1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:32,360
Hyvää iltaa.
-Miten menee?

4
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
Aloitetaanko esittelyistä?

5
00:00:35,760 --> 00:00:38,840
Me tunnemme teidät, mutta katsojat eivät.

6
00:00:38,920 --> 00:00:41,960
Olen Joaquín, basisti.
-Minä olen kitaristi Juan.

7
00:00:42,040 --> 00:00:44,960
Olen Enrique, laulaja.
-Ja minä olen Pedro.

8
00:00:50,640 --> 00:00:55,040
Tahdomme, että kuka tahansa voi
fanittaa Héroes del Silencioa.

9
00:00:55,120 --> 00:00:59,280
Emme tahdo, että meistä tykkäävät
vain teinit, nelikymppiset,

10
00:00:59,360 --> 00:01:02,440
underground-väki
tai avant-gardelaiset.

11
00:01:02,520 --> 00:01:06,040
Tahdomme tavoittaa kaikenlaiset kuulijat.

12
00:01:06,120 --> 00:01:08,800
Emme halua rajoittaa itseämme.

13
00:01:14,680 --> 00:01:17,680
Mikä genre kuvastaa
musiikkianne parhaiten?

14
00:01:18,520 --> 00:01:21,880
Emme ole vielä päättäneet tyylistä.

15
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
Se tuntuisi hätiköidyltä.

16
00:01:25,120 --> 00:01:30,640
Kunhan meille on kertynyt useampi levy,
tiedämme mitä haluamme.

17
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
Emme ehkä tiedä vielä,
millainen bändi olemme.

18
00:01:40,720 --> 00:01:45,560
Emme ole vielä tarpeeksi itsetietoisia.

19
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
Kuinka bändinne syntyi?

20
00:01:53,280 --> 00:01:54,800
Tavalliseen tapaan.

21
00:01:54,880 --> 00:01:58,640
Päädyimme yhteen
ja aloimme työstää demoja.

22
00:01:58,720 --> 00:02:04,240
Lähetimme videoita levy-yhtiöille
ja toivoimme levytyssopimusta Madridista.

23
00:02:04,320 --> 00:02:06,640
Zaragozasta ei pysty ponnistamaan.

24
00:02:06,720 --> 00:02:09,360
Pidättekö itseänne sankareina?

25
00:02:27,280 --> 00:02:32,120
Pöly, sumu, tuuli ja aurinko

26
00:02:33,360 --> 00:02:37,680
Hedelmätarha äärellä ve'en

27
00:02:38,760 --> 00:02:42,920
Siintää pohjoisessa Pyreneet

28
00:02:44,200 --> 00:02:48,920
On mannut nää Aragonian

29
00:02:50,720 --> 00:02:56,160
Siintää pohjoisessa Pyreneet
Ja etelässä vuoret vaitonaiset

30
00:02:59,080 --> 00:03:03,320
Virtaa Ebro keskellä sen

31
00:03:04,360 --> 00:03:11,040
On mannut nää Aragonian

32
00:03:11,120 --> 00:03:15,360
ZARAGOZA, KEVÄT 1984

33
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Pöly, sumu, tuuli ja aurinko.

34
00:03:18,160 --> 00:03:20,080
Kaupunkia ympäröi aavikko.

35
00:03:20,160 --> 00:03:23,480
Suurten kaupunkien kulttuuribuumi
ei yllä tänne.

36
00:03:23,560 --> 00:03:26,640
Täällä ei uskoisi syntyvän rokkitähtiä.

37
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
Zaragozassa muhii muutos.

38
00:03:28,600 --> 00:03:34,160
Yli 50 aragonialaisyhtyettä saapuu
ennennäkemättömään tapahtumaan.

39
00:03:35,520 --> 00:03:40,040
Zaragozan ensimmäiset
pop-rock-messut alkoivat viimein.

40
00:03:40,120 --> 00:03:43,280
Kohtelias tyttö tuo

41
00:03:43,360 --> 00:03:47,040
Yli 25 000 nuorta on nauttinut
kolmen päivän ajan -

42
00:03:47,120 --> 00:03:50,240
vastakulttuurin huumasta Zaragozassa.

43
00:03:50,320 --> 00:03:52,760
Sydäntäin et enää saa…

44
00:03:52,840 --> 00:03:57,160
Kulturellia lohtua
rock-vastaisessa maassa, jossa…

45
00:03:57,240 --> 00:04:02,000
Älä enää tavoittele mua

46
00:04:02,080 --> 00:04:04,600
Messun kohokohtia oli kauppapaikka,

47
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
jossa myytiin piraattilevyjä
ja omakustanteita.

48
00:04:07,680 --> 00:04:10,920
Nuoret ovat haastaneet
monikansalliset levy-yhtiöt…

49
00:04:11,000 --> 00:04:14,480
Muistan sen toki.
Vuoden 1984 messuilla esiinnyin -

50
00:04:14,560 --> 00:04:16,400
Proceso Entrópicossa.

51
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
Tuhka peittää ihos'

52
00:04:20,080 --> 00:04:22,880
Uudet kultaiset suomut

53
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
Petturi palkkansa saa…

54
00:04:26,600 --> 00:04:30,560
Zumo de Vidrion julisteita näkyi
pitkin kaupunkia.

55
00:04:30,640 --> 00:04:33,840
Sut nähtyäni ei järkeni pelannut oo…

56
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
Héroesin jäsenet soittivat eri bändeissä.

57
00:04:38,920 --> 00:04:42,880
Soitin parin päivän ajan
Edición Fríassa ja Tres de Ellosissa.

58
00:04:45,920 --> 00:04:47,920
Pedro soitti Los Modosissa.
-En.

59
00:04:48,520 --> 00:04:51,040
Olin liian nuori niille messuille.

60
00:04:51,120 --> 00:04:54,160
Johannes Paavali II koskee pilluuni!

61
00:04:54,240 --> 00:04:57,240
Johannes Paavali II,
tahdon olla sun kaveri

62
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
Tahdon sun koskevan pilluuni!

63
00:05:00,240 --> 00:05:05,240
Näin rock-piirit saadaan tuotua
pois isoista kaupungeista.

64
00:05:05,320 --> 00:05:07,280
Saa nähdä, ketkä selviävät.

65
00:05:07,360 --> 00:05:10,640
Tärkeintä on,
että bändeillä on kunnianhimoa.

66
00:05:10,720 --> 00:05:15,760
Zaragozassa nähtiin tapahtuvan
jotain voimakasta ensi kertaa.

67
00:05:15,840 --> 00:05:21,000
Messut saivat myönteisen vastaanoton
kautta linjan.

68
00:05:21,080 --> 00:05:22,320
MUSIIKKIKRIITIKKO

69
00:05:22,400 --> 00:05:25,600
Matías Uribe kehui
Zumo de Vidriota lehdessä.

70
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
MESSUJEN PARASTA ANTIA

71
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Ne olivat huimat kehut.

72
00:05:30,880 --> 00:05:33,560
Tosiasiassa olimme perseestä.

73
00:05:33,640 --> 00:05:37,120
Tutustuin Juaniin ensi kertaa -

74
00:05:37,200 --> 00:05:40,240
Zaragozan Los Navarros -baarissa.

75
00:05:40,320 --> 00:05:42,960
Joku totesi siellä,

76
00:05:43,040 --> 00:05:46,400
että Juan soittaa
bändissä nimeltä Zumo de Vidrio.

77
00:05:46,480 --> 00:05:50,960
Bändi etsi basistia,
ja lupasin mennä seuraaviin treeneihin.

78
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Tulin paikalle
vahvistin ja basso mukanani.

79
00:05:54,160 --> 00:05:56,120
Muutaman päivän kuluttua -

80
00:05:57,160 --> 00:06:01,600
Juanin laulajaserkku
ei tullutkaan treeneihin.

81
00:06:02,320 --> 00:06:05,360
Siinä samalla kun odottelimme,

82
00:06:05,440 --> 00:06:09,360
aloin soittaa David Bowien biisiä.

83
00:06:09,440 --> 00:06:13,480
Sitä katsellessani totesin,
että kaverihan osaa laulaa.

84
00:06:14,360 --> 00:06:18,400
Aina verhossa pimeyden

85
00:06:22,120 --> 00:06:26,320
Ei ääni tuo käy järkeen…

86
00:06:26,400 --> 00:06:29,000
Asia oli mielestäni selvä.

87
00:06:29,080 --> 00:06:31,600
Sanoin, että perustetaan bändi.

88
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
Olimme nuoria ja työstimme
monia projekteja kerralla.

