1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,750 --> 00:00:15,750
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:20,000 --> 00:00:22,708
HAVE YOU EVER SEEN FIREFLIES?

5
00:00:49,000 --> 00:00:51,708
Apa yang kita lakukan di sini? Lihat kita.

6
00:00:52,208 --> 00:00:54,625
YouTuber lain tinggal gratis di Alaçatı,

7
00:00:54,708 --> 00:00:56,458
dan mereka dibayar.

8
00:00:56,541 --> 00:00:58,291
Lihat apa yang kita lakukan.

9
00:00:59,583 --> 00:01:01,458
Ayo selesaikan lalu pergi.

10
00:01:02,041 --> 00:01:03,375
Bagaimana videonya?

11
00:01:03,916 --> 00:01:05,791
Setelah selesai, Samet. Ayolah.

12
00:01:05,875 --> 00:01:07,666
Baiklah. Aku siap.

13
00:01:07,750 --> 00:01:10,291
Ayolah. Tolong, jangan buang waktu.

14
00:01:12,458 --> 00:01:14,208
Kita mulai jika Anda siap.

15
00:01:14,291 --> 00:01:16,125
Aku siap jika kalian mulai.

16
00:01:17,208 --> 00:01:21,916
Sekarang, jika berkenan
silakan perkenalkan diri Anda.

17
00:01:22,000 --> 00:01:23,458
Kau tahu dari mana?

18
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
- Tahu apa?
- Soal kemampuanku yang luar biasa.

19
00:01:26,416 --> 00:01:29,166
- Itu pekerjaan kami, Bu.
- Jawaban bagus.

20
00:01:29,666 --> 00:01:31,875
Aku juga, jika orang mendengarkan.

21
00:01:32,666 --> 00:01:36,208
Benar Anda bisa mengalikan
angka empat digit di luar kepala?

22
00:01:36,291 --> 00:01:38,791
- Tanpa pena dan kertas?
- Ya, aku bisa.

23
00:01:38,875 --> 00:01:41,791
Tanpa memakai apa pun
kecuali punggung tanganku.

24
00:01:42,375 --> 00:01:45,541
- Aku tak mengerti.
- Aku terkejut jika kau mengerti.

25
00:01:45,625 --> 00:01:48,791
- Aku menghormati orang seusia Anda…
- Usiaku?

26
00:01:48,875 --> 00:01:51,750
Kenapa usiaku?
Memang aku peninggalan sejarah?

27
00:01:52,583 --> 00:01:56,750
Kau tahu?
Kurasa kau harus memanggilku Gülseren.

28
00:01:57,375 --> 00:01:59,625
Karena itu namaku. Aku Gülseren.

29
00:02:00,791 --> 00:02:05,166
"Gülseren" berarti
orang yang meletakkan mawar,

30
00:02:05,250 --> 00:02:06,625
"gül" berarti "mawar".

31
00:02:07,833 --> 00:02:11,458
Ia dikenal sebagai favorit bulbul.
Mungkin terdengar familier.

32
00:02:11,541 --> 00:02:14,041
Bu Gülseren, kita harus selesai malam ini.

33
00:02:14,125 --> 00:02:16,166
- Mari mulai.
- Buru-buru sekali.

34
00:02:16,250 --> 00:02:17,875
Sangat. Aku belum siap.

35
00:02:18,500 --> 00:02:20,708
Aku bahkan belum menunjukkan albumku.

36
00:02:20,791 --> 00:02:23,208
- Album apa?
- Tunggu.

37
00:02:25,041 --> 00:02:26,166
Di mana, ya?

38
00:02:27,958 --> 00:02:29,666
Aku lahir di rumah besar ini.

39
00:02:30,208 --> 00:02:33,041
Tempat kali pertama
aku bertemu dengan mereka.

40
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
Dengan siapa?

41
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
Kunang-kunang.

42
00:02:54,666 --> 00:02:55,916
Jaga dirimu.

43
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
CELÂL BAYAR BERKELILING TURKI

44
00:02:57,791 --> 00:03:01,000
KEANGGOTAAN NATO TURKI MAKIN JELAS

45
00:03:02,375 --> 00:03:07,916
Rabu, 7 November.
Keanggotaan NATO kita makin jelas…

46
00:03:08,000 --> 00:03:14,833
PENYELIDIKAN TERHADAP PARTAI KOMUNIS
MEMORANDUM KOMANDO TIMUR TENGAH

47
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
KOMUNIS DARI İZMİR DITANGKAP DI SINI

48
00:03:23,541 --> 00:03:25,958
Semuanya saluran Arab. Lihat ini.

49
00:03:26,875 --> 00:03:28,291
Satu lagi.

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,458
Sepertinya kau suka
menjual minyakmu ke imperialis.

51
00:03:31,541 --> 00:03:33,666
Kau akan kena batunya.

52
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
Satu lagi.

53
00:03:39,166 --> 00:03:41,166
Mungkin ada di gelombang panjang.

54
00:03:51,333 --> 00:03:52,250
Hai.

55
00:03:56,583 --> 00:03:57,958
Hei!

56
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
- Hai!
- Hai.

57
00:03:59,458 --> 00:04:01,708
Berhentilah. Apa yang kau cari?

58
00:04:01,791 --> 00:04:02,875
Berita.

59
00:04:04,125 --> 00:04:05,041
Itu dia.

60
00:04:07,750 --> 00:04:11,041
Dia bilang "Stalin". Dengar?
Ada orang sangat beruntung.

61
00:04:11,125 --> 00:04:13,958
Pasti penyiar ini pernah melihat Stalin.

62
00:04:14,041 --> 00:04:17,458
Aku meragukannya.
Kurasa semua yang pernah melihatnya mati.

63
00:04:17,541 --> 00:04:18,833
Apa maksudmu?

64
00:04:18,916 --> 00:04:22,000
Kenapa mendengarkan ini?
Kau gila? Bisa bahasa Rusia?

65
00:04:22,083 --> 00:04:23,875
Ini saluran Uni Soviet, Nazif.

66
00:04:24,416 --> 00:04:25,333
Jadi?

67
00:04:25,416 --> 00:04:30,208
Daripada mendengar kebohongan Turki,
lebih baik mendengar kebenaran Rusia.

68
00:04:30,708 --> 00:04:33,416
Bagaimana kau tahu versi Rusia itu benar?

69
00:04:34,500 --> 00:04:37,875
Apa kau gila? Ya Allah, tolong jawab aku.

70
00:04:37,958 --> 00:04:41,041
Kenapa adikku ini
orang paling konyol di dunia fana?

71
00:04:41,125 --> 00:04:43,000
Apa salah dan dosa kami?

72
00:04:43,083 --> 00:04:45,541
Nazif, aku tak mau berdebat.

73
00:04:45,625 --> 00:04:47,833
Ayo berdebat dalam bahasa Rusia.

74
00:04:47,916 --> 00:04:50,541
Kau tak mengerti bahasa Turki dan Rusia.

75
00:04:54,708 --> 00:04:56,875
- …Kamerad-ovsky…
- "Kamerad-ovsky"?

76
00:04:56,958 --> 00:04:57,833
Da.

77
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
Dengarkan aku! Cukup dengan komunisme.

78
00:05:00,500 --> 00:05:02,583
Hus! Ada informan di mana-mana.

79
00:05:02,666 --> 00:05:03,708
Aku tak peduli.

80
00:05:04,208 --> 00:05:07,291
Aku pendukung Partai Rakyat.
Terserah mau bicara apa.

81
00:05:07,875 --> 00:05:11,166
- Kakak!
- Hei! Ada komunis di sini!

82
00:05:11,250 --> 00:05:12,375
Baiklah. Hentikan.

83
00:05:12,458 --> 00:05:13,916
- Hentikan.
- Komunis!

84
00:05:14,000 --> 00:05:16,833
- Ini bukan bahan lelucon.
- Kau ini…

85
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
- Astaga.
- Bukan main.

86
00:05:18,958 --> 00:05:20,458
Baiklah. Hentikan.

87
00:05:22,750 --> 00:05:27,083
Apa kita harus mengikuti kaum proletar
seperti tak ada kegiatan lain?

88
00:05:27,166 --> 00:05:29,333
Solusimu? Semua jual silverberi?

89
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Kau bekerja sia-sia.

90
00:05:31,041 --> 00:05:33,916
Menurutmu begitu.
Silverberi sangat menjanjikan.

91
00:05:34,000 --> 00:05:35,958
- Benarkah?
- Ya. Tahan lama.

92
00:05:36,041 --> 00:05:38,041
Tidak mudah rusak.

93
00:05:38,125 --> 00:05:40,333
Ini saatnya masuk industri makanan.

94
00:05:40,416 --> 00:05:41,916
Rakyat lapar.

95
00:05:42,000 --> 00:05:44,125
Berkat İsmet Pasha-mu.

96
00:05:44,791 --> 00:05:45,750
Tak tahu diri.

97
00:05:46,375 --> 00:05:49,333
Kau akan mati alih-alih lapar
jika bukan karenanya.

98
00:05:49,416 --> 00:05:52,250
Jika dia ikut perang,
kau pasti di garis depan.

99
00:05:52,333 --> 00:05:55,666
- Jadi, rakyat harus makan silverberi?
- Ya, harus.

100
00:05:56,458 --> 00:05:58,666
Bisnis butuh nyali, Pak Hazım.

101
00:05:58,750 --> 00:06:01,833
- Itu katamu soal gula.
- Itu juga benar.

102
00:06:01,916 --> 00:06:04,625
Andai Kürşat tidak ceroboh
menaruh barang itu

103
00:06:04,708 --> 00:06:06,166
karena harus ke masjid…

104
00:06:07,958 --> 00:06:10,416
dan andai hujan tidak turun…

105
00:06:10,500 --> 00:06:12,416
Andai hujan tak melelehkan gula…

106
00:06:12,500 --> 00:06:14,625
- Kupukul kepalamu!
- Baiklah!

107
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
- Hazım!
- İzzet?

108
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Hazım, dengar.

109
00:06:19,791 --> 00:06:21,541
Hei, Nazif.

110
00:06:22,208 --> 00:06:24,208
- İclal akan bersalin.
- Apa?

111
00:06:24,291 --> 00:06:27,583
Dia mengalami kontraksi.
Hazım, panggil bidan, Bu Sürme.

112
00:06:27,666 --> 00:06:30,250
- Tak bisa. Ada rapat.
- Rapat apa?

113
00:06:30,333 --> 00:06:31,708
Menurutmu?

114
00:06:31,791 --> 00:06:35,125
- Dia merencanakan sesuatu lagi.
- Bukan urusanmu, İzzet.

115
00:06:35,208 --> 00:06:37,250
İclal akan melahirkan! Pergilah.

116
00:06:37,333 --> 00:06:38,291
Bukan masalah.

117
00:06:38,375 --> 00:06:41,250
Semua orang melahirkan
di negara dunia ketiga.

118
00:06:41,333 --> 00:06:43,083
Hazım, panggil bidan.

119
00:06:43,166 --> 00:06:44,625
Lalu kau bisa pergi.

120
00:06:44,708 --> 00:06:46,375
Tak bisa. Aku ada rapat.

121
00:06:47,333 --> 00:06:48,875
Asalamualaikum.

122
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
Selamat sore.

123
00:06:50,291 --> 00:06:53,166
"Selamat sore"? Apa maksudnya?

124
00:06:53,666 --> 00:06:56,583
Aku membawa salam Allah,
dibalas "selamat sore".

125
00:06:56,666 --> 00:06:58,083
- Kakakmu bersalin.
- Ya?

126
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
Sungguh mukjizat
yang tak dapat dipahami manusia.

127
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
Ada kehidupan pada benih kecil.

128
00:07:03,500 --> 00:07:05,625
Sudah, Kürşat. Dia cuma melahirkan.

129
00:07:06,333 --> 00:07:07,875
Sampaikan kepadanya

130
00:07:07,958 --> 00:07:11,541
aku tidak pernah
dan tak akan mau bicara dengannya.

131
00:07:11,625 --> 00:07:13,458
Tuhan, tolong aku.

132
00:07:13,541 --> 00:07:17,375
Kau bilang bahwa kau ateis,
tetapi meminta pertolongan Tuhan.

133
00:07:17,458 --> 00:07:20,541
Kubilang İclal akan bersalin.
Panggilkan bidan.

134
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Tidak. Kontraksinya.

135
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
Hei, panggilkan bidan!

136
00:07:25,000 --> 00:07:26,833
- Kau saja!
- Kenapa bukan kau?

137
00:07:26,916 --> 00:07:28,833
- Aku ada rapat!
- Pergi saja!

138
00:07:28,916 --> 00:07:31,625
- Pergi kau!
- Kürşat! Panggilkan bidan.

139
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
Hazım, enyahlah kau.

140
00:07:34,708 --> 00:07:37,000
- Ayolah.
- Pergi sana.

141
00:07:37,958 --> 00:07:39,625
Baumu aneh seperti biasanya.

142
00:07:39,708 --> 00:07:41,500
- Minum kolonye mawar?
- Sudah!

143
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
- Dasar kafir amoral.
- Pergilah.

144
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
- Hentikan.
- Murtad.

145
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Hazım Biröz?

146
00:07:50,208 --> 00:07:51,125
Itu aku.

147
00:07:51,208 --> 00:07:52,791
Silakan ikut denganku.

148
00:07:53,291 --> 00:07:55,250
- Baiklah.
- Geledah tempat ini.

149
00:07:55,333 --> 00:07:57,583
- Bubar!
- Mari kubantu.

150
00:08:00,625 --> 00:08:02,666
Polisi menggerebek semua tempat.

151
00:08:02,750 --> 00:08:06,708
Klub, organisasi…
Mereka menangkap semua yang ditemukan.

152
00:08:06,791 --> 00:08:09,458
BABAK BARU INVESTIGASI KOMUNIS

153
00:08:17,083 --> 00:08:19,208
Aku terlahir di malam seperti itu.

154
00:08:19,291 --> 00:08:23,833
Menurut Bibi İzzet,
itulah kali pertama kunang-kunang muncul.

155
00:08:29,000 --> 00:08:30,875
Pernah lihat kunang-kunang?

156
00:08:31,541 --> 00:08:32,750
Belum.

157
00:08:32,833 --> 00:08:34,750
Kau tak bisa. Hewannya tak mau.

158
00:08:34,833 --> 00:08:36,875
Tidak semua orang bisa melihatnya.

159
00:08:37,458 --> 00:08:38,333
Aku tak paham.

160
00:08:39,833 --> 00:08:41,125
Kau beruntung.

161
00:08:42,458 --> 00:08:44,875
Kau akan sangat kesepian jika melihatnya.

162
00:08:51,875 --> 00:08:53,250
Kita tepat waktu?

163
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
- Kami telat?
- Tidak, masuklah.

164
00:08:56,375 --> 00:08:57,250
Cepat.

165
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
Kau akan baik-baik saja.

166
00:09:28,541 --> 00:09:30,416
Tak apa, Sayang. Tenanglah.

167
00:09:30,500 --> 00:09:32,166
- Atur napas.
- Bernapaslah.

168
00:09:32,250 --> 00:09:35,083
Kita sudah lama menunggu hari ini, Sayang.

169
00:09:35,166 --> 00:09:36,291
Sedikit lagi.

170
00:10:00,000 --> 00:10:02,708
Ini foto pertama keluarga kecil kami.

171
00:10:03,333 --> 00:10:05,750
Bersiaplah.

172
00:10:06,333 --> 00:10:07,750
Selesai.

173
00:10:09,916 --> 00:10:12,583
Putriku sudah punya foto. Ya, Manis?

174
00:10:12,666 --> 00:10:15,166
Baiklah, Pak Nazif. Kapan Anda membayar?

175
00:10:15,250 --> 00:10:18,583
Astaga. Jangan terang-terangan begitu.
Sopan sedikit.

176
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Anda berbulan-bulan tak membayar, Pak.

177
00:10:21,291 --> 00:10:23,375
Aku memberimu sekarung silverberi.

178
00:10:23,458 --> 00:10:24,500
Pak Nazif!

179
00:10:24,583 --> 00:10:27,500
Kubilang, jangan sebut
"silverberi" di depanku.

180
00:10:27,583 --> 00:10:30,125
Jangan bicara seperti itu di depan orang.

181
00:10:30,208 --> 00:10:31,833
Ini foto terakhir, Pak.

182
00:10:31,916 --> 00:10:34,958
Aku tak bisa membayar uang sewa
dengan silverberi.

183
00:10:35,541 --> 00:10:37,625
Kembalikan saja. Tak tahu diri.

184
00:10:37,708 --> 00:10:39,708
Berhentilah membicarakannya!

185
00:10:39,791 --> 00:10:44,000
Kau berhenti jadi pegawai negeri
dan merintis bisnis konyol!

186
00:10:44,083 --> 00:10:45,541
Kau membuatku gila.

187
00:10:46,041 --> 00:10:48,125
Allah, beri aku kesabaran.

188
00:10:48,208 --> 00:10:49,375
Kumohon, Allah!

189
00:10:50,916 --> 00:10:55,000
Jika pemotretan sia-sia kalian selesai,
biar kutidurkan dia.

190
00:10:56,000 --> 00:10:58,541
Kemarilah, Nak. Pintar.

191
00:10:59,250 --> 00:11:03,000
Kenapa kau terus menghindar
untuk dipotret, İzzet?

192
00:11:03,583 --> 00:11:06,000
Kenapa kau harus terus dipotret?

193
00:11:06,083 --> 00:11:08,000
Karena aku tak mau dilupakan.

194
00:11:08,083 --> 00:11:09,625
Aku tak mau diingat.

195
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
Sudahlah.

196
00:11:11,416 --> 00:11:12,250
Ayo.

197
00:11:13,833 --> 00:11:14,708
Jadi?

198
00:11:15,583 --> 00:11:16,666
Jadi apa?

199
00:11:17,416 --> 00:11:19,000
Bagaimana hasilnya?

200
00:11:19,833 --> 00:11:20,916
Hasil apa?

201
00:11:21,750 --> 00:11:24,041
- Kau bangkrut, bukan?
- İclal!

202
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
Tentu tidak. Maksudku…

203
00:11:27,291 --> 00:11:29,291
Kita tidak benar-benar bangkrut,

204
00:11:29,375 --> 00:11:31,833
tetapi kau tahu silverberi…

205
00:11:31,916 --> 00:11:34,166
Terus saja. Kau membuatku gila.

206
00:11:34,250 --> 00:11:37,541
Bagaimana membahas silverberi
tanpa bilang "silverberi"?

207
00:11:37,625 --> 00:11:38,958
Cukup, Nazif.

208
00:11:39,041 --> 00:11:41,291
Ada seorang pembeli

209
00:11:41,375 --> 00:11:45,250
yang seharusnya memborong stok kita.

210
00:11:46,541 --> 00:11:49,666
Dia mau bawa ke timur.
Erzurum kekurangan silverberi.

211
00:11:49,750 --> 00:11:53,208
Tidak ada tempat di dunia
yang kekurangan silverberi.

212
00:11:53,291 --> 00:11:55,333
Jangan biarkan aku menjelaskan.

213
00:11:55,416 --> 00:11:58,125
Kau sengaja membuatku kesal.

214
00:11:58,208 --> 00:12:00,625
- Serius!
- Cukup. Kau mempermalukan kita.

215
00:12:00,708 --> 00:12:03,125
Bukan aku yang mempermalukan kita.

216
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
Jadi?

217
00:12:06,916 --> 00:12:08,458
Nazif? Kakak?

218
00:12:08,541 --> 00:12:10,916
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.

219
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
Bismillah…

220
00:12:13,958 --> 00:12:16,208
- Astaga.
- Bayinya tidur!

221
00:12:16,791 --> 00:12:18,125
- Selamat datang.
- Ya.

222
00:12:18,208 --> 00:12:21,083
- Dari mana saja kau?
- Kau mau kuberi tahu?

223
00:12:21,583 --> 00:12:24,291
Aku bisa bilang aku melayang

224
00:12:24,375 --> 00:12:28,250
sekitar 30 sampai 35 senti di atas tanah.

225
00:12:28,333 --> 00:12:29,750
Ada apa? Dia datang?

226
00:12:29,833 --> 00:12:31,375
Ya, dia datang.

227
00:12:31,458 --> 00:12:37,291
Begitu tiba, dia langsung membawa kami
dalam perjalanan ke horizon.

228
00:12:38,125 --> 00:12:40,500
Horizon? Siapa maksudmu?

229
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
Imam baru di masjid kita.

230
00:12:45,041 --> 00:12:46,750
Dia orang suci!

231
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Dia sangat inspiratif.
Bahkan tak bisa kujelaskan.

232
00:12:50,625 --> 00:12:54,833
Pikirkan ini. Salat sudah selesai,
tetapi semua orang tinggal.

