1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:32,400
- Tout d'abord, bonsoir à tous.
- Salut. Ça va ?

4
00:00:32,880 --> 00:00:35,680
On commence par les présentations ?

5
00:00:35,760 --> 00:00:38,840
On vous connaît,
mais le grand public, non.

6
00:00:38,920 --> 00:00:41,960
- Joaquín. Je suis à la basse.
- Juan, à la guitare.

7
00:00:42,040 --> 00:00:43,600
Enrique, je chante.

8
00:00:43,680 --> 00:00:44,960
Et moi, c'est Pedro.

9
00:00:50,640 --> 00:00:55,040
On aimerait que Héroes del Silencio
puisse être accessible à tous.

10
00:00:55,120 --> 00:00:59,280
On n'aimerait pas attirer seulement
les ados ou les quarantenaires,

11
00:00:59,360 --> 00:01:02,440
ou la culture underground
ou avant-gardiste.

12
00:01:02,520 --> 00:01:06,040
On veut toucher tous les publics.

13
00:01:06,120 --> 00:01:08,800
On ne veut pas s'enfermer dans une case.

14
00:01:14,680 --> 00:01:17,680
Quel genre décrirait le mieux
votre musique ?

15
00:01:18,520 --> 00:01:22,320
On n'a pas encore choisi de style.

16
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
Et c'est un peu trop tôt, non ?

17
00:01:25,120 --> 00:01:30,640
Quand on aura six ou sept LP,
on saura plus ou moins ce qu'on veut.

18
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
On ne sait peut-être pas encore
quel genre de groupe on est.

19
00:01:40,720 --> 00:01:45,560
On n'a pas encore assez de recul
sur nous-mêmes.

20
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
Comment s'est formé le groupe ?

21
00:01:53,280 --> 00:01:54,800
Comme tous les groupes.

22
00:01:54,880 --> 00:01:58,640
On s'est réunis, et c'est là
qu'on a commencé à faire des démos

23
00:01:58,720 --> 00:02:04,240
et à envoyer des vidéos
aux maisons de disques de Madrid,

24
00:02:04,320 --> 00:02:06,640
parce que c'est plus dur à Saragosse.

25
00:02:06,720 --> 00:02:09,360
Vous considérez-vous comme des héros ?

26
00:02:14,280 --> 00:02:20,240
HÉROES : SILENCE ET ROCK AND ROLL

27
00:02:27,280 --> 00:02:32,120
Poussière, brouillard, vent et soleil

28
00:02:33,360 --> 00:02:37,680
Et là où il y a de l'eau
Il y a un verger

29
00:02:38,760 --> 00:02:42,920
Au nord, les Pyrénées

30
00:02:44,200 --> 00:02:48,920
Cette terre est l'Aragon

31
00:02:50,720 --> 00:02:56,160
Au nord, les Pyrénées
Au sud, les montagnes tranquilles

32
00:02:59,080 --> 00:03:03,320
L'Èbre traverse au milieu

33
00:03:04,360 --> 00:03:11,040
Cette terre est l'Aragon

34
00:03:11,120 --> 00:03:15,360
SARAGOSSE, PRINTEMPS 1984

35
00:03:16,280 --> 00:03:20,080
Poussière, brouillard, vent, soleil.
Une ville entourée par le désert,

36
00:03:20,160 --> 00:03:23,480
à l'écart du boum culturel
des grandes villes d'Espagne.

37
00:03:23,560 --> 00:03:26,640
Cela ne semble pas la ville propice
pour percer.

38
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
Mais Saragosse s'agite,

39
00:03:28,600 --> 00:03:31,680
où plus de 50 groupes aragonais
se sont déjà inscrits

40
00:03:31,760 --> 00:03:34,320
à un événement sans précédent
dans la ville.

41
00:03:35,520 --> 00:03:40,040
La première édition de I Muestra
de Pop-Rock y Otros Rollos est lancée.

42
00:03:41,480 --> 00:03:43,120
Cette fille polie

43
00:03:43,560 --> 00:03:47,120
Ces trois derniers jours,
plus de 25 000 jeunes ont participé

44
00:03:47,200 --> 00:03:50,240
à ce que l'on appelle
la Movida de Saragosse.

45
00:03:50,320 --> 00:03:52,760
Je ne peux plus te donner mon cœur…

46
00:03:52,840 --> 00:03:55,880
Une catharsis culturelle
sur une terre hostile au rock,

47
00:03:55,960 --> 00:03:57,480
où les jeunes rêvent de…

48
00:03:57,560 --> 00:04:02,000
Ne m'approche plus

49
00:04:02,080 --> 00:04:04,560
L'un des points forts du festival

50
00:04:04,640 --> 00:04:07,600
est la vente de musique piratée
et indépendante.

51
00:04:07,680 --> 00:04:10,920
De nouveaux labels
défient les labels multinationaux…

52
00:04:11,000 --> 00:04:16,400
Bien sûr que je m'en souviens.
En 1984, j'ai joué avec Proceso Entrópico.

53
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
Des cendres mortes sur ta peau

54
00:04:20,080 --> 00:04:21,480
Des écailles d'or

55
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
Châtiment pour déloyauté…

56
00:04:26,600 --> 00:04:30,560
Il y avait des affiches partout.
On a vu : "Zumo de Vidrio".

57
00:04:30,640 --> 00:04:33,840
Depuis que je t'ai vue
Je ne peux pas penser…

58
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
Les membres de Héroes
jouaient dans différents groupes.

59
00:04:38,920 --> 00:04:42,960
Pendant quelques jours, j'ai joué
avec Edición Fría et Tres de Ellos.

60
00:04:45,920 --> 00:04:48,040
- Pedro a joué avec Los Modos.
- Non.

61
00:04:48,520 --> 00:04:51,040
Je n'y étais pas. J'étais tout jeune.

62
00:04:51,120 --> 00:04:54,160
Jean-Paul II touche ma chatte !

63
00:04:54,240 --> 00:04:57,240
Jean-Paul II
Je veux être ta copine

64
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
Je veux que tu touches ma chatte !

65
00:05:00,240 --> 00:05:05,240
Ça pourrait créer une scène à Saragosse.
Il n'y aura pas que Madrid et Barcelone.

66
00:05:05,320 --> 00:05:07,280
On verra ceux qui dureront.

67
00:05:07,360 --> 00:05:10,640
L'important, c'est la passion,
l'ambition et la diversité.

68
00:05:10,720 --> 00:05:12,680
C'était la première fois

69
00:05:12,760 --> 00:05:15,760
que quelque chose de fort
se passait à Saragosse.

70
00:05:15,840 --> 00:05:18,880
Tout le monde s'accorde à penser
que le festival

71
00:05:18,960 --> 00:05:21,000
n'aurait pas pu être plus réussi.

72
00:05:21,080 --> 00:05:25,600
Matías Uribe a écrit dans le journal
que Zumo de Vidrio avait bien joué.

73
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
ZUMO DE VIDRIO
LA PERLE DU FESTIVAL

74
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
C'était incroyable de lire

75
00:05:30,880 --> 00:05:33,560
qu'on était bons
alors qu'on était merdiques.

76
00:05:33,640 --> 00:05:37,120
On m'a présenté à Juan

77
00:05:37,200 --> 00:05:40,240
dans un bar de Saragosse
appelé Los Navarros.

78
00:05:40,320 --> 00:05:42,960
Quelqu'un m'a dit :

79
00:05:43,040 --> 00:05:46,400
"Juan joue dans un groupe
appelé Zumo de Vidrio."

80
00:05:46,480 --> 00:05:50,960
Vu qu'ils cherchaient un bassiste,
je suis allé à leur répétition.

81
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Je me suis pointé
avec mon ampli et ma basse.

82
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
Quelques jours plus tard,

83
00:05:57,160 --> 00:06:01,600
le chanteur, le cousin de Juan,
n'est pas venu à la répétition.

84
00:06:02,320 --> 00:06:05,360
Et pendant qu'on attendait,

85
00:06:05,440 --> 00:06:09,360
j'ai commencé à jouer une chanson
de David Bowie.

86
00:06:09,440 --> 00:06:13,480
Je regardais et j'ai dit :
"Ce type sait chanter."

87
00:06:14,360 --> 00:06:18,400
Toujours dans les ténèbres

88
00:06:22,120 --> 00:06:26,320
La voix n'a pas de sens…

89
00:06:26,400 --> 00:06:28,560
C'était clair pour moi et j'ai dit :

90
00:06:29,080 --> 00:06:31,600
"On doit créer un groupe, un vrai."

91
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
On était très jeunes
et on avait beaucoup de projets,

92
00:06:34,880 --> 00:06:39,240
parce qu'on pensait tous
qu'on devait faire un peu de tout

93
00:06:39,320 --> 00:06:45,400
pour trouver à la fois les musiciens
et la musique.

94
00:06:45,480 --> 00:06:49,480
Un jour, on a pris un lecteur enregistreur
de cassettes,

95
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
on a mis une cassette et tout de suite…

96
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
PREMIÈRE DÉMO

97
00:06:54,080 --> 00:06:59,000
Dans ses yeux fanés

98
00:06:59,080 --> 00:07:03,560
On a apporté la cassette à Cachi
à Radio Zaragoza.

99
00:07:03,640 --> 00:07:08,840
"On est un groupe de Saragosse."
Il m'a regardé et a fait…

100
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
Genre : "Je l'écouterai."

101
00:07:13,280 --> 00:07:15,360
Mais un ou deux jours après,

102
00:07:15,440 --> 00:07:19,680
je mets El selector à quinze heures
et le mec dit…

103
00:07:19,760 --> 00:07:22,720
Nous terminons l'émission
avec Héroes del Silencio.

104
00:07:22,800 --> 00:07:26,280
Salutations de Cachi.
Beaucoup d'amour, ciao et au revoir.

105
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
C'était le plus beau jour de ma vie.

106
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
Quand on a parlé à la radio
pour la première fois,

107
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
on a décidé de s'appeler comme la chanson.

108
00:07:35,880 --> 00:07:39,560
"Héroe de Leyenda" est un peu votre hymne,
c'est ça ?

109
00:07:39,640 --> 00:07:42,000
Incarne-t-il vraiment qui vous êtes ?

110
00:07:42,080 --> 00:07:45,360
Oui, car au début, ça s'appelait
"Héroes del Silencio".

111
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Notre nom vient de là.

112
00:07:47,280 --> 00:07:50,280
Les paroles décrivent
ce que notre nom signifie.

113
00:07:50,960 --> 00:07:55,200
Le silence est tout

114
00:07:58,160 --> 00:08:02,280
Un héros dans son propre oubli…

115
00:08:02,360 --> 00:08:04,040
Le chant m'est venu par hasard.

116
00:08:04,120 --> 00:08:08,880
Mais avec ce changement,
le fait de chanter et d'être à la basse,

117
00:08:08,960 --> 00:08:13,080
j'ai commencé à prendre du plaisir
à écrire les paroles.

118
00:08:14,000 --> 00:08:18,080
Je sens la terre sous le patio

119
00:08:21,520 --> 00:08:25,480
Quelqu'un entre par la fenêtre

120
00:08:25,560 --> 00:08:27,360
Oublié…

121
00:08:27,440 --> 00:08:29,720
J'ai découvert le rôle de leader.

122
00:08:29,800 --> 00:08:33,880
Mais ça a été progressif
parce que j'étais chanteur et bassiste,

123
00:08:33,960 --> 00:08:36,680
donc j'étais un peu cloué au micro.

124
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Et puis on a finalement décidé

125
00:08:39,120 --> 00:08:43,240
de chercher un bassiste pour que je puisse
être plus libre sur scène.

126
00:08:43,320 --> 00:08:48,320
Et je vais trop vite

127
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
On répétait dans le même coin.

128
00:08:50,440 --> 00:08:53,240
Tu ne peux pas m'attraper…

129
00:08:53,320 --> 00:08:58,120
On se croisait pendant les répétitions,
ou en buvant un café au bar du coin.

130
00:08:58,200 --> 00:09:02,840
Ils avaient déjà un répertoire.
Leurs chansons sonnaient mieux…

131
00:09:02,920 --> 00:09:06,160
Edición Fría a joué plein de reprises
de The Cure.

132
00:09:06,240 --> 00:09:10,960
Nos chansons étaient bonnes, mais j'étais
le chanteur alors ça n'allait pas loin.

133
00:09:11,040 --> 00:09:13,960
Jouer avec des images

134
00:09:14,040 --> 00:09:17,160
Quand quelqu'un pleure
Elles tombent…

135
00:09:17,240 --> 00:09:19,400
On réalise que c'est possible.

136
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
Enregistrer un album,
faire de plus gros concerts.

137
00:09:26,920 --> 00:09:31,160
Pedro, le frère de Juan,
voulait décrocher son diplôme de médecine,

138
00:09:31,240 --> 00:09:35,360
et il voulait y consacrer du temps,
donc on a dû chercher un batteur.

139
00:09:40,080 --> 00:09:44,400
Je les ai entendus dans l'émission radio
de Cachi, El selector.

140
00:09:44,480 --> 00:09:47,120
Peu après ça, ils cherchaient un batteur.

141
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
Je les ai vus répéter.

142
00:09:50,000 --> 00:09:52,960
Ça m'a scié.
Je jouais avec Los Modos à l'époque.

143
00:09:54,560 --> 00:09:58,640
Au même endroit où je t'ai rencontrée…

144
00:09:58,720 --> 00:10:01,040
"Hé, tu es batteur. Viens jouer."

145
00:10:02,600 --> 00:10:05,320
Je me suis assis et j'ai fait :
"Oh, mon Dieu.

146
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
"Sainte Mère de Dieu."

147
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
Et j'ai joué.

148
00:10:35,720 --> 00:10:42,000
L'iguane

149
00:10:42,520 --> 00:10:43,840
Ils y croyaient.

150
00:10:43,920 --> 00:10:48,600
Ils avaient quitté l'école
pour se consacrer à la musique.

151
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
Ils en voulaient.

152
00:10:52,120 --> 00:10:56,120
En cet instant,
Salamanque est la capitale de la pop.

153
00:10:56,200 --> 00:11:00,880
La 26e édition du Radiocadena Festival
a lieu ici.

154
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
Il est consacré, pour la première fois,
à la musique pop.

155
00:11:04,920 --> 00:11:08,880
Des groupes venaient de toute l'Espagne
pour la compétition.

156
00:11:08,960 --> 00:11:13,280
On est arrivés et on avait un hôtel.
Il y avait des journalistes.

157
00:11:13,360 --> 00:11:16,040
Juste avant d'aller jouer,
j'ai dit à Cachi :

158
00:11:16,120 --> 00:11:20,240
"Donne-moi tes vêtements.
Tu ressembles à un martien."

159
00:11:20,320 --> 00:11:23,720
Et j'y suis allé, j'avais l'air d'un…
Je ne sais même pas.

160
00:11:24,400 --> 00:11:29,000
Même si l'air ne sait pas ce qui se passe

161
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
Le vent

162
00:11:32,040 --> 00:11:37,960
Il t'entraînera

163
00:11:38,040 --> 00:11:43,760
Je ne peux pas entendre ta voix

164
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Elle est tout le temps loin

165
00:11:47,760 --> 00:11:52,920
Oh non
Elle est si loin

166
00:11:53,000 --> 00:11:59,040
Le festival était bondé,
il y a eu 429 participants.

167
00:11:59,120 --> 00:12:02,520
Et puis, toutes les villes ont voté.

168
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
On est arrivés en finale
et on a fini deuxièmes.

169
00:12:06,120 --> 00:12:09,760
Selon Matías, le concours était truqué.

170
00:12:09,840 --> 00:12:14,600
Matías a écrit des articles incendiaires
dans El Heraldo,

171
00:12:14,680 --> 00:12:16,360
car on n'avait pas gagné.

172
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
J'étais dégoûté.

173
00:12:18,640 --> 00:12:23,720
C'était truqué !

174
00:12:23,800 --> 00:12:28,880
Ils ne regardaient pas les groupes.
Ils étaient en train de manger et boire.

175
00:12:28,960 --> 00:12:32,160
Ils étaient dans un restaurant
avec un balcon

176
00:12:32,240 --> 00:12:34,880
qui donnait sur la scène, de très loin.

