1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,750 --> 00:00:15,750
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:49,000 --> 00:00:52,125
Hva gjør vi her, egentlig? Se på oss.

5
00:00:52,208 --> 00:00:56,458
Andre YouTubere bor i Alaçatı gratis,
og de får betalt.

6
00:00:56,541 --> 00:00:58,291
Og se hva vi gjør.

7
00:00:59,583 --> 00:01:01,458
Vi gjør oss ferdig og stikker.

8
00:01:02,041 --> 00:01:03,833
Hva med videoen?

9
00:01:03,916 --> 00:01:05,708
Når vi er ferdige, Samet.

10
00:01:05,791 --> 00:01:07,666
Greit. Jeg er klar.

11
00:01:07,750 --> 00:01:10,291
Kom igjen. Ikke kast bort mer tid.

12
00:01:12,458 --> 00:01:14,208
Fru Gülseren, la oss begynne.

13
00:01:14,291 --> 00:01:16,625
Jeg gjør meg klar om du starter.

14
00:01:16,708 --> 00:01:21,916
Nå, presenter deg selv, er du snill.

15
00:01:22,000 --> 00:01:23,458
Hvor har du hørt?

16
00:01:23,541 --> 00:01:26,333
-Hørt hva da?
-Om mine enestående evner.

17
00:01:26,416 --> 00:01:29,458
-Det er det vi gjør.
-Fint svar.

18
00:01:29,541 --> 00:01:31,875
Jeg gjør ting, men bare om folk lytter.

19
00:01:32,666 --> 00:01:36,208
Kan du virkelig
gange firesifrede tall i hodet?

20
00:01:36,291 --> 00:01:38,791
-Uten penn og papir?
-Ja.

21
00:01:38,875 --> 00:01:41,791
Uten å bruke mer enn håndbaken.

22
00:01:42,375 --> 00:01:45,541
-Jeg forstår ikke.
-Det hadde vært rart om du forsto.

23
00:01:45,625 --> 00:01:48,791
-Jeg respekterer folk på din alder, men…
-Min alder?

24
00:01:48,875 --> 00:01:51,750
Hva er galt med alderen min?
Er jeg eldgammel?

25
00:01:52,583 --> 00:01:56,750
Vet du hva? Du burde kalle meg Gülseren.

26
00:01:57,375 --> 00:01:59,750
For det er navnet mitt. Jeg er Gülseren.

27
00:02:00,791 --> 00:02:06,625
Gülseren betyr en som legger ned roser,
og gül betyr "rose".

28
00:02:07,666 --> 00:02:11,458
Det er nattergalens favoritt.
Det ringer vel en bjelle.

29
00:02:11,541 --> 00:02:13,875
Fru Gülseren, vi må bli ferdige i dag.

30
00:02:13,958 --> 00:02:16,208
-La oss starte.
-Du har det så travelt.

31
00:02:16,291 --> 00:02:18,416
Veldig. Nei, jeg er ikke klar.

32
00:02:18,500 --> 00:02:20,708
Jeg har ikke vist deg albumet mitt.

33
00:02:20,791 --> 00:02:23,208
-Hvilket album?
-Vent.

34
00:02:24,375 --> 00:02:26,166
Hvor var det?

35
00:02:27,958 --> 00:02:30,125
Jeg ble født i denne villaen.

36
00:02:30,208 --> 00:02:33,041
Det var her jeg møtte dem for første gang.

37
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
Hvem da?

38
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
Ildfluene.

39
00:02:54,666 --> 00:02:55,916
Ta vare på deg selv.

40
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
CELÂL BAYAR PÅ LANDSTURNÉ

41
00:02:57,791 --> 00:03:01,000
TYRKIAS NATO-MEDLEMSKAP I BOKS

42
00:03:02,375 --> 00:03:07,916
7. november, onsdag.
NATO-medlemskapet er sikret…

43
00:03:08,000 --> 00:03:14,833
GRANSKNING AV KOMMUNISTPARTIETS
MEMORANDUM OM LEDERSKAP I MIDTØSTEN

44
00:03:17,458 --> 00:03:19,833
KOMMUNIST FRA İZMİR PÅGREPET I ISTANBUL

45
00:03:23,541 --> 00:03:25,958
Det er bare arabiske stasjoner. Se.

46
00:03:26,875 --> 00:03:28,291
Enda en.

47
00:03:28,375 --> 00:03:31,458
Ser ut som du nyter
å selge olje til imperialister.

48
00:03:31,541 --> 00:03:33,666
Du får som fortjent.

49
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
Enda en.

50
00:03:39,166 --> 00:03:41,166
Kanskje den er på langbølgen.

51
00:03:51,333 --> 00:03:52,250
Hei.

52
00:03:56,583 --> 00:03:57,958
Hei!

53
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
-Hei!
-Hei.

54
00:03:59,458 --> 00:04:02,875
-Slutt å klusse med den. Hva vil du ha?
-Nyhetene.

55
00:04:04,125 --> 00:04:05,041
Der.

56
00:04:07,750 --> 00:04:11,041
Han sa "Stalin". Hørte du det?
Enkelte er så heldige.

57
00:04:11,125 --> 00:04:13,958
Han her har vel sett Stalin med egne øyne.

58
00:04:14,041 --> 00:04:17,458
Jeg tviler.
Alle som har sett ham, er døde.

59
00:04:17,541 --> 00:04:18,833
Hva betyr det?

60
00:04:18,916 --> 00:04:21,916
Hvorfor hører du på det?
Er du gal? Kan du russisk?

61
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
Det er Sovjet-stasjonen, Nazif.

62
00:04:24,416 --> 00:04:25,333
Og så?

63
00:04:25,416 --> 00:04:30,208
Heller enn å høre løgner på tyrkisk,
vil jeg høre sannheten på russisk.

64
00:04:30,708 --> 00:04:33,625
Hvordan vet du at russerne snakker sant?

65
00:04:34,500 --> 00:04:37,875
Er du gal? Kjære Gud, svar meg.

66
00:04:37,958 --> 00:04:41,041
Hvorfor er broren min
den dummeste på denne jord?

67
00:04:41,125 --> 00:04:45,541
-Hva gjorde familien for å fortjene det?
-Nazif, jeg vil ikke krangle.

68
00:04:45,625 --> 00:04:47,833
Vi kan krangle på russisk.

69
00:04:47,916 --> 00:04:50,541
Du forstår ikke noen av språkene uansett.

70
00:04:54,708 --> 00:04:56,875
-…kamerat…ovski…
-"Kamerat-ovski"?

71
00:04:56,958 --> 00:04:57,833
Da, da.

72
00:04:57,916 --> 00:05:00,416
Hør på meg! Nok kommunisme nå.

73
00:05:00,500 --> 00:05:02,583
Hysj! Det er informanter overalt.

74
00:05:02,666 --> 00:05:03,875
Bryr meg ikke.

75
00:05:03,958 --> 00:05:07,791
Jeg støtter folkepartiet.
Jeg kan snakke så høyt jeg vil.

76
00:05:07,875 --> 00:05:11,166
-Bror… Bror!
-Hei, folkens, det er en kommunist her!

77
00:05:11,250 --> 00:05:12,375
Greit. Kutt ut.

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,000
-Slutt å tulle.
-Kommunist!

79
00:05:14,083 --> 00:05:16,833
-Man tuller ikke om sånt.
-Å, du din…

80
00:05:17,333 --> 00:05:18,833
-Kjære Gud.
-Utrolig.

81
00:05:18,916 --> 00:05:20,458
Greit. Kutt ut.

82
00:05:22,750 --> 00:05:27,083
Skal vi følge proletariatet
som om vi ikke har noe å gjøre?

83
00:05:27,166 --> 00:05:29,333
Hva er din løsning? Selge sølvbær?

84
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Du har jobbet forgjeves.

85
00:05:31,041 --> 00:05:33,916
Du tror det. Sølvbær er veldig lovende.

86
00:05:34,000 --> 00:05:35,958
-Er det sant?
-De varer lenge.

87
00:05:36,041 --> 00:05:38,041
De blir ikke dårlige så fort.

88
00:05:38,125 --> 00:05:41,916
Lurt å jobbe i matbransjen nå.
Folk er sultne.

89
00:05:42,000 --> 00:05:44,125
Takket være din İsmet Pasha.

90
00:05:44,791 --> 00:05:45,750
Så utakknemlig.

91
00:05:46,375 --> 00:05:49,125
Du hadde vært død
om det ikke var for ham.

92
00:05:49,208 --> 00:05:52,250
Om han ikke unngikk krigen,
hadde du vært i fronten.

93
00:05:52,333 --> 00:05:55,666
-Burde folk bare spise sølvbær?
-Ja.

94
00:05:56,375 --> 00:05:58,125
Forretninger krever mot.

95
00:05:58,208 --> 00:06:01,833
-Det var det du sa om sukker.
-Det var også sant.

96
00:06:01,916 --> 00:06:06,166
Om Kürşat ikke hadde latt varene ligge her
fordi han måtte til moskeen…

97
00:06:07,958 --> 00:06:10,416
Og om det ikke regnet der og da…

98
00:06:10,500 --> 00:06:12,416
Og om sukkeret ikke smeltet…

99
00:06:12,500 --> 00:06:14,625
-Jeg slår deg i hodet!
-Greit!

100
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
-Hazım!
-İzzet?

101
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Hør her, Hazım.

102
00:06:19,791 --> 00:06:21,541
Å, Nazif.

103
00:06:22,208 --> 00:06:24,208
-İclal føder kanskje i kveld.
-Hva?

104
00:06:24,291 --> 00:06:27,583
Hun har rier. Hazım, hent jordmor Sürme.

105
00:06:27,666 --> 00:06:30,250
-Kan ikke. Har et møte.
-Hvilket møte?

106
00:06:30,333 --> 00:06:31,625
Hva tror du?

107
00:06:31,708 --> 00:06:35,125
-Han pønsker på noe igjen.
-Du forstår det aldri, İzzet.

108
00:06:35,208 --> 00:06:38,291
-Hun skal føde! Bare gå.
-Det er ikke viktig.

109
00:06:38,375 --> 00:06:41,250
Alle føder i utviklingsland.

110
00:06:41,333 --> 00:06:43,083
Hazım, hent jordmoren.

111
00:06:43,166 --> 00:06:44,625
Så kan du gå.

112
00:06:44,708 --> 00:06:46,375
Kan ikke. Har et møte.

113
00:06:47,333 --> 00:06:48,875
Assalamu alaikum, folkens.

114
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
God dag.

115
00:06:50,291 --> 00:06:53,166
"God dag"? Hva skal det bety?

116
00:06:53,666 --> 00:06:56,583
Jeg hilser i Allahs navn,
og han sier "god dag".

117
00:06:56,666 --> 00:06:58,083
-Søsteren din føder.
-Å?

118
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
Et gudgitt mirakel
som vi dødelige ikke kan fatte.

119
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
Han gir liv til et lite frø.

120
00:07:03,500 --> 00:07:05,625
Slutt, Kürşat. Hun bare føder.

121
00:07:06,333 --> 00:07:07,875
Hils fra meg og si

122
00:07:07,958 --> 00:07:11,541
at jeg ikke har pratet med ham
og vil aldri prate med ham.

123
00:07:11,625 --> 00:07:13,458
Gud hjelpe meg.

124
00:07:13,541 --> 00:07:17,375
Du sier at du er ateist,
men ber Gud om hjelp.

125
00:07:17,458 --> 00:07:20,541
Jeg sa hun føder.
Noen burde bare hente jordmoren.

126
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Å nei. Det er riene.

127
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
Bare hent henne!

128
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
-Gjør det!
-Hvorfor ikke du?

129
00:07:26,833 --> 00:07:28,833
-Jeg har et møte!
-Bare gå!

130
00:07:28,916 --> 00:07:31,625
-Kom igjen!
-Kürşat! Hent jordmoren.

131
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
Hazım, dra til helvete.

132
00:07:34,708 --> 00:07:37,125
-Kom igjen.
-Bare gå.

133
00:07:37,666 --> 00:07:39,500
Du lukter fælt, som alltid.

134
00:07:39,583 --> 00:07:41,500
-Drakk du roseparfyme?
-Slutt!

135
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
-Umoralske, ufølsomme hedning.
-Gå.

136
00:07:43,666 --> 00:07:44,916
-Slutt.
-Vantro.

137
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Hazım Biröz?

138
00:07:50,208 --> 00:07:51,125
Det er meg.

139
00:07:51,208 --> 00:07:53,208
Du blir med meg.

140
00:07:53,291 --> 00:07:55,250
-Greit.
-Ransak stedet.

141
00:07:55,333 --> 00:07:57,833
-Slutt å glane, folkens!
-Jeg hjelper dere.

142
00:08:00,625 --> 00:08:02,666
Politiet raidet overalt da.

143
00:08:02,750 --> 00:08:06,708
Klubber, foreninger…
De arresterte alle de fant.

144
00:08:06,791 --> 00:08:09,458
NYTT KAPITTEL I KOMMUNISTGRANSKNINGEN

145
00:08:17,083 --> 00:08:19,208
Jeg ble født på en slik kveld.

146
00:08:19,291 --> 00:08:23,833
Ifølge tante İzzet
var det da ildfluene dukket opp.

147
00:08:29,000 --> 00:08:30,875
Har du noensinne sett ildfluer?

148
00:08:31,541 --> 00:08:32,750
Jeg har ikke det.

149
00:08:32,833 --> 00:08:34,750
Du kan ikke. De lar deg ikke.

150
00:08:34,833 --> 00:08:36,875
Ikke alle kan se dem uansett.

151
00:08:36,958 --> 00:08:38,333
Jeg forstår ikke.

152
00:08:39,833 --> 00:08:41,125
Du er heldig, da.

153
00:08:42,250 --> 00:08:44,875
Du hadde vært så ensom
om du gjorde det.

154
00:08:51,875 --> 00:08:53,500
Rakk vi det?

155
00:08:53,583 --> 00:08:55,750
-Er vi for sene?
-Nei, kom inn.

156
00:08:56,375 --> 00:08:57,250
Fort deg.

157
00:09:26,583 --> 00:09:28,458
Dette ordner seg.

158
00:09:28,541 --> 00:09:30,500
Det går bra, vennen. Ro deg ned.

159
00:09:30,583 --> 00:09:32,166
-Kom igjen, pust.
-Pust.

160
00:09:32,250 --> 00:09:35,083
Vi har ventet på dette i årevis, kjære.

161
00:09:35,166 --> 00:09:36,291
Nesten ferdig.

162
00:10:00,000 --> 00:10:02,708
Første bilde av vår lille familie.

163
00:10:03,333 --> 00:10:05,750
Gjør dere klare.

164
00:10:06,333 --> 00:10:07,750
Ferdig.

165
00:10:09,916 --> 00:10:12,583
Min kjære datter har et bilde nå.
Ikke sant?

166
00:10:12,666 --> 00:10:15,166
Greit, herr Nazif. Når betaler du?

167
00:10:15,250 --> 00:10:18,583
Gud… Du må ikke være så direkte.
Ha litt manerer.

168
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Du har ikke betalt på flere måneder.

169
00:10:21,291 --> 00:10:23,375
Jeg ga deg en pose med sølvbær.

170
00:10:23,458 --> 00:10:27,666
Nazif! Jeg sa du aldri skulle si
ordet "sølvbær" når jeg var i nærheten.

171
00:10:27,750 --> 00:10:30,125
Ikke snakk sånn til meg foran folk.

172
00:10:30,208 --> 00:10:31,833
Det var det siste bildet.

173
00:10:31,916 --> 00:10:34,958
Jeg kan ikke betale leie med sølvbær.

174
00:10:35,541 --> 00:10:37,625
Gi dem tilbake, da.

175
00:10:37,708 --> 00:10:39,708
Slutt å snakke om dem!

176
00:10:39,791 --> 00:10:44,000
Du meldte deg ut av siviltjeneste
og rotet deg oppi dette tullet!

177
00:10:44,083 --> 00:10:45,541
Du gjør meg sprø.

178
00:10:46,041 --> 00:10:48,125
Gud, gi meg tålmodighet.

179
00:10:48,208 --> 00:10:49,375
Vær så snill, Gud!

180
00:10:50,916 --> 00:10:55,000
Om din unødvendige fotografering
er ferdig, la meg legge barnet.

181
00:10:56,000 --> 00:10:58,541
Kom her, du. Sånn, ja.

182
00:10:59,250 --> 00:11:03,000
Hvorfor unngår du å bli avbildet, İzzet?

183
00:11:03,583 --> 00:11:06,000
Hvorfor blir du stadig avbildet?

184
00:11:06,083 --> 00:11:09,625
-Fordi jeg ikke vil bli glemt.
-Og jeg vil ikke bli husket.

185
00:11:09,708 --> 00:11:10,875
Kom igjen, dere to.

186
00:11:11,416 --> 00:11:12,250
Kom.

187
00:11:13,833 --> 00:11:14,708
Nå?

188
00:11:15,583 --> 00:11:16,666
Hva da?

189
00:11:17,416 --> 00:11:19,000
Hvordan gikk det?

190
00:11:19,833 --> 00:11:20,916
Hva da?

191
00:11:21,750 --> 00:11:24,041
-Du er blakk, sant?
-İclal!

192
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
Selvfølgelig ikke. Altså…

193
00:11:27,291 --> 00:11:31,833
Vi er ikke blakke,
men du vet hvordan sølvbær…

194
00:11:31,916 --> 00:11:34,166
Han sier det ennå. Du gjør meg gal.

195
00:11:34,250 --> 00:11:37,541
Hvordan kan jeg prate om sølvbær
uten å si ordet?

196
00:11:37,625 --> 00:11:38,958
Nok, Nazif.

197
00:11:39,041 --> 00:11:45,250
Det var en kjøper
som skulle kjøpe hele beholdningen.

198
00:11:46,291 --> 00:11:49,666
Han skulle ta dem østover.
Det er sølvbærmangel i Erzurum.

199
00:11:49,750 --> 00:11:53,208
Ingen steder i verden har sølvbærmangel.

200
00:11:53,291 --> 00:11:55,333
Du lar meg ikke forklare.

201
00:11:55,416 --> 00:11:58,125
Du gjør meg gal med vilje.

202
00:11:58,208 --> 00:12:00,625
-Seriøst!
-Nok. Du skjemmer oss ut.

203
00:12:00,708 --> 00:12:03,125
Det er ikke jeg som skjemmer oss ut!

204
00:12:05,333 --> 00:12:06,291
Nå?

205
00:12:06,916 --> 00:12:08,458
Nazif? Søster?

206
00:12:08,541 --> 00:12:10,916
-Assalamu alaikum.
-Alaikumu assalam.

207
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
Bismillah…

208
00:12:13,958 --> 00:12:16,500
-Å gud.
-Babyen sover!

209
00:12:16,583 --> 00:12:18,125
-Velkommen, Kürşat.
-Takk.

210
00:12:18,208 --> 00:12:21,083
-Hvor har du vært?
-Vil du jeg skal si det?

211
00:12:21,583 --> 00:12:28,250
Jeg kan si at jeg flyter
rundt 30 til 35 centimeter over bakken.

212
00:12:28,333 --> 00:12:29,750
Hva er det? Kom han?

213
00:12:29,833 --> 00:12:31,375
Ja. Ja, han kom.

214
00:12:31,458 --> 00:12:37,291
Og så fort han kom,
tok han oss med til en tur til horisonten.

215
00:12:38,125 --> 00:12:40,500
Horisonten? Hva snakker du om?

216
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
Vi har fått en ny imam i moskeen.

217
00:12:44,541 --> 00:12:46,750
For en hellig mann!

218
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Så inspirerende.
Jeg kan knapt beskrive ham.

219
00:12:50,625 --> 00:12:54,833
Se på det sånn.
Bønnen var over, men alle ble.

220
00:12:55,541 --> 00:12:58,708
Bare åpne butikken.
Jeg snakket om kjøperen.