233
00:12:55,541 --> 00:12:58,708
Buka saja tokonya. Maksudku tadi pembeli.

234
00:12:58,791 --> 00:13:02,458
Pembeli apa? Silverberi?
Tak ada yang beli satu pun.

235
00:13:03,750 --> 00:13:05,583
- Jadi, habislah kita?
- Persis.

236
00:13:08,333 --> 00:13:10,958
- Lihat kekacauan ini.
- Keluarkan.

237
00:13:11,041 --> 00:13:12,416
Aku bisa gila.

238
00:13:12,500 --> 00:13:13,333
Hai, Semua!

239
00:13:14,333 --> 00:13:15,500
Ini aku.

240
00:13:15,583 --> 00:13:16,791
Hazım?

241
00:13:16,875 --> 00:13:19,333
Hazım! Senang kau sudah kembali.

242
00:13:20,750 --> 00:13:22,750
- Selamat datang.
- Selamat datang.

243
00:13:24,000 --> 00:13:25,083
Syukurlah.

244
00:13:25,166 --> 00:13:26,666
- Kemarilah.
- Kakak!

245
00:13:26,750 --> 00:13:28,958
- Selamat datang.
- Syukurlah.

246
00:13:29,041 --> 00:13:30,125
- Kabarmu?
- Baik.

247
00:13:30,208 --> 00:13:31,416
Selamat datang.

248
00:13:31,500 --> 00:13:33,166
Senang kau kembali.

249
00:13:33,250 --> 00:13:34,708
Terima kasih.

250
00:13:34,791 --> 00:13:37,166
Hazım, berat badanmu turun banyak.

251
00:13:37,250 --> 00:13:40,708
Kau tahu penjara.
Kau menerimanya untuk tujuan itu.

252
00:13:40,791 --> 00:13:43,500
Enam bulan di penjara,
tak ada perubahan sikap.

253
00:13:43,583 --> 00:13:45,208
- Kau bilang apa?
- Tidak.

254
00:13:45,291 --> 00:13:47,375
Aku hanya membaca doa.

255
00:13:47,458 --> 00:13:49,166
- Semoga didengar.
- Sudah.

256
00:13:49,750 --> 00:13:53,375
Adikku bebas.
Kita harus minum rakia malam ini.

257
00:13:53,458 --> 00:13:55,000
- Ya, 'kan?
- Tentu.

258
00:13:55,083 --> 00:13:58,958
Kürşat, belikan rakia dan kudapan.

259
00:13:59,041 --> 00:14:00,208
- Ayolah.
- Apa?

260
00:14:01,458 --> 00:14:02,416
Rakia?

261
00:14:03,041 --> 00:14:06,541
Lebih baik aku menggali kuburku
dan tidur di sana, Nazif.

262
00:14:06,625 --> 00:14:09,458
Kürşat, jangan bicara begitu.

263
00:14:09,541 --> 00:14:12,458
- Kenapa tidak?
- Pikirkan seperti ini.

264
00:14:13,125 --> 00:14:16,750
Meski kau menggali kubur sendiri,
orang lain yang menutupnya.

265
00:14:16,833 --> 00:14:19,666
- Demi Allah…
- Sekali ini saja.

266
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
Ada apa?

267
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
Lagi?

268
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
Hazım Biröz?

269
00:14:33,875 --> 00:14:34,708
Itu aku.

270
00:14:37,833 --> 00:14:40,708
Pak Polisi, apa yang terjadi?

271
00:14:41,250 --> 00:14:42,791
- Ini kesalahan.
- Tunggu.

272
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
- Apa tuduhannya?
- Nazif.

273
00:14:44,458 --> 00:14:47,000
Minum rakiamu di penjara, Kafir.

274
00:14:47,083 --> 00:14:48,708
- Pak Polisi!
- Bertahanlah.

275
00:14:49,791 --> 00:14:50,916
Ini konyol.

276
00:14:55,083 --> 00:14:56,958
Anda bicara di usia enam bulan?

277
00:14:57,041 --> 00:15:00,750
Lebih dari itu. Aku bisa dibilang cerewet.

278
00:15:00,833 --> 00:15:01,666
Lalu?

279
00:15:01,750 --> 00:15:04,500
Aku bisa baca tulis di usia dua tahun.

280
00:15:04,583 --> 00:15:07,166
Di usia tiga tahun, aku bisa berhitung.

281
00:15:07,666 --> 00:15:11,083
Aku mau saja menjadi orang biasa,

282
00:15:11,166 --> 00:15:12,541
tetapi nyatanya tidak.

283
00:15:13,791 --> 00:15:15,291
Bagaimana sekolah Anda?

284
00:15:15,375 --> 00:15:17,958
Orang-orang jahat di zaman itu.

285
00:15:18,500 --> 00:15:21,333
Mungkin aku yang sombong. Entahlah.

286
00:15:23,791 --> 00:15:25,166
Katakan, Gülseren.

287
00:15:25,250 --> 00:15:29,125
Apa sebutan untuk daratan
yang dikelilingi laut di tiga sisi?

288
00:15:29,208 --> 00:15:32,125
Entahlah. Kita bilang "dikepung"
jika kita polisi.

289
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Diam!

290
00:15:35,291 --> 00:15:36,250
Baiklah.

291
00:15:36,875 --> 00:15:40,500
Apa sebutannya
jika dikelilingi laut di empat sisi?

292
00:15:41,125 --> 00:15:44,791
Berikan jawaban paling jail
yang bisa terpikir olehmu.

293
00:15:44,875 --> 00:15:48,125
Itu disebut "pulau", Bu.
Tidak perlu jawaban jail.

294
00:15:48,833 --> 00:15:50,416
Apa yang kau lakukan?

295
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Kau menguji batas kesabaranku?

296
00:15:53,833 --> 00:15:57,625
Aku tak melakukan apa-apa, Bu.
Ibu yang terus bertanya.

297
00:15:59,541 --> 00:16:03,291
Guru lain menanyakan
jumlah sudut dalam segitiga.

298
00:16:03,833 --> 00:16:06,833
Aku ini mencoba memikirkan
derita batin manusia.

299
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
Ibu, misalnya.

300
00:16:09,291 --> 00:16:11,958
Seluruh sekolah tahu
suami Ibu berselingkuh.

301
00:16:12,041 --> 00:16:14,875
Ibu diam-diam menangis di toilet
saat istirahat.

302
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
Kenapa Ibu melakukan itu?

303
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
Jangan.

304
00:16:18,541 --> 00:16:22,416
Ibu menguji kami di sini
karena tak bisa menanyainya di rumah.

305
00:16:24,583 --> 00:16:28,041
Kau murid paling tidak sopan,
paling sombong,

306
00:16:28,125 --> 00:16:31,416
dan paling jahat yang pernah kuajar.

307
00:16:31,500 --> 00:16:35,291
Kau akan menjawab ini di depan komite.
Kau akan kena batunya.

308
00:16:37,208 --> 00:16:38,041
Kau…

309
00:16:38,541 --> 00:16:39,708
Kau setan.

310
00:16:40,375 --> 00:16:41,291
Setan!

311
00:16:42,291 --> 00:16:43,333
Diam!

312
00:16:43,958 --> 00:16:45,166
- Anak nakal.
- Kami?

313
00:16:45,250 --> 00:16:47,208
Berhenti tertawa. Berhenti!

314
00:16:48,125 --> 00:16:49,916
Berapa nilaiku, Bu?

315
00:16:52,750 --> 00:16:54,541
Bu Guru…

316
00:17:04,250 --> 00:17:05,083
Masuk.

317
00:17:08,625 --> 00:17:10,166
Anda memanggilku, Pak?

318
00:17:10,250 --> 00:17:12,333
- Selamat datang.
- Terima kasih.

319
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
Silakan duduk.

320
00:17:15,208 --> 00:17:16,083
Hai, Nak.

321
00:17:16,958 --> 00:17:17,916
Pak.

322
00:17:18,625 --> 00:17:22,458
Guru geografi kami, Bu Mualla.
Guru matematika kami, Pak Hurşit.

323
00:17:23,291 --> 00:17:24,250
Salam kenal.

324
00:17:24,333 --> 00:17:26,416
Cukup dengan salam-salamnya.

325
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Maaf?

326
00:17:28,041 --> 00:17:31,541
Kepala Sekolah akan menjelaskannya.
Anda akan mengerti.

327
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
Izinkan aku bicara.

328
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
Silakan, Pak.

329
00:17:35,375 --> 00:17:36,500
Pak Nazif,

330
00:17:37,333 --> 00:17:38,958
karierku panjang,

331
00:17:39,041 --> 00:17:41,916
ini salah satu hari terpenting
dan teristimewa.

332
00:17:42,708 --> 00:17:44,458
Aku yakin rekanku sependapat.

333
00:17:45,041 --> 00:17:46,208
Tentu saja.

334
00:17:46,291 --> 00:17:47,583
Ada apa, Pak?

335
00:17:47,666 --> 00:17:49,083
Begini, Pak,

336
00:17:49,166 --> 00:17:53,875
kami membuat kontribusi terbesar
di sistem pendidikan kita

337
00:17:53,958 --> 00:17:57,875
sejak reformasi pendidikan
dengan dikeluarkannya Gülseren.

338
00:17:57,958 --> 00:18:01,000
- Bagus, Pak. Keputusan tepat.
- Hebat.

339
00:18:02,083 --> 00:18:06,041
Tunggu. Anda mengeluarkannya? Kenapa?

340
00:18:08,291 --> 00:18:10,291
Dengar itu? Dia tanya alasannya.

341
00:18:11,791 --> 00:18:13,333
Dia tanya alasannya!

342
00:18:14,791 --> 00:18:20,083
Pak, putri Anda tak bisa diatur,
bandel, dan pembangkang.

343
00:18:20,166 --> 00:18:22,375
Putri Anda berambut cokelat!

344
00:18:22,458 --> 00:18:25,416
- Putri Anda…
- Tidak sopan, kurang ajar!

345
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Agresif dan getir!

346
00:18:27,791 --> 00:18:30,250
Gülseren, benarkah ucapan mereka?

347
00:18:30,875 --> 00:18:33,125
Mereka bilang apa, Ayah? Aku tidak…

348
00:18:33,208 --> 00:18:35,416
Tadi aku memikirkan hal lain.

349
00:18:35,500 --> 00:18:36,333
Gülseren.

350
00:18:36,416 --> 00:18:39,375
Ayah tahu aku kurang bisa
mendengar orang serius.

351
00:18:39,458 --> 00:18:42,916
Pak Nazif, silakan pergi.

352
00:18:43,458 --> 00:18:45,916
Keluar dari ruangan dan sekolahku!

353
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
Dia bilang tak bisa mendengar kita.
Kalian dengar?

354
00:18:49,000 --> 00:18:51,375
Ya, Pak. Tolong tenanglah.

355
00:18:56,166 --> 00:18:57,250
Maafkan aku, Ayah.

356
00:18:58,458 --> 00:19:01,958
Ayah tidak akan menyerah
hanya karena ada keluhan,

357
00:19:02,041 --> 00:19:05,041
tetapi kau tahu
ini tak bisa diteruskan, Gülseren.

358
00:19:05,958 --> 00:19:08,833
Selalu akan ada orang yang menyuruhmu.

359
00:19:08,958 --> 00:19:12,208
Atasan, guru, mungkin juga suami.

360
00:19:12,875 --> 00:19:15,875
Kau harus belajar diam dan bertahan.

361
00:19:17,125 --> 00:19:18,958
Boleh kita makan es krim, Ayah?

362
00:19:19,625 --> 00:19:20,500
Sempurna.

363
00:19:20,583 --> 00:19:23,458
Kau mau merayakannya dengan es krim.

364
00:19:23,541 --> 00:19:26,666
Tak perlu dirayakan.
Kita bisa makan dengan menyesal.

365
00:19:27,541 --> 00:19:29,333
- Kau menyesalinya?
- Ya.

366
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
- Seberapa menyesal?
- Sangat.

367
00:19:32,125 --> 00:19:34,250
Lalu, kenapa kita makan es krim?

368
00:19:34,333 --> 00:19:36,833
Rasanya paling enak saat kita sedih, Ayah.

369
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
- Boleh?
- Ya.

370
00:19:44,875 --> 00:19:45,791
Vanila.

371
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Baiklah, vanila.

372
00:19:48,458 --> 00:19:50,458
Aku pesan es krim bapak-bapak.

373
00:19:52,083 --> 00:19:53,875
Ini, Nak.

374
00:19:57,750 --> 00:19:58,875
Silakan.

375
00:19:58,958 --> 00:20:00,833
- Berapa?
- Setengah lira.

376
00:20:01,875 --> 00:20:03,166
Terima kasih.

377
00:20:03,250 --> 00:20:04,125
Ayah!

378
00:20:08,500 --> 00:20:12,583
Memiliki ayah sebagai sahabatmu
adalah keberuntungan terbesar.

379
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Dia sahabatku.

380
00:20:15,291 --> 00:20:18,916
Hanya dia yang memberiku es krim
saat aku dikeluarkan.

381
00:20:19,416 --> 00:20:22,416
Urusan pukul memukul, itu bagian ibuku.

382
00:20:30,166 --> 00:20:33,250
Allah mengutusmu untuk menghukum Ibu, ya?

383
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
Anak nakal!

384
00:20:35,375 --> 00:20:38,208
- Hentikan, Bu!
- Tak ada yang bisa menolongmu.

385
00:20:39,000 --> 00:20:40,833
- Ayah!
- Anak ini menyiksaku.

386
00:20:40,916 --> 00:20:43,375
- Berani kau membantah guru?
- Lari.

387
00:20:43,458 --> 00:20:45,041
Berani kau dikeluarkan?

388
00:20:45,125 --> 00:20:47,375
- Lepas. Akan kubunuh dia!
- Aku saja.

389
00:20:47,458 --> 00:20:49,583
Biar kucabut nyawa yang kuberikan.

390
00:20:49,666 --> 00:20:52,291
Kau melukai harga dirinya.
Dia sudah dewasa.

391
00:20:52,375 --> 00:20:53,791
Harga diri apa?

392
00:20:53,875 --> 00:20:55,750
- Dia itu aib!
- Atur napasmu.

393
00:20:55,833 --> 00:20:58,125
- Tidak mau!
- Ayolah.

394
00:21:44,875 --> 00:21:46,000
Siapa dia?

395
00:21:46,583 --> 00:21:49,125
Pemuda malang yang mau menikahiku.

396
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
Dia tidak akan mau
jika tahu apa yang akan menimpanya.

397
00:21:53,166 --> 00:21:56,458
Bagaimana menurutmu, İclal?
Dia seperti pangeran, bukan?

398
00:21:57,458 --> 00:22:00,208
Entahlah, Sürme. Aku tak yakin.

399
00:22:00,291 --> 00:22:04,000
Pangeran? Dia?
Dari fotonya saja dia terlihat bodoh.

400
00:22:04,083 --> 00:22:05,375
Jangan bicara begitu.

401
00:22:05,458 --> 00:22:07,875
Keluarga paling terhormat di Beypazarı.

402
00:22:07,958 --> 00:22:10,416
Semua orang tahu nama Tipiyanoğulları.

403
00:22:10,500 --> 00:22:13,875
- Keluarga terhormat, katamu?
- Tentu. Mereka saudagar.

404
00:22:13,958 --> 00:22:17,833
Orang Beypazarı makan pakai tangan
sebelum kakeknya membawa garpu.

405
00:22:17,916 --> 00:22:21,458
Jadi, itu pencapaian mereka.
Mereka menciptakan garpu.

406
00:22:21,541 --> 00:22:22,708
Jangan begitu.

407
00:22:22,791 --> 00:22:25,416
Dimulai dengan garpu,
kini mereka kaya raya.

408
00:22:25,500 --> 00:22:27,125
Bisnis mereka besar.

409
00:22:27,208 --> 00:22:30,625
Sendok, ayakan, saringan…
Mereka menjadi besar.

410
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
Mereka menjual peralatan dapur. Menarik.

411
00:22:34,208 --> 00:22:36,458
Selamat, İclal. Kau beruntung.

412
00:22:36,541 --> 00:22:39,833
Putrimu akan menikahi
anak keluarga penemu yang kaya.

413
00:22:39,916 --> 00:22:42,958
Semua akan selesai di akhir pekan.

414
00:22:43,041 --> 00:22:44,125
Akhir pekan ini?

415
00:22:44,208 --> 00:22:47,291
Mereka ingin cepat.
Mereka harus segera kembali.

416
00:22:47,791 --> 00:22:50,208
Waktu cepat berlalu.

417
00:22:50,291 --> 00:22:53,083
Mereka cepat besar.
Aku membantu kelahirannya.

418
00:22:53,166 --> 00:22:56,125
Itu sangat normal, Sürme,
karena kau bidannya.

419
00:22:56,208 --> 00:22:58,208
Tentu kau membantu kelahirannya.

420
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
Jadi, mereka akan membawa Gülseren
ke Beypazarı?

421
00:23:01,208 --> 00:23:02,750
Sepertinya begitu.

422
00:23:02,833 --> 00:23:04,750
Kau tak bisa mencegahnya, İclal.

423
00:23:04,833 --> 00:23:08,125
Mereka selalu terbang pergi
bila waktunya tiba.

424
00:23:12,583 --> 00:23:14,000
Kenapa dia kegirangan?

425
00:23:14,083 --> 00:23:16,500
Orang bakal pikir dia yang akan kawin.

426
00:23:16,583 --> 00:23:17,958
- Hus!
- Apa?

427
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
Aku pulang.

428
00:23:18,958 --> 00:23:22,291
Rupanya ada ratu gosip sekampung

429
00:23:22,375 --> 00:23:24,583
dan bidan semua orang, Bu Sürme.

430
00:23:24,666 --> 00:23:27,083
Selamat datang. Ulurkan tanganmu.

431
00:23:27,583 --> 00:23:31,000
Kapan dia datang?
Aku ingin tahu kapan dia akan pergi.

432
00:23:31,083 --> 00:23:32,333
Diam!

433
00:23:32,416 --> 00:23:34,416
Baiklah, Bu.

434
00:23:34,500 --> 00:23:37,541
Apa gosip terbaru, Bu Sürme?

435
00:23:38,208 --> 00:23:41,500
Kuberi tahu kejadian terbaru
di lingkungan ini dahulu.

436
00:23:41,583 --> 00:23:42,791
Karena aku baik.

437
00:23:43,750 --> 00:23:46,916
Aku baru lihat.
Putrimu menunjukkan dadanya ke Abdi.

438
00:23:47,000 --> 00:23:49,416
- Apa?
- Jangan panik, Bu Sürme.

439
00:23:49,500 --> 00:23:51,791
- Abdi suka dada putrimu.
- Apa?

440
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
Buat apa lagi dia memegangnya?

441
00:23:54,083 --> 00:23:55,041
Gülseren!

442
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Lalu mereka pergi ke rubanah.
Kurasa dia mau melihat semuanya.

443
00:23:59,041 --> 00:24:00,916
Astaga!

444
00:24:01,583 --> 00:24:03,208
- Tolong aku!
- Tidak.

445
00:24:03,291 --> 00:24:05,291
- Integritas sudah hilang!
- Sürme!

446
00:24:05,375 --> 00:24:07,875
- Saliha!
- Integritasmu ada di rubanah.

447
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Astaga. Saliha!

448
00:24:09,750 --> 00:24:10,625
Tidak.

449
00:24:13,291 --> 00:24:14,458
Aku mau minum teh.

450
00:24:14,541 --> 00:24:16,541
Mestinya Ibu membunuhmu, Gülseren.

451
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
- Harus.
- Tidak, İclal.

452
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
Apa salahku? Itu bukan dadaku.

453
00:24:20,708 --> 00:24:23,708
- Dia masih bicara! Jangan membantunya.
- Diamlah!

454
00:24:23,791 --> 00:24:25,375
- Cukup!
- Tenanglah.

455
00:24:25,458 --> 00:24:28,250
Beraninya kau bicara begitu?

456
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Apa kau sudah gila?

457
00:24:30,416 --> 00:24:33,208
Aku hanya mengarangnya, Bu.

458
00:24:33,291 --> 00:24:35,791
Untuk menyelamatkan kalian darinya.

459
00:24:35,875 --> 00:24:37,666
Apa? Itu bohong?

460
00:24:37,750 --> 00:24:38,666
Tak sepenuhnya.

461
00:24:38,750 --> 00:24:40,750
- Abdi tak suka dadanya.
- Sumpah…

462
00:24:41,375 --> 00:24:43,666
Apa kesamaan antara Saliha dan sapi?

463
00:24:43,750 --> 00:24:47,583
- Apa?
- Dadanya ada di antara kaki.

464
00:24:47,666 --> 00:24:50,458
Ibu akan menghajarmu
jika menyebut "dada" lagi.

465
00:24:50,541 --> 00:24:51,708
- Dada.
- Itu bagus.

466
00:24:51,791 --> 00:24:54,416
Aku benci dia. Dia selalu bergosip.

467
00:24:54,500 --> 00:24:56,708
Bagus, İzzet. Bagus.

468
00:24:56,791 --> 00:25:00,000
Teruslah membantu anak badung ini.

469
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Tolonglah.

470
00:25:01,416 --> 00:25:03,958
Kenapa membawa senter? Ini masih siang!

471
00:25:04,041 --> 00:25:06,750
Aku tahu cara bicara dengan kunang-kunang.

472
00:25:06,833 --> 00:25:10,375
Bibi, kunang-kunang menari
saat aku menyalakan senter.

473
00:25:10,458 --> 00:25:14,583
Ya Allah, berilah sedikit akal budi
kepada putriku ini.

474
00:25:14,666 --> 00:25:17,791
Dia membicarakan kunang-kunang
sejak baru lahir.

475
00:25:18,291 --> 00:25:20,458
Nak, kunang-kunang tak bisa bicara.

476
00:25:21,083 --> 00:25:24,541
Apa masalahnya, Bu?
Orang bicara dengan anjing dan bunga.

477
00:25:25,041 --> 00:25:28,083
Kalian juga terkadang bicara
dengan Bu Sürme.

478
00:25:29,166 --> 00:25:31,333
Apa yang kalian bicarakan tadi?

479
00:25:34,833 --> 00:25:36,541
Itu pertanyaan bagus.

480
00:25:38,791 --> 00:25:39,750
Tentang kau.

481
00:25:45,125 --> 00:25:47,291
Pasti itu tentang aku.

482
00:25:50,000 --> 00:25:51,250
Apa, Bibi?

483
00:25:52,833 --> 00:25:54,125
Apa, Bu?

484
00:25:54,791 --> 00:25:56,208
Itu tidak penting!

485
00:25:56,291 --> 00:25:58,583
- Dia hanya…
- Dia hanya apa?

486
00:26:01,791 --> 00:26:03,791
Gülseren, ada yang memintamu.

487
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Meminta aku?

488
00:26:05,833 --> 00:26:07,500
Untuk apa?

489
00:26:07,583 --> 00:26:08,708
Kenapa?

490
00:26:08,791 --> 00:26:11,083
Meminta untuk menikahimu.

491
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Apa maksud Ibu?

492
00:26:12,791 --> 00:26:15,208
Jadi, seseorang akan datang dan bilang,

493
00:26:15,916 --> 00:26:19,416
"Maaf mengganggu,
tetapi putra kami sudah dewasa.

494
00:26:19,500 --> 00:26:22,208
Sayangnya, tak ada wanita
yang bisa dia tiduri.

495
00:26:22,291 --> 00:26:24,333
Jika kalian punya satu…"

496
00:26:24,416 --> 00:26:27,625
- Itukah yang akan terjadi?
- Putriku sudah gila.

497
00:26:27,708 --> 00:26:29,583
Sampai tak bisa diajak bicara.

498
00:26:29,666 --> 00:26:31,541
Apa? Bukankah itu lucu, Bu?

499
00:26:31,625 --> 00:26:34,875
Demi Allah, kita bisa
minta gula atau garam di tetangga,

500
00:26:34,958 --> 00:26:36,166
tetapi putrinya?

501
00:26:36,250 --> 00:26:39,333
Gülseren, keluarganya sangat kaya.

502
00:26:39,416 --> 00:26:42,208
Keluarga yang paling terhormat
di Samanpazarı.

503
00:26:42,291 --> 00:26:44,333
- Beypazarı.
- Benar. Beypazarı.

504
00:26:44,416 --> 00:26:47,875
Mereka yang membawa
sendok dan ayakan pertama ke sana.

505
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
Ayakan?

506
00:26:48,916 --> 00:26:52,000
- Atau garpu?
- Mereka akan menciptakan saringan.

507
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
Apa yang kalian bicarakan?

508
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
Mereka serius mau melakukan ini?

509
00:26:57,333 --> 00:27:00,791
Gülseren, kau sudah dewasa.
Kau harus menikah.

510
00:27:00,875 --> 00:27:02,000
Apa pendapatmu?

511
00:27:05,333 --> 00:27:06,416
Aku bisa apa?

512
00:27:07,041 --> 00:27:10,000
Keluarga sudah memutuskan.
Aku tak bisa mendebat.

513
00:27:10,083 --> 00:27:12,083
Apa? Kau serius, Gülseren?

514
00:27:13,333 --> 00:27:15,916
Bagus, Gülseren. Selamat.

515
00:27:16,000 --> 00:27:17,375
Anak Ibu memang pintar.

516
00:27:18,125 --> 00:27:19,791
Aku harus bersiap-siap.

517
00:27:20,500 --> 00:27:21,458
Bagus.

518
00:27:22,500 --> 00:27:24,791
Gülseren, kau serius?

519
00:27:24,875 --> 00:27:26,875
Biar kutangani, Bibi.

520
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
Akan kutangani.

521
00:27:35,791 --> 00:27:37,458
Mereka tiba. Bangun, Nazif.

522
00:27:37,541 --> 00:27:39,125
Berdiri. Cepat.

523
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
- Pakai jasmu. Berhenti mengacau.
- Baiklah.

524
00:27:42,416 --> 00:27:44,083
Pelan-pelan.

525
00:27:46,500 --> 00:27:47,416
Pelan-pelan!

526
00:27:47,500 --> 00:27:48,541
Di mana dia?

527
00:27:50,208 --> 00:27:53,000
Ini dia. Bismillah. Ayo.

528
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
Pelan-pelan! Kancingkan jasmu.

529
00:27:56,500 --> 00:27:58,208
Cari siapa?

530
00:27:58,291 --> 00:27:59,750
Aku, bukan?

531
00:28:00,291 --> 00:28:02,791
- Maaf?
- Itu lelucon. Lupakan.

532
00:28:03,875 --> 00:28:05,875
- Selamat datang.
- Selamat datang.

533
00:28:05,958 --> 00:28:08,083
- Halo.
- Selamat datang.

534
00:28:08,166 --> 00:28:09,875
- Hai.
- Selamat datang.

535
00:28:09,958 --> 00:28:11,208
Selamat datang, Nak.

536
00:28:11,333 --> 00:28:12,833
Selamat datang, Nak.

537
00:28:13,916 --> 00:28:15,833
Masuklah, Nak.

538
00:28:15,916 --> 00:28:16,833
Selamat datang.

539
00:28:17,458 --> 00:28:19,250
Silakan duduk.

540
00:28:22,375 --> 00:28:25,416
- Sekali lagi, selamat datang.
- Terima kasih.

541
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Maytap, kau lihat bufet ini?

542
00:28:27,708 --> 00:28:28,833
Bagus sekali.

543
00:28:29,916 --> 00:28:32,125
- Ini barang langka.
- Benarkah?

544
00:28:32,625 --> 00:28:33,708
Apa ini murbei?

545
00:28:33,791 --> 00:28:36,750
- Maaf?
- Bufet ini. Kayu murbei?

546
00:28:37,458 --> 00:28:38,833
Entahlah.

547
00:28:39,916 --> 00:28:41,833
Cobalah melihatnya lebih dekat.

548
00:28:43,416 --> 00:28:44,958
Lihat murbei atau bukan.

549
00:28:45,041 --> 00:28:48,208
Namun, jangan terlalu lama,
mungkin itu bukan murbei.

550
00:28:49,583 --> 00:28:51,625
- Gülseren.
- Aku juga sayang Ibu.

551
00:28:51,708 --> 00:28:52,875
Mari duduk.

552
00:28:52,958 --> 00:28:54,958
- Mari silakan.
- Silakan duduk.

553
00:28:55,041 --> 00:28:58,166
- Duduklah. Ayo, Nak.
- Berikan kepadaku.

554
00:28:58,250 --> 00:28:59,583
- Berikan.
- İzzet.

555
00:28:59,666 --> 00:29:03,125
Beri tahu aku jika ini dijual.
Harganya sangat mahal.

556
00:29:03,208 --> 00:29:05,208
Tentu saja. Silakan.

557
00:29:06,958 --> 00:29:09,041
Mari perkenalkan diri kita, Kafur.

558
00:29:09,833 --> 00:29:13,333
Jadi, Sürme adalah teman lama
dari keluarga kami.

559
00:29:13,416 --> 00:29:14,916
Kami sangat dekat.

560
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Suatu hari kami mengobrol,

561
00:29:17,333 --> 00:29:20,500
dan membicarakan
tentang pernikahan putra kami.

562
00:29:20,583 --> 00:29:23,166
- Lalu, aku…
- Kami meminta bantuannya.

563
00:29:23,250 --> 00:29:25,041
Kami tanya di mana cari istri.

564
00:29:25,125 --> 00:29:26,750
Karena dia bidan,

565
00:29:26,833 --> 00:29:30,250
sudah sewajarnya
dia tahu di mana gadis baik-baik.

566
00:29:30,333 --> 00:29:34,583
Jadi, kami membicarakan
tentang pernikahan putra kami…

567
00:29:34,666 --> 00:29:37,416
Maaf, putra Anda punya nama?

568
00:29:38,458 --> 00:29:40,250
Anda sebut dia "putra kami".

569
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
Dia punya nama atau kita buatkan?

570
00:29:43,500 --> 00:29:45,291
Tentu saja dia punya nama.

571
00:29:46,541 --> 00:29:50,041
Namaku Servet. Nama tengahku…

572
00:29:51,833 --> 00:29:53,583
Bu, siapa nama tengahku?

573
00:29:53,666 --> 00:29:55,791
- Bekir, Sayang.
- Ibu bilang apa?

574
00:29:55,875 --> 00:29:58,583
Namamu Bekir. Jangan meragukan Ibu.

575
00:29:59,125 --> 00:30:01,458
Bukan Bekir, Bu.
Dimulai dengan huruf M.

576
00:30:01,541 --> 00:30:02,750
Betul, Ayah?

577
00:30:02,833 --> 00:30:06,041
Mana Ayah tahu?
Ayah hanya memanggilmu Suat.

578
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Benar.

579
00:30:08,333 --> 00:30:09,375
Ya…

580
00:30:09,458 --> 00:30:13,458
Siapa yang peduli dengan nama depan?
Nama belakang yang penting.

581
00:30:13,541 --> 00:30:18,541
Orang asing selalu memanggil
dengan nama belakang.

582
00:30:18,625 --> 00:30:21,375
- Bukankah begitu, Pak Gaffur?
- Kafur, Pak.

583
00:30:21,458 --> 00:30:22,666
Siapa nama Anda?

584
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
- Nazif, Pak.
- Itu dia!

585
00:30:24,833 --> 00:30:26,833
- Apa?
- Nama tengahku Nazif.

586
00:30:26,916 --> 00:30:28,166
Atau semacamnya.

587
00:30:28,250 --> 00:30:31,000
Nak, nama tengahmu Bekir.

588
00:30:31,500 --> 00:30:34,750
Berapa harga sofa ini, Pak Kazım?

589
00:30:35,291 --> 00:30:38,291
- Nazif, Pak.
- Bagus. Anda dapat murah.

590
00:30:39,041 --> 00:30:41,333
Bukan itu pertanyaanku. Dasar bodoh.

591
00:30:41,416 --> 00:30:42,708
Maaf, Pak?

592
00:30:42,791 --> 00:30:45,416
Kubilang, jika harganya "Nazif",
itu murah.

593
00:30:46,000 --> 00:30:49,333
Harganya tidak lebih murah
daripada "Mahmut" sekarang.

594
00:30:50,791 --> 00:30:51,708
Tidak.

595
00:30:52,208 --> 00:30:54,541
Anda memanggilku "Kazım",

596
00:30:54,625 --> 00:30:56,708
aku mengoreksi Anda, Pak Gavur.

597
00:30:56,791 --> 00:30:58,416
Namanya Kafur.

598
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
Ibu bersikap konyol.

599
00:31:00,583 --> 00:31:01,458
Itu nama Ayah.

600
00:31:01,541 --> 00:31:02,750
Ibu bilang apa?

601
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
Bisakah kita berhenti membicarakan nama?

602
00:31:08,791 --> 00:31:10,125
Aku muak.

603
00:31:10,208 --> 00:31:12,708
- Siapa "Muak"?
- Suamiku.

604
00:31:12,791 --> 00:31:13,625
Gülseren!

605
00:31:14,333 --> 00:31:16,250
Silakan.

606
00:31:17,458 --> 00:31:18,500
Silakan.

607
00:31:18,583 --> 00:31:21,125
- Sayang? Gülseren?
- Pertanyaan bodoh.

608
00:31:21,208 --> 00:31:23,750
Ayah, pria ini bukan manusia. Dia barang.

609
00:31:23,833 --> 00:31:25,333
Mungkin bufet.

610
00:31:26,208 --> 00:31:28,916
Bu Mehtap, berapa harga bufet itu?

611
00:31:29,000 --> 00:31:32,333
Bukan Mehtap, Nak. Namaku Maytap.

612
00:31:32,416 --> 00:31:35,750
Aku tahu. Menurutku nama Anda jelek,
jadi kuperbaiki.

613
00:31:36,541 --> 00:31:39,500
Gülseren, buatkan kopi untuk tamu kita.

614
00:31:39,583 --> 00:31:41,958
Baiklah. Kutaruh di sini saja.

615
00:31:43,375 --> 00:31:46,916
- Bisa kita langsung membahasnya, Kafur?
- Baiklah.

616
00:31:47,000 --> 00:31:48,208
Baik, Maytap.

617
00:31:48,291 --> 00:31:49,250
Baiklah.

618
00:31:49,833 --> 00:31:50,916
Pak Rüstem,

619
00:31:51,583 --> 00:31:55,750
pernikahan adalah usaha,
sama seperti bisnis.

620
00:31:55,833 --> 00:32:00,333
Kata "perusahaan"
bahkan berakar dari sana.

621
00:32:00,416 --> 00:32:03,291
Jika berinvestasi dengan baik,

622
00:32:03,375 --> 00:32:05,583
kita pasti untung.

623
00:32:06,083 --> 00:32:10,458
Namun, kita harus mengambil barang
dari tempat tepercaya.

624
00:32:10,541 --> 00:32:16,041
Anggaplah Anda mendapat gadis payah
dari keluarga yang buruk.

625
00:32:17,125 --> 00:32:20,583
Apa yang terjadi? Anda rugi.
Apa aku benar, Pak?

626
00:32:21,208 --> 00:32:24,375
- Ya. Benar, Sayang?
- Apa maksud si berengsek ini?

627
00:32:24,458 --> 00:32:25,375
Diam, İzzet.

628
00:32:25,458 --> 00:32:29,083
Lalu, Anda akan memiliki
barang yang tidak laku.

629
00:32:29,166 --> 00:32:31,791
Apa yang akan Anda lakukan? Benar, Pak?

630
00:32:33,416 --> 00:32:34,958
Misalnya, karpet ini…

631
00:32:35,708 --> 00:32:37,708
Karpetnya bagus sekali.

632
00:32:39,791 --> 00:32:41,791
Lihat karpet ini.

633
00:32:42,750 --> 00:32:44,250
Karpet Persia, ya?

634
00:32:44,333 --> 00:32:49,208
Ya, ini karpet Persia antik.
Warisan dari kakek suamiku.

635
00:32:49,291 --> 00:32:55,000
Dihadiahkan oleh Sultan Abdulaziz.
Beliau juru tusuk gigi Sultan.

636
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
Apa jabatannya?

637
00:32:57,291 --> 00:33:01,000
Kami tak suka membicarakan ini.

638
00:33:01,083 --> 00:33:05,041
Kami punya hubungan kekerabatan
dengan keluarga kerajaan.

639
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Di masa itu,

640
00:33:06,750 --> 00:33:09,583
bila ada yang menyelip di gigi Sultan,

641
00:33:09,666 --> 00:33:12,041
kakek suamiku dipanggil.

642
00:33:12,125 --> 00:33:13,041
Mengoreknya?

643
00:33:13,791 --> 00:33:14,750
Tepat sekali.

644
00:33:15,416 --> 00:33:20,250
Mengingat betapa banyaknya
daging yang dimakan Sultan waktu itu…

645
00:33:20,750 --> 00:33:22,958
Ini kopinya.

646
00:33:23,041 --> 00:33:25,291
- Sayang.
- Silakan, Pak.

647
00:33:25,375 --> 00:33:26,291
Terima kasih.

648
00:33:26,375 --> 00:33:27,833
Jika mau busa lagi,

649
00:33:27,916 --> 00:33:29,541
aku harus meludahinya.

650
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
Dia hanya bercanda.

651
00:33:31,708 --> 00:33:33,333
- Silakan.
- Itu lelucon.

652
00:33:34,958 --> 00:33:37,083
- Ayah.
- Begitulah anak gadisku.

653
00:33:37,166 --> 00:33:40,333
Jangan terkecoh
mereka menyebutku "anak gadis".

654
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
- Aku wanita.
- Sayang!

655
00:33:44,125 --> 00:33:47,500
Itu sebabnya aku mengagumi mereka, Ayah.

656
00:33:47,583 --> 00:33:51,583
Tak ada keluarga terhormat
yang menerima janda di zaman sekarang.

657
00:33:52,125 --> 00:33:54,083
- Janda?
- Apa?

658
00:33:54,166 --> 00:33:56,583
Mereka tidak ceritakan?

659
00:33:56,666 --> 00:33:58,166
Aku menikah dua kali.

660
00:33:59,291 --> 00:34:01,833
Bicara apa kau ini, Gülseren?

661
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
Pak Tayfun, abaikan dia.

662
00:34:03,916 --> 00:34:05,875
Dia terlalu bersemangat.

663
00:34:05,958 --> 00:34:07,166
Namaku Kafur, Bu!

664
00:34:07,833 --> 00:34:09,625
Maaf menyela, Pak Sercan.

665
00:34:09,708 --> 00:34:13,625
Saat pernikahan keduaku,
aku masih bersama suami pertamaku.

666
00:34:13,708 --> 00:34:15,958
Aku memberi tahu Salih secara terbuka.

667
00:34:16,041 --> 00:34:18,333
"Salih, karena ini bulan madu kita,

668
00:34:18,416 --> 00:34:22,125
aku masih mencintai Bedri.
Kita ajak dia. Pesan kamar besar."

669
00:34:22,208 --> 00:34:25,541
Aku juga suka berpose bugil saat itu.

670
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
Kuminta dia mengajak Bedri
agar kami bisa dipotret.

671
00:34:29,375 --> 00:34:31,833
Jangan pingsan. Ini bagian terbaiknya.

672
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
Aku sedang bercerita.

673
00:34:33,458 --> 00:34:36,083
Kami berbulan madu. Kami diantar ke kamar.

674
00:34:36,166 --> 00:34:39,291
Lalu, tiba-tiba
mantan pacarku Fuat datang.

675
00:34:40,000 --> 00:34:41,666
Aku menikahi Salih,

676
00:34:41,750 --> 00:34:46,041
aku masih sangat mencintai Bedri,
tetapi masih menyukai Fuat.

677
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Nazif, bunuh dia!

678
00:34:47,791 --> 00:34:48,875
Berdiri, Kafur.

679
00:34:49,625 --> 00:34:51,875
Jangan dianggap serius. Dia bercanda.

680
00:34:51,958 --> 00:34:53,750
Ini skandal.

681
00:34:53,833 --> 00:34:55,125
- Servet!
- Berhenti.

682
00:34:55,208 --> 00:34:56,916
Kenapa anakku seperti ini?

683
00:34:57,000 --> 00:34:58,833
Jangan pingsan di depan tamu.

684
00:34:58,916 --> 00:34:59,791
Aib!

685
00:35:00,791 --> 00:35:03,916
- Sayang.
- Ini juga tidak mungkin murbei.

686
00:35:04,000 --> 00:35:06,250
Ini hanya kayu ek, Pak Tezcan.

687
00:35:06,333 --> 00:35:07,375
Nazif, Pak!

688
00:35:07,458 --> 00:35:11,125
Apa? Nazif?
Ini bahkan tak layak dihargai Şaban.

689
00:35:11,208 --> 00:35:14,625
Cukup. Kalian tak bisa memiliki putriku.
Pergi saja.

690
00:35:14,708 --> 00:35:17,916
Aku baru ingat,
nama pacar terakhirku Şaban.

691
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
- Diam!
- Mereka tak dengar. Sayang sekali.

692
00:35:20,666 --> 00:35:24,083
- Aku akan membunuhnya!
- Hentikan!

693
00:35:24,166 --> 00:35:26,958
- Ibu, hentikan. Ayah!
- Jangan hentikan aku.

694
00:35:27,041 --> 00:35:30,208
Jangan sentuh aku.
Biar kucabut nyawanya yang kuberi.

695
00:35:30,291 --> 00:35:32,666
- Duduklah.
- Kenapa aku harus duduk?

696
00:35:32,750 --> 00:35:36,083
- Lepaskan aku.
- Sudah. Tenanglah.

697
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Tidak apa-apa.

698
00:35:37,166 --> 00:35:38,166
Muharrem.

699
00:35:39,166 --> 00:35:41,291
Akhirnya. Nama tengahku Muharrem.

700
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
Enyah kau, Bodoh!

701
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
Awas kau…

702
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
- Sudah, Sayang.
- Aku akan membunuhnya!

703
00:35:49,166 --> 00:35:50,833
- Lepaskan aku!
- Hai, Semua!

704
00:35:53,875 --> 00:35:56,000
Tak ada pelukan. Aku sudah keluar.

705
00:35:58,250 --> 00:36:01,625
Tenang. Aku tak akan ditangkap lagi.
Aku sudah dibebaskan.

706
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
- Tunggu.
- Aku akan membunuhnya. Lepaskan!

707
00:36:05,041 --> 00:36:07,750
- Duduklah.
- Lepaskan aku!

708
00:36:07,833 --> 00:36:09,166
- Atur napas.
- Kenapa?

709
00:36:09,250 --> 00:36:10,375
Jangan dipikirkan.

710
00:36:47,291 --> 00:36:49,083
Ayah dan Ibu sudah memutuskan.

711
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
Kau melanjutkan pendidikan atau menikah.

712
00:36:56,333 --> 00:36:58,625
Apa tak bisa keduanya, Ayah?

713
00:37:00,291 --> 00:37:02,708
Kau mau membawa bayi ke pelajaranmu?

714
00:37:03,750 --> 00:37:06,083
Jadi, aku tak bisa melakukan keduanya.

715
00:37:09,125 --> 00:37:11,291
Apa jadi wanita itu hukuman, Ayah?

716
00:37:16,958 --> 00:37:17,791
Sayang.

717
00:37:18,458 --> 00:37:19,333
Ayah.

718
00:37:19,958 --> 00:37:24,416
Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau
jika tidak memberontak.

719
00:37:25,416 --> 00:37:26,833
Tak ada yang tertawa.

720
00:37:27,375 --> 00:37:28,833
Aku membuat lelucon.

721
00:37:28,916 --> 00:37:31,875
Murid-murid tertawa,
tetapi para guru tidak.

722
00:37:31,958 --> 00:37:35,958
Kau ke sekolah untuk belajar,
bukan membuat orang tertawa.

723
00:37:36,041 --> 00:37:38,750
Tak bisakah
aku bersenang-senang dan belajar?

724
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
Anakku. Ayah tidak tahu.

725
00:37:47,875 --> 00:37:50,875
Orang cerdas selalu dihukum di negara ini.

726
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
Kita memuja keseriusan.

727
00:37:54,291 --> 00:37:58,833
Kita membunuh kesenangan
saat menjumpainya.

728
00:38:00,916 --> 00:38:03,458
Aku sayang Ayah.

729
00:38:04,375 --> 00:38:06,625
- Ayah.
- Gülseren.

730
00:38:16,166 --> 00:38:18,416
Ayah bisa melihatnya?

731
00:38:19,458 --> 00:38:20,291
Lihat apa?

732
00:38:21,375 --> 00:38:22,583
Kunang-kunang.

733
00:38:25,708 --> 00:38:28,041
Ya. Tentu saja.

734
00:38:28,125 --> 00:38:29,291
Itu baru ayahku.

735
00:38:41,166 --> 00:38:42,416
Banyak sekali!

736
00:39:47,916 --> 00:39:49,833
Lihat? Lihat kunang-kunang itu!

737
00:39:51,791 --> 00:39:54,750
- Aku sayang Ayah.
- Ayah sayang kau.

738
00:39:56,041 --> 00:39:59,208
Ibuku yang malang
terbaring sakit selama seminggu.

739
00:40:00,666 --> 00:40:02,583
Dia sempat tak mau bicara.

740
00:40:03,125 --> 00:40:06,208
Semua orang di rumah
mulai berpikir aku gila.

741
00:40:06,291 --> 00:40:09,666
Paman Kürşat tahu persis
siapa yang bisa menyembuhkanku.

742
00:40:16,291 --> 00:40:18,666
Lihat ini.

743
00:40:18,750 --> 00:40:22,458
Tenanglah. Duduklah.

744
00:40:24,708 --> 00:40:26,750
Allah tolong kami.

745
00:40:26,833 --> 00:40:29,375
Ini omong kosong. Dia tidak gila.

746
00:40:29,458 --> 00:40:31,750
Dia bisa gila jika terus begini.

747
00:40:31,833 --> 00:40:34,125
İzzet, astaga, jangan ikut campur.

748
00:40:39,875 --> 00:40:41,666
Kami siap, Sayang. Kemarilah.

749
00:40:42,375 --> 00:40:44,375
- Meludahlah, Sayang.
- Apa?

750
00:40:44,458 --> 00:40:46,750
Meludah ke mangkuk ini, Sayang.

751
00:40:46,833 --> 00:40:48,416
- Tidak, Bu.
- Gülseren!

752
00:40:48,500 --> 00:40:50,583
- Tidak.
- Jangan buat Khoja marah.

753
00:40:50,666 --> 00:40:53,208
- Meludahlah.
- Kenapa harus dilihat orang?

754
00:40:53,291 --> 00:40:54,416
Itu kata Khoja.

755
00:40:54,500 --> 00:40:56,083
- Ya ampun.
- Dengar, Nak.

756
00:40:56,166 --> 00:41:02,208
Cairan tubuh dari mulutmu
akan bercampur dengan air.

757
00:41:02,708 --> 00:41:06,083
Lalu, kita bisa menentukan

758
00:41:06,625 --> 00:41:11,833
di mana jin bersembunyi di tubuhmu.

759
00:41:11,916 --> 00:41:14,125
Tak ada praktik begitu dalam Islam.

760
00:41:14,833 --> 00:41:16,625
İzzet, tolong diam.

761
00:41:16,708 --> 00:41:19,666
Aku hafal isi Al-Qur'an.
Tak ada yang seperti itu.

762
00:41:19,750 --> 00:41:22,166
- Itu omong kosong.
- Meludahlah, Sayang.

763
00:41:22,875 --> 00:41:25,791
- Meludah, Gülseren.
- Akan kulakukan.

764
00:41:25,875 --> 00:41:27,000
Akan kulakukan.

765
00:41:27,083 --> 00:41:30,166
- Silakan.
- Yang banyak, Sayang.

766
00:41:30,750 --> 00:41:32,166
Keluarkan dia.

767
00:41:43,250 --> 00:41:44,208
Ada apa?

768
00:41:45,666 --> 00:41:48,125
- Aku tak tahan lagi.
- Pergilah.

769
00:41:48,208 --> 00:41:51,333
Lihat. Lihatlah.

770
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Aku mau muntah.

771
00:41:52,750 --> 00:41:54,916
Lihat sudut gelapnya.

772
00:41:55,791 --> 00:42:01,208
Kondisi mentalmu
benar-benar telah menyimpang.

773
00:42:01,291 --> 00:42:06,666
Khoja, bagaimana jika kunang-kunang itu
adalah wujud si jin ini?

774
00:42:06,750 --> 00:42:08,750
Tentu saja.

775
00:42:09,625 --> 00:42:14,250
Kau tahu, jin terbuat dari api.

776
00:42:14,958 --> 00:42:16,500
- Anak malang.
- Amit-amit.

777
00:42:17,000 --> 00:42:17,833
Allah!

778
00:42:19,666 --> 00:42:21,000
Aku merasakan sesuatu.

779
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
- Gülseren.
- Khoja benar.

780
00:42:23,791 --> 00:42:25,666
Mereka membisikkan sesuatu.

781
00:42:25,750 --> 00:42:27,750
- Apa kata mereka?
- Aku dipanggil.

782
00:42:28,333 --> 00:42:30,500
Aku datang!

783
00:42:31,125 --> 00:42:32,750
Khoja? Ya, dia di sini.

784
00:42:32,833 --> 00:42:34,041
Mangkuknya?

785
00:42:34,791 --> 00:42:35,875
Mereka mau itu.

786
00:42:35,958 --> 00:42:37,166
Ambillah.

787
00:42:37,875 --> 00:42:38,916
Ya?

788
00:42:39,625 --> 00:42:40,916
Tak bisa. Mana bisa?

789
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
Pak, mereka ingin aku…

790
00:42:44,208 --> 00:42:47,083
Sial! Orang macam apa kau ini?

791
00:42:47,166 --> 00:42:48,083
Gülseren!

792
00:42:48,166 --> 00:42:50,000
Kejar dia. Aku akan…

793
00:42:50,750 --> 00:42:52,916
Kau bersikeras menjadi gila.

794
00:42:53,000 --> 00:42:55,458
Tidak akan ada yang mau menikahimu.

795
00:42:55,541 --> 00:42:58,208
Itu tadi khoja terbaik. Ibu bisa apa lagi?

796
00:42:58,291 --> 00:43:01,708
Ibu membawamu ke seratus tempat.
Ibu sudah berusaha.

797
00:43:02,458 --> 00:43:05,416
- Demi Allah.
- Apa? Kau tak suka apa pun.

798
00:43:06,333 --> 00:43:08,458
Ayah, apa kabar?

799
00:43:09,708 --> 00:43:11,833
- Buruk.
- Kenapa? Apa yang terjadi?

800
00:43:11,916 --> 00:43:13,500
Bisnis garam tamat.

801
00:43:13,583 --> 00:43:14,916
Garam? Garam apa?

802
00:43:15,625 --> 00:43:19,458
Kau sangat menentang silverberi,
aku berinvestasi di garam.

803
00:43:19,541 --> 00:43:20,416
Jadi?

804
00:43:21,208 --> 00:43:24,541
Jadi, truk kita jatuh ke laut di İzmit.

805
00:43:25,208 --> 00:43:26,083
Laut?

806
00:43:27,583 --> 00:43:29,791
Bagaimana seseorang bisa begini sial?

807
00:43:29,875 --> 00:43:31,083
Jadi?

808
00:43:31,166 --> 00:43:35,375
Kau akan membunuhku
jika terus berkata "jadi?"

809
00:43:35,458 --> 00:43:37,041
Kita tak punya apa-apa.

810
00:43:37,125 --> 00:43:39,833
- Jadi?
- Demi Allah, hentikan.

811
00:43:40,541 --> 00:43:43,750
Tamat sudah. Kita miskin.

812
00:43:43,833 --> 00:43:46,875
Berkat kau, Pak Nazif. Bagus.

813
00:43:46,958 --> 00:43:49,583
Truknya jatuh ke laut. Apa salahku?

814
00:43:49,666 --> 00:43:51,416
Pak Nazif, mulai sekarang,

815
00:43:51,500 --> 00:43:54,833
jika kau menyebut
silverberi, garam, atau gula lagi,

816
00:43:54,916 --> 00:43:56,875
aku bersumpah akan menceraikanmu.

817
00:43:56,958 --> 00:43:59,958
Berikan itu. Cukup sudah.

818
00:44:00,541 --> 00:44:02,000
Demi Allah.

819
00:44:02,083 --> 00:44:04,625
Mulai sekarang, Ayah bisa bilang "tepung".

820
00:44:07,750 --> 00:44:12,166
Di saat itulah Ayah putus asa.
Sebelumnya dia selalu punya harapan.

821
00:44:12,750 --> 00:44:16,541
Dia akan menjadi pedagang yang baik
dan memulihkan kondisi kami.

822
00:44:17,625 --> 00:44:18,625
Itu tak berhasil.

823
00:44:19,208 --> 00:44:22,750
Mimpi ayahku
sirna ditelan lautan pada hari itu.

824
00:44:55,041 --> 00:44:56,791
Ayah buat roti lapis keju.

825
00:45:00,333 --> 00:45:01,458
Aku sayang Ayah.

826
00:45:11,625 --> 00:45:13,625
Andai Ayah masih seperti dahulu.

827
00:45:14,500 --> 00:45:18,333
Ayah yang dahulu tak akan membiarkannya
melakukan ini kepadamu.

828
00:45:18,833 --> 00:45:23,125
Ayah masih orang yang sama.
Tak perlu bersedih.

829
00:45:24,208 --> 00:45:25,041
Tidak, Sayang.

830
00:45:27,333 --> 00:45:31,583
Ayah adalah sisa-sisa
dari diri Ayah yang lama.

831
00:45:34,750 --> 00:45:37,125
- Ayah minum rakia?
- Diam.

832
00:45:39,708 --> 00:45:42,458
- Ayah mau bilang sesuatu.
- Baiklah.

833
00:45:45,708 --> 00:45:46,708
Dengar, Sayang.

834
00:45:48,541 --> 00:45:51,125
Seorang pria harus memenuhi mimpinya.

835
00:45:52,041 --> 00:45:54,083
Jika tidak, dia tidak utuh.

836
00:45:58,291 --> 00:46:01,208
Ayah tak pandai menjalankan bisnis.

837
00:46:02,583 --> 00:46:04,875
Ayah hanya tahu melayani masyarakat.

838
00:46:09,583 --> 00:46:13,250
Si keparat Şahin itu menipu Ayah
dengan buah silverberi.

839
00:46:20,041 --> 00:46:24,625
Ayah hanya ingin menjual rumah ini
agar kita bisa membeli apartemen.

840
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
Ayah tak bisa meyakinkan ibumu.

841
00:46:29,833 --> 00:46:32,583
Dia terus bilang akan mati di sini.

842
00:46:34,708 --> 00:46:40,750
Rupanya, keturunan juru tusuk gigi Sultan
tak bisa tinggal di apartemen.

843
00:46:45,750 --> 00:46:48,166
Ayah, dengarkan aku.

844
00:46:49,750 --> 00:46:51,750
Ayah satu-satunya ayahku.

845
00:46:52,333 --> 00:46:54,166
Ayah pahlawanku.

846
00:46:56,708 --> 00:46:57,958
Sayang.

847
00:47:02,041 --> 00:47:03,166
Ayah mau bilang…

848
00:47:05,166 --> 00:47:06,500
maafkan Ayah, Sayang.

849
00:47:10,916 --> 00:47:14,041
Kakekmu memberi Ayah kehidupan yang baik.

850
00:47:15,875 --> 00:47:18,250
Ayah tak bisa memberimu yang lebih baik.

851
00:47:22,625 --> 00:47:23,791
Jangan minum rakia.

852
00:47:24,500 --> 00:47:26,125
Itu membuat Ayah sedih.

853
00:47:33,333 --> 00:47:36,250
Awalnya dia tertutup.
Lalu tak mau keluar kamar.

854
00:47:37,666 --> 00:47:41,458
Kemudian, setelah sekian malam
dia minum-minum dan bersedih…

855
00:47:45,625 --> 00:47:48,291
Aku berjumpa kesepian pada hari Rabu.

856
00:47:50,666 --> 00:47:52,750
Pernah melihatnya dari dekat?

857
00:47:53,333 --> 00:47:54,541
Apa maksud Anda?

858
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Aku pernah.

859
00:47:57,291 --> 00:48:01,250
Ia tak seperti gambaran orang.
Aku mengharapkan hal yang lebih kuat.

860
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
Lebih kuat? Apa maksud Anda?

861
00:48:05,500 --> 00:48:06,666
Aku langsung tahu.

862
00:48:07,875 --> 00:48:10,375
Entah bagaimana, aku langsung tahu.

863
00:48:11,208 --> 00:48:14,333
Tak mengherankan
itu terjadi pada hari Rabu.

864
00:48:14,833 --> 00:48:18,166
Sebab di Rabu pagi
aku selalu merasa lebih kesepian.

865
00:48:19,083 --> 00:48:22,083
Tepat di pertengahan minggu.

866
00:48:24,000 --> 00:48:25,208
Sendirian.

867
00:48:29,875 --> 00:48:31,875
Bismillah.

868
00:48:41,708 --> 00:48:43,916
Allah, beri dia kesehatan.

869
00:48:44,541 --> 00:48:46,666
Allah, tolong selamatkan dia.

870
00:48:55,916 --> 00:48:56,916
Nazif?

871
00:48:58,416 --> 00:48:59,916
Hazım, dia tak bernapas.

872
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
- Panggil dokter.
- Baik.

873
00:49:01,583 --> 00:49:02,583
Nazif?

874
00:49:02,666 --> 00:49:03,666
Nazif?

875
00:49:04,416 --> 00:49:06,250
- Nazif!
- Nazif!

876
00:49:07,333 --> 00:49:08,333
- Nazif?
- Nazif.

877
00:49:10,708 --> 00:49:11,583
Nazif?

878
00:49:13,666 --> 00:49:14,916
Nazif?

879
00:49:49,500 --> 00:49:52,000
Ayah rasa tak ada kunang-kunang malam ini.

880
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Kunang-kunang tak suka cahaya.

881
00:49:56,791 --> 00:49:58,458
Katanya terlalu terang.

882
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
"Tak ada yang melihat kami."

883
00:50:01,625 --> 00:50:02,541
Benar.

884
00:50:06,458 --> 00:50:07,333
Sayang…

885
00:50:09,666 --> 00:50:11,291
Ayah akan pergi.

886
00:50:12,166 --> 00:50:14,458
Ayah pergi karena aku, ya?

887
00:50:14,958 --> 00:50:16,166
Karena aku gila.

888
00:50:18,208 --> 00:50:20,833
Akan kuperbaiki sikapku.
Aku akan lebih baik.

889
00:50:23,416 --> 00:50:26,041
Aku akan putus hubungan
dengan kunang-kunang.

890
00:50:29,791 --> 00:50:31,166
Kau tidak gila.

891
00:50:31,958 --> 00:50:34,625
Terkadang cerdas adalah beban yang berat.

892
00:50:36,166 --> 00:50:38,916
Ayah satu-satunya temanku.

893
00:50:40,375 --> 00:50:41,416
Tinggallah, ya?

894
00:50:43,375 --> 00:50:46,583
Tinggallah sebentar lagi.
Kita bisa pergi bersama.

895
00:50:50,083 --> 00:50:51,708
Ayah harus pergi, Gülseren.

896
00:50:53,208 --> 00:50:56,583
Namun, kau tahu
Ayah akan selalu di sisimu.

897
00:50:58,666 --> 00:51:01,333
Bukan asal bicara,
Ayah bersungguh-sungguh.

898
00:51:03,708 --> 00:51:06,458
Ayah akan selalu ada
di hati dan pikiranmu.

899
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
Jika ada di pikiranmu,
artinya Ayah di sisimu, 'kan?

900
00:51:11,833 --> 00:51:12,708
Dengar.

901
00:51:14,166 --> 00:51:15,583
Anggap seperti ini.

902
00:51:17,666 --> 00:51:21,416
Bagaimana jika Ayah di sisimu,
tetapi tidak di hatimu?

903
00:51:22,000 --> 00:51:22,916
Ayah.

904
00:51:27,625 --> 00:51:28,541
Baiklah…

905
00:51:31,666 --> 00:51:33,458
Ayah pergi sekarang.

906
00:51:37,083 --> 00:51:38,541
Ayah menyayangimu.

907
00:51:41,708 --> 00:51:42,708
Ayah…

908
00:52:13,000 --> 00:52:13,958
Allah…

909
00:52:18,833 --> 00:52:20,833
aku mau bicara dengan-Mu.

910
00:52:22,083 --> 00:52:25,458
Bisa dengan bahasa Turki?
Aku tak bisa berbahasa Arab.

911
00:52:27,375 --> 00:52:31,583
Tetapi Engkau Tuhan kami,
kurasa Kau bisa semua bahasa.

912
00:52:31,666 --> 00:52:34,875
Aku ingin bicara
tentang cara-Mu mengambil ayahku.

913
00:52:37,958 --> 00:52:39,458
Kuharap Kau tak marah.

914
00:52:40,750 --> 00:52:44,708
Karena kudengar Kau tak suka
membicarakan topik seperti itu.

915
00:52:48,000 --> 00:52:48,958
Namun…

916
00:52:50,791 --> 00:52:53,291
Namun, tidakkah itu terburu-buru?

917
00:52:54,333 --> 00:52:58,416
Kurasa dia bisa
tinggal bersama kami lebih lama.

918
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
Namun, Kau pasti punya alasan sendiri.

919
00:53:04,375 --> 00:53:08,500
Kita tidak bisa memahami
pemikiran Allah, itu kata orang.

920
00:53:09,875 --> 00:53:13,166
Tahukah Kau berapa orang
yang berbicara atas nama-Mu?

921
00:53:14,041 --> 00:53:15,875
Kau pasti tahu, tetapi…

922
00:53:20,916 --> 00:53:22,916
Jaga dia baik-baik, ya?

923
00:53:25,250 --> 00:53:27,416
Dia tak pandai berbisnis.

924
00:53:28,458 --> 00:53:30,791
Dia akan membantah, tetapi…

925
00:53:31,500 --> 00:53:34,375
Jangan beri dia jabatan bisnis.

926
00:53:36,083 --> 00:53:39,708
Dia pegawai negeri yang baik.
Berikan pekerjaan di balik meja.

927
00:53:41,833 --> 00:53:45,625
Maafkan aku. Aku ikut campur lagi, ya?

928
00:53:48,041 --> 00:53:50,041
Allah, dia orang baik.

929
00:53:52,916 --> 00:53:55,750
Aku cukup yakin
Kau akan menempatkannya di surga,

930
00:53:56,708 --> 00:54:00,208
dan itu berarti
aku tak akan pernah melihatnya lagi.

931
00:54:03,208 --> 00:54:05,083
Karena Kau tahu aku gila.

932
00:54:10,875 --> 00:54:13,208
Jadi, aku mungkin tak akan masuk surga.

933
00:54:19,083 --> 00:54:21,833
Baiklah. Maaf. Aku langsung saja.

934
00:54:24,708 --> 00:54:28,125
Tetapi aku harus bertanya
untuk kali terakhir tentang aku.

935
00:54:29,041 --> 00:54:30,708
Aku tahu Kau akan marah,

936
00:54:32,041 --> 00:54:33,666
tetapi aku harus bertanya.

937
00:54:38,416 --> 00:54:40,916
Allah, apa yang harus kulakukan sekarang?

938
00:54:54,041 --> 00:54:55,000
Nazif!

939
00:54:56,166 --> 00:54:57,083
Nazif!

940
00:54:58,958 --> 00:55:00,250
Nazif!

941
00:55:07,750 --> 00:55:09,458
Istirahatlah dengan tenang.

942
00:55:27,041 --> 00:55:31,583
Sepeninggal ayahku, situasi jadi memburuk.

943
00:55:32,125 --> 00:55:33,666
Lalu tibalah 12 Maret.

944
00:55:33,750 --> 00:55:36,250
Era 70-an, pertikaian.

945
00:55:36,875 --> 00:55:40,875
Tak perlu dikatakan,
Paman Hazım dipenjara lagi.

946
00:55:41,166 --> 00:55:44,791
DEMİREL: MILITER TIDAK BOLEH
MENGHALANGI DEMOKRASI

947
00:55:44,875 --> 00:55:47,416
RENCANA 9 LANGKAH BARU
UNTUK SEKOLAH SWASTA

948
00:55:47,500 --> 00:55:50,666
PEMERINTAH BERJANJI AKAN MUNDUR
KEPADA PARA JENDERAL

949
00:55:53,625 --> 00:55:57,208
Rumah kami,
yang dahulu disebut "rumah besar",

950
00:55:57,291 --> 00:56:00,083
kini dikenal sebagai "rumah kayu tua".

951
00:56:04,916 --> 00:56:08,375
Bersatu melawan fasisme!

952
00:56:08,458 --> 00:56:10,083
Bersatu melawan…

953
00:56:12,208 --> 00:56:14,875
Saudara bertikai satu sama lain.

954
00:56:15,708 --> 00:56:18,833
Apakah lebih mengejutkan
orang membunuh saudaranya

955
00:56:18,916 --> 00:56:23,291
daripada membunuh orang
yang tak pernah dikenal?

956
00:56:28,083 --> 00:56:31,583
MAHASISWA MELAWAN PENANGKAPAN POLISI

957
00:56:31,666 --> 00:56:33,000
- Siapa ini?
- Veli.

958
00:56:35,583 --> 00:56:39,833
Kau tahu, memercayai sesuatu itu baik.

959
00:56:39,916 --> 00:56:43,083
Tetapi lebih baik percaya sesuatu
yang menguntungkan.

960
00:56:43,750 --> 00:56:46,166
Veli tidak begitu. Dia pria yang baik.

961
00:56:46,250 --> 00:56:50,041
Jika kau tidak mengerti bisnis,
kenapa terjun ke politik, betul?

962
00:56:50,791 --> 00:56:53,208
Apa lagi yang kalian lakukan di sini?

963
00:56:53,291 --> 00:56:55,375
Tidak lelah merusak tembok kami?

964
00:56:55,458 --> 00:56:58,791
- Sana pergi.
- Baik, Nyonya. Ini tidak apa-apa.

965
00:56:58,875 --> 00:57:01,458
Apa? Kalian merusaknya. Pergi.

966
00:57:01,541 --> 00:57:03,500
- Baik.
- Bawa sampah kalian.

967
00:57:03,583 --> 00:57:07,750
Seperti akan menyelamatkan bangsa saja.
Diam! Jangan membantahku.

968
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Kalian membuatku gila.

969
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Tindakan Uni Soviet di Afghanistan
adalah pendudukan.

970
00:57:14,583 --> 00:57:16,041
Cuma itu istilahnya.

971
00:57:16,125 --> 00:57:19,666
Dinamika menghasilkan permintaan,
Uni Soviet memenuhinya.

972
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
Apa maksudmu?

973
00:57:21,083 --> 00:57:24,291
Apa orang Afghanistan bilang,
"Bawa tank dan bommu?"

974
00:57:24,375 --> 00:57:26,041
Mereka menuntut sosialisme.

975
00:57:26,541 --> 00:57:29,208
Jika menuntut kapitalisme,
AS akan kirim tank?

976
00:57:29,291 --> 00:57:31,916
- Kau membalikkan ucapanku.
- Kau sektarian.

977
00:57:32,000 --> 00:57:34,250
Pendekatan strukturalmu tidak ilmiah.

978
00:57:34,333 --> 00:57:35,333
Teman-teman.

979
00:57:36,708 --> 00:57:38,791
Halo. Mau silverberi?

980
00:57:38,875 --> 00:57:39,916
Apa lagi ini?

981
00:57:40,000 --> 00:57:42,625
- Mau silverberi?
- Tidak. Terima kasih.

982
00:57:43,958 --> 00:57:45,375
Apa kalian akan marah

983
00:57:45,458 --> 00:57:48,791
jika kubilang
Afganistan bukan urusan kalian?

984
00:57:48,875 --> 00:57:51,416
- Apa maksudmu?
- Persis yang kau dengar.

985
00:57:54,708 --> 00:57:56,333
Kita ada urusan lain, Veli.

986
00:57:56,416 --> 00:57:57,750
Berhenti menggangguku.

987
00:57:59,791 --> 00:58:02,166
- Hai, Gülseren.
- Apa kabar, Veli?

988
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
- Nuran, silverberi?
- Tidak, terima kasih.

989
00:58:05,333 --> 00:58:07,458
- Apa lagi kali ini?
- "Hancurkan!"

990
00:58:07,541 --> 00:58:09,333
Menulisi dinding kami berguna?

991
00:58:10,208 --> 00:58:12,458
Tak ada yang terjadi jika tak ditulis.

992
00:58:12,541 --> 00:58:14,333
Aku akan menagihmu untuk ini.

993
00:58:14,916 --> 00:58:17,916
Kau seharusnya menentang iklan,
malah membuatnya.

994
00:58:18,000 --> 00:58:21,625
"Keselamatan" harganya 50 lira.
"Keselamatan Rakyat" 100 lira.

995
00:58:22,208 --> 00:58:25,541
Aku bisa kaya jika 10 orang sepertimu
menulisi dindingku.

996
00:58:25,625 --> 00:58:27,875
Tidak. Dinding ini milik publik.

997
00:58:27,958 --> 00:58:31,125
Masa? Aku publiknya,
tetapi tak ada yang bilang.

998
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Aku menjadi asing bagi publik berkat kau.

999
00:58:35,500 --> 00:58:36,583
Kalau kau paham.

1000
00:58:36,666 --> 00:58:39,708
Kapan selesainya?
Kau berjanji kita akan ke bioskop.

1001
00:58:39,791 --> 00:58:40,958
Aku sibuk, Nuran.

1002
00:58:41,041 --> 00:58:42,625
Film apa?

1003
00:58:42,708 --> 00:58:44,041
Film Ayhan Işık.

1004
00:58:44,625 --> 00:58:45,750
Film Yılmaz Güney.

1005
00:58:46,208 --> 00:58:49,458
- Mereka buat satu film, 'kan?
- Itu tujuan hidup Güney.

1006
00:58:49,541 --> 00:58:52,375
- Işık cuma aktor.
- Kita tonton itu pekan lalu.

1007
00:58:52,458 --> 00:58:53,708
Tetapi kau tak paham.

1008
00:58:53,791 --> 00:58:57,333
Bagaimana bisa paham?
Kau tak membiarkanku menonton.

1009
00:58:57,416 --> 00:59:00,791
Nuran, hentikan.
Sudah baca buku pemberianku?

1010
00:59:02,916 --> 00:59:06,333
Gülseren, masuklah.
Kenapa kau bicara dengan anarkis?

1011
00:59:06,416 --> 00:59:08,333
Anarkis? Ini Veli dan Nuran.

1012
00:59:08,416 --> 00:59:09,541
Veli, ya?

1013
00:59:09,625 --> 00:59:10,500
Nyonya İclal.

1014
00:59:10,583 --> 00:59:13,125
Veli, kenapa kau merusak dinding kami?

1015
00:59:13,208 --> 00:59:14,375
Akan kulapor ibumu.

1016
00:59:14,458 --> 00:59:16,166
Akan kulapor Hazım.

1017
00:59:16,750 --> 00:59:19,458
Anda kakak ipar
pejuang revolusioner terkenal.

1018
00:59:19,541 --> 00:59:21,458
- Jangan seperti ini.
- Diam.

1019
00:59:22,041 --> 00:59:24,541
Beberapa tahun lalu kau bercelana pendek.

1020
00:59:24,625 --> 00:59:27,458
Sejak kapan kau jadi dewasa
dan membantahku?

1021
00:59:27,958 --> 00:59:29,375
- Nyonya…
- Ayolah, Veli!

1022
00:59:29,458 --> 00:59:31,333
Aku sedang bicara dengannya!

1023
00:59:31,416 --> 00:59:34,791
Nak, ini hanya akan merugikanmu.
Kau masih kecil.

1024
00:59:34,875 --> 00:59:37,250
Jangan begini. Pikirkan orang tuamu.

1025
00:59:37,333 --> 00:59:40,041
Lagi pula, dinding ini sudah kacau sekali!

1026
00:59:40,125 --> 00:59:42,416
Tiap hari kami melihat kalimat konyol.

1027
00:59:42,500 --> 00:59:46,666
Tempo hari mereka menulis
"si penyihir akan membayar akibatnya".

1028
00:59:46,750 --> 00:59:47,583
Konyol.

1029
00:59:48,125 --> 00:59:51,250
Kami menulis "penyiksa"!
Ada fasis yang mengubahnya.

1030
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
- Gülseren…
- Aku hanya batuk.

1031
00:59:57,000 --> 00:59:58,750
- Benar!
- Kau pelakunya, ya?

1032
00:59:58,833 --> 01:00:01,750
- Pantas julukanmu "Gülseren Gila".
- Veli!

1033
01:00:02,416 --> 01:00:05,416
Veli, ambil ini. Belikan aku dua roti.

1034
01:00:05,500 --> 01:00:08,333
- Ambillah. Ayo.
- Aku sibuk, Nyonya İclal.

1035
01:00:09,416 --> 01:00:13,750
Terserah kau saja, Veli.
Mereka bilang mereka mendukung "rakyat"!

1036
01:00:13,833 --> 01:00:16,916
Sebagai rakyat,
aku meminta dibelikan roti.

1037
01:00:17,416 --> 01:00:21,083
Apa yang terjadi
pada dukungan untuk mendapatkan roti?

1038
01:00:21,166 --> 01:00:24,541
- Baiklah, Nyonya. Berapa?
- Dua, matang.

1039
01:00:24,625 --> 01:00:26,666
Beli dari Toko Başak.

1040
01:00:27,250 --> 01:00:29,500
- Tidak! Dia fasis.
- Rotinya enak.

1041
01:00:30,083 --> 01:00:33,291
Kenapa dia fasis?
Dia hanya gagap. Kau sudah gila.

1042
01:00:33,375 --> 01:00:36,041
Tidak perlu gagap untuk jadi fasis.

1043
01:00:36,125 --> 01:00:38,833
Dia fasis. Kami tahu.
Dia sudah diperingatkan.

1044
01:00:38,916 --> 01:00:42,583
Dia tak gagap sebelum diperingatkan.
Kurasa dia takut.

1045
01:00:44,291 --> 01:00:47,041
Sikap yang menyebalkan. Dasar berandal.

1046
01:00:47,125 --> 01:00:48,250
Belikan rotiku!

1047
01:00:48,333 --> 01:00:50,708
- Cepat.
- Pegang ini. Aku akan kembali.

1048
01:00:50,791 --> 01:00:53,000
- Jadi, Nyonya İclal…
- Ya?

1049
01:00:53,083 --> 01:00:56,708
- Boleh aku beli sebungkus rokok?
- Apa? Kami tak merokok.

1050
01:00:56,791 --> 01:00:59,375
Begitu? Biar kami saja yang mengisapnya.

1051
01:01:01,416 --> 01:01:03,333
Dasar berandal. Baiklah.

1052
01:01:03,416 --> 01:01:04,708
Beli yang murah saja.

1053
01:01:04,791 --> 01:01:05,833
Aku beli Birinci.

1054
01:01:05,916 --> 01:01:09,791
Ya Allah! Kusuruh beli yang murah,
dia mau beli Birinci.

1055
01:01:09,875 --> 01:01:13,041
Negara ini aneh.
Rokok murah saja namanya mewah.

1056
01:01:13,125 --> 01:01:16,250
Kau tahu segalanya, ya? Demi Allah.

1057
01:01:16,333 --> 01:01:19,916
Aku akan menyelesaikannya.
Kalau tidak, bisa batal menonton.

1058
01:01:21,958 --> 01:01:22,958
"Hancur…"

1059
01:01:23,541 --> 01:01:24,541
"Hancurkan…"

1060
01:01:25,791 --> 01:01:28,041
- Apa sambungannya?
- Mana aku tahu?

1061
01:01:28,125 --> 01:01:31,291
Bisa "fasisme" atau "imperialisme".

1062
01:01:31,791 --> 01:01:35,083
Kosongkan saja, Nuran.
Veli bisa menyelesaikannya.

1063
01:01:35,166 --> 01:01:36,208
"Turunkan -isme."

1064
01:01:36,291 --> 01:01:37,791
Ide brilian.

1065
01:01:38,625 --> 01:01:40,791
- Silverberi?
- Tidak, terima kasih.

1066
01:01:43,000 --> 01:01:43,875
Veli?

1067
01:01:48,625 --> 01:01:49,958
Veli!

1068
01:01:51,125 --> 01:01:52,333
Veli!

1069
01:02:51,333 --> 01:02:53,875
Bibi İzzet menikah
beberapa tahun kemudian.

1070
01:02:53,958 --> 01:02:57,041
Perjodohan bukan untukku,
tetapi berhasil untuknya.

1071
01:02:58,250 --> 01:02:59,708
Jangan sedih, ya?

1072
01:02:59,791 --> 01:03:02,000
Antep tak terlalu jauh.

1073
01:03:02,083 --> 01:03:03,375
Aku akan berkunjung.

1074
01:03:03,458 --> 01:03:05,125
Kalian semua pergi.

1075
01:03:05,750 --> 01:03:07,541
Semua orang terkasihku pergi.

1076
01:03:08,125 --> 01:03:10,583
Gülseren, jaga dirimu, ya?

1077
01:03:11,583 --> 01:03:12,416
Kemarilah.

1078
01:03:42,416 --> 01:03:45,125
- Kulihat Anda akhirnya menikah.
- Benar.

1079
01:03:45,208 --> 01:03:46,916
Saat itu tahun 1980.

1080
01:03:47,541 --> 01:03:51,083
Tersisa sedikit uang pensiun
dan beberapa karung silverberi.

1081
01:03:51,166 --> 01:03:54,125
Itu membuat ibuku kesal.

1082
01:03:54,208 --> 01:03:57,041
Aku harus menikah, karung harus dibuang.

1083
01:03:57,125 --> 01:03:59,500
Pernikahan kami berlangsung 8,5 bulan.

1084
01:03:59,583 --> 01:04:02,416
Kau harus lihat wajah ibuku
saat aku kembali.

1085
01:04:02,500 --> 01:04:05,291
Aku melihatnya, dan itu lucu sekali.

1086
01:04:08,416 --> 01:04:09,416
Gülseren?

1087
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
Apa itu?

1088
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
Ibu tidak menyambut kepulanganku?

1089
01:04:15,416 --> 01:04:16,375
Jawab Ibu.

1090
01:04:17,625 --> 01:04:18,458
Ini koper.

1091
01:04:18,541 --> 01:04:21,083
- Lalu suamimu?
- Dia tak akan muat.

1092
01:04:24,458 --> 01:04:26,458
Gara-gara kunang-kunang, ya?

1093
01:04:27,416 --> 01:04:28,291
Bukan, Bu.

1094
01:04:28,375 --> 01:04:32,291
Dia pasti menyadari kau gila
dan mengusirmu, 'kan?

1095
01:04:32,375 --> 01:04:34,583
- Salah.
- Lantas apa?

1096
01:04:38,541 --> 01:04:39,666
Dia memukuliku.

1097
01:04:40,208 --> 01:04:41,166
Jadi?

1098
01:04:41,750 --> 01:04:44,166
- Apa maksud Ibu?
- Apa masalahnya?

1099
01:04:44,250 --> 01:04:46,083
Itu bukan alasan untuk pergi.

1100
01:04:46,708 --> 01:04:49,708
Dia pasti sadar kau gila dan menghajarmu.

1101
01:04:49,791 --> 01:04:51,875
Tidak, Bu. Tidak.

1102
01:04:51,958 --> 01:04:54,666
Sadri marah karena aku tahu banyak hal.

1103
01:04:55,166 --> 01:04:58,708
Aku akan menyimpulkan pernikahan kami
dalam satu kalimat.

1104
01:04:59,333 --> 01:05:01,583
"Kau merasa tahu segalanya, Gülseren!"

1105
01:05:01,666 --> 01:05:04,416
Demi Allah,
kemarin dia mengatur keuangan kami,

1106
01:05:04,500 --> 01:05:08,000
dan tak bisa mengalikan 25 dengan 56
selama enam jam!

1107
01:05:08,083 --> 01:05:11,250
Dia mandi keringat,
jadi saat dia hampir bunuh diri,

1108
01:05:11,333 --> 01:05:13,291
kupegang dia dan bilang, "1.400."

1109
01:05:13,375 --> 01:05:15,666
- Jadi?
- Jadi itu kesalahanku.

1110
01:05:15,750 --> 01:05:17,416
Awalnya dia berterima kasih.

1111
01:05:17,500 --> 01:05:21,125
Kubilang tidak perlu,
karena ini gampang bagiku.

1112
01:05:21,208 --> 01:05:23,791
- Lalu kami mulai bertengkar.
- Jadi?

1113
01:05:23,875 --> 01:05:26,958
"Kau anggap aku bodoh.
Kau merasa tahu segalanya?

1114
01:05:27,041 --> 01:05:29,500
- Kau akan kelaparan tanpaku."
- Jadi?

1115
01:05:29,583 --> 01:05:31,416
Lalu dia bilang, "Persetan,"

1116
01:05:31,500 --> 01:05:35,208
entah apa sambungannya,
karena dia terus menamparku.

1117
01:05:36,500 --> 01:05:40,208
Tetapi sepertinya dia membicarakan Ibu.

1118
01:05:40,291 --> 01:05:41,250
Jadi?

1119
01:05:41,333 --> 01:05:43,041
Apa maksud Ibu, "Jadi?"

1120
01:05:43,125 --> 01:05:45,833
Ibu terus bilang begitu. Harus bagaimana?

1121
01:05:45,916 --> 01:05:48,750
- Karena itu kau pergi?
- Astaga, Ibu…

1122
01:05:49,375 --> 01:05:52,625
Ibu pasti akan
berziarah ke makamku dan berkata,

1123
01:05:52,708 --> 01:05:55,083
"Jadi? Apa masalahnya, Gülseren?

1124
01:05:55,708 --> 01:05:59,500
Ini alasan kalian berpisah?
Ini alasan kau meninggalkannya?

1125
01:05:59,583 --> 01:06:03,083
Apa masalahnya?
Pembunuhan antara suami dan istri?"