177
00:12:34,960 --> 00:12:38,000
C'est là qu'étaient les juges,
ils s'en fichaient.

178
00:12:38,080 --> 00:12:40,800
À l'époque,
on a pris ça comme une défaite.

179
00:12:40,880 --> 00:12:42,640
Mais on a fini deuxièmes.

180
00:12:43,840 --> 00:12:48,320
C'est mieux que la plupart
des artistes espagnols à l'Eurovision.

181
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
On n'a pas gagné, mais on s'est dit :
"On gagnera la prochaine fois."

182
00:12:53,240 --> 00:12:58,720
Ce n'est pas arrivé,
mais l'intention était là.

183
00:12:58,800 --> 00:13:02,240
On s'est améliorés
parce qu'on en voulait plus.

184
00:13:02,320 --> 00:13:06,880
Même si l'air ne sait pas ce qui se passe

185
00:13:06,960 --> 00:13:11,160
Le vent emporte…

186
00:13:11,240 --> 00:13:12,960
Était-ce difficile ?

187
00:13:13,040 --> 00:13:16,600
Pour un groupe comme vous ?
Car vous venez de l'Aragon ?

188
00:13:16,680 --> 00:13:21,400
Oui, c'est difficile,
car on ne vient pas d'une grande ville.

189
00:13:21,480 --> 00:13:27,720
Ça a une incidence, parce qu'il n'y a pas
de découvreur de talents.

190
00:13:27,800 --> 00:13:32,080
On ne cherche pas de démos de groupes
en dehors des grandes villes.

191
00:13:32,160 --> 00:13:35,880
Personne ne cherche
de nouveaux groupes ici.

192
00:13:42,000 --> 00:13:45,640
La pop en Espagne était insipide.

193
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
Les paroles…

194
00:13:47,120 --> 00:13:50,720
J'y ai contribué, c'est sûr,
car je faisais partie de Olé Olé.

195
00:13:51,880 --> 00:13:53,160
Je vais vite

196
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
Et je ne peux pas m'arrêter…

197
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
Je voulais diversifier un peu ma carrière.

198
00:13:59,160 --> 00:14:02,040
J'ai suggéré à Roberto de collaborer.

199
00:14:02,120 --> 00:14:04,960
J'ai demandé sur quoi,
il m'a dit : "Produire."

200
00:14:05,040 --> 00:14:08,360
J'ai dit : "Je n'y connais rien."
"Idem, mais je suis chanceux."

201
00:14:08,440 --> 00:14:12,200
Dis-moi quand…

202
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
"J'ai vu un groupe de Saragosse

203
00:14:14,640 --> 00:14:17,200
"que tu vas sûrement aimer."

204
00:14:17,280 --> 00:14:19,640
Ils m'ont envoyé quelques chansons,

205
00:14:19,720 --> 00:14:22,120
et je les ai écoutées attentivement.

206
00:14:22,200 --> 00:14:24,280
À vrai dire, je n'étais pas séduit.

207
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
"Ils doivent avoir quelque chose.
Réécoutons."

208
00:14:28,160 --> 00:14:33,240
On a réécouté parce qu'ils avaient dit
que ce groupe de Saragosse était super.

209
00:14:33,320 --> 00:14:36,520
J'ai reçu beaucoup d'appels
d'Enrique et Juan.

210
00:14:36,600 --> 00:14:39,520
Ils m'ont invité à un concert
à Saragosse à En Bruto.

211
00:14:39,600 --> 00:14:41,280
On est allés à Saragosse,

212
00:14:41,360 --> 00:14:46,000
et j'ai tout de suite remarqué
que les gens se battaient pour entrer.

213
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
"Pour un groupe de Saragosse ? Quoi ?"

214
00:14:49,200 --> 00:14:51,040
Silence !

215
00:14:51,120 --> 00:14:53,160
J'ai entendu une voix

216
00:14:53,240 --> 00:14:57,520
Peut-être que quelqu'un se souvient de moi

217
00:14:57,600 --> 00:15:00,360
Je ne peux pas
Lumière tragique…

218
00:15:00,440 --> 00:15:04,320
Roberto et moi avions beaucoup aimé.
On est allés dans la loge…

219
00:15:04,400 --> 00:15:08,120
…pour leur parler et leur raconter
un bobard. Un vrai bobard.

220
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
"Je vais essayer
de vous obtenir un contrat

221
00:15:12,360 --> 00:15:14,440
"parce que ceci, cela, etc."

222
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
On salivait.

223
00:15:16,280 --> 00:15:18,400
En tant qu'artiste,

224
00:15:18,480 --> 00:15:23,000
je connaissais les étapes à suivre
pour percer.

225
00:15:23,080 --> 00:15:25,160
Ils voulaient percer.

226
00:15:25,960 --> 00:15:29,560
Et je ne me souviens pas

227
00:15:30,560 --> 00:15:34,960
La vue de vos âmes pécheresses…

228
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Ça nous a pris du temps…

229
00:15:36,600 --> 00:15:39,160
Les autres maisons de disques

230
00:15:39,240 --> 00:15:41,840
ne nous prêtaient pas attention.

231
00:15:41,920 --> 00:15:44,920
Ils disaient : "Où vas-tu avec ça ?
Ce n'est plus…"

232
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
C'était l'époque de la techno-pop.

233
00:15:47,320 --> 00:15:51,040
Ils disaient que les groupes de guitare
étaient un peu démodés.

234
00:15:51,120 --> 00:15:54,760
À l'époque, PolyGram avait dit :
"Ils sont fades, bizarres."

235
00:15:54,840 --> 00:15:56,840
Warner : "On dirait La Unión."

236
00:15:56,920 --> 00:16:01,600
Ils nous ont ignorés. CBS aussi.
Même les petites boîtes nous ont ignorés.

237
00:16:01,680 --> 00:16:04,680
Personne ne nous écoutait.

238
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
À la fin, un an plus tard,

239
00:16:06,760 --> 00:16:10,000
j'ai atterri à EMI
et je suis allé voir mon patron.

240
00:16:10,080 --> 00:16:11,600
J'ai dit : "Rafa,

241
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
"écoute ça. Tu dois en faire un disque."

242
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
"Sors d'abord un single ou un maxi
si tu veux."

243
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
"S'il se vend à plus de 5 000 exemplaires,
je te donnerai un vrai contrat."

244
00:16:23,200 --> 00:16:26,480
Le budget était très serré. Imagine !

245
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
On pouvait enregistrer

246
00:16:28,320 --> 00:16:33,200
un ou deux soirs, après les groupes
qu'Hispavox enregistrait à l'époque.

247
00:16:33,280 --> 00:16:36,760
Ils ont dit : "Allez au studio."
Cantores de Híspalis était là.

248
00:16:36,840 --> 00:16:42,840
Le peuple a créé la copla pour danser

249
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Quand le groupe, Los Marismeños,
a eu fini d'enregistrer…

250
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
On a dû se dépêcher
d'installer le matériel,

251
00:16:50,240 --> 00:16:52,080
et enregistrer rapidement…

252
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
Heureusement,

253
00:16:55,720 --> 00:16:59,440
j'avais eu la bonne idée d'embaucher
un ingénieur du son,

254
00:16:59,520 --> 00:17:01,760
Steve Taylor, qui venait de Londres.

255
00:17:01,840 --> 00:17:02,960
Il travaillait là.

256
00:17:03,040 --> 00:17:05,320
Il avait dit d'emblée :

257
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
"Gus, je n'aime pas ce groupe."

258
00:17:11,680 --> 00:17:14,000
Et j'avais dit : "Fais ton boulot."

259
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
"Steve, ferme-la et fais ton boulot."

260
00:17:17,400 --> 00:17:23,120
Tel est le vide intolérable…

261
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Si ça ne marchait pas…

262
00:17:24,840 --> 00:17:28,360
Si on ne vendait pas,
ils nous renverraient chez nous.

263
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
On a fait une longue tournée
pour établir un public.

264
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
On a commencé à jouer à Valence.

265
00:17:40,960 --> 00:17:45,920
On a fait les radios et télévisions
locales et régionales de toute l'Espagne.

266
00:17:46,000 --> 00:17:49,680
Héroes del Silencio est l'un des groupes
montants de Saragosse.

267
00:17:49,760 --> 00:17:52,280
Ils ont participé
à des concours régionaux.

268
00:17:52,360 --> 00:17:54,800
Et ils ont enfin leur propre album.

269
00:17:54,880 --> 00:17:56,160
On a fait de la télé.

270
00:17:56,240 --> 00:17:59,480
Des bonnes et des mauvaises émissions.
Mais on existait.

271
00:17:59,560 --> 00:18:04,000
Ils sont très jeunes et tout nouveaux.
Ce sont les Héroes del Silencio.

272
00:18:05,120 --> 00:18:06,480
On a joué ici et là.

273
00:18:06,560 --> 00:18:09,720
Des fois dans des salles de merde,
mais on jouait.

274
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
…ce nouveau groupe
au son pop-rock anglais.

275
00:18:16,040 --> 00:18:20,040
"Héroe de Leyenda" est passé
sur toutes les radios d'Espagne.

276
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
La boîte de Gusta a dit : "Changez
tout de suite la couverture de l'album."

277
00:18:24,600 --> 00:18:27,520
"C'est trop sombre,
on doit les mettre en valeur."

278
00:18:27,600 --> 00:18:30,880
Cela a augmenté encore plus les ventes,

279
00:18:30,960 --> 00:18:33,680
mais a rendu la critique

280
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
plus méfiante.

281
00:18:36,280 --> 00:18:39,120
On nous disait fabriqués,
qu'on ne durerait pas,

282
00:18:39,200 --> 00:18:40,760
qu'on n'aurait qu'un tube.

283
00:18:40,840 --> 00:18:44,440
En pensant à tout ce qui s'est passé…

284
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Ça a été très progressif.

285
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
On réagissait en fonction
de ce qui nous arrivait.

286
00:18:49,560 --> 00:18:54,360
Je crois que c'est le destin qui a fait
que les choses se sont bien passées.

287
00:18:54,440 --> 00:18:56,360
On a dépassé les 5 000 exemplaires.

288
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
On a dû vendre 30 000 exemplaires.

289
00:18:58,520 --> 00:19:02,320
Ils ont cru en nous, car on avait vendu
six fois plus que prévu.

290
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
À EMI, on a commencé à me voir
différemment :

291
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
"Eh bien, ce n'est pas mal."

292
00:19:07,760 --> 00:19:11,080
Très tôt, Montesano et nous tous,

293
00:19:11,160 --> 00:19:12,480
Cachi aussi, bien sûr,

294
00:19:12,560 --> 00:19:15,440
avons vu qu'ils avaient
assez de vrai talent

295
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
pour devenir un grand groupe de rock.

296
00:19:18,360 --> 00:19:19,560
Et on a misé.

297
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
Sur le rock and roll.

298
00:19:23,040 --> 00:19:29,600
Dans ses yeux fanés

299
00:19:30,600 --> 00:19:34,640
Se trouve un châtiment éternel

300
00:19:36,920 --> 00:19:40,080
Le héros légendaire

301
00:19:40,840 --> 00:19:44,520
Appartient au rêve d'un destin

302
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
PRINTEMPS 1988

303
00:20:43,000 --> 00:20:45,040
Comment ça va ce matin ?

304
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
Très bien.

305
00:20:47,560 --> 00:20:49,720
- Et toi ?
- Super.

306
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Et toi ?

307
00:21:03,120 --> 00:21:04,800
La maison de disques a dit :

308
00:21:04,880 --> 00:21:07,680
"Faites-les venir
pour signer un vrai contrat."

309
00:21:07,760 --> 00:21:11,240
Ils ont demandé si on était prêts
à venir vivre à Madrid.

310
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
On a dit non.

311
00:21:15,480 --> 00:21:19,840
Leurs racines étaient à Saragosse,
ils ne voulaient pas en partir.

312
00:21:19,920 --> 00:21:24,600
Je ne sais pas si on était butés
ou si on voulait juste suivre notre voie.

313
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
…Saragosse.

314
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
Prochaine station, Calatayud.

315
00:21:31,400 --> 00:21:34,800
J'ai dit : "Prenons un manager.
Nous, on ne sait pas faire ça."

316
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
J'ai recruté Pito.

317
00:21:41,080 --> 00:21:44,640
Certains m'appelaient Pito Plans,
d'autres Pito Dreams.

318
00:21:50,240 --> 00:21:52,680
Je regarde dans le miroir
Je suis heureux

319
00:21:52,760 --> 00:21:54,920
Je ne pense qu'à moi…

320
00:21:55,000 --> 00:21:59,840
Je me souviens d'un jour à Gijón,
j'écoutais "Autosuficiencia" en voiture,

321
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
sur la plage ou sur la colline.

322
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
J'écoutais cette chanson
sûrement en buvant du cidre.

323
00:22:06,360 --> 00:22:10,160
Et j'ai dit : "Qu'est-ce qu'on fait ici ?"

324
00:22:10,240 --> 00:22:12,760
Enfermé chez moi

325
00:22:12,840 --> 00:22:14,520
Je me fiche de tout…

326
00:22:15,360 --> 00:22:19,480
J'ai ouvert une agence
avec Alaska y los Pegamoides.

327
00:22:19,560 --> 00:22:21,280
Terreur au supermarché

328
00:22:21,360 --> 00:22:23,720
Horreur à la supérette du coin

329
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Ma copine a disparu…

330
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
Grâce à eux tous,

331
00:22:27,320 --> 00:22:31,200
j'ai découvert ce qui allait plus tard
s'appeler,

332
00:22:31,280 --> 00:22:33,440
j'ignore pourquoi, la Movida Madrileña.

333
00:22:33,520 --> 00:22:39,000
Il y a quatre roses en ton honneur…

334
00:22:39,080 --> 00:22:40,960
Pito était le meilleur.

335
00:22:41,040 --> 00:22:43,520
Il avait une agence appelée 10/Diez,

336
00:22:43,600 --> 00:22:48,000
qui était l'agence artistique
la plus importante à l'époque,

337
00:22:48,080 --> 00:22:49,600
dans le pop-rock.

338
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
Pito avait Alaska…

339
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
Gabinete…

340
00:22:52,600 --> 00:22:53,480
Loquillo…

341
00:22:53,560 --> 00:22:55,600
- Los Coyotes.
- Los Golpes Bajos.

342
00:22:55,680 --> 00:22:57,040
Lions in Love.

343
00:22:57,120 --> 00:23:02,480
Ses artistes étaient établis.
Et là, il voulait les faire monter

344
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
avec le label et les médias.

345
00:23:05,720 --> 00:23:09,200
Pito a eu l'œil d'avoir signé Héroes.

346
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
Je ne sais pas.

347
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
J'ignore pourquoi on vient à moi
ou moi vers quelqu'un.

348
00:23:15,160 --> 00:23:18,520
Les choses me tombent toutes cuites.
Je ne sais pas.

349
00:23:18,600 --> 00:23:21,680
Je veux la voir danser avec les morts

350
00:23:23,200 --> 00:23:28,000
Cette taille bronzée qui m'a rendu fou…

351
00:23:28,080 --> 00:23:33,320
Pito savait comment naviguer
dans les scènes underground rock et pop,

352
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
et les gens l'admiraient.

353
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
Je ne sais pas pourquoi. Vraiment.

354
00:23:37,760 --> 00:23:39,640
Je suis peut-être bête.

355
00:23:39,720 --> 00:23:42,640
Je me trouve tantôt intelligent,
tantôt stupide.

356
00:23:43,240 --> 00:23:44,520
"Fuente Esperanza".

357
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
JANVIER 1989

358
00:23:46,120 --> 00:23:48,240
PRÉSENTATION AUX MÉDIAS ET À EMI

359
00:23:48,320 --> 00:23:51,160
Oui, obtus, obsolète, abstrait.

360
00:23:51,240 --> 00:23:54,440
Mon premier vrai souvenir de Héroes

361
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
est kafkaïen.

362
00:23:55,600 --> 00:23:57,560
À 14 h ou 14h30,

363
00:23:57,640 --> 00:23:59,120
c'était un mardi…

364
00:23:59,200 --> 00:24:02,960
Il y avait un déjeuner pour la presse
et nous étions le dessert.

365
00:24:03,600 --> 00:24:06,080
À cette heure-ci, le son n'est pas super.

366
00:24:06,160 --> 00:24:09,120
Les gens mangent des crevettes,
boivent du champagne.

367
00:24:09,200 --> 00:24:14,520
Ce n'est pas vraiment un concert,
mais on voudrait présenter le groupe.

368
00:24:14,600 --> 00:24:18,080
Je me souviens qu'Olvido et Loquillo
étaient venus avec moi,

369
00:24:18,160 --> 00:24:21,840
sans savoir s'ils allaient aimer
le groupe.

370
00:24:21,920 --> 00:24:27,280
Ils avaient dit : "Je ne sais pas trop.
J'ai besoin de les revoir."

371
00:24:27,360 --> 00:24:30,040
"Mais il y a une rock star, là."

372
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
Pito m'a appelé. "D'accord,
je vais m'occuper d'eux."

373
00:24:35,600 --> 00:24:38,720
L'étape logique après ça, c'est l'album.

374
00:24:38,800 --> 00:24:43,280
On a eu le même problème
qu'avec le premier maxi.

375
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
On passait après Luz Casal et les autres.

376
00:24:46,280 --> 00:24:48,680
"On est libre ce soir, vous venez ?"

377
00:24:48,760 --> 00:24:49,720
"On arrive."

378
00:24:49,800 --> 00:24:55,560
J'ai des moments
Où je me souviens seulement

379
00:24:56,280 --> 00:24:59,080
D'une conversation…

380
00:24:59,160 --> 00:25:02,280
C'est super stressant
d'enregistrer son premier LP.

381
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
Les mains de Juan tremblaient.

382
00:25:04,720 --> 00:25:07,400
"Gustavo, attends une seconde."

383
00:25:07,480 --> 00:25:12,240
Les Héroes devaient penser
qu'ils auraient pu faire mieux.

384
00:25:12,320 --> 00:25:15,720
On avait des sentiments mitigés
sur l'album.

385
00:25:15,800 --> 00:25:18,440
C'était un peu fade à mon goût.

386
00:25:18,520 --> 00:25:21,120
Ça ne rendait pas justice à notre voix.

387
00:25:23,720 --> 00:25:28,480
Un matin, on s'est levés,
on a été au studio

388
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
et ils nous ont montré leurs arrangements.

389
00:25:31,360 --> 00:25:33,760
Des trompettes dans une chanson.

390
00:25:35,720 --> 00:25:38,200
C'était des cuivres au synthé.

391
00:25:38,280 --> 00:25:41,720
Ça faisait vraiment ringard.

392
00:25:41,800 --> 00:25:44,760
Le groupe n'a pas aimé du tout.

393
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
C'était un peu insultant.

394
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
Je ne m'en souviens pas. Des trompettes…

395
00:25:49,480 --> 00:25:51,520
Je suis allé voir le patron.

396
00:25:51,600 --> 00:25:54,880
J'ai dit : "Je vais à Saragosse.

397
00:25:54,960 --> 00:25:56,560
"Je quitte cette carrière.

398
00:25:56,640 --> 00:25:59,960
"Je ne veux pas continuer
si ces trompettes restent."

399
00:26:00,040 --> 00:26:02,320
Il s'est mis dans une colère folle.

400
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
Ils les ont enlevées.

401
00:26:04,160 --> 00:26:05,640
Il fallait un son pop.

402
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Un son pop pour plaire aux radios.

403
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
J'avais la pression,
il fallait que ça se vende.

404
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Cette production, si critiquée à l'époque,

405
00:26:15,600 --> 00:26:21,000
a permis à Héroes d'accéder
à la scène musicale nationale.

406
00:26:21,080 --> 00:26:23,880
On pourrait dire
que c'était une bonne décision,

407
00:26:23,960 --> 00:26:27,960
car on est passés à la radio
et ça nous a fait connaître en Espagne.

408
00:26:28,040 --> 00:26:30,240
Groupe avec un seul mini LP,

409
00:26:30,320 --> 00:26:32,960
aux nombreux concerts
qui ne sont pas donnés.

410
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Arrivez-vous à en vivre ?

411
00:26:35,040 --> 00:26:37,160
PREMIÈRE INTERVIEW NATIONALE

412
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
Pas tout à fait…

413
00:26:38,280 --> 00:26:43,800
Pas encore, car on achète
du matériel pour la tournée qui arrive.

414
00:26:43,880 --> 00:26:48,040
Avec la sortie du LP,
on va faire quatre fois plus de concerts.

415
00:26:48,120 --> 00:26:50,080
- Allez-y mollo.
- Le matériel…

416
00:26:50,160 --> 00:26:53,480
Allez-y mollo ! Quatre fois plus,
ça fait 130 concerts.

417
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Il n'y a que deux groupes qui font ça
en Espagne, et c'est dingue.

418
00:26:57,640 --> 00:27:00,200
Vos vies comptent plus que l'argent.

419
00:27:00,280 --> 00:27:02,000
Donc 130 concerts…

420
00:27:02,080 --> 00:27:03,280
Héroes del Silencio.

421
00:27:03,360 --> 00:27:04,600
- C'est lui.
- Oui.

422
00:27:04,680 --> 00:27:05,560
Lui…

423
00:27:05,640 --> 00:27:07,440
- Là.
- C'est génial, mec.

424
00:27:07,520 --> 00:27:09,800
Celui-là, c'est lui.

425
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
- Lui, c'est Pedro.
- Et lui, qui est-ce ?

426
00:27:13,920 --> 00:27:16,440
C'est le chanteur, c'est ça ? C'est ça.

427
00:27:16,520 --> 00:27:18,560
Vous me signez un autographe ?

428
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
Vous êtes la révélation de l'année,
mais vous existez depuis longtemps.

429
00:27:23,080 --> 00:27:26,640
On évolue à Saragosse, en Aragon,

430
00:27:26,720 --> 00:27:28,600
depuis quatre ou cinq ans.

431
00:27:29,120 --> 00:27:33,000
Ça s'est vu lorsqu'on s'est dressés
au niveau national.

432
00:27:39,680 --> 00:27:42,520
Et j'ai enfin trouvé le chemin

433
00:27:43,840 --> 00:27:46,160
Qui devrait guider mes pas

434
00:27:46,240 --> 00:27:48,840
Et ce soir
L'amour m'attend

435
00:27:50,320 --> 00:27:52,040
Sur tes lèvres

436
00:27:53,840 --> 00:27:56,960
Avec chaque regard
Mon Dieu…

437
00:27:57,040 --> 00:28:00,520
Mesdames, messieurs,
sur A Média Tarde, Héroes del Silencio.

438
00:28:00,600 --> 00:28:03,120
J'ai déjà jeté

439
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
Le fruit avarié pour toujours

440
00:28:06,880 --> 00:28:09,360
Bien sûr, on chantait en play-back.

441
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Tout le monde le faisait.

442
00:28:11,160 --> 00:28:12,280
C'était comme ça.

443
00:28:12,360 --> 00:28:17,400
On a dû se battre pour ne pas avoir
de batterie jaune…

444
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
NOUVEAU GROUPE

445
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
…ni de danseurs derrière.

446
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
C'était un sujet de dispute récurrent.

447
00:28:23,840 --> 00:28:28,840
Nous voulions afficher notre rattachement
au rock et à l'obscurité.

448
00:28:32,400 --> 00:28:35,680
Le sang tzigane qui coule en moi…

449
00:28:35,760 --> 00:28:38,880
Et voilà. Quelques émissions, et boum.

450
00:28:39,680 --> 00:28:42,000
Tôt ou tard

451
00:28:42,800 --> 00:28:45,960
Les chaînes auront raison de moi

452
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
On était en couverture, célèbres.

453
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
Nous étions devenus célèbres rapidement.

454
00:28:52,080 --> 00:28:54,280
C'est arrivé d'un coup.

455
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Même le label a été surpris.

456
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Le label était stupéfait.
Ils demandaient : "Comment ?"

457
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
Ils sont entrés au Los 40
et ça a tout changé.

458
00:29:05,080 --> 00:29:09,240
Attention ! La première place
revient à ces garçons de Saragosse.

459
00:29:09,320 --> 00:29:13,160
Les voilà.
Héroes del Silencio avec "Flor Venenosa".

460
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
Je ne trouve pas de mot pour le dire…

461
00:29:17,560 --> 00:29:19,880
Le son clair de l'album

462
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
et les concerts qu'on donnait

463
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
révélait deux aspects du groupe,

464
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
et ça marchait bien.

465
00:29:26,760 --> 00:29:30,120
Éloignez-moi des bruits

466
00:29:30,200 --> 00:29:35,120
Qu'on a entendus hier…

467
00:29:35,200 --> 00:29:39,080
Personne ne peut prédire
le succès d'un artiste.

468
00:29:39,160 --> 00:29:40,640
Personne n'a la formule.

469
00:29:40,720 --> 00:29:43,560
Les gens l'ont entendu, aimé
et l'ont acheté.

470
00:29:44,120 --> 00:29:45,920
Et ils l'ont acheté et acheté.

471
00:29:46,000 --> 00:29:50,400
Je pense que le bouche-à-oreille
est très difficile à arrêter.

472
00:29:50,480 --> 00:29:57,160
Toujours à la recherche d'une fontaine
Pour puiser une inspiration…

473
00:29:57,240 --> 00:30:00,640
Ils ont apporté quelque chose
de complètement différent.

474
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
En Espagne, on ne pouvait les comparer
à personne.

475
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
En Espagne, quand quelqu'un réussit,
toute l'attention est sur lui,

476
00:30:07,960 --> 00:30:11,800
et il y a toujours quelqu'un
qui n'aime pas.

477
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
Ils étaient désavantagés.

478
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
Les gens disaient qu'Enrique était beau.

479
00:30:17,000 --> 00:30:21,480
Ça discréditait le groupe d'avoir
des jeunes filles de 15 ans comme fans.

480
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Il y a donc eu…

481
00:30:23,440 --> 00:30:26,240
À Madrid, il y avait un genre de mainmise.

482
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
Et si vous n'étiez pas approuvé…

483
00:30:28,720 --> 00:30:30,480
Par Manrique, entre autres…

484
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
J'espère qu'il écoute
et entend ce que je dis.

485
00:30:33,640 --> 00:30:38,520
Sans leur bénédiction,
on ne pouvait rien faire…

486
00:30:38,600 --> 00:30:39,680
Eh bien…

487
00:30:39,760 --> 00:30:40,920
…selon eux.

488
00:30:41,520 --> 00:30:47,080
Les critiques,
du fait de la nature de leur travail,

489
00:30:47,160 --> 00:30:53,840
sont presque comme des ermites
dans le désert qui disent :

490
00:30:53,920 --> 00:30:57,440
"Vous allez tous brûler",
et des choses comme ça.

491
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
Les critiques ont donc l'impression,

492
00:30:59,920 --> 00:31:04,400
et c'est vrai, que personne ne les écoute.

493
00:31:04,480 --> 00:31:07,960
Donc, le fait que les Héroes
leur aient prêté attention

494
00:31:08,040 --> 00:31:12,680
a donné une certaine légitimité
à ce que les critiques faisaient.

495
00:31:12,760 --> 00:31:16,600
Tu finis de jouer à un endroit,
tu fais 600 kilomètres,

496
00:31:16,680 --> 00:31:19,520
et tu lis ce qu'un mec a écrit,

497
00:31:19,600 --> 00:31:22,120
tu ne peux pas retourner lui répondre.

498
00:31:22,200 --> 00:31:23,640
Comment faire ?

499
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
En le mettant dans l'album.

500
00:31:25,560 --> 00:31:29,280
Quand on écoute Héroes del Silencio
pour la première fois,

501
00:31:29,360 --> 00:31:31,240
la première impression qu'on a

502
00:31:31,320 --> 00:31:34,520
c'est qu'ils sont le produit
d'une maison de disques,

503
00:31:34,600 --> 00:31:37,760
ou du moins, un groupe
contrôlé par l'industrie,

504
00:31:37,840 --> 00:31:42,160
à voir comment Gustavo d'Olé Olé
était impliqué, etc.

505
00:31:42,240 --> 00:31:45,400
Si on était avec un gros label,
alors on était nul.

506
00:31:45,480 --> 00:31:49,480
Juste d'être avec… Juste pour ça,
on s'est fait critiquer.

507
00:31:49,560 --> 00:31:50,960
Et puis, leur image.

508
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
L'image de leurs premiers albums

509
00:31:53,760 --> 00:31:57,920
donnait l'impression qu'ils étaient
un genre de boys band.

510
00:31:58,000 --> 00:32:00,560
Tout semblait orchestré,
très mis en scène.

511
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
"Et un beau gosse pour les midinettes."

512
00:32:03,240 --> 00:32:06,080
Ils ne l'avaient même pas écouté.

513
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
Voici la question.

514
00:32:08,400 --> 00:32:15,160
De quel côté le chanteur de Héroes
porte-t-il sa mèche blonde ?

515
00:32:18,120 --> 00:32:21,440
Les longs cheveux blonds d'Enrique
dérangeaient.

516
00:32:22,680 --> 00:32:24,040
Que dire de plus ?

517
00:32:24,880 --> 00:32:27,360
Je comprendrais s'il avait trois jambes.

518
00:32:27,440 --> 00:32:31,520
Bunbury était un peu comme un ange
aux cheveux longs.

519
00:32:31,600 --> 00:32:37,920
Son charisme et sa capacité
à se transformer sur scène

520
00:32:38,000 --> 00:32:41,720
ont éveillé l'engouement des femmes.

521
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
Son jeu sur scène était pris pour cible.

522
00:32:44,160 --> 00:32:49,600
"On veut faire flamber les cheveux blonds
du chanteur de Héroes."

523
00:32:49,680 --> 00:32:51,680
Certains sont allés trop loin.

524
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
C'était agaçant, et ça l'est encore.

525
00:32:55,560 --> 00:32:57,720
Parce que c'était nos vies, merde.

526
00:33:00,840 --> 00:33:06,160
Ils en avaient marre d'être vus
comme banals et ringards.

527
00:33:06,240 --> 00:33:07,840
À un moment,

528
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
je me souviens qu'Enrique voulait partir.

529
00:33:22,320 --> 00:33:26,240
La perspective du deuxième album
nous faisait peur.

530
00:33:26,320 --> 00:33:28,880
Et on s'en est sortis en travaillant dur.

531
00:33:28,960 --> 00:33:31,760
On s'était bien préparés
pour le deuxième album.

532
00:33:31,840 --> 00:33:36,600
On était animés par la possibilité
de rencontrer Phil Manzanera.

533
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
J'ai toujours adoré Roxy Music.

534
00:33:38,840 --> 00:33:44,440
Et de le voir à un de nos concerts,
c'était comme d'avoir un roi parmi nous.

535
00:33:44,520 --> 00:33:47,200
Pito m'a parlé de Héroes

536
00:33:47,280 --> 00:33:52,760
et m'a demandé d'aller les voir
à Calatayud.

537
00:33:56,520 --> 00:34:00,400
Je suis allé les voir et j'ai pensé :
"Ce sont des rockstars."

538
00:34:00,680 --> 00:34:02,240
PRODUCTEUR DE MUSIQUE

539
00:34:02,320 --> 00:34:06,480
Ils étaient habillés en noir.
Le public était habillé en noir.

540
00:34:06,560 --> 00:34:09,920
Je les ai regardés,
j'ai regardé le public,

541
00:34:11,280 --> 00:34:14,480
et j'ai vu qu'ils parlaient vraiment
aux gens.

542
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
J'ai bien vu les possibilités.

543
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
Les lois sauvages

544
00:34:20,120 --> 00:34:23,000
Obscurcissent ma fuite

545
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Il est venu au concert, on a parlé,

546
00:34:25,480 --> 00:34:28,240
et on a entendu les mots magiques :

547
00:34:28,320 --> 00:34:31,560
"Je veux que vos albums sonnent
comme vos concerts."

548
00:34:31,640 --> 00:34:35,960
Cette nuit-là,
la guerre du Golfe éclatait.

549
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
Alors je m'en souviens.

550
00:34:40,320 --> 00:34:41,200
Et puis,

551
00:34:42,600 --> 00:34:48,040
c'était une soirée très importante
pour moi, car en rentrant à l'hôtel,

552
00:34:48,720 --> 00:34:52,120
on m'a appris que ma mère était mourante
à Londres,

553
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
et que je devais y aller.

554
00:34:54,440 --> 00:34:59,680
Je suis donc allé à l'aéroport de Barajas,
mais il était fermé

555
00:35:00,440 --> 00:35:01,680
à cause de la guerre.

556
00:35:03,320 --> 00:35:06,280
Parce que les Américains
y avaient des avions.

557
00:35:07,120 --> 00:35:11,400
Je suis donc arrivé trop tard.
Elle est morte à mon arrivée à Londres.

558
00:35:11,480 --> 00:35:12,920
Donc c'est une nuit…

559
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
qui m'a marqué.

560
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
C'est sûr, malheureusement,

561
00:35:21,160 --> 00:35:24,640
tu n'oublieras jamais la nuit
où tu as rencontré les Héroes.

562
00:35:24,720 --> 00:35:25,840
Les Héroes.

563
00:35:25,920 --> 00:35:29,280
Ça reste gravé dans ma mémoire comme…

564
00:35:35,080 --> 00:35:38,920
J'ai entendu dire que la nuit

565
00:35:39,520 --> 00:35:43,320
Est pure magie…

566
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
On était ravis,

567
00:35:44,680 --> 00:35:49,520
car le studio avait une vieille console
d'Abbey Road.

568
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
Il n'y en avait que six au monde.

569
00:35:51,920 --> 00:35:52,760
Fantastique.

570
00:35:52,840 --> 00:35:55,440
S'ils jouaient ensemble,

571
00:35:55,520 --> 00:35:57,800
comme ça se faisait avant,

572
00:35:57,880 --> 00:36:01,400
on pouvait capturer cette énergie
dans le studio.

573
00:36:01,480 --> 00:36:05,720
Et ils ont réussi à nous donner un son
qui nous représentait vraiment.

574
00:36:07,040 --> 00:36:10,320
L'aube se lève si tôt

575
00:36:10,920 --> 00:36:15,080
Et je suis tellement seul

576
00:36:15,160 --> 00:36:16,760
Cet album, c'est Héroes.

577
00:36:16,840 --> 00:36:19,880
À mon avis,
il n'a pas fait beaucoup d'arrangements.

578
00:36:19,960 --> 00:36:22,440
C'est ça, un vrai producteur ou manager.

579
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Trois fois rien.

580
00:36:23,600 --> 00:36:27,960
Il faut laisser le groupe faire,
et s'assurer qu'ils sonnent bien.

581
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
Et ne pas refaire leurs chansons.

582
00:36:30,200 --> 00:36:33,120
Quand on enregistrait,

583
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
ils s'arrêtaient pour les repas.

584
00:36:35,560 --> 00:36:39,680
Ici, en Angleterre,
si tu arrives à manger un sandwich

585
00:36:39,760 --> 00:36:42,880
en 12 heures de studio,
tu as de la chance.

586
00:36:42,960 --> 00:36:47,360
Mais à chaque fois, ils disaient :
"Allons déjeuner. Allons dîner."

587
00:36:47,440 --> 00:36:50,560
Je me suis dit
qu'on perdait beaucoup de temps,

588
00:36:50,640 --> 00:36:53,360
mais que c'était très convivial.

589
00:36:53,440 --> 00:36:57,680
C'était complètement différent
de ce dont j'avais l'habitude.

590
00:36:57,760 --> 00:36:59,000
Et ça me plaisait.

591
00:36:59,080 --> 00:37:01,960
Tout s'est bien assemblé
et la magie a opéré.

592
00:37:02,040 --> 00:37:03,520
Parfois, tout glisse.

593
00:37:03,600 --> 00:37:04,640
Parfois.

594
00:37:04,720 --> 00:37:08,800
C'est ce qui s'est passé avec cet album
et ça ne s'est pas reproduit.

595
00:37:09,760 --> 00:37:10,840
En gros,

596
00:37:10,920 --> 00:37:13,040
c'est un air vraiment simple,

597
00:37:13,880 --> 00:37:14,720
comme ça…

598
00:37:29,360 --> 00:37:30,400
Et puis ça…

599
00:37:39,400 --> 00:37:43,480
C'est très simple,
mais j'ai ajouté de l'écho,

600
00:37:44,280 --> 00:37:45,840
J'ai joué comme ça et…

601
00:37:46,360 --> 00:37:49,600
Je l'ai laissé résonner…

602
00:37:49,680 --> 00:37:53,400
À commencer par la guitare et l'écho.

603
00:37:54,240 --> 00:37:57,320
J'ai dit :
"Pourquoi n'ai-je pas trouvé cette idée ?"

604
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
Car c'était génial !

605
00:37:59,800 --> 00:38:02,920
On travaillait sur une chanson
et ça nous stimulait,

606
00:38:03,000 --> 00:38:05,120
et c'était grave super.

607
00:38:08,000 --> 00:38:11,040
Tu peux te vendre…

608
00:38:11,120 --> 00:38:14,560
"Entre dos tierras", premier single
de Héroes del Silencio.

609
00:38:14,640 --> 00:38:16,640
Si tu veux du pouvoir

610
00:38:17,240 --> 00:38:21,560
À sa sortie, le LP de Héroes,
Senderos de Traición, s'est vendu

611
00:38:21,640 --> 00:38:23,680
à presque 100 000 exemplaires.

612
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
Senderos de Traición est la plus grosse
progression du classement.

613
00:38:27,600 --> 00:38:31,520
Le groupe le plus vendu
de la scène pop-rock nationale.

614
00:38:31,600 --> 00:38:36,000
Leur LP, Senderos de Traición,
a battu les records du rock en Espagne.

615
00:38:36,080 --> 00:38:39,040
Senderos de Traición
est quasiment album de platine

616
00:38:39,120 --> 00:38:40,960
avec des ventes sans précédent.

617
00:38:42,520 --> 00:38:45,760
Laisse-moi

618
00:38:45,840 --> 00:38:50,000
Je ne suis pas à blâmer
De te regarder tomber

619
00:38:55,040 --> 00:38:59,400
Leur nom appelle au silence,
mais ils envoient, non ?

620
00:38:59,480 --> 00:39:02,680
Meilleure chanson de 1990,
"Entre dos tierras".

621
00:39:02,760 --> 00:39:07,720
Je savais que cette chanson
allait leur ouvrir des portes.

622
00:39:09,320 --> 00:39:10,400
Ça va ?

623
00:39:11,080 --> 00:39:14,520
J'ai dormi jusqu'à 7h30
et je me suis réveillé en sursaut.

624
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
Je n'ai pas arrêté de courir.

625
00:39:16,600 --> 00:39:18,840
Je n'ai toujours pas ouvert ma valise.

626
00:39:20,960 --> 00:39:23,040
Ce n'est pas la première fois

627
00:39:23,120 --> 00:39:28,560
Que je me sens si proche de la folie

628
00:39:28,640 --> 00:39:31,040
Et maintenant
Enfin

629
00:39:31,120 --> 00:39:32,640
Je sais ce que c'est

630
00:39:33,280 --> 00:39:38,400
De n'être même pas capable
De contrôler ses bras

631
00:39:38,480 --> 00:39:40,640
Vous avez l'air fatigué, monsieur.

632
00:39:40,720 --> 00:39:42,680
On ne vivait pas comme des stars.

633
00:39:42,760 --> 00:39:44,280
On vivait à Saragosse

634
00:39:44,360 --> 00:39:47,160
et on fréquentait les mêmes bars qu'avant.

635
00:39:47,240 --> 00:39:51,800
J'avais promis un manteau de fourrure
à ma mère si je devenais célèbre.

636
00:39:52,560 --> 00:39:54,480
- Tu l'as acheté ?
- Bien sûr.

637
00:39:54,560 --> 00:39:59,480
J'ai aussi acheté une épée de Tolède
que j'amenais en tournée.

638
00:39:59,560 --> 00:40:00,960
Fais voir cette épée.

639
00:40:01,720 --> 00:40:06,440
J'ignore combien de concerts on a faits
en Espagne. Je ne sais pas, 130.

640
00:40:06,520 --> 00:40:12,400
Au 80e, on a commencé à penser
à jouer dans d'autres pays.

641
00:40:12,480 --> 00:40:15,000
Et cette idée semblait dingue

642
00:40:15,080 --> 00:40:19,040
à notre manager et au label,
mais on les a ignorés.

643
00:40:19,120 --> 00:40:21,080
EUROPE CENTRALE

644
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
De cette chambre

645
00:40:23,240 --> 00:40:25,560
Vers l'espace…

646
00:40:25,640 --> 00:40:27,760
Je n'avais pas leur vision

647
00:40:27,840 --> 00:40:31,680
ni leur ambition.
Je leur suis très reconnaissant.

648
00:40:31,760 --> 00:40:33,920
Notre première tournée en Europe…

649
00:40:34,000 --> 00:40:37,400
On a joué en Suisse, en Belgique.

650
00:40:37,480 --> 00:40:41,240
On monte dans le van,
on joue en Belgique et on revient.

651
00:40:41,320 --> 00:40:44,440
Si on va à Cadix,
pourquoi pas aller à Bruxelles ?

652
00:40:45,880 --> 00:40:48,160
Gagner ou perdre

653
00:40:48,240 --> 00:40:50,920
Je sais que je n'en ai jamais rien à faire

654
00:40:51,000 --> 00:40:53,440
Ce qui t'envoûte
C'est le risque

655
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
Pas où tu vas

656
00:40:55,600 --> 00:40:56,760
Il y avait un bar,

657
00:40:56,840 --> 00:40:59,880
et dans un coin,
il y avait une petite scène

658
00:40:59,960 --> 00:41:04,280
assez grande pour accueillir un chanteur
et sa guitare, mais nous…

659
00:41:09,920 --> 00:41:12,880
Quand ils nous ont vus
avec nos amplis et tout,

660
00:41:12,960 --> 00:41:14,720
ils ont halluciné.

661
00:41:14,800 --> 00:41:17,080
La scène était basse.

662
00:41:17,160 --> 00:41:18,960
On a installé la batterie

663
00:41:19,040 --> 00:41:21,320
et on s'est dit : "Et le reste ?"

664
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Ces concerts étaient super,

665
00:41:28,960 --> 00:41:33,960
les gens aimaient nous voir
dans de si petits lieux.

666
00:41:34,040 --> 00:41:37,280
Héroes del Silencio de Saragosse.

667
00:41:38,800 --> 00:41:41,560
Être de grandes stars en Espagne,

668
00:41:41,640 --> 00:41:45,160
aller en Allemagne
pour jouer dans un pub de merde

669
00:41:45,240 --> 00:41:46,520
ou un petit bar…

670
00:41:46,600 --> 00:41:47,840
On y allait comme ça.

671
00:41:47,920 --> 00:41:49,680
On dormait dans des motels.

672
00:41:49,760 --> 00:41:52,240
Beaucoup de kilomètres, beaucoup de rires.

673
00:41:52,880 --> 00:41:56,280
On travaillait ensemble
et on aimait écrire des chansons.

674
00:41:56,360 --> 00:41:57,800
C'était le bon temps.

675
00:41:57,880 --> 00:42:01,440
On passait six ou sept heures par jour
dans le van.

676
00:42:01,520 --> 00:42:05,040
Être ensemble toute la journée,
c'est un mariage à quatre.

677
00:42:05,120 --> 00:42:08,640
On était très proches,
et ensemble tout le temps,

678
00:42:08,720 --> 00:42:11,080
on croyait en nous, avec enthousiasme.

679
00:42:12,160 --> 00:42:14,560
Comment puis-je oublier

680
00:42:15,600 --> 00:42:20,600
Quelqu'un qui a voulu m'aider un jour

681
00:42:20,680 --> 00:42:23,600
Si je ne sais pas comment oublier

682
00:42:23,680 --> 00:42:26,120
La douleur que tu as causée

683
00:42:26,200 --> 00:42:28,440
Tout autour de moi ?

684
00:42:28,520 --> 00:42:31,760
On a voyagé avec les mêmes personnes
sur les tournées,

685
00:42:31,840 --> 00:42:33,960
et la même équipe son et lumière.

686
00:42:34,040 --> 00:42:35,640
Des gens qui comprenaient

687
00:42:35,720 --> 00:42:38,840
comment on voulait se présenter
et ce qu'on voulait.

688
00:42:38,920 --> 00:42:42,760
On avait formé une bonne équipe
pour asseoir notre identité.

689
00:42:42,840 --> 00:42:44,000
Tu es viré.

690
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
- Avez-vous vu Martín ?
- Martín ?

691
00:42:50,720 --> 00:42:54,240
Martín était le road manager,
il voyageait avec nous,

692
00:42:54,320 --> 00:42:57,360
s'occupait du planning, des hôtels,
un peu tout,

693
00:42:57,440 --> 00:42:59,680
de nous appeler pour les tests son.

694
00:42:59,760 --> 00:43:02,000
Un peu comme un papa de tournée.

695
00:43:02,080 --> 00:43:04,120
Martín, laisse-moi vivre, mec.

696
00:43:04,200 --> 00:43:05,720
Laisse-moi vivre, Martín.

697
00:43:05,800 --> 00:43:11,720
Il connaissait toutes les ficelles
et avait bossé avec des stars espagnoles.

698
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
Je savais qu'il était parfait pour ce job

699
00:43:15,240 --> 00:43:17,480
et qu'ils se comprendraient très bien.

700
00:43:17,560 --> 00:43:20,040
C'était comme un frère,
toujours avec nous.

701
00:43:20,120 --> 00:43:22,200
Il nous a toujours soutenus.

702
00:43:22,280 --> 00:43:25,000
Martín était très important pour le groupe

703
00:43:25,080 --> 00:43:27,440
car il était le genre de personne

704
00:43:27,520 --> 00:43:30,000
qui veille à votre bien-être.

705
00:43:41,520 --> 00:43:44,000
Si tu avais mieux pris le virage…

706
00:43:44,080 --> 00:43:45,960
On allait tout droit, imbécile.

707
00:43:53,000 --> 00:43:56,440
On a remis ça l'année suivante,
surtout en Allemagne.

708
00:43:56,520 --> 00:43:59,720
On avait été invités au festival
Ich bin ein Ausländer,

709
00:43:59,800 --> 00:44:02,640
ce qui a complètement changé les choses.

710
00:44:02,720 --> 00:44:09,720
FESTIVAL CONTRE LE RACISME
AUTOMNE 1991

711
00:44:10,880 --> 00:44:15,800
J'ai entendu dire que la nuit

712
00:44:15,880 --> 00:44:19,960
Est pure magie

713
00:44:20,040 --> 00:44:26,920
Et qu'un lutin t'invite à rêver

714
00:44:27,000 --> 00:44:31,800
Et je sais que ces derniers temps

715
00:44:32,840 --> 00:44:36,040
J'ai à peine arrêté

716
00:44:36,920 --> 00:44:43,120
Et j'ai l'impression de divaguer

717
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
On a joué…

718
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Merci.

719
00:44:45,520 --> 00:44:48,520
…et on ne pouvait plus rentrer
dans notre loge.

720
00:44:50,520 --> 00:44:54,680
Comme la scène de la cabine
dans Une nuit à l'opéra des Marx Brothers.

721
00:44:54,760 --> 00:44:57,400
Des gens arrivaient de tous les côtés.

722
00:44:57,480 --> 00:44:59,720
Demandant une signature.

723
00:44:59,800 --> 00:45:02,920
Ce festival, parce que télévisé,
a changé les choses

724
00:45:03,000 --> 00:45:04,680
et toute l'Allemagne l'a vu.

725
00:45:04,760 --> 00:45:06,840
À partir de ce moment, ça a été…

726
00:45:09,840 --> 00:45:11,320
Héroes del Silencio…

727
00:45:11,400 --> 00:45:13,120
Héroes del Silencio…

728
00:45:13,200 --> 00:45:14,880
Héroes del Silencio…

729
00:45:14,960 --> 00:45:16,680
Bonsoir, Francfort.

730
00:45:24,480 --> 00:45:26,760
…Héroes del Silencio !

731
00:45:37,200 --> 00:45:41,320
C'est "Entre dos tierras"
qui nous a catapultés au top en Espagne,

732
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
et plus tard en Europe.

733
00:45:44,920 --> 00:45:49,680
L'un des groupes de rock les plus
percutants sera sur scène cet été.

734
00:45:50,480 --> 00:45:52,960
Héroes del Silencio.

735
00:45:53,040 --> 00:45:55,920
À Berlin, pendant un concert,

736
00:45:56,000 --> 00:45:58,400
j'étais avec Enrique qui était torse nu,

737
00:45:58,480 --> 00:46:02,200
et 3 000 Allemands chantaient
"Entre los tierras"…

738
00:46:06,400 --> 00:46:08,160
J'avais la chair de poule.

739
00:46:08,240 --> 00:46:09,240
De voir les gens…

740
00:46:09,320 --> 00:46:12,600
"Entre dos tierras…"
Ils chantaient sans comprendre.

741
00:46:12,680 --> 00:46:15,520
Personne ne comprenait
ce qu'il se passait.

742
00:46:15,600 --> 00:46:18,360
Je ne crois pas que le label comprenait.

743
00:46:18,440 --> 00:46:22,440
Pito ne comprenait pas,
et peut-être qu'eux non plus.

744
00:46:22,520 --> 00:46:24,760
Mais il s'est passé un truc magique.

745
00:46:25,280 --> 00:46:28,160
Mon patron m'a dit d'aller voir un groupe

746
00:46:28,240 --> 00:46:30,800
qui jouait à Saragosse, leur ville natale.

747
00:46:30,880 --> 00:46:32,800
Enrique, tu chantes en espagnol.

748
00:46:32,880 --> 00:46:36,000
Donc on se demande :
"Est-ce important pour toi ?"

749
00:46:36,080 --> 00:46:39,760
Tu pourrais chanter en anglais
et toucher un plus grand public.

750
00:46:39,840 --> 00:46:43,520
Oui, mais pour nous,
chanter en espagnol n'est pas un choix.

751
00:46:43,600 --> 00:46:45,880
C'est naturel, on est Espagnols.

752
00:46:45,960 --> 00:46:49,440
Et c'est une chose forte
que les groupes européens

753
00:46:49,520 --> 00:46:51,000
chantent dans leur langue

754
00:46:51,080 --> 00:46:53,680
pour ouvrir le monde du rock.

755
00:46:53,760 --> 00:46:57,200
Parmi les choses les plus intenses
du monde de la musique,

756
00:46:57,280 --> 00:47:01,760
se trouvent les groupes et artistes
qui sortent du moule

757
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
et remportent un succès inattendu.

758
00:47:04,840 --> 00:47:07,280
Que disaient les critiques espagnols ?

759
00:47:07,360 --> 00:47:11,360
Pareil. Ils nous appelaient les "Hombres G
de Moncayo". Enfoirés.

760
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
Imagine. Que pouvions-nous faire ?

761
00:47:41,920 --> 00:47:47,600
Un adieu n'a jamais été aussi court…

762
00:47:47,680 --> 00:47:53,200
À un moment, la tournée était terminée,
et on a pris un peu de vacances.

763
00:47:53,800 --> 00:47:55,640
Des petites vacances.

764
00:47:55,720 --> 00:47:59,840
Des vacances normales,
comme tout le monde en prend.

765
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Joaquín, Copi et moi
sommes allés en Inde et au Népal.

766
00:48:03,920 --> 00:48:05,240
Et là,

767
00:48:05,320 --> 00:48:10,880
on s'est intéressés à la culture,
aux livres, à la musique.

768
00:48:10,960 --> 00:48:15,560
On lit des livres sur la spiritualité.
Sur le bouddhisme, l'hindouisme.

769
00:48:15,640 --> 00:48:19,040
On s'imprègne de l'atmosphère spirituelle
de ces pays.

770
00:48:23,640 --> 00:48:26,440
C'était en quelque sorte,
un voyage initiatique.

771
00:48:26,520 --> 00:48:30,200
Tout ça s'est reflété dans nos paroles
et notre musique.

772
00:48:30,280 --> 00:48:31,760
Et on l'entend bien

773
00:48:31,840 --> 00:48:37,520
dans l'album El Espíritu del Vino,
qui est beaucoup plus complexe et élaboré.

774
00:48:38,200 --> 00:48:41,360
Je n'ai jamais eu

775
00:48:41,880 --> 00:48:46,920
Un gourou ou un guide

776
00:48:47,600 --> 00:48:49,960
Je n'ai jamais méprisé…

777
00:48:50,040 --> 00:48:55,040
Quand ils nous ont parlé
d'enregistrer un nouvel album,

778
00:48:55,120 --> 00:48:57,440
on n'avait pas grand-chose.

779
00:48:57,520 --> 00:49:00,720
Je crois qu'ils sont arrivés
un jour après Noël.

780
00:49:00,800 --> 00:49:04,120
On leur avait loué une énorme maison…

781
00:49:04,200 --> 00:49:05,280
NOËL 1992

782
00:49:05,360 --> 00:49:07,320
…dans la banlieue de Londres.

783
00:49:07,400 --> 00:49:08,760
Voilà notre maison.

784
00:49:09,400 --> 00:49:11,800
Leur tournée avait duré longtemps

785
00:49:11,880 --> 00:49:16,240
et on ne savait pas
s'ils avaient écrit beaucoup de chansons.

786
00:49:16,320 --> 00:49:19,520
Et ils ont dit :
"Ça va être un double album."

787
00:49:20,880 --> 00:49:24,360
J'ai répondu : "C'est impossible.
Vous êtes sûrs ?"

788
00:49:24,440 --> 00:49:28,320
C'était comme ça qu'on voyait les choses :

789
00:49:28,400 --> 00:49:31,600
"On n'a pas assez de chansons ?
Faisons un double album."

790
00:49:33,640 --> 00:49:37,800
Pendant cette période,
Phil a été très patient avec nous.

791
00:49:37,880 --> 00:49:40,160
On a passé le réveillon là-bas.

792
00:49:40,240 --> 00:49:42,760
Phil passait les vacances avec sa famille.

793
00:49:42,840 --> 00:49:46,920
On allait seuls au studio
pour enregistrer nos chansons.

794
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
J'ai dit : "Voilà, c'est le studio."

795
00:49:49,480 --> 00:49:53,440
C'était dans un bâtiment séparé
sur ma propriété.

796
00:49:53,520 --> 00:49:56,920
Et j'ai dit : "On est le 26 décembre,

797
00:49:57,000 --> 00:49:59,680
"et on commencera à enregistrer
le 7 janvier."

798
00:49:59,760 --> 00:50:03,240
"Voilà le studio.
Vous pouvez y répéter et écrire.

799
00:50:03,320 --> 00:50:05,160
"Mais je ne veux pas vous voir.

800
00:50:06,640 --> 00:50:07,760
"Ou vous entendre."

801
00:50:08,920 --> 00:50:12,520
Des années plus tard, j'ai découvert que…

802
00:50:13,120 --> 00:50:16,280
Je ne sais pas.
Ils ont pris tellement de drogues.

803
00:50:16,360 --> 00:50:20,280
Ils y étaient jour et nuit.
Je ne sais pas ce qu'ils y ont fait…

804
00:50:20,360 --> 00:50:22,160
Ils n'avaient pas de chansons.

805
00:50:22,240 --> 00:50:23,720
Juan disait :

806
00:50:23,800 --> 00:50:27,280
"Je joue mieux de la guitare
à trois heures du matin."

807
00:50:27,360 --> 00:50:31,440
Et moi : "Super, mais sans moi."

808
00:50:31,520 --> 00:50:33,200
Du jus de pomme

809
00:50:34,320 --> 00:50:36,400
pour bien commencer la journée.

810
00:50:37,520 --> 00:50:41,880
Parfois, ils sortaient à Londres
pendant qu'on mixait.

811
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
Et il arrivait qu'ils appellent :

812
00:50:44,240 --> 00:50:46,000
"La police nous a arrêtés."

813
00:50:46,800 --> 00:50:50,120
"Tu dois envoyer quelqu'un
pour nous faire sortir."

814
00:50:50,200 --> 00:50:54,040
Ce dont je me souviens de cette période,
c'est d'avoir tout donné,

815
00:50:54,120 --> 00:50:55,840
24 heures sur 24.

816
00:50:57,720 --> 00:50:59,120
Je n'y arrive pas, là.

817
00:50:59,200 --> 00:51:03,800
On a fêté le réveillon en studio,
avec nos instruments.

818
00:51:04,520 --> 00:51:07,240
Et on a écrit des chansons.

819
00:51:08,080 --> 00:51:12,920
Et ce mythe selon lequel la drogue
vous a aidés à écrire "La Sirena Varada" ?

820
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Ce n'est pas un mythe. C'est vrai.

821
00:51:15,720 --> 00:51:16,640
Ça tourne.

822
00:51:17,360 --> 00:51:19,280
- Quand on veut…
- Ça tourne ?

823
00:51:19,360 --> 00:51:20,600
Oui.

824
00:51:20,680 --> 00:51:21,920
- Maintenant ?
- Non.

825
00:51:22,920 --> 00:51:24,160
- Quoi ?
- Tu me vois ?

826
00:51:24,240 --> 00:51:25,320
IL Y A LE CAPUCHON

827
00:51:25,400 --> 00:51:28,560
- Tu le vois ?
- Non.

828
00:51:32,000 --> 00:51:33,280
Qu'est-ce qu'il y a ?

829
00:51:33,360 --> 00:51:36,560
On a dû en prendre une de ces nuits.

830
00:51:37,360 --> 00:51:42,920
LE CAPUCHON EST TOUJOURS SUR LA CAMÉRA

831
00:51:43,000 --> 00:51:46,120
Des gencives qui saignent

832
00:51:47,920 --> 00:51:50,920
- On assurait.
- On recommence, et bien.

833
00:51:51,000 --> 00:51:52,240
C'est pour la face B.

834
00:51:52,680 --> 00:51:54,200
On recommence ?

835
00:51:54,280 --> 00:51:58,200
C'était génial,
même avec toutes les erreurs.

836
00:52:05,360 --> 00:52:06,560
- Ça tourne ?
- Non.

837
00:52:06,640 --> 00:52:09,720
- Ça doit pouvoir s'arrêter.
- Ne l'arrête pas.

838
00:52:09,800 --> 00:52:10,840
C'était comment ?

839
00:52:11,440 --> 00:52:12,640
Vraiment chouette.

840
00:52:12,720 --> 00:52:15,680
Après une super nuit, la magie des choses

841
00:52:15,760 --> 00:52:19,840
a tendance à s'estomper et fait place…

842
00:52:26,880 --> 00:52:28,400
Dans le domaine créatif,

843
00:52:28,480 --> 00:52:33,960
tout le monde est curieux
de connaître ses limites.

844
00:52:34,040 --> 00:52:35,160
Et on les repousse

845
00:52:35,240 --> 00:52:36,480
autant que possible.

846
00:52:36,560 --> 00:52:38,680
C'est ce qu'on a fait.

847
00:52:39,200 --> 00:52:42,520
Et pour moi, c'est tout à fait
logique et rationnel.

848
00:52:42,600 --> 00:52:45,280
Les instruments de Pito
sont des sous-verres.

849
00:52:47,960 --> 00:52:50,720
Tu laisserais cet homme gérer ton groupe ?

850
00:52:51,520 --> 00:52:54,360
La drogue m'a rendu plus stupide.

851
00:52:54,440 --> 00:52:59,400
Presque toutes mes relations
avec les autres se sont dégradées.

852
00:52:59,480 --> 00:53:02,920
Elle est responsable
de beaucoup de choses.

853
00:53:03,760 --> 00:53:05,760
La gueule de bois rend irritable.

854
00:53:05,840 --> 00:53:08,560
On tolère moins les autres.

855
00:53:08,640 --> 00:53:11,760
On est moins patient, plus stressé.

856
00:53:12,880 --> 00:53:18,760
On a encore plus peur que l'album
ne soit pas aussi bon qu'on le voudrait.

857
00:53:18,840 --> 00:53:25,040
En ce qui concerne le groupe,
la drogue a fait plus de mal que de bien.

858
00:53:25,760 --> 00:53:28,120
- Je vais changer ça.
- D’accord.

859
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
On a changé notre musique.

860
00:54:03,640 --> 00:54:06,360
La pression était plus forte,

861
00:54:06,440 --> 00:54:08,120
donc la tension aussi.

862
00:54:08,200 --> 00:54:11,640
On avait eu peut-être les yeux
plus gros que le ventre.

863
00:54:11,720 --> 00:54:14,920
Le fait de prendre
des directions différentes

864
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
et d'être plus ambitieux avec la musique

865
00:54:17,960 --> 00:54:23,280
a entraîné nos premières disputes

866
00:54:23,360 --> 00:54:25,360
et a fait émerger nos divergences

867
00:54:25,440 --> 00:54:27,960
sur la direction qu'on voulait prendre.

868
00:54:28,040 --> 00:54:32,600
On ne voulait pas ou on ne savait pas
comment s'entendre,

869
00:54:32,680 --> 00:54:35,120
ou s'exprimer clairement face aux autres.

870
00:54:35,200 --> 00:54:40,960
Et d'une certaine façon, cet album
était un mélange de toutes nos idées,

871
00:54:41,040 --> 00:54:42,720
mais des idées brutes.

872
00:54:42,800 --> 00:54:44,640
Phil a fait ce qu'il a pu.

873
00:54:44,720 --> 00:54:46,080
Et ce qu'il a fait…

874
00:54:46,880 --> 00:54:48,200
était incroyable.

875
00:54:48,720 --> 00:54:51,880
Il a sorti un album du chaos.

876
00:54:54,360 --> 00:54:55,440
Deuxième prise.

877
00:54:55,520 --> 00:54:57,680
Brillant. D’accord. Continuons.

878
00:54:59,760 --> 00:55:03,640
1ER CONCERT DE LA TOURNÉE EXCESO
ÉTÉ 1993

879
00:55:43,360 --> 00:55:50,160
C'est étrange comme le désir compresse…

880
00:55:50,240 --> 00:55:53,600
Voilà les Héroes del Silencio,
qui jouaient hier à Berlin

881
00:55:53,680 --> 00:55:55,840
leur dernier album, El Espíritu del Vino.

882
00:55:55,920 --> 00:55:57,680
Ils ont reçu un disque d'or

883
00:55:57,760 --> 00:56:00,680
pour les ventes de "Entre dos tierras"
en Allemagne.

884
00:56:00,760 --> 00:56:06,360
Le label avait décidé de montrer
ce qui se passait en Europe.

885
00:56:06,440 --> 00:56:09,840
Mais ce qui nous arrivait
était toujours reçu

886
00:56:09,920 --> 00:56:13,600
avec beaucoup de scepticisme,
comme si on l'inventait.

887
00:56:15,600 --> 00:56:18,120
Malgré la controverse

888
00:56:18,200 --> 00:56:21,720
sur les commentaires antimonarchistes
des Héroes,

889
00:56:21,800 --> 00:56:25,880
le groupe a conduit le rock
aux portes du palais royal de la Zarzuela.

890
00:56:25,960 --> 00:56:29,880
Il y a eu une controverse,

891
00:56:30,680 --> 00:56:33,960
car c'est le régal de la presse espagnole.

892
00:56:34,040 --> 00:56:37,800
"Si vous êtes de vrais rockeurs, punks
et anarchistes,

893
00:56:37,880 --> 00:56:40,760
"pourquoi n'avez-vous pas craché
sur le prince ?"

894
00:56:40,840 --> 00:56:42,920
Ça nous a rendus furax.

895
00:56:43,000 --> 00:56:47,600
Il y avait des justifications
aux critiques sur Héroes del Silencio.

896
00:56:47,680 --> 00:56:48,560
Merde.

897
00:56:48,640 --> 00:56:53,440
On était très agressifs envers la presse.

898
00:56:53,520 --> 00:56:55,320
Jetez vos télés par la fenêtre.

899
00:56:55,400 --> 00:57:00,320
Ils n'ont pas vraiment essayé
de se faire aimer par la presse nationale.

900
00:57:00,400 --> 00:57:03,880
Certains crétins croiront toujours

901
00:57:04,600 --> 00:57:06,240
qu'on est passés de mode.

902
00:57:09,280 --> 00:57:12,360
Mon erreur a peut-être été de penser

903
00:57:12,440 --> 00:57:16,160
que lorsqu'on était un peu dur
avec les journalistes,

904
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
le public était derrière nous.

905
00:57:18,240 --> 00:57:20,240
Je parle du vrai rock des années 70.

906
00:57:20,320 --> 00:57:22,000
- Laissez-moi parler.
- Oui.

907
00:57:22,080 --> 00:57:25,120
Il était connu pour être "insupportable".

908
00:57:25,200 --> 00:57:27,120
Et je l'ai toujours défendu :

909
00:57:27,200 --> 00:57:30,400
"Il a toujours été aussi insupportable."

910
00:57:30,480 --> 00:57:34,240
Ce n'était pas dû à son statut de star.
Il était sûr de lui.

911
00:57:34,320 --> 00:57:38,960
Ils nous ont toujours trouvés
arrogants et pleurnicheurs.

912
00:57:39,040 --> 00:57:45,280
C'est peut-être dû au fait
qu'on a toujours su ce qu'on voulait.

913
00:57:45,360 --> 00:57:46,880
Ils étaient très timides.

914
00:57:46,960 --> 00:57:51,440
Leur apparence de rockeurs
cachait leur timidité.

915
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
Pensez-vous que votre rage vend encore ?

916
00:57:54,640 --> 00:57:57,680
Je comprends qu'il faille faire
de la promotion.

917
00:57:57,760 --> 00:58:01,200
Mais j'aurais préféré ne pas en faire.

918
00:58:01,280 --> 00:58:04,200
Et vous ? Jeune homme, vous êtes distrait.

919
00:58:04,280 --> 00:58:08,440
- Oui ?
- Quelles sont les peurs des Héroes ?

920
00:58:09,320 --> 00:58:10,400
Quelles peurs ?

921
00:58:10,480 --> 00:58:12,200
Juan et moi étions réticents.

922
00:58:12,280 --> 00:58:16,600
C'était un peu étrange pour les médias,
ils voulaient le chanteur.

923
00:58:16,680 --> 00:58:20,680
Enrique était toujours
sous les projecteurs, malgré lui.

924
00:58:20,760 --> 00:58:23,320
Quand on répond à toutes les questions,

925
00:58:23,400 --> 00:58:27,160
on devient plus célèbre
que le guitariste qui ne le fait pas.

926
00:58:27,240 --> 00:58:31,000
Je ne donne aucune leçon.
Chacun doit faire ce qu'il veut.

927
00:58:32,920 --> 00:58:34,400
- C'est tout.
- D’accord.

928
00:58:34,480 --> 00:58:36,960
Juan est une rockstar qui suit son chemin.

929
00:58:37,040 --> 00:58:38,720
Le genre d'artiste

930
00:58:38,800 --> 00:58:43,880
qui s'exprime mieux en musique
que verbalement.

931
00:58:43,960 --> 00:58:45,400
Il y avait de la jalousie.

932
00:58:45,480 --> 00:58:48,760
L'un attirait peut-être plus l'attention
que l'autre.

933
00:58:48,840 --> 00:58:53,160
Juan aurait dû être plus reconnu,

934
00:58:53,240 --> 00:58:56,080
pas par le groupe,
car il l'a toujours été,

935
00:58:56,160 --> 00:58:57,960
mais par le monde extérieur,

936
00:58:58,040 --> 00:59:03,080
pour son rôle dans le son du groupe,
à la même hauteur qu'Enrique.

937
00:59:03,160 --> 00:59:06,360
Je porte un toast en silence

938
00:59:06,960 --> 00:59:10,280
Et nous ne nous sommes même pas présentés…

939
00:59:10,360 --> 00:59:12,880
Je suis sérieux. Allez.

940
00:59:13,560 --> 00:59:17,560
Mais ta simple présence

941
00:59:17,640 --> 00:59:20,400
Me rend malade

942
00:59:20,480 --> 00:59:24,120
Et ça me rend vide

943
00:59:24,200 --> 00:59:27,600
Et avec un cri d'espoir

944
00:59:27,680 --> 00:59:30,640
Je te dis au revoir

945
00:59:30,720 --> 00:59:32,960
En sachant…

946
00:59:36,600 --> 00:59:39,440
Cette chanson sonnait punk pour moi.

947
00:59:39,520 --> 00:59:41,240
J'ai pensé : "Que font-ils ?"

948
00:59:41,320 --> 00:59:43,040
"Ils partent vers le punk?"

949
00:59:43,680 --> 00:59:45,960
Ils m'ont dit :
"Attends d'entendre 'La Herida.'"

950
00:59:46,680 --> 00:59:50,040
J'ai dit : "Voyons voir."
Et ils ont joué "La Herida".

951
00:59:50,680 --> 00:59:51,800
C'est toujours…

952
00:59:51,880 --> 00:59:55,720
La même performance

953
00:59:55,800 --> 01:00:00,160
Le même spectateur…

954
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
C'était une ballade. Très jolie.

955
01:00:03,000 --> 01:00:05,280
Et, à la fin, boum !

956
01:00:05,360 --> 01:00:07,720
Ils y vont à fond.

957
01:00:15,480 --> 01:00:18,480
À mon avis, ça n'allait pas.
Mais peu importe.

958
01:00:18,560 --> 01:00:20,960
Notre groupe déconcertait les gens.

959
01:00:21,040 --> 01:00:23,880
Je comprends. Au début,
on était quelconques…

960
01:00:23,960 --> 01:00:29,240
Ce qu'on a fait, bien ou mal,
est une étape évolutive de notre carrière.

961
01:00:34,320 --> 01:00:37,080
On discutait de comment la jouer live.

962
01:00:37,160 --> 01:00:41,960
Je pensais que ce serait bien d'avoir
un second guitariste sur la tournée.

963
01:00:42,040 --> 01:00:46,080
J'ai rencontré Alan Boguslavsky
à une soirée organisée par Pito.

964
01:00:46,160 --> 01:00:49,520
Il est venu faire une audition de guitare
avec Juan.

965
01:00:50,560 --> 01:00:52,920
On a bu pas mal de coups,

966
01:00:53,000 --> 01:00:55,600
et j'ai dit :"C'est le meilleur."

967
01:00:57,040 --> 01:00:59,400
GUITARISTE

968
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
Non. N'en disons pas plus.

969
01:01:03,560 --> 01:01:08,200
Je l'ai accepté pour sa façon de boire.
Je ne l'avais pas entendu jouer.

970
01:01:08,280 --> 01:01:12,080
Ils ont dit : "Tu as réussi ce test
et ce test,

971
01:01:12,160 --> 01:01:14,800
"voyons si tu sais jouer de la guitare."

972
01:01:18,640 --> 01:01:23,280
Il a apporté différentes influences,
une autre façon de voir les choses

973
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
avec lesquelles
j'ai tout de suite accroché.

974
01:01:28,640 --> 01:01:31,520
Je savais quel était mon rôle
dans le groupe.

975
01:01:31,600 --> 01:01:35,040
De toute façon, j'ai toujours préféré
la guitare rythmique.

976
01:01:37,440 --> 01:01:43,160
J'ai aussi réalisé que l'un des rôles
que j'avais dans Héroes del Silencio

977
01:01:43,240 --> 01:01:45,160
était d'apporter du sang neuf.

978
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
Pourquoi ? Pour les bonnes
et les mauvaises choses.

979
01:01:48,720 --> 01:01:51,840
Ça voulait dire être un exutoire
pour certains trucs.

980
01:01:51,920 --> 01:01:55,600
C'était comme s'ils l'avaient recruté
pour faire le psy

981
01:01:56,280 --> 01:01:57,640
plutôt que pour jouer.

982
01:01:57,720 --> 01:02:01,440
Je vous présente le nouveau membre
du groupe.

983
01:02:01,520 --> 01:02:02,840
Venu du Mexique,

984
01:02:02,920 --> 01:02:05,320
voici M. Alan Boguslavsky.

985
01:02:07,280 --> 01:02:10,920
À l'époque, j'étais sans-abri.

986
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
J'avais une valise avec des vêtements
dans le coffre de ma voiture.

987
01:02:15,080 --> 01:02:17,560
Je dormais chez un ami quelques jours,

988
01:02:17,640 --> 01:02:19,680
puis chez un autre.

989
01:02:19,760 --> 01:02:24,400
Alors, imaginez vivre dans votre voiture
ou chez un ami,

990
01:02:24,480 --> 01:02:26,080
et débarquer en Espagne,

991
01:02:26,160 --> 01:02:30,720
et aller à votre premier concert
dans un avion privé depuis Saragosse.

992
01:02:31,240 --> 01:02:33,160
Ça change la vie, non ?

993
01:02:36,840 --> 01:02:38,280
Tout musicien

994
01:02:38,360 --> 01:02:41,840
qui fait du rock and roll veut vivre ça.

995
01:02:41,920 --> 01:02:45,480
On veut partir en tournée, jouer partout.

996
01:02:45,560 --> 01:02:48,960
Et on veut être vu et,
d'une certaine façon, célèbre.

997
01:03:02,320 --> 01:03:07,000
La vieillesse
Des gens de la lignée divine

998
01:03:07,080 --> 01:03:08,560
C'était nouveau pour moi.

999
01:03:08,640 --> 01:03:11,960
Les bons moments, les conflits soudains.

1000
01:03:12,040 --> 01:03:15,800
Après trois concerts, on avait
un jour de congé, pour voyager.

1001
01:03:15,880 --> 01:03:19,280
Et on en faisait trois autres,
et ça recommençait.

1002
01:03:20,080 --> 01:03:22,480
Voici "El camino del exceso".

1003
01:03:32,880 --> 01:03:37,160
Un ouragan de mots de taverne en taverne

1004
01:03:37,240 --> 01:03:40,920
Chorale quotidienne
Chante-moi ton dessein

1005
01:03:41,520 --> 01:03:45,920
Le sang jaillit
Un pour la route éveille la folie

1006
01:03:46,000 --> 01:03:48,080
S'il n'y a pas de paradis

1007
01:03:48,160 --> 01:03:51,080
Où éclate-t-on ?

1008
01:03:51,160 --> 01:03:53,760
Un grand groupe arrivé d'Espagne.

1009
01:03:53,840 --> 01:03:58,000
En Europe, on les considère
comme les leaders du rock hispanique.

1010
01:03:58,080 --> 01:03:59,840
C'était plus dur en Amérique.

1011
01:03:59,920 --> 01:04:02,400
On a fait une grosse tournée au Mexique.

1012
01:04:02,480 --> 01:04:06,480
Mais dans de petites salles,
pour essayer de lancer notre projet.

1013
01:04:06,560 --> 01:04:09,000
Tant qu'il y a de l'argent

1014
01:04:09,080 --> 01:04:11,120
Et de la détermination

1015
01:04:11,200 --> 01:04:12,960
Brique par brique…

1016
01:04:13,040 --> 01:04:16,960
Le groupe faisait ce qu'il fallait
et gagnait un public.

1017
01:04:17,040 --> 01:04:19,640
Félicitations du Mexique à l'Espagne.

1018
01:04:19,720 --> 01:04:23,360
On est très heureux
d'avoir ce groupe incroyable avec nous.

1019
01:04:23,440 --> 01:04:25,960
Tout droit d'Espagne, Héroes del Silencio.

1020
01:04:30,920 --> 01:04:33,000
La frontière de la Baja California.

1021
01:04:33,080 --> 01:04:35,000
La preuve qu'on y est.

1022
01:04:35,080 --> 01:04:39,720
On jouait devant 100 personnes un jour,
et 100 000 le lendemain.

1023
01:04:39,800 --> 01:04:43,280
Soudain, on se retrouve
au Palais des sports de Madrid.

1024
01:04:43,360 --> 01:04:46,200
Puis à la Maison de la musique de Vienne.

1025
01:04:46,280 --> 01:04:49,320
On a joué dans un festival en Allemagne.

1026
01:04:49,440 --> 01:04:52,320
Puis on est allés jouer en Argentine.

1027
01:04:52,400 --> 01:04:56,320
On voyageait partout,
c'était chaotique et désorganisé.

1028
01:04:56,960 --> 01:05:01,520
Je doute encore d'un avenir meilleur…

1029
01:05:01,600 --> 01:05:04,360
Bonjour. Nous sommes à Siegen,
en Allemagne.

1030
01:05:04,440 --> 01:05:07,960
Nous continuons notre voyage
à travers les montagnes.

1031
01:05:08,560 --> 01:05:13,320
La chute est interdite dans ton esprit

1032
01:05:13,400 --> 01:05:19,920
La chute perd de sa hauteur par moments

1033
01:05:24,320 --> 01:05:28,080
Le temple du soleil a explosé

1034
01:05:28,160 --> 01:05:31,240
Je ne pourrai jamais le savoir

1035
01:05:31,320 --> 01:05:37,360
Si la croix est le salut…

1036
01:05:37,440 --> 01:05:41,800
Les tournées qu'on a faites étaient
monumentales. Elles duraient longtemps.

1037
01:05:41,880 --> 01:05:43,440
Elles étaient longues.

1038
01:05:43,520 --> 01:05:45,440
Ça laisse des traces.

1039
01:05:45,520 --> 01:05:48,840
Ça rend la vie ensemble difficile.

1040
01:05:48,920 --> 01:05:52,600
Certains aspects de nos personnalités
ressortaient un peu plus

1041
01:05:52,680 --> 01:05:55,880
au fil des jours, des semaines,
des kilomètres.

1042
01:05:55,960 --> 01:05:59,000
On arrivait à l'hôtel et chacun…

1043
01:05:59,080 --> 01:06:01,720
On devenait de plus en plus
individualiste.

1044
01:06:01,800 --> 01:06:03,520
Les amplis ont grossi.

1045
01:06:03,600 --> 01:06:06,040
Chaque membre a augmenté de volume

1046
01:06:06,120 --> 01:06:10,440
et on écoutait les autres
peut-être moins qu'avant.

1047
01:06:10,520 --> 01:06:13,920
Est le salut

1048
01:06:23,600 --> 01:06:26,920
On aurait dû s'arrêter
pendant au moins un an.

1049
01:06:27,000 --> 01:06:31,560
Dieu !

1050
01:07:01,760 --> 01:07:03,880
J'ai lu des critiques

1051
01:07:03,960 --> 01:07:07,520
qui disaient que les Allemands
nous trouvaient fatigués,

1052
01:07:07,600 --> 01:07:09,520
qu'on avait perdu notre fraîcheur.

1053
01:07:09,600 --> 01:07:12,080
Au fond de moi,
je savais que c'était vrai.

1054
01:07:12,840 --> 01:07:15,600
En fin de compte, on était stressés.

1055
01:07:42,680 --> 01:07:44,920
La voix d'Enrique était très…

1056
01:07:45,560 --> 01:07:47,560
forcée, très abîmée.

1057
01:07:47,640 --> 01:07:51,720
Et puis soudain, on devait jouer à Paris,
à l'Élysée Montmartre.

1058
01:07:51,800 --> 01:07:53,720
Salle comble, 2 000 personnes.

1059
01:07:54,520 --> 01:07:58,360
À la 3e ou 4e chanson, Enrique a dit :
"Je ne peux plus chanter."

1060
01:07:58,440 --> 01:08:01,560
Il a posé le micro et a quitté la scène.

1061
01:08:01,640 --> 01:08:06,160
On est allés au vestiaire et il a dit :
"Je ne peux pas continuer."

1062
01:08:06,240 --> 01:08:09,160
Ça nous a tous surpris,
parce qu'un chanteur,

1063
01:08:09,240 --> 01:08:13,680
c'est invincible
et que sa voix ne faillit jamais.

1064
01:08:13,760 --> 01:08:16,400
Et soudain, il a dit : "Je ne peux plus."

1065
01:08:18,320 --> 01:08:22,800
Alors les Héroes del Silencio,
on fait silence.

1066
01:08:22,880 --> 01:08:23,960
C'était dur.

1067
01:08:25,320 --> 01:08:27,320
On a passé de longs trajets,

1068
01:08:28,360 --> 01:08:31,400
de huit ou neuf heures, sans parler.

1069
01:08:32,600 --> 01:08:33,560
C'est dangereux.

1070
01:08:34,960 --> 01:08:37,920
Martín Druille, le tour manager de Héroes,

1071
01:08:38,000 --> 01:08:40,680
a trouvé la mort
dans un accident de voiture.

1072
01:08:40,760 --> 01:08:44,360
Le régisseur a aussi été gravement blessé
dans l'accident,

1073
01:08:44,440 --> 01:08:46,320
mais est hors de danger.

1074
01:08:47,120 --> 01:08:49,800
Que te rappelles-tu de l'accident ?

1075
01:08:52,400 --> 01:08:53,280
Eh bien…

1076
01:08:54,840 --> 01:08:58,040
On rentrait… C'était le soir du Nouvel An…

1077
01:09:05,120 --> 01:09:08,440
Votre tournée touchait à sa fin,
c'est exact ?

1078
01:09:09,160 --> 01:09:11,000
On rentrait pour Noël.

1079
01:09:12,360 --> 01:09:13,800
Enfin, pour le 31.

1080
01:09:18,400 --> 01:09:20,640
Étais-tu avec Martín cette nuit-là ?

1081
01:09:20,720 --> 01:09:21,960
Oui, plus tôt.

1082
01:09:22,040 --> 01:09:26,440
Ils étaient restés pour acheter
des fruits de mer pour leurs familles.

1083
01:09:28,880 --> 01:09:32,440
Il jouait avec le feu,
il conduisait toujours trop vite.

1084
01:09:34,440 --> 01:09:35,560
Et il a perdu.

1085
01:09:40,520 --> 01:09:41,600
C'est horrible.

1086
01:09:43,280 --> 01:09:44,880
Ça a été douloureux.

1087
01:09:46,960 --> 01:09:48,720
Et c'était le tour manager.

1088
01:09:48,800 --> 01:09:51,640
Ce n'était pas le leader.

1089
01:09:53,160 --> 01:09:55,640
Mais parfois, les gens les plus importants

1090
01:09:55,720 --> 01:09:58,720
ne sont pas ceux qui ont le titre
le plus important.

1091
01:10:00,760 --> 01:10:02,920
Quand Martín est mort,

1092
01:10:03,000 --> 01:10:06,080
le groupe a perdu une figure paternelle

1093
01:10:06,160 --> 01:10:10,080
qui contribuait à leur entente commune.

1094
01:10:12,400 --> 01:10:16,600
Sa disparition a été très douloureuse,
car il était très proche de nous

1095
01:10:16,680 --> 01:10:19,440
sur le plan professionnel et personnel.

1096
01:10:19,520 --> 01:10:23,000
C'est très dur, car Martín et moi
avions une belle relation.

1097
01:10:24,400 --> 01:10:26,080
Je me sentais protégé.

1098
01:10:27,320 --> 01:10:29,720
Je le garde en mémoire

1099
01:10:30,240 --> 01:10:33,040
avec toute la gratitude
et l'amour du monde.

1100
01:10:33,960 --> 01:10:39,760
Et quand je pense à lui,
cela me rend triste bien sûr.

1101
01:10:40,320 --> 01:10:43,160
Il a marqué le groupe.

1102
01:10:44,280 --> 01:10:48,240
Le premier concert qu'on a joué
à Saragosse après sa mort

1103
01:10:48,320 --> 01:10:50,800
était très émotionnel,

1104
01:10:50,880 --> 01:10:53,320
et c'était très dur pour nous de jouer.

1105
01:10:53,400 --> 01:10:59,400
Nous aimerions que ce concert
soit une sorte d'hommage

1106
01:11:00,320 --> 01:11:05,240
à notre tour manager et ami très cher,
Martín.

1107
01:11:05,800 --> 01:11:08,760
À sa mémoire

1108
01:11:09,960 --> 01:11:13,880
et à tous les bons souvenirs
qu'on a de lui.

1109
01:11:15,600 --> 01:11:17,680
C'est pour toi, Martín.

1110
01:11:46,600 --> 01:11:51,960
HÔTEL HOSPITAL DE BENASQUE
HIVER 1994

1111
01:11:57,320 --> 01:12:00,680
On est allés à Benasque,
il nous fallait des choses fortes

1112
01:12:00,760 --> 01:12:03,240
pour revigorer le groupe.

1113
01:12:03,320 --> 01:12:05,920
Ça aurait été pire de répéter à Saragosse

1114
01:12:06,920 --> 01:12:08,640
parce qu'on était vidés.

1115
01:12:09,280 --> 01:12:12,200
Retourner dans ce sous-sol…

1116
01:12:12,280 --> 01:12:15,240
C'était pour s'éloigner du monde
et du bruit.

1117
01:12:15,320 --> 01:12:18,200
C'était comme d'essayer de se retrouver.

1118
01:12:21,240 --> 01:12:24,400
Allons en haut. Par où ?

1119
01:12:24,480 --> 01:12:26,440
- Par là.
- Par là.

1120
01:12:26,520 --> 01:12:28,600
- Il faut se rapprocher.
- Viens.

1121
01:12:28,680 --> 01:12:33,440
On aimait l'idée de cette relation
qu'on avait.

1122
01:12:33,520 --> 01:12:36,400
C'était comme au début.

1123
01:12:36,480 --> 01:12:38,680
Être ensemble, tu vois ?

1124
01:12:38,760 --> 01:12:40,320
D'être si isolés

1125
01:12:40,400 --> 01:12:42,800
nous a apaisés.

1126
01:12:49,040 --> 01:12:50,600
On était ensemble.

1127
01:12:50,680 --> 01:12:54,800
Pas ensemble
dans une petite salle de répétition,

1128
01:12:54,880 --> 01:12:56,960
mais dans un endroit majestueux.

1129
01:12:57,040 --> 01:13:00,800
On faisait ce qu'on voulait,
aller marcher ou rester à l'hôtel.

1130
01:13:00,880 --> 01:13:04,280
Ceux qui aimaient la montagne
allaient randonner tôt,

1131
01:13:04,800 --> 01:13:08,880
et ceux qui n'aimaient pas trop la rando
allaient répéter.

1132
01:13:25,040 --> 01:13:28,320
Vous observez à l'instant Juan
qui essaye d'attraper

1133
01:13:28,400 --> 01:13:34,040
un poisson dans le lac, parce qu'on
va peut-être rester coincés ici.

1134
01:13:35,400 --> 01:13:37,120
Comme vous le voyez,

1135
01:13:37,760 --> 01:13:39,760
les nuages nous ont trouvés.

1136
01:13:42,680 --> 01:13:45,040
Enrique fume la dernière pipe.

1137
01:13:45,120 --> 01:13:47,440
Une pipe manufacturée.

1138
01:13:47,520 --> 01:13:50,840
À l'époque,
notre manager était un peu à la masse.

1139
01:13:51,400 --> 01:13:54,920
Il arrivait parfois un peu défoncé.

1140
01:13:55,000 --> 01:13:58,760
Il avait un peu lâché
son boulot de manager,

1141
01:13:58,840 --> 01:14:01,880
et il n'était pas au fait
des affaires du groupe.

1142
01:14:04,360 --> 01:14:08,120
Pito prenait de plus en plus de drogue,

1143
01:14:08,960 --> 01:14:10,640
comme…

1144
01:14:11,280 --> 01:14:13,880
comme le reste de l'Espagne, disons.

1145
01:14:13,960 --> 01:14:17,320
Mais certains d'entre nous arrivaient
à fonctionner,

1146
01:14:17,920 --> 01:14:21,280
mais Pito ne pouvait plus assurer
son boulot de manager.

1147
01:14:21,800 --> 01:14:26,560
Oui, parce qu'à l'époque,
je ne savais pas ce qui m'arrivait.

1148
01:14:27,720 --> 01:14:30,560
Maintenant, je le sais.
Mais pas à l'époque.

1149
01:14:31,480 --> 01:14:35,000
J'étais submergé par tout.

1150
01:14:36,680 --> 01:14:40,080
De là, on est allés dans une maison
en Angleterre.

1151
01:14:40,920 --> 01:14:42,520
On était en colère.

1152
01:14:42,600 --> 01:14:44,240
On était en colère

1153
01:14:44,320 --> 01:14:48,320
parce que Kike appelait Madrid
et le mec ne voulait pas lui parler.

1154
01:14:48,400 --> 01:14:52,320
Je me souviens répéter dans le cottage
de la banlieue de Londres

1155
01:14:52,400 --> 01:14:56,560
et essayer de contacter Pito
pendant des jours, sans succès.

1156
01:14:56,640 --> 01:14:59,680
Finalement, j'ai découvert
qu'il était dans un hôtel

1157
01:14:59,760 --> 01:15:01,400
avec des gens de Suede,

1158
01:15:01,480 --> 01:15:05,320
et qu'ils étaient complètement défoncés.

1159
01:15:05,400 --> 01:15:09,320
Il ne répondait pas à son téléphone,
alors je suis allé à l'hôtel.

1160
01:15:09,400 --> 01:15:12,880
Je suis allé dans sa chambre,
j'ai essayé de lui parler,

1161
01:15:12,960 --> 01:15:17,520
et parmi le chaos
et le flou des discussions…

1162
01:15:19,680 --> 01:15:21,600
j'ai réussi à lui faire entendre

1163
01:15:21,680 --> 01:15:24,400
qu'il devait prendre un peu de repos

1164
01:15:24,880 --> 01:15:29,760
pour aller mieux et que nous, on allait
enregistrer un album et partir en tournée.

1165
01:15:29,840 --> 01:15:32,400
Et qu'il nous appelle
quand il irait mieux.

1166
01:15:33,960 --> 01:15:37,040
Le plus drôle,
c'est qu'il a appelé deux jours après,

1167
01:15:37,480 --> 01:15:38,960
disant qu'il allait bien.

1168
01:15:39,680 --> 01:15:41,440
Ça devait s'arrêter.

1169
01:15:41,520 --> 01:15:44,960
On était sans manager.
Alors on a pris une autre direction.

1170
01:15:58,800 --> 01:16:01,160
On voulait changer de producteur aussi.

1171
01:16:01,240 --> 01:16:05,960
Bob Ezrin est une figure impressionnante,
car il a produit Pink Floyd,

1172
01:16:06,040 --> 01:16:09,520
Alice Cooper et Aerosmith.

1173
01:16:09,600 --> 01:16:11,600
Aller enregistrer à Los Angeles…

1174
01:16:11,680 --> 01:16:14,000
On se dit qu'on a un certain niveau.

1175
01:16:16,600 --> 01:16:18,120
Très bien !

1176
01:16:19,840 --> 01:16:22,360
Commencer juste comme ça

1177
01:16:26,320 --> 01:16:29,880
Et finir n'importe quand…

1178
01:16:29,960 --> 01:16:33,000
J'ai eu du mal à enregistrer Avalancha,

1179
01:16:33,080 --> 01:16:36,680
parce que de se retrouver devant
le producteur de Pink Floyd…

1180
01:16:36,760 --> 01:16:38,800
La barre est haute, on se dit :

1181
01:16:38,880 --> 01:16:42,440
"Comment être digne de ces gens ?"

1182
01:16:42,520 --> 01:16:45,720
La pression m'a pétrifié.

1183
01:16:45,800 --> 01:16:49,800
Juan a commencé à avoir
de sérieux problèmes avec ses mains.

1184
01:16:49,880 --> 01:16:51,720
Au début,

1185
01:16:51,800 --> 01:16:57,160
personne ne prenait son problème
au sérieux.

1186
01:16:57,240 --> 01:17:02,680
Je ne me suis pas occupé de ma main,
alors jouer m'était douloureux.

1187
01:17:04,280 --> 01:17:05,200
C'était flippant.

1188
01:17:05,280 --> 01:17:09,640
Parce que ce que je devais jouer
pour Avalancha était difficile pour moi.

1189
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
J'avais peur de ne pas bien jouer.

1190
01:17:12,240 --> 01:17:16,640
J'ai fait 60 concerts
sans être capable de…

1191
01:17:16,720 --> 01:17:20,200
Je mettais mon doigt à un endroit,
et ça allait à un autre.

1192
01:17:22,960 --> 01:17:25,720
Ils ne comprenaient pas ce qui m'arrivait.

1193
01:17:25,800 --> 01:17:32,680
Et c'était en plus des excès d'alcool
pendant les fêtes et autre…

1194
01:17:32,760 --> 01:17:36,560
Je crois que c'était au début
de la dernière tournée américaine

1195
01:17:37,600 --> 01:17:39,800
qu'il y a eu des conflits.

1196
01:17:40,480 --> 01:17:43,920
Enrique voulait innover
et faire de nouvelles choses.

1197
01:17:44,840 --> 01:17:48,880
Il voulait changer la musique,
apporter de nouveaux instruments.

1198
01:17:49,560 --> 01:17:51,520
Changer le son de Juan.

1199
01:17:51,600 --> 01:17:52,560
Et…

1200
01:17:53,240 --> 01:17:55,600
c'est là que les désaccords ont commencé.

1201
01:17:55,680 --> 01:17:58,120
Avalancha, c'est une avalanche de quoi ?

1202
01:17:58,200 --> 01:18:00,080
Une avalanche de motivation.

1203
01:18:00,560 --> 01:18:04,920
Il arrive un moment
où les membres du groupe

1204
01:18:05,000 --> 01:18:07,760
doivent s'asseoir et discuter,

1205
01:18:07,840 --> 01:18:11,080
et retrouver l'amitié et la musique

1206
01:18:11,160 --> 01:18:13,400
qui nous ont réunis au départ.

1207
01:18:13,480 --> 01:18:14,760
C'est notre but.

1208
01:18:14,840 --> 01:18:17,520
J'ai réalisé que, musicalement,

1209
01:18:17,600 --> 01:18:21,320
le fossé entre Enrique et Juan
s'était creusé avec le temps.

1210
01:18:21,400 --> 01:18:22,920
L'un est parti par ici,

1211
01:18:23,000 --> 01:18:24,680
et l'autre par là.

1212
01:18:25,480 --> 01:18:29,200
Et au milieu, se trouvaient Joaquín,
Pedro et moi.

1213
01:18:30,240 --> 01:18:34,520
À un moment, Pedro est tombé malade
et a dû se faire opérer.

1214
01:18:34,600 --> 01:18:38,600
Pedro s'est fait opérer du cœur
et il est resté à Saragosse.

1215
01:18:38,680 --> 01:18:40,960
Un autre batteur nous a accompagnés
au Mexique.

1216
01:18:41,040 --> 01:18:42,280
C'était chaotique.

1217
01:18:42,360 --> 01:18:48,720
Puis la conversation est arrivée au point
où on s'est dit qu'on devait arrêter.

1218
01:18:48,800 --> 01:18:53,800
Avec les bras de la fièvre

1219
01:18:53,880 --> 01:18:58,200
Qui couvrent encore mon front

1220
01:18:58,280 --> 01:19:02,680
J'y ai bien réfléchi
Et je vais détacher

1221
01:19:02,760 --> 01:19:07,000
Les serpents de la vanité…

1222
01:19:07,080 --> 01:19:08,560
Quand on a un problème,

1223
01:19:08,640 --> 01:19:12,680
si quelqu'un met son doigt dessus

1224
01:19:12,760 --> 01:19:15,640
en disant : "Voilà le problème",

1225
01:19:16,240 --> 01:19:19,320
la première réaction est de contester.

1226
01:19:19,400 --> 01:19:20,840
Il nous a réunis,

1227
01:19:20,920 --> 01:19:24,080
et il a dit qu'il n'aimait plus
notre musique

1228
01:19:24,160 --> 01:19:27,200
et que le groupe était fini.

1229
01:19:27,280 --> 01:19:31,360
Il ne voulait pas continuer
et tout était fini.

1230
01:19:31,440 --> 01:19:34,880
J'allais mieux, je les ai rejoints
et j'ai dit à Anye Bao :

1231
01:19:34,960 --> 01:19:39,240
"Prends l'avion et tire-toi. Merde.
C'est ma place."

1232
01:19:39,320 --> 01:19:43,640
Il est arrivé et on a lui dit
tout de suite qu'on voulait arrêter.

1233
01:19:44,920 --> 01:19:49,040
Le paradis devient l'enfer

1234
01:19:49,120 --> 01:19:51,920
Puis se plaint

1235
01:19:53,120 --> 01:19:56,880
Et sans que personne ne bouge

1236
01:19:57,520 --> 01:20:00,160
Qui le corrigera ?

1237
01:20:00,240 --> 01:20:03,280
J'avais mis sur papier des idées

1238
01:20:03,360 --> 01:20:08,160
que j'avais pour améliorer la situation

1239
01:20:08,240 --> 01:20:10,480
et sauver le groupe.

1240
01:20:11,040 --> 01:20:11,920
"Un.

1241
01:20:12,000 --> 01:20:13,800
"Fini le rock and roll.

1242
01:20:13,880 --> 01:20:17,240
"Les Stones sont démodés,
tout comme AC/DC,

1243
01:20:17,320 --> 01:20:18,840
"on en a fini avec ça."

1244
01:20:18,920 --> 01:20:21,800
"Gibson et Marshall
sont des marques du passé."

1245
01:20:21,880 --> 01:20:24,360
"Ça et ça. Ça ne vaut rien."

1246
01:20:24,440 --> 01:20:27,440
On ne pigeait pas, ça ressemblait
aux dix commandements.

1247
01:20:27,520 --> 01:20:30,320
"Plus de Marshall." Comment ça ?
"Plus de voix."

1248
01:20:31,200 --> 01:20:34,520
La présentation ne s'est pas bien passée.

1249
01:20:34,600 --> 01:20:36,920
J'ai dit : "Quelqu'un a perdu la tête."

1250
01:20:37,000 --> 01:20:39,920
Je me suis levé
et je suis allé dans ma chambre.

1251
01:20:40,520 --> 01:20:43,080
On ne savait pas comment proposer
des idées.

1252
01:20:43,160 --> 01:20:45,200
"Je crois… Écoutons."

1253
01:20:46,280 --> 01:20:50,160
Et l'autre prenait toujours ça
comme une attaque personnelle.

1254
01:20:50,240 --> 01:20:53,360
"Je pars." "Moi aussi." "Et moi."

1255
01:20:53,440 --> 01:20:55,960
En 15 minutes,

1256
01:20:56,480 --> 01:20:59,120
on avait tous quitté le groupe,
sauf Pedro.

1257
01:20:59,600 --> 01:21:02,000
On m'avait donné un nouveau cœur.

1258
01:21:02,080 --> 01:21:04,520
Je suis arrivé et j'ai dit : "Allez !"

1259
01:21:05,440 --> 01:21:09,720
"Restez à l'hôpital pendant trois mois,
vous verrez ce que ça fait."

1260
01:21:09,800 --> 01:21:13,240
Avez-vous annoncé publiquement
que le groupe se séparait ?

1261
01:21:15,160 --> 01:21:16,200
Non.

1262
01:21:16,280 --> 01:21:18,840
On n'en a parlé à personne.

1263
01:21:18,920 --> 01:21:20,600
Mais on a tenu jusqu'au bout

1264
01:21:20,680 --> 01:21:24,400
en se disant : "On n'a plus besoin
de se battre entre nous."

1265
01:21:24,480 --> 01:21:27,400
Parce que, d'un côté,
le problème était résolu.

1266
01:21:27,480 --> 01:21:30,280
"Ce sont les derniers concerts.
Faisons-les."

1267
01:21:32,120 --> 01:21:36,280
Le paradis devient l'enfer

1268
01:21:36,360 --> 01:21:39,080
AUTOMNE 1996

1269
01:21:39,160 --> 01:21:42,400
Le dernier concert de Héroes
a eu lieu à Los Angeles.

1270
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
Bob Ezrin est venu nous voir.

1271
01:21:44,360 --> 01:21:48,400
Le type était dans la loge
avec ses cigares,

1272
01:21:48,480 --> 01:21:51,720
et il a dit : "Ça va ressembler à quoi
ce concert ?"

1273
01:21:51,800 --> 01:21:54,680
Parce que je pensais que ce serait annulé,

1274
01:21:54,760 --> 01:21:57,720
je lui ai dit : "Bonne chance."

1275
01:21:57,800 --> 01:22:02,040
Je lui ai dit ça. Parce que je pensais
qu'il n'y aurait pas de concert.

1276
01:22:02,120 --> 01:22:04,720
Ce jour-là, je m'en souviendrai toujours,

1277
01:22:04,800 --> 01:22:08,600
des gens sont venus du Japon
pour nous inviter en tournée là-bas.

1278
01:22:08,680 --> 01:22:14,120
C'était un concert merdique.
Ça a duré 20 minutes ou une demi-heure.

1279
01:22:21,160 --> 01:22:22,600
Bonsoir.

1280
01:22:24,240 --> 01:22:25,280
À cette époque,

1281
01:22:25,360 --> 01:22:29,360
les concerts aux États-Unis
étaient plutôt violents.

1282
01:22:29,440 --> 01:22:31,520
Les gens jetaient des trucs sur scène.

1283
01:22:31,600 --> 01:22:35,960
Des gens étaient entrés,
on ne sait pas comment,

1284
01:22:36,040 --> 01:22:38,560
et ils jetaient des pièces sur Enrique.

1285
01:22:45,080 --> 01:22:48,760
Ils lançaient des trucs sur scène
et j'ai décidé de partir.

1286
01:22:48,840 --> 01:22:51,080
Juan m'a regardé comme pour dire :

1287
01:22:51,160 --> 01:22:54,840
"S'il part, je pars. Je m'en fous."
Et ils sont tous partis.

1288
01:23:00,200 --> 01:23:03,920
Les Japonais étaient dans la loge.
Ils étaient venus nous voir jouer.

1289
01:23:04,000 --> 01:23:07,360
Je dis toujours que j'aurais aimé
être connu au Japon.

1290
01:23:07,440 --> 01:23:10,480
Et alors que les Japonais
étaient venus nous voir

1291
01:23:10,560 --> 01:23:13,480
et voulaient nous lancer là-bas,
on s'est séparés.

1292
01:23:13,560 --> 01:23:15,240
Devant eux.

1293
01:23:15,320 --> 01:23:18,480
On a dit au revoir
et chacun est rentré à Saragosse.

1294
01:23:18,560 --> 01:23:21,520
Et puis ça s'est arrêté là.

1295
01:23:35,080 --> 01:23:39,040
Après la tournée la plus ambitieuse
d'un groupe de rock espagnol,

1296
01:23:39,120 --> 01:23:40,720
les Héroes se séparent…

1297
01:23:40,800 --> 01:23:43,600
Après 12 ans et plus de 1 000 concerts…

1298
01:23:43,680 --> 01:23:46,280
…plus de six millions d'albums
dans 40 pays…

1299
01:23:46,360 --> 01:23:49,360
Les Héroes travaillent
sur des projets solo.

1300
01:23:49,440 --> 01:23:50,480
Enrique Bunbury…

1301
01:23:50,560 --> 01:23:53,160
La pause annoncée en octobre 1996…

1302
01:23:53,240 --> 01:23:56,400
Bien que des années ont passé
depuis leur séparation…

1303
01:23:56,480 --> 01:23:59,520
Lorsqu'interrogés sur un retour possible
sur scène,

1304
01:23:59,600 --> 01:24:02,960
les membres du groupe
refusent de rompre leur silence…

1305
01:24:11,040 --> 01:24:16,880
DIX ANS PLUS TARD

1306
01:24:18,000 --> 01:24:20,040
FÉVRIER 2007

1307
01:24:20,120 --> 01:24:21,720
Quand vous voulez.

1308
01:24:21,800 --> 01:24:23,320
On est les Héroes del Silencio.

1309
01:24:23,400 --> 01:24:27,000
Après dix ans sans être montés sur scène
ensemble,

1310
01:24:27,080 --> 01:24:29,240
nous avons le plaisir d'annoncer

1311
01:24:29,320 --> 01:24:33,760
que pour marquer le 20e anniversaire
de nos premiers enregistrements,

1312
01:24:33,840 --> 01:24:37,280
nous partons en tournée
pour dix concerts uniquement.

1313
01:24:42,640 --> 01:24:46,680
L'un des plus grands groupes espagnols
brise le silence sur son retour.

1314
01:24:46,760 --> 01:24:48,800
Une tournée historique

1315
01:24:48,880 --> 01:24:51,760
aux États-Unis, en Amérique latine
et en Espagne.

1316
01:24:51,840 --> 01:24:56,000
Les Héroes del Silencio se retrouvent,
après 11 ans.

1317
01:24:56,080 --> 01:24:58,520
…deux, un.

1318
01:24:58,600 --> 01:25:00,880
À minuit, des magasins

1319
01:25:00,960 --> 01:25:06,360
ont ouvert et ont commencé à vendre
des billets pour Héroes del Silencio.

1320
01:25:12,440 --> 01:25:13,840
C'était nécessaire.

1321
01:25:13,920 --> 01:25:15,080
Un peu égoïstement,

1322
01:25:15,160 --> 01:25:18,960
je pense qu'on devait revenir sur scène

1323
01:25:19,040 --> 01:25:20,400
et jouer ces chansons.

1324
01:25:20,480 --> 01:25:23,960
Et d'être unis comme on l'était
à nos débuts.

1325
01:25:24,560 --> 01:25:26,640
Devant le public et tout le monde,

1326
01:25:26,720 --> 01:25:31,080
on libère toutes les bonnes vibrations
qu'on a les uns pour les autres.

1327
01:25:54,560 --> 01:25:55,440
Une autre ?

1328
01:26:10,520 --> 01:26:11,600
Prêts ?

1329
01:26:28,240 --> 01:26:29,600
La vache !

1330
01:26:33,960 --> 01:26:34,960
C'est l'heure.

1331
01:26:36,320 --> 01:26:37,840
Oui, il est temps.

1332
01:27:22,000 --> 01:27:25,920
Les paroles
Telles des guêpes

1333
01:27:26,760 --> 01:27:30,320
Les rues
Telles des dunes

1334
01:27:30,400 --> 01:27:34,640
Lorsque j'attends toujours ta venue

1335
01:27:38,920 --> 01:27:42,760
Dans un cercueil
Je garde ton contact

1336
01:27:42,840 --> 01:27:45,760
Et une couronne

1337
01:27:45,840 --> 01:27:48,360
Avec tes cheveux emmêlés

1338
01:27:48,440 --> 01:27:55,240
En souhaitant trouver
Un arc-en-ciel sans fin

1339
01:27:56,640 --> 01:27:58,840
Quand on monte sur scène,

1340
01:27:58,920 --> 01:28:01,320
on ne doit penser qu'à la musique.

1341
01:28:01,400 --> 01:28:04,720
Le seul endroit où les Héroes
se comprennent totalement,

1342
01:28:04,800 --> 01:28:06,760
c'est sur scène, en jouant.

1343
01:28:06,840 --> 01:28:09,480
Le groupe n'a pas vécu longtemps.

1344
01:28:09,560 --> 01:28:14,280
Le groupe aurait pu aller bien plus loin
et accomplir bien plus.

1345
01:28:14,800 --> 01:28:18,080
J'aurais aimé qu'on dure,
qu'on ait fait 15 albums.

1346
01:28:18,160 --> 01:28:21,160
Là, on serait rentré dans l'histoire.

1347
01:28:21,240 --> 01:28:25,600
La cathédrale est ton corps…

1348
01:28:25,680 --> 01:28:28,000
Personne n'a pris leur place,

1349
01:28:28,080 --> 01:28:29,360
et pour cette raison,

1350
01:28:29,440 --> 01:28:33,360
Héroes est considéré
comme l'un des plus grands phénomènes.

1351
01:28:33,440 --> 01:28:37,560
Pendant leurs dix années d'inactivité,
leur succès a dépassé

1352
01:28:37,640 --> 01:28:39,360
celui qu'ils ont eu ensemble.

1353
01:28:39,440 --> 01:28:41,760
C'est inhabituel dans le monde du rock.

1354
01:28:41,840 --> 01:28:45,640
Les chansons et la musique
survivent à tout.

1355
01:28:46,640 --> 01:28:53,240
Je ne sais pas distinguer
Les baisers des racines

1356
01:28:53,320 --> 01:28:57,520
Je rêvais depuis longtemps de jouer
dans un stade et d'avoir une avancée

1357
01:28:57,600 --> 01:28:59,080
comme les Stones.

1358
01:28:59,160 --> 01:29:01,640
Tous nos rêves sont devenus réalité. Oui.

1359
01:29:01,720 --> 01:29:06,280
Tu es désormais sur ma liste

1360
01:29:06,360 --> 01:29:09,080
De promesses d'oublier

1361
01:29:09,160 --> 01:29:10,600
À vous !

1362
01:29:10,680 --> 01:29:13,760
C'est émouvant quand quelque chose
prend fin.

1363
01:29:13,840 --> 01:29:17,240
Finir en beauté,
c'est mieux que de ne jamais arrêter.

1364
01:29:17,320 --> 01:29:19,720
Merci beaucoup !

1365
01:29:19,800 --> 01:29:21,160
Adieu !

1366
01:29:23,200 --> 01:29:26,040
La bonne étincelle

1367
01:29:31,960 --> 01:29:33,480
Merci beaucoup.

1368
01:29:39,360 --> 01:29:42,920
La bonne étincelle

1369
01:29:52,400 --> 01:29:55,720
La bonne étincelle

1370
01:29:57,200 --> 01:29:59,280
Adieu pour toujours ! C'est tout !

1371
01:30:00,880 --> 01:30:05,240
Le dernier concert de Héroes
a eu lieu à Valence le 27 octobre 2007.

1372
01:30:05,320 --> 01:30:09,480
Plus de 80 000 personnes y ont assisté.

1373
01:30:10,880 --> 01:30:15,600
Ils n'ont pas joué ensemble depuis.

1374
01:31:07,680 --> 01:31:10,960
Tu n'as pas à m'impressionner

1375
01:31:11,040 --> 01:31:15,880
Ou à suivre le courant avec moi

1376
01:31:15,960 --> 01:31:18,440
Je descends ici

1377
01:31:18,520 --> 01:31:23,800
Sur les bords du présent

1378
01:31:39,720 --> 01:31:42,920
Où l'homme étouffe

1379
01:31:43,000 --> 01:31:47,920
Il écrit son testament au piment noir

1380
01:31:48,000 --> 01:31:51,880
La torture
C'est d'être avec toi

1381
01:31:51,960 --> 01:31:57,480
Tu es l'alchimie de mon poison

1382
01:32:00,920 --> 01:32:06,360
La défaite n'est pas une option

1383
01:32:06,440 --> 01:32:09,800
Et il n'y a pas d'excuses

1384
01:32:11,040 --> 01:32:13,800
Pour toujours

1385
01:32:13,880 --> 01:32:19,000
Cela me semble long

1386
01:32:19,080 --> 01:32:22,920
Pour toujours

1387
01:32:23,000 --> 01:32:27,040
Rien n'est pour toujours
Non

1388
01:32:28,640 --> 01:32:32,680
Pour toujours

1389
01:32:32,760 --> 01:32:37,600
Rien n'est pour toujours

1390
01:32:44,880 --> 01:32:48,280
L'influence de la rage

1391
01:32:48,360 --> 01:32:53,000
Et les envies de la langue

1392
01:32:53,080 --> 01:32:56,320
Je n'ai pas toute la vie

1393
01:32:56,400 --> 01:33:03,400
Il y a encore des boîtes
Qui cachent des surprises

1394
01:33:06,200 --> 01:33:11,640
La défaite n'est pas une option

1395
01:33:11,720 --> 01:33:15,160
Et il n'y a pas d'excuses

1396
01:33:16,080 --> 01:33:19,000
Pour toujours

1397
01:33:19,080 --> 01:33:25,000
Cela me semble long

1398
01:33:42,120 --> 01:33:45,000
Je viendrai avec une bouche amère

1399
01:33:45,520 --> 01:33:50,800
Et un cœur vaincu

1400
01:33:50,880 --> 01:33:54,720
Pour toujours

1401
01:33:54,800 --> 01:33:59,480
Rien n'est pour toujours

1402
01:34:00,400 --> 01:34:04,720
Pour toujours

1403
01:34:04,800 --> 01:34:08,320
Rien n'est pour toujours

1404
01:34:10,520 --> 01:34:14,480
Pour toujours

1405
01:34:14,560 --> 01:34:18,320
Rien n'est pour toujours

1406
01:34:18,400 --> 01:34:19,800
Non !

1407
01:34:31,000 --> 01:34:36,000
Sous-titres : Sophie Céneray