221
00:12:58,791 --> 00:13:02,458
Hvilken kjøper? Av sølvbærene?
Ingen har kjøpt en eneste en.

222
00:13:03,791 --> 00:13:05,583
-Så, er vi ferdige?
-Nettopp.

223
00:13:08,333 --> 00:13:10,958
-Se på dette rotet.
-Sett dem ut.

224
00:13:11,041 --> 00:13:13,333
-Jeg blir gal.
-Hei, alle sammen.

225
00:13:14,333 --> 00:13:15,500
Det er meg.

226
00:13:15,583 --> 00:13:16,791
Hazım?

227
00:13:16,875 --> 00:13:19,333
Hazım! Godt å ha deg tilbake.

228
00:13:20,750 --> 00:13:22,750
-Velkommen.
-Velkommen.

229
00:13:24,000 --> 00:13:25,083
Takk Gud.

230
00:13:25,166 --> 00:13:26,666
-Kom her.
-Bror!

231
00:13:26,750 --> 00:13:28,958
-Velkommen.
-Takk Gud.

232
00:13:29,041 --> 00:13:30,125
-Alt bra?
-Ja da.

233
00:13:30,208 --> 00:13:31,416
-Velkommen.
-Takk.

234
00:13:31,500 --> 00:13:34,708
-Godt å ha deg tilbake, Hazım.
-Takk, Kürşat.

235
00:13:34,791 --> 00:13:37,166
Hazım, du har gått ned i vekt.

236
00:13:37,250 --> 00:13:40,708
Du vet hvordan fengsler er.
Du ofrer deg for saken.

237
00:13:40,791 --> 00:13:43,500
Seks måneder i fengsel,
ingen holdningsendring.

238
00:13:43,583 --> 00:13:45,208
-Sa du noe?
-Nei.

239
00:13:45,291 --> 00:13:47,375
Jeg ba en bønn i det stille.

240
00:13:47,458 --> 00:13:49,166
-Bra.
-Kom igjen.

241
00:13:49,750 --> 00:13:53,375
Broren min er ute av fengsel.
Vi må ha rakija i kveld.

242
00:13:53,458 --> 00:13:55,000
-Sant?
-Jo.

243
00:13:55,083 --> 00:13:58,958
Kürşat, kjøp rakija og snacks til oss.

244
00:13:59,041 --> 00:14:00,208
-Kom igjen.
-Hva?

245
00:14:01,458 --> 00:14:02,416
Rakija?

246
00:14:03,041 --> 00:14:06,541
Jeg vil heller grave min egen grav
og ligge i den, Nazif.

247
00:14:06,625 --> 00:14:09,458
Ikke snakk sånn, Kürşat.

248
00:14:09,541 --> 00:14:12,458
-Hvorfor ikke?
-Se på det sånn.

249
00:14:13,125 --> 00:14:16,750
Selv om du graver din egen grav,
må noen begrave deg.

250
00:14:16,833 --> 00:14:19,666
-For Guds skyld…
-Kjøp det, for én gangs skyld.

251
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
Hva skjer?

252
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
Igjen?

253
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
Hazım Biröz?

254
00:14:33,875 --> 00:14:34,708
Det er meg.

255
00:14:37,625 --> 00:14:41,083
Hva skjer, for Guds skyld?

256
00:14:41,166 --> 00:14:42,791
-Det må være en feil.
-Vent.

257
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
-Hvilket grunnlag?
-Nazif.

258
00:14:44,458 --> 00:14:47,000
Gå og ta deg rakija i fengsel,
din hedning.

259
00:14:47,083 --> 00:14:48,708
-Konstabel!
-Vent litt.

260
00:14:49,791 --> 00:14:50,916
Dette er vanvittig.

261
00:14:54,916 --> 00:15:00,750
-Begynte du å prate etter seks måneder?
-Mer enn det. Jeg var en skravlebøtte.

262
00:15:00,833 --> 00:15:01,666
Og så?

263
00:15:01,750 --> 00:15:04,500
Så kunne jeg lese før jeg ble to.

264
00:15:04,583 --> 00:15:07,166
Da jeg var tre, kunne jeg regne.

265
00:15:07,666 --> 00:15:12,541
Jeg skulle gjerne vært en simpel idiot,
men det er jeg ikke.

266
00:15:13,708 --> 00:15:15,291
Hvordan var det på skolen?

267
00:15:15,375 --> 00:15:17,958
Folk er så slemme på den alderen.

268
00:15:18,500 --> 00:15:21,333
Kanskje jeg var arrogant. Jeg vet ikke.

269
00:15:23,791 --> 00:15:25,166
Si meg, Gülseren.

270
00:15:25,250 --> 00:15:29,166
Hva kaller vi et stykke land
som er omringet av havet på tre sider?

271
00:15:29,250 --> 00:15:32,125
Jeg vet ikke.
"Omringet", om vi var politiet.

272
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
Ti stille!

273
00:15:35,166 --> 00:15:36,125
Greit.

274
00:15:36,875 --> 00:15:40,500
Hva kalles det når det er
omringet av havet på fire sider?

275
00:15:41,125 --> 00:15:44,791
Gi meg det frekkeste svaret du kommer på.

276
00:15:44,875 --> 00:15:48,125
Det kalles "øy", frøken.
Ingen behov for å være frekk.

277
00:15:48,833 --> 00:15:50,416
Hva prøver du å gjøre?

278
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
Setter du meg på prøve?

279
00:15:53,833 --> 00:15:57,625
Jeg setter ingenting på prøve.
Du er den som spør.

280
00:15:59,416 --> 00:16:03,291
Lærere spør oss om summen
av de innvendige vinklene på en trekant.

281
00:16:03,833 --> 00:16:06,833
Jeg vil finne summen av
menneskets indre lidelse.

282
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
Din, for eksempel.

283
00:16:09,291 --> 00:16:11,958
Hele skolen vet at mannen din er utro.

284
00:16:12,041 --> 00:16:14,875
Du gråter på badet i hemmelighet
i friminuttene.

285
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
Hvorfor gjør du det mot deg selv?

286
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
Ikke gjør det.

287
00:16:18,541 --> 00:16:22,416
Du tester oss her
fordi du ikke kan spørre ham ut hjemme.

288
00:16:24,583 --> 00:16:28,041
Du er den mest respektløse, arrogante

289
00:16:28,125 --> 00:16:31,416
og slemmeste eleven jeg har møtt.

290
00:16:31,500 --> 00:16:35,291
Du skal få svare for dette.
Du får svi for at du fornærmet meg.

291
00:16:37,208 --> 00:16:38,041
Du…

292
00:16:38,541 --> 00:16:39,708
Du er en demon.

293
00:16:40,375 --> 00:16:41,291
Demon!

294
00:16:42,291 --> 00:16:43,333
Ti stille!

295
00:16:43,416 --> 00:16:45,125
-Bortskjemte drittunger.
-Vi?

296
00:16:45,208 --> 00:16:47,208
Slutt å le, sa jeg! Slutt!

297
00:16:48,125 --> 00:16:50,333
Hva får jeg i karakter?

298
00:16:53,083 --> 00:16:53,916
Frøken…

299
00:17:04,208 --> 00:17:05,083
Kom inn.

300
00:17:08,625 --> 00:17:10,166
Ba du meg om å komme inn?

301
00:17:10,250 --> 00:17:12,333
-Velkommen, herr Nazif.
-Takk.

302
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
Sett deg.

303
00:17:15,208 --> 00:17:16,083
Vennen.

304
00:17:16,958 --> 00:17:17,916
Sir.

305
00:17:18,625 --> 00:17:22,458
Geografilæreren vår, fru Mualla.
Mattelæreren vår, herr Hurşit.

306
00:17:23,291 --> 00:17:24,250
En glede.

307
00:17:24,333 --> 00:17:26,416
Gleden blir vår straks.

308
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Unnskyld?

309
00:17:28,041 --> 00:17:31,541
Rektor skal forklare.
Du skjønner det snart.

310
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
Unnskyld meg.

311
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
Selvsagt.

312
00:17:35,375 --> 00:17:38,958
Herr Nazif,
jeg har hatt en lang karriere,

313
00:17:39,041 --> 00:17:41,916
og dette er en av de viktigste dagene.

314
00:17:42,625 --> 00:17:44,458
Mine kollegaer føler det samme.

315
00:17:45,041 --> 00:17:46,208
Absolutt.

316
00:17:46,291 --> 00:17:47,583
Hva er i veien, sir?

317
00:17:47,666 --> 00:17:49,083
Du skjønner,

318
00:17:49,166 --> 00:17:53,875
vi gir det største bidraget
til vårt utdanningssystem

319
00:17:53,958 --> 00:17:57,875
siden den store utdanningsreformen
og utviser din datter, Gülseren.

320
00:17:57,958 --> 00:18:01,000
-Bravo, sir. Bra avgjørelse.
-Bravo.

321
00:18:01,916 --> 00:18:06,041
Vent. Du utviser henne? Hvorfor det?

322
00:18:08,083 --> 00:18:10,291
Hørte dere det? Han spør hvorfor.

323
00:18:11,791 --> 00:18:13,333
Han spør hvorfor!

324
00:18:14,791 --> 00:18:20,083
Datteren din er
uregjerlig, rebelsk og ulydig.

325
00:18:20,166 --> 00:18:22,375
Datteren din er en brunette!

326
00:18:22,458 --> 00:18:25,416
-Datteren din er…
-Respektløs, uforskammet!

327
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
Aggressiv, og hun biter!

328
00:18:27,791 --> 00:18:30,250
Gülseren, er det sant?

329
00:18:30,875 --> 00:18:33,125
Hva sa de, pappa? Jeg var ikke…

330
00:18:33,208 --> 00:18:35,416
Jeg tenkte på noe annet.

331
00:18:35,500 --> 00:18:36,333
Gülseren.

332
00:18:36,416 --> 00:18:39,375
Jeg kan jo ikke høre på
alvorlige folk for lenge.

333
00:18:39,458 --> 00:18:42,916
Herr Nazif, vennligst gå.

334
00:18:43,000 --> 00:18:45,916
Kom deg ut av kontoret mitt og skolen min!

335
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
Hun sier hun ikke kan høre på oss.
Hørte dere det?

336
00:18:49,000 --> 00:18:51,375
Vi gjorde det, sir. Ro deg ned.

337
00:18:56,166 --> 00:18:57,250
Unnskyld, pappa.

338
00:18:58,291 --> 00:19:01,958
Jeg skal ikke gi opp datteren min
bare fordi det kommer klager,

339
00:19:02,041 --> 00:19:05,125
men du må vite
at dette ikke kan fortsette, Gülseren.

340
00:19:05,958 --> 00:19:08,875
Det vil alltid være folk
som herser med deg.

341
00:19:08,958 --> 00:19:12,208
En sjef, en lærer, kanskje en ektemann.

342
00:19:12,875 --> 00:19:15,875
Du må lære å holde munn og klare deg.

343
00:19:16,958 --> 00:19:18,958
Kan vi ta is, pappa?

344
00:19:19,625 --> 00:19:20,500
Perfekt.

345
00:19:20,583 --> 00:19:23,458
Du vil feire utvisningen din med is.

346
00:19:23,541 --> 00:19:26,666
Vi må ikke feire.
Vi kan gjøre det i anger.

347
00:19:27,541 --> 00:19:29,333
-Angrer du?
-Ja.

348
00:19:29,416 --> 00:19:32,041
-Hvor mye?
-Så mye.

349
00:19:32,125 --> 00:19:34,250
Hvorfor skal vi ha is, da?

350
00:19:34,333 --> 00:19:36,833
Det smaker best når du er trist, pappa.

351
00:19:39,583 --> 00:19:40,708
-Kan vi?
-Ja.

352
00:19:44,875 --> 00:19:45,791
Vanilje.

353
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Greit, vanilje.

354
00:19:48,458 --> 00:19:50,958
Jeg tar den beste "trist pappa"-sorten.

355
00:19:52,083 --> 00:19:53,875
Vær så god, vennen.

356
00:19:57,750 --> 00:19:58,875
Vær så god.

357
00:19:58,958 --> 00:20:00,833
-Hvor mye?
-En halv lire.

358
00:20:01,875 --> 00:20:03,166
Takk.

359
00:20:03,250 --> 00:20:04,125
Pappa!

360
00:20:08,500 --> 00:20:12,583
Å ha din far som din beste venn
er verdens beste skatt.

361
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Han var min beste venn.

362
00:20:15,291 --> 00:20:18,916
Han var den som kjøpte is til meg
da jeg ble utvist.

363
00:20:19,416 --> 00:20:22,416
Mor sto for slagene.

364
00:20:30,166 --> 00:20:33,250
Gud sendte deg for å straffe meg.

365
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
Din rakker!

366
00:20:35,375 --> 00:20:38,208
-Slutt, mamma!
-Ingen kan redde deg nå.

367
00:20:39,000 --> 00:20:40,833
-Pappa!
-Jenta tar livet av meg.

368
00:20:40,916 --> 00:20:43,375
Hvordan våger du å trosse lærerne dine?

369
00:20:43,458 --> 00:20:45,041
Å bli utvist?

370
00:20:45,125 --> 00:20:47,375
-Slipp meg. Jeg dreper henne.
-Slå meg.

371
00:20:47,458 --> 00:20:49,583
Jeg ga henne liv. Jeg tar det.

372
00:20:49,666 --> 00:20:52,291
Du ødelegger selvtilliten hennes.

373
00:20:52,375 --> 00:20:53,791
Hvilken selvtillit?

374
00:20:53,875 --> 00:20:55,750
-Hun er en skam!
-Bare pust.

375
00:20:55,833 --> 00:20:58,125
-Nei!
-Kom igjen.

376
00:21:44,875 --> 00:21:46,000
Hvem er han?

377
00:21:46,083 --> 00:21:49,125
En uheldig ung mann
som ville gifte seg med meg.

378
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
Han hadde ikke ønsket det
om han visste hva som ville skje ham.

379
00:21:53,166 --> 00:21:56,458
Hva tror du, İclal?
Ligner ikke han en prins?

380
00:21:57,458 --> 00:22:00,208
Jeg vet ikke, Sürme. Jeg er ikke sikker.

381
00:22:00,291 --> 00:22:04,000
En prins? Han?
Du ser han er en idiot ut fra bildet.

382
00:22:04,083 --> 00:22:07,875
Ikke snakk sånn. Han er fra
en høyt aktet familie i Beypazarı.

383
00:22:07,958 --> 00:22:10,416
Alle der kjenner navnet Tipiyanoğulları.

384
00:22:10,500 --> 00:22:13,875
-En høyt aktet familie?
-Selvsagt. De er handelsfolk.

385
00:22:13,958 --> 00:22:17,833
Bestefaren tok med de første gaflene.
De brukte hender før det.

386
00:22:17,916 --> 00:22:19,916
Det er deres bragd.

387
00:22:20,000 --> 00:22:21,458
De fant opp gaffelen.

388
00:22:21,541 --> 00:22:25,416
Ikke snakk sånn. De begynte med gafler
og endte opp med en formue.

389
00:22:25,500 --> 00:22:27,125
De bygde opp en bedrift.

390
00:22:27,208 --> 00:22:30,625
Først, skjeer, og så siler og dørslag…
De ble store.

391
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
De selger kjøkkenutstyr. Interessant.

392
00:22:34,208 --> 00:22:36,458
Gratulerer, İclal. Du er heldig.

393
00:22:36,541 --> 00:22:39,833
Datteren din gifter seg inn i
en rik oppfinnerfamilie.

394
00:22:39,916 --> 00:22:42,875
Det er i boks innen helgen.

395
00:22:42,958 --> 00:22:44,125
-Denne helgen?
-Hva?

396
00:22:44,208 --> 00:22:47,291
De vil det skal gå fort.

397
00:22:47,791 --> 00:22:53,083
Tiden flyr. De blir store så fort.
Hun ble nettopp født inn i armene mine.

398
00:22:53,166 --> 00:22:56,125
Det er normalt, Sürme,
siden du var jordmor.

399
00:22:56,208 --> 00:22:58,208
Så klart hun kom i armene dine.

400
00:22:58,291 --> 00:23:01,125
Skal de ta Gülseren med til Beypazarı?

401
00:23:01,208 --> 00:23:02,750
Det ser sånn ut.

402
00:23:02,833 --> 00:23:04,750
Du kan ikke stoppe det, İclal.

403
00:23:04,833 --> 00:23:08,125
De flyr alltid vekk når tiden kommer.

404
00:23:12,583 --> 00:23:14,000
Hvorfor er hun så glad?

405
00:23:14,083 --> 00:23:16,500
Du skulle tro hun får seg noe.

406
00:23:16,583 --> 00:23:17,958
-Hold kjeft!
-Hva?

407
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
Jeg er hjemme.

408
00:23:18,958 --> 00:23:22,291
Nei men, er det ikke nabolagets
ryktespreder

409
00:23:22,375 --> 00:23:24,583
og alles jordmor, Sürme.

410
00:23:24,666 --> 00:23:27,500
Velkommen. La meg ta hånda di.

411
00:23:27,583 --> 00:23:31,000
Når kom hun? Jeg vil vite når hun drar.

412
00:23:31,083 --> 00:23:32,333
Hold kjeft!

413
00:23:32,416 --> 00:23:34,416
Greit, mamma.

414
00:23:34,500 --> 00:23:37,541
Har du noe sladder, frue?

415
00:23:38,125 --> 00:23:41,500
Jeg skal fortelle om det siste
som har skjedd i nabolaget.

416
00:23:41,583 --> 00:23:43,041
Bare fordi jeg er snill.

417
00:23:43,750 --> 00:23:46,916
Datteren din viste puppene
til kjøpmannen Abdi.

418
00:23:47,000 --> 00:23:49,416
-Hva?
-Ikke få panikk.

419
00:23:49,500 --> 00:23:51,791
-Abdi elsket puppene hennes.
-Hva?

420
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
Hvorfor skulle han ellers røre dem?

421
00:23:54,083 --> 00:23:55,041
Gülseren!

422
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Så dro de ned i kjelleren.
Jeg tror han ville se resten.

423
00:23:59,041 --> 00:24:00,916
Herregud!

424
00:24:01,583 --> 00:24:03,208
-Naboer, hjelp meg!
-Å nei.

425
00:24:03,291 --> 00:24:05,291
-Vi har ingen integritet!
-Sürme.

426
00:24:05,375 --> 00:24:07,875
-Saliha!
-Din integritet er i kjelleren.

427
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
Gud. Saliha!

428
00:24:09,750 --> 00:24:10,625
Å nei.

429
00:24:13,291 --> 00:24:14,458
La meg ta teen min.

430
00:24:14,541 --> 00:24:16,541
Jeg burde drept deg, Gülseren.

431
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
-Jeg må.
-Nei, İclal.

432
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
Hva gjorde jeg? Det var ikke mine pupper.

433
00:24:20,708 --> 00:24:23,708
-Hun prater ennå! Ikke hjelp henne.
-Hold munn!

434
00:24:23,791 --> 00:24:25,375
-Nå er det nok!
-Rolig.

435
00:24:25,458 --> 00:24:28,250
Hvordan våger du å prate sånn?

436
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Har du gått fra vettet?

437
00:24:30,416 --> 00:24:33,208
Jeg fant det bare på, mamma.

438
00:24:33,291 --> 00:24:35,791
For å redde dere to fra henne.

439
00:24:35,875 --> 00:24:37,666
Hva? Var det en løgn?

440
00:24:37,750 --> 00:24:38,666
Ikke helt.

441
00:24:38,750 --> 00:24:41,000
-Han likte ikke puppene.
-Jeg sverger…

442
00:24:41,083 --> 00:24:43,666
Hva har Saliha og en ku til felles?

443
00:24:43,750 --> 00:24:47,583
-Hva da?
-Begge har pupper mellom beina.

444
00:24:47,666 --> 00:24:50,458
Jeg sparker deg om du sier "pupp" igjen.

445
00:24:50,541 --> 00:24:51,708
-Pupp.
-Det var bra.

446
00:24:51,791 --> 00:24:54,416
Jeg hater henne. Hun bare sladrer.

447
00:24:54,500 --> 00:24:56,708
Bravo, İzzet. Bravo.

448
00:24:56,791 --> 00:25:00,000
Fortsett å tilrettelegge for
denne ulydige ungen.

449
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
Å, gi deg.

450
00:25:01,416 --> 00:25:03,958
Hvorfor har du lommelykt? Det er dag!

451
00:25:04,041 --> 00:25:06,750
Jeg vet hvordan
jeg prater med ildfluene nå.

452
00:25:06,833 --> 00:25:10,250
Tante, de danser alltid
når jeg lyser med lykta.

453
00:25:10,333 --> 00:25:14,375
Kjære Gud, kan du banke litt fornuft
i skallen på datteren min?

454
00:25:14,458 --> 00:25:17,791
Hun har pratet om ildfluer
siden hun ble født.

455
00:25:18,291 --> 00:25:20,458
Du ikke prate med ildfluer.

456
00:25:21,041 --> 00:25:24,958
Hva er problemet, mamma?
Noen prater med hunder, noen med blomster.

457
00:25:25,041 --> 00:25:28,083
Og dere prater av og til med Sürme.

458
00:25:29,083 --> 00:25:31,083
Hva snakket dere om?

459
00:25:34,833 --> 00:25:36,541
Godt spørsmål.

460
00:25:38,791 --> 00:25:39,750
Hun spør deg.

461
00:25:45,125 --> 00:25:47,875
Det var om meg.

462
00:25:50,000 --> 00:25:51,250
Hva var det, tante?

463
00:25:52,833 --> 00:25:54,125
Hva var det, mamma?

464
00:25:54,791 --> 00:25:56,208
Det var ingenting!

465
00:25:56,291 --> 00:25:58,583
-Hun bare…
-Hun bare hva da?

466
00:26:01,791 --> 00:26:03,791
Gülseren, noen ber om din hånd.

467
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Min hånd?

468
00:26:05,833 --> 00:26:07,291
Hvorfor det?

469
00:26:07,375 --> 00:26:08,708
Hvorfor?

470
00:26:08,791 --> 00:26:11,083
De vil gifte seg med deg.

471
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
Hva mener du?

472
00:26:12,791 --> 00:26:15,208
Så noen vil bare komme hit

473
00:26:15,916 --> 00:26:19,333
og si: "Beklager å forstyrre,
men vår sønn har blitt moden.

474
00:26:19,416 --> 00:26:22,208
Dessverre har vi ingen jenter
han kan ligge med.

475
00:26:22,291 --> 00:26:24,333
Om du har en til overs…"

476
00:26:24,416 --> 00:26:27,625
-Skal det skje?
-Datteren min er gal.

477
00:26:27,708 --> 00:26:29,583
Hun er umulig å prate med.

478
00:26:29,666 --> 00:26:31,541
Er det ikke morsomt, mamma?

479
00:26:31,625 --> 00:26:34,875
Du kan be naboen
om å låne sukker eller salt,

480
00:26:34,958 --> 00:26:35,958
men en datter?

481
00:26:36,041 --> 00:26:39,333
Gülseren, denne familien er veldig rik.

482
00:26:39,416 --> 00:26:42,208
De er den høyst aktede familien
i Samanpazarı.

483
00:26:42,291 --> 00:26:44,333
-Beypazarı.
-Ja. Beypazarı.

484
00:26:44,416 --> 00:26:47,875
Det var de som kom
med de første skjeene og silene hit.

485
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
Siler?

486
00:26:48,916 --> 00:26:52,000
-Var det gafler?
-Snart finner de opp dørslag.

487
00:26:52,083 --> 00:26:54,125
Hva snakker du om?

488
00:26:54,208 --> 00:26:56,458
Skal de seriøst gjøre dette?

489
00:26:57,333 --> 00:27:00,583
Gülseren, du har blitt myndig.
Du må gifte deg.

490
00:27:00,666 --> 00:27:02,000
Hva sier du?

491
00:27:05,208 --> 00:27:06,291
Hva kan jeg si?

492
00:27:07,041 --> 00:27:10,000
Familien har bestemt seg.
Jeg kan ikke si noe.

493
00:27:10,083 --> 00:27:12,083
Hva? Seriøst, Gülseren?

494
00:27:13,333 --> 00:27:15,916
Bravo, Gülseren. Gratulerer.

495
00:27:16,000 --> 00:27:17,375
Smart jente.

496
00:27:18,125 --> 00:27:19,791
Jeg må forberede meg.

497
00:27:20,500 --> 00:27:21,458
Bravo.

498
00:27:22,500 --> 00:27:24,791
Gülseren, mener du det?

499
00:27:24,875 --> 00:27:26,875
La meg ta meg av det, tante.

500
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
Jeg fikser det.

501
00:27:35,125 --> 00:27:37,458
Der er de. Kom deg opp, Nazif.

502
00:27:37,541 --> 00:27:39,125
Opp. Fort deg.

503
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
-Ta på deg jakka. Slutt å rote.
-Greit.

504
00:27:42,416 --> 00:27:44,083
Ro deg ned.

505
00:27:46,500 --> 00:27:47,416
Ro deg ned!

506
00:27:47,500 --> 00:27:48,541
Hvor er hun?

507
00:27:49,958 --> 00:27:53,000
Der, ja. Bismillah. Kom igjen.

508
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
Ro deg ned! Knepp opp jakken.

509
00:27:56,500 --> 00:27:58,208
Hvem ser du etter?

510
00:27:58,291 --> 00:27:59,750
Meg, sant?

511
00:27:59,833 --> 00:28:02,791
-Unnskyld?
-Det var en spøk. Glem det.

512
00:28:03,708 --> 00:28:05,875
-Velkommen.
-Velkommen, alle sammen.

513
00:28:05,958 --> 00:28:08,083
-Hallo.
-Velkommen.

514
00:28:08,166 --> 00:28:09,791
-Hei.
-Velkommen.

515
00:28:09,875 --> 00:28:11,250
Velkommen, gutten min.

516
00:28:11,333 --> 00:28:12,833
Velkommen, gutten min.

517
00:28:13,916 --> 00:28:15,833
Kom inn, gutten min.

518
00:28:15,916 --> 00:28:16,791
Velkommen.

519
00:28:17,458 --> 00:28:19,250
Bare slå dere ned.

520
00:28:22,375 --> 00:28:25,416
-Igjen, velkommen.
-Takk.

521
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Maytap, ser du kommoden?

522
00:28:27,708 --> 00:28:28,833
Den er fantastisk.

523
00:28:29,916 --> 00:28:32,541
-De er vanskelige å finne.
-Er det sant?

524
00:28:32,625 --> 00:28:33,708
Er det morbær?

525
00:28:33,791 --> 00:28:36,750
-Unnskyld?
-Kommoden. Er den av morbærtre?

526
00:28:37,458 --> 00:28:38,833
Jeg vet ikke.

527
00:28:39,916 --> 00:28:41,833
Prøv å kikke litt nærmere.

528
00:28:43,416 --> 00:28:44,958
Se hvor det bærer hen.

529
00:28:45,041 --> 00:28:48,208
Men ikke for lenge,
siden det kanskje ikke er morbær.

530
00:28:49,583 --> 00:28:51,625
-Gülseren.
-Glad i deg også, mor.

531
00:28:51,708 --> 00:28:52,875
Vi setter oss.

532
00:28:52,958 --> 00:28:54,958
-Vær så snill.
-La oss sette oss.

533
00:28:55,041 --> 00:28:58,166
-Slå deg ned. Vær så god, gutten min.
-Jeg tar dem.

534
00:28:58,250 --> 00:28:59,583
-Jeg tar dem.
-İzzet.

535
00:28:59,666 --> 00:29:03,125
Si ifra om du vil selge den.
Den er verdt en del.

536
00:29:03,208 --> 00:29:05,208
Selvsagt. Vær så god.

537
00:29:06,958 --> 00:29:09,041
La oss presentere oss, Kafur.

538
00:29:09,833 --> 00:29:13,333
Så, Sürme er en gammel venn av familien.

539
00:29:13,416 --> 00:29:14,791
Vi er veldig nære.

540
00:29:14,875 --> 00:29:17,250
Vi snakket her om dagen

541
00:29:17,333 --> 00:29:20,500
om at sønnen vår burde gifte seg.

542
00:29:20,583 --> 00:29:23,125
-Og så…
-Vi ba henne om hjelp.

543
00:29:23,208 --> 00:29:26,750
Vi spurte hvor vi kunne finne en jente.
Siden hun er jordmor,

544
00:29:26,833 --> 00:29:30,250
vet hun hvor godsakene befinner seg.

545
00:29:30,333 --> 00:29:34,583
Vi snakket om at sønnen vår
burde gifte seg…

546
00:29:34,666 --> 00:29:37,416
Unnskyld, men har sønnen deres et navn?

547
00:29:38,458 --> 00:29:40,250
Dere kaller ham "sønnen vår".

548
00:29:40,875 --> 00:29:43,416
Har han et navn,
eller skal vi finne på et?

549
00:29:43,500 --> 00:29:45,291
Klart han har et navn.

550
00:29:46,541 --> 00:29:50,041
Jeg heter Servet. Mellomnavnet mitt er…

551
00:29:51,791 --> 00:29:53,583
Mor, hva er mellomnavnet mitt?

552
00:29:53,666 --> 00:29:55,791
-Bekir, vennen.
-Hva snakker du om?

553
00:29:55,875 --> 00:29:58,583
Det er Bekir. Ikke kom her med dine tvil.

554
00:29:58,666 --> 00:30:01,458
Det var ikke Bekir, mor.
Det begynner på M.

555
00:30:01,541 --> 00:30:02,625
Sant, pappa?

556
00:30:02,708 --> 00:30:06,041
Hvordan skal jeg vite det?
Jeg kaller deg Suat.

557
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Han gjør det.

558
00:30:08,333 --> 00:30:09,375
Vel…

559
00:30:09,458 --> 00:30:13,458
Hvem bryr seg om fornavn?
Det er etternavnet som betyr noe.

560
00:30:13,541 --> 00:30:18,541
Utlendinger tiltaler hverandre
med etternavn.

561
00:30:18,625 --> 00:30:21,375
-Ikke sant, herr Gaffur?
-Kafur.

562
00:30:21,458 --> 00:30:22,666
Hva het du igjen?

563
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
-Nazif.
-Det var det!

564
00:30:24,833 --> 00:30:26,833
-Hva?
-Mellomnavnet mitt er Nazif.

565
00:30:26,916 --> 00:30:28,166
Eller noe sånt.

566
00:30:28,250 --> 00:30:31,000
Sønn, mellomnavnet ditt er Bekir.

567
00:30:31,500 --> 00:30:34,750
Hvor mye kostet sofaen, herr Kazım?

568
00:30:35,291 --> 00:30:38,291
-Nazif, sir.
-Fint. Det høres billig ut.

569
00:30:39,041 --> 00:30:41,333
Var ikke det jeg spurte. For en klovn.

570
00:30:41,416 --> 00:30:42,708
Unnskyld?

571
00:30:42,791 --> 00:30:45,416
Om det kostet "Nazif", så var det billig.

572
00:30:46,000 --> 00:30:49,333
Det koster ikke et øre under "Mahmut"
nå til dags.

573
00:30:50,791 --> 00:30:51,708
Nei.

574
00:30:52,208 --> 00:30:56,708
Du kalte meg "Kazım",
så jeg rettet på deg, herr Gavur.

575
00:30:56,791 --> 00:30:58,416
Kafur.

576
00:30:58,500 --> 00:31:01,458
Nå tøyser du, mor.
Det er det pappa heter.

577
00:31:01,541 --> 00:31:02,750
-Hva sa jeg?
-Nå!

578
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
Kan vi slutte å prate om navn?

579
00:31:08,791 --> 00:31:10,125
Jeg er lei.

580
00:31:10,208 --> 00:31:12,708
-Hvem er "Lei"?
-Mannen min.

581
00:31:12,791 --> 00:31:13,625
Gülseren!

582
00:31:14,333 --> 00:31:16,250
Vær så god.

583
00:31:17,458 --> 00:31:18,416
Sånn.

584
00:31:18,500 --> 00:31:21,125
-Vennen? Gülseren?
-For et idiotisk spørsmål.

585
00:31:21,208 --> 00:31:23,750
Pappa, han er ikke menneske.
Han er en ting.

586
00:31:23,833 --> 00:31:25,333
En kommode.

587
00:31:26,208 --> 00:31:28,916
Fru Mehtap, hvor mye kostet kommoden?

588
00:31:29,000 --> 00:31:32,333
Ikke Mehtap, kjære. Maytap.

589
00:31:32,416 --> 00:31:35,750
Jeg vet. Jeg hatet navnet ditt
og rettet på det.

590
00:31:36,541 --> 00:31:39,500
Gülseren, lag kaffe til gjestene våre.

591
00:31:39,583 --> 00:31:41,958
Greit. Jeg legger den her.

592
00:31:43,375 --> 00:31:46,916
-Skal vi komme til sak, Kafur?
-Greit.

593
00:31:47,000 --> 00:31:48,208
Ok, Maytap.

594
00:31:48,291 --> 00:31:49,250
Greit.

595
00:31:49,833 --> 00:31:50,916
Herr Rüstem,

596
00:31:51,583 --> 00:31:55,750
ekteskap er som et foretak,
som en forretning.

597
00:31:55,833 --> 00:32:00,166
Ordet "foretak" stammer derifra.

598
00:32:00,250 --> 00:32:03,041
Om du investerer godt,

599
00:32:03,125 --> 00:32:05,583
vil du få en god fortjeneste.

600
00:32:05,666 --> 00:32:10,458
Men du må få varene dine
fra en pålitelig kilde.

601
00:32:10,541 --> 00:32:16,041
La oss si du fikk deg
en elendig jente fra en møkkafamilie.

602
00:32:17,125 --> 00:32:20,583
Hva skjer da? Du taper. Ikke sant?

603
00:32:21,208 --> 00:32:24,375
-Ja. Sant, vennen?
-Hva snakker denne tullingen om?

604
00:32:24,458 --> 00:32:25,375
Hysj, İzzet.

605
00:32:25,458 --> 00:32:29,083
Så sitter du igjen
med varer uten en kjøper.

606
00:32:29,166 --> 00:32:31,791
Hva gjør du med det? Sant?

607
00:32:33,416 --> 00:32:35,125
Dette teppet, for eksempel…

608
00:32:35,708 --> 00:32:37,708
For et teppe, da.

609
00:32:39,791 --> 00:32:41,791
Bare se på det teppet.

610
00:32:42,750 --> 00:32:44,250
Er det ikke persisk?

611
00:32:44,333 --> 00:32:49,208
Ja, det er et antikk persisk teppe.
Et arvestykke fra bestefaren til min mann.

612
00:32:49,291 --> 00:32:55,000
Han fikk det av sultan Abdulaziz.
Han var sultanens tannpirkermann.

613
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
Hva for noe?

614
00:32:57,291 --> 00:33:01,000
Vi liker ikke å snakke om sånt, men…

615
00:33:01,083 --> 00:33:04,625
Men vi er i slekt med sultanfamilien.

616
00:33:05,125 --> 00:33:09,583
På den tiden, hver gang sultanen
hadde noe som satt fast i tennene,

617
00:33:09,666 --> 00:33:12,041
tilkalte de bestefaren til mannen min.

618
00:33:12,125 --> 00:33:14,750
-For å få det ut?
-Nettopp.

619
00:33:15,416 --> 00:33:20,250
Med tanke på hvor mye kjøtt
som ble spist av sultanen da…

620
00:33:20,750 --> 00:33:22,958
Her er kaffen.

621
00:33:23,041 --> 00:33:25,291
-Å, vennen.
-Vær så god.

622
00:33:25,375 --> 00:33:26,291
Takk.

623
00:33:26,375 --> 00:33:29,541
Om du vil ha mer skum,
må du spytte oppi den.

624
00:33:29,625 --> 00:33:31,166
Hun bare tøyser.

625
00:33:31,708 --> 00:33:33,500
-Vær så god.
-Det var en vits.

626
00:33:34,958 --> 00:33:37,083
-Pappa.
-Flink jente.

627
00:33:37,166 --> 00:33:40,333
Ikke la dere lure
av at de kaller meg "en jente".

628
00:33:40,833 --> 00:33:42,541
-Jeg er en kvinne.
-Vennen!

629
00:33:44,125 --> 00:33:47,500
Det er derfor jeg beundrer dem, far.

630
00:33:47,583 --> 00:33:51,583
Ingen skikkelig familie
vil godkjenne en skilt kvinne nå til dags.

631
00:33:52,125 --> 00:33:54,083
-En skilt kvinne?
-Hva?

632
00:33:54,166 --> 00:33:58,166
Sa de ikke det?
Jeg har vært gift to ganger.

633
00:33:59,291 --> 00:34:01,833
Hva snakker du om, Gülseren?

634
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
Herr Tayfun, ikke hør på henne.

635
00:34:03,916 --> 00:34:05,875
Hun er bare så oppspilt.

636
00:34:05,958 --> 00:34:07,166
Jeg heter Kafur!

637
00:34:07,708 --> 00:34:09,625
Beklager å avbryte, herr Sercan.

638
00:34:09,708 --> 00:34:13,625
Da jeg giftet meg for andre gang,
var jeg ennå med min første mann.

639
00:34:13,708 --> 00:34:18,041
Jeg sa det til Salih.
"Salih, siden det er bryllupsreisen vår…

640
00:34:18,125 --> 00:34:22,125
Jeg elsker Bedri ennå. La oss
invitere ham. Vi får oss et stort rom."

641
00:34:22,208 --> 00:34:25,541
Jeg likte å posere naken da.

642
00:34:25,625 --> 00:34:29,291
Jeg ba ham invitere Bedri
så han kunne ta bilder av oss.

643
00:34:29,375 --> 00:34:31,833
Ikke besvim, mamma.
Nå kommer det beste.

644
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
Jeg er i slaget.

645
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Vi var på bryllupsreise. Vi fikk rommet.

646
00:34:35,958 --> 00:34:39,291
Og tror dere ikke
eksen min Fuat kommer forbi?

647
00:34:40,000 --> 00:34:41,666
Jeg var gift med Salih,

648
00:34:41,750 --> 00:34:46,041
elsket Bedri så mye,
men hadde følelser for Fuat.

649
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
Nazif, drep henne!

650
00:34:47,791 --> 00:34:48,875
Opp, Kafur.

651
00:34:49,625 --> 00:34:51,875
Ikke ta henne seriøst. Hun tuller.

652
00:34:51,958 --> 00:34:53,750
Dette er en skandale.

653
00:34:53,833 --> 00:34:55,125
-Opp, Servet!
-Stopp.

654
00:34:55,208 --> 00:34:58,833
-Hvorfor ga Gud meg et sånt barn?
-Ikke besvim foran gjestene.

655
00:34:58,916 --> 00:34:59,791
Pervoer!

656
00:35:00,791 --> 00:35:03,916
-Vennen.
-Og dette kan ikke være morbærtre.

657
00:35:04,000 --> 00:35:06,250
Det er bare eik, herr Tezcan.

658
00:35:06,333 --> 00:35:07,375
Jeg heter Nazif!

659
00:35:07,458 --> 00:35:11,125
Hva? Nazif?
Det er ikke verdt en Şaban.

660
00:35:11,208 --> 00:35:14,833
Nå holder det.
Dere får ikke datteren min. Bare gå.

661
00:35:14,916 --> 00:35:17,916
Nå kom jeg på at min siste kjæreste
også het Şaban.

662
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
-Hold kjeft!
-De hørte meg ikke. Så dumt.

663
00:35:20,666 --> 00:35:24,083
-Jeg dreper henne!
-Slutt!

664
00:35:24,166 --> 00:35:26,958
-Mamma, slutt. Pappa!
-Ikke våg deg.

665
00:35:27,041 --> 00:35:30,208
Ikke rør meg.
Jeg ga henne liv, jeg tar det!

666
00:35:30,291 --> 00:35:32,666
-Sett deg ned.
-Hvorfor det?

667
00:35:32,750 --> 00:35:36,083
-Slipp meg.
-Det går bra. Ro deg ned.

668
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Det går bra.

669
00:35:37,166 --> 00:35:38,166
Muharrem.

670
00:35:39,166 --> 00:35:41,291
Mellomnavnet mitt er Muharrem.

671
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
Drit og dra, din kødd!

672
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
Jeg sverger…

673
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
-Det går bra.
-Jeg dreper henne!

674
00:35:49,166 --> 00:35:50,833
-Slipp meg!
-Hei, folkens.

675
00:35:53,750 --> 00:35:56,000
Ingen klemmer? Jeg er ute av fengsel.

676
00:35:58,250 --> 00:36:01,625
Slapp av. De tar meg ikke tilbake.
Jeg ble frikjent.

677
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
-Vent litt.
-Jeg dreper henne! Slipp meg!

678
00:36:05,041 --> 00:36:07,750
-Sett deg.
-Slipp meg!

679
00:36:07,833 --> 00:36:09,166
-Pust.
-Hva skjedde?

680
00:36:09,250 --> 00:36:10,375
Ikke tenk på det.

681
00:36:47,291 --> 00:36:49,375
Moren din og jeg har bestemt oss.

682
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
Du skal enten studere eller gifte deg.

683
00:36:56,333 --> 00:36:58,625
Kan jeg ikke gjøre begge deler?

684
00:37:00,166 --> 00:37:02,708
Hvordan skal du dra på forelesning
med barn?

685
00:37:03,750 --> 00:37:06,083
Så jeg kan ikke gjøre begge deler.

686
00:37:09,125 --> 00:37:11,375
Er det å være kvinne en straff, pappa?

687
00:37:16,958 --> 00:37:17,791
Å, vennen min.

688
00:37:18,458 --> 00:37:19,333
Å, pappa.

689
00:37:19,958 --> 00:37:24,416
Du kunne blitt hva som helst
om du ikke var så rebelsk.

690
00:37:25,416 --> 00:37:26,833
Men ingen ler, pappa.

691
00:37:27,375 --> 00:37:28,833
Jeg spøker.

692
00:37:28,916 --> 00:37:31,875
Barna ler, men ikke lærerne.

693
00:37:31,958 --> 00:37:35,958
Du går på skolen for å lære,
ikke for å få folk til å le.

694
00:37:36,041 --> 00:37:38,750
Kan ikke jeg
både ha det gøy og studere, pappa?

695
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
Jenta mi. Jeg aner ikke.

696
00:37:47,875 --> 00:37:50,875
De intelligente blir alltid straffet
i dette landet.

697
00:37:52,291 --> 00:37:54,208
Vi tilber alvor.

698
00:37:54,291 --> 00:37:58,833
Vi dreper moro og glede
når vi møter på det.

699
00:38:00,916 --> 00:38:03,458
Jeg er glad i deg, pappa.

700
00:38:04,375 --> 00:38:06,625
-Å, pappa.
-Å, Gülseren.

701
00:38:16,166 --> 00:38:18,166
Pappa, ser du dem?

702
00:38:19,458 --> 00:38:20,291
Hva da?

703
00:38:21,166 --> 00:38:22,583
Ildfluene.

704
00:38:25,500 --> 00:38:28,041
Selvfølgelig gjør jeg det.

705
00:38:28,125 --> 00:38:29,291
Flink pappa.

706
00:38:40,708 --> 00:38:42,416
Det er så mange!

707
00:39:47,916 --> 00:39:49,833
Ser du? Se på dem!

708
00:39:51,791 --> 00:39:54,750
-Glad i deg, pappa.
-Glad i deg, vennen.

709
00:39:56,041 --> 00:39:59,208
Min stakkars mor
var sengeliggende i en uke.

710
00:40:00,583 --> 00:40:02,583
Hun pratet ikke med oss en stund.

711
00:40:02,666 --> 00:40:06,208
Alle hjemme trodde jeg var gal.

712
00:40:06,291 --> 00:40:09,666
Onkel Kürşat visste nøyaktig
hvem som kunne helbrede meg.

713
00:40:16,291 --> 00:40:18,666
Se der.

714
00:40:18,750 --> 00:40:22,458
Ro dere ned. Sett dere.

715
00:40:24,708 --> 00:40:26,750
Gud hjelpe oss.

716
00:40:26,833 --> 00:40:29,375
Dette er bare tull. Hun er ikke gal.

717
00:40:29,458 --> 00:40:31,750
Du gjør henne gal om du fortsetter.

718
00:40:31,833 --> 00:40:34,125
İzzet, for Guds skyld, hold deg unna.

719
00:40:39,875 --> 00:40:41,666
Vi er klare. Kom her.

720
00:40:42,375 --> 00:40:44,375
-Spytt, kjære.
-Hva?

721
00:40:44,458 --> 00:40:46,750
Spytt oppi bollen, kjære.

722
00:40:46,833 --> 00:40:48,541
-Jeg nekter, mamma.
-Gülseren!

723
00:40:48,625 --> 00:40:50,583
-Seriøst.
-Ikke gjør Hodja sint.

724
00:40:50,666 --> 00:40:53,208
-Bare spytt.
-Alle stirrer på meg.

725
00:40:53,291 --> 00:40:54,416
Hodja sa du må.

726
00:40:54,500 --> 00:40:56,083
-For Guds skyld.
-Hør her.

727
00:40:56,166 --> 00:41:02,208
Kroppsvæsken fra munnen din
vil blandes med vannet.

728
00:41:02,708 --> 00:41:06,083
Så kan vi finne ut

729
00:41:06,625 --> 00:41:11,833
hvor djinnene skjuler seg i kroppen din.

730
00:41:11,916 --> 00:41:14,125
Det fins ikke slik praksis i Islam.

731
00:41:14,833 --> 00:41:16,625
Ti stille, İzzet.

732
00:41:16,708 --> 00:41:19,666
Jeg kan Koranen utenat. Det fins ikke.

733
00:41:19,750 --> 00:41:22,166
-Han snakker bare tull.
-Spytt, kjære.

734
00:41:22,875 --> 00:41:25,791
-Spytt, Gülseren.
-Jeg gjør det.

735
00:41:25,875 --> 00:41:27,000
Jeg gjør det.

736
00:41:27,083 --> 00:41:30,166
-Kom igjen.
-En munnfull, kjære.

737
00:41:30,750 --> 00:41:32,166
Jag dem ut.

738
00:41:43,250 --> 00:41:44,208
Hva er det?

739
00:41:45,666 --> 00:41:48,125
-Jeg orker ikke mer.
-Bare gå.

740
00:41:48,208 --> 00:41:51,333
Se på det. Bare se.

741
00:41:51,416 --> 00:41:52,666
Jeg blir kvalm.

742
00:41:52,750 --> 00:41:54,916
Se på de mørke hjørnene.

743
00:41:55,791 --> 00:42:01,208
Din forstand har blitt
alvorlig pervertert.

744
00:42:01,291 --> 00:42:06,666
Hva om de ildfluene
er djinnenes synlige form?

745
00:42:06,750 --> 00:42:08,750
Selvsagt er de det.

746
00:42:09,625 --> 00:42:14,250
De er lagd av ild.

747
00:42:14,958 --> 00:42:16,916
-Stakkars jente.
-Gud forby.

748
00:42:17,000 --> 00:42:17,833
Gud!

749
00:42:19,166 --> 00:42:21,000
-Jeg kjenner noe.
-Gülseren?

750
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
-Gülseren.
-Hodjaen har rett.

751
00:42:23,791 --> 00:42:25,666
De hvisker ting til meg.

752
00:42:25,750 --> 00:42:27,750
-Hva sier de?
-De kaller på meg.

753
00:42:28,333 --> 00:42:30,500
Jeg kommer!

754
00:42:31,125 --> 00:42:32,750
Hodjaen? Ja, han er her.

755
00:42:32,833 --> 00:42:34,041
Bollen?

756
00:42:34,791 --> 00:42:35,875
De vil ha bollen.

757
00:42:35,958 --> 00:42:37,166
Vær så god.

758
00:42:37,875 --> 00:42:38,916
Ja?

759
00:42:39,583 --> 00:42:40,916
Jeg kan ikke. Hvordan?

760
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
De vil at jeg skal…

761
00:42:44,208 --> 00:42:47,083
Forbannet! Hva slags menneske er du?

762
00:42:47,166 --> 00:42:48,083
Gülseren!

763
00:42:48,166 --> 00:42:50,000
Ta henne. Jeg skal…

764
00:42:50,750 --> 00:42:52,916
Du insisterer på å være gal.

765
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Ingen vil gifte seg med deg.

766
00:42:55,375 --> 00:42:58,291
Jeg fant den beste hodjaen.
Hva mer kan jeg gjøre?

767
00:42:58,375 --> 00:43:01,708
Jeg har tatt deg hundre steder.
Jeg gjorde det jeg kunne.

768
00:43:02,291 --> 00:43:05,416
-For Guds skyld.
-Hva? Du liker ingenting.

769
00:43:06,166 --> 00:43:08,458
Pappa, hvordan har du det?

770
00:43:09,708 --> 00:43:11,833
-Dritt.
-Hvorfor det? Hva skjedde?

771
00:43:11,916 --> 00:43:14,916
-Saltforretningen er ferdig.
-Salt? Hvilket salt?

772
00:43:15,625 --> 00:43:19,458
Du var så imot sølvbærene.
Jeg investerte alt vi hadde i salt.

773
00:43:19,541 --> 00:43:20,416
Og så?

774
00:43:21,208 --> 00:43:24,541
Så lastebilen vår landet i havet i İzmit.

775
00:43:25,208 --> 00:43:26,083
Havet?

776
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
Hvordan kan man være så uheldig?

777
00:43:29,875 --> 00:43:31,083
Og så?

778
00:43:31,166 --> 00:43:35,375
Du tar livet av meg om du sier
"og så" så mye.

779
00:43:35,458 --> 00:43:37,041
Vi har ingenting igjen.

780
00:43:37,125 --> 00:43:39,833
-Og så?
-Slutt, for Guds skyld.

781
00:43:40,541 --> 00:43:43,750
Det er over. Vi er blakke.

782
00:43:43,833 --> 00:43:46,875
Takket være deg, herr Nazif. Bra.

783
00:43:46,958 --> 00:43:49,583
Den falt i havet. Hva kunne jeg gjort?

784
00:43:49,666 --> 00:43:51,416
Herr Nazif, fra nå av,

785
00:43:51,500 --> 00:43:54,833
om du nevner sølvbær,
salt eller sukker igjen,

786
00:43:54,916 --> 00:43:56,875
så skiller jeg meg.

787
00:43:56,958 --> 00:43:59,958
Gi meg dem. Nok er nok.

788
00:44:00,541 --> 00:44:02,000
For Guds skyld.

789
00:44:02,083 --> 00:44:04,625
Du kan bare si "mel" fra nå av.

790
00:44:07,750 --> 00:44:12,000
Det var da pappa knakk sammen.
Han hadde alltid håp frem til da.

791
00:44:12,750 --> 00:44:16,666
Han hadde blitt en god handelsmann
og fått oss på rett kjøl igjen.

792
00:44:17,666 --> 00:44:18,625
Det funket ikke.

793
00:44:19,208 --> 00:44:22,833
Drømmene til min far smeltet bort
i det salte havet den dagen.

794
00:44:55,041 --> 00:44:57,291
Jeg har lagd et ostesmørbrød til deg.

795
00:45:00,333 --> 00:45:01,458
Glad i deg, pappa.

796
00:45:11,625 --> 00:45:13,833
Skulle ønske jeg var mitt gamle jeg.

797
00:45:14,500 --> 00:45:18,750
Mitt gamle jeg ville aldri
latt henne gjøre det mot deg.

798
00:45:18,833 --> 00:45:23,125
Du er den samme, pappa.
Ikke gruble så mye over det.

799
00:45:24,208 --> 00:45:25,416
Nei, skatt.

800
00:45:27,083 --> 00:45:31,583
Jeg er en skygge av den jeg pleide å være.

801
00:45:34,750 --> 00:45:37,583
-Drakk du rakija?
-Ti stille med deg.

802
00:45:38,625 --> 00:45:42,375
-Hysj. Jeg prøver å fortelle deg noe.
-Greit.

803
00:45:45,625 --> 00:45:46,708
Hør her, vennen.

804
00:45:48,541 --> 00:45:51,125
En mann må oppfylle drømmene sine.

805
00:45:52,041 --> 00:45:54,083
Ellers er han bare en halv mann.

806
00:45:58,291 --> 00:46:01,208
Jeg er ikke flink til
å drive forretninger.

807
00:46:02,583 --> 00:46:04,875
Siviltjeneste er alt jeg kan.

808
00:46:09,583 --> 00:46:13,250
Den jævelen Şahin
lurte meg med de sølvbærene.

809
00:46:20,041 --> 00:46:24,625
Jeg vil bare selge villaen,
sånn at vi kan få oss en leilighet.

810
00:46:25,625 --> 00:46:27,875
Jeg klarer ikke å overtale din mor.

811
00:46:29,833 --> 00:46:32,583
Hun sier at hun vil dø her.

812
00:46:34,708 --> 00:46:38,708
Etterkommerne fra
den store sultanens tannpirkermann

813
00:46:38,791 --> 00:46:40,750
kan visst ikke bo i en leilighet.

814
00:46:45,750 --> 00:46:48,166
Pappa, hør på meg.

815
00:46:49,750 --> 00:46:51,750
Du er min eneste far.

816
00:46:52,333 --> 00:46:54,166
Du er helten min.

817
00:46:56,708 --> 00:46:57,958
Å, vennen min.

818
00:47:02,041 --> 00:47:03,166
Det jeg sier er…

819
00:47:05,166 --> 00:47:06,500
Tilgi meg, vennen.

820
00:47:10,916 --> 00:47:13,791
Min far ga meg et godt liv.

821
00:47:15,875 --> 00:47:18,541
Men jeg kunne ikke
gjøre det bedre for deg.

822
00:47:22,625 --> 00:47:23,791
Ikke drikk rakija.

823
00:47:24,500 --> 00:47:26,125
Det gjør deg grublete.

824
00:47:32,833 --> 00:47:36,250
Han trakk seg tilbake først.
Så kom han ikke ut av rommet.

825
00:47:37,666 --> 00:47:41,458
Og så, etter mange lange
og grublete kvelder med drikking…

826
00:47:45,625 --> 00:47:49,000
Det var onsdag
da jeg møtte ensomheten for første gang.

827
00:47:50,666 --> 00:47:52,750
Har du sett den på nært hold?

828
00:47:53,333 --> 00:47:54,541
Hva mener du?

829
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Jeg har det.

830
00:47:57,166 --> 00:48:01,250
Det er ikke som de beskrev.
Jeg forventet noe med mer kjøtt på beina.

831
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
Kjøtt på beina? Hva mener du?

832
00:48:05,500 --> 00:48:06,791
Jeg bare visste det.

833
00:48:07,875 --> 00:48:10,375
Jeg vet ikke hvordan, men jeg visste det.

834
00:48:11,208 --> 00:48:14,750
Det var ingen overraskelse
at det skjedde på en onsdag.

835
00:48:14,833 --> 00:48:18,166
For jeg føler meg alltid mer ensom
på onsdagsmorgener.

836
00:48:19,083 --> 00:48:22,083
Midt i en uke som ikke er på vei noe sted.

837
00:48:24,000 --> 00:48:25,208
Helt alene.

838
00:48:29,875 --> 00:48:31,875
Bismillah.

839
00:48:41,708 --> 00:48:43,916
Gud, gi ham helse.

840
00:48:44,541 --> 00:48:46,666
Gud, vær så snill og redd ham.

841
00:48:55,916 --> 00:48:56,916
Nazif?

842
00:48:57,958 --> 00:48:59,916
Hazım, han puster ikke.

843
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
-Hent legen.
-Ok.

844
00:49:01,583 --> 00:49:02,583
Nazif?

845
00:49:02,666 --> 00:49:03,666
Nazif?

846
00:49:04,416 --> 00:49:06,250
-Nazif!
-Nazif?

847
00:49:07,333 --> 00:49:08,333
-Nazif?
-Nazif.

848
00:49:10,708 --> 00:49:11,583
Nazif?

849
00:49:13,666 --> 00:49:14,916
Nazif?

850
00:49:49,500 --> 00:49:51,916
Det er ingen ildfluer i kveld.

851
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
De liker ikke lysene.

852
00:49:56,791 --> 00:49:58,458
De sa det er for lyst.

853
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
"Ingen ser oss", sa de.

854
00:50:01,625 --> 00:50:02,541
De har rett.

855
00:50:06,250 --> 00:50:07,125
Vennen…

856
00:50:09,375 --> 00:50:10,791
Jeg drar nå.

857
00:50:12,000 --> 00:50:14,458
Du drar på grunn av meg, sant?

858
00:50:14,958 --> 00:50:16,166
Fordi jeg er gal.

859
00:50:18,208 --> 00:50:20,833
Men jeg skal jobbe med saken.
Jeg blir bedre.

860
00:50:23,416 --> 00:50:25,958
Jeg skal kutte båndet med ildfluene også.

861
00:50:29,791 --> 00:50:31,166
Du er ikke gal.

862
00:50:31,958 --> 00:50:34,625
Å være smart kan være en tyngre byrde.

863
00:50:36,166 --> 00:50:38,916
Pappa, du er min eneste venn.

864
00:50:40,375 --> 00:50:41,416
Kan ikke du bli?

865
00:50:43,375 --> 00:50:46,583
Kan ikke du bli en stund?
Vi kan dra sammen senere.

866
00:50:50,083 --> 00:50:51,708
Jeg må dra, Gülseren.

867
00:50:53,208 --> 00:50:56,583
Men du vet jeg alltid er ved din side.

868
00:50:58,666 --> 00:51:01,333
Jeg sier det ikke bare. Jeg mener det.

869
00:51:03,708 --> 00:51:06,458
Jeg vil alltid være i ditt hjerte og sinn.

870
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
Om jeg er i ditt sinn,
så er jeg ved din side, sant?

871
00:51:11,833 --> 00:51:12,708
Hør her.

872
00:51:13,916 --> 00:51:15,166
Tenk på det sånn.

873
00:51:17,541 --> 00:51:19,750
Hva om jeg var ved din side,

874
00:51:19,833 --> 00:51:21,416
men ikke i hjertet ditt?

875
00:51:22,000 --> 00:51:22,916
Pappa.

876
00:51:27,625 --> 00:51:28,541
Vel…

877
00:51:31,666 --> 00:51:33,458
Jeg drar nå.

878
00:51:36,958 --> 00:51:38,541
Jeg er så glad i deg.

879
00:51:41,708 --> 00:51:42,708
Pappa…

880
00:52:12,833 --> 00:52:13,958
Kjære Gud…

881
00:52:18,833 --> 00:52:20,833
Jeg vil ha et ord med deg.

882
00:52:22,083 --> 00:52:25,458
Men kan vi gjøre det på tyrkisk?
Jeg kan ikke arabisk.

883
00:52:27,375 --> 00:52:31,583
Men du er vår gud,
og jeg tror du snakker alle språk.

884
00:52:31,666 --> 00:52:34,875
Jeg vil snakke om
hvordan du tok min far.

885
00:52:37,958 --> 00:52:39,791
Jeg håper ikke du blir sint.

886
00:52:40,750 --> 00:52:44,708
For jeg hører at du ikke liker
å snakke om slike temaer.

887
00:52:48,000 --> 00:52:48,958
Men…

888
00:52:50,791 --> 00:52:53,291
Men tror ikke du at du forhastet deg litt?

889
00:52:54,333 --> 00:52:58,166
Jeg tror han kunne
vært hos oss litt lenger.

890
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
Men du må ha dine grunner.

891
00:53:04,375 --> 00:53:08,500
Vi kan ikke fatte
Guds begrunnelser, sies det.

892
00:53:09,875 --> 00:53:13,166
Forstår du hvor mange
som snakker på dine vegne?

893
00:53:14,041 --> 00:53:15,875
Jeg tror du vet det, men…

894
00:53:20,916 --> 00:53:22,916
Ta godt vare på ham, er du grei.

895
00:53:25,250 --> 00:53:27,416
Han er dårlig på forretninger.

896
00:53:28,458 --> 00:53:30,791
Han vil kanskje motsi det, men…

897
00:53:31,500 --> 00:53:34,166
Ikke gjør ham til forretningsmann.

898
00:53:36,083 --> 00:53:39,791
Han er flink i offentlige tjenester.
Bare gi ham en kontorjobb.

899
00:53:41,833 --> 00:53:45,625
Beklager. Nå blander jeg meg inn igjen.

900
00:53:48,041 --> 00:53:50,041
Gud, han er et godt menneske.

901
00:53:52,916 --> 00:53:55,583
Du sender ham nok til himmelen,

902
00:53:56,708 --> 00:54:00,208
og det betyr at jeg aldri ser ham igjen.

903
00:54:03,208 --> 00:54:05,083
Siden jeg er gal.

904
00:54:10,875 --> 00:54:13,208
Så jeg kommer nok ikke til himmelen.

905
00:54:19,083 --> 00:54:21,833
Greit. Jeg beklager.
Jeg kommer til poenget.

906
00:54:24,708 --> 00:54:28,125
Men jeg må be deg noe om meg
for en siste gang.

907
00:54:29,041 --> 00:54:30,708
Jeg vet du blir sint…

908
00:54:32,041 --> 00:54:33,666
…men jeg må spørre.

909
00:54:38,416 --> 00:54:40,791
Gud, hva skal jeg gjøre nå?

910
00:54:54,041 --> 00:54:55,000
Nazif!

911
00:54:56,166 --> 00:54:57,083
Nazif!

912
00:54:58,958 --> 00:55:00,250
Nazif!

913
00:55:07,750 --> 00:55:09,458
Måtte han hvile i fred.

914
00:55:27,041 --> 00:55:31,125
Etter min fars død så gikk ting ad undas.

915
00:55:32,125 --> 00:55:33,666
Så kom den 12. mars.

916
00:55:33,750 --> 00:55:35,750
70-tallet, konfliktene.

917
00:55:36,875 --> 00:55:40,875
Naturligvis kom onkel Hazım
i fengsel i gjen.

918
00:55:44,666 --> 00:55:47,208
NY 9-TRINNSPLAN FOR PRIVATE SKOLER

919
00:55:47,291 --> 00:55:50,458
REGJERINGEN LOVET GENERALENE
AT DE SKAL GÅ AV

920
00:55:53,625 --> 00:55:57,000
Og huset vårt,
som før ble kalt "en villa",

921
00:55:57,083 --> 00:56:00,083
var nå kjent som "det gamle trehuset".

922
00:56:00,166 --> 00:56:02,500
DEMOKRATISKE UNIVERSITET
UAVHENGIGHET OG DEMOKRATI

923
00:56:04,916 --> 00:56:08,375
Stå sammen mot fascismen!

924
00:56:08,458 --> 00:56:10,083
Stå sammen…

925
00:56:12,208 --> 00:56:14,875
Brødre sloss med hverandre
over hele landet.

926
00:56:15,708 --> 00:56:18,833
Er det mer overraskende
at noen dreper sine søsken

927
00:56:18,916 --> 00:56:23,291
enn at de dreper noen
de aldri har møtt før?

928
00:56:28,083 --> 00:56:31,583
STUDENTER SLÅSS
POLITI ARRESTERT

929
00:56:31,666 --> 00:56:33,000
-Hvem er dette?
-Veli.

930
00:56:35,583 --> 00:56:39,833
Ingenting er som troen på noe.

931
00:56:39,916 --> 00:56:43,083
Men det er alltid bedre
å tro på noe lukrativt.

932
00:56:43,166 --> 00:56:46,083
Men det var ikke det Veli gjorde.
For en god mann.

933
00:56:46,166 --> 00:56:50,041
Om du ikke kan noe om forretninger,
hvorfor begynne med politikk?

934
00:56:50,791 --> 00:56:55,375
Hva gjør du her igjen? Er du ikke
lei av av å ødelegge veggen vår?

935
00:56:55,458 --> 00:56:58,791
-Dra. Stikk.
-Greit. Alt i orden.

936
00:56:58,875 --> 00:57:01,458
Det er ikke i orden! Du ødela den. Gå.

937
00:57:01,541 --> 00:57:03,500
-Greit.
-Ta med dritten din.

938
00:57:03,583 --> 00:57:07,750
Som om du skal redde landet.
Ikke si noe tilbake til meg!

939
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
Du gjør meg gal.

940
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Det sovjeterne gjorde i Afghanistan
er okkupasjon.

941
00:57:14,583 --> 00:57:16,041
Rett og slett.

942
00:57:16,125 --> 00:57:19,666
De skapte et behov,
og sovjeterne møtte det behovet.

943
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
Hva snakker du om?

944
00:57:21,083 --> 00:57:24,291
Sa afghanerne:
"Ta med tanks og bomber overalt?"

945
00:57:24,375 --> 00:57:26,333
De krevde sosialisme.

946
00:57:26,416 --> 00:57:29,208
Om de krevde kapitalisme,
hadde USA sendt tanks?

947
00:57:29,291 --> 00:57:31,916
-Du vrir på det.
-Du er sekterisk.

948
00:57:32,000 --> 00:57:34,250
Din tilnærming er ikke vitenskapelig.

949
00:57:34,333 --> 00:57:35,333
Dere.

950
00:57:36,708 --> 00:57:38,791
Hallo. Sølvbær?

951
00:57:38,875 --> 00:57:39,916
Hva nå?

952
00:57:40,000 --> 00:57:42,625
-Vil dere ha sølvbær?
-Nei takk, Gülseren.

953
00:57:43,958 --> 00:57:45,375
Blir du sinna

954
00:57:45,458 --> 00:57:48,791
om jeg sier at Afghanistan
ikke har noe med dere å gjøre?

955
00:57:48,875 --> 00:57:51,416
-Hva snakker du om?
-Nettopp dette.

956
00:57:54,708 --> 00:57:57,750
-Vi har annet å gjøre.
-Slutt å plage meg, Nuran.

957
00:57:59,791 --> 00:58:02,166
-Hei, Gülseren.
-Hva skjer, Veli?

958
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
-Sølvbær, Nuran?
-Nei, takk.

959
00:58:05,333 --> 00:58:07,458
-Hva er det nå, da?
-"Ned med…"

960
00:58:07,541 --> 00:58:12,458
-Hvordan hjelper det å male veggen vår?
-Vet ikke. Men ingenting skjer ellers.

961
00:58:12,541 --> 00:58:14,333
Jeg skal ta betalt for dette.

962
00:58:14,875 --> 00:58:17,916
Du er imot reklame,
men det er alt du gjør.

963
00:58:18,000 --> 00:58:21,583
"Redning" koster 50 lire.
"Folks redning" koster 100.

964
00:58:22,250 --> 00:58:25,541
Jeg blir rik
om ti andre som deg bruker veggen.

965
00:58:25,625 --> 00:58:27,875
Du får ingenting. Veggen er offentlig.

966
00:58:27,958 --> 00:58:31,125
Å ja? Jeg er offentligheten,
men ingen sa det til meg.

967
00:58:31,625 --> 00:58:34,416
Jeg bor i Camus' Den fremmede,
takket være deg.

968
00:58:35,500 --> 00:58:36,583
Om du skjønner.

969
00:58:36,666 --> 00:58:39,708
Når er du ferdig?
Du lovte at vi skulle på kino.

970
00:58:39,791 --> 00:58:40,958
Jeg er opptatt.

971
00:58:41,041 --> 00:58:42,625
Hvilken film?

972
00:58:42,708 --> 00:58:44,041
Ayhan Işıks.

973
00:58:44,625 --> 00:58:46,125
Yılmaz Güneys.

974
00:58:46,208 --> 00:58:49,250
-Ingen film med begge to?
-Güney kjemper for saken.

975
00:58:49,333 --> 00:58:52,375
-Han andre er bare skuespiller.
-Vi så den sist uke.

976
00:58:52,458 --> 00:58:53,708
Du skjønte den ikke.

977
00:58:53,791 --> 00:58:57,333
Hvordan skulle jeg det?
Du lot meg ikke se på.

978
00:58:57,416 --> 00:59:00,791
Slutt, Nuran.
Har du lest boka jeg ga deg?

979
00:59:02,916 --> 00:59:06,333
Gülseren, kom deg inn.
Hvorfor prater du med anarkister?

980
00:59:06,416 --> 00:59:09,541
-Anarkister? Det er Veli og Nuran.
-Å, Veli?

981
00:59:09,625 --> 00:59:10,500
Fru İclal.

982
00:59:10,583 --> 00:59:14,375
Hvorfor ødelegger du veggen vår?
Jeg sier det til moren din.

983
00:59:14,458 --> 00:59:16,166
Og jeg sier det til Hazım.

984
00:59:16,250 --> 00:59:19,333
Du er svigerinnen
til en høyt aktet revolusjonær.

985
00:59:19,416 --> 00:59:21,458
-Dette ligner ikke det.
-Hold munn.

986
00:59:21,541 --> 00:59:24,541
Du løp rundt i kortbukser
for noen få år siden.

987
00:59:24,625 --> 00:59:27,875
Når ble du så voksen
at du prater tilbake til meg?

988
00:59:27,958 --> 00:59:29,375
-Frue…
-Kom, Veli!

989
00:59:29,458 --> 00:59:31,333
Jeg snakker med henne!

990
00:59:31,416 --> 00:59:34,791
Hør her. Dette vil bare skade deg.
Du er fortsatt ung.

991
00:59:34,875 --> 00:59:37,750
Ikke gjør det mot deg selv.
Tenk på foreldrene dine.

992
00:59:37,833 --> 00:59:40,041
Veggen er forkludret, for Guds skyld!

993
00:59:40,125 --> 00:59:42,416
Vi ser nye tullete ord hver dag.

994
00:59:42,500 --> 00:59:46,666
Her om dagen skrev de:
"Magikeren skal betale."

995
00:59:46,750 --> 00:59:48,041
Latterlig.

996
00:59:48,125 --> 00:59:51,250
Vi skrev "torturist"!
En fascist endret det.

997
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
-Gülseren…
-Jeg bare hostet.

998
00:59:57,000 --> 00:59:58,750
-Jeg gjorde det!
-Det var deg!

999
00:59:58,833 --> 01:00:01,750
-Ikke rart de kaller deg "gærning".
-Veli!

1000
01:00:02,416 --> 01:00:05,416
Veli, ta denne. Gi meg to brød.

1001
01:00:05,500 --> 01:00:08,708
-Ta det. Kom igjen.
-Jeg er opptatt, fru İclal.

1002
01:00:09,416 --> 01:00:13,750
Greit det, Veli.
Og de sier de støtter "folket"!

1003
01:00:13,833 --> 01:00:16,916
Som en av de folka, ba jeg om litt brød.

1004
01:00:17,416 --> 01:00:21,083
Hva skjedde med å støtte oss
i vår kamp om vårt eget levebrød?

1005
01:00:21,166 --> 01:00:24,541
-Greit, frue. Hvor mange brød?
-To, godt stekt.

1006
01:00:24,625 --> 01:00:26,666
Hent dem fra butikken Başak.

1007
01:00:26,750 --> 01:00:29,500
-Nei! Han er fascist.
-Men han har godt brød.

1008
01:00:30,125 --> 01:00:33,291
Er han fascist?
Han stammer bare litt. Du er gæren.

1009
01:00:33,375 --> 01:00:36,041
Stamming gjør deg ikke til fascist.

1010
01:00:36,125 --> 01:00:38,958
Han er fascist. Vi vet det.
Han har blitt advart.

1011
01:00:39,041 --> 01:00:42,583
Han stammet ikke før vi advarte ham.
Han var vel redd.

1012
01:00:44,291 --> 01:00:47,041
For en holdning. Din rakker.

1013
01:00:47,125 --> 01:00:48,250
Hent brødet mitt!

1014
01:00:48,333 --> 01:00:50,708
-Fort deg.
-Hold denne. Straks tilbake.

1015
01:00:50,791 --> 01:00:53,000
-Så, fru İclal…
-Ja?

1016
01:00:53,083 --> 01:00:56,708
-Kan jeg få en pakke røyk?
-Hva? Vi røyker ikke.

1017
01:00:56,791 --> 01:00:59,375
Sier du det? Da røyker vi dem, da.

1018
01:01:01,416 --> 01:01:03,333
Din rakker. Greit.

1019
01:01:03,416 --> 01:01:05,833
-Men bare de billige.
-Jeg kjøper Birinci.

1020
01:01:05,916 --> 01:01:09,791
For Guds skyld! Jeg sa billig,
og han snakker om Birinci.

1021
01:01:09,875 --> 01:01:13,041
For et merkelig land.
Selv de billige har fine navn.

1022
01:01:13,125 --> 01:01:16,250
Du vet alt, du. For Guds skyld.

1023
01:01:16,333 --> 01:01:19,916
Jeg får det overstått.
Ellers rekker vi det aldri.

1024
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
"Ned…"

1025
01:01:21,916 --> 01:01:24,541
"Ned med…"

1026
01:01:25,791 --> 01:01:28,041
-Hva skulle det stå?
-Vet ikke.

1027
01:01:28,125 --> 01:01:35,000
Fascisme eller imperialisme. Bare la det
stå tomt. Veli kan gjøre det ferdig.

1028
01:01:35,083 --> 01:01:36,208
"Ned med …isme."

1029
01:01:36,291 --> 01:01:37,791
Genialt.

1030
01:01:38,625 --> 01:01:40,791
-Sølvbær?
-Nei, takk.

1031
01:01:42,875 --> 01:01:43,750
Veli?

1032
01:01:48,625 --> 01:01:49,958
Veli!

1033
01:01:51,125 --> 01:01:52,333
Veli!

1034
01:02:51,250 --> 01:02:53,875
Tante İzzet giftet seg noen få år senere.

1035
01:02:53,958 --> 01:02:57,041
Arrangert ekteskap gikk ikke for meg,
men det gikk for henne.

1036
01:02:58,250 --> 01:02:59,708
Ikke vær trist.

1037
01:02:59,791 --> 01:03:02,958
Antep er ikke så langt unna.
Jeg kommer på besøk.

1038
01:03:03,458 --> 01:03:04,916
Alle drar.

1039
01:03:05,583 --> 01:03:07,541
Alle jeg er glad i, forlater meg.

1040
01:03:08,125 --> 01:03:10,583
Gülseren, ta vare på deg selv.

1041
01:03:11,583 --> 01:03:12,416
Kom her.

1042
01:03:42,250 --> 01:03:44,625
-Jeg ser du endelig giftet deg.
-Ja.

1043
01:03:45,208 --> 01:03:51,083
Det var 1980. Alt vi hadde igjen, var en
mager pensjon og noen sekker med sølvbær.

1044
01:03:51,166 --> 01:03:54,125
Det gikk moren min på nervene.

1045
01:03:54,208 --> 01:03:57,000
Jeg måtte gifte meg,
og sekkene måtte bort.

1046
01:03:57,083 --> 01:03:59,500
Ekteskapet varte i åtte og en halv måned.

1047
01:03:59,583 --> 01:04:02,416
Du skulle sett ansiktet til mor
da jeg kom tilbake.

1048
01:04:02,500 --> 01:04:05,291
Jeg så det, og det var utrolig morsomt.

1049
01:04:08,416 --> 01:04:09,416
Gülseren?

1050
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
Hva er det?

1051
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
Skal du ikke ønske meg velkommen?

1052
01:04:15,416 --> 01:04:16,375
Svar meg.

1053
01:04:17,625 --> 01:04:18,458
En koffert.

1054
01:04:18,541 --> 01:04:21,083
-Og mannen din?
-Han fikk ikke plass i den.

1055
01:04:24,458 --> 01:04:26,458
Det var ildfluene, ikke sant?

1056
01:04:27,416 --> 01:04:28,291
Nei, mamma.

1057
01:04:28,375 --> 01:04:32,291
Han må ha skjønt at du var gal
og kastet deg ut, sant?

1058
01:04:32,375 --> 01:04:34,583
-Feil.
-Hva er det da?

1059
01:04:38,541 --> 01:04:39,666
Han slo meg.

1060
01:04:40,208 --> 01:04:41,166
Og så?

1061
01:04:41,750 --> 01:04:44,166
-Hva mener du?
-Er det så farlig?

1062
01:04:44,250 --> 01:04:46,083
Det er ingen grunn til å dra.

1063
01:04:46,708 --> 01:04:49,708
Han må han skjønt at du er gal
og gitt deg bank.

1064
01:04:49,791 --> 01:04:51,875
Nei, mamma. Nei.

1065
01:04:51,958 --> 01:04:55,083
Sadri ble sint fordi jeg visste ting.

1066
01:04:55,166 --> 01:04:58,708
Jeg oppsummerer ekteskapet
i én setning:

1067
01:04:59,333 --> 01:05:01,583
"Du tror du vet alt, Gülseren!"

1068
01:05:01,666 --> 01:05:04,416
Han satt med budsjettet vårt i går

1069
01:05:04,500 --> 01:05:08,000
og kunne ikke gange 25 med 56
i seks timer!

1070
01:05:08,083 --> 01:05:13,291
Han svettet og holdt på å ta livet sitt.
Jeg holdt ham og sa: "Det er 1 400."

1071
01:05:13,375 --> 01:05:15,666
-Og så?
-Det var min feil.

1072
01:05:15,750 --> 01:05:17,416
Han takket meg først.

1073
01:05:17,500 --> 01:05:21,125
Jeg sa han ikke trengte det,
og at dette var enkelt for meg.

1074
01:05:21,208 --> 01:05:23,791
-Så begynte vi å krangle.
-Og så?

1075
01:05:23,875 --> 01:05:26,958
Han sa: "Du tar meg for en tosk.
Du tror du vet alt?

1076
01:05:27,041 --> 01:05:29,500
-Du hadde sultet uten meg."
-Og så?

1077
01:05:29,583 --> 01:05:31,416
Så sa han: "Til helvete med",

1078
01:05:31,500 --> 01:05:35,208
men jeg hørte ikke resten,
siden han slo meg samtidig.

1079
01:05:36,500 --> 01:05:40,208
Men jeg tror
det hadde noe med deg å gjøre.

1080
01:05:40,291 --> 01:05:41,250
Og så?

1081
01:05:41,333 --> 01:05:43,041
Hva mener du med "og så"?

1082
01:05:43,125 --> 01:05:45,833
Du sier det stadig.
Hva mer trenger du å høre?

1083
01:05:45,916 --> 01:05:48,750
-Er det derfor du dro?
-Mamma, jeg sverger…

1084
01:05:49,375 --> 01:05:52,625
Du vil besøke graven min og si:

1085
01:05:52,708 --> 01:05:55,083
"Og så? Hva er greia, Gülseren?

1086
01:05:55,708 --> 01:05:59,500
Er det derfor du slår opp?
Er det derfor du forlot ham?

1087
01:05:59,583 --> 01:06:03,083
Hva er greia?
Hva er vel litt drap mellom mann og kone?"

1088
01:06:04,083 --> 01:06:08,000
Ikke vær latterlig. Som om du hadde dødd.
Hvordan endte det?

1089
01:06:09,416 --> 01:06:11,750
Husker du det pappa sa til deg?

1090
01:06:11,833 --> 01:06:15,416
-Hva?
-At dine "og så" ville drepe ham en dag.

1091
01:06:16,333 --> 01:06:19,666
Og så døde han, vet du.
Men vær så snill, spar meg.

1092
01:06:20,916 --> 01:06:24,958
For Guds skyld, se.
Slutt å gå rundt grøten.

1093
01:06:25,041 --> 01:06:27,875
Bare svar meg. Svar meg!

1094
01:06:27,958 --> 01:06:29,541
-Hva?
-Hvordan endte det?

1095
01:06:29,625 --> 01:06:34,125
Det endte med at jeg forlot Sadri,
for jeg orket ikke lukten av kjøtt mer.

1096
01:06:34,208 --> 01:06:35,333
Lukten av hva?

1097
01:06:35,416 --> 01:06:37,791
Mamma, han stinket rått kjøtt.

1098
01:06:37,875 --> 01:06:39,708
Gülseren, er du gal?

1099
01:06:39,791 --> 01:06:42,916
Mannen er slakter!
Så klart han stinker kjøtt.

1100
01:06:43,000 --> 01:06:44,583
For Guds skyld.

1101
01:06:44,666 --> 01:06:46,541
-Han var så sjarmerende…
-Mamma!

1102
01:06:46,625 --> 01:06:48,958
Ikke kall ham sjarmerende.

1103
01:06:49,041 --> 01:06:52,541
Kall ham hva du vil.
Entrecôte, saueballer, hva som helst.

1104
01:06:52,625 --> 01:06:55,041
-Men ikke kall ham sjarmerende.
-Gülseren…

1105
01:06:55,125 --> 01:06:56,500
Nei, mamma.

1106
01:06:56,583 --> 01:06:58,125
Kjære Gud…

1107
01:06:59,541 --> 01:07:03,125
Gud hjelpe meg.
Det er som å prate på et annet språk.

1108
01:07:03,208 --> 01:07:07,625
Gud… Hjelp meg å bevare forstanden.

1109
01:07:12,875 --> 01:07:16,125
Jasså, er det slakterkona.

1110
01:07:16,208 --> 01:07:17,458
Ekskona.

1111
01:07:18,458 --> 01:07:21,583
-Hva? Seriøst?
-Ja.

1112
01:07:22,125 --> 01:07:22,958
Te?

1113
01:07:23,041 --> 01:07:25,291
Ja takk. Hva skjedde?

1114
01:07:25,791 --> 01:07:27,416
Onkel…

1115
01:07:27,500 --> 01:07:31,125
Jeg forklarte det for mamma.
Jeg vil ikke gjøre det igjen.

1116
01:07:31,208 --> 01:07:36,208
Mamma vil snakke om det i hundre år,
så du finner det nok ut.

1117
01:07:36,291 --> 01:07:37,208
Ja.

1118
01:07:38,750 --> 01:07:41,666
Blir du ikke arrestert nå til dags?

1119
01:07:42,791 --> 01:07:47,208
De har ikke fått snusen i det ennå.
Jeg bruker et alias i artiklene.

1120
01:07:47,291 --> 01:07:51,916
Men vi er så nær, Gülseren. Revolusjonen
kommer. Med Guds vilje vil vi seire.

1121
01:07:53,250 --> 01:07:54,958
"Med Guds vilje"?

1122
01:07:56,000 --> 01:07:59,625
-"Forhåpentligvis", mente jeg.
-Og Gud er den som gir deg håp?

1123
01:08:04,958 --> 01:08:06,125
-Du…
-Ja?

1124
01:08:06,208 --> 01:08:09,583
Jeg trodde dere brant bøkene mine
da jeg ble arrestert.

1125
01:08:09,666 --> 01:08:12,250
-Men så fant jeg…
-De er trygge.

1126
01:08:12,833 --> 01:08:15,666
-Men İclal la dem i en sekk og…
-Ga den til meg.

1127
01:08:15,750 --> 01:08:20,083
Så tok jeg av omslagene
og la dem i omslagene til onkel Kürşat.

1128
01:08:20,708 --> 01:08:22,708
Jeg er så glad du gjorde det.

1129
01:08:26,916 --> 01:08:29,666
-Jeg har et spørsmål, Gülseren.
-Ja?

1130
01:08:30,208 --> 01:08:32,583
Hva gjorde du med sidene i bøkene mine?

1131
01:08:32,666 --> 01:08:35,375
La du dem i bøkene
til en annen kommunist?

1132
01:08:35,458 --> 01:08:37,125
Fint å se deg også, onkel.

1133
01:08:37,208 --> 01:08:42,833
Om jeg ikke hadde lest bøkene
og funnet ut at innholdet var litt rart…

1134
01:08:42,916 --> 01:08:44,000
Jøss, da.

1135
01:08:44,083 --> 01:08:47,833
…så kunne jeg blitt forgiftet
av ugudeligheten kalt kommunisme.

1136
01:08:48,666 --> 01:08:51,666
Mens jeg leste Sayyid Qutbs arbeid,

1137
01:08:51,750 --> 01:08:55,666
ble jeg avbrutt av konstante
kommentarer om "Kral Marx",

1138
01:08:55,750 --> 01:08:58,125
så jeg skjønte at noe var galt.

1139
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
Slutt å le.

1140
01:09:02,833 --> 01:09:04,625
-Fru Gülseren.
-Ja?

1141
01:09:04,708 --> 01:09:06,958
Kanskje Sayyid bin Zerdichs arbeid

1142
01:09:07,041 --> 01:09:12,291
også lider mellom permene
til en forbannet utgave av Das Kapitol.

1143
01:09:13,125 --> 01:09:14,625
Sayyid bin Zerdich?

1144
01:09:14,708 --> 01:09:19,291
Hva er problemet, Kürşat? Du leste
noen skikkelige bøker ved et uhell.

1145
01:09:19,375 --> 01:09:23,083
Så, arbeidet til Sayyid Qutb
er ikke skikkelig,

1146
01:09:23,166 --> 01:09:26,000
men Kral Marx's Das Kapitol er skikkelig?

1147
01:09:26,083 --> 01:09:28,166
Karl, ikke "Kral".
Kapital, ikke "Kapitol".

1148
01:09:28,250 --> 01:09:29,500
-Uvitende!
-Hold munn.

1149
01:09:29,583 --> 01:09:33,916
Jeg tror onkel Kürşat
allerede har gjort seg opp en mening,

1150
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
så han leser bøker som passer ham.

1151
01:09:36,083 --> 01:09:41,083
Han leser ikke for å lære nye ting,
men for å bekrefte det han allerede vet.

1152
01:09:41,166 --> 01:09:43,250
Ser du, Kürşat? Veldig godt sagt.

1153
01:09:43,333 --> 01:09:46,625
Men onkel Hazım,
du er mer eller mindre lik.

1154
01:09:46,708 --> 01:09:49,166
Ser du, Hazım? Veldig godt sagt.

1155
01:09:49,250 --> 01:09:52,166
Så du sier
at denne fanatikeren og jeg er like?

1156
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
Hun mener denne hedningen og jeg er like!

1157
01:09:55,458 --> 01:09:56,875
Kom deg ut!

1158
01:09:57,791 --> 01:09:59,458
Jeg går med Guds vilje.

1159
01:10:00,500 --> 01:10:01,500
Så trangsynt.

1160
01:10:02,125 --> 01:10:03,000
Skam deg.

1161
01:10:03,083 --> 01:10:06,083
Jeg sier bare
at ting skjer i en rekkefølge.

1162
01:10:06,166 --> 01:10:08,250
Du skal lære og så forstå…

1163
01:10:08,333 --> 01:10:09,833
Jeg synker ikke så lavt

1164
01:10:09,916 --> 01:10:12,916
at jeg hører på
hva ekskona til en slakter har å si.

1165
01:10:21,791 --> 01:10:24,750
Jeg begynte å skrive i 1938.

1166
01:10:24,833 --> 01:10:26,583
Noveller om…

1167
01:10:26,666 --> 01:10:27,666
Gülseren.

1168
01:10:29,333 --> 01:10:30,416
Gjorde det vondt?

1169
01:10:32,083 --> 01:10:32,958
Hva?

1170
01:10:35,750 --> 01:10:38,166
Når han slo deg. Det går bra med deg?

1171
01:10:38,916 --> 01:10:40,916
Ja da, mamma.

1172
01:10:43,875 --> 01:10:45,375
Ikke tenk på det.

1173
01:10:52,375 --> 01:10:55,375
Jeg er bare nysgjerrig,
men du må si sannheten.

1174
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
Det er på grunn av ildfluene, sant?

1175
01:10:59,833 --> 01:11:02,125
Gud… Mamma, vær så snill.

1176
01:11:06,291 --> 01:11:07,416
Den samme natten,

1177
01:11:07,500 --> 01:11:10,875
den merkelige natten i september,
fikk jeg ikke sove.

1178
01:11:10,958 --> 01:11:14,083
Det var som om natten
gled inni meg som en slange.

1179
01:11:14,166 --> 01:11:16,208
Det var ikke et godt tegn.

1180
01:11:46,125 --> 01:11:49,208
-Onkel Hazım? Hva…
-Hysj. Hjelp meg.

1181
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
Hva skjer?

1182
01:11:53,041 --> 01:11:54,458
Juntaen er her.

1183
01:11:54,541 --> 01:11:57,500
-Hva skal du gjøre?
-Vet ikke.

1184
01:11:57,583 --> 01:12:00,458
Jeg må vel bare flykte.

1185
01:12:01,000 --> 01:12:02,125
Kom igjen.

1186
01:12:06,333 --> 01:12:07,375
Ikke vær redd.

1187
01:12:08,083 --> 01:12:11,708
Oppstyret varer ikke lenge.
Jeg kommer tilbake om noen dager.

1188
01:12:11,791 --> 01:12:14,125
Hazım? Gülseren? Hva skjer?

1189
01:12:14,208 --> 01:12:15,416
Hva tror du?

1190
01:12:15,500 --> 01:12:18,291
Det skjedde et kupp,
takket være svogeren din.

1191
01:12:18,375 --> 01:12:20,083
-Hva?
-Juntaen er her.

1192
01:12:20,166 --> 01:12:23,791
-Hvem er det? Hvorfor kommer han så sent?
-Jeg har ikke tid.

1193
01:12:24,333 --> 01:12:25,541
Jeg drar. Ha det.

1194
01:12:25,625 --> 01:12:28,625
-Hvor skal du?
-Jeg kan ikke si det, İclal.

1195
01:12:28,708 --> 01:12:31,208
For guds skyld.

1196
01:12:34,833 --> 01:12:36,458
Ta vare på moren din.

1197
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
Du vet jeg er glad i deg.

1198
01:12:39,333 --> 01:12:40,583
Du er god.

1199
01:12:48,333 --> 01:12:52,041
Hvor skal du?
Jeg trodde revolusjonen var på vei!

1200
01:12:52,125 --> 01:12:56,500
Skal du bare flykte
når du får øye på våre modige soldater?

1201
01:12:56,583 --> 01:12:58,333
Vi ser om du kan gjemme deg.

1202
01:12:58,416 --> 01:13:01,416
-Stikk til Moskva.
-Dra til helvete!

1203
01:13:02,333 --> 01:13:04,333
Du har forgiftet jorden.

1204
01:13:06,083 --> 01:13:10,083
Vår hellige nasjon Tyrkia,
det tyrkiske militæret har bestemt

1205
01:13:10,166 --> 01:13:13,750
å gjennomføre sin plikt

1206
01:13:13,833 --> 01:13:17,500
om å beskytte republikken Tyrkia
på vegne av nasjonen,

1207
01:13:17,583 --> 01:13:20,250
og dermed overtatt makten.

1208
01:13:20,333 --> 01:13:21,250
Mamma?

1209
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
For en praktfull stemme.

1210
01:13:24,291 --> 01:13:25,541
Separatistlobbyer…

1211
01:13:25,625 --> 01:13:27,625
Det er lyden av fred.

1212
01:13:28,750 --> 01:13:33,375
Med Guds vilje kan vi endelig
sove fredelig i natt.

1213
01:13:34,750 --> 01:13:38,458
Hvem er det? Håper ikke det er noe ille.

1214
01:13:41,125 --> 01:13:43,666
-Hva er dette?
-Takk Gud for at du er her.

1215
01:13:44,333 --> 01:13:46,708
-Kürşat Tümer.
-Trenger du meg som vitne?

1216
01:13:46,791 --> 01:13:48,208
Er du Kürşat Tümer?

1217
01:13:49,666 --> 01:13:51,666
-Ja, men…
-Ta ham.

1218
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
Dette er en feil.

1219
01:13:53,291 --> 01:13:55,750
-Fort. Ikke gjør motstand.
-Hva gjør du?

1220
01:13:55,833 --> 01:13:58,083
İclal! Stopp. İclal!

1221
01:13:58,166 --> 01:14:00,833
-Kürşat!
-Jeg er muslim! Lojal mot staten!

1222
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
Kürşat!

1223
01:14:01,833 --> 01:14:03,375
-İclal!
-Kürşat!

1224
01:14:03,458 --> 01:14:08,125
-Nei, for Guds skyld!
-Hva gjorde han? Hvorfor tar dere ham?

1225
01:14:08,833 --> 01:14:10,750
Dette er en feiltagelse.

1226
01:14:11,750 --> 01:14:16,083
Kongressmenn og senatorer
som skal handle på vegne av folket

1227
01:14:16,166 --> 01:14:20,250
har fulgt med på disse hendelsene

1228
01:14:20,916 --> 01:14:23,666
uten å føle noe ansvar,

1229
01:14:24,208 --> 01:14:27,125
og har kun et ønske
om å beskytte egne interesser.

1230
01:14:28,625 --> 01:14:31,541
INNVANDRERE FÅR SIN DEL
AV NØDPLANEN

1231
01:14:31,625 --> 01:14:33,875
VENSTRERADIKALE BLIR FORTSATT GRANSKET

1232
01:14:36,000 --> 01:14:39,958
Dette er postkortet onkelen min sendte
to år senere, fra Stockholm.

1233
01:14:40,416 --> 01:14:41,625
Det snørike nord.

1234
01:14:42,708 --> 01:14:44,916
En tragisk historie om flukten hans.

1235
01:14:46,375 --> 01:14:47,541
Når man er i eksil…

1236
01:14:48,750 --> 01:14:51,333
…savner man selv fengslene
i sitt eget land.

1237
01:14:59,500 --> 01:15:02,833
Onkel Kürşat var en ny mann
da han kom ut.

1238
01:15:02,916 --> 01:15:04,250
Han ble stillferdig.

1239
01:15:04,333 --> 01:15:10,000
Han ble på rommet i månedsvis
og leste og ba.

1240
01:15:22,875 --> 01:15:25,083
Hvor skal du dra, Kürşat?

1241
01:15:30,125 --> 01:15:31,375
For å finne Gud.

1242
01:15:32,416 --> 01:15:34,500
Alene, uten å spørre noen.

1243
01:15:34,583 --> 01:15:36,208
Hvordan skal du gjøre det?

1244
01:15:38,166 --> 01:15:39,208
Gülseren.

1245
01:15:47,458 --> 01:15:49,208
Måtte Gud beskytte deg.

1246
01:15:50,416 --> 01:15:51,875
Du vil finne Gud.

1247
01:15:52,458 --> 01:15:54,666
Det er vakkert bare å lete etter Ham.

1248
01:16:07,208 --> 01:16:13,708
Innen 80-tallet var mor og jeg alene
i villaen som vi arvet.

1249
01:16:16,541 --> 01:16:18,500
Det er meg på jobb med kollegaer.

1250
01:16:18,583 --> 01:16:21,625
Så du fikk deg endelig jobb.

1251
01:16:22,291 --> 01:16:27,625
Jeg ville tjene penger
og slippe masinga til mor.

1252
01:16:28,333 --> 01:16:32,625
Jeg kan også ha blitt lurt av
"bli rik raskt"-opplegg på 80-tallet.

1253
01:16:32,708 --> 01:16:36,083
Jeg ville bare få kontakt med livet
som skjedde rundt meg.

1254
01:16:36,583 --> 01:16:39,166
Jeg sminket meg til og med den dagen.

1255
01:16:42,250 --> 01:16:43,333
Hvem er det?

1256
01:16:43,416 --> 01:16:47,125
Jeg kan si det om du vil,
men du vil ikke kjenne meg igjen.

1257
01:16:47,208 --> 01:16:49,458
Du kan bare si: "Kom inn."

1258
01:16:49,541 --> 01:16:50,625
Kom inn.

1259
01:16:52,333 --> 01:16:53,250
Hallo.

1260
01:16:55,541 --> 01:16:58,333
-Gülseren Biröz.
-Somer Yoğurtçuoğlu.

1261
01:16:58,416 --> 01:16:59,833
Hyggelig å treffe deg.

1262
01:17:00,791 --> 01:17:03,708
Det er "Somer", ikke "Soner".

1263
01:17:03,791 --> 01:17:06,916
Du gjør meg allerede nervøs.

1264
01:17:07,000 --> 01:17:10,125
For alle vil på et tidspunkt
kalle deg "Soner".

1265
01:17:10,833 --> 01:17:13,291
-Har du lyst til å sette deg?
-Ja.

1266
01:17:13,375 --> 01:17:16,041
Jeg liker å sette meg
like mye som alle andre.

1267
01:17:16,125 --> 01:17:18,583
Jeg legger meg til og med ned av og til.

1268
01:17:20,166 --> 01:17:22,833
-Du har ikke satt deg, da.
-Nettopp.

1269
01:17:22,916 --> 01:17:24,208
Jeg skal bare…

1270
01:17:32,750 --> 01:17:37,541
Jeg tviler på at det er andre nasjoner som
liker å sette seg så mye som oss. Sant?

1271
01:17:37,625 --> 01:17:41,583
Vi setter oss.
Vi besøker hverandre for å sette oss.

1272
01:17:41,666 --> 01:17:44,666
Utlendinger spør hverandre hvor de "bor".

1273
01:17:44,750 --> 01:17:46,916
Vi spør hverandre hvor vi "sitter".

1274
01:17:47,000 --> 01:17:49,125
Vi elsker å sitte. Lurer på hvorfor.

1275
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
Det er derfor våre rumpeballer
er våre mest utviklede organer.

1276
01:17:53,041 --> 01:17:54,000
Jeg tror det.

1277
01:17:54,083 --> 01:17:56,833
Men hva om vi bare reiste oss og…

1278
01:17:57,541 --> 01:17:58,750
Rumpeballer?

1279
01:17:58,833 --> 01:17:59,750
Ja.

1280
01:18:00,708 --> 01:18:06,333
Ikke mine personlig. Beklager.
Jeg snakker om rumpeballer generelt.

1281
01:18:07,333 --> 01:18:11,875
Siden vi sitter konstant,
så blir rumpeballene veldig…

1282
01:18:11,958 --> 01:18:14,708
Frøken, jeg ba deg bare om å sette deg,

1283
01:18:14,791 --> 01:18:18,458
ikke for å prate om rumpeballene dine.

1284
01:18:18,541 --> 01:18:21,416
Jeg prater for mye på grunn av nervene.

1285
01:18:21,916 --> 01:18:26,541
Jeg kom på grunn av annonsen i avisen.
Du trenger en sekretær.

1286
01:18:26,625 --> 01:18:29,583
Om du ikke har ansatt noen, vil jeg søke.

1287
01:18:29,666 --> 01:18:33,416
-Kan du noe om skrivemaskiner?
-Ja, man bruker dem til å skrive.

1288
01:18:33,500 --> 01:18:36,541
Kan du faktisk bruke en?

1289
01:18:36,625 --> 01:18:38,416
Jeg skjønner. Nei.

1290
01:18:38,500 --> 01:18:42,750
Men om du gir meg en sjanse,
vil jeg skrive med tærne til slutt.

1291
01:18:44,875 --> 01:18:47,708
Jeg tuller. Jeg vil ikke kunne det.

1292
01:18:47,791 --> 01:18:50,625
Hør her, frøken. Jeg liker ikke vitser.

1293
01:18:51,166 --> 01:18:56,500
Jeg kan ikke huske å ha kommet med
en eneste vits siden ungdomsskolen.

1294
01:18:56,583 --> 01:19:01,000
Jeg sier ikke vitser. Liker ikke vitser.
Ler ikke av andres vitser.

1295
01:19:01,083 --> 01:19:05,291
Jeg bryr meg ikke om hvordan
Nasreddin Hodja helte yoghurt i innsjøen.

1296
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Jeg prøvde ikke å være morsom.
Jeg bare fleipet litt.

1297
01:19:10,541 --> 01:19:13,666
Det er mitt første intervju.
Jeg er bare nervøs.

1298
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
Hva driver du med?

1299
01:19:15,875 --> 01:19:18,666
-Jeg er husmor.
-Hvilket hus var du ansatt sist?

1300
01:19:20,416 --> 01:19:23,125
-Unnskyld?
-Ser du, det var en vits.

1301
01:19:24,708 --> 01:19:25,666
En vits.

1302
01:19:25,750 --> 01:19:29,625
Det er ikke at jeg ikke kan spøke.
Jeg liker det bare ikke.

1303
01:19:30,500 --> 01:19:34,500
Du sa du var husmor, og jeg dro en vits.

1304
01:19:34,583 --> 01:19:38,250
"Hvilket hus var du ansatt sist."
Det er en vits.

1305
01:19:38,791 --> 01:19:42,083
Jeg kan fortelle vitser.
Jeg vil bare ikke.

1306
01:19:43,708 --> 01:19:44,916
Jeg forstår.

1307
01:19:45,583 --> 01:19:48,083
Måtte anstrenge meg litt, men jeg forstår.

1308
01:19:48,166 --> 01:19:51,375
Ikke alle må like vitser.

1309
01:19:52,375 --> 01:19:55,250
Vi ble fortalt vitser i årevis.
Temel, Fadime…

1310
01:19:55,333 --> 01:19:57,000
Nok. Det er ikke morsomt.

1311
01:19:57,083 --> 01:19:59,083
Ingen ler. Fadime er ikke morsom.

1312
01:20:00,208 --> 01:20:01,500
Hvem er de?

1313
01:20:02,333 --> 01:20:03,458
Fadime, sir.

1314
01:20:04,291 --> 01:20:05,666
Hun er kona til Temel.

1315
01:20:07,208 --> 01:20:10,125
Morsomme ting skjer med dem.
Det kalles "vitser".

1316
01:20:10,208 --> 01:20:13,541
Vi ser faktisk etter
en sekretær med erfaring.

1317
01:20:14,083 --> 01:20:17,166
Ja. Det sto "erfaren"
med store bokstaver i annonsen.

1318
01:20:17,250 --> 01:20:19,833
Det var så stort at det så ut som

1319
01:20:19,916 --> 01:20:24,416
dere ville ha noen med hvilken som helst
erfaring, bare de også er sekretær.

1320
01:20:24,500 --> 01:20:28,166
Det ser ut som
du fortsetter å fortelle vitser.

1321
01:20:28,250 --> 01:20:30,125
-Nei da.
-Ikke gjør det.

1322
01:20:30,208 --> 01:20:34,416
Jeg gjør ikke det.
Beklager om det virket sånn.

1323
01:20:34,500 --> 01:20:38,666
Jeg tenker på mine døde slektninger,
så jeg kan være mer alvorlig.

1324
01:20:38,750 --> 01:20:40,500
Død? Hvem er død?

1325
01:20:41,375 --> 01:20:42,750
Død, livløs.

1326
01:20:43,625 --> 01:20:44,666
Du vet, død.

1327
01:20:44,750 --> 01:20:46,416
Frøken, er du gal?

1328
01:20:46,500 --> 01:20:50,291
Jeg har erfaring med psykologisk
behandling. Jeg anbefaler det.

1329
01:20:50,375 --> 01:20:52,541
Jeg har kurert fire psykiatere.

1330
01:20:53,166 --> 01:20:55,708
Så du forventer at jeg ansetter

1331
01:20:55,791 --> 01:20:59,791
en som snakker om å forbedre
rumpeballene sine ved å sette seg,

1332
01:20:59,875 --> 01:21:02,625
som får psykologisk behandling,

1333
01:21:02,708 --> 01:21:08,291
som ikke har erfaring
eller kan bruke skrivemaskin?

1334
01:21:08,375 --> 01:21:09,583
Ja.

1335
01:21:15,416 --> 01:21:16,916
Du kan begynne i morgen.

1336
01:21:18,166 --> 01:21:19,875
Tusen takk.

1337
01:21:19,958 --> 01:21:21,125
Utrolig.

1338
01:21:21,208 --> 01:21:24,625
Noen fikk meg til å le
for første gang på 15 år.

1339
01:21:24,708 --> 01:21:26,125
Det var latter, det der.

1340
01:21:26,208 --> 01:21:27,458
-Var det?
-Ja.

1341
01:21:30,083 --> 01:21:31,541
Se, der lo jeg igjen.

1342
01:21:32,291 --> 01:21:36,583
Ansiktsmusklene mine funker ikke,
siden jeg ikke har ledd på mange år.

1343
01:21:36,666 --> 01:21:37,791
Derfor…

1344
01:21:38,625 --> 01:21:41,875
Du har rett.
Kinnene dine rører ikke på seg.

1345
01:21:41,958 --> 01:21:43,833
Bare senk kjeven din.

1346
01:21:43,916 --> 01:21:45,791
Nettopp. Bare litt til siden.

1347
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
-Litt til.
-Hvilken side?

1348
01:21:47,666 --> 01:21:50,250
Begge deler. Eller sånn…

1349
01:21:52,875 --> 01:21:57,166
Kanskje du kan legge til lyd senere.
Det kommer seg. Bare…

1350
01:21:57,250 --> 01:21:59,208
Bare litt til siden.

1351
01:21:59,291 --> 01:22:00,791
Jeg klarer det ikke.

1352
01:22:00,875 --> 01:22:03,625
Jeg liker ikke ting jeg ikke klarer.

1353
01:22:04,916 --> 01:22:09,375
Jeg begynte å jobbe. Jeg var travel.
Jeg kom overens med alle.

1354
01:22:09,458 --> 01:22:13,625
Men takket være min grufulle skjebne
gikk alt nedom og hjem igjen.

1355
01:22:13,708 --> 01:22:17,041
-Hva skjedde?
-Firmaet forfalsket eksportrapportene.

1356
01:22:17,125 --> 01:22:19,291
Politiet raidet kontoret.

1357
01:22:19,375 --> 01:22:21,166
Den ekte eieren stakk av.

1358
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
Ingenting funket for meg.

1359
01:22:25,875 --> 01:22:28,958
-Får jeg spørre deg noe personlig?
-Ja da.

1360
01:22:29,875 --> 01:22:31,541
Ble du noen gang forelsket?

1361
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
Det er ikke din sak, men jeg skal svare.

1362
01:22:37,416 --> 01:22:40,500
Jeg møtte ham akkurat da
jeg begynte å miste håpet.

1363
01:22:45,875 --> 01:22:47,833
Frøken. Frøken?

1364
01:22:48,541 --> 01:22:50,666
-Ja?
-Du mistet en appelsin.

1365
01:22:51,208 --> 01:22:52,583
Takk. Jeg tar den.

1366
01:22:53,750 --> 01:22:54,916
Vær så god.

1367
01:22:55,000 --> 01:22:58,125
Med hull i posen og tyngdekraften…

1368
01:22:58,625 --> 01:23:00,125
Ja, det må være derfor.

1369
01:23:01,958 --> 01:23:04,416
Den var ment til deg. Behold den.

1370
01:23:04,500 --> 01:23:05,791
-Takk.
-Bare hyggelig.

1371
01:23:05,875 --> 01:23:07,750
Får jeg hjelpe deg med posene?

1372
01:23:07,833 --> 01:23:11,791
Min mor hadde elsket det om jeg sa:
"Nei, takk."

1373
01:23:11,875 --> 01:23:13,708
-Men?
-Jeg har vondt i armene.

1374
01:23:13,791 --> 01:23:15,958
Jeg vil gjerne bli reddet.

1375
01:23:16,041 --> 01:23:17,708
-Der, ja.
-Er det for tungt?

1376
01:23:17,791 --> 01:23:21,291
Ikke i det hele tatt.
La oss holde dem trygge denne gangen.

1377
01:23:23,250 --> 01:23:26,666
Jeg har for vane å gjette
hva folk heter når jeg møter dem.

1378
01:23:26,750 --> 01:23:28,375
Jeg er dårlig på det.

1379
01:23:28,916 --> 01:23:33,083
For eksempel ser du ut som
en Tuna eller en İlhan for meg.

1380
01:23:33,166 --> 01:23:34,208
Jeg heter Dündar.

1381
01:23:34,291 --> 01:23:37,333
-Hyggelig. Jeg heter Tijen.
-I like måte, Tijen.

1382
01:23:37,416 --> 01:23:39,166
Tulla. Jeg heter Gülseren.

1383
01:23:40,041 --> 01:23:44,625
Jeg ligner ikke på en Tijen.
Ser jeg sånn ut? Aldeles ikke.

1384
01:23:45,375 --> 01:23:46,916
-Forsiktig.
-Det går bra.

1385
01:23:47,000 --> 01:23:47,958
Jeg tar det.

1386
01:23:48,041 --> 01:23:50,458
Beklager om det så tilsiktet ut.

1387
01:23:50,541 --> 01:23:53,708
-Det er vel ikke for tungt?
-Aldeles ikke. Helt fint.

1388
01:23:57,166 --> 01:24:01,416
-Hva er 28 ganger 41?
-1 148.

1389
01:24:03,291 --> 01:24:05,250
Hvordan vet jeg om det stemmer?

1390
01:24:05,333 --> 01:24:08,458
-Ta ut penn og papir og regn det ut.
-Akkurat.

1391
01:24:11,541 --> 01:24:13,791
For en tullete appelsin, hva?

1392
01:24:14,291 --> 01:24:18,583
Den fant et hull i posen, falt ut
og fant herr Dündar.

1393
01:24:19,708 --> 01:24:23,333
Men dessverre,
under den beste delen av samtalen,

1394
01:24:23,416 --> 01:24:26,375
-har vi kommet til mitt nabolag.
-Er dette grensa?

1395
01:24:26,958 --> 01:24:29,333
Kanskje her, men ikke et skritt lenger.

1396
01:24:29,416 --> 01:24:30,666
-Et lite skritt?
-Her.

1397
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
-Greit.
-Ok, nå holder det.

1398
01:24:33,916 --> 01:24:36,000
Går vi lenger, havner vi i avisen.

1399
01:24:36,083 --> 01:24:38,583
"Gülseren ble sett
med en kjekk herremann!"

1400
01:24:40,250 --> 01:24:43,625
Var det rart å kalle deg kjekk foran deg?

1401
01:24:44,125 --> 01:24:46,541
Jeg er ikke så pen.

1402
01:24:46,625 --> 01:24:48,958
Eller, det er noe tiltrekkende ved meg.

1403
01:24:49,625 --> 01:24:51,666
Er det? Jeg vet ikke.

1404
01:24:52,375 --> 01:24:53,208
Det er det.

1405
01:24:54,208 --> 01:24:57,250
Jeg hater å måtte tåle
ugjengjeldt kjærlighet.

1406
01:25:01,708 --> 01:25:03,833
Det var for tidlig, var det ikke?

1407
01:25:06,041 --> 01:25:08,416
Tror du på kjærlighet ved første blikk?

1408
01:25:10,875 --> 01:25:11,833
Ja.

1409
01:25:12,416 --> 01:25:13,625
Gjør du?

1410
01:25:14,750 --> 01:25:16,583
-Så posene…
-Ja, posene.

1411
01:25:16,666 --> 01:25:18,416
-Jeg glemte dem.
-Ja.

1412
01:25:19,166 --> 01:25:22,041
-Og jeg tar…
-Forsiktig. Det er hull i den.

1413
01:25:22,125 --> 01:25:23,666
Den kan falle ut igjen.

1414
01:25:23,750 --> 01:25:26,083
Der, ja. Greit. Den er min.

1415
01:25:26,166 --> 01:25:27,250
Behold den, sir.

1416
01:25:28,541 --> 01:25:31,041
-Skal jeg kalle deg "sir"?
-Nei.

1417
01:25:31,541 --> 01:25:33,250
Behold den, da.

1418
01:25:33,333 --> 01:25:34,208
Det skal jeg.

1419
01:25:34,750 --> 01:25:36,166
Ikke kryss grensa.

1420
01:25:36,250 --> 01:25:38,625
-Ok. Det er her jeg stopper.
-Greit.

1421
01:25:56,250 --> 01:26:00,916
-Hva er 95 ganger 42, da?
-3 990.

1422
01:26:03,333 --> 01:26:04,708
Ok…

1423
01:26:05,333 --> 01:26:08,625
-85 ganger 68?
-5 780.

1424
01:26:08,708 --> 01:26:09,583
Et sekund.

1425
01:26:10,125 --> 01:26:11,916
Jeg tok deg denne gangen. Se.

1426
01:26:12,000 --> 01:26:13,375
Du gjorde ikke det.

1427
01:26:13,458 --> 01:26:18,458
Du roter til sammenleggingen.
Du må ha to i mente.

1428
01:26:18,541 --> 01:26:22,583
Ting jeg gjør i hodet
kan du ikke gjøre med penn og papir.

1429
01:26:23,166 --> 01:26:24,125
Jeg gir opp.

1430
01:26:25,458 --> 01:26:28,291
Beklager, men hva skal jeg gjøre?

1431
01:26:28,375 --> 01:26:31,458
Jeg har aldri møtt en dame
med overlegen intelligens.

1432
01:26:31,541 --> 01:26:35,833
Ubrukelig intelligens.
Jeg er en levende gangetabell.

1433
01:26:45,083 --> 01:26:48,500
Ikke bare har du møtt en kvinne
med overlegen intelligens,

1434
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
du holder henne i hånda også.

1435
01:26:51,375 --> 01:26:52,916
Det er jeg klar over.

1436
01:26:56,208 --> 01:26:58,125
Har du noensinne sett ildfluer?

1437
01:26:58,750 --> 01:26:59,833
Selvfølgelig.

1438
01:27:00,666 --> 01:27:04,375
Det var ganske mange i hagen
der vi bodde før.

1439
01:27:05,583 --> 01:27:07,833
Om det du sier er sant,

1440
01:27:07,916 --> 01:27:11,875
var det ikke appelsinen som førte oss
sammen, men selveste Gud.

1441
01:27:12,583 --> 01:27:15,791
Vi fanget dem i krukker av og til.

1442
01:27:18,375 --> 01:27:22,041
Jeg skulle ønske du ikke gjorde det.

1443
01:27:33,416 --> 01:27:35,333
Jeg tror vi er forelsket, sant?

1444
01:27:36,458 --> 01:27:38,791
Om det å tenke på deg hele tiden
er kjærlighet…

1445
01:27:38,875 --> 01:27:39,833
Ikke spør.

1446
01:27:40,708 --> 01:27:43,500
-Jeg er opptatt med å tenke på deg.
-Gi deg!

1447
01:27:44,333 --> 01:27:46,291
Jeg trodde du var gal eller noe.

1448
01:27:49,583 --> 01:27:51,125
Ja, vi er forelsket.

1449
01:27:53,541 --> 01:27:56,041
Bare tre uker før du må i militæret.

1450
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Ja.

1451
01:27:58,666 --> 01:28:00,000
Hvor lenge er det?

1452
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Atten måneder.

1453
01:28:02,291 --> 01:28:03,208
Altså…

1454
01:28:04,166 --> 01:28:08,875
Om jeg tenker på deg ti ganger om dagen,
så blir det 5 400 på 540 dager.

1455
01:28:09,000 --> 01:28:09,958
Det er mye.

1456
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
Det er det.

1457
01:28:14,041 --> 01:28:17,750
Gjør du det med vilje?
Du kunne blitt ferdig tidligere.

1458
01:28:17,833 --> 01:28:19,750
Jeg vet ikke. Jeg studerte.

1459
01:28:22,500 --> 01:28:25,125
Er det ikke perfekt
at ingenting i våre liv…

1460
01:28:26,708 --> 01:28:28,333
…er perfekt?

1461
01:28:40,083 --> 01:28:42,083
Jeg håper ingen kysser hånda di.

1462
01:28:42,875 --> 01:28:44,166
Sånn, mener jeg.

1463
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
I like måte.

1464
01:28:50,416 --> 01:28:51,541
Sånn, mener jeg.

1465
01:29:06,541 --> 01:29:07,625
Skal vi spise?

1466
01:29:08,708 --> 01:29:11,791
Greit. Jeg gir slipp, da.

1467
01:29:12,333 --> 01:29:13,583
-Ok.
-La oss spise.

1468
01:29:18,416 --> 01:29:20,208
Hva er 73 ganger 64?

1469
01:29:22,166 --> 01:29:23,500
4 672.

1470
01:30:31,250 --> 01:30:35,083
Det er mange ildfluer i kveld.

1471
01:30:37,958 --> 01:30:40,250
Vi kan kalle dem for "stjernefluer".

1472
01:30:42,750 --> 01:30:44,125
Nettopp.

1473
01:30:46,083 --> 01:30:48,458
Det er litt fuktig. Ikke bli forkjølet.

1474
01:30:48,541 --> 01:30:49,625
Jeg klarer meg.

1475
01:30:50,416 --> 01:30:52,208
Nei, kom nærmere.

1476
01:30:52,291 --> 01:30:54,583
Hvordan kan jeg komme nærmere?

1477
01:30:54,666 --> 01:30:59,208
Som… under armen min.
Du blir ikke kald om du legger hodet her.

1478
01:30:59,958 --> 01:31:02,583
Men om jeg gjør som du sier…

1479
01:31:03,208 --> 01:31:04,750
Hva er problemet?

1480
01:31:06,125 --> 01:31:07,791
Da ligger jeg i armene dine.

1481
01:31:08,416 --> 01:31:10,625
-I armene mine.
-Ja.

1482
01:31:11,208 --> 01:31:12,916
Det er rampete.

1483
01:31:14,875 --> 01:31:16,458
"Å ligge i noens armer."

1484
01:31:17,666 --> 01:31:20,208
"Å bli tatt i å ligge i armene til noen."

1485
01:31:21,666 --> 01:31:22,500
Greit.

1486
01:31:22,583 --> 01:31:24,583
Ikke ligg i armene mine, men…

1487
01:31:24,666 --> 01:31:25,500
Ja?

1488
01:31:26,083 --> 01:31:28,083
Legg hodet ditt på brystet mitt.

1489
01:31:29,083 --> 01:31:32,583
"Å legge hodet ditt på brystet til noen."
Det høres fint ut.

1490
01:31:32,666 --> 01:31:33,750
Det får holde.

1491
01:31:34,750 --> 01:31:37,833
Mamma hadde drept meg
om hun så oss, men…

1492
01:31:39,125 --> 01:31:40,625
-Kom igjen, da.
-Ok.

1493
01:31:41,541 --> 01:31:43,250
-Sånn.
-Sånn?

1494
01:31:43,333 --> 01:31:46,291
-Ja.
-Ok. Og om jeg sitter sånn…

1495
01:31:46,375 --> 01:31:50,250
Og så legger jeg armen min her,
sånn at vi klemmer.

1496
01:31:57,083 --> 01:32:00,583
La oss gi signalet.

1497
01:32:27,666 --> 01:32:29,541
Leppene dine er så varme.

1498
01:32:31,416 --> 01:32:33,625
-Hva?
-Ingenting.

1499
01:33:02,416 --> 01:33:03,625
Hva skjedde så?

1500
01:33:05,833 --> 01:33:07,666
Han døde etter hans femte brev.

1501
01:33:09,291 --> 01:33:11,833
-Han ble drept i en skuddutveksling.
-Å.

1502
01:33:11,916 --> 01:33:13,833
Ikke vær overrasket.

1503
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
Folk jeg elsker dør tidlig.
Det er tradisjon.

1504
01:33:20,291 --> 01:33:21,416
Dündar…

1505
01:33:22,666 --> 01:33:25,750
Han var en kort, men vakker historie.

1506
01:33:27,208 --> 01:33:32,541
Det var som å finne en sang
som du liker på radioen,

1507
01:33:32,625 --> 01:33:35,333
men når du skrur opp lyden,
så slutter den.

1508
01:33:36,791 --> 01:33:38,125
Det var akkurat sånn.

1509
01:33:39,125 --> 01:33:43,125
Eller kanskje det skapte
en enkel, halvskrevet historie…

1510
01:33:44,500 --> 01:33:46,791
…som varer i en livstid.

1511
01:33:53,500 --> 01:33:57,791
Denne siden i albumet er dedikert til
familiens TV-apparathistorie.

1512
01:34:02,916 --> 01:34:04,458
Dette var vår første TV.

1513
01:34:04,958 --> 01:34:07,083
Det var vår første farge-TV.

1514
01:34:07,791 --> 01:34:09,750
Dette var den siste farge-TV-en.

1515
01:34:12,166 --> 01:34:14,666
Gülseren!

1516
01:34:16,541 --> 01:34:18,916
-Flytt deg! Jeg ser ingenting!
-Ikke!

1517
01:34:20,166 --> 01:34:21,250
For Guds skyld!

1518
01:34:22,791 --> 01:34:23,666
Slutt!

1519
01:34:28,416 --> 01:34:31,166
-Mamma, slutt å slå meg.
-Flytt deg!

1520
01:34:32,666 --> 01:34:35,250
-Flytt deg.
-Støvsugeren funker ikke.

1521
01:34:35,333 --> 01:34:36,541
For Guds skyld.

1522
01:34:37,625 --> 01:34:40,500
-Den gjør ikke det.
-Gülseren, det passer dårlig.

1523
01:34:40,583 --> 01:34:41,500
Flytt deg!

1524
01:34:42,875 --> 01:34:45,083
Plukk den opp, mamma.

1525
01:34:46,916 --> 01:34:49,208
For Guds skyld.

1526
01:34:49,291 --> 01:34:51,958
-Støvsuget du her?
-Ja.

1527
01:34:59,708 --> 01:35:03,875
Fem, fire, tre, to, en!

1528
01:35:04,708 --> 01:35:06,750
GODT NYTT ÅR
2000

1529
01:35:08,166 --> 01:35:12,125
Velkommen til det sirkuset
som er Tyrkia på 2000-tallet.

1530
01:35:20,333 --> 01:35:21,708
ET ANNENKLASSES HOTELL

1531
01:35:25,791 --> 01:35:27,750
Da 2000-tallet kom,

1532
01:35:27,833 --> 01:35:31,916
ble Tannpirkermann-villaen
leid ut, rom etter rom.

1533
01:35:33,041 --> 01:35:35,833
Det var Gærne Gülserens vertshus.

1534
01:35:46,750 --> 01:35:50,041
GÜLSEREN VERTSHUS

1535
01:36:10,208 --> 01:36:11,750
Hallo, Televole!

1536
01:36:14,041 --> 01:36:15,416
De er ikke her.

1537
01:36:15,500 --> 01:36:18,041
Det er sol, regn og overskyet samtidig.

1538
01:36:18,125 --> 01:36:20,041
Tegn på dommedag.

1539
01:36:21,333 --> 01:36:22,541
La oss slå ut håret.

1540
01:36:22,625 --> 01:36:24,541
Intervjuet er for alvorlig.

1541
01:36:25,250 --> 01:36:27,625
Flytt deg, Gülseren. Vi prøver å se på.

1542
01:36:27,708 --> 01:36:29,583
Og dere, flotte folk,

1543
01:36:29,666 --> 01:36:33,875
som stirrer inn i boksen som forhekset,

1544
01:36:33,958 --> 01:36:37,583
som fyller tomrommet i hodet
med dette skrapet.

1545
01:36:37,666 --> 01:36:39,375
Hallo!

1546
01:36:39,458 --> 01:36:41,750
Jeg vil ønske våre seere velkommen,

1547
01:36:41,833 --> 01:36:43,625
og vi begynner med min mor,

1548
01:36:43,708 --> 01:36:46,125
med min dypeste kjærlighet.

1549
01:36:46,208 --> 01:36:47,875
Vi står her foran dere igjen

1550
01:36:47,958 --> 01:36:51,708
med nok en runde med degenerasjon,
forkledd som underholdning.

1551
01:36:51,791 --> 01:36:54,625
Gud, gi meg tålmodighet.

1552
01:36:54,708 --> 01:36:58,791
Kom deg ut!
Sønnen min kommer hjem fra Tyskland.

1553
01:36:58,875 --> 01:37:00,500
Hold kjeft, for Guds skyld.

1554
01:37:01,000 --> 01:37:04,125
Hun har rett.
Vi stirrer på den som fjols hver kveld.

1555
01:37:04,208 --> 01:37:06,833
Mennesker tiltrekkes av lyset.
Sant, mamma?

1556
01:37:07,291 --> 01:37:10,000
Noen ganger et insekt,
andre ganger, en TV.

1557
01:37:10,083 --> 01:37:15,333
Hold kjeft, Gülseren. For Guds skyld.
Jeg får hjerteinfarkt, og du får straff.

1558
01:37:15,416 --> 01:37:18,208
Pappa og jeg pratet om dette med straff.

1559
01:37:18,291 --> 01:37:21,041
Jeg blir allerede straffet,
og straffen er deg.

1560
01:37:21,125 --> 01:37:22,541
Snakker du ennå?

1561
01:37:22,625 --> 01:37:25,208
Du ser på en bablende boks dagen lang.

1562
01:37:25,291 --> 01:37:28,333
Du tåler prat.
Du vil bare ikke høre på meg.

1563
01:37:28,416 --> 01:37:31,916
Hold kjeft, Gülseren. For Guds skyld.

1564
01:37:33,125 --> 01:37:34,875
Så, mitt kjære publikum,

1565
01:37:34,958 --> 01:37:38,708
jeg skal gjøre som min mor ønsker
og være det gode barnet jeg er

1566
01:37:38,791 --> 01:37:41,416
og få en slutt på det verste bråket.

1567
01:37:41,500 --> 01:37:42,375
God natt.

1568
01:37:44,166 --> 01:37:46,666
-Hva faen?
-Hva gjør du, Gülseren?

1569
01:37:46,750 --> 01:37:49,208
Du blir kjipere for hver dag som går.

1570
01:37:49,291 --> 01:37:50,333
Gülseren!

1571
01:37:50,416 --> 01:37:52,458
Hvor tar du TV-en hen?

1572
01:37:52,541 --> 01:37:54,500
Litt ro og fred blir bra for oss.

1573
01:37:54,583 --> 01:37:56,666
Gud hjelpe oss! Gülseren!

1574
01:37:56,750 --> 01:37:58,541
-For pokker!
-Gi den tilbake!

1575
01:37:58,625 --> 01:38:01,750
Hvor tar du den? Stopp henne.

1576
01:38:01,833 --> 01:38:03,250
Jeg sverger…

1577
01:38:03,333 --> 01:38:05,625
For helvete, Gülseren!

1578
01:38:06,500 --> 01:38:09,958
PARKERINGSPLASS

1579
01:38:10,041 --> 01:38:11,416
Hva i huleste?

1580
01:38:11,958 --> 01:38:13,958
Hvorfor står du foran villaen vår?

1581
01:38:14,041 --> 01:38:16,333
Hvem sier den er deres?

1582
01:38:16,416 --> 01:38:19,083
-Regjeringen.
-Pass dine egne saker.

1583
01:38:19,166 --> 01:38:22,000
Hvordan kan jeg det
når du okkuperer min eiendom?

1584
01:38:22,083 --> 01:38:25,250
-Jeg har kort lunte.
-Å ja? Min er enda kortere.

1585
01:38:25,333 --> 01:38:27,458
-Kom igjen. Gå.
-Ikke rør meg.

1586
01:38:27,541 --> 01:38:28,583
-Bare gå!
-Nei.

1587
01:38:28,666 --> 01:38:31,250
Hva sier du? Dette er en parkeringsplass.

1588
01:38:31,333 --> 01:38:33,875
Parkeringsplass? Det er vår villa!

1589
01:38:34,666 --> 01:38:35,625
Hun er gal.

1590
01:38:36,708 --> 01:38:38,250
Hun har gått fra vettet.

1591
01:38:38,333 --> 01:38:39,958
Jeg vil ikke ha dere her.

1592
01:38:40,041 --> 01:38:44,416
Vi hadde bare én form for underholdning,
og hun kastet den.

1593
01:38:44,500 --> 01:38:47,125
Sønnen min kommer hjem fra Tyskland. Gå!

1594
01:38:47,208 --> 01:38:50,125
Hold kjeft. Nok nå.

1595
01:38:51,666 --> 01:38:53,708
Jeg er glad du er her.

1596
01:38:53,791 --> 01:38:57,083
Jeg forklarte situasjonen
til din koselige mor.

1597
01:38:57,583 --> 01:38:59,791
Sønnen min kommer hjem fra Frühstück.

1598
01:39:00,291 --> 01:39:03,375
-Bare gå.
-Vi skal det, herr Nevzat.

1599
01:39:03,458 --> 01:39:06,375
Hvorfor skal vi gå?
Det er vårt hus. Han burde gå!

1600
01:39:06,458 --> 01:39:08,666
Bare spill med, mamma.

1601
01:39:09,583 --> 01:39:12,083
Herr Nevzat,
kan ikke du gå på rommet ditt?

1602
01:39:12,166 --> 01:39:15,625
Greit. Jeg skal gå. Men dere må dra.

1603
01:39:15,708 --> 01:39:17,375
-Ok, sir.
-Kom igjen.

1604
01:39:18,458 --> 01:39:21,041
Hva skjedde med klærne dine?

1605
01:39:21,125 --> 01:39:22,708
Det går bra. Jeg sloss.

1606
01:39:22,791 --> 01:39:24,166
-Du sloss?
-Ja.

1607
01:39:25,041 --> 01:39:28,375
Ikke si at du har blitt anarkist,
som Veli.

1608
01:39:30,416 --> 01:39:33,750
Jeg gir ham penger
så han kan kjøpe meg brød.

1609
01:39:33,833 --> 01:39:37,333
Den rakkeren ga meg
verken brød eller vekslepenger.

1610
01:39:37,416 --> 01:39:39,708
Tror du han har begynt å røyke?

1611
01:39:39,791 --> 01:39:44,708
Hva med Veli? Jeg kranglet
med skurkene på parkeringsplassen.

1612
01:39:44,791 --> 01:39:46,291
Hvorfor sloss du?

1613
01:39:46,375 --> 01:39:47,875
Vi har ikke bil.

1614
01:39:47,958 --> 01:39:50,291
De står rett foran huset vårt.

1615
01:39:50,375 --> 01:39:52,375
Jeg har tatt alle mine farvel her.

1616
01:39:54,000 --> 01:39:57,375
Til tante, onkel, onkel Hazım,

1617
01:39:58,041 --> 01:39:59,041
min far…

1618
01:39:59,875 --> 01:40:03,041
Byen er overbefolket, mor.

1619
01:40:04,125 --> 01:40:05,666
-Og så?
-Hei!

1620
01:40:06,375 --> 01:40:08,666
-Ikke begynn med dine "og så".
-Du…

1621
01:40:09,250 --> 01:40:11,375
Gud sendte deg for å straffe meg.

1622
01:40:12,125 --> 01:40:14,791
Jeg visste det
da du gikk fra den sjarmerende…

1623
01:40:14,875 --> 01:40:16,208
Ikke si det, mamma.

1624
01:40:16,291 --> 01:40:19,916
Du kan ikke kalle en mann
som stinker kjøtt for "sjarmerende".

1625
01:40:20,000 --> 01:40:21,333
-Jeg kan det.
-Nei!

1626
01:40:21,416 --> 01:40:23,625
Jeg kan, og jeg skal!

1627
01:40:23,708 --> 01:40:26,375
Han var sjarmerende,
sjarmerende, sjarmerende!

1628
01:40:27,541 --> 01:40:29,041
Du gjør meg gal.

1629
01:40:29,125 --> 01:40:32,750
Jeg? Å nei. Du ble født gal.

1630
01:40:34,083 --> 01:40:35,958
-Jeg er ikke gal.
-Du er det.

1631
01:40:36,041 --> 01:40:37,541
-Nei!
-Jo.

1632
01:40:37,625 --> 01:40:38,958
Du er fullstendig gal,

1633
01:40:39,041 --> 01:40:41,375
-akkurat som han var sjarmerende.
-Hysj!

1634
01:40:41,458 --> 01:40:43,458
Hvorfor det?

1635
01:40:44,250 --> 01:40:47,208
Du har snakket med ildfluer i femti år.

1636
01:40:47,708 --> 01:40:50,333
Du har matet dem i femti år!

1637
01:40:51,166 --> 01:40:53,583
Hva kaller du det, om ikke galskap?

1638
01:40:54,208 --> 01:40:55,083
Du…

1639
01:40:55,916 --> 01:40:59,916
Om du var fornuftig,
så hadde vi ikke endt opp slik.

1640
01:41:00,500 --> 01:41:02,458
Se på oss, Gülseren!

1641
01:41:02,958 --> 01:41:04,583
Bare se på oss!

1642
01:41:05,833 --> 01:41:08,000
Jeg forstår at du forlot slakteren,

1643
01:41:08,083 --> 01:41:11,291
men hvorfor jaget du vekk
han ungen fra Beypazarı som…

1644
01:41:11,375 --> 01:41:13,875
For Guds skyld, ikke begynn.

1645
01:41:13,958 --> 01:41:16,500
-Han var også sjarmerende.
-Slutt å si det!

1646
01:41:16,583 --> 01:41:18,708
Men han var det! Så sjarmerende.

1647
01:41:18,791 --> 01:41:21,291
Det er på grunn av ildfluene.

1648
01:41:21,375 --> 01:41:24,208
Til helvete med de ildfluene,

1649
01:41:24,291 --> 01:41:26,291
og til helvete med deg!

1650
01:41:27,000 --> 01:41:30,958
Er det noen andre i verden
som prater med ildfluer?

1651
01:41:31,500 --> 01:41:32,916
-Er det?
-Det var det!

1652
01:41:34,250 --> 01:41:36,041
Tante İzzet så dem.

1653
01:41:36,875 --> 01:41:38,083
Dündar også!

1654
01:41:39,291 --> 01:41:40,541
Pappa trodde på meg!

1655
01:41:41,458 --> 01:41:43,791
Men siden du ble født blind,

1656
01:41:43,875 --> 01:41:45,458
kunne du ikke se dem.

1657
01:41:47,041 --> 01:41:49,750
Du har brukt et liv på å klage og murre.

1658
01:41:50,416 --> 01:41:55,375
Du fengslet oss med din kjærlighetsløshet.
Du kysset oss aldri. Elsket oss aldri.

1659
01:41:56,541 --> 01:41:59,416
Du sa aldri at du var glad i meg.
Ikke én gang.

1660
01:42:01,875 --> 01:42:03,666
Du gråt aldri.

1661
01:42:06,208 --> 01:42:08,208
Du har ikke tårer, mamma.

1662
01:42:08,291 --> 01:42:10,291
Du har ikke hjerte.

1663
01:42:11,375 --> 01:42:13,541
Det er derfor du ikke dør.

1664
01:42:15,000 --> 01:42:17,583
Alle døde, mamma. Men du er igjen.

1665
01:42:20,166 --> 01:42:24,041
Du står og vokter over
vår smerte og lidelse.

1666
01:42:24,708 --> 01:42:27,583
Jeg er glad i deg, mamma!
Kan ikke du bare dø?

1667
01:42:29,375 --> 01:42:32,166
Jeg er glad i deg! Bare dø, mamma!

1668
01:42:44,791 --> 01:42:45,833
Mamma.

1669
01:42:51,833 --> 01:42:52,791
Sover du?

1670
01:43:05,750 --> 01:43:07,041
Mamma, sover du?

1671
01:43:12,125 --> 01:43:13,416
Får jeg sitte her?

1672
01:43:26,708 --> 01:43:28,875
Jeg er glad i deg, mamma. Bare sov.

1673
01:43:40,500 --> 01:43:43,625
Den eneste moren i verden
som ikke liker kyss.

1674
01:43:44,666 --> 01:43:49,000
Det er bare sånn jeg kunne kysse deg.
Jeg kysset deg alltid i hemmelighet.

1675
01:43:52,291 --> 01:43:53,958
Jeg er glad i deg, mamma.

1676
01:43:54,791 --> 01:43:56,208
Bare sov.

1677
01:44:03,000 --> 01:44:05,541
Jeg ser til ildfluene og kommer tilbake.

1678
01:45:24,583 --> 01:45:26,416
Har du noensinne sett ildfluer?

1679
01:45:26,500 --> 01:45:28,375
-Ildfluer?
-Ildfluer?

1680
01:45:33,041 --> 01:45:35,208
-Har du noensinne sett ildfluer?
-Hva?

1681
01:47:08,375 --> 01:47:11,958
Velkommen til vår kanal, "Vi er talentet!"

1682
01:47:12,041 --> 01:47:15,666
Jeg har utrolige nyheter
til dere denne uken.

1683
01:47:15,750 --> 01:47:20,666
Fru Gülseren forbløffet oss
med å gange firesifrede tall i hodet

1684
01:47:20,750 --> 01:47:22,583
uten å bruke noen hjelpemidler.

1685
01:47:22,666 --> 01:47:26,041
Vi trodde vi ville bli litt overrasket
og gå, men vi ble.

1686
01:47:26,833 --> 01:47:29,541
15 936 964.

1687
01:47:29,625 --> 01:47:33,125
-4 156 ganger 3 529?
-28 655 055.

1688
01:47:38,208 --> 01:47:40,416
TAKK FOR AT DU SÅ PÅ!
ABONNÉR

1689
01:47:41,916 --> 01:47:43,916
Du er berømt nå, fru Gülseren.

1690
01:47:44,541 --> 01:47:46,333
Du trender, topp ti.

1691
01:47:46,958 --> 01:47:50,416
De kaller deg "Fru Einstein"
i kommentarfeltet.

1692
01:47:51,000 --> 01:47:53,250
Kanskje vi skal filme en til?

1693
01:47:53,333 --> 01:47:55,333
"Gülseren mot Einstein."

1694
01:47:56,791 --> 01:47:58,625
Hva skal det bety?

1695
01:47:58,708 --> 01:47:59,875
Einstein gjør det.

1696
01:48:00,541 --> 01:48:02,000
Å ja.

1697
01:48:04,166 --> 01:48:05,250
Dårlig idé.

1698
01:48:09,208 --> 01:48:12,125
Alle følger med på deg.
De er forbløffet av deg.

1699
01:48:14,958 --> 01:48:18,916
Hvem vet, kanskje noen av oss
til og med vil klare å forstå deg.

1700
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
Nei.

1701
01:48:21,333 --> 01:48:24,250
Å være forbløffet
er alltid lettere enn å forstå.

1702
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
På tide å ta farvel.

1703
01:48:29,166 --> 01:48:31,583
Jeg skal finne meg et fint sted…

1704
01:48:32,666 --> 01:48:35,250
…og holde en begravelse for én.

1705
01:48:38,833 --> 01:48:41,333
Jeg skal begrave alle jeg elsker.

1706
01:48:45,916 --> 01:48:48,708
Bare Gud vet hvordan vi ender opp…

1707
01:48:51,416 --> 01:48:53,541
…men begynnelsene tilhører oss.

1708
01:48:56,333 --> 01:48:58,625
Lamper bare skinner…

1709
01:49:00,625 --> 01:49:04,250
…men ildfluer belyser.

1710
01:49:11,375 --> 01:49:12,333
Greit.

1711
01:53:35,291 --> 01:53:38,791
Tekst: Ekaterina Pliassova