1126
01:06:04,083 --> 01:06:08,000
Jangan konyol. Kau tidak mati.
Jadi, bagaimana akhirnya?

1127
01:06:09,333 --> 01:06:11,750
- Apa?
- Kata "jadi" Ibu akan membunuhnya.

1128
01:06:11,833 --> 01:06:15,416
Ibu ingat apa yang Ayah katakan?

1129
01:06:16,333 --> 01:06:19,666
Ayah benar meninggal.
Tolong jangan buat aku menyusul.

1130
01:06:20,916 --> 01:06:24,958
Astaga, dengar. Berhentilah berbasa-basi.

1131
01:06:25,041 --> 01:06:27,833
Jawab saja Ibu. Jawab Ibu!

1132
01:06:27,916 --> 01:06:29,541
- Apa?
- Bagaimana akhirnya?

1133
01:06:29,625 --> 01:06:31,666
Akhirnya aku meninggalkan Sadri,

1134
01:06:31,750 --> 01:06:34,125
karena aku sudah tak tahan bau daging.

1135
01:06:34,208 --> 01:06:35,333
Bau apa?

1136
01:06:35,416 --> 01:06:37,791
Ibu, dia bau daging mentah.

1137
01:06:37,875 --> 01:06:39,708
Gülseren, kau sudah gila?

1138
01:06:39,791 --> 01:06:42,916
Dia itu tukang daging!
Tentu saja dia bau daging.

1139
01:06:43,000 --> 01:06:44,583
Ya ampun.

1140
01:06:44,666 --> 01:06:46,541
- Dia sangat menawan…
- Ibu!

1141
01:06:46,625 --> 01:06:48,958
Jangan bilang dia menawan.

1142
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Sebut dia apa saja.
Steik, torpedo kambing, apa saja.

1143
01:06:52,833 --> 01:06:55,041
- Asal bukan menawan.
- Gülseren…

1144
01:06:55,125 --> 01:06:56,500
Jangan, Bu.

1145
01:06:56,583 --> 01:06:58,125
Astaga…

1146
01:06:59,541 --> 01:07:03,125
Allah tolong aku.
Aku seperti berbahasa asing.

1147
01:07:03,208 --> 01:07:07,625
Allah, tolong aku agar tetap waras.

1148
01:07:12,875 --> 01:07:16,125
Ada istri si tukang daging rupanya.

1149
01:07:16,208 --> 01:07:17,458
Mantan istri.

1150
01:07:18,458 --> 01:07:20,625
Apa? Serius?

1151
01:07:20,708 --> 01:07:21,583
Ya.

1152
01:07:22,125 --> 01:07:22,958
Teh?

1153
01:07:23,041 --> 01:07:25,291
Tentu. Apa yang terjadi?

1154
01:07:25,791 --> 01:07:27,416
Paman,

1155
01:07:27,500 --> 01:07:31,125
sudah kujelaskan ke Ibu.
Aku tak mau mengulanginya.

1156
01:07:31,208 --> 01:07:36,208
Ibu akan membicarakannya selama seabad,
jadi Paman akan tahu.

1157
01:07:36,291 --> 01:07:37,208
Ya.

1158
01:07:38,750 --> 01:07:41,666
Jadi, Paman tidak ditangkap lagi?

1159
01:07:42,791 --> 01:07:46,916
Mereka belum tahu.
Aku memakai alias untuk semua artikelku.

1160
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
Sudah dekat, Gülseren.

1161
01:07:49,000 --> 01:07:51,916
Revolusi berlangsung.
Insyaallah, kita menang.

1162
01:07:53,250 --> 01:07:54,958
"Insyaallah"?

1163
01:07:56,041 --> 01:07:59,375
- Maksudku "semoga".
- Allah sumber pengharapan Paman?

1164
01:08:04,958 --> 01:08:06,250
- Kau tahu…
- Ya?

1165
01:08:06,333 --> 01:08:09,583
Kukira kau membakar semua bukuku
saat aku ditahan.

1166
01:08:09,666 --> 01:08:12,250
- Tetapi kutemukan…
- Semua aman.

1167
01:08:12,958 --> 01:08:15,666
- İclal mengarungkannya…
- Berikan kepadaku.

1168
01:08:15,750 --> 01:08:20,083
Aku melepas sampulnya
dan memasang sampul buku Paman Kürşat.

1169
01:08:20,708 --> 01:08:22,708
Aku senang kau melakukannya.

1170
01:08:26,916 --> 01:08:28,750
Aku punya pertanyaan, Gülseren.

1171
01:08:28,833 --> 01:08:29,666
Ya?

1172
01:08:30,208 --> 01:08:32,583
Kau apakan halaman buku-bukuku?

1173
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
Dimasukkan di sampul buku komunis?

1174
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
Senang bertemu Paman.

1175
01:08:37,208 --> 01:08:42,833
Andai aku tidak membaca buku itu
dan menyadari isinya ganjil…

1176
01:08:42,916 --> 01:08:44,000
Rupanya dia tahu.

1177
01:08:44,083 --> 01:08:47,833
…aku bisa saja diracuni
oleh kutukan bernama komunisme.

1178
01:08:48,666 --> 01:08:51,666
Syukurlah saat membaca karya Sayyid Qutb,

1179
01:08:51,750 --> 01:08:55,666
aku terusik dengan komentar
tentang "Kral Marx",

1180
01:08:55,750 --> 01:08:58,125
jadi aku sadar ada yang salah.

1181
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Berhenti tertawa.

1182
01:09:02,833 --> 01:09:04,625
- Nyonya Gülseren.
- Ya?

1183
01:09:04,708 --> 01:09:06,958
Mungkin karya Sayyid bin Zerdich

1184
01:09:07,041 --> 01:09:12,291
juga menderita di antara sampul
volume terkutuk Das Kapitol.

1185
01:09:13,125 --> 01:09:14,625
Sayyid bin Zerdich?

1186
01:09:14,708 --> 01:09:19,291
Ada masalah apa, Kürşat?
Kau tak sengaja membaca buku bagus.

1187
01:09:19,375 --> 01:09:23,083
Jadi, karya Sayyid Qutb tidak bagus,

1188
01:09:23,166 --> 01:09:26,000
tetapi Das Kapitol Kral Marx bagus, ya?

1189
01:09:26,083 --> 01:09:28,166
Karl Marx. Das Kapital.

1190
01:09:28,250 --> 01:09:29,500
- Bodohnya!
- Diam.

1191
01:09:29,583 --> 01:09:34,000
Kurasa Paman Kürşat
sudah membentuk opini konkret,

1192
01:09:34,083 --> 01:09:36,000
dia membaca buku bernarasi itu.

1193
01:09:36,083 --> 01:09:41,083
Dia bukan membaca untuk belajar hal baru,
tetapi menegaskan pengetahuannya.

1194
01:09:41,166 --> 01:09:43,250
Dengar? Penjelasannya sangat bagus.

1195
01:09:43,333 --> 01:09:46,625
Meski demikian, Paman Hazım,
kau kurang lebih sama.

1196
01:09:46,708 --> 01:09:49,166
Dengar? Penjelasannya sangat bagus.

1197
01:09:49,250 --> 01:09:52,166
Jadi, maksudmu aku dan fanatik ini sama?

1198
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
Aku yang marah
karena dia menyamakanku dengan kafir!

1199
01:09:55,708 --> 01:09:57,125
Pergi dari sini!

1200
01:09:57,750 --> 01:09:59,291
Aku pergi demi Allah.

1201
01:10:00,500 --> 01:10:01,500
Dasar fanatik.

1202
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Kau memalukan.

1203
01:10:03,083 --> 01:10:06,083
Aku hanya membicarakan fakta.

1204
01:10:06,166 --> 01:10:08,250
Orang harus belajar dan memahami…

1205
01:10:08,333 --> 01:10:12,916
Untungnya aku tak sudi mendengar
omongan mantan istri tukang daging.

1206
01:10:21,791 --> 01:10:24,750
Aku mulai menulis pada tahun 1938.

1207
01:10:24,833 --> 01:10:26,583
Cerita pendek tentang…

1208
01:10:26,666 --> 01:10:27,666
Gülseren.

1209
01:10:29,458 --> 01:10:30,791
Sakitkah?

1210
01:10:32,083 --> 01:10:32,958
Apa?

1211
01:10:35,750 --> 01:10:38,166
Saat dia memukulmu. Kau baik-baik saja?

1212
01:10:38,916 --> 01:10:40,916
Ibu, aku baik-baik saja.

1213
01:10:43,875 --> 01:10:45,375
Jangan khawatir.

1214
01:10:52,375 --> 01:10:55,375
Ibu hanya ingin tahu,
tetapi kau harus jujur.

1215
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
Itu karena kunang-kunang, bukan?

1216
01:10:59,833 --> 01:11:02,125
Astaga. Ibu, kumohon.

1217
01:11:06,291 --> 01:11:07,416
Di malam yang sama,

1218
01:11:07,500 --> 01:11:10,875
malam aneh di bulan September itu,
aku tak bisa tidur.

1219
01:11:10,958 --> 01:11:14,083
Seolah-olah malam melata seperti ular
di dalam diriku.

1220
01:11:14,166 --> 01:11:16,208
Itu bukan pertanda baik.

1221
01:11:46,125 --> 01:11:49,208
- Paman Hazım? Apa…
- Diam. Bantu aku.

1222
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
Apa yang terjadi?

1223
01:11:53,041 --> 01:11:54,458
Junta ada di sini.

1224
01:11:55,083 --> 01:11:57,500
- Apa yang akan Paman lakukan?
- Entah.

1225
01:11:57,583 --> 01:12:00,916
Kurasa aku tak punya pilihan selain lari.

1226
01:12:01,000 --> 01:12:02,125
Ayo.

1227
01:12:06,333 --> 01:12:07,375
Jangan khawatir.

1228
01:12:08,250 --> 01:12:11,708
Keributan ini tak akan lama.
Aku pulang beberapa hari lagi.

1229
01:12:11,791 --> 01:12:14,125
Hazım? Gülseren? Apa yang terjadi?

1230
01:12:14,208 --> 01:12:15,416
Menurutmu?

1231
01:12:15,500 --> 01:12:18,291
Kudeta terjadi berkat adik iparmu.

1232
01:12:18,375 --> 01:12:20,083
- Apa?
- Junta ada di sini.

1233
01:12:20,166 --> 01:12:23,583
- Siapa? Kenapa datang semalam ini?
- Aku tak punya waktu.

1234
01:12:24,333 --> 01:12:25,541
Selamat tinggal.

1235
01:12:25,625 --> 01:12:28,625
- Mau ke mana?
- Aku tak bisa memberitahumu, İclal.

1236
01:12:28,708 --> 01:12:31,208
Ya ampun.

1237
01:12:34,833 --> 01:12:36,458
Jaga ibumu.

1238
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Paman menyayangimu.

1239
01:12:39,333 --> 01:12:40,583
Kau anak yang baik.

1240
01:12:48,333 --> 01:12:52,041
Kau mau ke mana?
Kupikir revolusi sedang berlangsung!

1241
01:12:52,125 --> 01:12:56,500
Apa kau akan kabur
saat melihat prajurit pemberani kita?

1242
01:12:56,583 --> 01:12:58,333
Cobalah bersembunyi.

1243
01:12:58,416 --> 01:12:59,875
- Ke Moskow.
- Enyahlah!

1244
01:12:59,958 --> 01:13:01,416
Pergilah ke Moskow!

1245
01:13:02,333 --> 01:13:04,333
Kau mencemari tanahnya.

1246
01:13:06,083 --> 01:13:07,500
Negara suci Turki,

1247
01:13:07,583 --> 01:13:10,625
dan Angkatan Bersenjata Turki
telah memutuskan

1248
01:13:10,708 --> 01:13:15,666
untuk memenuhi tugasnya
di Hukum Pelayanan Dalam Negeri

1249
01:13:15,750 --> 01:13:20,250
dan merebut kekuasaan
demi menjaga dan melindungi bangsa…

1250
01:13:20,333 --> 01:13:21,250
Ibu?

1251
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
Suara yang luar biasa.

1252
01:13:24,291 --> 01:13:25,541
Lobi separatis…

1253
01:13:25,625 --> 01:13:27,625
Ini suara perdamaian.

1254
01:13:28,750 --> 01:13:33,375
Insyaallah, akhirnya
kita bisa tidur nyenyak di malam hari.

1255
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
Siapa itu? Semoga bukan kabar buruk.

1256
01:13:40,958 --> 01:13:43,666
- Ada apa ini?
- Syukurlah kau di sini, Pak.

1257
01:13:44,291 --> 01:13:46,708
- Kürşat Tümer.
- Butuh aku sebagai saksi?

1258
01:13:46,791 --> 01:13:48,208
Anda Kürşat Tümer?

1259
01:13:49,666 --> 01:13:51,666
- Ya, tetapi…
- Tangkap dia.

1260
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
Pak, ini kekeliruan.

1261
01:13:53,291 --> 01:13:55,750
- Jangan melawan.
- Apa yang kau lakukan?

1262
01:13:55,833 --> 01:13:58,083
İclal! Hentikan. İclal!

1263
01:13:58,166 --> 01:13:59,083
Kürşat!

1264
01:13:59,166 --> 01:14:00,833
Aku Muslim! Aku loyal!

1265
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
Kürşat!

1266
01:14:01,833 --> 01:14:03,375
- İclal!
- Kürşat!

1267
01:14:03,458 --> 01:14:08,125
- Kumohon, demi Allah!
- Apa salahnya? Dibawa ke mana?

1268
01:14:08,833 --> 01:14:10,750
Ini kekeliruan, Pak.

1269
01:14:11,750 --> 01:14:15,666
Anggota kongres dan senator
yang seharusnya mewakili rakyat

1270
01:14:16,166 --> 01:14:20,208
telah menyaksikan semua kejadian ini

1271
01:14:20,791 --> 01:14:23,833
tanpa mengambil bertanggung jawab

1272
01:14:24,333 --> 01:14:26,833
demi melindungi kepentingan dan kekuasaan.

1273
01:14:28,625 --> 01:14:31,541
IMIGRAN MENDAPATKAN
BANTUAN RENCANA MARSHALL

1274
01:14:31,625 --> 01:14:33,625
KAUM KIRI MASIH DISELIDIKI

1275
01:14:36,000 --> 01:14:40,000
Ini kartu pos yang dikirim pamanku
dua tahun kemudian dari Stockholm.

1276
01:14:40,416 --> 01:14:41,625
Utara yang bersalju.

1277
01:14:42,708 --> 01:14:44,708
Kisah tragis pelariannya.

1278
01:14:46,458 --> 01:14:47,541
Orang buangan…

1279
01:14:48,750 --> 01:14:51,333
bahkan merindukan penjara di negaranya.

1280
01:14:59,500 --> 01:15:02,833
Paman Kürşat berubah setelah dibebaskan.

1281
01:15:02,916 --> 01:15:04,250
Dia menjadi pendiam.

1282
01:15:04,333 --> 01:15:10,000
Dia tinggal di kamarnya berbulan-bulan,
membaca dan berdoa.

1283
01:15:22,875 --> 01:15:25,083
Kau mau ke mana, Kürşat?

1284
01:15:30,125 --> 01:15:31,375
Mencari Allah.

1285
01:15:32,416 --> 01:15:34,500
Sendirian, tanpa bertanya ke orang.

1286
01:15:34,583 --> 01:15:36,208
Bagaimana caranya?

1287
01:15:38,166 --> 01:15:39,208
Gülseren.

1288
01:15:47,458 --> 01:15:49,208
Semoga Allah melindungimu.

1289
01:15:50,375 --> 01:15:51,875
Paman akan menemukan-Nya.

1290
01:15:52,458 --> 01:15:54,208
Mencari-Nya adalah sukacita.

1291
01:16:07,208 --> 01:16:09,500
Pada era 80-an,

1292
01:16:09,583 --> 01:16:13,708
aku dan ibuku tinggal berdua
di rumah besar yang kami warisi.

1293
01:16:16,625 --> 01:16:18,500
Itu aku bersama rekan kerjaku.

1294
01:16:18,583 --> 01:16:21,625
Jadi, Anda akhirnya mulai bekerja.

1295
01:16:22,291 --> 01:16:24,000
Aku ingin mencari uang

1296
01:16:24,083 --> 01:16:27,625
dan menjauh dari omelan Ibu.

1297
01:16:28,333 --> 01:16:32,625
Aku mungkin juga tertipu
oleh skema "cepat kaya" era 80-an.

1298
01:16:32,708 --> 01:16:36,083
Aku hanya ingin terhubung
dengan kehidupan di sekitarku.

1299
01:16:36,583 --> 01:16:38,708
Aku bahkan berdandan pada hari itu.

1300
01:16:42,250 --> 01:16:43,333
Siapa itu?

1301
01:16:43,416 --> 01:16:47,125
Aku bisa bilang siapa,
tetapi Anda tak akan mengenalku.

1302
01:16:47,208 --> 01:16:49,041
Anda akan bilang, "Masuk."

1303
01:16:49,541 --> 01:16:50,625
Masuk.

1304
01:16:52,333 --> 01:16:53,250
Halo.

1305
01:16:55,541 --> 01:16:58,333
- Gülseren Biröz.
- Somer Yoğurtçuoğlu.

1306
01:16:58,416 --> 01:16:59,708
Salam kenal.

1307
01:17:00,791 --> 01:17:03,708
Namaku "Somer", bukan "Soner".

1308
01:17:03,791 --> 01:17:06,916
Anda sudah membuatku gugup.

1309
01:17:07,000 --> 01:17:10,125
Karena semua orang
pernah memanggil Anda "Soner".

1310
01:17:10,833 --> 01:17:13,375
- Anda mau duduk?
- Aku mau.

1311
01:17:13,458 --> 01:17:16,041
Aku suka duduk seperti orang lain.

1312
01:17:16,125 --> 01:17:18,583
Aku bahkan terkadang berbaring.

1313
01:17:20,333 --> 01:17:22,833
- Kau belum duduk.
- Benar.

1314
01:17:22,916 --> 01:17:24,208
Baiklah.

1315
01:17:32,833 --> 01:17:36,583
Aku ragu ada bangsa lain
yang suka duduk seperti kita.

1316
01:17:36,666 --> 01:17:37,541
Benar?

1317
01:17:37,625 --> 01:17:41,583
Kita terus duduk.
Kita bahkan bertamu untuk duduk.

1318
01:17:41,666 --> 01:17:44,666
Orang asing saling tanya
di mana mereka "tinggal".

1319
01:17:44,750 --> 01:17:46,916
Kalau kita, pertanyaannya "duduk".

1320
01:17:47,000 --> 01:17:49,125
Kita suka duduk. Aku heran.

1321
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
Itu sebabnya bokong kita
adalah organ paling berkembang.

1322
01:17:53,041 --> 01:17:54,000
Aku yakin itu.

1323
01:17:54,083 --> 01:17:56,833
Bagaimana jika kita berdiri dan…

1324
01:17:57,541 --> 01:17:58,750
Bokong?

1325
01:17:58,833 --> 01:17:59,750
Ya.

1326
01:18:00,708 --> 01:18:06,333
Bukan punyaku. Maaf.
Aku membicarakan bokong secara umum.

1327
01:18:07,333 --> 01:18:11,875
Maksudku, karena kita terus duduk,
bokongnya menjadi sangat…

1328
01:18:11,958 --> 01:18:14,708
Nona, aku hanya memintamu duduk,

1329
01:18:14,791 --> 01:18:18,458
bukan membicarakan bokongmu. Astaga.

1330
01:18:18,541 --> 01:18:21,833
Kurasa aku terlalu banyak bicara
karena gugup.

1331
01:18:21,916 --> 01:18:26,541
Aku di sini karena iklan Anda di koran.
Kulihat Anda mencari asisten.

1332
01:18:26,625 --> 01:18:29,583
Jika masih lowong, aku ingin melamar.

1333
01:18:29,666 --> 01:18:33,416
- Kau tahu tentang mesin tik?
- Ya, dipakai untuk mengetik.

1334
01:18:33,500 --> 01:18:36,541
Maksudku, bisakah
kau menggunakannya dengan benar?

1335
01:18:36,625 --> 01:18:38,416
Begitu. Tidak.

1336
01:18:38,500 --> 01:18:42,750
Tetapi jika diberi kesempatan,
aku segera bisa mengetik dengan kaki.

1337
01:18:44,875 --> 01:18:47,291
Aku bercanda. Aku tak akan bisa.

1338
01:18:47,791 --> 01:18:50,625
Dengar, Nona. Aku tak suka lelucon.

1339
01:18:51,166 --> 01:18:56,500
Aku tak ingat secara sadar
menceritakan lelucon sejak SMP.

1340
01:18:56,583 --> 01:19:01,000
Aku tak buat lelucon, tak suka lelucon,
tak menertawakan lelucon orang.

1341
01:19:01,083 --> 01:19:05,291
Aku tak peduli bagaimana cara
Nasruddin menuang yoghurt ke danau.

1342
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Aku bukannya mencoba melucu.
Aku hanya bersikap konyol.

1343
01:19:10,541 --> 01:19:13,666
Ini wawancara pertamaku. Aku gugup. Maaf.

1344
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Apa pekerjaanmu?

1345
01:19:15,916 --> 01:19:18,666
- Ibu rumah tangga.
- Di keluarga mana?

1346
01:19:20,416 --> 01:19:23,125
- Maaf?
- Itu baru lelucon.

1347
01:19:24,708 --> 01:19:25,666
Lelucon.

1348
01:19:25,750 --> 01:19:29,625
Bukannya tidak bisa,
aku hanya tak suka buat lelucon.

1349
01:19:30,500 --> 01:19:32,833
Kau bilang kau ibu rumah tangga,

1350
01:19:32,916 --> 01:19:34,500
dan aku buat lelucon.

1351
01:19:34,583 --> 01:19:38,250
"Di keluarga mana?"
Itu jelas-jelas lelucon.

1352
01:19:38,791 --> 01:19:42,083
Jadi, aku bisa membuat lelucon.
Aku hanya tak mau.

1353
01:19:43,708 --> 01:19:44,916
Aku mengerti.

1354
01:19:45,666 --> 01:19:47,583
Agak sulit, tetapi aku paham.

1355
01:19:48,166 --> 01:19:51,375
Maksudku, tak semua orang suka lelucon.

1356
01:19:52,333 --> 01:19:55,250
Bertahun-tahun kita dengar lelucon.
Temel, Fadime…

1357
01:19:55,333 --> 01:19:57,000
Cukup. Tidak lucu.

1358
01:19:57,083 --> 01:19:59,166
Orang tak tertawa. Fadime tak lucu.

1359
01:20:00,208 --> 01:20:01,500
Siapa mereka?

1360
01:20:02,333 --> 01:20:03,458
Fadime, Pak.

1361
01:20:04,291 --> 01:20:05,666
Dia istri Temel.

1362
01:20:07,041 --> 01:20:10,125
Kelucuan terjadi kepada mereka.
Julukannya "lelucon".

1363
01:20:10,208 --> 01:20:13,541
Nona, kami mencari
juru tik yang berpengalaman.

1364
01:20:14,083 --> 01:20:17,166
Aku tahu.
Iklannya menekankan "berpengalaman".

1365
01:20:17,250 --> 01:20:19,833
Begitu kentaranya sampai seolah-olah

1366
01:20:19,916 --> 01:20:22,666
Anda mencari
orang dengan pengalaman apa pun

1367
01:20:22,750 --> 01:20:24,416
yang kebetulan juru tik.

1368
01:20:24,500 --> 01:20:28,166
Nona, kau masih melontarkan lelucon.

1369
01:20:28,250 --> 01:20:30,125
- Tidak.
- Jangan.

1370
01:20:30,208 --> 01:20:34,416
Sungguh. Maaf jika tampaknya seperti itu.

1371
01:20:34,500 --> 01:20:38,666
Aku memikirkan mendiang kerabatku
agar bisa lebih serius.

1372
01:20:38,750 --> 01:20:40,500
Mendiang? Siapa mati?

1373
01:20:41,375 --> 01:20:42,750
Mati, tanpa kehidupan.

1374
01:20:43,625 --> 01:20:44,666
Anda tahu, mati.

1375
01:20:44,750 --> 01:20:46,416
Nona, apa kau gila?

1376
01:20:46,500 --> 01:20:48,666
Aku ada pengalaman perawatan psikis.

1377
01:20:48,750 --> 01:20:50,291
Aku merekomendasikannya.

1378
01:20:50,375 --> 01:20:52,541
Aku menyembuhkan empat psikiater.

1379
01:20:53,166 --> 01:20:55,708
Jadi, kau berharap aku mempekerjakan orang

1380
01:20:55,791 --> 01:20:59,208
yang membicarakan
pengembangan bokong saat duduk,

1381
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
yang mendapat perawatan psikologis,

1382
01:21:02,708 --> 01:21:08,291
yang tak punya pengalaman,
yang tak tahu cara mengetik?

1383
01:21:08,750 --> 01:21:09,583
Ya.

1384
01:21:15,541 --> 01:21:16,916
Kau bisa mulai besok.

1385
01:21:18,166 --> 01:21:19,875
Terima kasih banyak.

1386
01:21:19,958 --> 01:21:21,125
Sulit dipercaya.

1387
01:21:21,208 --> 01:21:24,625
Pertama dalam 15 tahun,
seseorang membuatku tertawa.

1388
01:21:24,708 --> 01:21:26,125
Barusan itu tertawa.

1389
01:21:26,208 --> 01:21:27,458
- Benarkah?
- Ya.

1390
01:21:30,083 --> 01:21:31,541
Lihat, aku tertawa lagi.

1391
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
Otot wajahku tak berfungsi
karena aku sudah lama tak tertawa.

1392
01:21:36,666 --> 01:21:37,791
Karena itulah aku…

1393
01:21:38,625 --> 01:21:41,458
Anda benar.
Pipi Anda sama sekali tidak bergerak.

1394
01:21:41,958 --> 01:21:43,416
Turunkan rahang Anda.

1395
01:21:43,916 --> 01:21:45,791
Begitu. Sedikit ke samping.

1396
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
- Sedikit lagi.
- Sisi mana?

1397
01:21:47,666 --> 01:21:50,250
Keduanya. Atau seperti ini…

1398
01:21:52,708 --> 01:21:54,333
Suaranya nanti saja.

1399
01:21:54,416 --> 01:21:56,750
Anda akan memahaminya. Cukup…

1400
01:21:57,250 --> 01:21:59,208
Cukup sedikit ke samping.

1401
01:21:59,291 --> 01:22:00,208
Aku tak bisa.

1402
01:22:00,875 --> 01:22:03,625
Aku tak suka hal yang tak bisa kulakukan.

1403
01:22:04,791 --> 01:22:06,500
Aku mulai bekerja. Aku sibuk.

1404
01:22:06,583 --> 01:22:09,375
Aku juga akrab dengan semua rekanku.

1405
01:22:09,458 --> 01:22:13,625
Namun, berkat nasib sialku,
semuanya kembali memburuk.

1406
01:22:13,708 --> 01:22:17,041
- Apa yang terjadi?
- Firma memalsukan laporan ekspor.

1407
01:22:17,125 --> 01:22:19,291
Polisi menggerebek kantor.

1408
01:22:19,375 --> 01:22:21,166
Pemilik aslinya kabur.

1409
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
Tak ada yang lancar bagiku.

1410
01:22:25,875 --> 01:22:28,958
- Boleh aku mengajukan pertanyaan pribadi?
- Tentu.

1411
01:22:29,916 --> 01:22:31,541
Pernahkah Anda jatuh cinta?

1412
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Itu bukan urusanmu,
tetapi aku tetap akan menjawab.

1413
01:22:37,416 --> 01:22:40,500
Aku bertemu dia saat aku putus asa.

1414
01:22:45,875 --> 01:22:47,833
Nona. Nona?

1415
01:22:48,541 --> 01:22:50,666
- Ya?
- Jerukmu jatuh.

1416
01:22:51,208 --> 01:22:52,875
Terima kasih. Akan kuambil.

1417
01:22:53,750 --> 01:22:54,916
Ini dia.

1418
01:22:55,000 --> 01:22:58,125
Dengan lubang di tas dan gaya gravitasi…

1419
01:22:58,625 --> 01:23:00,125
Ya, itu pasti alasannya.

1420
01:23:01,958 --> 01:23:04,375
Ini ditakdirkan untukmu. Simpanlah.

1421
01:23:04,458 --> 01:23:05,958
- Terima kasih.
- Kembali.

1422
01:23:06,041 --> 01:23:07,750
Boleh kubantu membawakannya?

1423
01:23:07,833 --> 01:23:11,791
Ibuku ingin aku berkata,
"Tidak, terima kasih."

1424
01:23:11,875 --> 01:23:13,708
- Tetapi?
- Lenganku lelah.

1425
01:23:13,791 --> 01:23:15,958
Aku senang jika ditolong.

1426
01:23:16,041 --> 01:23:17,708
- Baik.
- Apa terlalu berat?

1427
01:23:17,791 --> 01:23:21,125
Tidak sama sekali.
Jangan sampai jatuh lagi kali ini.

1428
01:23:23,250 --> 01:23:26,666
Aku punya kebiasaan konyol
menebak nama orang yang kutemui.

1429
01:23:26,750 --> 01:23:28,375
Aku sangat payah.

1430
01:23:28,916 --> 01:23:33,083
Misalnya, kau terlihat seperti
bernama Tuna atau İlhan.

1431
01:23:33,166 --> 01:23:34,208
Namaku Dündar.

1432
01:23:34,791 --> 01:23:37,333
- Salam kenal. Aku Tijen.
- Ya, Nona Tijen.

1433
01:23:37,416 --> 01:23:39,166
Aku bercanda. Aku Gülseren.

1434
01:23:40,041 --> 01:23:44,625
Aku tidak seperti bernama Tijen.
Mirip, ya? Tentu tidak.

1435
01:23:45,375 --> 01:23:46,916
- Hati-hati.
- Aku tak apa.

1436
01:23:47,000 --> 01:23:47,958
Biar kubawakan.

1437
01:23:48,041 --> 01:23:50,458
Maaf jika itu tampak disengaja.

1438
01:23:50,541 --> 01:23:53,708
- Tak terlalu berat, 'kan?
- Tidak sama sekali.

1439
01:23:57,166 --> 01:24:01,416
- Jadi, berapa 28 dikali 41?
- Jawabannya 1.148.

1440
01:24:03,291 --> 01:24:05,250
Bagaimana aku tahu itu benar?

1441
01:24:05,333 --> 01:24:07,458
Ambil pena dan kertasmu, hitunglah.

1442
01:24:07,541 --> 01:24:08,458
Benar.

1443
01:24:11,541 --> 01:24:13,791
Jeruk yang konyol, ya?

1444
01:24:14,291 --> 01:24:16,500
Ia menemukan lubang di tas, jatuh,

1445
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
dan menemukan Pak Dündar.

1446
01:24:19,708 --> 01:24:23,333
Sayangnya, di bagian terbaik
dari percakapan ini,

1447
01:24:23,416 --> 01:24:24,791
kita tiba lingkunganku.

1448
01:24:25,375 --> 01:24:26,375
Ini batasnya?

1449
01:24:26,958 --> 01:24:29,375
Di sini, jangan maju selangkah lagi.

1450
01:24:29,458 --> 01:24:30,666
- Selangkah?
- Ini.

1451
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
- Baiklah.
- Baik, cukup.

1452
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Kita bisa diliput koran lokal.

1453
01:24:36,083 --> 01:24:38,583
"Gülseren terlihat bersama pria tampan!"

1454
01:24:40,250 --> 01:24:43,625
Apakah aneh, menyebutmu tampan
langsung di depanmu?

1455
01:24:44,125 --> 01:24:46,541
Kau tahu, aku tidak terlalu cantik.

1456
01:24:46,625 --> 01:24:48,791
Maksudku, aku punya daya tarik.

1457
01:24:49,625 --> 01:24:51,666
Begitukah? Aku tidak tahu.

1458
01:24:52,375 --> 01:24:53,208
Ya.

1459
01:24:54,208 --> 01:24:57,250
Aku harus menderita akibat
dari cinta tak berbalas.

1460
01:25:01,708 --> 01:25:03,833
Itu terlalu cepat, bukan?

1461
01:25:06,041 --> 01:25:08,333
Kau percaya cinta pandangan pertama?

1462
01:25:11,041 --> 01:25:11,958
Ya.

1463
01:25:12,416 --> 01:25:13,625
Sungguh?

1464
01:25:14,750 --> 01:25:16,583
- Tasnya…
- Ya, tasnya.

1465
01:25:16,666 --> 01:25:18,416
- Aku lupa.
- Ya.

1466
01:25:19,166 --> 01:25:22,041
- Mari kubawa…
- Hati-hati. Ada lubangnya.

1467
01:25:22,125 --> 01:25:23,666
- Bisa jatuh lagi.
- Baik.

1468
01:25:23,750 --> 01:25:26,083
Ambillah. Baik. Ini milikku.

1469
01:25:26,166 --> 01:25:27,250
Simpan saja, Pak.

1470
01:25:28,541 --> 01:25:31,041
- Haruskah aku memanggilmu "pak"?
- Tidak.

1471
01:25:31,541 --> 01:25:33,250
Kalau begitu, simpanlah.

1472
01:25:33,333 --> 01:25:34,208
Pasti.

1473
01:25:34,750 --> 01:25:36,166
Jangan lewati batasnya.

1474
01:25:36,250 --> 01:25:37,708
Aku berhenti di sini.

1475
01:25:37,791 --> 01:25:38,625
Baiklah.

1476
01:25:56,250 --> 01:26:00,916
- Berapa 95 dikali 42?
- Jawabannya 3.990.

1477
01:26:03,333 --> 01:26:04,708
Baiklah.

1478
01:26:05,333 --> 01:26:08,625
- Kalau 85 dikali 68?
- Jawabannya 5.780.

1479
01:26:08,708 --> 01:26:09,583
Sebentar.

1480
01:26:10,125 --> 01:26:11,916
Kau salah kali ini. Lihat.

1481
01:26:12,000 --> 01:26:12,958
Tidak.

1482
01:26:13,458 --> 01:26:18,458
Penjumlahanmu kacau.
Duanya harus ikut dijumlahkan.

1483
01:26:18,541 --> 01:26:22,583
Apa yang kulakukan di pikiranku
tak bisa kau lakukan di kertas.

1484
01:26:23,166 --> 01:26:24,125
Aku menyerah.

1485
01:26:25,458 --> 01:26:28,166
Maaf, tetapi apa yang harus kulakukan?

1486
01:26:28,666 --> 01:26:30,750
Aku baru kenal wanita secerdas ini.

1487
01:26:31,541 --> 01:26:35,833
Kecerdasan yang tak berguna.
Aku seperti tabel perkalian berjalan.

1488
01:26:45,083 --> 01:26:48,500
Kau tidak hanya mengenal
wanita berkecerdasan superior,

1489
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
kau juga memegang tangannya.

1490
01:26:51,375 --> 01:26:52,333
Aku tahu itu.

1491
01:26:56,208 --> 01:26:58,125
Pernah lihat kunang-kunang?

1492
01:26:58,750 --> 01:26:59,833
Tentu saja.

1493
01:27:00,666 --> 01:27:04,375
Ada beberapa ekor
di halaman belakang rumah lama kami.

1494
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Jika yang kau katakan itu benar,

1495
01:27:07,916 --> 01:27:11,875
bukan jeruk yang mempertemukan kita,
tetapi Allah sendiri.

1496
01:27:12,583 --> 01:27:15,791
Kami biasa memasukkannya di stoples.

1497
01:27:18,375 --> 01:27:22,041
Aku berharap kau tidak melakukan itu. Ya.

1498
01:27:33,416 --> 01:27:35,333
Kurasa kita jatuh cinta, ya?

1499
01:27:36,458 --> 01:27:38,791
Jika terus memikirkanmu adalah cinta…

1500
01:27:38,875 --> 01:27:39,833
Jangan bertanya.

1501
01:27:40,708 --> 01:27:43,500
- Aku sibuk memikirkanmu.
- Ayolah! Aku hanya…

1502
01:27:44,333 --> 01:27:46,166
Kukira kau marah.

1503
01:27:49,583 --> 01:27:51,125
Ya, kita jatuh cinta.

1504
01:27:53,541 --> 01:27:56,041
Tiga pekan sebelum wajib militermu.

1505
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Ya.

1506
01:27:58,666 --> 01:28:00,000
Berapa lama?

1507
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Selama 18 bulan.

1508
01:28:02,291 --> 01:28:03,208
Maksudku…

1509
01:28:04,166 --> 01:28:08,875
Jika aku memikirkanmu 10 kali sehari,
itu 5.400 kali dalam 540 hari.

1510
01:28:09,000 --> 01:28:09,958
Banyak sekali.

1511
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
Ya.

1512
01:28:14,041 --> 01:28:17,750
Kau sengaja melakukan ini?
Kau bisa saja selesai lebih awal.

1513
01:28:17,833 --> 01:28:19,750
Entahlah. Aku sekolah.

1514
01:28:22,500 --> 01:28:25,125
Bukankah sempurna bahwa di hidup kita

1515
01:28:26,708 --> 01:28:28,333
tak ada yang sempurna?

1516
01:28:40,000 --> 01:28:42,208
Semoga tak ada yang mencium tanganmu.

1517
01:28:42,875 --> 01:28:44,208
Seperti itu, maksudku.

1518
01:28:48,500 --> 01:28:49,833
Aku pun berharap sama.

1519
01:28:50,416 --> 01:28:51,750
Seperti itu, maksudku.

1520
01:29:06,541 --> 01:29:07,625
Mau makan?

1521
01:29:08,708 --> 01:29:12,250
Baiklah. Aku akan melepaskannya.

1522
01:29:12,333 --> 01:29:13,583
- Baik.
- Ayo makan.

1523
01:29:18,416 --> 01:29:20,208
Berapa 73 dikali 64?

1524
01:29:22,166 --> 01:29:23,916
Jawabannya 4.672.

1525
01:30:31,250 --> 01:30:35,083
Kau tahu,
ada banyak kunang-kunang malam ini.

1526
01:30:37,958 --> 01:30:40,250
Kita bisa menyebutnya bintang terbang.

1527
01:30:43,250 --> 01:30:44,125
Benar.

1528
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
Udaranya lembap. Jangan sampai pilek.

1529
01:30:48,541 --> 01:30:49,666
Aku baik-baik saja.

1530
01:30:50,416 --> 01:30:52,208
Tidak, mendekatlah.

1531
01:30:52,291 --> 01:30:54,583
Bagaimana bisa lebih dekat lagi?

1532
01:30:54,666 --> 01:30:56,333
Misalnya, di bawah lenganku.

1533
01:30:57,250 --> 01:30:59,208
Kau tak akan kedinginan di sini.

1534
01:30:59,958 --> 01:31:03,125
Tetapi jika aku menurutimu…

1535
01:31:03,208 --> 01:31:04,750
Apa masalahnya?

1536
01:31:06,125 --> 01:31:08,333
Aku akan bersandar di pelukanmu.

1537
01:31:08,916 --> 01:31:10,625
- Di pelukanku.
- Ya.

1538
01:31:11,208 --> 01:31:12,916
Itu nakal. Maksudku…

1539
01:31:14,875 --> 01:31:16,500
Bersandar di pelukan orang.

1540
01:31:17,666 --> 01:31:20,000
Ketahuan bersandar di pelukan orang.

1541
01:31:21,666 --> 01:31:22,500
Baiklah.

1542
01:31:22,583 --> 01:31:24,583
Kalau begitu, jangan bersandar.

1543
01:31:26,083 --> 01:31:28,083
Letakkan kepalamu di dadaku.

1544
01:31:29,125 --> 01:31:32,583
"Meletakkan kepala di dada orang."
Kedengarannya bagus.

1545
01:31:32,666 --> 01:31:33,750
Begitu saja.

1546
01:31:34,750 --> 01:31:37,833
Ibuku tetap akan membunuhku
jika melihat kita.

1547
01:31:39,125 --> 01:31:40,625
- Ayo.
- Baiklah.

1548
01:31:41,541 --> 01:31:43,250
- Seperti ini.
- Seperti ini?

1549
01:31:43,333 --> 01:31:46,291
- Ya.
- Baik. Jika aku duduk seperti ini…

1550
01:31:46,375 --> 01:31:50,250
Lalu aku meletakkan tanganku di sini
agar kita berpelukan.

1551
01:31:57,083 --> 01:32:00,583
Jadi, mari kita beri tanda.

1552
01:32:27,666 --> 01:32:29,541
Bibirmu sangat hangat.

1553
01:32:31,416 --> 01:32:33,625
- Apa?
- Tidak apa-apa.

1554
01:33:02,416 --> 01:33:03,625
Lalu bagaimana?

1555
01:33:05,916 --> 01:33:07,666
Dia tewas usai surat kelima.

1556
01:33:09,291 --> 01:33:11,833
- Dia tewas dalam adu tembak.
- Astaga.

1557
01:33:11,916 --> 01:33:13,833
Jangan terkejut.

1558
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
Orang-orang yang kusayangi cepat mati.
Sudah tradisi.

1559
01:33:20,291 --> 01:33:21,166
Dündar…

1560
01:33:22,666 --> 01:33:25,750
Dia kisah yang singkat,
tetapi sangat indah.

1561
01:33:27,208 --> 01:33:32,541
Seperti saat kau mendengarkan
lagu yang sangat kau suka di radio,

1562
01:33:32,625 --> 01:33:35,416
tetapi ia selesai
saat kau mengeraskan suaranya.

1563
01:33:36,791 --> 01:33:38,125
Seperti itu.

1564
01:33:39,125 --> 01:33:43,125
Atau mungkin ini kisah yang belum berakhir

1565
01:33:44,500 --> 01:33:46,791
untuk dikenang seumur hidup.

1566
01:33:53,500 --> 01:33:57,791
Halaman album ini didedikasikan
untuk sejarah televisi keluarga kami.

1567
01:34:02,916 --> 01:34:04,458
Ini televisi pertama kami.

1568
01:34:04,958 --> 01:34:07,083
Ini televisi berwarna pertama kami.

1569
01:34:07,791 --> 01:34:09,750
Ini televisi berwarna terakhir.

1570
01:34:12,166 --> 01:34:14,666
Gülseren!

1571
01:34:16,541 --> 01:34:18,916
- Minggir! Ibu tak lihat!
- Jangan!

1572
01:34:20,166 --> 01:34:21,250
Demi Allah!

1573
01:34:22,791 --> 01:34:23,666
Hentikan!

1574
01:34:28,416 --> 01:34:29,708
Berhenti memukulku.

1575
01:34:29,791 --> 01:34:31,166
Minggir!

1576
01:34:32,666 --> 01:34:35,250
- Minggir.
- Penyedot debunya tak berfungsi.

1577
01:34:35,333 --> 01:34:36,541
Ya ampun.

1578
01:34:37,791 --> 01:34:40,500
- Ini rusak.
- Gülseren, waktunya tidak tepat.

1579
01:34:40,583 --> 01:34:41,500
Minggir!

1580
01:34:42,875 --> 01:34:45,083
Ambil itu, Bu.

1581
01:34:46,916 --> 01:34:49,208
Ya ampun.

1582
01:34:49,291 --> 01:34:50,708
Ini sudah dibersihkan?

1583
01:34:50,791 --> 01:34:51,958
Ya.

1584
01:34:59,416 --> 01:35:03,875
Lima, empat, tiga, dua, satu!

1585
01:35:04,708 --> 01:35:06,750
SELAMAT TAHUN BARU
2000

1586
01:35:08,166 --> 01:35:12,125
Selamat datang di sirkus kami,
Turki era 2000-an.

1587
01:35:20,333 --> 01:35:21,708
HOTEL KELAS DUA

1588
01:35:25,791 --> 01:35:27,750
Di era 2000-an,

1589
01:35:27,833 --> 01:35:31,916
Rumah Besar Juru Tusuk Gigi Sultan
disewakan per kamar.

1590
01:35:33,041 --> 01:35:35,833
Saat itu namanya Losmen Gülseren Gila.

1591
01:35:46,750 --> 01:35:50,041
LOSMEN GÜLSEREN

1592
01:36:10,208 --> 01:36:11,750
Halo, Televole!

1593
01:36:14,041 --> 01:36:15,416
Mereka tak di sini.

1594
01:36:15,500 --> 01:36:18,041
Cuacanya cerah, hujan, sekaligus mendung.

1595
01:36:18,125 --> 01:36:20,041
Ini seperti tanda-tanda kiamat.

1596
01:36:21,375 --> 01:36:22,541
Mari gila-gilaan.

1597
01:36:22,625 --> 01:36:24,541
Wawancara ini terlalu serius.

1598
01:36:25,416 --> 01:36:27,625
Gülseren, minggir. Kami mau menonton.

1599
01:36:27,708 --> 01:36:29,500
Kalian, orang-orang baik

1600
01:36:29,583 --> 01:36:33,708
yang menatap kotak ini
seperti telah kumantrai,

1601
01:36:33,791 --> 01:36:37,583
yang mengisi kekosongan di kepala kalian
dengan semua sampah ini.

1602
01:36:37,666 --> 01:36:39,375
Salam!

1603
01:36:39,458 --> 01:36:41,750
Aku ingin menyambut semua pemirsa,

1604
01:36:41,833 --> 01:36:43,625
dimulai dari ibuku sendiri,

1605
01:36:43,708 --> 01:36:46,125
dengan cinta dari lubuk hatiku.

1606
01:36:46,208 --> 01:36:48,250
Kami kembali hadir

1607
01:36:48,333 --> 01:36:51,708
dengan satu lagi
babak degenerasi berlabel hiburan.

1608
01:36:51,791 --> 01:36:54,625
Allah, berikan aku kesabaran.

1609
01:36:54,708 --> 01:36:58,791
Keluar dari rumahku!
Putraku pulang dari Jerman.

1610
01:36:58,875 --> 01:37:00,500
Tutup mulutmu, astaga.

1611
01:37:01,000 --> 01:37:04,125
Ya. Kita menatap itu
seperti orang bodoh setiap malam.

1612
01:37:04,208 --> 01:37:06,500
Manusia suka dengan cahaya. Betul, Bu?

1613
01:37:07,291 --> 01:37:10,000
Terkadang itu serangga,
terkadang itu televisi.

1614
01:37:10,083 --> 01:37:12,791
Gülseren, diam. Demi Allah, diamlah.

1615
01:37:12,875 --> 01:37:15,333
Ibu bisa mati dan kau akan dihukum Allah.

1616
01:37:15,416 --> 01:37:18,208
Ayah dan aku membicarakan
masalah hukuman ini.

1617
01:37:18,291 --> 01:37:21,041
Aku sudah dihukum,
dan hukuman itu adalah Ibu.

1618
01:37:21,125 --> 01:37:22,500
Kau masih bicara?

1619
01:37:22,625 --> 01:37:25,208
Ibu melihat kotak yang berbicara seharian.

1620
01:37:25,291 --> 01:37:28,333
Ibu tak berkeberatan.
Ibu tak suka jika aku bicara.

1621
01:37:28,416 --> 01:37:31,916
Gülseren, diam. Demi Allah, Ibu mohon.

1622
01:37:33,125 --> 01:37:34,875
Jadi, pemirsa terkasih,

1623
01:37:34,958 --> 01:37:38,708
demi mematuhi permintaan ibuku
dan karena aku anak yang baik,

1624
01:37:38,791 --> 01:37:41,375
aku akan menyetop
sumber suara berisik ini.

1625
01:37:41,500 --> 01:37:42,375
Selamat malam.

1626
01:37:44,166 --> 01:37:46,666
- Apa-apaan ini?
- Kau kenapa, Gülseren?

1627
01:37:46,750 --> 01:37:48,791
Kau makin lama makin parah.

1628
01:37:49,291 --> 01:37:50,333
Gülseren!

1629
01:37:50,416 --> 01:37:52,458
Dibawa ke mana televisi itu?

1630
01:37:52,541 --> 01:37:54,500
Kita butuh ketenangan.

1631
01:37:54,583 --> 01:37:56,666
Ya ampun! Gülseren!

1632
01:37:56,750 --> 01:37:58,541
- Sialan!
- Kembalikan itu!

1633
01:37:58,625 --> 01:38:01,750
Mau dibawa ke mana? Tolong hentikan dia.

1634
01:38:01,833 --> 01:38:03,250
Sumpah…

1635
01:38:03,333 --> 01:38:05,625
Sialan kau, Gülseren!

1636
01:38:06,500 --> 01:38:09,958
PARKIRAN

1637
01:38:10,041 --> 01:38:11,416
Apa-apaan ini, Bu?

1638
01:38:12,041 --> 01:38:13,958
Kenapa kau di depan rumah kami?

1639
01:38:14,041 --> 01:38:16,041
Siapa bilang ini rumahmu?

1640
01:38:16,541 --> 01:38:19,208
- Pemerintah.
- Jangan ikut campur.

1641
01:38:19,291 --> 01:38:22,000
Bagaimana bisa
jika kau menduduki propertiku?

1642
01:38:22,083 --> 01:38:24,083
- Aku bersumbu pendek.
- Masa?

1643
01:38:24,166 --> 01:38:25,250
Aku lebih pendek.

1644
01:38:25,333 --> 01:38:27,458
- Ayo. Pergi.
- Jangan sentuh aku.

1645
01:38:27,541 --> 01:38:28,583
- Pergi!
- Tidak.

1646
01:38:28,666 --> 01:38:31,250
Bicara apa kau? Ini parkiran.

1647
01:38:31,333 --> 01:38:33,875
- Parkiran apa? Ini rumah kami!
- Tahan dia.

1648
01:38:34,666 --> 01:38:35,625
Dia gila.

1649
01:38:36,708 --> 01:38:38,250
Dia sinting.

1650
01:38:38,333 --> 01:38:39,958
Aku tak mau kalian di sini.

1651
01:38:40,041 --> 01:38:42,291
Kita hanya punya satu bentuk hiburan,

1652
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
dan dia membuangnya.

1653
01:38:44,500 --> 01:38:47,125
Putraku akan pulang dari Jerman. Pergi!

1654
01:38:47,208 --> 01:38:50,125
Diam kau. Cukup sudah.

1655
01:38:51,666 --> 01:38:53,708
Aku senang Anda di sini.

1656
01:38:53,791 --> 01:38:57,083
Aku menjelaskan situasinya
kepada ibu Anda.

1657
01:38:57,583 --> 01:38:59,791
Putraku akan pulang dari Frühstück.

1658
01:39:00,291 --> 01:39:03,375
- Pergilah.
- Pasti, Pak Nevzat. Jangan cemas.

1659
01:39:03,458 --> 01:39:06,375
Kenapa kita? Ini rumah kita.
Dia yang harus pergi!

1660
01:39:06,458 --> 01:39:08,666
Hibur dia sebentar, Bu.

1661
01:39:09,583 --> 01:39:12,083
Pak Nevzat, masuklah ke kamarmu.

1662
01:39:12,166 --> 01:39:15,625
Baik. Aku akan ke kamarku.
Tetapi kalian harus pergi.

1663
01:39:15,708 --> 01:39:17,375
- Baik, Pak.
- Ayo.

1664
01:39:18,458 --> 01:39:21,000
Apa yang terjadi dengan pakaianmu?

1665
01:39:21,083 --> 01:39:22,708
Tak apa-apa. Aku berkelahi.

1666
01:39:22,791 --> 01:39:24,166
- Kau berkelahi?
- Ya.

1667
01:39:25,041 --> 01:39:28,375
Jangan bilang
kau menjadi anarkis seperti Veli.

1668
01:39:30,416 --> 01:39:33,750
Ibu memberinya uang
agar dia bisa membelikan Ibu roti.

1669
01:39:33,833 --> 01:39:37,333
Berandal itu tak membawakan roti
atau uang kembaliannya.

1670
01:39:37,416 --> 01:39:39,708
Menurutmu dia mulai merokok?

1671
01:39:39,791 --> 01:39:41,458
Apa kaitannya dengan Veli?

1672
01:39:42,250 --> 01:39:44,708
Aku berkelahi dengan preman di parkiran.

1673
01:39:44,791 --> 01:39:46,291
Kenapa kalian berkelahi?

1674
01:39:46,375 --> 01:39:47,875
Kita tak punya mobil.

1675
01:39:47,958 --> 01:39:50,291
Mereka persis di depan rumah kita.

1676
01:39:50,375 --> 01:39:52,375
Semua perpisahanku di sini.

1677
01:39:54,000 --> 01:39:57,375
Dengan bibiku, pamanku, Paman Hazım,

1678
01:39:58,041 --> 01:39:59,041
ayahku…

1679
01:39:59,875 --> 01:40:03,041
Aku bersumpah kota ini terlalu padat, Bu.

1680
01:40:04,125 --> 01:40:05,666
- Jadi?
- Hei!

1681
01:40:06,375 --> 01:40:08,666
- Jangan mulai lagi.
- Kau…

1682
01:40:09,250 --> 01:40:11,375
Allah mengirimmu sebagai hukumanku.

1683
01:40:12,291 --> 01:40:14,625
Aku tahu saat kau meninggalkan tukang…

1684
01:40:14,708 --> 01:40:16,041
Jangan lanjutkan, Bu.

1685
01:40:16,541 --> 01:40:19,875
Orang yang bau daging mentah
tak bisa disebut "menawan".

1686
01:40:19,958 --> 01:40:21,333
- Bisa.
- Tidak bisa!

1687
01:40:21,416 --> 01:40:23,625
Ibu bisa, dan akan bilang begitu!

1688
01:40:23,708 --> 01:40:26,375
Dia menawan!

1689
01:40:27,541 --> 01:40:29,041
Ibu membuatku gila.

1690
01:40:29,125 --> 01:40:32,750
Ibu? Tidak. Kau sudah gila sejak lahir.

1691
01:40:34,083 --> 01:40:35,958
- Aku tak gila.
- Kau gila.

1692
01:40:36,041 --> 01:40:37,541
- Tidak!
- Gila.

1693
01:40:37,625 --> 01:40:39,000
Kau sinting,

1694
01:40:39,083 --> 01:40:41,333
- seperti dia menawan…
- Diam, Bu!

1695
01:40:41,416 --> 01:40:43,416
Kenapa Ibu harus diam?

1696
01:40:44,250 --> 01:40:47,208
Kau bicara dengan kunang-kunang
selama 50 tahun.

1697
01:40:47,708 --> 01:40:50,416
Kau sudah beri makan hewan itu
selama 50 tahun!

1698
01:40:51,833 --> 01:40:53,583
Apa namanya kalau bukan gila?

1699
01:40:54,208 --> 01:40:55,083
Kau…

1700
01:40:55,916 --> 01:40:59,916
Jika kau orang yang rasional,
kita tak akan berakhir begini.

1701
01:41:00,500 --> 01:41:02,458
Lihat kita, Gülseren!

1702
01:41:02,958 --> 01:41:04,583
Lihat saja kita!

1703
01:41:05,791 --> 01:41:08,000
Wajar kau meninggalkan tukang daging,

1704
01:41:08,083 --> 01:41:11,291
tetapi kenapa kau mengusir
anak dari Beypazarı yang…

1705
01:41:11,375 --> 01:41:13,875
Demi Allah, jangan mulai.

1706
01:41:13,958 --> 01:41:16,583
- Dia juga menawan.
- Berhenti bilang begitu!

1707
01:41:16,666 --> 01:41:18,708
Itu benar! Dia sangat menawan.

1708
01:41:18,791 --> 01:41:21,291
Ini semua gara-gara kunang-kunang.

1709
01:41:21,375 --> 01:41:24,208
Persetan dengan kunang-kunang itu,

1710
01:41:24,291 --> 01:41:26,291
dan persetan denganmu!

1711
01:41:27,000 --> 01:41:30,958
Adakah satu orang lain
yang berbicara dengan kunang-kunang?

1712
01:41:31,500 --> 01:41:32,916
- Apa ada?
- Ada!

1713
01:41:34,250 --> 01:41:36,041
Bibi İzzet melihatnya.

1714
01:41:36,875 --> 01:41:38,083
Dündar juga!

1715
01:41:39,291 --> 01:41:40,541
Ayah memercayaiku!

1716
01:41:41,458 --> 01:41:43,791
Namun, karena terlahir buta,

1717
01:41:43,875 --> 01:41:45,458
Ibu tak bisa melihatnya.

1718
01:41:47,041 --> 01:41:49,750
Ibu menghabiskan hidup Ibu
dengan mengeluh.

1719
01:41:50,416 --> 01:41:52,750
Kami terpenjara dalam kebencian Ibu.

1720
01:41:52,833 --> 01:41:55,375
Ibu tak pernah
mencium dan menyayangi kami.

1721
01:41:56,541 --> 01:41:59,500
Ibu tak pernah bilang sayang kepadaku.
Sekali pun.

1722
01:42:01,875 --> 01:42:03,666
Ibu tak pernah menangis.

1723
01:42:06,208 --> 01:42:08,208
Ibu tak punya air mata.

1724
01:42:08,291 --> 01:42:10,291
Ibu tak punya hati.

1725
01:42:11,375 --> 01:42:13,541
Karena itu Ibu tak mati juga.

1726
01:42:15,000 --> 01:42:17,583
Semua orang mati, tetapi Ibu tidak.

1727
01:42:20,166 --> 01:42:24,041
Ibu berjaga di atas rasa sakit
dan penderitaan kami.

1728
01:42:24,708 --> 01:42:27,583
Aku sayang Ibu!
Kenapa Ibu belum mati juga?

1729
01:42:29,375 --> 01:42:32,166
Aku sayang Ibu! Matilah, Bu!

1730
01:42:44,791 --> 01:42:45,833
Ibu.

1731
01:42:51,833 --> 01:42:52,791
Ibu tidur?

1732
01:43:05,750 --> 01:43:07,041
Ibu sudah tertidur?

1733
01:43:12,125 --> 01:43:13,416
Boleh aku duduk?

1734
01:43:26,708 --> 01:43:28,708
Aku sayang Ibu. Tidurlah.

1735
01:43:40,500 --> 01:43:43,625
Satu-satunya ibu di dunia
yang tidak suka ciuman.

1736
01:43:44,666 --> 01:43:48,291
Hanya ini cara untuk mencium Ibu,
selalu dengan diam-diam.

1737
01:43:52,291 --> 01:43:53,666
Aku sayang Ibu.

1738
01:43:54,791 --> 01:43:56,208
Tidurlah.

1739
01:44:03,000 --> 01:44:05,541
Aku akan mencari kunang-kunang
dan kembali.

1740
01:45:24,583 --> 01:45:26,416
Pernah lihat kunang-kunang?

1741
01:45:26,500 --> 01:45:28,375
- Kunang-kunang?
- Apa itu?

1742
01:45:33,041 --> 01:45:35,208
- Pernah lihat kunang-kunang?
- Apa?

1743
01:47:08,375 --> 01:47:11,958
Selamat datang di kanal kami,
Kami Orang Berbakat!

1744
01:47:12,041 --> 01:47:15,500
Aku punya berita luar biasa
untuk kalian minggu ini.

1745
01:47:15,583 --> 01:47:17,416
Bu Gülseren membuat kami kagum

1746
01:47:17,500 --> 01:47:20,750
karena bisa mengalikan
angka empat digit di luar kepala

1747
01:47:20,833 --> 01:47:22,666
tanpa menggunakan alat apa pun.

1748
01:47:22,750 --> 01:47:26,041
Kami pikir akan terkejut,
lalu pergi, tetapi tidak.

1749
01:47:26,833 --> 01:47:29,541
15.936.964.

1750
01:47:29,625 --> 01:47:34,000
- 4.156 kali 3.529?
- 28.655.005.

1751
01:47:38,208 --> 01:47:40,416
TERIMA KASIH TELAH MENONTON!

1752
01:47:41,916 --> 01:47:43,916
Anda sudah terkenal, Bu Gülseren.

1753
01:47:44,541 --> 01:47:46,333
Anda masuk tren sepuluh besar.

1754
01:47:46,958 --> 01:47:50,416
Orang menjulukimu "Bu Einstein"
di kolom komentar.

1755
01:47:51,000 --> 01:47:53,250
Mau buat satu episode lagi?

1756
01:47:53,333 --> 01:47:55,333
"Gülseren versus Einstein".

1757
01:47:56,791 --> 01:47:58,625
Apa maksudnya itu?

1758
01:47:58,708 --> 01:47:59,875
Einstein begitu.

1759
01:48:00,541 --> 01:48:02,000
Benar.

1760
01:48:04,166 --> 01:48:05,250
Ide buruk.

1761
01:48:09,208 --> 01:48:12,125
Semua orang menonton Anda,
tercengang karena Anda.

1762
01:48:14,958 --> 01:48:18,916
Siapa tahu, mungkin akan ada
yang bisa memahami Anda.

1763
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
Tidak.

1764
01:48:21,333 --> 01:48:24,250
Tercengang selalu lebih mudah
daripada memahami.

1765
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
Saatnya berpamitan.

1766
01:48:29,166 --> 01:48:31,583
Aku akan mencari tempat bagus

1767
01:48:32,666 --> 01:48:35,250
dan mengadakan pemakaman untuk satu orang.

1768
01:48:38,791 --> 01:48:41,333
Aku akan mengubur
semua orang yang kusayang.

1769
01:48:45,916 --> 01:48:47,750
Hanya Allah yang tahu akhirnya…

1770
01:48:51,416 --> 01:48:53,541
tetapi awalnya adalah milik kita.

1771
01:48:56,333 --> 01:48:58,625
Lampu memancarkan cahaya…

1772
01:49:00,625 --> 01:49:04,250
tetapi kunang-kunang
menghiasi dengan cahaya.

1773
01:49:11,375 --> 01:49:12,333
Permisi.

1774
01:53:35,291 --> 01:53:38,791
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto



