Veli geworden?

1594
01:39:30,416 --> 01:39:33,750
Ik gaf hem geld voor brood.

1595
01:39:33,833 --> 01:39:37,333
Hij heeft het brood
en het geld niet teruggebracht.

1596
01:39:37,416 --> 01:39:41,458
Is hij gaan roken, denk je?
-Wat heeft Veli ermee te maken?

1597
01:39:42,250 --> 01:39:46,291
Ik had ruzie met dat tuig op het terrein.
-Waarom?

1598
01:39:46,375 --> 01:39:49,583
We hebben niet eens een auto.
-Ze staan voor ons huis.

1599
01:39:50,375 --> 01:39:52,375
Ik heb van iedereen afscheid genomen.

1600
01:39:54,000 --> 01:39:57,375
Mijn tante, mijn oom, oom Hazım…

1601
01:39:58,041 --> 01:39:59,041
…mijn vader…

1602
01:39:59,875 --> 01:40:03,041
Het is te druk in deze stad.

1603
01:40:04,125 --> 01:40:05,666
En?
-Hé.

1604
01:40:06,375 --> 01:40:08,666
Begin daar nou niet mee.
-Jij…

1605
01:40:09,250 --> 01:40:11,375
Jij bent Gods straf voor mij.

1606
01:40:12,291 --> 01:40:16,041
Ik wist het toen je die charmante…
-Zeg het niet.

1607
01:40:16,541 --> 01:40:19,875
Je kunt een man die naar vlees stinkt
niet charmant noemen.

1608
01:40:19,958 --> 01:40:21,333
Jawel.
-Nee.

1609
01:40:21,416 --> 01:40:23,625
Dat kan ik en dat doe ik.

1610
01:40:23,708 --> 01:40:26,375
Hij was charmant, charmant, charmant.

1611
01:40:27,541 --> 01:40:29,041
Ik word gek van je.

1612
01:40:29,125 --> 01:40:32,750
Van mij? Nee. Je bent gek geboren.

1613
01:40:34,083 --> 01:40:35,958
Ik ben niet gek.
-Jawel.

1614
01:40:36,041 --> 01:40:37,541
Niet.
-Jawel.

1615
01:40:37,625 --> 01:40:39,000
Je bent hartstikke gek…

1616
01:40:39,083 --> 01:40:41,333
…net als hij charmant…
-Hou je mond.

1617
01:40:41,416 --> 01:40:43,416
Waarom zou ik?

1618
01:40:44,250 --> 01:40:47,208
Jij praat al 50 jaar tegen vuurvliegjes.

1619
01:40:47,708 --> 01:40:50,333
Je voert ze al 50 jaar.

1620
01:40:51,833 --> 01:40:53,583
Dat is toch gestoord?

1621
01:40:54,208 --> 01:40:55,083
Jij…

1622
01:40:55,916 --> 01:40:59,916
Als je redelijk was,
zou dit allemaal niet gebeurd zijn.

1623
01:41:00,500 --> 01:41:02,458
Kijk nou naar ons.

1624
01:41:02,958 --> 01:41:04,583
Kijk nou.

1625
01:41:06,000 --> 01:41:08,000
Ik snap dat je de slager verliet…

1626
01:41:08,083 --> 01:41:11,291
…maar waarom joeg je die knul
uit Beypazarı weg…

1627
01:41:11,375 --> 01:41:13,875
Begin daar nou niet over.

1628
01:41:13,958 --> 01:41:16,500
Die was ook charmant.
-Zeg dat niet steeds.

1629
01:41:16,583 --> 01:41:18,708
Dat was hij. Heel charmant.

1630
01:41:18,791 --> 01:41:21,291
Het komt door de vuurvliegjes.

1631
01:41:21,375 --> 01:41:24,208
Naar de hel met die vuurvliegjes…

1632
01:41:24,291 --> 01:41:26,291
…en naar de hel met jou.

1633
01:41:27,000 --> 01:41:30,958
Praten er verder nog mensen
met vuurvliegjes?

1634
01:41:31,500 --> 01:41:32,916
Nou?
-Ja.

1635
01:41:34,250 --> 01:41:36,041
Tante İzzet zag ze.

1636
01:41:36,875 --> 01:41:38,083
Dündar ook.

1637
01:41:39,291 --> 01:41:40,541
Pap geloofde me.

1638
01:41:41,458 --> 01:41:45,458
Maar jij bent blind geboren,
dus je kon ze niet zien.

1639
01:41:47,041 --> 01:41:49,750
Je hebt je hele leven geklaagd en gezeurd.

1640
01:41:50,416 --> 01:41:52,750
Je hield ons gevangen
in je liefdeloosheid.

1641
01:41:52,833 --> 01:41:55,375
Je kuste ons niet, hield niet van ons.

1642
01:41:56,541 --> 01:41:59,416
Je hebt nog nooit gezegd
dat je van me houdt.

1643
01:42:01,875 --> 01:42:03,666
Je hebt nooit gehuild.

1644
01:42:06,208 --> 01:42:08,208
Je hebt geen tranen, mam.

1645
01:42:08,291 --> 01:42:10,291
Je hebt geen hart.

1646
01:42:11,375 --> 01:42:13,541
Daarom ga je niet dood.

1647
01:42:15,000 --> 01:42:17,583
Iedereen is dood, mam. Maar jij blijft.

1648
01:42:20,166 --> 01:42:24,041
Je bewaakt al onze pijn en ons lijden.

1649
01:42:24,708 --> 01:42:27,583
Ik hou van je. Waarom ga je niet dood?

1650
01:42:29,375 --> 01:42:32,166
Ik hou van je. Ga nou dood.

1651
01:42:44,791 --> 01:42:45,833
Mam.

1652
01:42:51,833 --> 01:42:52,791
Slaap je?

1653
01:43:05,750 --> 01:43:07,041
Mam, slaap je?

1654
01:43:12,125 --> 01:43:13,416
Mag ik hier zitten?

1655
01:43:26,708 --> 01:43:28,708
Ik hou van je, mam. Slaap maar.

1656
01:43:40,500 --> 01:43:43,625
De enige moeder ter wereld
die niet van kussen houdt.

1657
01:43:44,666 --> 01:43:48,291
Alleen zo kan ik je kussen.
Ik deed het altijd stiekem.

1658
01:43:52,291 --> 01:43:53,666
Ik hou van je, mam.

1659
01:43:54,791 --> 01:43:56,208
Slaap maar.

1660
01:44:03,000 --> 01:44:05,541
Ik ga bij de vuurvliegjes kijken
en kom terug.

1661
01:45:24,583 --> 01:45:26,416
Heb je ooit vuurvliegjes gezien?

1662
01:45:26,500 --> 01:45:28,375
Vuurvliegjes?
-Vuurvliegjes?

1663
01:45:33,041 --> 01:45:35,208
Heb je ooit vuurvliegjes gezien?
-Wat?

1664
01:47:08,375 --> 01:47:11,958
Welkom bij onze zender, We're The Talent.

1665
01:47:12,041 --> 01:47:15,666
Ik heb weer geweldig nieuws voor jullie.

1666
01:47:15,750 --> 01:47:17,416
Mrs Gülseren verbijsterde ons…

1667
01:47:17,500 --> 01:47:20,750
…door getallen met vier cijfers
te vermenigvuldigen…

1668
01:47:20,833 --> 01:47:22,666
…zonder hulpmiddelen.

1669
01:47:22,750 --> 01:47:26,041
We dachten dat we gewoon weg zouden gaan,
maar bleven.

1670
01:47:26,833 --> 01:47:29,541
15.936.964.

1671
01:47:29,625 --> 01:47:34,000
4156 keer 3529?
-28.655.055.

1672
01:47:38,208 --> 01:47:40,416
BEDANKT VOOR HET KIJKEN
ABONNEREN

1673
01:47:41,916 --> 01:47:43,916
U bent nu beroemd, Mrs Gülseren.

1674
01:47:44,541 --> 01:47:46,333
U bent trending, in de top 10.

1675
01:47:46,958 --> 01:47:50,416
Ze noemen u Mrs Einstein in de reacties.

1676
01:47:51,000 --> 01:47:53,250
Misschien kunnen we er nog een filmen?

1677
01:47:53,333 --> 01:47:55,333
'Gülseren tegen Einstein.'

1678
01:47:56,791 --> 01:47:58,625
Wat bedoel je daarmee?

1679
01:47:58,708 --> 01:47:59,875
Dat doet Einstein.

1680
01:48:00,541 --> 01:48:02,000
O, juist.

1681
01:48:04,166 --> 01:48:05,250
Slecht idee.

1682
01:48:09,208 --> 01:48:12,125
Iedereen kijkt.
Ze zijn verbijsterd door u.

1683
01:48:14,958 --> 01:48:18,916
Misschien kunnen sommigen van ons
u zelfs begrijpen.

1684
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
Nee.

1685
01:48:21,333 --> 01:48:24,250
Verbijsterd zijn is
makkelijker dan begrijpen.

1686
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
Tijd voor afscheid.

1687
01:48:29,166 --> 01:48:31,583
Ik ga een mooie plek zoeken…

1688
01:48:32,666 --> 01:48:35,250
…voor een begrafenis voor één persoon.

1689
01:48:38,833 --> 01:48:41,333
Ik begraaf al mijn dierbaren.

1690
01:48:45,916 --> 01:48:47,625
Alleen God weet hoe we eindigen…

1691
01:48:51,416 --> 01:48:53,541
…maar het begin is van ons.

1692
01:48:56,333 --> 01:48:58,625
Lampen geven licht…

1693
01:49:00,625 --> 01:49:04,250
…maar vuurvliegjes verlichten.

1694
01:49:11,375 --> 01:49:12,333
Oké.

1695
01:53:35,291 --> 01:53:38,791
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk



