1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,750 --> 00:00:15,750
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:49,000 --> 00:00:51,541
‎Ce naiba căutăm aici? Uită-te la noi!

5
00:00:52,250 --> 00:00:56,500
‎Ceilalți Youtuberi stau în Alaçati
‎pe gratis,

6
00:00:56,583 --> 00:00:58,291
‎și uite ce facem noi.

7
00:00:59,583 --> 00:01:01,958
‎Să plecăm odată!

8
00:01:02,041 --> 00:01:03,791
‎Și filmul?

9
00:01:03,875 --> 00:01:05,708
‎După ce termină filmările.

10
00:01:05,791 --> 00:01:07,666
‎Bine. Sunt pregătit.

11
00:01:07,750 --> 00:01:10,833
‎Haide, să nu pierdem vremea.

12
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
‎Dnă Gülseren, putem începe.

13
00:01:14,291 --> 00:01:16,208
‎Sunt gata când sunteți voi gata.

14
00:01:17,208 --> 00:01:21,916
‎Bine. Vă rog să vă prezentați.

15
00:01:22,000 --> 00:01:24,166
‎- De unde ați auzit?
‎- Poftim?

16
00:01:24,250 --> 00:01:26,333
‎Despre abilitățile mele deosebite.

17
00:01:26,416 --> 00:01:29,541
‎- Cu asta ne ocupăm, doamnă.
‎- Bun răspuns!

18
00:01:29,625 --> 00:01:31,875
‎Și eu mă pricep la diverse chestii.

19
00:01:32,625 --> 00:01:36,250
‎Chiar puteți face înmulțiri
‎cu numere de patru cifre în minte?

20
00:01:36,333 --> 00:01:38,833
‎- Fără pix și foaie?
‎- Da.

21
00:01:38,916 --> 00:01:41,791
‎Folosesc doar dosul palmei.

22
00:01:42,458 --> 00:01:45,541
‎- Nu înțeleg.
‎- Aș fi surprinsă.

23
00:01:45,625 --> 00:01:48,875
‎- Vă respect vârsta, dar…
‎- Vârsta mea?

24
00:01:48,958 --> 00:01:51,750
‎Ce-i cu vârsta mea? Sunt vreo relicvă?

25
00:01:52,625 --> 00:01:56,666
‎Știi ce? Ar trebui să-mi spui Gülseren.

26
00:01:57,375 --> 00:01:59,791
‎Așa mă cheamă, Gülseren.

27
00:02:00,833 --> 00:02:05,166
‎„Gülseren” înseamnă cineva
‎care cultivă trandafiri.

28
00:02:05,250 --> 00:02:06,625
‎„Gül” e „ trandafir”.

29
00:02:07,833 --> 00:02:11,458
‎E cunoscut
‎drept preferatul privighetorilor, nu știi?

30
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
‎Dnă Gülseren, trebuie să terminăm azi.

31
00:02:14,041 --> 00:02:16,125
‎- Să începem.
‎- Nu te pripi.

32
00:02:16,208 --> 00:02:18,375
‎Nu sunt pregătită.

33
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
‎Nici nu v-am arătat albumul.

34
00:02:20,791 --> 00:02:23,208
‎- Care album?
‎- Stai așa.

35
00:02:24,375 --> 00:02:26,041
‎Unde era?

36
00:02:28,000 --> 00:02:30,125
‎M-am născut în vila asta.

37
00:02:30,208 --> 00:02:34,500
‎- Aici i-am întâlnit pentru prima dată.
‎- Pe cine?

38
00:02:37,791 --> 00:02:39,291
‎Pe licurici.

39
00:02:54,666 --> 00:02:55,916
‎Aveți grijă.

40
00:02:56,000 --> 00:02:57,708
‎CELÂL BAYAR ESTE ÎN TURNEU

41
00:02:57,791 --> 00:03:01,000
‎TURCIA E LA UN PAS DE INTRAREA ÎN NATO

42
00:03:02,375 --> 00:03:07,916
‎Azi, în 7 noiembrie, miercuri,
‎suntem la un pas de a intra în NATO.

43
00:03:08,000 --> 00:03:11,375
‎PARTIDUL COMUNIST SUB INVESTIGAȚIE

44
00:03:11,458 --> 00:03:14,833
‎MEMORANDUM PRIVIND ORIENTUL MIJLOCIU

45
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
‎COMUNIST DIN IZMIR PUS SUB AREST

46
00:03:23,416 --> 00:03:25,958
‎Doar posturi arabe, fir-ar!

47
00:03:26,916 --> 00:03:28,333
‎Încă unul.

48
00:03:28,416 --> 00:03:32,708
‎Le vindeți petrol imperialiștilor.
‎O să primiți ce vi se cuvine!

49
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
‎Încă unul.

50
00:03:39,166 --> 00:03:41,166
‎Poate pe unde lungi.

51
00:03:51,333 --> 00:03:52,333
‎Salut!

52
00:03:56,583 --> 00:03:57,958
‎Auzi?

53
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
‎- Salut!
‎- Salut!

54
00:03:59,458 --> 00:04:01,708
‎Nu mai umbla la aparat. Ce cauți?

55
00:04:01,791 --> 00:04:02,958
‎Știrile.

56
00:04:04,125 --> 00:04:05,250
‎Așa!

57
00:04:07,750 --> 00:04:11,041
‎A zis „Stalin”. Ai auzit?
‎Ce norocoși sunt unii!

58
00:04:11,125 --> 00:04:14,000
‎Pariez că reporterul l-a văzut
‎cu ochii lui.

59
00:04:14,083 --> 00:04:17,458
‎Nu prea cred.
‎Cei care l-au văzut probabil sunt morți.

60
00:04:17,541 --> 00:04:19,000
‎Cum adică?

61
00:04:19,083 --> 00:04:21,875
‎De ce asculți asta? Știi rusă?

62
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
‎E un post radio din URSS.

63
00:04:24,416 --> 00:04:25,416
‎Și?

64
00:04:25,500 --> 00:04:30,708
‎Decât să ascult minciuni în turcă,
‎prefer să aud adevărul în rusă.

65
00:04:30,791 --> 00:04:33,416
‎De unde știi că rușii spun adevărul?

66
00:04:34,500 --> 00:04:37,833
‎Ești dus cu pluta? Spune-mi, Doamne!

67
00:04:37,916 --> 00:04:41,000
‎De ce e fratele meu
‎cel mai nerod om din lume?

68
00:04:41,083 --> 00:04:43,000
‎Cu ce Ți-a greșit familia noastră?

69
00:04:43,083 --> 00:04:45,625
‎Nazif, nu vreau să ne certăm.

70
00:04:45,708 --> 00:04:47,833
‎Ne putem certa în rusă, dacă vrei.

71
00:04:47,916 --> 00:04:50,708
‎Oricum nu înțelegi
‎niciuna dintre limbile astea.

72
00:04:54,708 --> 00:04:56,791
‎- „Camaradovschi…”
‎- Ce?

73
00:04:56,875 --> 00:04:57,833
‎Da, da.

74
00:04:57,916 --> 00:04:59,833
‎Ascultă-mă! Lasă comunismul!

75
00:04:59,916 --> 00:05:03,875
‎- Mai încet, sunt informatori peste tot.
‎- Nu-mi pasă.

76
00:05:03,958 --> 00:05:07,166
‎Eu susțin Partidul Republican.

77
00:05:07,875 --> 00:05:11,125
‎- Frate…
‎- Oameni buni, avem un comunist aici!

78
00:05:11,208 --> 00:05:13,875
‎Gata, încetează!

79
00:05:13,958 --> 00:05:17,250
‎- Nu e de glumă cu asta.
‎- Frățioare…

80
00:05:17,333 --> 00:05:18,875
‎- Doamne!
‎- Incredibil!

81
00:05:18,958 --> 00:05:20,750
‎Bine. Încetează!

82
00:05:22,833 --> 00:05:27,125
‎Ar trebui să ascultăm proletariatul,
‎de parcă n-avem ce face?

83
00:05:27,208 --> 00:05:29,333
‎Ar trebui să vindem toți sălcioară?

84
00:05:29,416 --> 00:05:31,000
‎Lucrezi pe nimic.

85
00:05:31,083 --> 00:05:33,916
‎Așa crezi tu. Sălcioara e de viitor.

86
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
‎- Chiar așa?
‎- Da, rezistă mult.

87
00:05:36,083 --> 00:05:38,083
‎Nu se strică ușor.

88
00:05:38,166 --> 00:05:40,333
‎Industria agronomică merge bine.

89
00:05:40,416 --> 00:05:43,541
‎- Lumea e înfometată.
‎- Din cauza lui Ismet Pașa.

90
00:05:44,833 --> 00:05:46,375
‎Ingratule!

91
00:05:46,458 --> 00:05:49,291
‎Dacă nu era el, erai mort, nu înfometat.

92
00:05:49,375 --> 00:05:52,250
‎Dacă nu evita războiul,
‎erai pe front acum.

93
00:05:52,333 --> 00:05:55,458
‎- Ar trebui să mâncăm sălcioară?
‎- Da!

94
00:05:56,500 --> 00:05:58,125
‎Afacerile cer curaj!

95
00:05:58,708 --> 00:06:01,833
‎- Asta ai spus și despre zahăr.
‎- Era adevărul curat.

96
00:06:01,916 --> 00:06:06,083
‎Dacă idiotul de Kürșat nu lăsa marfa afară
‎ca să se ducă la moschee…

97
00:06:07,958 --> 00:06:10,416
‎Și dacă n-ar fi plouat fix atunci…

98
00:06:10,500 --> 00:06:12,416
‎Dacă n-ar fi topit zahărul…

99
00:06:12,500 --> 00:06:15,041
‎- Îți trag una!
‎- Gata!

100
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
‎- Hazim!
‎- Izzet?

101
00:06:18,041 --> 00:06:19,708
‎Fii atent, te rog!

102
00:06:20,625 --> 00:06:22,125
‎Nazif!

103
00:06:22,208 --> 00:06:24,250
‎- Iclal va naște diseară.
‎- Poftim?

104
00:06:24,333 --> 00:06:27,583
‎Are contracții deja.
‎Hazim, cheam-o pe moașă, dna Sürme.

105
00:06:27,666 --> 00:06:30,250
‎- Nu pot, am o întâlnire.
‎- Ce întâlnire?

106
00:06:30,333 --> 00:06:31,750
‎De care crezi?

107
00:06:31,833 --> 00:06:35,125
‎- Iar pune ceva la cale.
‎- Nu te privește, Izzet.

108
00:06:35,208 --> 00:06:37,250
‎O să nască! Du-te!

109
00:06:37,333 --> 00:06:41,291
‎Ce atâta tevatură?
‎Femeile nasc și în lumea a treia.

110
00:06:41,375 --> 00:06:44,458
‎Hazim, du-te după moașă.

111
00:06:44,541 --> 00:06:46,375
‎Apoi poți să pleci.

112
00:06:47,333 --> 00:06:50,208
‎- Assalamu alaikum,‎ oameni buni!
‎- Bună ziua!

113
00:06:50,291 --> 00:06:53,125
‎„Bună ziua”? Cum vine asta?

114
00:06:53,833 --> 00:06:56,583
‎Uite cum răspunde la salutarea Profetului!

115
00:06:56,666 --> 00:06:58,083
‎Sora ta e în travaliu.

116
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
‎Ce miracol divin de nepătruns!

117
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
‎Dă viață unui vlăstar mic.

118
00:07:03,500 --> 00:07:05,625
‎Încetează, Kürșat! Doar naște.

119
00:07:06,416 --> 00:07:11,541
‎Transmite-i din partea mea
‎că nu o să mai vorbesc cu el.

120
00:07:11,625 --> 00:07:13,458
‎Dumnezeu să mă ajute!

121
00:07:13,541 --> 00:07:17,375
‎Te dai ateu,
‎apoi îi ceri ajutorul lui Dumnezeu.

122
00:07:17,458 --> 00:07:20,541
‎V-am zis că e în travaliu.
‎Duceți-vă după moașă!

123
00:07:21,583 --> 00:07:23,333
‎E de la contracții.

124
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
‎Aduceți moașa!

125
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
‎- Fă-o tu!
‎- Tu ce faci?

126
00:07:26,833 --> 00:07:28,833
‎- Am o întâlnire.
‎- Du-te odată!

127
00:07:28,916 --> 00:07:31,541
‎- Haide!
‎- Kürșat, cheamă moașa.

128
00:07:31,625 --> 00:07:33,208
‎Hazim, du-te naibii!

129
00:07:34,708 --> 00:07:36,416
‎- Haide!
‎- Mișcă!

130
00:07:37,875 --> 00:07:39,458
‎Miroși urât, ca de obicei.

131
00:07:39,541 --> 00:07:41,500
‎- Ai băut apa de trandafir?
‎- Nu!

132
00:07:41,583 --> 00:07:43,500
‎- Ești un păgân imoral.
‎- Grăbește-te.

133
00:07:43,583 --> 00:07:44,916
‎Necredinciosule!

134
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
‎Hazim Biröz?

135
00:07:50,291 --> 00:07:52,666
‎- Eu sunt.
‎- Veniți cu mine.

136
00:07:53,291 --> 00:07:55,250
‎- Bine.
‎- Cercetați casa.

137
00:07:55,333 --> 00:07:57,000
‎- Nu vă mai holbați!
‎- Vă ajut.

138
00:08:00,625 --> 00:08:02,583
‎Poliția făcea raiduri peste tot.

139
00:08:02,666 --> 00:08:06,708
‎La cluburi, organizații…
‎Arestau pe toată lumea.

140
00:08:06,791 --> 00:08:09,458
‎NOU CAPITOL ÎN PROBLEMA COMUNISTĂ

141
00:08:17,083 --> 00:08:19,208
‎M-am născut într-o asemenea seară.

142
00:08:19,291 --> 00:08:23,833
‎Mătușa Izzet mi-a spus
‎că atunci au apărut licuricii.

143
00:08:29,000 --> 00:08:30,875
‎Ai văzut vreodată licurici?

144
00:08:31,541 --> 00:08:32,750
‎Nu.

145
00:08:32,833 --> 00:08:34,666
‎Nu poți. Nu-ți permit.

146
00:08:34,750 --> 00:08:36,875
‎Nu toată lumea îi vede.

147
00:08:37,458 --> 00:08:38,333
‎Nu înțeleg.

148
00:08:39,833 --> 00:08:41,125
‎Ești norocos, atunci.

149
00:08:42,416 --> 00:08:44,750
‎Ai fi foarte singuratic altfel.

150
00:08:51,958 --> 00:08:53,583
‎Am ajuns?

151
00:08:53,666 --> 00:08:56,291
‎- Am ajuns prea târziu?
‎- Nu, intrați.

152
00:08:56,375 --> 00:08:57,458
‎Grăbește-te!

153
00:09:26,583 --> 00:09:28,416
‎Te vei face bine.

154
00:09:28,500 --> 00:09:30,458
‎E în regulă, scumpo. Calmează-te.

155
00:09:30,541 --> 00:09:32,166
‎- Respiră!
‎- Respiră.

156
00:09:32,250 --> 00:09:35,041
‎Am așteptat ziua asta ani de zile.

157
00:09:35,125 --> 00:09:36,291
‎Încă puțin!

158
00:10:00,041 --> 00:10:03,250
‎Asta e prima poză cu mica noastră familie.

159
00:10:03,333 --> 00:10:06,125
‎Pe poziție!

160
00:10:06,208 --> 00:10:07,791
‎Gata!

161
00:10:09,916 --> 00:10:12,625
‎Scumpa mea fiică are o poză.

162
00:10:12,708 --> 00:10:15,166
‎Dle Nazif, când veți achita?

163
00:10:15,250 --> 00:10:18,583
‎Nu trebuie să fiți așa direct.
‎Aveți maniere.

164
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
‎Nu ne-ați plătit de luni de zile.

165
00:10:21,291 --> 00:10:23,416
‎V-am dat un sac de sălcioară.

166
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
‎Nazif, să nu mai rostești
‎cuvântul „sălcioară” de față cu mine.

167
00:10:27,583 --> 00:10:30,125
‎Nu-mi vorbi așa de față cu lumea.

168
00:10:30,208 --> 00:10:31,958
‎E ultima poză, dle Nazif.

169
00:10:32,041 --> 00:10:34,958
‎Nu-mi pot plăti chiria cu sălcioară.

170
00:10:35,583 --> 00:10:37,625
‎Atunci dați-mi-o înapoi!

171
00:10:37,708 --> 00:10:39,791
‎Nu mai vorbi despre asta!

172
00:10:39,875 --> 00:10:44,000
‎Ți-ai dat demisia de la primărie
‎ca să te apuci de o afacere stupidă.

173
00:10:44,083 --> 00:10:45,541
‎Mă înnebunești!

174
00:10:46,041 --> 00:10:48,208
‎Doamne, dă-mi răbdare!

175
00:10:48,291 --> 00:10:49,791
‎Te rog, Doamne!

176
00:10:50,916 --> 00:10:55,041
‎Dacă ați terminat ședința foto,
‎dați-mi copila s-o pun la culcare.

177
00:10:55,916 --> 00:10:58,541
‎Hai la mine!

178
00:10:59,250 --> 00:11:03,458
‎De ce nu vrei să ți se facă poze, Izzet?

179
00:11:03,541 --> 00:11:06,000
‎Voi de ce vă faceți atâtea?

180
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
‎Fiindcă nu vreau să fiu uitată.

181
00:11:09,625 --> 00:11:12,166
‎Încetați. Hai!

182
00:11:13,833 --> 00:11:16,500
‎- Așadar?
‎- Ce?

183
00:11:17,458 --> 00:11:19,041
‎Cum a mers?

184
00:11:19,791 --> 00:11:21,000
‎Ce anume?

185
00:11:21,833 --> 00:11:24,041
‎- Ești falit, nu?
‎- Iclal!

186
00:11:25,250 --> 00:11:27,166
‎Sigur că nu. Adică…

187
00:11:27,250 --> 00:11:29,291
‎Nu suntem tocmai faliți,

188
00:11:29,375 --> 00:11:31,791
‎dar știi cum e cu sălcioara…

189
00:11:31,875 --> 00:11:34,041
‎Iar a spus cuvântul. Nu mai suport!

190
00:11:34,125 --> 00:11:37,500
‎Cum pot vorbi despre sălcioară
‎dacă nu pot spune cuvântul?

191
00:11:37,583 --> 00:11:38,958
‎Încetează, Nazif!

192
00:11:39,041 --> 00:11:41,291
‎Am avut un cumpărător

193
00:11:41,375 --> 00:11:45,583
‎care urma să ne cumpere tot stocul.

194
00:11:46,500 --> 00:11:49,541
‎Voia să ducă fructele în Erzurum,
‎unde e lipsă.

195
00:11:49,625 --> 00:11:53,125
‎Nicăieri pe planetă
‎nu e lipsă de sălcioară.

196
00:11:53,208 --> 00:11:55,166
‎Nu mă lași să-ți explic.

197
00:11:55,250 --> 00:11:58,125
‎Faci asta intenționat, să mă înnebunești.

198
00:11:58,208 --> 00:12:00,625
‎- Pe bune!
‎- Ajunge! Ne faci de râs.

199
00:12:00,708 --> 00:12:03,125
‎Nu eu sunt cea care ne face de râs.

200
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
‎Așadar?

201
00:12:06,916 --> 00:12:08,583
‎Nazif? Soră?

202
00:12:08,666 --> 00:12:10,916
‎- Assalamu alaikum.
‎- Alaikumu assalam.

203
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
‎Bismillah…

204
00:12:13,958 --> 00:12:16,750
‎- Doamne!
‎- Copilul doarme!

205
00:12:16,833 --> 00:12:18,125
‎Salut, Kürșat!

206
00:12:18,208 --> 00:12:21,458
‎- Unde ai fost?
‎- Vrei să-ți spun?

207
00:12:21,541 --> 00:12:24,166
‎Crede-mă că practic plutesc

208
00:12:24,250 --> 00:12:28,250
‎la vreo 35 de centimetri de sol.

209
00:12:28,333 --> 00:12:30,916
‎- Ce e? A venit?
‎- Da, a venit.

210
00:12:31,000 --> 00:12:37,291
‎De cum a ajuns, ne-a dus într-o călătorie
‎dincolo de orizont.

211
00:12:38,125 --> 00:12:40,500
‎Orizont? Despre ce vorbești?

212
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
‎A venit un nou imam la moschee.

213
00:12:45,041 --> 00:12:46,875
‎Ce om binecuvântat!

214
00:12:47,583 --> 00:12:50,583
‎E atât de inspirat!
‎Nu am cuvinte să-l descriu.

215
00:12:50,666 --> 00:12:54,833
‎Ca să înțelegi, nu a plecat nimeni
‎după ce a terminat predica.

216
00:12:55,625 --> 00:12:58,708
‎Deschide magazinul.
‎Eu vorbeam de cumpărător.

217
00:12:58,791 --> 00:13:02,458
‎Care cumpărător? Pentru sălcioară?
‎N-am cumpărat nimeni.

218
00:13:03,791 --> 00:13:05,583
‎- Suntem terminați?
‎- Întocmai!

219
00:13:08,333 --> 00:13:10,958
‎- Uite ce dezastru!
‎- Scoate tot.

220
00:13:11,041 --> 00:13:12,416
‎O să-mi pierd mințile.

221
00:13:12,500 --> 00:13:15,500
‎Salutare, oameni buni! M-am întors!

222
00:13:15,583 --> 00:13:16,791
‎Hazim?

223
00:13:16,875 --> 00:13:19,333
‎Hazim, ce bine că te-ai întors!

224
00:13:20,750 --> 00:13:22,958
‎- Bun venit!
‎- Bun venit!

225
00:13:24,000 --> 00:13:25,083
‎Slavă Domnului!

226
00:13:25,166 --> 00:13:26,666
‎- Vino încoace!
‎- Frate!

227
00:13:26,750 --> 00:13:28,958
‎- Bun venit!
‎- Slavă Domnului!

228
00:13:29,041 --> 00:13:31,458
‎- Ce mai faci?
‎- Bine.

229
00:13:31,541 --> 00:13:33,166
‎Bine ai revenit, dle Hazim.

230
00:13:33,250 --> 00:13:34,708
‎Mulțumesc, dle Kürșat.

231
00:13:34,791 --> 00:13:37,166
‎Hazim, ai slăbit mult.

232
00:13:37,250 --> 00:13:40,708
‎Știi cum e la pușcărie.
‎Ne sacrificăm pentru cauză.

233
00:13:40,791 --> 00:13:42,916
‎N-a învățat nimic în șase luni.

234
00:13:43,541 --> 00:13:45,208
‎- Ai spus ceva?
‎- Nu.

235
00:13:45,291 --> 00:13:47,375
‎Mă rugam de unul singur.

236
00:13:47,458 --> 00:13:49,166
‎- Bine.
‎- Terminați!

237
00:13:49,791 --> 00:13:53,375
‎Fratele meu a fost eliberat.
‎Trebuie să te cinstim cu rachiu.

238
00:13:53,458 --> 00:13:55,125
‎- Da?
‎- Cu siguranță.

239
00:13:55,208 --> 00:13:58,958
‎Kürșat, cumpără-ne rachiu și gustări.

240
00:13:59,041 --> 00:14:00,333
‎- Haide!
‎- Ce?

241
00:14:01,500 --> 00:14:02,916
‎Rachiu?

242
00:14:03,000 --> 00:14:06,541
‎Prefer să-mi sap singur groapa
‎și să mă întind în ea, Nazif.

243
00:14:06,625 --> 00:14:09,458
‎Nu spune așa ceva, Kürșat.

244
00:14:09,541 --> 00:14:12,958
‎- De ce nu?
‎- Gândește-te așa.

245
00:14:13,041 --> 00:14:16,750
‎Și dacă îți sapi singur groapa,
‎cineva trebuie să te bage în ea.

246
00:14:16,833 --> 00:14:19,666
‎- Doamne…
‎- Fă o excepție.

247
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
‎Ce se petrece?

248
00:14:27,333 --> 00:14:28,333
‎Iarăși?

249
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
‎Hazim Biröz?

250
00:14:33,875 --> 00:14:34,708
‎Eu sunt.

251
00:14:37,625 --> 00:14:40,708
‎Ce se întâmplă, dle polițist?

252
00:14:41,250 --> 00:14:42,791
‎- E o greșeală.
‎- Stați!

253
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
‎Care sunt acuzațiile?

254
00:14:44,458 --> 00:14:47,000
‎Bea rachiu în pușcărie, păgânule!

255
00:14:47,083 --> 00:14:49,208
‎- Dle polițist!
‎- Stați!

256
00:14:49,833 --> 00:14:51,041
‎E absurd.

257
00:14:55,000 --> 00:14:56,791
‎Vorbiți de la șase luni?

258
00:14:56,875 --> 00:15:00,750
‎Nu doar vorbeam. Turuiam încontinuu.

259
00:15:00,833 --> 00:15:04,333
‎- Apoi?
‎- Am învățat să citesc la doi ani.

260
00:15:04,416 --> 00:15:07,583
‎La trei ani, am învățat să fac calcule.

261
00:15:07,666 --> 00:15:12,541
‎Mi-ar fi plăcut să fiu o idioată,
‎dar nu sunt.

262
00:15:13,833 --> 00:15:15,291
‎Cum a fost la școală?

263
00:15:15,375 --> 00:15:18,375
‎Copiii sunt foarte răutăcioși.

264
00:15:18,458 --> 00:15:21,458
‎Sau oi fi fost eu arogantă, nu știu.

265
00:15:23,791 --> 00:15:25,166
‎Zi-mi, Gülseren.

266
00:15:25,250 --> 00:15:29,208
‎Cum se numește o întindere de pământ
‎între trei ape?

267
00:15:29,291 --> 00:15:32,125
‎Dacă eram polițiști,
‎îi ziceam „înconjurată”.

268
00:15:32,791 --> 00:15:33,875
‎Gura!

269
00:15:35,291 --> 00:15:36,250
‎Bine…

270
00:15:36,916 --> 00:15:41,166
‎Cum se numește când e înconjurată de ape
‎pe toate patru laturile?

271
00:15:41,250 --> 00:15:44,791
‎Dă-mi cel mai isteț răspuns
‎de care ești capabilă.

272
00:15:44,875 --> 00:15:48,125
‎Aia se numește insulă, doamnă.
‎Nu e de glumă.

273
00:15:48,833 --> 00:15:50,625
‎Ce încerci să faci?

274
00:15:51,458 --> 00:15:53,750
‎Îmi testezi limitele?

275
00:15:53,833 --> 00:15:57,625
‎Nu testez nimic, doamnă,
‎dumneavoastră insistați.

276
00:15:59,416 --> 00:16:03,833
‎Profesorii ne întreabă suma
‎unghiurilor interioare ale unui triunghi.

277
00:16:03,916 --> 00:16:06,833
‎Dar eu măsor
‎suferința interioară a oamenilor.

278
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
‎Dumneata, de pildă.

279
00:16:09,333 --> 00:16:12,000
‎Toată școala știe că vă înșală soțul.

280
00:16:12,083 --> 00:16:14,916
‎Plângeți în baie la pauză.

281
00:16:15,000 --> 00:16:18,500
‎De ce vă supuneți la așa ceva? Încetați!

282
00:16:18,583 --> 00:16:22,416
‎Ne testați pe noi aici
‎căci nu-l puteți lua pe el la întrebări.

283
00:16:24,625 --> 00:16:28,000
‎Ești cea mai nerușinată, arogantă

284
00:16:28,083 --> 00:16:31,416
‎și sălbatică elevă
‎pe care am văzut-o în viața mea.

285
00:16:31,500 --> 00:16:35,291
‎O să răspunzi în fața directorului.
‎Vei regreta că m-ai insultat.

286
00:16:37,250 --> 00:16:39,708
‎Tu… ești un demon!

287
00:16:40,416 --> 00:16:41,708
‎Demon!

288
00:16:42,291 --> 00:16:43,333
‎Gura!

289
00:16:43,958 --> 00:16:47,333
‎Mucoși râzgâiați! Nu mai râdeți!

290
00:16:48,083 --> 00:16:49,916
‎Ce notă îmi dați, doamnă?

291
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
‎Doamnă…

292
00:17:04,208 --> 00:17:05,083
‎Intrați!

293
00:17:08,750 --> 00:17:10,166
‎M-ați chemat?

294
00:17:10,250 --> 00:17:12,333
‎- Bun venit, dle Nazif!
‎- Bună ziua!

295
00:17:12,416 --> 00:17:13,458
‎Luați loc.

296
00:17:15,250 --> 00:17:16,208
‎Draga mea.

297
00:17:17,125 --> 00:17:18,041
‎Domnule.

298
00:17:18,708 --> 00:17:22,458
‎Profesoara de geografie, dna Mualla.
‎Profesorul de matematică, dl Hurșit.

299
00:17:23,333 --> 00:17:26,416
‎- Încântat!
‎- Noi vom fi încântați imediat.

300
00:17:27,125 --> 00:17:31,541
‎- Pardon?
‎- Dl director vă va explica.

301
00:17:31,625 --> 00:17:33,416
‎Dacă-mi permiteți.

302
00:17:33,500 --> 00:17:35,291
‎Desigur, domnule.

303
00:17:35,375 --> 00:17:38,958
‎Dle Nazif, am avut o carieră lungă,

304
00:17:39,041 --> 00:17:41,791
‎cu puține ocazii
‎mai importante ca aceasta.

305
00:17:42,791 --> 00:17:46,208
‎- Colegii mei sunt de acord
‎- Cu siguranță!

306
00:17:46,291 --> 00:17:47,583
‎Ce s-a întâmplat?

307
00:17:47,666 --> 00:17:53,875
‎Astăzi vom aduce cea mai mare contribuție
‎sistemului de învățământ

308
00:17:53,958 --> 00:17:57,875
‎de la marea reformă încoace,
‎exmatriculându-vă fiica.

309
00:17:57,958 --> 00:18:01,000
‎- Bravo, domnule! Foarte bine.
‎- Bravo!

310
00:18:01,958 --> 00:18:06,041
‎Stați așa! De ce o exmatriculați?

311
00:18:08,250 --> 00:18:10,291
‎Ați auzit? Întreabă de ce.

312
00:18:11,791 --> 00:18:13,333
‎Oare de ce?

313
00:18:14,791 --> 00:18:20,083
‎Fiica dumitale e bezmetică,
‎rebelă și neascultătoare.

314
00:18:20,166 --> 00:18:22,375
‎E brunetă!

315
00:18:22,458 --> 00:18:25,416
‎- E…
‎- Neobrăzată, insolentă!

316
00:18:25,500 --> 00:18:27,708
‎Agresivă și acidă!

317
00:18:27,791 --> 00:18:30,125
‎Gülseren, spun adevărul?

318
00:18:30,916 --> 00:18:33,125
‎Ce au spus, tată? Nu ascultam.

319
00:18:33,208 --> 00:18:35,416
‎Mă gândeam la altceva.

320
00:18:35,500 --> 00:18:39,375
‎- Gülseren.
‎- Știi că mă plictisesc oamenii sobri.

321
00:18:39,458 --> 00:18:42,916
‎Dle Nazif, vă rog să plecați.

322
00:18:43,500 --> 00:18:45,916
‎Ieșiți din birou și din școală!

323
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
‎Cică nu suportă să ne asculte! Ați auzit?

324
00:18:49,000 --> 00:18:51,333
‎Da, domnule. Calmați-vă.

325
00:18:56,208 --> 00:18:57,583
‎Îmi pare rău, tată.

326
00:18:58,500 --> 00:19:01,958
‎Nu renunț la fata mea
‎doar fiindcă se plâng unii,

327
00:19:02,041 --> 00:19:05,041
‎dar trebuie să știi
‎că nu poți continua așa.

328
00:19:06,125 --> 00:19:08,916
‎Întotdeauna îți va da cineva ordine.

329
00:19:09,000 --> 00:19:12,708
‎Un șef, un profesor, poate chiar un soț.

330
00:19:12,791 --> 00:19:15,958
‎Trebuie să înveți să-ți ții gura
‎și să dai înainte.

331
00:19:17,000 --> 00:19:18,916
‎Luăm înghețată, tati?

332
00:19:19,625 --> 00:19:23,500
‎Perfect! Vrei să-ți sărbătorim
‎exmatricularea cu înghețată.

333
00:19:23,583 --> 00:19:26,666
‎Nu trebui să sărbătorim.
‎Putem mânca cu tristețe.

334
00:19:27,583 --> 00:19:29,458
‎- Îți pare rău?
‎- Da.

335
00:19:29,541 --> 00:19:32,041
‎- Cât de mult?
‎- Atât.

336
00:19:32,125 --> 00:19:34,250
‎De ce să luăm înghețată?

337
00:19:34,333 --> 00:19:37,041
‎E mai bună când ești trist.

338
00:19:39,625 --> 00:19:40,708
‎- Luăm?
‎- Da.

339
00:19:44,875 --> 00:19:45,791
‎Vanilie.

340
00:19:46,458 --> 00:19:48,458
‎Vanilie să fie!

341
00:19:48,541 --> 00:19:50,708
‎Eu vreau din cea pentru tați triști.

342
00:19:52,166 --> 00:19:53,875
‎Te rog, domniță.

343
00:19:57,625 --> 00:19:58,875
‎Poftiți.

344
00:19:58,958 --> 00:20:00,916
‎- Cât costă?
‎- Jumătate de liră.

345
00:20:01,875 --> 00:20:03,166
‎Mulțumesc.

346
00:20:03,250 --> 00:20:04,375
‎Tati!

347
00:20:08,458 --> 00:20:12,958
‎Am fost binecuvântată
‎ca tata să-mi fie cel mai bun prieten.

348
00:20:13,041 --> 00:20:15,208
‎Eram de nedespărțit.

349
00:20:15,291 --> 00:20:18,708
‎El mi-a luat înghețată
‎după ce am fost exmatriculată.

350
00:20:19,416 --> 00:20:22,416
‎Mama era responsabilă cu bătăile.

351
00:20:30,166 --> 00:20:33,250
‎Dumnezeu te-a trimis să mă pedepsești!

352
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
‎Nerușinato!

353
00:20:35,375 --> 00:20:38,208
‎- Încetează, mamă!
‎- Nu te poate salva nimeni!

354
00:20:39,000 --> 00:20:40,833
‎- Tati!
‎- Mă omoară cu zile!

355
00:20:40,916 --> 00:20:43,375
‎- De ce superi profesorii?
‎- Fugi!

356
00:20:43,458 --> 00:20:45,041
‎Cum de te-au exmatriculat?

357
00:20:45,125 --> 00:20:47,375
‎- Dă-mi drumul, o omor!
‎- Dă în mine.

358
00:20:47,458 --> 00:20:49,583
‎Eu i-am dat viață, eu i-o iau!

359
00:20:49,666 --> 00:20:52,250
‎Îi rănești stima de sine. E femeie acum.

360
00:20:52,333 --> 00:20:53,750
‎Care stimă de sine?

361
00:20:53,833 --> 00:20:55,708
‎- E o pacoste!
‎- Respiră.

362
00:20:55,791 --> 00:20:58,291
‎- Nu vreau!
‎- Haide!

363
00:21:44,875 --> 00:21:46,000
‎Cine e?

364
00:21:46,583 --> 00:21:49,125
‎Un tânăr ghinionist
‎care mă voia drept soție.

365
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
‎Nu ar fi vrut dacă ar fi știut
‎ce avea să i se întâmple.

366
00:21:53,166 --> 00:21:56,458
‎Ce zici, Iclal? Nu arată ca un prinț?

367
00:21:57,458 --> 00:22:00,375
‎Nu știu ce să zic, Sürme.

368
00:22:00,458 --> 00:22:03,875
‎Ăsta, prinț? Se vede din poză că e cretin.

369
00:22:03,958 --> 00:22:07,875
‎Nu vorbi așa! E din cea mai înstărită
‎familie din Beypazan.

370
00:22:07,958 --> 00:22:10,375
‎Toți știu numele Tipiyanoğullari.

371
00:22:10,458 --> 00:22:13,875
‎- O familie înstărită, zici?
‎- Da, sunt negustori.

372
00:22:13,958 --> 00:22:17,833
‎Bunicul lui a adus
‎prima furculiță în Beypazan.

373
00:22:17,916 --> 00:22:19,958
‎Asta e marea lor realizare?

374
00:22:20,041 --> 00:22:21,458
‎Au inventat furculița.

375
00:22:21,541 --> 00:22:25,375
‎Nu râde. Au început cu furculițe
‎și au ajuns putred de bogați.

376
00:22:25,458 --> 00:22:27,333
‎Și-au făcut o afacere mare.

377
00:22:27,416 --> 00:22:30,625
‎Întâi linguri, apoi site…
‎Au avut mare succes.

378
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
‎Deci vând tacâmuri. Interesant!

379
00:22:34,208 --> 00:22:36,458
‎Felicitări, Iclal! Ești norocoasă.

380
00:22:36,541 --> 00:22:39,833
‎Fiica ta va face parte
‎dintr-o familie de investitori.

381
00:22:39,916 --> 00:22:44,083
‎- O să se rezolve în weekend.
‎- În weekendul ăsta?

382
00:22:44,166 --> 00:22:47,125
‎Se grăbesc, trebuie să se întoarcă acasă.

383
00:22:47,791 --> 00:22:50,208
‎Timpul zboară.

384
00:22:50,291 --> 00:22:53,083
‎Ce repede cresc!
‎Parcă ieri o țineam în brațe.

385
00:22:53,166 --> 00:22:56,083
‎E normal, Sürme, doar ești moașă.

386
00:22:56,166 --> 00:22:58,208
‎Sigur că ai ținut-o în brațe.

387
00:22:58,291 --> 00:23:01,166
‎O vor lua pe Gülseren în Beypazan?

388
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
‎Așa se pare.

389
00:23:02,833 --> 00:23:04,750
‎Nu te poți pune în cale, Iclal.

390
00:23:04,833 --> 00:23:08,125
‎Întotdeauna își iau zborul
‎când vine clipa.

391
00:23:12,583 --> 00:23:14,041
‎De ce e așa fericită?

392
00:23:14,125 --> 00:23:16,500
‎Zici că ea o să și-o tragă.

393
00:23:16,583 --> 00:23:17,958
‎- Taci!
‎- Ce?

394
00:23:18,041 --> 00:23:22,291
‎Am ajuns! Uite cine e aici!
‎Bârfitoarea-șefă a cartierului

395
00:23:22,375 --> 00:23:24,583
‎și moașa tuturor, Sürme.

396
00:23:24,666 --> 00:23:27,000
‎Bun venit! Lasă-mă să-ți sărut mâna.

397
00:23:27,666 --> 00:23:30,958
‎Când a venit?
‎Ca să-mi dau seama când pleacă.

398
00:23:31,041 --> 00:23:32,333
‎Ciocu' mic!

399
00:23:32,416 --> 00:23:34,416
‎Bine, mami.

400
00:23:34,500 --> 00:23:37,541
‎Ce zvonuri se mai aud?

401
00:23:38,250 --> 00:23:42,500
‎O să vă povestesc
‎cel mai recent eveniment din cartier.

402
00:23:44,333 --> 00:23:46,916
‎Fiica dumitale îi arăta țâțele lui Abdi.

403
00:23:47,000 --> 00:23:49,375
‎- Ce?
‎- Nu te panica, doamnă.

404
00:23:49,458 --> 00:23:51,791
‎- Lui Abdi i-au plăcut țâțele ei.
‎- Ce?

405
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
‎- Altfel, nu le-ar fi atins.
‎- Ce?

406
00:23:54,083 --> 00:23:55,041
‎Gülseren!

407
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
‎Apoi s-au dus la subsol.
‎Cred că voia să vadă restul.

408
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
‎Dumnezeule!

409
00:24:01,583 --> 00:24:03,083
‎Ajutați-mă, vecini!

410
00:24:03,166 --> 00:24:05,166
‎- Nu mai avem integritate!
‎- Sürme!

411
00:24:05,250 --> 00:24:07,875
‎- Saliha!
‎- Integritatea e la subsol.

412
00:24:07,958 --> 00:24:09,625
‎Doamne, Saliha!

413
00:24:09,708 --> 00:24:10,625
‎Nu!

414
00:24:13,291 --> 00:24:14,458
‎Dă-mi ceai.

415
00:24:14,541 --> 00:24:16,541
‎Ar trebui să-ți dau în cap.

416
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
‎- Trebuie.
‎- Nu, Iclal.

417
00:24:18,208 --> 00:24:20,625
‎Ce am făcut eu? Nu erau țâțele mele.

418
00:24:20,708 --> 00:24:23,708
‎- Încă trăncănește? Nu o ajuta!
‎- Termină!

419
00:24:23,791 --> 00:24:25,375
‎- Ajunge!
‎- Calmează-te!

420
00:24:25,458 --> 00:24:28,250
‎Cum îndrăznești să vorbești așa?

421
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
‎Ți-ai pierdut mințile?

422
00:24:30,416 --> 00:24:33,208
‎Am inventat povestea, mamă.

423
00:24:33,291 --> 00:24:35,791
‎Ca să vă salvez de ea.

424
00:24:35,875 --> 00:24:37,666
‎A fost o minciună?

425
00:24:37,750 --> 00:24:40,708
‎Nu în întregime.
‎Lui nu i-au plăcut țâțele.

426
00:24:41,416 --> 00:24:44,416
‎- Ce au Saliha și o vacă în comun?
‎- Ce?

427
00:24:44,500 --> 00:24:47,583
‎Ambele au țâțele între craci.

428
00:24:47,666 --> 00:24:50,458
‎Te fac arșice dacă mai zici „țâță”.

429
00:24:50,541 --> 00:24:51,708
‎Țâță.

430
00:24:51,791 --> 00:24:54,416
‎N-o suport. Bârfește încontinuu.

431
00:24:54,500 --> 00:24:56,791
‎Bravo, Izzet!

432
00:24:56,875 --> 00:25:00,000
‎Continuă să-i dai apă la moară
‎zgâtiei ăsteia.

433
00:25:00,083 --> 00:25:01,333
‎Te rog…

434
00:25:01,416 --> 00:25:03,958
‎Ce faci cu lanterna ziua în amiaza mare?

435
00:25:04,041 --> 00:25:07,291
‎Mi-am dat seama
‎cum să vorbesc cu licuricii.

436
00:25:07,375 --> 00:25:10,291
‎Mătușică, dansează mereu
‎când flutur lanterna.

437
00:25:10,375 --> 00:25:14,500
‎Allah, bagă-i mințile în cap fiicei mele!

438
00:25:14,583 --> 00:25:17,583
‎Vorbește despre licurici
‎de când s-a născut.

439
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
‎Nu poți vorbi cu licuricii.

440
00:25:21,083 --> 00:25:24,958
‎Care-i problema, mamă?
‎Unii vorbesc cu câinii și cu florile.

441
00:25:25,041 --> 00:25:28,083
‎Iar vor vorbiți uneori cu Sürme.

442
00:25:29,083 --> 00:25:31,375
‎Despre ce discutați, apropo?

443
00:25:34,916 --> 00:25:36,541
‎E o întrebare bună.

444
00:25:38,791 --> 00:25:39,750
‎Spune-i.

445
00:25:45,125 --> 00:25:47,875
‎Cu siguranță vorbeați despre mine.

446
00:25:50,000 --> 00:25:51,291
‎Zi-mi, mătușico.

447
00:25:52,958 --> 00:25:54,625
‎Zi-mi, mamă.

448
00:25:54,708 --> 00:25:58,666
‎- N-a fost nimic. Ea doar…
‎- Ce anume?

449
00:26:01,791 --> 00:26:03,791
‎Gülseren, cineva îți cere mâna.

450
00:26:04,416 --> 00:26:07,416
‎Mâna mea? Ce vrea cu ea?

451
00:26:07,500 --> 00:26:11,083
‎- De ce?
‎- Îți cere mâna în căsătorie.

452
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
‎Cum adică?

453
00:26:12,875 --> 00:26:15,791
‎Adică o să vină cineva aici, zicând:

454
00:26:15,875 --> 00:26:19,458
‎„Scuze de deranj,
‎dar fiul nostru a ajuns la maturitate.

455
00:26:19,541 --> 00:26:22,333
‎Din păcate, nu avem fete
‎pe care să le încalece.

456
00:26:22,416 --> 00:26:24,416
‎Dacă aveți una în plus…”

457
00:26:24,500 --> 00:26:27,625
‎- Asta se va întâmpla?
‎- Fiica mea e smintită.

458
00:26:27,708 --> 00:26:29,583
‎Nici nu pot să vorbesc cu ea.

459
00:26:29,666 --> 00:26:31,583
‎Nu e haios, mamă?

460
00:26:31,666 --> 00:26:36,125
‎Nu poți să-i ceri vecinului fiica
‎de parcă ar fi zahăr sau sare.

461
00:26:36,208 --> 00:26:39,416
‎Gülseren, familia lui e înstărită.

462
00:26:39,500 --> 00:26:42,208
‎Sunt foarte respectați în Samanpazari.

463
00:26:42,291 --> 00:26:44,333
‎- Beypazarı.
‎- Da, așa e.

464
00:26:44,416 --> 00:26:47,875
‎Ei au adus primele linguri și site aici.

465
00:26:47,958 --> 00:26:48,833
‎Site?

466
00:26:48,916 --> 00:26:52,000
‎- Sau furculițe?
‎- O să inventeze strecurătorile.

467
00:26:52,083 --> 00:26:54,166
‎Ce tot îndrugați?

468
00:26:54,250 --> 00:26:55,833
‎Chiar o să facă asta?

469
00:26:57,333 --> 00:27:00,750
‎Ai ajuns la vârstă adultă.
‎Trebuie să te măriți.

470
00:27:00,833 --> 00:27:02,000
‎Ce zici?

471
00:27:05,375 --> 00:27:06,458
‎Ce aș putea zice?

472
00:27:07,125 --> 00:27:10,000
‎Familia a luat decizia.
‎Nu mă pot împotrivi.

473
00:27:10,083 --> 00:27:12,375
‎Ce? Vorbești serios, Gülseren?

474
00:27:13,333 --> 00:27:15,916
‎Bravo, Gülseren! Felicitări!

475
00:27:16,000 --> 00:27:17,375
‎Deșteapta lui mama!

476
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
‎Fac pregătirile.

477
00:27:20,500 --> 00:27:21,458
‎Bravo!

478
00:27:22,541 --> 00:27:24,875
‎Gülseren, vorbești serios?

479
00:27:24,958 --> 00:27:26,875
‎Lasă pe mine, mătușico.

480
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
‎Rezolv eu.

481
00:27:35,125 --> 00:27:37,458
‎Au sosit! Trezește-te, Nazif!

482
00:27:37,541 --> 00:27:39,125
‎Scoală!

483
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
‎- Ia-ți jacheta. Nu mai face mizerie.
‎- Bine.

484
00:27:42,416 --> 00:27:44,083
‎Mai ușor!

485
00:27:46,500 --> 00:27:47,416
‎Mai ușor!

486
00:27:47,500 --> 00:27:48,708
‎Unde e fata?

487
00:27:50,083 --> 00:27:53,000
‎Așa. Slavă Domnului! Haide!

488
00:27:53,083 --> 00:27:55,208
‎Oprește-te! Închide-te la haină.

489
00:27:56,500 --> 00:27:58,250
‎Pe cine căutați?

490
00:27:58,333 --> 00:27:59,750
‎Pe mine, nu?

491
00:28:00,333 --> 00:28:02,791
‎- Pardon?
‎- Glumeam. Poftiți înăuntru.

492
00:28:03,875 --> 00:28:05,916
‎- Bun venit!
‎- Bine ați venit!

493
00:28:06,000 --> 00:28:08,041
‎- Bună seara!
‎- Bine ați venit!

494
00:28:08,125 --> 00:28:09,875
‎- Bună seara!
‎- Mulțumesc.

495
00:28:09,958 --> 00:28:11,250
‎Bună seara, fiule!

496
00:28:11,333 --> 00:28:13,041
‎Bun venit, fiule!

497
00:28:13,750 --> 00:28:17,291
‎Poftiți înăuntru. Bine ați venit!

498
00:28:17,375 --> 00:28:19,916
‎Luați loc, vă rog.

499
00:28:22,375 --> 00:28:25,416
‎- Bine ați venit din nou!
‎- Mulțumim!

500
00:28:25,500 --> 00:28:28,833
‎Maytap, ai văzut comoda? E colosală.

501
00:28:29,916 --> 00:28:32,000
‎- Sunt greu de găsit.
‎- Zău?

502
00:28:32,625 --> 00:28:34,708
‎- E din lemn de dud?
‎- Pardon?

503
00:28:34,791 --> 00:28:36,750
‎Comoda e din lemn de dud?

504
00:28:37,500 --> 00:28:39,083
‎Nu sunt sigur.

505
00:28:40,000 --> 00:28:41,833
‎Uitați-vă mai de aproape.

506
00:28:43,458 --> 00:28:44,958
‎Dacă aveți „dudii”.

507
00:28:45,041 --> 00:28:48,208
‎Dar nu exagerați, că poate nu e din dud.

508
00:28:49,583 --> 00:28:51,625
‎- Gülseren.
‎- Și eu te iubesc, mamă.

509
00:28:51,708 --> 00:28:54,875
‎- Să ne așezăm.
‎- Vă rog!

510
00:28:54,958 --> 00:28:58,166
‎- Luați loc. Aici, fiule.
‎- Iau eu astea.

511
00:28:58,250 --> 00:28:59,625
‎- Le iau eu.
‎- Izzet.

512
00:28:59,708 --> 00:29:03,125
‎Să-mi spuneți dacă o vindeți. E valoroasă.

513
00:29:03,208 --> 00:29:05,375
‎Desigur. Vă rog.

514
00:29:06,958 --> 00:29:08,916
‎Să ne prezentăm, Kafur.

515
00:29:09,875 --> 00:29:13,333
‎Sürme e o veche prietenă de familie.

516
00:29:13,416 --> 00:29:14,833
‎Suntem apropiate.

517
00:29:14,916 --> 00:29:19,666
‎Discutam într-o zi despre faptul
‎că fiului nostru îi trebuie o mireasă.

518
00:29:20,708 --> 00:29:23,041
‎- Atunci…
‎- I-am cerut ajutorul.

519
00:29:23,125 --> 00:29:25,041
‎Am întrebat-o unde găsim o fată.

520
00:29:25,125 --> 00:29:26,750
‎Fiindcă e moașă,

521
00:29:26,833 --> 00:29:30,250
‎știe unde sunt fetele de calitate.

522
00:29:30,333 --> 00:29:34,583
‎Discutam despre cum fiul nostru
‎trebuie să se însoare…

523
00:29:34,666 --> 00:29:37,416
‎Scuze, fiul vostru are un nume?

524
00:29:38,458 --> 00:29:40,250
‎Îi tot spuneți „fiul nostru”.

525
00:29:41,375 --> 00:29:43,416
‎Are nume, sau inventăm unul?

526
00:29:43,500 --> 00:29:45,291
‎Sigur că are nume.

527
00:29:46,583 --> 00:29:50,041
‎Numele meu e Servet. Numele mijlociu e…

528
00:29:51,958 --> 00:29:53,666
‎Care e, mamă?

529
00:29:53,750 --> 00:29:55,791
‎- Bekir, dragule.
‎- Ce tot zici?

530
00:29:55,875 --> 00:29:58,583
‎E Bekir, nu te certa cu mine.

531
00:29:59,166 --> 00:30:02,750
‎Nu e Bekir, mamă. Începe cu „M”.
‎Nu-i așa, tată?

532
00:30:02,833 --> 00:30:06,958
‎De unde să știu? Eu îți zic Suat.

533
00:30:08,333 --> 00:30:09,416
‎Ei bine…

534
00:30:09,500 --> 00:30:12,875
‎Cui îi pasă de prenume?
‎Numele de familie contează.

535
00:30:13,500 --> 00:30:18,541
‎Străinii își spun mereu
‎pe numele de familie.

536
00:30:18,625 --> 00:30:21,375
‎- Nu-i așa, dle Gaffur?
‎- Kafur, domnule!

537
00:30:21,458 --> 00:30:23,750
‎- Cum vă numiți?
‎- Nazif, domnule.

538
00:30:23,833 --> 00:30:25,333
‎- Ăsta e!
‎- Ce?

539
00:30:25,416 --> 00:30:28,166
‎Mă cheamă Nazif. Sau așa ceva.

540
00:30:28,250 --> 00:30:31,416
‎Fiule, numele tău mijlociu e Bekir.

541
00:30:31,500 --> 00:30:35,125
‎Cât v-a costat canapeaua asta, dle Kazim?

542
00:30:35,208 --> 00:30:38,291
‎- Nazif, domnule.
‎- Frumos! A fost ieftină.

543
00:30:39,041 --> 00:30:41,333
‎Nu asta am întrebat. Ce bufon!

544
00:30:41,416 --> 00:30:42,708
‎Pardon?

545
00:30:42,791 --> 00:30:45,416
‎Dacă v-a costat „Nazif”, a fost ieftină.

546
00:30:46,000 --> 00:30:49,333
‎Nu costă mai puțin de „Mahmut”
‎în ziua de azi.

547
00:30:50,791 --> 00:30:52,125
‎Nu.

548
00:30:52,208 --> 00:30:54,458
‎Mi-ați spus „Kazim”,

549
00:30:54,541 --> 00:30:56,708
‎așa că v-am corectat, dle Gavur.

550
00:30:56,791 --> 00:30:58,416
‎Îl cheamă Kafur.

551
00:30:58,500 --> 00:31:01,458
‎Ești ridicolă, mamă.
‎Așa îl cheamă pe tata.

552
00:31:01,541 --> 00:31:02,750
‎Ce ți-am zis?

553
00:31:04,833 --> 00:31:07,416
‎Putem să nu mai vorbim despre nume?

554
00:31:08,833 --> 00:31:10,208
‎M-am săturat.

555
00:31:10,291 --> 00:31:12,708
‎- Cine e „Săturat”?
‎- Soțul meu.

556
00:31:12,791 --> 00:31:16,375
‎- Gülseren!
‎- Poftiți.

557
00:31:17,458 --> 00:31:18,541
‎Poftiți.

558
00:31:18,625 --> 00:31:21,125
‎- Scumpo? Gülseren.
‎- Ce întrebare stupidă!

559
00:31:21,208 --> 00:31:23,750
‎Tati, tipul ăsta nu e om, e obiect.

560
00:31:23,833 --> 00:31:25,416
‎Un fel de comodă.

561
00:31:26,291 --> 00:31:28,916
‎Dnă Mehtap, cât a costat comoda?

562
00:31:29,000 --> 00:31:32,333
‎Nu „Mehtap”, draga mea. Maytap.

563
00:31:32,416 --> 00:31:35,750
‎Știu. Mi s-a părut un nume oribil,
‎așa că l-am corectat.

564
00:31:36,541 --> 00:31:39,500
‎Gülseren, fă cafea pentru oaspeți.

565
00:31:39,583 --> 00:31:42,125
‎Bine. Las asta aici.

566
00:31:43,375 --> 00:31:46,916
‎- Trecem la subiect, Kafur?
‎- Bine.

567
00:31:47,000 --> 00:31:48,208
‎Bine, Maytap.

568
00:31:48,291 --> 00:31:49,750
‎Bine.

569
00:31:49,833 --> 00:31:54,791
‎Dle Rüstem, căsnicia e o întreprindere,
‎ca o afacere.

570
00:31:55,833 --> 00:32:00,000
‎Cuvântul „întreprindere” provine de aici.

571
00:32:00,875 --> 00:32:03,208
‎Dacă investești inteligent,

572
00:32:03,291 --> 00:32:05,583
‎sigur vei avea profit.

573
00:32:05,666 --> 00:32:10,458
‎Dar trebuie să te aprovizionezi
‎de la persoane de încredere.

574
00:32:10,541 --> 00:32:16,041
‎Să zicem că-ți iei o fată
‎dintr-o familie de doi bani.

575
00:32:17,125 --> 00:32:20,583
‎Ce se întâmplă atunci? Pierzi, nu?

576
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
‎Da. Nu-i așa, draga mea?

577
00:32:23,083 --> 00:32:25,375
‎- Despre ce vorbește ăsta?
‎- Taci, Izzet.

578
00:32:25,458 --> 00:32:29,083
‎Apoi, rămâi cu marfa fără cumpărător.

579
00:32:29,166 --> 00:32:31,791
‎Nu mai ai ce face cu ea. Nu-i așa?

580
00:32:33,416 --> 00:32:35,625
‎De exemplu, covorul ăsta…

581
00:32:35,708 --> 00:32:37,708
‎Ce mai covor!

582
00:32:39,791 --> 00:32:41,958
‎Ia uite ce covor!

583
00:32:42,708 --> 00:32:44,250
‎E persan, nu?

584
00:32:44,333 --> 00:32:49,250
‎Da, e un covor persan antic,
‎rămas de la bunicul soțului meu.

585
00:32:49,333 --> 00:32:55,000
‎L-a primit în dar de la Abdulaziz,
‎scobitorul sultanului.

586
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
‎Sco… Ce?

587
00:32:57,291 --> 00:33:01,000
‎Nu ne place să vorbim despre asta,

588
00:33:01,083 --> 00:33:05,000
‎dar avem legături ancestrale
‎cu familia regală.

589
00:33:05,083 --> 00:33:06,666
‎În acele vremuri,

590
00:33:06,750 --> 00:33:09,625
‎când sultanului îi rămânea ceva
‎între dinți,

591
00:33:09,708 --> 00:33:12,041
‎îl chemau pe bunicul soțului meu.

592
00:33:12,125 --> 00:33:14,750
‎- Ca să-i curețe dinții?
‎- Întocmai!

593
00:33:15,458 --> 00:33:20,125
‎Ținând cont că sultanul mânca
‎foarte multă carne…

594
00:33:20,750 --> 00:33:22,958
‎Am adus cafeaua.

595
00:33:23,041 --> 00:33:25,250
‎- Mersi, scumpo!
‎- Vă rog.

596
00:33:25,333 --> 00:33:26,333
‎Mulțumesc!

597
00:33:26,416 --> 00:33:29,541
‎Dacă mai vreți spumă,
‎pot să scuip în ea.

598
00:33:29,625 --> 00:33:31,625
‎Glumește.

599
00:33:31,708 --> 00:33:33,333
‎- Te rog.
‎- E o glumă.

600
00:33:34,958 --> 00:33:37,083
‎- Tati.
‎- Fetița mea.

601
00:33:37,166 --> 00:33:40,791
‎Nu vă lăsați păcăliți
‎de faptul că-mi zice „fetiță”.

602
00:33:40,875 --> 00:33:42,500
‎- Sunt femeie.
‎- Draga mea!

603
00:33:44,166 --> 00:33:47,500
‎De asta îi admir pe acești oameni, tati.

604
00:33:47,583 --> 00:33:52,041
‎Nicio familie respectabilă
‎nu ar accepta o femeie divorțată.

605
00:33:52,125 --> 00:33:54,083
‎- Divorțată?
‎- Ce?

606
00:33:54,166 --> 00:33:58,166
‎Nu v-au spus?
‎Am fost măritată de două ori.

607
00:33:59,333 --> 00:34:01,833
‎Despre ce vorbești, Gülseren?

608
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
‎Dle Tayfun, nu-i dați atenție.

609
00:34:03,916 --> 00:34:05,875
‎E prea bucuroasă.

610
00:34:05,958 --> 00:34:07,166
‎Kafur, doamnă!

611
00:34:07,833 --> 00:34:09,625
‎Scuze de deranj, dle Sercan.

612
00:34:09,708 --> 00:34:13,625
‎Când m-am măritat a doua oară,
‎încă eram cu primul soț.

613
00:34:13,708 --> 00:34:16,000
‎I-am spus lui Salih pe față.

614
00:34:16,083 --> 00:34:18,375
‎„Salih, suntem în luna de miere

615
00:34:18,458 --> 00:34:22,125
‎și îl iubesc mult pe Bedri,
‎așa că hai să-l invităm la noi.

616
00:34:22,208 --> 00:34:25,541
‎Pe atunci, îmi plăcea să pozez goală.

617
00:34:25,625 --> 00:34:29,333
‎I-am spus să-l invite pe Bedri
‎ca să ne facă poze.

618
00:34:29,416 --> 00:34:31,833
‎Nu leșina, mamă, urmează partea bună.

619
00:34:31,916 --> 00:34:33,375
‎Sunt pe val!

620
00:34:33,458 --> 00:34:36,083
‎Eram în luna de miere
‎și ne-au arătat camera.

621
00:34:36,166 --> 00:34:39,291
‎Apoi, din senin,
‎a apărut Fuat, fostul meu iubit.

622
00:34:40,583 --> 00:34:46,041
‎Așadar, eram căsătorită cu Salih,
‎îl iubeam pe Bedri și țineam la Fuat.

623
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
‎Nazif, ucide-o!

624
00:34:47,791 --> 00:34:48,958
‎Ridică-te, Kafur.

625
00:34:49,625 --> 00:34:51,875
‎Nu o luați în serios. Glumește.

626
00:34:51,958 --> 00:34:53,750
‎Este scandalos!

627
00:34:53,833 --> 00:34:56,916
‎De ce mi-a dat Domnul așa o fată?

628
00:34:57,000 --> 00:34:58,833
‎Nu leșina în fața oaspeților.

629
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
‎Perverșilor!

630
00:35:00,791 --> 00:35:03,958
‎- Dragule…
‎- Asta nu e din lemn de dud!

631
00:35:04,041 --> 00:35:06,250
‎E doar stejar, dle Tezcan.

632
00:35:06,333 --> 00:35:11,125
‎- Nazif, domnule!
‎- Care Nazif? Nu face niciun Șaban.

633
00:35:11,208 --> 00:35:14,916
‎Ajunge! Nu vă dau fata. Afară!

634
00:35:15,000 --> 00:35:17,916
‎Apropo, pe ultimul meu iubit
‎îl chema Șaban.

635
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
‎- Taci!
‎- Nu m-au auzit. Păcat!

636
00:35:20,666 --> 00:35:24,083
‎- O sugrum cu mâna mea!
‎- Oprește-te!

637
00:35:24,166 --> 00:35:26,958
‎- Încetează, mamă! Tati!
‎- Să nu mă opriți!

638
00:35:27,041 --> 00:35:30,166
‎Ia mâna de pe mine!
‎Eu i-am dat viață, eu o ucid!

639
00:35:30,250 --> 00:35:32,666
‎- Așază-te la loc, fir-ar să fie!
‎- De ce?

640
00:35:32,750 --> 00:35:36,041
‎- Dați-mi drumul!
‎- E-n regulă. Potolește-te.

641
00:35:36,125 --> 00:35:38,333
‎- E-n regulă.
‎- Muharrem.

642
00:35:39,166 --> 00:35:41,291
‎Numele meu mijlociu e Muharrem.

643
00:35:41,375 --> 00:35:43,333
‎Marș, cretinule!

644
00:35:46,541 --> 00:35:49,083
‎- Nu-i nimic, draga mea.
‎- O ucid!

645
00:35:49,166 --> 00:35:50,833
‎- Dați-mi drumul!
‎- Salutare!

646
00:35:53,791 --> 00:35:56,000
‎Nu mă îmbrățișați? M-au eliberat.

647
00:35:58,250 --> 00:36:00,583
‎Nu mă mai umflă. Am fost achitat.

648
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
‎- Stai o clipă!
‎- O ucid! Dați-mi drumul!

649
00:36:05,041 --> 00:36:07,750
‎- Stai jos!
‎- Dați-mi drumul!

650
00:36:07,833 --> 00:36:09,166
‎- Respiră.
‎- Ce are?

651
00:36:09,250 --> 00:36:10,375
‎Nu-ți face griji.

652
00:36:47,416 --> 00:36:49,083
‎Eu și mama ta am decis.

653
00:36:51,916 --> 00:36:55,166
‎Ori faci școală, ori te măriți.

654
00:36:56,333 --> 00:36:58,625
‎Nu pot să le fac pe amândouă, tată?

655
00:37:00,375 --> 00:37:02,708
‎Cum o să mergi la ore dacă ai copil?

656
00:37:03,833 --> 00:37:06,083
‎Deci nu le pot face pe ambele.

657
00:37:09,125 --> 00:37:11,291
‎E o pedeapsă să fii femeie, tati?

658
00:37:16,958 --> 00:37:19,333
‎- Scumpa mea…
‎- Tati…

659
00:37:20,000 --> 00:37:24,416
‎Ai fi putut fi orice ți-ai fi dorit
‎dacă nu erai așa rebelă.

660
00:37:25,500 --> 00:37:27,291
‎Dar nimeni nu râde, tati.

661
00:37:27,375 --> 00:37:28,875
‎Eu fac poante.

662
00:37:28,958 --> 00:37:31,875
‎Copiii râd, dar profesorii, nu.

663
00:37:31,958 --> 00:37:35,958
‎Mergi acolo să înveți, dragă,
‎nu să faci oamenii să râdă.

664
00:37:36,041 --> 00:37:38,875
‎Nu pot să mă distrez cât învăț?

665
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
‎Draga mea… Habar nu am.

666
00:37:47,875 --> 00:37:50,958
‎Oamenii inteligenți sunt atacați mereu
‎în țara asta.

667
00:37:52,333 --> 00:37:54,250
‎Noi venerăm seriozitatea.

668
00:37:54,333 --> 00:37:58,833
‎Ucidem distracția și plăcerea în fașă
‎când ne ies în cale.

669
00:38:00,916 --> 00:38:03,458
‎Te iubesc, tată.

670
00:38:04,375 --> 00:38:06,625
‎- Tati.
‎- Gülseren.

671
00:38:16,166 --> 00:38:18,166
‎Îi vezi, tati?

672
00:38:19,458 --> 00:38:20,291
‎Ce?

673
00:38:21,166 --> 00:38:22,583
‎Licuricii.

674
00:38:25,708 --> 00:38:28,041
‎Sigur că da.

675
00:38:28,125 --> 00:38:29,458
‎Ce tătic am!

676
00:38:40,708 --> 00:38:42,416
‎Ce mulți sunt!

677
00:39:47,833 --> 00:39:49,958
‎Uite câți sunt!

678
00:39:51,791 --> 00:39:54,750
‎- Te iubesc, tati.
‎- Te iubesc, scumpo.

679
00:39:56,041 --> 00:39:59,375
‎Sărmana mama a căzut bolnavă la pat
‎timp de o săptămână.

680
00:40:00,666 --> 00:40:02,583
‎Nu a vorbit cu noi o vreme.

681
00:40:03,166 --> 00:40:06,208
‎Toată lumea din casă m-a crezut nebună.

682
00:40:06,291 --> 00:40:09,666
‎Unchiul Kürșat cunoștea persoana potrivită
‎să mă vindece.

683
00:40:16,500 --> 00:40:18,666
‎Ia te uită!

684
00:40:18,750 --> 00:40:22,458
‎Calmați-vă! Stați jos.

685
00:40:24,708 --> 00:40:26,750
‎Domnul să ne ajute!

686
00:40:26,833 --> 00:40:29,375
‎Chestia asta e o tâmpenie. Nu e nebună.

687
00:40:29,458 --> 00:40:31,750
‎Dar o s-o înnebunești dacă o ții așa.

688
00:40:31,833 --> 00:40:34,125
‎Izzet, nu te băga!

689
00:40:39,916 --> 00:40:42,291
‎E gata. Vino încoace!

690
00:40:42,375 --> 00:40:44,375
‎- Scuipă.
‎- Ce?

691
00:40:44,458 --> 00:40:46,750
‎Scuipă în vas.

692
00:40:46,833 --> 00:40:48,375
‎- Nu, mamă.
‎- Gülseren!

693
00:40:48,458 --> 00:40:50,583
‎- Nu vreau.
‎- Nu-l supăra pe Hodja.

694
00:40:50,666 --> 00:40:53,208
‎- Scuipă.
‎- Cu toată lumea de față?

695
00:40:53,291 --> 00:40:56,083
‎- Așa a zis Hodja.
‎- Scuipă, drăguță.

696
00:40:56,166 --> 00:41:02,625
‎Umorile din trupul tău
‎se vor întrepătrunde cu apa.

697
00:41:02,708 --> 00:41:06,541
‎Așa vom putea afla

698
00:41:06,625 --> 00:41:11,833
‎unde se ascund demonii în tine.

699
00:41:11,916 --> 00:41:13,541
‎Nu există asta în Islam.

700
00:41:14,833 --> 00:41:16,625
‎Izzet, tacă-ți fleanca!

701
00:41:16,708 --> 00:41:19,666
‎Știu Coranul pe de rost.
‎Nu există practica asta.

702
00:41:19,750 --> 00:41:22,166
‎- Îndrugă prostii.
‎- Scuipă.

703
00:41:22,875 --> 00:41:25,791
‎- Scuipă, Gülseren.
‎- Bine.

704
00:41:25,875 --> 00:41:27,000
‎O fac!

705
00:41:27,083 --> 00:41:30,625
‎- Dă-i înainte!
‎- Cu gura plină, draga mea.

706
00:41:30,708 --> 00:41:32,291
‎Alungă demonii!

707
00:41:43,250 --> 00:41:44,208
‎Ce e?

708
00:41:45,666 --> 00:41:48,125
‎- Nu mai suport.
‎- Pleacă!

709
00:41:48,208 --> 00:41:51,166
‎Uite!

710
00:41:51,250 --> 00:41:52,666
‎O să vomez.

711
00:41:52,750 --> 00:41:54,916
‎Uită-te în colțurile întunecate.

712
00:41:55,791 --> 00:42:01,208
‎Facultățile tale mintale au fost alterate
‎în mod semnificativ.

713
00:42:01,291 --> 00:42:06,666
‎Dacă licuricii sunt o formă vizibilă
‎a demonilor?

714
00:42:06,750 --> 00:42:08,750
‎Sigur că sunt.

715
00:42:09,625 --> 00:42:14,166
‎Sunt făcuți din foc.

716
00:42:15,000 --> 00:42:16,916
‎- Biata fată!
‎- Doamne ferește!

717
00:42:17,000 --> 00:42:17,833
‎Allah!

718
00:42:19,625 --> 00:42:21,000
‎- Simt ceva.
‎- Gülseren.

719
00:42:21,083 --> 00:42:23,708
‎- Gülseren.
‎- Hodja are dreptate.

720
00:42:23,791 --> 00:42:25,666
‎Îmi șoptesc lucruri.

721
00:42:25,750 --> 00:42:27,750
‎- Ce spun?
‎- Mă cheamă din nou.

722
00:42:28,333 --> 00:42:30,500
‎Vin!

723
00:42:31,125 --> 00:42:32,750
‎Hodja? Da, e aici.

724
00:42:32,833 --> 00:42:35,875
‎Bolul? Vor bolul.

725
00:42:35,958 --> 00:42:37,166
‎Te rog.

726
00:42:37,875 --> 00:42:38,916
‎Da?

727
00:42:39,625 --> 00:42:40,916
‎Nu pot!

728
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
‎Domnule, vor…

729
00:42:44,208 --> 00:42:47,083
‎Fir-ar să fie! Ce fel de om ești?

730
00:42:47,166 --> 00:42:50,000
‎- Gülseren!
‎- Opriți-o!

731
00:42:50,750 --> 00:42:52,916
‎Insiști să te porți nebunește.

732
00:42:53,000 --> 00:42:55,458
‎Nimeni nu te va lua de soție.

733
00:42:55,541 --> 00:42:58,208
‎Ți-am găsit cel mai bun Hodja.
‎Ce să mai fac?

734
00:42:58,291 --> 00:43:01,708
‎Te-am dus într-o sută de locuri,
‎cât mi-a stat în puteri.

735
00:43:02,458 --> 00:43:05,375
‎- Doamne sfinte!
‎- Ce? Nu-ți place nimic.

736
00:43:06,250 --> 00:43:08,666
‎Cum merge, tati?

737
00:43:09,750 --> 00:43:11,833
‎- Ca naiba.
‎- De ce? Ce ai pățit?

738
00:43:11,916 --> 00:43:14,916
‎- Afacerea cu sarea a picat.
‎- Care sare?

739
00:43:15,625 --> 00:43:19,458
‎Nu ți-a plăcut sălcioara,
‎așa că am investit în sare.

740
00:43:19,541 --> 00:43:24,541
‎- Și?
‎- Camionul a picat în mare în Izmit.

741
00:43:25,208 --> 00:43:26,083
‎În mare?

742
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
‎Cum pot fi atât de ghinionist?

743
00:43:29,875 --> 00:43:31,083
‎Și?

744
00:43:31,166 --> 00:43:35,375
‎O să mă omori dacă mai zici: „Și?”

745
00:43:35,458 --> 00:43:37,041
‎Nu ne-a rămas nimic.

746
00:43:37,125 --> 00:43:39,833
‎- Și?
‎- Încetează!

747
00:43:40,583 --> 00:43:43,750
‎S-a terminat. Suntem faliți.

748
00:43:43,833 --> 00:43:46,875
‎Mulțumită ție, dle Nazif. Bravo!

749
00:43:46,958 --> 00:43:49,583
‎A căzut în mare. Ce voiai să fac?

750
00:43:49,666 --> 00:43:51,416
‎Dle Nazif, de acum înainte,

751
00:43:51,500 --> 00:43:54,833
‎dacă mai pomenești sălcioara,
‎sarea sau zahărul vreodată,

752
00:43:54,916 --> 00:43:56,875
‎jur că divorțez de tine.

753
00:43:56,958 --> 00:44:00,458
‎Dă-mi alea. Ajunge!

754
00:44:00,541 --> 00:44:02,000
‎Drăcia dracului!

755
00:44:02,083 --> 00:44:04,041
‎De acum să zici doar „făină”.

756
00:44:07,750 --> 00:44:12,666
‎Momentul acela l-a distrus pe tata.
‎Până atunci, păstrase speranța.

757
00:44:12,750 --> 00:44:16,833
‎Se făcuse negustor
‎ca să ne asigure un trai bun.

758
00:44:17,833 --> 00:44:22,750
‎Nu i-a ieșit. Visurile tatălui meu
‎s-au înecat în marea sărată în acea zi.

759
00:44:55,041 --> 00:44:57,083
‎Ți-am făcut un sandviș cu brânză.

760
00:45:00,333 --> 00:45:01,708
‎Te iubesc, tati.

761
00:45:11,708 --> 00:45:13,750
‎Aș vrea să fiu cel de odinioară.

762
00:45:14,500 --> 00:45:18,750
‎Nu i-aș fi permis să-ți facă așa ceva.

763
00:45:18,833 --> 00:45:23,125
‎Ești aceeași persoană, tati.
‎Nu te mâhni.

764
00:45:24,208 --> 00:45:25,250
‎Nu, scumpo.

765
00:45:27,291 --> 00:45:31,583
‎Sunt o umbră a ceea ce am fost odată.

766
00:45:34,833 --> 00:45:37,250
‎- Ai tras la măsea?
‎- Mai încet!

767
00:45:39,708 --> 00:45:41,625
‎- Încerc să-ți spun ceva.
‎- Bine.

768
00:45:45,708 --> 00:45:46,916
‎Uite, scumpo…

769
00:45:48,625 --> 00:45:51,250
‎Un bărbat trebuie
‎să-și împlinească visurile.

770
00:45:52,041 --> 00:45:53,500
‎Sau e doar jumătate de om.

771
00:45:58,291 --> 00:46:01,291
‎Nu mă pricep la afaceri.

772
00:46:02,583 --> 00:46:05,166
‎Sunt bun doar ca funcționar.

773
00:46:09,625 --> 00:46:13,250
‎Nenorocitul ăla de Șahin
‎m-a păcălit cu sălcioara.

774
00:46:20,083 --> 00:46:24,791
‎Vreau să vând vila
‎și să ne cumpărăm un apartament.

775
00:46:25,625 --> 00:46:27,875
‎Dar nu o pot convinge pe mama ta.

776
00:46:29,833 --> 00:46:32,750
‎Insistă că va muri aici.

777
00:46:34,750 --> 00:46:38,916
‎Se pare că descendenții
‎scobitorului marelui sultan

778
00:46:39,000 --> 00:46:40,750
‎nu pot trăi în apartament.

779
00:46:45,833 --> 00:46:48,458
‎Ascultă-mă, tati.

780
00:46:49,750 --> 00:46:52,250
‎Ești singurul meu tată.

781
00:46:52,333 --> 00:46:54,166
‎Ești eroul meu.

782
00:46:56,708 --> 00:46:57,958
‎Draga mea…

783
00:47:02,125 --> 00:47:03,541
‎Voiam să-ți spun…

784
00:47:05,291 --> 00:47:06,750
‎Iartă-mă, draga mea.

785
00:47:10,875 --> 00:47:14,083
‎Tatăl meu mi-a oferit o viață bună.

786
00:47:15,875 --> 00:47:18,375
‎Dar eu nu am putut să ți-o fac mai bună.

787
00:47:22,625 --> 00:47:26,125
‎Nu mai bea rachiu. Te face morocănos.

788
00:47:33,333 --> 00:47:36,250
‎S-a retras în sine,
‎apoi nu mai ieșea din cameră.

789
00:47:37,625 --> 00:47:41,958
‎Apoi, după multe nopți lungi
‎de băut la supărare…

790
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
‎Era într-o zi de miercuri
‎când am cunoscut singurătatea.

791
00:47:50,666 --> 00:47:52,750
‎Ați văzut-o de aproape?

792
00:47:53,500 --> 00:47:54,541
‎Cum adică?

793
00:47:55,750 --> 00:47:57,208
‎Eu am văzut-o.

794
00:47:57,291 --> 00:48:01,250
‎Nu e cum te aștepți.
‎Credeam că va fi mai consistentă.

795
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
‎Cum așa?

796
00:48:05,500 --> 00:48:06,791
‎Am știut.

797
00:48:07,875 --> 00:48:10,375
‎Nu-mi dau seama cum, dar am știut.

798
00:48:11,291 --> 00:48:14,208
‎Nu m-a surprins
‎că s-a întâmplat miercurea.

799
00:48:14,875 --> 00:48:18,083
‎Întotdeauna mă simt mai singură
‎miercuri de dimineață.

800
00:48:19,125 --> 00:48:22,083
‎În mijlocul săptămânii, fără direcție.

801
00:48:24,083 --> 00:48:25,333
‎Complet singură.

802
00:48:29,875 --> 00:48:31,875
‎Bismillah!

803
00:48:41,708 --> 00:48:43,791
‎Dă-i, Doamne, sănătate!

804
00:48:44,541 --> 00:48:46,666
‎Doamne, te rog, salvează-l!

805
00:48:55,958 --> 00:48:57,166
‎Nazif?

806
00:48:58,458 --> 00:48:59,958
‎Hazim, nu mai respiră.

807
00:49:00,041 --> 00:49:01,625
‎- Adu medicul.
‎- Bine.

808
00:49:01,708 --> 00:49:03,750
‎Nazif!

809
00:49:04,625 --> 00:49:06,250
‎Nazif!

810
00:49:07,416 --> 00:49:08,791
‎Nazif!

811
00:49:10,708 --> 00:49:11,583
‎Nazif!

812
00:49:13,666 --> 00:49:14,916
‎Nazif!

813
00:49:49,583 --> 00:49:51,916
‎Nu sunt licurici în seara asta.

814
00:49:54,333 --> 00:49:58,458
‎Nu le plac luminile.
‎Zic că sunt prea strălucitoare.

815
00:49:58,541 --> 00:50:00,333
‎„Nimeni nu ne vede”, au zis.

816
00:50:01,708 --> 00:50:02,916
‎Au dreptate.

817
00:50:06,416 --> 00:50:07,375
‎Draga mea…

818
00:50:09,666 --> 00:50:11,291
‎Eu plec acum.

819
00:50:12,166 --> 00:50:16,166
‎Pleci din cauza mea, nu?
‎Fiindcă sunt nebună.

820
00:50:18,208 --> 00:50:21,208
‎Dar voi lucra la asta. O să fiu mai bună.

821
00:50:23,458 --> 00:50:25,958
‎O să rup legătura cu licuricii.

822
00:50:29,875 --> 00:50:31,333
‎Nu ești nebună.

823
00:50:32,041 --> 00:50:34,625
‎Uneori, inteligența e o povară grea.

824
00:50:36,208 --> 00:50:38,916
‎Tată, ești singurul meu prieten.

825
00:50:40,375 --> 00:50:41,416
‎Nu poți rămâne?

826
00:50:43,375 --> 00:50:46,875
‎Nu mai poți rămâne o vreme?
‎Putem pleca împreună mai târziu.

827
00:50:50,125 --> 00:50:51,916
‎Trebuie să plec, Gülseren.

828
00:50:53,208 --> 00:50:56,583
‎Dar să știi că îți voi fi mereu alături.

829
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
‎Nu o spun să mă aflu-n treabă.
‎Vorbesc serios.

830
00:51:03,708 --> 00:51:06,541
‎Voi fi mereu în inima și mintea ta.

831
00:51:08,000 --> 00:51:10,958
‎Dacă sunt în mintea ta,
‎sunt alături de tine, nu?

832
00:51:11,916 --> 00:51:12,833
‎Uite…

833
00:51:14,166 --> 00:51:15,583
‎Privește problema așa.

834
00:51:17,625 --> 00:51:21,416
‎Dacă eram alături de tine în realitate,
‎dar nu în mintea ta?

835
00:51:22,000 --> 00:51:22,916
‎Tati.

836
00:51:27,625 --> 00:51:28,750
‎Așadar…

837
00:51:31,750 --> 00:51:33,500
‎O să plec acum.

838
00:51:37,083 --> 00:51:38,541
‎Te iubesc din suflet.

839
00:51:41,708 --> 00:51:42,708
‎Tati…

840
00:52:12,875 --> 00:52:13,958
‎Doamne…

841
00:52:18,833 --> 00:52:21,000
‎Vreau să-ți spun câteva vorbe.

842
00:52:22,083 --> 00:52:25,458
‎Putem în turcă? Nu vorbesc arabă.

843
00:52:27,375 --> 00:52:31,583
‎Dar ești zeul nostru
‎și vorbești toate limbile.

844
00:52:31,666 --> 00:52:34,875
‎Vreau să vorbim
‎despre cum mi-ai răpit tatăl.

845
00:52:37,958 --> 00:52:39,458
‎Sper să nu te înfurii.

846
00:52:40,750 --> 00:52:44,708
‎Am auzit că nu-ți place
‎să discuți despre lucrurile astea.

847
00:52:47,958 --> 00:52:48,958
‎Dar…

848
00:52:50,875 --> 00:52:53,416
‎Nu crezi că te-ai pripit?

849
00:52:54,416 --> 00:52:58,416
‎Ar fi putut rămâne printre noi
‎încă o vreme.

850
00:53:00,625 --> 00:53:03,208
‎Dar trebuie să ai motivele tale.

851
00:53:04,375 --> 00:53:08,500
‎Se zice că nu putem înțelege
‎căile Domnului.

852
00:53:09,916 --> 00:53:13,166
‎Îți dai seama câți vorbesc în numele tău?

853
00:53:14,041 --> 00:53:15,875
‎Sunt sigură că da…

854
00:53:20,916 --> 00:53:22,916
‎Ai grijă de el, bine?

855
00:53:25,333 --> 00:53:27,416
‎Nu se pricepe la afaceri.

856
00:53:28,500 --> 00:53:30,791
‎El nu ar fi de acord…

857
00:53:31,541 --> 00:53:34,375
‎dar nu-i da o poziție de negustor.

858
00:53:36,083 --> 00:53:39,416
‎El e un funcționar bun. Pune-l la birou.

859
00:53:41,958 --> 00:53:45,625
‎Iartă-mă. Iar îmi bag nasul
‎unde nu-mi fierbe oala, nu?

860
00:53:48,166 --> 00:53:50,041
‎Doamne, e un om bun.

861
00:53:52,916 --> 00:53:55,750
‎Sunt sigură că-l vei lua în rai.

862
00:53:56,750 --> 00:54:00,208
‎Asta înseamnă că nu-l voi mai vedea.

863
00:54:03,333 --> 00:54:05,250
‎Fiindcă sunt dusă cu pluta.

864
00:54:10,916 --> 00:54:13,416
‎Așa că probabil nu o să merg în rai.

865
00:54:19,125 --> 00:54:21,833
‎Gata, scuze. O să trec la subiect.

866
00:54:24,708 --> 00:54:28,291
‎Dar trebuie să te întreb ceva despre mine
‎pentru ultima dată.

867
00:54:29,166 --> 00:54:30,708
‎Știu că o să te superi…

868
00:54:32,041 --> 00:54:33,666
‎dar trebuie să întreb.

869
00:54:38,416 --> 00:54:40,791
‎Ce o să mă fac acum?

870
00:54:54,041 --> 00:54:55,000
‎Nazif!

871
00:54:56,166 --> 00:54:57,083
‎Nazif!

872
00:54:58,958 --> 00:55:00,250
‎Nazif!

873
00:55:07,750 --> 00:55:09,458
‎Odihnească-se în pace!

874
00:55:27,041 --> 00:55:31,125
‎După ce a murit tata,
‎totul s-a dus de râpă.

875
00:55:32,125 --> 00:55:33,666
‎Au urmat 12 martie,

876
00:55:33,750 --> 00:55:36,208
‎anii '70, luptele interne.

877
00:55:36,875 --> 00:55:40,875
‎Evident, unchiul Hazim
‎a ajuns iar la pușcărie.

878
00:55:44,666 --> 00:55:47,208
‎UN PLAN ÎN NOUĂ PAȘI
‎PENTRU ȘCOLILE PRIVATE

879
00:55:47,291 --> 00:55:50,458
‎GUVERNUL A PROMIS GENERALILOR
‎CĂ AVEA SĂ DEMISIONEZE

880
00:55:53,500 --> 00:55:57,000
‎Iar casa noastră,
‎căreia i se spunea „vilă” înainte,

881
00:55:57,083 --> 00:56:00,083
‎era cunoscută drept „casa veche de lemn”.

882
00:56:00,166 --> 00:56:02,500
‎UNIVERSITĂȚI DEMOCRATICE
‎INDEPENDENȚĂ

883
00:56:04,833 --> 00:56:08,375
‎Luptați împotriva fascismului!

884
00:56:08,458 --> 00:56:10,083
‎Luptați împreună!

885
00:56:12,208 --> 00:56:14,875
‎Frate cu frate se luptau în toată țara.

886
00:56:15,708 --> 00:56:18,833
‎E mai ciudat ca o persoană
‎să-și ucidă frații

887
00:56:18,916 --> 00:56:23,291
‎decât să ucidă o persoană
‎pe care nu au mai văzut-o?

888
00:56:28,083 --> 00:56:31,500
‎STUDENȚII CARE S-AU LUPTAT CU POLIȚIA
‎AU FOST ARESTAȚI

889
00:56:31,583 --> 00:56:33,125
‎- Cine e el?
‎- Veli.

890
00:56:35,583 --> 00:56:39,833
‎Nu se compară nimic
‎cu a crede într-o cauză.

891
00:56:39,916 --> 00:56:43,083
‎Dar e mai bine
‎să crezi în ceva profitabil.

892
00:56:43,750 --> 00:56:46,083
‎Dar Veli nu făcea asta. Era prea bun.

893
00:56:46,166 --> 00:56:50,041
‎Dacă nu te pricepi la afaceri,
‎te bagi în politică, nu?

894
00:56:50,791 --> 00:56:53,208
‎Ce faceți aici iarăși?

895
00:56:53,291 --> 00:56:55,375
‎Nu ne-ați stricat zidul destul?

896
00:56:55,458 --> 00:56:58,791
‎- Marș!
‎- Bine, doamnă. E-n regulă.

897
00:56:58,875 --> 00:57:01,458
‎Nu e-n regulă. L-ați stricat. Valea!

898
00:57:01,541 --> 00:57:03,500
‎- Bine.
‎- Luați-vă mizeriile!

899
00:57:03,583 --> 00:57:07,750
‎De parcă o să salvați națiunea.
‎Gura! Nu fiți obraznici!

900
00:57:09,791 --> 00:57:11,291
‎Mă înnebuniți.

901
00:57:11,375 --> 00:57:16,041
‎Forța sovietică din Afganistan
‎e de ocupație. N-ai cum să-i spui altfel.

902
00:57:16,125 --> 00:57:19,666
‎Dinamica lor internă a creat
‎o necesitate împlinită de ruși.

903
00:57:19,750 --> 00:57:24,291
‎Despre ce vorbești? Afganii le-au cerut
‎să aducă tancuri și bombe?

904
00:57:24,375 --> 00:57:26,458
‎Au cerut socialism.

905
00:57:26,541 --> 00:57:29,208
‎Dacă cereau capitalism,
‎SUA trimitea tancuri?

906
00:57:29,291 --> 00:57:31,916
‎- Nu-mi răstălmăci vorbele.
‎- Ești dogmatic.

907
00:57:32,000 --> 00:57:34,250
‎Abordarea ta nu e științifică.

908
00:57:34,375 --> 00:57:35,583
‎Băieți!

909
00:57:36,791 --> 00:57:38,791
‎Salut! Vreți sălcioară?

910
00:57:38,875 --> 00:57:40,000
‎Ce?

911
00:57:40,083 --> 00:57:42,625
‎- Vreți sălcioară?
‎- Nu, Gülseren. Mersi.

912
00:57:43,958 --> 00:57:48,791
‎Vă deranjează dacă vă spun
‎că Afganistanul nu vă privește?

913
00:57:48,875 --> 00:57:51,416
‎- Despre ce vorbești?
‎- Despre asta.

914
00:57:54,708 --> 00:57:57,750
‎- Avem altele de făcut, Veli.
‎- Lasă-mă, Nuran.

915
00:57:59,833 --> 00:58:02,625
‎- Bună, Gülseren!
‎- Ce faci, Veli?

916
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
‎- Nuran, vrei sălcioară?
‎- Nu, mersi.

917
00:58:05,333 --> 00:58:07,458
‎- Ce mai e de data asta?
‎- „Jos!”

918
00:58:07,541 --> 00:58:09,333
‎Cu ce te ajută?

919
00:58:10,333 --> 00:58:12,458
‎Nu știu. Dar nu se întâmplă nimic altfel.

920
00:58:12,541 --> 00:58:14,333
‎O să încep să te taxez.

921
00:58:14,916 --> 00:58:17,916
‎Ar trebui să fii împotriva reclamelor,
‎dar numai asta faci.

922
00:58:18,000 --> 00:58:21,583
‎„Salvare” te costă 50 de lire.
‎„Salvarea poporului”, 100.

923
00:58:22,250 --> 00:58:25,541
‎Mă îmbogățesc dacă mai găsesc
‎încă zece ca tine.

924
00:58:25,625 --> 00:58:27,875
‎Peretele ăsta e public, nu-ți dau nimic.

925
00:58:27,958 --> 00:58:31,541
‎Chiar așa? Eu sunt publicul,
‎dar nu m-a anunțat nimeni.

926
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
‎Trăiesc în „Străinul” de Camus,
‎din cauza ta.

927
00:58:35,500 --> 00:58:36,583
‎Dacă mă înțelegi.

928
00:58:36,666 --> 00:58:39,708
‎Când termini? Ai zis că mergem la film.

929
00:58:39,791 --> 00:58:40,958
‎Sunt ocupat.

930
00:58:41,041 --> 00:58:42,625
‎Ce film?

931
00:58:42,708 --> 00:58:44,541
‎Cu Ayhan Ișik.

932
00:58:44,625 --> 00:58:46,125
‎Yilmaz Güney.

933
00:58:46,208 --> 00:58:49,416
‎- Nu e vreunul cu amândoi?
‎- Güney trăiește pentru cauză.

934
00:58:49,500 --> 00:58:52,375
‎- Celălalt e doar actor.
‎- L-am văzut pe ăla.‎*

935
00:58:52,458 --> 00:58:53,708
‎Dar nu ai înțeles.

936
00:58:53,791 --> 00:58:57,333
‎Când să fac asta?
‎Nu m-ai lăsat să mă uit.

937
00:58:57,416 --> 00:59:00,791
‎Încetează, Nuran!
‎Ai citit cartea de la mine?

938
00:59:02,958 --> 00:59:06,333
‎Gülseren, intră în casă!
‎De ce vorbești cu anarhiștii?

939
00:59:06,416 --> 00:59:08,333
‎Sunt doar Veli și Nuran.

940
00:59:08,416 --> 00:59:10,500
‎- Veli?
‎- Bună ziua, dnă Iclal!

941
00:59:10,583 --> 00:59:14,375
‎De ce ne strici peretele, fiule?
‎Te spun mamei tale.

942
00:59:14,458 --> 00:59:16,166
‎Eu îi spun lui Hazim.

943
00:59:16,750 --> 00:59:19,458
‎Sunteți cumnata marelui revoluționar.

944
00:59:19,541 --> 00:59:21,458
‎- Nu vă stă în fire.
‎- Gura!

945
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
‎Azi-ieri băteai mingea pe aici.

946
00:59:24,500 --> 00:59:26,875
‎De când îți permiți să te cerți cu mine?

947
00:59:27,958 --> 00:59:29,375
‎- Doamnă…
‎- Hai, Veli!

948
00:59:29,458 --> 00:59:31,333
‎Vorbesc cu doamna!

949
00:59:31,416 --> 00:59:34,791
‎Fiule, asta o să-ți facă doar rău.
‎Încă ești copil.

950
00:59:34,875 --> 00:59:37,750
‎Nu-ți face asta. Gândește-te la ai tăi.

951
00:59:37,833 --> 00:59:40,041
‎În plus, mi-ai făcut peretele praf!

952
00:59:40,125 --> 00:59:42,416
‎În fiecare zi e ceva ridicol.

953
00:59:42,500 --> 00:59:46,666
‎Unii au scris: „Vrăjitoarea va plăti”.

954
00:59:46,750 --> 00:59:48,041
‎Ridicol!

955
00:59:48,125 --> 00:59:51,250
‎Am scris „torționarul”.
‎Fasciștii au schimbat.

956
00:59:54,375 --> 00:59:56,875
‎- Gülseren…
‎- Tușeam.

957
00:59:56,958 --> 00:59:58,750
‎- Pe bune!
‎- Tu ai făcut-o?

958
00:59:58,833 --> 01:00:01,750
‎- De asta ți se zice „Smintita”.
‎- Veli!

959
01:00:02,458 --> 01:00:05,416
‎Ia ăștia. Adu-mi două felii de pâine.

960
01:00:05,500 --> 01:00:08,166
‎- Ia-i. Haide!
‎- Sunt ocupat, dnă Iclal.

961
01:00:09,458 --> 01:00:13,750
‎Așa deci, Veli? Și cică susțineți oamenii.

962
01:00:13,833 --> 01:00:17,291
‎Unul dintre acei oameni ți-a cerut pâine.

963
01:00:17,375 --> 01:00:21,083
‎Nu ne susțineați
‎în lupta noastră pentru pâine?

964
01:00:21,166 --> 01:00:24,541
‎- Bine, doamnă. Câte felii?
‎- Două, coapte bine.

965
01:00:24,625 --> 01:00:26,666
‎De la magazinul lui Bașak.

966
01:00:27,250 --> 01:00:29,500
‎- Nu! E fascist.
‎- Dar are pâine bună.

967
01:00:30,125 --> 01:00:33,291
‎Cum adică e fascist? E doar bâlbâit.

968
01:00:33,375 --> 01:00:36,041
‎Și bâlbâiții pot fi fasciști.

969
01:00:36,125 --> 01:00:38,833
‎E fascist, îl știm noi. A fost avertizat.

970
01:00:38,916 --> 01:00:42,583
‎Nu bâlbâia înainte. Cred că l-am speriat.

971
01:00:44,291 --> 01:00:48,250
‎Ce atitudine ai, ticălos mic!
‎Du-te să-mi iei pâine!

972
01:00:48,333 --> 01:00:50,708
‎- Grăbește-te.
‎- Vin imediat.

973
01:00:51,708 --> 01:00:53,041
‎- Dnă Iclal…
‎- Da?

974
01:00:53,125 --> 01:00:56,708
‎- Pot lua un pachet de țigări?
‎- Ce? Nu fumăm.

975
01:00:56,791 --> 01:00:59,375
‎Zău? Atunci îl fumăm noi.

976
01:01:01,416 --> 01:01:04,708
‎Bine, ștrengarule. Din cele ieftine.

977
01:01:04,791 --> 01:01:09,791
‎- Iau Birinci.
‎- Eu zic „ieftine” și el vrea Birinci!

978
01:01:09,875 --> 01:01:13,041
‎E o țară ciudată.
‎Chiar și cele ieftine au nume de lux.

979
01:01:13,125 --> 01:01:16,250
‎Le știi pe toate, nu?

980
01:01:16,333 --> 01:01:19,916
‎O să termin eu asta,
‎altfel nu ajungem la film.

981
01:01:22,000 --> 01:01:23,458
‎„Jos…”

982
01:01:23,541 --> 01:01:24,750
‎„Jos cu…”

983
01:01:25,750 --> 01:01:27,375
‎Care era restul sloganului?

984
01:01:27,458 --> 01:01:31,708
‎Nu știu. „Jos cu fascismul”
‎sau „Jos cu imperialismul”.

985
01:01:31,791 --> 01:01:36,208
‎Nu completa, Nuran. Lasă-l pe Veli.
‎Scrie doar: „Jos cu -ismul”.

986
01:01:36,291 --> 01:01:37,833
‎Ce idee grozavă!

987
01:01:38,625 --> 01:01:40,791
‎- Vrei sălcioară?
‎- Nu, mersi.

988
01:01:43,041 --> 01:01:44,000
‎Veli?

989
01:01:48,625 --> 01:01:49,958
‎Veli!

990
01:01:51,041 --> 01:01:52,333
‎Veli!

991
01:02:51,375 --> 01:02:53,875
‎Mătușa Izzet s-a căsătorit
‎după câțiva ani.

992
01:02:53,958 --> 01:02:57,041
‎Eu n-am vrut o căsnicie aranjată,
‎dar ea a acceptat.

993
01:02:58,333 --> 01:02:59,708
‎Nu fi tristă, bine?

994
01:02:59,791 --> 01:03:03,375
‎Antep nu e atât de departe.
‎O să vin în vizită.

995
01:03:03,458 --> 01:03:07,541
‎Toți plecați.
‎Toate persoanele apropiate mă lasă.

996
01:03:07,625 --> 01:03:10,583
‎Gülseren, ai grijă de tine, bine?

997
01:03:11,583 --> 01:03:12,625
‎Vino încoace!

998
01:03:42,333 --> 01:03:45,166
‎- Văd că v-ați căsătorit.
‎- Da.

999
01:03:45,250 --> 01:03:47,500
‎În anul 1980.

1000
01:03:47,583 --> 01:03:51,083
‎Ne mai rămăseseră doar o pensie mică
‎și câțiva saci de sălcioară.

1001
01:03:51,166 --> 01:03:54,125
‎O călcam rău pe nervi pe mama.

1002
01:03:54,208 --> 01:03:56,500
‎Eu m-am măritat și am aruncat sacii.

1003
01:03:57,083 --> 01:03:59,500
‎Căsnicia a durat opt luni și jumătate.

1004
01:03:59,583 --> 01:04:02,416
‎Să fi văzut fața mamei când m-am întors!

1005
01:04:02,500 --> 01:04:05,291
‎Eu am văzut-o. M-am prăpădit de râs.

1006
01:04:08,458 --> 01:04:09,625
‎Gülseren?

1007
01:04:11,083 --> 01:04:12,125
‎Ce-i aia?

1008
01:04:13,375 --> 01:04:16,375
‎- Nu-mi urezi bun venit, mamă?
‎- Răspunde!

1009
01:04:17,916 --> 01:04:19,250
‎- O valiză.
‎- Și soțul tău?

1010
01:04:19,333 --> 01:04:21,083
‎N-a încăput în ea.

1011
01:04:24,458 --> 01:04:26,458
‎Au fost licuricii, nu?

1012
01:04:27,416 --> 01:04:28,291
‎Nu, mamă.

1013
01:04:28,375 --> 01:04:32,291
‎Și-a dat seama că ești nebună
‎și te-a dat afară?

1014
01:04:32,375 --> 01:04:34,583
‎- Greșit!
‎- Atunci ce?

1015
01:04:38,666 --> 01:04:40,125
‎Mă bătea.

1016
01:04:40,208 --> 01:04:41,166
‎Și?

1017
01:04:41,791 --> 01:04:44,166
‎- Cum adică?
‎- Ce mare brânză?

1018
01:04:44,250 --> 01:04:46,083
‎Nu e motiv să pleci.

1019
01:04:46,750 --> 01:04:49,791
‎Și-o fi dat seama că ești țicnită, de aia.

1020
01:04:49,875 --> 01:04:51,875
‎Nu, mamă. Nu.

1021
01:04:51,958 --> 01:04:55,083
‎Sadri se supăra pentru că știam lucruri.

1022
01:04:55,166 --> 01:04:58,666
‎Voi rezuma întreaga căsnicie
‎într-o singură propoziție.

1023
01:04:59,333 --> 01:05:01,583
‎„Crezi că le știi pe toate, Gülseren!”

1024
01:05:01,666 --> 01:05:04,416
‎Făcea ordine în finanțele noastre ieri

1025
01:05:04,500 --> 01:05:08,000
‎și n-a reușit să înmulțească 25 cu 56
‎vreo șase ore!

1026
01:05:08,083 --> 01:05:10,291
‎Era transpirat tot,

1027
01:05:10,375 --> 01:05:13,291
‎așa că l-am luat pe sus și i-am zis:
‎„Face 1.400!”

1028
01:05:13,375 --> 01:05:15,666
‎- Și?
‎- Asta a fost greșeala mea.

1029
01:05:15,750 --> 01:05:17,416
‎Întâi mi-a mulțumit.

1030
01:05:17,500 --> 01:05:21,041
‎I-am spus că nu e nevoie,
‎că pentru mine e simplu.

1031
01:05:21,125 --> 01:05:23,791
‎- Atunci ne-am certat.
‎- Și?

1032
01:05:23,875 --> 01:05:26,958
‎Mi-a spus: „Mă iei de prost.
‎Crezi că le știi pe toate?”

1033
01:05:27,041 --> 01:05:29,500
‎- „Ai muri de foame fără mine.”
‎- Și?

1034
01:05:29,583 --> 01:05:31,416
‎Apoi a zis: „La naiba cu…”

1035
01:05:31,500 --> 01:05:35,208
‎N-am auzit restul, fiindcă mă pălmuia.

1036
01:05:36,500 --> 01:05:40,208
‎Dar cred că era ceva despre tine, mamă.

1037
01:05:40,291 --> 01:05:43,041
‎- Și?
‎- Cum adică?

1038
01:05:43,125 --> 01:05:45,833
‎Tot zici asta.
‎Ce ar fi trebuit să mai facă?

1039
01:05:45,916 --> 01:05:48,750
‎- De asta ai plecat?
‎- Jur, mamă…

1040
01:05:49,375 --> 01:05:52,708
‎O să vii la mine la mormânt
‎și o să zici:

1041
01:05:52,791 --> 01:05:55,125
‎„Și? Ce mare brânză?

1042
01:05:55,791 --> 01:05:59,500
‎De asta v-ați despărțit? De aia ai plecat?

1043
01:05:59,583 --> 01:06:03,083
‎Ce mare brânză?
‎Un pic de crimă între soț și soție!”

1044
01:06:04,083 --> 01:06:08,000
‎Nu fi ridicolă. De parcă te-ar omorî.
‎Cum s-a terminat?

1045
01:06:09,416 --> 01:06:12,625
‎- Îți amintești ce ți-a spus tata?
‎- Ce?

1046
01:06:12,708 --> 01:06:15,416
‎Că „și”-urile tale o să-l omoare cu zile.

1047
01:06:16,375 --> 01:06:19,666
‎Și chiar a murit.
‎Mă scutești măcar pe mine?

1048
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
‎Fir-ar să fie! Nu mai ocoli subiectul.

1049
01:06:25,083 --> 01:06:27,875
‎Răspunde-mi odată!

1050
01:06:27,958 --> 01:06:29,541
‎- Ce?
‎- Cum s-a terminat?

1051
01:06:29,625 --> 01:06:34,125
‎L-am părăsit pe Sadri,
‎fiindcă nu mai suportam mirosul de carne.

1052
01:06:34,208 --> 01:06:37,791
‎- Ce miros?
‎- Mamă, duhnea a carne crudă.

1053
01:06:37,875 --> 01:06:39,708
‎Gülseren, ești nebună?

1054
01:06:39,791 --> 01:06:42,916
‎E măcelar, normal că miroase a carne!

1055
01:06:43,000 --> 01:06:44,583
‎Doamne sfinte!

1056
01:06:44,666 --> 01:06:46,625
‎- Era atât de fermecător!
‎- Mamă!

1057
01:06:46,708 --> 01:06:48,958
‎Nu-i spune „fermecător”.

1058
01:06:49,041 --> 01:06:52,750
‎Spune-i cum vrei.
‎Friptură, boașe de oaie, orice.

1059
01:06:52,833 --> 01:06:55,041
‎- Dar nu fermecător.
‎- Gülseren…

1060
01:06:55,125 --> 01:06:56,500
‎Nu, mamă.

1061
01:06:56,583 --> 01:06:58,416
‎Doamne sfinte…

1062
01:06:59,458 --> 01:07:03,125
‎Ajută-mă, Doamne!
‎Parcă vorbesc pe altă limbă.

1063
01:07:03,208 --> 01:07:07,625
‎Doamne, ajută-mă să nu-mi pierd mințile.

1064
01:07:12,875 --> 01:07:16,125
‎Iată, e soția măcelarului!

1065
01:07:16,208 --> 01:07:17,666
‎Fosta soție.

1066
01:07:18,458 --> 01:07:20,625
‎Poftim? Pe bune?

1067
01:07:20,708 --> 01:07:22,958
‎Da. Vrei ceai?

1068
01:07:23,041 --> 01:07:25,708
‎Sigur. Ce s-a întâmplat?

1069
01:07:25,791 --> 01:07:27,458
‎Unchiule…

1070
01:07:27,541 --> 01:07:31,125
‎I-am povestit mamei.
‎Nu vreau să mă repet.

1071
01:07:31,208 --> 01:07:36,208
‎Mama o să vorbească despre asta
‎o sută de ani, deci o să afli.

1072
01:07:36,291 --> 01:07:37,208
‎Da.

1073
01:07:38,750 --> 01:07:41,666
‎Nu te mai arestează?

1074
01:07:42,958 --> 01:07:46,916
‎Încă nu s-au prins
‎că folosesc alt nume pentru articole.

1075
01:07:48,000 --> 01:07:51,916
‎Dar suntem aproape.
‎Cu voia Domnului, vom învinge.

1076
01:07:53,375 --> 01:07:54,958
‎„Cu voia Domnului”?

1077
01:07:56,083 --> 01:07:59,250
‎- Adică să sperăm.
‎- Dumnezeu îți dă speranță?

1078
01:08:04,958 --> 01:08:06,250
‎- Știi…
‎- Da?

1079
01:08:06,333 --> 01:08:09,583
‎Credeam că mi-ai ars toate cărțile
‎când am fost arestat.

1080
01:08:09,666 --> 01:08:12,250
‎- Dar am aflat…
‎- Sunt la loc sigur.

1081
01:08:12,958 --> 01:08:15,666
‎- Dar Iclal le-a strâns.
‎- Mi le-a dat mie.

1082
01:08:15,750 --> 01:08:20,083
‎Am scos coperțile și le-am pus
‎în coperțile unchiului Kürșat.

1083
01:08:20,708 --> 01:08:22,666
‎Mă bucur că ai făcut asta.

1084
01:08:27,000 --> 01:08:28,833
‎Am o întrebare, Gülseren.

1085
01:08:28,916 --> 01:08:30,125
‎Da?

1086
01:08:30,208 --> 01:08:32,500
‎Ce-ai făcut cu paginile cărților mele?

1087
01:08:32,583 --> 01:08:35,375
‎Le-ai pus în coperțile
‎cărților unor comuniști?

1088
01:08:35,458 --> 01:08:37,208
‎Mă bucur să te văd.

1089
01:08:37,291 --> 01:08:42,833
‎Dacă n-aș fi citit cărțile
‎și nu mi s-ar fi părut ciudate…

1090
01:08:42,916 --> 01:08:44,000
‎Mare mirare!

1091
01:08:44,083 --> 01:08:47,833
‎…poate că boala comunismului
‎mi-ar fi otrăvit mintea.

1092
01:08:48,666 --> 01:08:51,666
‎Din fericire,
‎când citeam lucrările lui Sayyid Qutb,

1093
01:08:51,750 --> 01:08:55,666
‎mi s-a părut straniu
‎că tot apărea numele „Kral Marx”

1094
01:08:55,750 --> 01:08:58,333
‎și mi-am dat seama că ceva nu e în regulă.

1095
01:09:00,958 --> 01:09:01,958
‎Nu mai râde!

1096
01:09:02,958 --> 01:09:04,625
‎- Dră Gülseren.
‎- Da?

1097
01:09:04,708 --> 01:09:06,958
‎Poate că opera lui Sayyid bin Zerdich

1098
01:09:07,041 --> 01:09:12,291
‎suferă între coperțile
‎unui volum păgân numit „Capitolul”.

1099
01:09:13,125 --> 01:09:14,625
‎Sayyid bin Zerdich?

1100
01:09:14,708 --> 01:09:19,291
‎Care e problema, Kürșat?
‎Ai citit câteva cărți bune din greșeală.

1101
01:09:19,375 --> 01:09:23,083
‎Deci opera lui Sayyid Qutb nu e bună,

1102
01:09:23,166 --> 01:09:26,000
‎dar „Capitolul” de Kral Marx e,
‎asta îmi zici?

1103
01:09:26,083 --> 01:09:28,166
‎Karl Marx, nu „Kral”. „Capitalul”.

1104
01:09:28,250 --> 01:09:29,500
‎- Ce ignorant!
‎- Taci!

1105
01:09:29,583 --> 01:09:34,000
‎Cred că unchiul Kürșat și-a format deja
‎o părere solidă

1106
01:09:34,083 --> 01:09:36,000
‎și citește ce îi convine.

1107
01:09:36,083 --> 01:09:41,083
‎Nu citește să învețe lucruri noi,
‎ci ca să întărească ceea ce știe deja.

1108
01:09:41,166 --> 01:09:43,250
‎Vezi, Kürșat? A pus bine problema.

1109
01:09:43,333 --> 01:09:46,625
‎Deși, unchiule Hazim,
‎nu ești nici tu departe.

1110
01:09:46,708 --> 01:09:49,166
‎Vezi, Hazim? A pus bine problema.

1111
01:09:49,250 --> 01:09:52,166
‎Adică eu și fanaticul ăsta suntem la fel?

1112
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
‎Eu sunt supărat că mă pune
‎în aceeași oală cu tine!

1113
01:09:55,458 --> 01:09:56,875
‎Ieși naibii afară!

1114
01:09:57,875 --> 01:09:59,458
‎Plec cu voia Domnului.

1115
01:10:00,500 --> 01:10:03,000
‎- Intolerantule!
‎- Rușine să-ți fie!

1116
01:10:03,083 --> 01:10:06,083
‎Vorbeam doar despre ordinea corectă
‎a lucrurilor.

1117
01:10:06,166 --> 01:10:08,250
‎Întâi înveți, apoi înțelegi.

1118
01:10:08,333 --> 01:10:12,333
‎Din fericire, nu mă cobor
‎la nivelul unei foste soții de măcelar.

1119
01:10:21,791 --> 01:10:24,750
‎Am început să scriu în 1938.

1120
01:10:24,833 --> 01:10:26,583
‎Povestiri scurte.

1121
01:10:26,666 --> 01:10:27,750
‎Gülseren.

1122
01:10:29,458 --> 01:10:30,416
‎A durut tare?

1123
01:10:32,083 --> 01:10:32,958
‎Ce?

1124
01:10:35,750 --> 01:10:38,166
‎Când te-a bătut. Ești teafără?

1125
01:10:38,916 --> 01:10:41,208
‎Da, mamă. N-am nimic.

1126
01:10:43,916 --> 01:10:45,375
‎Nu-ți face griji.

1127
01:10:52,375 --> 01:10:55,375
‎Sunt curioasă,
‎dar să-mi spui adevărul.

1128
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
‎E din cauza licuricilor, nu?

1129
01:10:59,833 --> 01:11:02,458
‎Doamne! Mamă, te rog…

1130
01:11:06,416 --> 01:11:10,875
‎În acea seară stranie de septembrie
‎nu am reușit să adorm,

1131
01:11:10,958 --> 01:11:14,208
‎de parcă noaptea îmi intrase sub piele.

1132
01:11:14,291 --> 01:11:16,208
‎Nu era un semn bun.

1133
01:11:46,125 --> 01:11:49,208
‎- Unchiule Hazim?
‎- Fă liniște! Ajută-mă.

1134
01:11:50,708 --> 01:11:52,208
‎Ce se petrece?

1135
01:11:53,041 --> 01:11:54,458
‎A venit junta.

1136
01:11:55,083 --> 01:11:57,500
‎- Ce o să faci?
‎- Nu știu.

1137
01:11:57,583 --> 01:12:00,916
‎N-am de ales decât să fug.

1138
01:12:01,000 --> 01:12:02,125
‎Haide!

1139
01:12:06,333 --> 01:12:07,583
‎Nu-ți face griji.

1140
01:12:08,250 --> 01:12:11,708
‎Tevatura asta n-o să dureze.
‎O să mă întorc în câteva zile.

1141
01:12:11,791 --> 01:12:14,125
‎Hazim? Gülseren? Ce se întâmplă?

1142
01:12:14,208 --> 01:12:15,666
‎Oare ce?

1143
01:12:15,750 --> 01:12:18,333
‎Cumnatul tău a stârnit o lovitură de stat.

1144
01:12:18,416 --> 01:12:20,083
‎- Ce?
‎- A venit junta.

1145
01:12:20,166 --> 01:12:23,583
‎- Cine vine la ora asta?
‎- Nu am timp.

1146
01:12:24,333 --> 01:12:25,541
‎Plec. La revedere!

1147
01:12:25,625 --> 01:12:28,625
‎- Unde te duci?
‎- Nu pot să-ți spun.

1148
01:12:28,708 --> 01:12:31,250
‎Doamne Dumnezeule!

1149
01:12:34,833 --> 01:12:36,875
‎Ai grijă de mama ta.

1150
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
‎Știi că te iubesc.

1151
01:12:39,333 --> 01:12:40,583
‎Ești un copil bun.

1152
01:12:48,333 --> 01:12:52,041
‎Unde te duci?
‎Credeam că revoluția e în desfășurare!

1153
01:12:52,625 --> 01:12:56,500
‎Fugi să nu te prindă
‎soldații noștri bravi?

1154
01:12:56,583 --> 01:12:58,416
‎Să vedem dacă te poți ascunde.

1155
01:12:58,500 --> 01:13:01,416
‎- Du-te la Moscova!
‎- Du-te dracului!

1156
01:13:02,416 --> 01:13:04,625
‎Ați otrăvit pământul.

1157
01:13:06,083 --> 01:13:09,958
‎Națiune sacră a Turciei,
‎Forțele Armate au decis

1158
01:13:10,041 --> 01:13:13,750
‎să-și îndeplinească îndatoririle
‎stabilite prin legile interne

1159
01:13:13,833 --> 01:13:17,500
‎de a proteja Republica Turcia
‎în numele poporului

1160
01:13:17,583 --> 01:13:20,166
‎și a preluat puterea în totalitate.

1161
01:13:20,250 --> 01:13:21,250
‎Mamă?

1162
01:13:22,250 --> 01:13:24,208
‎Ce voce minunată!

1163
01:13:24,291 --> 01:13:25,541
‎Grupări separatiste…

1164
01:13:25,625 --> 01:13:27,625
‎Ăsta e sunetul păcii.

1165
01:13:28,750 --> 01:13:33,500
‎Cu voia Domnului,
‎putem dormi în liniște noaptea.

1166
01:13:35,916 --> 01:13:38,541
‎Cine e? Sper că nu e nimic grav.

1167
01:13:40,916 --> 01:13:43,666
‎- Ce e asta?
‎- Slavă Domnului că sunteți aici!

1168
01:13:44,333 --> 01:13:46,708
‎- Kürșat Tümer.
‎- Mă vreți martor?

1169
01:13:46,791 --> 01:13:48,208
‎Ești Kürșat Tümer?

1170
01:13:49,666 --> 01:13:51,666
‎- Da, dar…
‎- Arestați-l.

1171
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
‎Domnule, e o greșeală.

1172
01:13:53,291 --> 01:13:55,625
‎- Nu te opune!
‎- Domnule, ce faceți?

1173
01:13:55,708 --> 01:13:58,083
‎Iclal! Opriți-vă!

1174
01:13:58,166 --> 01:13:59,083
‎Kürșat!

1175
01:13:59,166 --> 01:14:00,833
‎Sunt musulman. Sunt loial!

1176
01:14:00,916 --> 01:14:01,750
‎Kürșat!

1177
01:14:01,833 --> 01:14:03,375
‎- Iclal!
‎- Kürșat!

1178
01:14:03,458 --> 01:14:08,125
‎- Vă rog în numele Domnului!
‎- Unde îl duceți?

1179
01:14:08,833 --> 01:14:10,833
‎E o greșeală, domnule.

1180
01:14:11,666 --> 01:14:16,000
‎Congresmenii și senatorii care trebuiau
‎să acționeze în numele oamenilor

1181
01:14:16,083 --> 01:14:20,666
‎au urmărit toate aceste evenimente

1182
01:14:20,750 --> 01:14:24,166
‎fără să simtă nicio responsabilitate‎,

1183
01:14:24,250 --> 01:14:26,833
‎doar față pe propriile interese.

1184
01:14:28,625 --> 01:14:31,541
‎IMIGRANȚII PRIMESC AJUTOARE
‎DIN PLANUL MARSHALL

1185
01:14:31,625 --> 01:14:33,666
‎INDIVIZI DE STÂNGA SUB ANCHETĂ

1186
01:14:34,291 --> 01:14:35,916
‎1982, STOCKHOLM

1187
01:14:36,000 --> 01:14:39,083
‎Unchiul meu mi-a trimis asta după doi ani.

1188
01:14:40,416 --> 01:14:41,916
‎Din nordul înzăpezit.

1189
01:14:42,666 --> 01:14:44,958
‎O poveste tragică despre evadarea lui.

1190
01:14:46,375 --> 01:14:47,625
‎Un exilat…

1191
01:14:48,750 --> 01:14:51,541
‎simte dorul până și închisorilor
‎din patria lui.

1192
01:14:59,500 --> 01:15:02,708
‎Unchiul Kürșat era alt om după ce a ieșit.

1193
01:15:02,791 --> 01:15:04,250
‎A devenit tăcut.

1194
01:15:04,333 --> 01:15:10,000
‎Stătea în camera lui cu lunile,
‎citind și rugându-se.

1195
01:15:22,875 --> 01:15:25,083
‎Unde te duci, Kürșat?

1196
01:15:30,208 --> 01:15:34,500
‎Să-l găsesc pe Dumnezeu.
‎De unul singur, fără să întreb pe nimeni.

1197
01:15:34,583 --> 01:15:36,208
‎Cum o să faci asta?

1198
01:15:38,000 --> 01:15:39,208
‎Gülseren.

1199
01:15:47,458 --> 01:15:49,208
‎Domnul să te aibă în pază!

1200
01:15:50,375 --> 01:15:51,875
‎Îl vei găsi pe Dumnezeu.

1201
01:15:52,583 --> 01:15:54,208
‎E frumos doar să-L cauți.

1202
01:16:07,125 --> 01:16:09,416
‎În anii '80,

1203
01:16:09,500 --> 01:16:13,625
‎doar eu și mama rămăseseră
‎în vila moștenită.

1204
01:16:16,500 --> 01:16:18,500
‎Aici sunt la serviciu cu colegii.

1205
01:16:18,583 --> 01:16:21,625
‎Deci ați început să lucrați.

1206
01:16:22,291 --> 01:16:24,000
‎Am vrut să fac bani

1207
01:16:24,083 --> 01:16:27,625
‎și să scap de gura maică-mii.

1208
01:16:28,291 --> 01:16:32,541
‎Poate că m-am lăsat dusă de valul
‎îmbogățirii rapide din anii '80.

1209
01:16:32,625 --> 01:16:36,500
‎Am vrut să mă implic
‎în lucrurile care se întâmplau în jur.

1210
01:16:36,583 --> 01:16:39,166
‎M-am machiat în ziua aia.

1211
01:16:42,250 --> 01:16:43,333
‎Cine e?

1212
01:16:43,416 --> 01:16:47,125
‎Îți pot spune, dacă vrei,
‎dar nu o să mă recunoașteți.

1213
01:16:47,208 --> 01:16:49,458
‎Mă puteți invita înăuntru.

1214
01:16:49,541 --> 01:16:50,625
‎Intră!

1215
01:16:52,416 --> 01:16:53,500
‎Bună ziua!

1216
01:16:55,625 --> 01:16:58,416
‎- Gülseren Biröz.
‎- Somer Yoğurtçuoğlu.

1217
01:16:58,500 --> 01:16:59,791
‎Încântată.

1218
01:17:00,791 --> 01:17:03,708
‎Nu uitați, „Somer”, nu „Soner”.

1219
01:17:03,791 --> 01:17:06,916
‎Deja îmi dați emoții.

1220
01:17:07,000 --> 01:17:10,125
‎Pe toată lumea o s-o scape
‎câte un „Soner”.

1221
01:17:10,833 --> 01:17:13,416
‎- Luați loc?
‎- Cu plăcere.

1222
01:17:13,500 --> 01:17:16,083
‎Îmi place să iau loc mai mult ca oricine.

1223
01:17:16,166 --> 01:17:18,583
‎Uneori, chiar mă întind pe jos.

1224
01:17:20,333 --> 01:17:22,833
‎- Dar nu v-ați așezat încă.
‎- Așa e.

1225
01:17:22,916 --> 01:17:24,375
‎O să…

1226
01:17:32,833 --> 01:17:37,541
‎Niciunui alt popor nu îi place
‎să stea jos atât de mult. Nu-i așa?

1227
01:17:37,625 --> 01:17:41,583
‎Stăm așezați mai tot timpul.
‎Îi vizităm pe alții ca să stăm jos.

1228
01:17:41,666 --> 01:17:44,666
‎Străinii se întreabă unde locuiesc.

1229
01:17:44,750 --> 01:17:47,000
‎Noi ne întrebăm unde ne așezăm.

1230
01:17:47,083 --> 01:17:49,125
‎Oare de ce ne place atât de mult?

1231
01:17:49,208 --> 01:17:54,000
‎Cred că fesierii
‎sunt cea mai dezvoltată parte a noastră.

1232
01:17:54,083 --> 01:17:56,833
‎Dar, dacă ne ridicăm…

1233
01:17:57,541 --> 01:17:59,625
‎- Fesierii?
‎- Da.

1234
01:18:00,708 --> 01:18:06,333
‎Nu ai mei în particular.
‎Mă refer la fesieri în general.

1235
01:18:07,458 --> 01:18:11,875
‎Fiindcă suntem așezați tot timpul,
‎fesierii devin foarte…

1236
01:18:11,958 --> 01:18:14,708
‎Domnișoară, v-am rugat să luați loc,

1237
01:18:14,791 --> 01:18:17,708
‎nu să-mi vorbiți despre funduri.

1238
01:18:18,541 --> 01:18:21,791
‎Vorbesc atât de mult fiindcă am emoții.

1239
01:18:21,875 --> 01:18:26,541
‎Am venit pentru slujba de asistentă
‎pe care ați publicat-o în ziar.

1240
01:18:26,625 --> 01:18:29,583
‎Dacă postul nu e luat, l-aș dori.

1241
01:18:29,666 --> 01:18:33,416
‎- Ce știți despre mașinile de scris?
‎- Le folosești ca să scrii.

1242
01:18:33,500 --> 01:18:36,541
‎Știți să folosiți una corespunzător?

1243
01:18:36,625 --> 01:18:38,416
‎Am înțeles. Nu.

1244
01:18:38,500 --> 01:18:42,750
‎Dar, dacă-mi dați o șansă,
‎o să scriu și cu degetele de la picioare.

1245
01:18:44,875 --> 01:18:47,708
‎Glumesc. N-aș putea face asta.

1246
01:18:47,791 --> 01:18:51,041
‎Domnișoară, nu-mi plac glumele.

1247
01:18:51,125 --> 01:18:56,500
‎Nu-mi amintesc să fi făcut una
‎de când eram în școala generală.

1248
01:18:56,583 --> 01:19:01,000
‎Nu glumesc, nu-mi plac glumele,
‎nu râd la glumele altora.

1249
01:19:01,083 --> 01:19:05,291
‎Nu-mi pasă cum turna iaurt în lac
‎Nasreddin Hodja.

1250
01:19:06,000 --> 01:19:10,458
‎Nu încercam să fiu amuzantă.
‎Doar îmi place să mă prostesc.

1251
01:19:10,541 --> 01:19:13,666
‎E primul meu interviu, am emoții.

1252
01:19:13,750 --> 01:19:15,333
‎Cu ce vă ocupați?

1253
01:19:15,916 --> 01:19:18,666
‎- Sunt casnică.
‎- În ce casă ați lucrat?

1254
01:19:20,500 --> 01:19:23,125
‎- Poftim?
‎- Vedeți? Asta a fost o glumă.

1255
01:19:24,708 --> 01:19:29,625
‎O glumă. Nu e ca și cum nu pot glumi,
‎doar că nu-mi place.

1256
01:19:30,500 --> 01:19:34,500
‎Mi-ați spus că sunteți casnică
‎și v-am trântit o poantă.

1257
01:19:34,583 --> 01:19:38,666
‎„Ultima casă unde ați lucrat.”
‎Ce mai glumă!

1258
01:19:38,750 --> 01:19:42,083
‎Deci pot face glume, dar nu vreau.

1259
01:19:43,708 --> 01:19:44,916
‎Am înțeles.

1260
01:19:45,708 --> 01:19:48,083
‎Un pic cam greu, dar înțeleg.

1261
01:19:48,166 --> 01:19:51,583
‎Nu tuturor le plac glumele.

1262
01:19:52,416 --> 01:19:56,958
‎Ni s-au spus glume ani la rândul.
‎Temel, Fadime…

1263
01:19:57,041 --> 01:19:59,250
‎Nimeni nu râde. Fadime nu e amuzantă.

1264
01:20:00,250 --> 01:20:01,541
‎Cine sunt ăștia?

1265
01:20:02,375 --> 01:20:05,666
‎Fadime, domnule. E soția lui Temel.

1266
01:20:07,166 --> 01:20:10,125
‎Li se întâmplă lucruri amuzante.
‎Se numesc „glume”.

1267
01:20:10,208 --> 01:20:14,000
‎Domnișoară, noi căutăm
‎o dactilografă cu experiență.

1268
01:20:14,083 --> 01:20:17,166
‎Știu. „Experiență” era scris cu majuscule.

1269
01:20:17,250 --> 01:20:19,833
‎Erau atât de mari, încât părea

1270
01:20:19,916 --> 01:20:22,666
‎că vreți pe cineva cu orice experiență,

1271
01:20:22,750 --> 01:20:24,416
‎care să știe dactilografie.

1272
01:20:24,500 --> 01:20:28,166
‎Domnișoară, mi se pare
‎că glumiți în continuare.

1273
01:20:28,250 --> 01:20:30,125
‎- Dar nu glumesc.
‎- N-o faceți.

1274
01:20:30,208 --> 01:20:34,416
‎Chiar nu fac asta.
‎Îmi pare rău dacă așa pare.

1275
01:20:34,500 --> 01:20:38,666
‎Mă gândesc la rudele mele moarte acum
‎ca să pot fi mai sobră.

1276
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
‎- Cine e mort? Cum adică?
‎- Mort, lipsit de viață.

1277
01:20:43,625 --> 01:20:46,416
‎- Mort.
‎- Sunteți nebună?

1278
01:20:46,500 --> 01:20:48,666
‎Am experiență cu tratamentele, da.

1279
01:20:48,750 --> 01:20:50,333
‎Le recomand.

1280
01:20:50,416 --> 01:20:52,541
‎Am vindecat patru psihiatri.

1281
01:20:53,208 --> 01:20:55,708
‎Vă așteptați să angajez pe cineva

1282
01:20:55,791 --> 01:20:59,791
‎care vorbește
‎despre îmbunătățirea fundurilor stând jos,

1283
01:20:59,875 --> 01:21:02,708
‎care a fost tratată la spitalul de nebuni,

1284
01:21:02,791 --> 01:21:08,291
‎care nu are experiență
‎și nu știe să scrie la mașină?

1285
01:21:08,750 --> 01:21:09,583
‎Da.

1286
01:21:15,583 --> 01:21:16,916
‎Poți începe de mâine.

1287
01:21:18,166 --> 01:21:19,875
‎Mulțumesc mult!

1288
01:21:19,958 --> 01:21:21,208
‎Incredibil!

1289
01:21:21,291 --> 01:21:24,625
‎Cineva m-a făcut să râd
‎pentru prima dată în 15 ani.

1290
01:21:24,708 --> 01:21:26,250
‎Acum am râs.

1291
01:21:26,333 --> 01:21:27,666
‎- Chiar așa?
‎- Da.

1292
01:21:30,125 --> 01:21:31,541
‎Vezi, am râs iar.

1293
01:21:32,291 --> 01:21:36,458
‎Mușchii faciali nu-mi merg bine,
‎fiindcă n-am râs de ani de zile.

1294
01:21:36,541 --> 01:21:37,916
‎De asta…

1295
01:21:38,625 --> 01:21:41,875
‎Aveți dreptate.
‎Obrajii nu vi se mișcă deloc.

1296
01:21:41,958 --> 01:21:43,833
‎Coborâți mandibula.

1297
01:21:43,916 --> 01:21:45,791
‎Așa! Un pic pe laterale.

1298
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
‎- Mai mult.
‎- Pe care parte?

1299
01:21:47,666 --> 01:21:50,250
‎Pe ambele. Sau așa…

1300
01:21:52,750 --> 01:21:54,333
‎Adăugați sunetul după.

1301
01:21:54,416 --> 01:21:57,166
‎O să vină de la sine.

1302
01:21:57,250 --> 01:21:59,166
‎Un pic pe laterale.

1303
01:21:59,250 --> 01:22:00,208
‎Nu pot.

1304
01:22:00,875 --> 01:22:03,625
‎Nu-mi plac lucrurile
‎pe care nu le pot face.

1305
01:22:04,875 --> 01:22:06,500
‎Eram ocupată la serviciu.

1306
01:22:06,583 --> 01:22:09,375
‎Mă înțelegeam bine cu toată lumea.

1307
01:22:09,458 --> 01:22:13,625
‎Dar soarta mea crudă
‎mi-a adus noi năpaste.

1308
01:22:13,708 --> 01:22:17,125
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Firma falsifica rapoartele de export.

1309
01:22:17,208 --> 01:22:19,291
‎Poliția a percheziționat sediul.

1310
01:22:19,375 --> 01:22:21,166
‎Adevăratul proprietar a fugit.

1311
01:22:21,250 --> 01:22:23,041
‎Nu-mi mergea nimic bine.

1312
01:22:25,875 --> 01:22:28,958
‎- Pot să vă întreb ceva personal?
‎- Sigur.

1313
01:22:29,916 --> 01:22:31,541
‎V-ați îndrăgostit vreodată?

1314
01:22:33,208 --> 01:22:36,291
‎Nu e treaba ta, dar îți voi răspunde.

1315
01:22:37,416 --> 01:22:40,708
‎L-am cunoscut
‎când era să-mi pierd speranța.

1316
01:22:45,875 --> 01:22:47,833
‎Domnișoară. Domnișoară?

1317
01:22:48,541 --> 01:22:50,625
‎- Da?
‎- Ați scăpat o portocală.

1318
01:22:51,208 --> 01:22:52,583
‎Mulțumesc. O iau eu.

1319
01:22:53,750 --> 01:22:54,916
‎Iată!

1320
01:22:55,000 --> 01:22:58,541
‎Cu gaura din sac și forța gravitației…

1321
01:22:58,625 --> 01:23:00,125
‎Sigur ăsta e motivul.

1322
01:23:01,916 --> 01:23:04,416
‎Vă era menită. Vă rog.

1323
01:23:04,500 --> 01:23:05,791
‎- Mersi.
‎- Cu plăcere.

1324
01:23:05,875 --> 01:23:07,750
‎Vă pot ajuta cu sacoșele?

1325
01:23:07,833 --> 01:23:11,791
‎Mama ar vrea să răspund:
‎„Nu, mulțumesc.”

1326
01:23:11,875 --> 01:23:13,708
‎- Dar?
‎- Mă omoară brațele.

1327
01:23:13,791 --> 01:23:15,958
‎M-aș bucura să mă salveze cineva.

1328
01:23:16,041 --> 01:23:17,708
‎- Așa.
‎- Sunt prea grele?

1329
01:23:17,791 --> 01:23:21,125
‎Deloc. Le ținem în siguranță de data asta.

1330
01:23:23,250 --> 01:23:26,666
‎Am un obicei ciudat
‎să încerc să ghicesc numele altora.

1331
01:23:26,750 --> 01:23:28,833
‎Nu mă pricep deloc.

1332
01:23:28,916 --> 01:23:33,083
‎De exemplu,
‎îmi păreți a fi un Tuna sau un Ilhan.

1333
01:23:33,166 --> 01:23:34,208
‎Dündar.

1334
01:23:34,791 --> 01:23:37,333
‎- Îmi pare bine. Eu sunt Tijen.
‎- Încântat!

1335
01:23:37,416 --> 01:23:39,166
‎Glumesc. Mă cheamă Gülseren.

1336
01:23:40,041 --> 01:23:44,625
‎Nu arăt ca o Tijen, nu credeți?
‎Cu siguranță nu.

1337
01:23:45,375 --> 01:23:46,916
‎- Cu grijă!
‎- Sunt bine.

1338
01:23:47,000 --> 01:23:48,083
‎Iau eu asta.

1339
01:23:48,166 --> 01:23:50,458
‎Scuze, nu a fost intenționat.

1340
01:23:50,541 --> 01:23:53,708
‎- Nu sunt prea grele?
‎- Deloc.

1341
01:23:57,166 --> 01:24:01,416
‎- Cât face 28 ori 41?
‎- 1.148.

1342
01:24:03,291 --> 01:24:05,250
‎De unde să știu dacă e corect?

1343
01:24:05,333 --> 01:24:08,458
‎- Cu pix și hârtie.
‎- Corect.

1344
01:24:11,541 --> 01:24:14,125
‎Ce portocală aiurită, nu?

1345
01:24:14,208 --> 01:24:18,500
‎A găsit o gaură în sacoșă, a căzut
‎și l-a găsit pe dl Dündar.

1346
01:24:19,750 --> 01:24:24,791
‎Dar, în cea mai bună parte a discuției,
‎am ajuns în cartierul meu.

1347
01:24:25,375 --> 01:24:29,250
‎- Aici e granița?
‎- Fix aici, niciun pas mai departe!

1348
01:24:29,333 --> 01:24:30,666
‎- Zău?
‎- Aici.

1349
01:24:30,750 --> 01:24:32,666
‎- Bine.
‎- Acolo.

1350
01:24:33,958 --> 01:24:38,000
‎Încă un pas și ajungem în ziare.
‎„Gülseren era cu un domn chipeș.”

1351
01:24:40,250 --> 01:24:43,500
‎A fost ciudat să spun că sunteți chipeș
‎atât de fățiș?

1352
01:24:44,250 --> 01:24:46,541
‎Eu nu arăt atât de bine.

1353
01:24:46,625 --> 01:24:48,791
‎Am un anumit farmec.

1354
01:24:49,666 --> 01:24:51,666
‎Oare? Nu sunt sigură.

1355
01:24:52,375 --> 01:24:53,208
‎Aveți.

1356
01:24:54,208 --> 01:24:57,250
‎Nu vreau să am parte
‎de iubire neîmpărtășită.

1357
01:25:01,708 --> 01:25:03,833
‎A fost prea devreme, nu?

1358
01:25:06,041 --> 01:25:08,541
‎Credeți în dragoste la prima vedere?

1359
01:25:11,041 --> 01:25:12,333
‎Da.

1360
01:25:12,416 --> 01:25:13,791
‎Da?

1361
01:25:14,750 --> 01:25:16,583
‎- Sacoșele…
‎- Da.

1362
01:25:16,666 --> 01:25:18,416
‎- Am uitat de ele.
‎- Da.

1363
01:25:19,166 --> 01:25:22,041
‎- Iau eu asta.
‎- Ai grijă, e găurită.

1364
01:25:22,125 --> 01:25:23,666
‎- Să nu cadă iar.
‎- Bine.

1365
01:25:23,750 --> 01:25:26,083
‎Așa. Asta e a mea.

1366
01:25:26,166 --> 01:25:27,500
‎Păstrați-o, domnule.

1367
01:25:28,583 --> 01:25:31,458
‎- Să-ți spun „domnule”?
‎- Nu.

1368
01:25:31,541 --> 01:25:33,250
‎Păstreaz-o, atunci.

1369
01:25:33,333 --> 01:25:34,666
‎O s-o păstrez.

1370
01:25:34,750 --> 01:25:37,708
‎- Nu traversa granița.
‎- Rămân pe loc.

1371
01:25:37,791 --> 01:25:38,750
‎Bine.

1372
01:25:56,250 --> 01:26:00,708
‎- Cât face 95 ori 42?
‎- 3.990.

1373
01:26:03,416 --> 01:26:05,250
‎Bine…

1374
01:26:05,333 --> 01:26:08,625
‎- Și 85 ori 68?
‎- 5.780.

1375
01:26:08,708 --> 01:26:10,041
‎O clipă.

1376
01:26:10,125 --> 01:26:11,916
‎Te-am prins! Uite!

1377
01:26:12,000 --> 01:26:13,375
‎Nu e corect.

1378
01:26:13,458 --> 01:26:18,458
‎Greșești calculele.
‎Trebuia să ții minte doiul.

1379
01:26:18,541 --> 01:26:22,583
‎Nu-ți iese pe foaie ce fac eu în minte.

1380
01:26:23,166 --> 01:26:24,333
‎Mă dau bătut.

1381
01:26:25,458 --> 01:26:30,583
‎Ce să fac? N-am mai întâlnit
‎o femeie de inteligență superioară.

1382
01:26:31,541 --> 01:26:35,833
‎Inteligența asta nu mă ajută cu nimic.
‎Sunt un calculator ambulant.

1383
01:26:45,083 --> 01:26:48,500
‎Nu doar ai întâlnit o femeie
‎mai inteligentă ca tine,

1384
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
‎dar o și ții de mână.

1385
01:26:51,375 --> 01:26:52,458
‎Observ.

1386
01:26:56,291 --> 01:26:58,125
‎Ai văzut vreodată licurici?

1387
01:26:58,750 --> 01:26:59,916
‎Sigur că da.

1388
01:27:00,750 --> 01:27:04,291
‎Aveam mai mulți în curte
‎la casa unde am crescut.

1389
01:27:05,583 --> 01:27:07,916
‎Dacă e adevărat ce spui,

1390
01:27:08,000 --> 01:27:12,416
‎nu portocala ne-a adus împreună,
‎ci însuși Dumnezeu.

1391
01:27:12,500 --> 01:27:15,791
‎Îi adunam în borcane uneori.

1392
01:27:18,375 --> 01:27:22,041
‎Aș vrea să nu fi făcut asta.

1393
01:27:33,416 --> 01:27:35,333
‎Ne-am îndrăgostit, nu?

1394
01:27:36,458 --> 01:27:39,833
‎- Dacă iubea e în fiecare gând…
‎- Nu pune întrebări.

1395
01:27:40,708 --> 01:27:43,500
‎- Mă gândeam la tine.
‎- Serios?

1396
01:27:44,375 --> 01:27:46,166
‎Credeam că ești nebun.

1397
01:27:49,625 --> 01:27:51,208
‎Da, ne-am îndrăgostit.

1398
01:27:53,458 --> 01:27:56,041
‎Cu trei săptămâni
‎înainte să intri în armată.

1399
01:27:57,500 --> 01:27:58,583
‎Da.

1400
01:27:58,666 --> 01:28:01,125
‎- Cât o să stai?
‎- Optsprezece luni.

1401
01:28:02,291 --> 01:28:03,333
‎Păi…

1402
01:28:04,166 --> 01:28:09,000
‎Dacă mă gândesc la tine de zece ori pe zi,
‎o să fie 5.400 de ori în 540 de zile.

1403
01:28:09,083 --> 01:28:10,125
‎E mult.

1404
01:28:10,875 --> 01:28:12,208
‎Foarte mult.

1405
01:28:14,083 --> 01:28:17,750
‎Faci asta intenționat?
‎Puteai să faci armata mai devreme.

1406
01:28:17,833 --> 01:28:19,791
‎Nu, eram la facultate.

1407
01:28:22,500 --> 01:28:25,291
‎Nu e absolut perfect
‎că, în viețile noastre…

1408
01:28:26,708 --> 01:28:28,333
‎nimic nu e perfect?

1409
01:28:40,166 --> 01:28:42,166
‎Sper să nu-ți sărute nimeni mâna.

1410
01:28:42,916 --> 01:28:44,333
‎Așa, adică.

1411
01:28:48,583 --> 01:28:50,291
‎Asemenea.

1412
01:28:50,375 --> 01:28:51,791
‎Așa, adică.

1413
01:29:06,583 --> 01:29:08,083
‎Mâncăm?

1414
01:29:08,750 --> 01:29:12,250
‎Bine. O să-ți dau drumul.

1415
01:29:12,333 --> 01:29:13,750
‎- Bine.
‎- Hai să mâncăm.

1416
01:29:18,500 --> 01:29:20,416
‎Cât face 73 ori 64?

1417
01:29:22,166 --> 01:29:23,500
‎4.672.

1418
01:30:31,333 --> 01:30:35,083
‎E plin de licurici în seara asta.

1419
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
‎Le putem spune „fluturi stelari”.

1420
01:30:43,250 --> 01:30:44,375
‎Așa e.

1421
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
‎Pământul e ud. Să nu răcești.

1422
01:30:48,541 --> 01:30:49,791
‎N-am nimic.

1423
01:30:50,416 --> 01:30:52,208
‎Vino mai aproape.

1424
01:30:52,291 --> 01:30:54,125
‎Cât de aproape?

1425
01:30:54,708 --> 01:30:56,333
‎Așa, după brațul meu.

1426
01:30:57,250 --> 01:30:59,208
‎Nu răcești dacă pui capul aici.

1427
01:31:00,000 --> 01:31:03,125
‎Dacă fac ce-mi ceri…

1428
01:31:03,208 --> 01:31:05,208
‎Care-i problema?

1429
01:31:06,208 --> 01:31:08,333
‎Aș fi în brațele tale.

1430
01:31:08,916 --> 01:31:10,625
‎- În brațele mele.
‎- Da.

1431
01:31:11,250 --> 01:31:13,083
‎Am fi indecenți.

1432
01:31:14,916 --> 01:31:16,625
‎„Să stai în brațele cuiva.”

1433
01:31:17,666 --> 01:31:20,000
‎„Să fi prinsă în brațele cuiva.”

1434
01:31:21,791 --> 01:31:24,583
‎Bine. Nu sta în brațele mele.

1435
01:31:26,083 --> 01:31:28,083
‎Pune-ți capul pe pieptul meu.

1436
01:31:29,125 --> 01:31:32,583
‎„Să-ți pui capul pe pieptul cuiva.”
‎Ce lucru frumos!

1437
01:31:32,666 --> 01:31:33,916
‎E bine așa.

1438
01:31:34,750 --> 01:31:37,833
‎Mama tot m-ar ucide dacă ne-ar vedea.

1439
01:31:39,125 --> 01:31:40,791
‎- Haide!
‎- Bine.

1440
01:31:41,541 --> 01:31:43,250
‎- Așa!
‎- Așa?

1441
01:31:43,333 --> 01:31:46,291
‎- Da.
‎- Bine. Și dacă stau așa…

1442
01:31:46,375 --> 01:31:50,250
‎Îmi pun brațul aici și suntem îmbrățișați.

1443
01:31:57,166 --> 01:32:00,750
‎Bine, să dăm semnalul.

1444
01:32:27,708 --> 01:32:29,625
‎Ce buze calde ai!

1445
01:32:31,541 --> 01:32:33,625
‎- Ce?
‎- Nimic.

1446
01:33:02,416 --> 01:33:03,750
‎Ce a urmat?

1447
01:33:05,916 --> 01:33:07,666
‎A murit după a cincea scrisoare.

1448
01:33:09,291 --> 01:33:11,833
‎- Într-un schimb de focuri.
‎- Da?

1449
01:33:11,916 --> 01:33:13,708
‎Nu fi surprins.

1450
01:33:14,416 --> 01:33:17,958
‎Oamenii pe care-i iubesc mor de tineri.
‎E un fel de tradiție.

1451
01:33:20,291 --> 01:33:21,375
‎Dündar…

1452
01:33:22,750 --> 01:33:25,750
‎A fost o poveste foarte scurtă,
‎dar minunată.

1453
01:33:27,375 --> 01:33:32,541
‎Ca atunci când auzi
‎o piesă frumoasă la radio,

1454
01:33:32,625 --> 01:33:35,541
‎dar se termină când dai mai tare.

1455
01:33:36,875 --> 01:33:38,125
‎Fix așa a fost.

1456
01:33:39,125 --> 01:33:43,291
‎Poate că a făcut o poveste
‎care n-ar fi durat mult…

1457
01:33:44,500 --> 01:33:46,791
‎să țină o viață întreagă.

1458
01:33:53,583 --> 01:33:57,791
‎Pagina asta din album e rezervată
‎pentru televizoarele familiei.

1459
01:34:02,916 --> 01:34:07,083
‎Ăsta a fost primul nostru televizor.
‎Ăsta a fost primul color.

1460
01:34:07,958 --> 01:34:09,750
‎Iar ăsta a fost ultimul color.

1461
01:34:12,166 --> 01:34:14,666
‎Gülseren!

1462
01:34:16,541 --> 01:34:18,916
‎- Dă-te la o parte, nu văd!
‎- Nu!

1463
01:34:20,166 --> 01:34:21,250
‎Doamne sfinte!

1464
01:34:22,791 --> 01:34:23,916
‎Oprește-te!

1465
01:34:28,416 --> 01:34:31,166
‎- Nu mă mai lovi, mamă!
‎- Dă-te la o parte!

1466
01:34:32,666 --> 01:34:35,250
‎- Dă-te!
‎- Aspiratorul nu funcționează.

1467
01:34:35,333 --> 01:34:36,541
‎Dumnezeule!

1468
01:34:37,791 --> 01:34:40,458
‎- Nu merge.
‎- Gülseren, nu e momentul.

1469
01:34:40,541 --> 01:34:41,625
‎Mișcă!

1470
01:34:42,875 --> 01:34:45,083
‎Ridică ăla, mamă.

1471
01:34:46,916 --> 01:34:49,166
‎Doamne sfinte!

1472
01:34:49,250 --> 01:34:51,958
‎- Ai curățat aici?
‎- Da.

1473
01:34:59,708 --> 01:35:03,875
‎Cinci, patru, trei, doi, unu!

1474
01:35:04,708 --> 01:35:06,750
‎LA MULȚI ANI!
‎2000

1475
01:35:08,166 --> 01:35:12,125
‎Bun venit la circul Turciei anilor 2000!

1476
01:35:20,333 --> 01:35:21,708
‎HOTEL DE DOUĂ STELE

1477
01:35:25,791 --> 01:35:27,750
‎În anii 2000,

1478
01:35:27,833 --> 01:35:32,000
‎Vila Scobitorilor era închiriată
‎cameră cu cameră.

1479
01:35:33,083 --> 01:35:35,833
‎Era pensiunea lui Gülseren cea smintită.

1480
01:35:46,750 --> 01:35:50,041
‎PENSIUNEA GÜLSEREN

1481
01:36:10,208 --> 01:36:11,750
‎Salutare, Televole!

1482
01:36:14,000 --> 01:36:15,416
‎Nu sunt aici.

1483
01:36:15,500 --> 01:36:18,041
‎E însorit, înnorat și plouă
‎în același timp.

1484
01:36:18,125 --> 01:36:20,041
‎Parcă vine Apocalipsa.

1485
01:36:21,375 --> 01:36:24,541
‎Să ne distrăm! Interviul e prea serios.

1486
01:36:25,416 --> 01:36:27,708
‎Gülseren, mișcă! Încercăm să ne uităm.

1487
01:36:27,791 --> 01:36:29,541
‎Voi, oameni buni

1488
01:36:29,625 --> 01:36:33,875
‎care vă holbați la cutia asta
‎de parcă ați fi fost vrăjiți,

1489
01:36:33,958 --> 01:36:37,583
‎vă umpleți golul din minte
‎cu toate porcăriile astea.

1490
01:36:37,666 --> 01:36:39,375
‎Salutare!

1491
01:36:39,458 --> 01:36:41,833
‎Bun venit telespectatorilor,

1492
01:36:41,916 --> 01:36:43,625
‎începând cu mama mea,

1493
01:36:43,708 --> 01:36:46,125
‎pe care o iubesc din suflet.

1494
01:36:46,208 --> 01:36:48,208
‎Suntem din nou alături de voi

1495
01:36:48,291 --> 01:36:51,708
‎cu încă o doză de degenerare
‎numită „divertisment”.

1496
01:36:51,791 --> 01:36:54,708
‎Dumnezeu să-mi dea răbdare!

1497
01:36:54,791 --> 01:36:58,791
‎Ieșiți din casa mea!
‎Fiul meu vine acasă din Germania.

1498
01:36:58,875 --> 01:37:00,916
‎Taci din gură, fir-ai să fii!

1499
01:37:01,000 --> 01:37:04,125
‎Are dreptate,
‎ne holbăm ca proștii seară de seară.

1500
01:37:04,208 --> 01:37:06,708
‎Oamenii sunt atrași de lumini,
‎nu-i așa, mamă?

1501
01:37:07,375 --> 01:37:10,000
‎Uneori de insecte, alteori de TV.

1502
01:37:10,083 --> 01:37:12,833
‎Gülseren, taci odată,
‎în numele lui Dumnezeu!

1503
01:37:12,916 --> 01:37:15,333
‎O să fac infarct și Domnul te va pedepsi.

1504
01:37:15,416 --> 01:37:18,166
‎Am vorbit cu tata despre pedeapsa asta.

1505
01:37:18,250 --> 01:37:21,041
‎Tu ești pedeapsa mea.

1506
01:37:21,125 --> 01:37:22,500
‎Încă turui?

1507
01:37:22,625 --> 01:37:25,250
‎Te uiți la o cutie vorbitoare toată ziua.

1508
01:37:25,333 --> 01:37:28,333
‎Nu te deranjează vorbitul,
‎doar să nu vorbesc eu.

1509
01:37:28,416 --> 01:37:31,916
‎Gülseren, taci! Pentru Dumnezeu, te rog!

1510
01:37:33,208 --> 01:37:34,916
‎Public drag,

1511
01:37:35,000 --> 01:37:38,708
‎ascultând porunca mamei,
‎ca un copil bun ce sunt,

1512
01:37:38,791 --> 01:37:42,375
‎închid principala sursă de zgomot.
‎Noapte bună!

1513
01:37:44,166 --> 01:37:46,666
‎- Ce naiba?
‎- Ce faci, Gülseren?

1514
01:37:46,750 --> 01:37:49,166
‎Ești din ce în ce mai insuportabilă!

1515
01:37:49,250 --> 01:37:52,458
‎Gülseren! Unde duci televizorul?

1516
01:37:52,541 --> 01:37:54,500
‎O să ne prindă bine liniștea.

1517
01:37:54,583 --> 01:37:56,666
‎Doamne, ajută-ne! Gülseren!

1518
01:37:56,750 --> 01:37:58,541
‎- La naiba!
‎- Adu-l înapoi!

1519
01:37:58,625 --> 01:38:01,750
‎Unde-l duci? Opriți-o!

1520
01:38:01,833 --> 01:38:03,250
‎Jur…

1521
01:38:03,333 --> 01:38:05,625
‎Fir-ai tu să fii, Gülseren!

1522
01:38:06,500 --> 01:38:10,000
‎PARCARE

1523
01:38:10,083 --> 01:38:11,416
‎Ce naiba, doamnă?

1524
01:38:12,041 --> 01:38:13,958
‎Ce cauți în fața vilei noastre?

1525
01:38:14,041 --> 01:38:16,458
‎Cine a zis că e vila ta?

1526
01:38:16,541 --> 01:38:19,208
‎- Guvernul.
‎- Vezi-ți de treaba ta.

1527
01:38:19,291 --> 01:38:22,000
‎Cum să fac asta
‎când ești pe proprietatea mea?

1528
01:38:22,083 --> 01:38:25,250
‎- Îmi sare țandără repede.
‎- Zău? Mie, și mai repede.

1529
01:38:25,333 --> 01:38:27,458
‎- Pleacă!
‎- Nu mă atinge.

1530
01:38:27,541 --> 01:38:28,583
‎Dispari!

1531
01:38:28,666 --> 01:38:31,250
‎Ce tot vorbești? E o parcare.

1532
01:38:31,333 --> 01:38:33,875
‎- Ce parcare? E vila noastră!
‎- Opriți-o!

1533
01:38:34,666 --> 01:38:36,041
‎E nebună.

1534
01:38:36,708 --> 01:38:38,250
‎E smintită!

1535
01:38:38,333 --> 01:38:39,958
‎Nu vă vreau aici.

1536
01:38:40,041 --> 01:38:42,375
‎Aveam o singură formă de divertisment

1537
01:38:42,458 --> 01:38:44,416
‎și a aruncat-o la gunoi.

1538
01:38:44,500 --> 01:38:47,125
‎Fiul meu vine acasă din Germania. Plecați!

1539
01:38:47,208 --> 01:38:50,125
‎Ține-ți gura ! Ajunge!

1540
01:38:51,666 --> 01:38:53,708
‎Mă bucur că ești aici.

1541
01:38:53,791 --> 01:38:57,500
‎I-am explicat situația mamei tale.

1542
01:38:57,583 --> 01:39:00,208
‎Fiul meu vine acasă din Frühstück.

1543
01:39:00,291 --> 01:39:03,375
‎- Plecați!
‎- Da, dle Nevzat. Nu vă faceți griji.

1544
01:39:03,458 --> 01:39:06,375
‎De ce să plecăm? E casa noastră!
‎Să plece el!

1545
01:39:06,458 --> 01:39:08,666
‎Fă-i pe plac, mamă.

1546
01:39:09,666 --> 01:39:12,125
‎Dle Nevzat, nu mergeți în cameră?

1547
01:39:12,208 --> 01:39:15,583
‎Bine, dar voi trebuie să plecați.

1548
01:39:15,666 --> 01:39:17,375
‎- Bine, domnule.
‎- Să mergem.

1549
01:39:18,458 --> 01:39:21,041
‎Unde-ți sunt hainele?

1550
01:39:21,125 --> 01:39:22,708
‎E în regulă. M-am bătut.

1551
01:39:22,791 --> 01:39:24,333
‎- Te-ai bătut?
‎- Da.

1552
01:39:25,041 --> 01:39:28,375
‎Nu-mi spune
‎că ai devenit anarhistă ca Veli.

1553
01:39:30,416 --> 01:39:33,750
‎I-am dat bani să-mi ia pâine.

1554
01:39:33,833 --> 01:39:37,333
‎Ștrengarul ăla nu mi-a adus
‎nici pâinea, nici banii.

1555
01:39:37,416 --> 01:39:39,708
‎Crezi că s-a apucat de fumat?

1556
01:39:39,791 --> 01:39:41,541
‎Ce legătură are Veli cu asta?

1557
01:39:42,333 --> 01:39:44,708
‎M-am certat cu bătăușii din parcare.

1558
01:39:44,791 --> 01:39:47,875
‎De ce? Nici n-ai mașină.

1559
01:39:47,958 --> 01:39:50,291
‎Sunt chiar în fața casei noastre.

1560
01:39:50,375 --> 01:39:52,500
‎Acolo mi-am luat adio de la toți.

1561
01:39:54,083 --> 01:39:59,041
‎De la mătușica, unchiul,
‎unchiul Hazim, tata…

1562
01:39:59,958 --> 01:40:03,041
‎Orașul ăsta e prea aglomerat, mamă.

1563
01:40:04,125 --> 01:40:05,666
‎- Și?
‎- Taci!

1564
01:40:06,500 --> 01:40:08,666
‎- Nu începe cu „și”-urile.
‎- Tu…

1565
01:40:09,291 --> 01:40:11,541
‎Dumnezeu mi te-a trimis ca pedeapsă.

1566
01:40:12,291 --> 01:40:14,625
‎L-ai părăsit pe băiatul ăla fermecător.

1567
01:40:14,708 --> 01:40:16,458
‎Nu spune asta!

1568
01:40:16,541 --> 01:40:19,875
‎Nu poți numi „fermecător”
‎un bărbat care pute a carne.

1569
01:40:19,958 --> 01:40:21,333
‎- Ba pot.
‎- Ba nu!

1570
01:40:21,416 --> 01:40:23,625
‎Ba pot și o fac!

1571
01:40:23,708 --> 01:40:26,375
‎Era fermecător!

1572
01:40:27,583 --> 01:40:29,041
‎Mă înnebunești.

1573
01:40:29,125 --> 01:40:32,750
‎Eu? Nu, tu te-ai născut nebună.

1574
01:40:34,083 --> 01:40:35,958
‎- Nu sunt nebună.
‎- Ba ești.

1575
01:40:36,041 --> 01:40:37,541
‎- Nu sunt!
‎- Ba da!

1576
01:40:37,625 --> 01:40:39,125
‎Ești dusă cu pluta.

1577
01:40:39,208 --> 01:40:41,333
‎- Și el era fermecător.
‎- Taci!

1578
01:40:41,416 --> 01:40:43,416
‎De ce să tac?

1579
01:40:44,250 --> 01:40:47,625
‎Vorbești cu licuricii de 50 de ani.

1580
01:40:47,708 --> 01:40:50,333
‎Le dai mâncare de 50 de ani!

1581
01:40:51,166 --> 01:40:53,583
‎Cum se numește asta, dacă nu nebunie?

1582
01:40:54,250 --> 01:40:55,208
‎Tu…

1583
01:40:55,916 --> 01:41:00,416
‎Dacă ai fi fost o persoană normală,
‎nu ai fi sfârșit așa.

1584
01:41:00,500 --> 01:41:02,916
‎Uită-te la noi, Gülseren!

1585
01:41:03,000 --> 01:41:04,708
‎Uită-te la noi!

1586
01:41:05,916 --> 01:41:08,000
‎Înțeleg că l-ai părăsit pe măcelar,

1587
01:41:08,083 --> 01:41:11,291
‎dar de ce l-ai gonit
‎pe băiatul din Beypazan…

1588
01:41:11,375 --> 01:41:13,875
‎N-o lua de la capăt!

1589
01:41:13,958 --> 01:41:16,500
‎- Și el era fermecător.
‎- Nu mai spune asta!

1590
01:41:16,583 --> 01:41:18,708
‎Dar era foarte fermecător!

1591
01:41:18,791 --> 01:41:21,291
‎E din cauza licuricilor.

1592
01:41:21,375 --> 01:41:24,291
‎Licuricii ăia să se ducă la dracu'

1593
01:41:24,375 --> 01:41:26,291
‎și tu odată cu ei!

1594
01:41:27,000 --> 01:41:31,375
‎Mai e cineva care vorbește cu licuricii?

1595
01:41:31,458 --> 01:41:33,125
‎- Mai e?
‎- Au fost!

1596
01:41:34,250 --> 01:41:36,208
‎Mătușa Izzet îi vedea.

1597
01:41:37,000 --> 01:41:38,333
‎Și Dündar!

1598
01:41:39,291 --> 01:41:40,541
‎Tata m-a crezut!

1599
01:41:41,458 --> 01:41:45,583
‎Dar tu te-ai născut oarbă,
‎de asta nu i-ai văzut!

1600
01:41:47,083 --> 01:41:49,750
‎Ți-ai petrecut viața
‎plângându-te și mormăind.

1601
01:41:50,375 --> 01:41:52,750
‎Am fost prizonierii
‎inimii tale împietrite.

1602
01:41:52,833 --> 01:41:55,791
‎Nu ne-ai sărutat niciodată.
‎Nu ne-ai iubit.

1603
01:41:56,583 --> 01:41:59,916
‎Nu mi-ai spus niciodată că mă iubești.
‎Nici măcar o dată.

1604
01:42:01,875 --> 01:42:03,791
‎N-ai plâns niciodată.

1605
01:42:06,166 --> 01:42:08,291
‎Nu ai lacrimi, mamă.

1606
01:42:08,375 --> 01:42:10,291
‎Nu ai inimă.

1607
01:42:11,500 --> 01:42:13,541
‎De asta nu mai mori.

1608
01:42:15,000 --> 01:42:17,583
‎Toți au murit. Doar tu mai rămâi.

1609
01:42:20,166 --> 01:42:24,625
‎Ești gardianul suferinței noastre.

1610
01:42:24,708 --> 01:42:27,583
‎Te iubesc, mamă. De ce nu mori odată?

1611
01:42:29,375 --> 01:42:32,166
‎Te iubesc! Mori odată!

1612
01:42:44,833 --> 01:42:45,875
‎Mamă.

1613
01:42:51,833 --> 01:42:53,000
‎Ai adormit?

1614
01:43:05,833 --> 01:43:07,125
‎Mamă, dormi?

1615
01:43:12,166 --> 01:43:13,583
‎Pot să stau aici?

1616
01:43:26,750 --> 01:43:28,750
‎Te iubesc, mamă! Dormi.

1617
01:43:40,541 --> 01:43:43,625
‎Singura mamă din lume
‎căreia nu-i plac săruturile.

1618
01:43:44,666 --> 01:43:48,291
‎Doar așa te pot săruta, în secret.

1619
01:43:52,291 --> 01:43:53,875
‎Te iubesc, mamă.

1620
01:43:54,916 --> 01:43:56,333
‎Dormi.

1621
01:44:02,958 --> 01:44:05,666
‎Mă duc să văd ce fac licuricii
‎și să mă întorc.

1622
01:45:24,583 --> 01:45:26,416
‎Ați văzut vreodată licurici?

1623
01:45:26,500 --> 01:45:28,375
‎- Licurici?
‎- Licurici?

1624
01:45:33,041 --> 01:45:35,208
‎- Ai văzut vreodată licurici?
‎- Ce?

1625
01:47:08,375 --> 01:47:11,958
‎Bun venit tuturor!
‎Bun venit pe canalul nostru!

1626
01:47:12,041 --> 01:47:15,666
‎Am noi povești incredibile
‎pentru voi săptămâna asta.

1627
01:47:15,750 --> 01:47:17,416
‎Dna Gülseren ne-a șocat

1628
01:47:17,500 --> 01:47:20,750
‎înmulțind numere cu patru cifre în minte,

1629
01:47:20,833 --> 01:47:22,541
‎fără nicio unealtă.

1630
01:47:22,625 --> 01:47:26,041
‎Credeam că vom fi uimiți o clipă,
‎dar am rămas cu dânsa.

1631
01:47:26,833 --> 01:47:29,541
‎15.936.964.

1632
01:47:29,625 --> 01:47:33,125
‎- 4.156 ori 3.529?
‎- 28.655.055.

1633
01:47:38,208 --> 01:47:40,416
‎MULȚUMIM CĂ NE-AȚI URMĂRIT
‎ABONAȚI-VĂ

1634
01:47:41,958 --> 01:47:44,458
‎Sunteți faimoasă acum, dnă Gülseren.

1635
01:47:44,541 --> 01:47:46,333
‎Sunteți în top 10.

1636
01:47:47,000 --> 01:47:50,916
‎Vi se spune „Dna Einstein” în comentarii.

1637
01:47:51,000 --> 01:47:53,250
‎Mai facem un filmuleț?

1638
01:47:53,333 --> 01:47:55,333
‎„Gülseren contra lui Einstein.”

1639
01:47:56,791 --> 01:47:59,833
‎- Ce înseamnă asta?
‎- Einstein face asta.

1640
01:48:00,583 --> 01:48:02,000
‎Da…

1641
01:48:04,166 --> 01:48:05,500
‎Proastă idee!

1642
01:48:09,208 --> 01:48:12,125
‎Ați lăsat pe toată lumea cu gura căscată.

1643
01:48:14,958 --> 01:48:18,916
‎Cine știe, poate că unii dintre noi
‎vom reuși să vă înțelegem.

1644
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
‎Nu.

1645
01:48:21,375 --> 01:48:24,250
‎E mai ușor să rămâi uimit
‎decât să înțelegi.

1646
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
‎Aici ne luăm rămas-bun.

1647
01:48:29,166 --> 01:48:31,583
‎Îmi voi găsi un loc bun.

1648
01:48:32,708 --> 01:48:35,250
‎Voi ține o înmormântare de o persoană.

1649
01:48:38,833 --> 01:48:41,333
‎O să-i îngrop pe toți cei dragi.

1650
01:48:45,916 --> 01:48:47,958
‎Doar Dumnezeu știe cum vom sfârși…

1651
01:48:51,416 --> 01:48:53,541
‎Dar începuturile ne aparțin.

1652
01:48:56,333 --> 01:48:58,625
‎Lămpile emit lumină…

1653
01:49:00,625 --> 01:49:04,250
‎dar licuricii luminează.

1654
01:49:11,375 --> 01:49:12,333
‎Gata!