89
00:06:34,880 --> 00:06:39,240
Uskoimme, että meidän piti
tehdä vähän kaikkea -

90
00:06:39,320 --> 00:06:45,400
löytääksemme sekä sopivat soittajat
että oikeanlaisen tyylin.

91
00:06:45,480 --> 00:06:49,480
Eräänä päivänä hankimme kasettisoittimen.

92
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
Aloimme nauhoittaa saman tien.

93
00:06:52,000 --> 00:06:54,800
ENSIMMÄINEN DEMO, 1984

94
00:06:54,880 --> 00:06:59,000
Haalistunut katse

95
00:06:59,080 --> 00:07:03,560
Veimme nauhan Cachille Radio Zaragozaan.

96
00:07:03,640 --> 00:07:08,840
"Olemme zaragozalainen bändi."
Hän vilkaisi kasettia ja teki näin.

97
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
"Kuuntelen sen."

98
00:07:13,280 --> 00:07:15,360
Siinä lähipäivinä -

99
00:07:15,440 --> 00:07:19,680
kuuntelin El selectoria iltapäiväkolmelta,
ja juontaja sanoi…

100
00:07:19,760 --> 00:07:22,720
Lopuksi soitamme Héroes del Silencioa.

101
00:07:22,800 --> 00:07:26,280
Terveisiä Cachilta ja kuulemiin.

102
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
Se oli elämäni onnellisin päivä.

103
00:07:30,080 --> 00:07:35,800
Kun meidät kutsuttiin radioon,
päätimme ottaa nimemme siitä biisistä.

104
00:07:35,880 --> 00:07:39,560
"Héroe de Leyenda" on tavallaan
yhtyeen teemakappale.

105
00:07:39,640 --> 00:07:42,000
Kuvastaako se todellista minäänne?

106
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
ENRIQUE BUNBURYN ÄÄNI

107
00:07:44,200 --> 00:07:47,200
Kuvastaa. Sen vanha nimi oli
"Héroes del Silencio".

108
00:07:47,280 --> 00:07:50,280
Sen sanoitukset valottavat nimeämme.

109
00:07:50,960 --> 00:07:55,200
Hiljaisuus on kaikki kaikessa

110
00:07:58,640 --> 00:08:02,280
Sankari vaipuu omaan unholaansa…

111
00:08:02,360 --> 00:08:04,040
Päädyin laulajaksi.

112
00:08:04,120 --> 00:08:08,880
Nyt kun olin ryhtynyt laulajabasistiksi,

113
00:08:08,960 --> 00:08:13,080
aloin tykätä sanoitusten kirjoittamisesta.

114
00:08:14,000 --> 00:08:18,080
Tunnen maan terassin alla

115
00:08:21,520 --> 00:08:25,480
Joku saapuu ikkunasta

116
00:08:25,560 --> 00:08:27,360
Tuo unohdettu…

117
00:08:27,440 --> 00:08:29,720
Tutustuin keulakuvan rooliin.

118
00:08:29,800 --> 00:08:33,880
Se siirtymä kävi asteittain.
Aluksi olin vain laulajabasisti -

119
00:08:33,960 --> 00:08:36,680
ja jumittunut mikkitelineelle.

120
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Lopulta päätimme etsiä basistin,

121
00:08:39,120 --> 00:08:43,240
jotta pystyisin liikkumaan
vapaammin lavalla.

122
00:08:43,320 --> 00:08:48,320
Mä kuljen liian lujaa

123
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
Olimme treeninaapureita.

124
00:08:50,440 --> 00:08:53,240
Mua et kiinni saa…

125
00:08:53,320 --> 00:08:58,120
Törmäsimme toisiimme treeneissä
tai kahvilla nurkkakuppilassa.

126
00:08:58,200 --> 00:09:02,840
Bändillä oli jo repertuaari.
Biisit kuulostivat omiamme paremmilta.

127
00:09:02,920 --> 00:09:06,160
Edición Fría soitteli Curen covereita.

128
00:09:06,240 --> 00:09:10,960
Olihan meillä hyviäkin biisejä,
mutten ollut mikään huippulaulaja.

129
00:09:11,040 --> 00:09:13,960
Mielikuvat leikkiä lyö

130
00:09:14,040 --> 00:09:17,160
Huudon myötä lankeaa…

131
00:09:17,240 --> 00:09:19,400
Sitä tajuaa pystyvänsä -

132
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
äänittämään levyn ja soittamaan
aiempaa isommilla keikoilla.

133
00:09:26,920 --> 00:09:31,160
Juanin Pedro-veli keskittyi
lääkärintutkinnon hankkimiseen.

134
00:09:31,240 --> 00:09:35,360
Hän halusi panostaa siihen,
joten jouduimme etsimään rumpalin.

135
00:09:40,080 --> 00:09:44,400
Aloin kuunnella bändiä
Cahcin radio-ohjelmassa El selector.

136
00:09:44,480 --> 00:09:47,120
Sitten he alkoivat etsiä rumpalia.

137
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
Katselin heidän treenejään.

138
00:09:50,000 --> 00:09:52,960
Olin äimänä. Silloin soitin Los Modosissa.

139
00:09:54,560 --> 00:09:58,640
Sinne samaan paikkaan,
missä sinut tapasin…

140
00:09:58,720 --> 00:10:01,040
"Tule soittamaan, rumpali."

141
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
Istuuduin rumpalin pallille.

142
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
Olin kauhusta kankea.

143
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
Sitten soitin.

144
00:10:35,720 --> 00:10:37,480
Iguaani

145
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
Iguaani

146
00:10:42,520 --> 00:10:48,600
He keskeyttivät koulunkäynnin
omistautuakseen musiikille.

147
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
He uurastivat.

148
00:10:51,800 --> 00:10:54,640
RADIOCADENA-FESTIVAALI

149
00:10:54,720 --> 00:11:00,880
Pop-pääkaupunki Salamancassa pidetään
Radiocadena-festivaali 26. kertaa.

150
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
Festivaali on omistettu
pop-musiikille ensi kertaa.

151
00:11:04,920 --> 00:11:08,880
Kaikille Espanjan bändeille
järjestettiin kilpailu.

152
00:11:08,960 --> 00:11:13,280
Meillä oli oma hotellihuone,
ja paikalla oli toimittajia.

153
00:11:13,360 --> 00:11:16,040
Juuri ennen kuin aloimme soittaa,

154
00:11:16,120 --> 00:11:20,240
pyysin Cachilta lainaksi
hänen kummallisia vaatteitaan.

155
00:11:20,320 --> 00:11:23,720
En edes tiedä, miksi sitä tyyliä sanoisi.

156
00:11:24,400 --> 00:11:29,000
Vaikkei ilma tiedä
Mitä tekeillä on

157
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
Tuuli

158
00:11:32,040 --> 00:11:34,160
Se puhaltaa nurin

159
00:11:35,640 --> 00:11:37,960
Se puhaltaa nurin

160
00:11:38,040 --> 00:11:43,760
Ääntäs'
En kuule sun ääntäs'

161
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Se aina kaukana on

162
00:11:47,760 --> 00:11:52,920
Voi ei
Se niin kaukana on

163
00:11:53,000 --> 00:11:59,040
Festivaalialue on tupaten täynnä.
Osallistuvia yhtyeitä on 429.

164
00:11:59,120 --> 00:12:02,520
Kaikki kaupungit saivat äänestää bändejä.

165
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
Pääsimme semifinaaliin
ja tulimme toisiksi.

166
00:12:06,120 --> 00:12:09,760
Matíasin mukaan
toisten bändien voitto oli sovittu juttu.

167
00:12:09,840 --> 00:12:14,600
Matías kirjoitti El Heraldoon
tulikivenkatkuisia artikkeleja,

168
00:12:14,680 --> 00:12:16,360
koska emme voittaneet.

169
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Olin raivoissani.

170
00:12:18,640 --> 00:12:23,720
Fuskausta!

171
00:12:23,800 --> 00:12:27,440
Bändien katselun sijaan
tuomarit syöpöttelivät.

172
00:12:27,520 --> 00:12:28,880
MUSIIKKITOIMITTAJA

173
00:12:28,960 --> 00:12:32,160
He olivat ravintolassa,
jossa oli parveke.

174
00:12:32,240 --> 00:12:34,920
Se oli kaukana lavasta.

175
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Tuomarit eivät huomioineet
bändejä lainkaan.

176
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
Pidimme sitä tappiona,
mutta tulimmepa toisiksi.

177
00:12:43,640 --> 00:12:48,320
Parempi sijoitus sekin
kuin monella Euroviisu-esiintyjällä.

178
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
Vaikka tappio tulikin,
päätimme voittaa ensi kerralla.

179
00:12:53,240 --> 00:12:58,720
Aikeenamme oli voittaa,
vaikkei siitä tullutkaan mitään.

180
00:12:58,800 --> 00:13:02,240
Vahvistuimme koska halusimme lisää.

181
00:13:02,320 --> 00:13:06,880
Vaikkei ilma tiedä
Mitä tekeillä on

182
00:13:06,960 --> 00:13:08,160
Tuuli…

183
00:13:08,240 --> 00:13:11,160
YHTYEEN KOKOONPANO

184
00:13:11,240 --> 00:13:16,600
Oliko kaltaisellenne Aragonian yhtyeelle
vaikeaa päästä näin pitkälle?

185
00:13:16,680 --> 00:13:21,400
Oli. Se on hankalaa,
koska emme tule suurkaupungista.

186
00:13:21,480 --> 00:13:27,720
Sillä on vaikutusta siksi, ettei meillä
kulje kykyjenmetsästäjiä.

187
00:13:27,800 --> 00:13:32,080
Tuppukyläbändien demot
eivät kiinnosta ketään.

188
00:13:32,160 --> 00:13:35,880
Kukaan ei etsi uusia bändejä sieltä.

189
00:13:42,000 --> 00:13:47,040
Espanjalainen pop oli melko vaisua
sanoitusten osalta.

190
00:13:47,120 --> 00:13:48,840
Edesautoin asiaa Olé Oléssa.

191
00:13:48,920 --> 00:13:50,720
MUSIIKKITUOTTAJA

192
00:13:51,880 --> 00:13:53,160
Meen lujaa

193
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
Enkä pysty pysäämään…

194
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
Halusin kokeilla siipiäni.

195
00:13:59,160 --> 00:14:02,040
Ehdotin Robertolle yhteistyötä.

196
00:14:02,120 --> 00:14:04,960
Vastasin olevani kokematon tuottaja.

197
00:14:05,040 --> 00:14:06,720
MUSIIKKITUOTTAJA

198
00:14:06,800 --> 00:14:08,360
"Mennään tuurilla."

199
00:14:08,440 --> 00:14:12,200
Sano milloin, milloin…

200
00:14:12,280 --> 00:14:17,200
"Näin zaragozalaisen bändin,
josta voisit tykätä."

201
00:14:17,280 --> 00:14:22,120
Minulle lähetettiin viiden biisin nauha,
jonka kuuntelin tarkkaan kotona.

202
00:14:22,200 --> 00:14:24,520
En ollut vaikuttunut.

203
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
"Heissä on taatusti ainesta.
Kuunnellaan se vielä."

204
00:14:28,160 --> 00:14:33,240
Kuuntelimme nauhan uudestaan,
koska sitä bändiä oli kehuttu.

205
00:14:33,320 --> 00:14:36,520
Enrique ja Juan soittelivat minulle.

206
00:14:36,600 --> 00:14:39,520
He kutsuivat minut keikalle En Brutoon.

207
00:14:39,600 --> 00:14:41,280
Lähdimme Zaragozaan.

208
00:14:41,360 --> 00:14:46,000
Huomasin heti ihmisjoukon,
joka tappeli sisäänpääsemisestä.

209
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
Ihmettelin mistä oikein oli kyse.

210
00:14:49,200 --> 00:14:51,040
Hiljaisuus!

211
00:14:51,120 --> 00:14:53,160
Mä kuulin äänen

212
00:14:53,240 --> 00:14:57,520
Kenties joku muistaa mut

213
00:14:57,600 --> 00:15:00,360
Mä pysty siihen en…

214
00:15:00,440 --> 00:15:04,320
Roberto ja minä pidimme keikasta.
Menimme pukuhuoneeseen.

215
00:15:04,400 --> 00:15:08,120
Suolsimme bändille melkoista soopaa.

216
00:15:08,200 --> 00:15:14,440
"Yritän hankkia teille levytyssopimuksen
ynnä muuta."

217
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
Oikein kuolasimme.

218
00:15:16,280 --> 00:15:23,000
Olin tarpeeksi kokenut tietääkseni,
mitä yhtyeeltä vaaditaan olemassaoloon.

219
00:15:23,080 --> 00:15:25,160
Sitä he halusivat.

220
00:15:25,960 --> 00:15:29,560
Enkä pysty muistamaan

221
00:15:30,560 --> 00:15:34,960
Milloin sielus' syntiin lankeaa…

222
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Siinä kesti kauan.

223
00:15:36,600 --> 00:15:41,840
Toiset levy-yhtiöt eivät ottaneet meitä
kuuleviin korviinsa.

224
00:15:41,920 --> 00:15:44,920
"Mikä tämä tyylinne oikein on?"

225
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
Siihen aikaan tekno-pop jylläsi.

226
00:15:47,320 --> 00:15:51,040
Kitarabändit olivat kuulemma
menneet muodista.

227
00:15:51,120 --> 00:15:54,760
PolyGram-yhtiö nimitti bändiä vaisuksi.

228
00:15:54,840 --> 00:15:56,840
Warnerin mielestä he olivat kopio.

229
00:15:56,920 --> 00:16:01,600
CBS vähät välitti meistä.
Olimme mitättömiä pienillekin firmoille.

230
00:16:01,680 --> 00:16:04,680
Kukaan ei piitannut meistä.

231
00:16:04,760 --> 00:16:10,000
Vuotta myöhemmin
menin EMI-yhtiöni pomon pakeille.

232
00:16:10,080 --> 00:16:11,600
Sanoin: "Rafa."

233
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
"Sinun täytyy äänittää tämä."

234
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
"Äänitä ensin vaikka maxi single."

235
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
"Jos sitä myydään yli 5 000 kappaletta,
saatte kelvollisen sopimuksen."

236
00:16:23,200 --> 00:16:26,480
Budjetti oli todella pieni. Kuvitelkaa!

237
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
Saimme äänittää -

238
00:16:28,320 --> 00:16:33,200
parina iltana sen jälkeen,
kun Hispavoxin bändi oli lopettanut.

239
00:16:33,280 --> 00:16:36,760
Meidät käskettiin
Cantores de Híspalisin studioon.

240
00:16:36,840 --> 00:16:42,840
Luotiin kupletti tanssia varten

241
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Kun Los Marismeños oli saanut äänitettyä…

242
00:16:47,160 --> 00:16:52,080
Kasasimme välineet
ja nauhoitimme hirveällä kiireellä.

243
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
Onneksi palkkasin -

244
00:16:55,720 --> 00:16:59,440
englantilaisen ääniteknikon.

245
00:16:59,520 --> 00:17:02,960
Steve Taylor työskenteli Lontoossa.

246
00:17:03,040 --> 00:17:07,600
Steve sanoi ensi töikseen:
"Gus, en pidä tästä bändistä."

247
00:17:11,680 --> 00:17:14,000
Vastasin: "Tee sinä työsi.

248
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
Steve, suu tukkoon ja hoida homma."

249
00:17:17,400 --> 00:17:23,120
Sellainen on sietämätön tyhjyys…

250
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Jos tulisi takkiin…

251
00:17:24,840 --> 00:17:28,360
Ellemme kävisi kaupaksi,
saisimme lähtöpassit.

252
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
Lähdimme pitkälle kiertueelle
hakemaan kuulijoita.

253
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
Aloimme soittaa Valencian klubeilla.

254
00:17:40,960 --> 00:17:45,920
Kiersimme ympäri Espanjaa.
Pääsimme radio- ja televisiokanaville.

255
00:17:46,000 --> 00:17:49,680
Héroes del Silencio on lupaava
zaragozalainen pop-bändi.

256
00:17:49,760 --> 00:17:52,280
He ovat osallistuneet aluekisoihin.

257
00:17:52,360 --> 00:17:54,800
Nyt heillä on vihdoin oma albumi.

258
00:17:54,880 --> 00:17:59,480
Vaikka kävimmekin paskoissa ohjelmissa,
saimme näkyvyyttä.

259
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
Tässä tulee uusia kykyjä.

260
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
Héroes del Silencio.

261
00:18:05,120 --> 00:18:09,720
Vaikka soitimme paskoissakin paikoissa,
saimmepahan näkyvyyttä.

262
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
Tämän uuden yhtyeen tyyli on
englantilaista pop-rockia.

263
00:18:16,040 --> 00:18:20,040
"Héroe de Leyendaa" alettiin soittaa
Espanjan kaikilla radioasemilla.

264
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
Gustan yhtiö käski
vaihtaa levyn kansikuvan.

265
00:18:24,600 --> 00:18:27,520
"Heidän pitää näyttää komeammilta."

266
00:18:27,600 --> 00:18:30,880
Vaikka levymyynti kiihtyi sen ansiosta,

267
00:18:30,960 --> 00:18:36,200
muutos sai kriitikot
suhtautumaan meihin varauksella.

268
00:18:36,280 --> 00:18:40,760
Meitä haukuttiin pelkäksi kesähitiksi,
joka unohtuisi pian.

269
00:18:40,840 --> 00:18:46,320
Kaikki sen jälkeen tapahtunut
kävi varsin asteittain.

270
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
Reagoimme siihen
mitä saimme vastaamme tuolloin.

271
00:18:49,560 --> 00:18:54,360
Minusta se oli kohtaloa,
että kaikki sujui hyvin.

272
00:18:54,440 --> 00:18:56,360
Myimme yli 5 000 kappaletta.

273
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
Niitä myytiin 30 000.

274
00:18:58,520 --> 00:19:02,320
Levy-yhtiö uskoi meihin,
koska myimme kuusinkertaisesti.

275
00:19:02,400 --> 00:19:07,680
Minuun alettiin
suhtautua suopeammin EMI:llä.

276
00:19:07,760 --> 00:19:12,440
Jo varhain Montesano,
Cachi ja me muutkin -

277
00:19:12,520 --> 00:19:18,280
näimme bändissä olevan ainesta
suureksi Zaragozan rokkibändiksi.

278
00:19:18,360 --> 00:19:19,560
Otimme riskin.

279
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
Panostimme rokkiin.

280
00:19:23,040 --> 00:19:29,600
Haalistunut katse

281
00:19:30,600 --> 00:19:34,640
Kätkee rangaistuksen ikuisen

282
00:19:36,920 --> 00:19:40,080
Tarujen sankari

283
00:19:41,320 --> 00:19:44,520
Kuuluu kohtalosta haaveiluun

284
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
MADRID, KEVÄT 1988

285
00:20:43,000 --> 00:20:45,040
Miten menee tänä aamuna?

286
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
Mainiosti.

287
00:20:47,560 --> 00:20:49,720
Entä sinulla?
-Huipusti.

288
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Entä täällä?

289
00:21:03,160 --> 00:21:07,680
Levy-yhtiö halusi tarjota meille
oikeaa sopimusta.

290
00:21:07,760 --> 00:21:11,240
He kysyivät,
olemmeko valmiita muuttamaan Madridiin.

291
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
Kieltäydyimme.

292
00:21:15,480 --> 00:21:19,840
He olivat juurtuneet Zaragozaan
eivätkä tahtoneet lähteä sieltä.

293
00:21:19,920 --> 00:21:24,160
Tiedä sitten, olimmeko jääräpäitä
vai halusimmeko vain päättää itse.

294
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Zaragoza.

295
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
Seuraava asema: Calatayud.

296
00:21:31,400 --> 00:21:34,800
Tahdoin bändille oikean managerin.

297
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
Niinpä hankin Piton.

298
00:21:36,560 --> 00:21:37,800
Pito.

299
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
Pito.

300
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
Pito.

301
00:21:40,520 --> 00:21:42,120
MANAGERI

302
00:21:42,200 --> 00:21:44,640
Minulla riittää liikanimiä.

303
00:21:50,240 --> 00:21:52,680
Peilikuvassani hymyn nään

304
00:21:52,760 --> 00:21:54,920
En pidä toisii yhtään minään

305
00:21:55,000 --> 00:22:01,880
Muistan kuunnelleeni "Autosuficienciaa"
rannalla tai vuorilla ajellessani.

306
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Join kaiketi siideriä kuuntelun lomassa.

307
00:22:06,360 --> 00:22:10,160
Tuumin, että mitä me täällä kuhnimme.

308
00:22:10,240 --> 00:22:12,760
Kotosalla kyhjötän

309
00:22:12,840 --> 00:22:14,520
Ei mikään kiinnosta

310
00:22:15,360 --> 00:22:19,480
Valmistelin konttorin, jonne tuli
Alaska y los Pegamoides.

311
00:22:19,560 --> 00:22:21,280
Kauhua ostarilla

312
00:22:21,360 --> 00:22:23,720
Hirvittää pikkupuodissa

313
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Mun tyttöni otti hatkat…

314
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
Heidän ansiostaan -

315
00:22:27,320 --> 00:22:33,440
pääsin tutustumaan vastakulttuuriin,
joka myöhemmin yhdistettiin Madridiin.

316
00:22:33,520 --> 00:22:39,000
On neljä ruusua kunniaksi sun…

317
00:22:39,080 --> 00:22:40,960
Pito oli alan paras.

318
00:22:41,040 --> 00:22:43,520
Hänen firmansa oli 10/Diez.

319
00:22:43,600 --> 00:22:49,600
Tuohon aikaan se oli
pop-rock-bändien tärkein manageritoimisto.

320
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
Pitolla oli Alaska.

321
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
Gabinete.

322
00:22:52,600 --> 00:22:53,480
Loquillo.

323
00:22:53,560 --> 00:22:55,600
Los Coyotes.
-Los Golpes Bajos.

324
00:22:55,680 --> 00:22:57,040
Lions in Love.

325
00:22:57,120 --> 00:22:59,640
Hänellä oli vakiintuneita artisteja.

326
00:22:59,720 --> 00:23:01,400
MUSIIKKITOIMITTAJA

327
00:23:01,480 --> 00:23:05,640
Niitä hän kauppasi
levy-yhtiölle ja medialle.

328
00:23:05,720 --> 00:23:09,520
Pito tunnisti Héroesin lahjat
ja hankki levytyssopimuksen.

329
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
En osaa sanoa,

330
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
miksi puoleeni käännytään
tai miksi lähestyn ihmisiä.

331
00:23:15,160 --> 00:23:18,520
Sanoisin, että asiat vain
tupsahtavat eteeni.

332
00:23:18,600 --> 00:23:21,680
Tahdon katsoo kuolon tanssahdusta

333
00:23:23,200 --> 00:23:28,000
Ruskettunut lantio mun pään pyörälle sai…

334
00:23:28,080 --> 00:23:33,320
Pito osasi luovia
rokin ja popin underground-piireissä.

335
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
Häntä arvostettiin.

336
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
En tiedä syytä siihen.

337
00:23:37,760 --> 00:23:39,640
Saatan vaikuttaa typerältä.

338
00:23:39,720 --> 00:23:42,720
Joskus olen mielestäni fiksu
ja toisinaan tyhmä.

339
00:23:43,240 --> 00:23:44,520
"Fuente Esperanza".

340
00:23:44,600 --> 00:23:48,240
TAMMIKUU 1989
ESIINTYMINEN EMI:N JOHTOKUNNALLE

341
00:23:48,320 --> 00:23:51,160
Pöhköä, takapajuista, päätöntä.

342
00:23:51,240 --> 00:23:55,520
Ensimmäiset muistoni Héroesista
ovat kafkamaisia.

343
00:23:55,600 --> 00:23:59,120
Elettiin tiistai-iltapäivää.

344
00:23:59,200 --> 00:24:03,080
Mediaväelle järjestettiin lounas,
ja jälkiruokana oli esityksemme.

345
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
Soundi on karmea siihen aikaan päivästä.

346
00:24:06,200 --> 00:24:09,120
Tarjolla on katkarapuja ja samppanjaa.

347
00:24:09,200 --> 00:24:14,560
Vaikka tämä ei ole tavallinen keikka,
haluaisin esitellä bändimme.

348
00:24:14,640 --> 00:24:18,080
Olvido ja Loquillo tulivat mukanani.

349
00:24:18,160 --> 00:24:21,840
Ei ollut varmaa, pitäisivätkö he bändistä.

350
00:24:21,920 --> 00:24:27,280
He sanoivat: "Enpä oikein tiedä.
Minun täytyy nähdä heidät uudestaan."

351
00:24:27,360 --> 00:24:30,040
"Jotain itua heissä kyllä on."

352
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
Pito soitti minulle
ja suostui manageriksi.

353
00:24:35,600 --> 00:24:38,720
Seuraava looginen askel oli
levyn nauhoittaminen.

354
00:24:38,800 --> 00:24:43,280
Meillä oli sama pulma
kuin ekan maxi singlen kohdalla.

355
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
Monet muut äänittivät samaan aikaan.

356
00:24:46,280 --> 00:24:48,680
"Ehdittekö tulla tänä iltana?"

357
00:24:48,760 --> 00:24:49,720
"Tulemme heti."

358
00:24:49,800 --> 00:24:55,560
Koen sellaisia hetkiä, joina muistan

359
00:24:56,280 --> 00:24:59,080
Yhden keskustelun…

360
00:24:59,160 --> 00:25:02,280
Ensimmäisen levyn äänitys hermostuttaa.

361
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
Juanin kädet tärisivät.

362
00:25:04,720 --> 00:25:07,400
"Gustavo, odota hetki."

363
00:25:07,480 --> 00:25:12,240
Héroes oli sitä mieltä,
että he olisivat pystyneet parempaankin.

364
00:25:12,320 --> 00:25:15,720
Levy herätti meissä
ristiriitaisia tunteita.

365
00:25:15,800 --> 00:25:18,440
Se oli minusta turhan ilmeetön.

366
00:25:18,520 --> 00:25:21,120
Se ei kuvastanut live-soundiamme.

367
00:25:23,720 --> 00:25:28,480
Eräänä aamuna
lähdimme herättyämme studiolle.

368
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
Meille näytettiin edellisillan sovituksia.

369
00:25:31,360 --> 00:25:33,760
Lauluun oli lisätty trumpetteja.

370
00:25:35,720 --> 00:25:38,000
Se oli syntikkatorvi.

371
00:25:38,520 --> 00:25:41,720
Se kuulosti todella mauttomalta.

372
00:25:41,800 --> 00:25:44,760
Bändi ei pitänyt siitä yhtään.

373
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
Se oli hieman loukkaavaa.

374
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
En muista mitään trumpetteja.

375
00:25:49,480 --> 00:25:51,520
Menin johtajan toimistoon.

376
00:25:51,600 --> 00:25:54,880
Uhkasin lähteä Zaragozaan saman tien.

377
00:25:54,960 --> 00:25:56,560
"Levytysurani on ohi.

378
00:25:56,640 --> 00:25:59,960
Minua ei kiinnosta jatkaa,
ellei trumpetteja heivata."

379
00:26:00,040 --> 00:26:02,320
Hän suuttui toden teolla.

380
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
Ne otettiin pois.

381
00:26:04,680 --> 00:26:08,600
Tarkoitus oli tehdä
poppia radioformaatilla.

382
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
Biisi oli saatava myyntikelpoiseksi.

383
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Vaikka levyn äänimaailmaa moitittiin,

384
00:26:15,600 --> 00:26:21,000
sen ansiosta Héroes pääsi
kansallistason musiikkipiireihin.

385
00:26:21,080 --> 00:26:23,800
Päätöstä voi sanoa hyväksi,

386
00:26:23,880 --> 00:26:27,960
sillä sen ansiosta pääsimme radioon
ja Espanjan tietoisuuteen.

387
00:26:28,040 --> 00:26:32,960
Teillä on vain yksi minilevy,
ja veloitatte esityksistänne tuntuvasti.

388
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Tienaatteko musiikilla?

389
00:26:35,040 --> 00:26:37,160
ENSIMMÄINEN ISO HAASTATTELU

390
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
Vaiko…

391
00:26:38,280 --> 00:26:43,800
Emme vielä, koska ostamme välineitä
tämän vuoden kiertueelle.

392
00:26:43,880 --> 00:26:48,040
Nyt kun levy on julkaistu,
keikkailemme nelinkertaisella tahdilla.

393
00:26:48,120 --> 00:26:53,480
Älkää sitten lyökö läskiksi!
Sehän tietäisi 130 keikkaa.

394
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Vain kaksi espanjalaisyhtyettä
yltää niin hulluun tahtiin.

395
00:26:57,640 --> 00:27:00,200
Elämä on rahaa tärkeämpää.

396
00:27:00,280 --> 00:27:02,000
Siis 130 keikkaa…

397
00:27:02,080 --> 00:27:03,200
Héroes del Silencio.

398
00:27:03,280 --> 00:27:04,600
Tuo on hän.
-Niin.

399
00:27:04,680 --> 00:27:05,560
Tuo on…

400
00:27:05,640 --> 00:27:07,440
Hän.
-Tämä on huippua.

401
00:27:07,520 --> 00:27:09,800
Tuossa on hän.

402
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
Tuon nimi on Pedro.
-Entä hän?

403
00:27:13,920 --> 00:27:16,440
Hän on laulaja, eikö vain?

404
00:27:16,520 --> 00:27:18,560
Saammeko nimmarin?

405
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
Olitte olleet yhdessä jo tovin,
kun saitte vuoden tulokkaan tittelin.

406
00:27:23,080 --> 00:27:28,600
Olemme toimineet lähinnä Zaragozassa
viitisen vuoden ajan.

407
00:27:29,120 --> 00:27:33,000
Se nähtiin,
kun pääsimme kansallistasolle.

408
00:27:39,680 --> 00:27:42,520
Vihdoinkin löysin sen tien

409
00:27:43,840 --> 00:27:46,160
Joka kulkuani ohjastaa

410
00:27:46,240 --> 00:27:50,240
Tänä iltana lempi mua oottaa

411
00:27:50,320 --> 00:27:52,040
Huulillasi

412
00:27:53,840 --> 00:27:56,960
Joka silmäyksellä, luoja…

413
00:27:57,040 --> 00:28:00,520
Hyvä yleisö, meille esiintyy
Héroes del Silencio.

414
00:28:00,600 --> 00:28:03,120
Pois mä heitin jo

415
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
Mädäntyneen hedelmän

416
00:28:06,880 --> 00:28:09,360
Vedimme tv:ssä playbackina.

417
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Niin tehtiin aina.

418
00:28:11,160 --> 00:28:12,280
Emme voineet muuta.

419
00:28:12,360 --> 00:28:17,400
Jouduimme vänkäämään siitäkin,
että keltaiset rummut saisi jättää pois.

420
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
NUORI YHTYE

421
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Samoin taustatanssijat.

422
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
Niistä riideltiin moneen otteeseen.

423
00:28:23,840 --> 00:28:28,840
Halusimme tehdä selväksi,
että tyylimme on synkkä rock.

424
00:28:32,400 --> 00:28:35,680
Suonissain virtaa mustalaisen veri…

425
00:28:35,760 --> 00:28:38,880
Muutaman ohjelman jälkeen
suosiomme levisi käsiin.

426
00:28:39,680 --> 00:28:42,000
Ennen pitkää

427
00:28:42,800 --> 00:28:45,960
Mulle kahleet iäti jää

428
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
Meidät nähtiin etusivuilla.

429
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
Bändistämme tuli kuuluisa nopeasti.

430
00:28:52,080 --> 00:28:54,280
Maine tuli kerralla.

431
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Levy-yhtiökin yllättyi.

432
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Levy-yhtiö oli tietysti ällikällä lyöty.

433
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
Kun yhtye pääsi Los 40 -listalle,
se muutti kaiken.

434
00:29:04,760 --> 00:29:09,240
Tämän viikon ykkössijan kahmaisevat
nämä Zaragozan veijarit.

435
00:29:09,320 --> 00:29:13,120
Héroes del Silencio esittää
"Flor Venenosan".

436
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
En osaa sitä sanoiks' pukee…

437
00:29:17,560 --> 00:29:22,880
Albumin puhtoinen soundi
ja vetämämme live-keikat -

438
00:29:22,960 --> 00:29:26,680
esittelivät hienolla tavalla
bändin kahta puolta.

439
00:29:26,760 --> 00:29:30,120
Tahdon eroon siitä melusta

440
00:29:30,200 --> 00:29:35,120
Joka eilen pauhasi…

441
00:29:35,200 --> 00:29:39,080
Koskaan ei voi tietää, mistä tulee hitti.

442
00:29:39,160 --> 00:29:40,640
Sen kaavaa ei tiedetä.

443
00:29:40,720 --> 00:29:43,560
Pidetty levy kävi kaupaksi.

444
00:29:44,120 --> 00:29:45,920
Yhä uudelleen.

445
00:29:46,000 --> 00:29:50,400
Kun sana kiirii,
sitä ei saa pysähtymään millään.

446
00:29:50,480 --> 00:29:57,160
Aina etsin lähdettä
Jolle pysähtyä hengähtään…

447
00:29:57,240 --> 00:30:00,640
Se julkaisu oli jotain aivan muuta.

448
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
Espanjassa ei ollut vertailukohdetta.

449
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
Kun Espanjassa menestyy,
silloin saa huomiota.

450
00:30:07,960 --> 00:30:11,800
Aina on niitä, jotka eivät siitä pidä.

451
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
Bändillä oli valtava haittapuoli.

452
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
Enriquea sanottiin komeaksi.

453
00:30:17,000 --> 00:30:21,480
Tuntui väärältä olla totinen bändi,
jota 15-vuotiaat tytöt fanittivat.

454
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Siitä syntyi jännitettä.

455
00:30:23,440 --> 00:30:26,240
Madridissa oli tietynlainen monopoli.

456
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
Jos ei ollut kriitikoiden mieleen…

457
00:30:28,720 --> 00:30:30,480
Etenkään Diego Manriquen.

458
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
Toivottavasti hän kuuntelee tarkkaan.

459
00:30:33,640 --> 00:30:38,520
Ilman heidän siunaustaan
ei voinut tehdä mitään.

460
00:30:38,600 --> 00:30:40,440
MUSIIKKITOIMITTAJA

461
00:30:41,520 --> 00:30:47,080
Kriitikon työ on luonteeltaan sellaista,

462
00:30:47,160 --> 00:30:53,840
että he ovat melkeinpä
kuin autiomaassa eläviä erakkoja,

463
00:30:53,920 --> 00:30:57,440
jotka paasaavat maailmanlopusta.

464
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
Siksi kriitikot kokevat,

465
00:30:59,920 --> 00:31:04,400
ettei heitä kuunnella. Tottahan se on.

466
00:31:04,480 --> 00:31:07,960
Koska Héroes del Silencio
kuunteli kriitikoita,

467
00:31:08,040 --> 00:31:12,680
yhtye oikeutti sillä tavalla
kriitikoiden toiminnan.

468
00:31:12,760 --> 00:31:16,600
Keikan loputtua
sitä ajaa 600 kilometrin päähän -

469
00:31:16,680 --> 00:31:19,520
ja näkee kriitikon rustauksen.

470
00:31:19,600 --> 00:31:22,120
ROKKITÄHDEN SYNDROOMA

471
00:31:22,200 --> 00:31:23,640
Miten siihen vastaa?

472
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Säveltämällä siitä.

473
00:31:25,560 --> 00:31:29,280
Kun kuuntelee ensi kertaa
Héroes del Silencioa,

474
00:31:29,360 --> 00:31:34,520
he tuntuvat olevan
levy-yhtiön muovaama yhtye.

475
00:31:34,600 --> 00:31:37,760
Tai ainakin
musiikkiteollisuuden ohjailema.

476
00:31:37,840 --> 00:31:42,160
Mukanahan oli vaikkapa Gustavo
Olé Olé -yhtyeestä.

477
00:31:42,240 --> 00:31:45,400
Monikansallisen yhtiön pesti oli pilkattu.

478
00:31:45,480 --> 00:31:49,480
Meitä kritisoitiin pelkästään sen vuoksi.

479
00:31:49,560 --> 00:31:50,960
Sitten oli imagokin.

480
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
Ensimmäisillä levyillä -

481
00:31:53,760 --> 00:31:57,920
heistä sai niin sanotusti
kampaamobändin vaikutelman.

482
00:31:58,000 --> 00:32:00,560
Kaikki oli tarkoin lavastettua.

483
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
"Laulaja on teinityttöjen mieleen."

484
00:32:03,240 --> 00:32:06,080
Itse musiikkia ei kuunneltu.

485
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
Tässä tulee kysymys.

486
00:32:08,400 --> 00:32:15,160
Kummalla puolella roikkuu
Héroes del Silencion laulajan tukka?

487
00:32:18,120 --> 00:32:21,440
Enriquen vaaleat hiukset
häiritsivät eräitä.

488
00:32:22,680 --> 00:32:27,360
Sen vielä ymmärtäisi,
jos häntä haukuttaisiin epämuodostumasta.

489
00:32:27,440 --> 00:32:31,520
Bunbury oli kuin pitkätukkainen enkeli.

490
00:32:31,600 --> 00:32:37,920
Hänen karismansa
ja kykynsä muuntautua lavalla -

491
00:32:38,000 --> 00:32:41,720
herättivät hameväen intohimon.

492
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
Lavaesiintymisestäkin irvailtiin.

493
00:32:44,160 --> 00:32:49,600
"Tahdomme käristää
sen Héroesin laulajan tukan."

494
00:32:49,680 --> 00:32:51,680
Jotkut menivät liian pitkälle.

495
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
Se on meistä ärsyttävää vieläkin.

496
00:32:55,560 --> 00:32:57,720
Meidän elämäämmehän se oli.

497
00:33:00,840 --> 00:33:06,160
Yhtye oli kyllästynyt siihen,
että heitä haukuttiin korneiksi.

498
00:33:06,240 --> 00:33:10,680
Yhdessä vaiheessa
Enrique muistaakseni uhkasi lopettaa.

499
00:33:22,320 --> 00:33:26,240
Ajatus toisesta levystä
pelotti meitä hieman.

500
00:33:26,320 --> 00:33:28,880
Saimme sen aikaiseksi kovalla työllä.

501
00:33:28,960 --> 00:33:31,760
Olimme valmistautuneet huolellisesti.

502
00:33:31,840 --> 00:33:36,600
Olimme innoissamme
Phil Manzaneran tapaamisesta.

503
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Olen aina pitänyt Roxy Musicista.

504
00:33:38,840 --> 00:33:44,440
Kun Phil tuli keikallemme,
ihan kuin paikalla olisi ollut kuningas.

505
00:33:44,520 --> 00:33:48,200
Pito kertoi minulle Héroesista ja pyysi,

506
00:33:48,280 --> 00:33:52,760
että lähtisin Calatayudiin
katsomaan heitä.

507
00:33:56,520 --> 00:34:00,400
Siellä tuumin,
että hehän ovat rokkitähtiä.

508
00:34:00,680 --> 00:34:02,240
MUSIIKKITUOTTAJA

509
00:34:02,320 --> 00:34:06,480
Yhtyeellä oli mustat asut
ja niin oli yleisölläkin.

510
00:34:06,560 --> 00:34:09,920
Kun katsoin heihin ja yleisöön,

511
00:34:11,280 --> 00:34:14,480
näin todellisen yhteyden.

512
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Havaitsin mahdollisuuden.

513
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
Erämaan lait

514
00:34:20,120 --> 00:34:23,000
Mun pakoo siivittää

515
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Juttelimme keikan jälkeen.

516
00:34:25,480 --> 00:34:28,240
Sitten hän lausui taikasanat.

517
00:34:28,320 --> 00:34:31,120
"Tahdon nauhoittaa live-soundinne."

518
00:34:31,640 --> 00:34:35,960
Persianlahden sota syttyi sinä iltana.

519
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
Siksi muistan sen.

520
00:34:40,320 --> 00:34:41,200
Lisäksi…

521
00:34:42,600 --> 00:34:48,040
Se ilta oli minulle tärkeä.
Kun palasin hotellille,

522
00:34:48,720 --> 00:34:52,120
minulle soitettiin,
että äitini teki kuolemaa Lontoossa.

523
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
Minua pyydettiin palaamaan.

524
00:34:54,440 --> 00:34:59,680
Kun sitten pääsin Barajasin lentokentälle,
se oli suljettu -

525
00:35:00,440 --> 00:35:01,680
sodan takia.

526
00:35:03,320 --> 00:35:06,280
Amerikkalaisilla oli siellä lentokoneita.

527
00:35:07,120 --> 00:35:11,400
Niinpä äitini kuoli,
kun saavuin Lontooseen.

528
00:35:11,480 --> 00:35:12,920
Siksi se ilta -

529
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
oli todella tärkeä.

530
00:35:19,400 --> 00:35:24,600
Kun tapasit Héroesin,
illasta tuli ikävän ikimuistoinen.

531
00:35:24,680 --> 00:35:25,840
Aivan.

532
00:35:25,920 --> 00:35:29,280
Siksi se jäi mieleeni.

533
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
Sen illan päätteeksi…

534
00:35:35,080 --> 00:35:38,920
Kuuleman mukaan yö

535
00:35:39,520 --> 00:35:43,320
On täynnä taikaa…

536
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
Olimme iloisia,

537
00:35:44,680 --> 00:35:49,520
koska studiossa oli
Abbey Roadin vanha äänityspöytä.

538
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
Niitä valmistettiin vain kuusi.

539
00:35:51,920 --> 00:35:52,760
Upeaa.

540
00:35:52,840 --> 00:35:57,800
Jos yhtye soittaisi
samalla tavalla kuin sillä keikalla,

541
00:35:57,880 --> 00:36:01,400
saisimme ikuistettua
tuon energian studiossa.

542
00:36:01,480 --> 00:36:05,720
Meille saatiin muovattua soundi,
joka todella edusti meitä.

543
00:36:07,040 --> 00:36:10,320
Aamu koittaa niin varhain

544
00:36:10,920 --> 00:36:15,080
Ja olen kovin yksinäinen

545
00:36:15,160 --> 00:36:16,760
Se levy on ehtaa Héroesia.

546
00:36:16,840 --> 00:36:19,880
Minusta hän ei juurikaan
tehnyt sovituksia.

547
00:36:19,960 --> 00:36:23,520
Onkin parasta,
ettei tuottaja tee juuri mitään.

548
00:36:23,600 --> 00:36:27,960
Yhtye hoitaa oman työnsä,
ja se saadaan kuulostamaan hyvältä.

549
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
Itse sävellyksiin ei kosketa.

550
00:36:30,200 --> 00:36:33,120
Kun olimme äänittämässä,

551
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
he halusivat pitää ruokataukoja.

552
00:36:35,560 --> 00:36:41,160
Jos täällä Englannissa ehtii
syödä yhden leivän koko työpäivänä,

553
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
se on onnenpotku.

554
00:36:42,960 --> 00:36:47,360
He totesivat joka välissä,
että nyt lähdetään syömään.

555
00:36:47,440 --> 00:36:50,560
Ajattelin, että tässähän tuhrautuu aikaa.

556
00:36:50,640 --> 00:36:53,360
Mukavaa se oli silti.

557
00:36:53,440 --> 00:36:57,680
Se poikkesi tyystin
omista tottumuksistani.

558
00:36:57,760 --> 00:36:59,000
Pidin siitä.

559
00:36:59,080 --> 00:37:01,960
Asiat loksahtivat paikoilleen.

560
00:37:02,040 --> 00:37:03,520
Joskus vain sujuu.

561
00:37:03,600 --> 00:37:04,640
Joskus.

562
00:37:04,720 --> 00:37:08,800
Niin kävi sillä levyllä
eikä enää koskaan sittemmin.

563
00:37:09,760 --> 00:37:14,720
Koko biisin perustana on
tällainen yksinkertainen kuvio.

564
00:37:29,360 --> 00:37:30,400
Sitten näin.

565
00:37:39,400 --> 00:37:43,480
Laitoin kaiun
yksinkertaisen kuvion päälle.

566
00:37:44,280 --> 00:37:45,840
Soitin näin.

567
00:37:46,360 --> 00:37:49,600
Jätin sen kaikumaan.

568
00:37:49,680 --> 00:37:53,400
Kappale alkoi kaikukitaralla.

569
00:37:54,240 --> 00:37:57,240
Harmittelin, etten itse keksinyt sitä.

570
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
Se oli upeaa.

571
00:37:59,800 --> 00:38:05,120
Innostuimme työstämästämme biisistä,
mikä oli helvetin mahtavaa.

572
00:38:08,000 --> 00:38:11,160
Itsesi voit myydä…

573
00:38:11,240 --> 00:38:14,560
Yhtye soittaa ensisinglensä
"Entre Dos Tierrasin".

574
00:38:14,640 --> 00:38:16,640
Jos valtaa hamuat

575
00:38:17,240 --> 00:38:23,680
Senderos de Traición -levyä on myyty
liki 100 000 kappaletta julkaisuviikolla.

576
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
Isoin listayllättäjä oli
Senderos de Traición.

577
00:38:27,600 --> 00:38:30,960
Menestynein yhtye maan pop-rock-piireissä.

578
00:38:31,600 --> 00:38:36,000
Senderos de Traición
rikkoi Espanjan rock-ennätykset.

579
00:38:36,080 --> 00:38:40,680
Senderos de Traición on platinalevy,
jota on myyty ennennäkemättömän paljon.

580
00:38:42,520 --> 00:38:45,760
Anna mun olla

581
00:38:45,840 --> 00:38:50,000
Turha mua on syyttää perikadostas'

582
00:38:51,280 --> 00:38:54,960
Turha mua on syyttää perikadostas'

583
00:38:55,040 --> 00:38:59,400
Bändin nimi viittaa hiljaisuuteen,
mutta soundi on upea.

584
00:38:59,480 --> 00:39:02,680
Vuoden 1990 paras kappale on
"Entre Dos Tierras".

585
00:39:02,760 --> 00:39:07,720
Olin varma, että se biisi
poikisi heille tilaisuuksia.

586
00:39:09,320 --> 00:39:10,400
Terve.

587
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
Nukuin puoli kahdeksaan
ja heräsin yhtäkkiä.

588
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
Olen pyöriskellyt.

589
00:39:16,600 --> 00:39:18,600
Laukkukin on avaamatta.

590
00:39:20,960 --> 00:39:23,040
Ei oo ensi kerta tää

591
00:39:23,120 --> 00:39:28,560
Kun hulluuden tunnen vallan ottavan

592
00:39:28,640 --> 00:39:31,040
Ja viimeinkin

593
00:39:31,120 --> 00:39:32,640
Tiedän miltä tuntuu

594
00:39:33,280 --> 00:39:38,400
Kun edes kättään ei pysty liikuttaan

595
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
Näytätte väsyneeltä.

596
00:39:40,800 --> 00:39:42,680
Elimme vaatimattomasti.

597
00:39:42,760 --> 00:39:47,160
Asuimme Zaragozassa
ja kävimme yhä kantapaikoissamme.

598
00:39:47,240 --> 00:39:51,400
Lupasin ostaa äidille turkistakin,
kun olen kuuluisa.

599
00:39:52,560 --> 00:39:54,480
Ostitko?
-Tietysti.

600
00:39:54,560 --> 00:39:59,480
Ostin näin pitkän toledolaismiekan,
jonka otin mukaan kiertueelle.

601
00:39:59,560 --> 00:40:00,960
Näytä miekkaa.

602
00:40:01,760 --> 00:40:03,840
En muista keikkamääräämme.

603
00:40:03,920 --> 00:40:06,440
Niitä oli varmaan 130.

604
00:40:06,520 --> 00:40:12,400
Siinä 80:n kieppeillä
aloimme pohtia ulkomailla soittamista.

605
00:40:12,480 --> 00:40:15,000
Se kuulosti pähkähullulta -

606
00:40:15,080 --> 00:40:19,040
managerin ja yhtiön mielestä,
mutta vähät välitimme heistä.

607
00:40:19,120 --> 00:40:21,080
KESKI-EUROOPPA, 1991

608
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
Tästä kamarista

609
00:40:23,240 --> 00:40:25,560
Avaruuteen saakka…

610
00:40:25,640 --> 00:40:27,760
Heillä oli kunnianhimoa,

611
00:40:27,840 --> 00:40:31,680
joka minulta puuttui.
Olen heille sangen kiitollinen.

612
00:40:31,760 --> 00:40:33,920
Muistan ekan Euroopan-kiertueemme.

613
00:40:34,000 --> 00:40:37,400
Heitimme keikkoja Sveitsissä
ja sitten Belgiassa.

614
00:40:37,480 --> 00:40:41,240
Sitä ajaa pakulla Belgiaan
ja tulee keikan jälkeen takaisin.

615
00:40:41,320 --> 00:40:44,440
Miksei sitä lähtisi Cádizia pidemmällekin?

616
00:40:45,880 --> 00:40:48,160
Voitto tai tappio

617
00:40:48,240 --> 00:40:50,920
Se mua ei kiinnosta lain'

618
00:40:51,000 --> 00:40:53,440
Riski pauloihin kietoo

619
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
Eikä määränpää

620
00:40:55,600 --> 00:40:59,880
Soitimme kapakassa.
Nurkassa oli pieni lava,

621
00:40:59,960 --> 00:41:04,280
jolle mahtui yksi laulaja.
Meillä taas oli rutkasti kamppeita.

622
00:41:09,920 --> 00:41:14,720
Aiheutimme ihmetystä,
kun rahtasimme paikalle vahvistimia.

623
00:41:14,800 --> 00:41:17,080
Lava oli matala.

624
00:41:17,160 --> 00:41:21,320
Kun rummut oli kasattu,
lopuille kamoille piti keksiä paikka.

625
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Ne olivat hienoja keikkoja,

626
00:41:28,960 --> 00:41:33,960
koska meitä tykättiin kuunnella
pienillä keikkapaikoilla.

627
00:41:34,040 --> 00:41:37,280
Héroes del Silencio, Zaragozasta.

628
00:41:38,800 --> 00:41:41,560
Olimme tähtiä Espanjassa.

629
00:41:41,640 --> 00:41:46,520
Sitten soitimme Saksassa
jossain kämäisessä pubissa.

630
00:41:46,600 --> 00:41:49,680
Suunnitelmaa ei ollut.
Asuimme hostelleissa.

631
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
Kilometrejä ja naurua riitti.

632
00:41:52,880 --> 00:41:56,280
Meistä oli lystiä
kirjoittaa lauluja yhdessä.

633
00:41:56,360 --> 00:41:57,800
Ne olivat hyviä aikoja.

634
00:41:57,880 --> 00:42:01,440
Vietimme pakussa kuutisen tuntia päivässä.

635
00:42:01,520 --> 00:42:05,040
Yhdessäoloa koko päivän.
Se on neljän hengen avioliitto.

636
00:42:05,120 --> 00:42:08,640
Bändimme oli todella tiivis joukkio.

637
00:42:08,720 --> 00:42:11,080
Odotimme innolla tulevaa.

638
00:42:12,160 --> 00:42:14,560
Kuinka unohtaa voisin

639
00:42:15,600 --> 00:42:20,600
Sellaisen joka mua auttaa tahtoi

640
00:42:20,680 --> 00:42:23,640
Ellen anteeksi vois' antaa

641
00:42:23,720 --> 00:42:26,120
Tuon tuskan jonka aiheutit

642
00:42:26,200 --> 00:42:28,440
Missä ikinä kuljenkaan

643
00:42:28,520 --> 00:42:31,760
Matkasimme aina saman kiertueväen kanssa.

644
00:42:31,840 --> 00:42:33,960
Ääni- ja valotiimi pysyi samana.

645
00:42:34,040 --> 00:42:35,640
He ymmärsivät täysin,

646
00:42:35,720 --> 00:42:38,840
millä tavalla halusimme
esittää musiikkiamme.

647
00:42:38,920 --> 00:42:42,760
Kasasimme hyvän tiimin tukijoukoksemme.

648
00:42:42,840 --> 00:42:44,000
Saat potkut.

649
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
Onko Martínia näkynyt?

650
00:42:50,720 --> 00:42:54,240
Martín oli kiertuemanageri.
Hänkin kulki pakussamme.

651
00:42:54,320 --> 00:42:57,360
Hänen työnään oli varata hotellit -

652
00:42:57,440 --> 00:42:59,680
ja järjestää soundcheckit.

653
00:42:59,760 --> 00:43:02,000
Hän oli kuin isähahmo.

654
00:43:02,080 --> 00:43:04,120
Älä viitsi, Martín.

655
00:43:04,200 --> 00:43:05,720
Anna olla.

656
00:43:05,800 --> 00:43:11,720
Hänellä oli kokemusta
espanjalaistähtien manageroinnista.

657
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
Tiesin hänen olevan
oikea valinta Héroesille.

658
00:43:15,240 --> 00:43:17,480
He tulivat hyvin toimeen.

659
00:43:17,560 --> 00:43:20,000
Hän oli meille kuin veli.

660
00:43:20,080 --> 00:43:22,200
Aina tukenamme.

661
00:43:22,280 --> 00:43:24,080
Martín oli tärkeä henkilö.

662
00:43:24,160 --> 00:43:30,000
Hän oli niitä ihmisiä,
jotka auttavat pitämään tasapainon.

663
00:43:41,520 --> 00:43:44,000
Jos et olisi kaahannut mutkaan…

664
00:43:44,080 --> 00:43:45,960
Suoraan me ajoimme, tollo.

665
00:43:53,000 --> 00:43:56,440
Kiersimme Saksaa seuraavanakin vuonna.

666
00:43:56,520 --> 00:43:59,640
Saimme kutsun
Ich bin ein Ausländer -festivaaliin.

667
00:43:59,720 --> 00:44:02,640
Se muutti kaiken.

668
00:44:02,720 --> 00:44:09,720
BERLIININ RASISMINVASTAINEN FESTIVAALI
SYKSY 1991

669
00:44:10,880 --> 00:44:15,800
Kerrotaan, että yö

670
00:44:15,880 --> 00:44:19,960
On täynnä taikuutta

671
00:44:20,040 --> 00:44:26,920
Ja että keiju kutsuu uneksimaan

672
00:44:27,000 --> 00:44:31,800
Ja tiedän, että viime aikoina

673
00:44:32,840 --> 00:44:36,040
En hellittänyt oo laisinkaan

674
00:44:36,920 --> 00:44:43,120
Ja tuntuu kuin vain paasaisin

675
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
Soitimme keikan.

676
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Kiitos.

677
00:44:45,520 --> 00:44:48,520
Sitten emme päässeetkään pukuhuoneeseen.

678
00:44:50,520 --> 00:44:54,600
Näky oli samanlainen
kuin elokuvassa Ilta oopperassa.

679
00:44:54,680 --> 00:44:57,400
Luoja tietää, mistä se väki ilmestyi.

680
00:44:57,480 --> 00:44:59,720
Kaikki tarjosivat levytyssopimusta.

681
00:44:59,800 --> 00:45:04,680
Se festivaali televisioitiin,
joten koko Saksa näki sen.

682
00:45:04,760 --> 00:45:06,840
Se oli menoa.

683
00:45:09,840 --> 00:45:11,320
Héroes del Silencio…

684
00:45:11,400 --> 00:45:13,120
Héroes del Silencio…

685
00:45:13,200 --> 00:45:14,880
Héroes del Silencio!

686
00:45:14,960 --> 00:45:16,680
Iltaa, Frankfurt.

687
00:45:19,760 --> 00:45:24,400
KIERTUEKOHTEET:
HAMPURI, BERLIINI, FRANKFURT, BONN

688
00:45:24,480 --> 00:45:26,760
Héroes del Silencio!

689
00:45:31,360 --> 00:45:33,720
Héroes del Silencio!

690
00:45:37,200 --> 00:45:41,320
"Entre Dos Tierras"
löi meidät läpi Espanjassa -

691
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
ja myöhemmin Euroopassa.

692
00:45:45,360 --> 00:45:49,240
Innostava rock-yhtye kiertää Eurooppaa
tänä kesänä.

693
00:45:50,960 --> 00:45:52,400
Héroes del Silencio.

694
00:45:53,040 --> 00:45:58,400
Olin yhdellä Berliinin-keikalla
paidattoman Enriquen kanssa.

695
00:45:58,480 --> 00:46:02,200
Kolmetuhatta saksalaista hoilasi
laulun sanoja väärin.

696
00:46:06,400 --> 00:46:08,160
Olin kananlihalla.

697
00:46:08,240 --> 00:46:12,600
Yleisö ei tiennyt, mitä sanoja se lauloi.

698
00:46:12,680 --> 00:46:15,520
Kaikki olivat ulalla.

699
00:46:15,600 --> 00:46:18,360
Niin oli levy-yhtiökin.

700
00:46:18,440 --> 00:46:22,440
Pito oli äimänä,
eikä yhtyekään saattanut käsittää sitä.

701
00:46:22,520 --> 00:46:24,760
Jotain taianomaista siinä oli.

702
00:46:25,280 --> 00:46:28,160
Pomoni käski minun
lähteä katsomaan bändiä,

703
00:46:28,240 --> 00:46:30,800
joka soittaa kotikaupungissaan
Zaragozassa.

704
00:46:30,880 --> 00:46:32,800
Enrique, laulat espanjaksi.

705
00:46:32,880 --> 00:46:36,000
Kysyn tietenkin, onko se sinulle tärkeää.

706
00:46:36,080 --> 00:46:39,760
Englantia laulamalla
saisitte enemmän kuulijoita.

707
00:46:39,840 --> 00:46:43,520
Niin, muttemme päättäneet
laulaa espanjaksi.

708
00:46:43,600 --> 00:46:45,880
Se vain tulee luonnostaan.

709
00:46:45,960 --> 00:46:51,000
Minusta on hienoa, että kaikki
eurooppalaisbändit laulavat kielellään.

710
00:46:51,080 --> 00:46:53,680
Se avartaa rock-musiikkia.

711
00:46:53,760 --> 00:46:57,200
Musiikkimaailmaa seuratessa
on innostavaa -

712
00:46:57,280 --> 00:47:01,760
kohdata sellaisia bändejä ja artisteja,
jotka poikkeavat kaavasta -

713
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
sekä ylittävät odotukset.

714
00:47:04,840 --> 00:47:07,240
Mitä Espanjan kriitikot sanoivat?

715
00:47:07,320 --> 00:47:11,320
Ne mulkut haukkuivat meitä
edelleen poppipumpuksi.

716
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
Minkä sille mahdoimme?

717
00:47:41,920 --> 00:47:47,600
Ei kuunaan oo hyvästit
Näin lyhyiksi jääneet…

718
00:47:47,680 --> 00:47:53,200
Kiertueen loputtua päätimme pitää vapaata.

719
00:47:53,800 --> 00:47:55,640
Pikaisesti vain.

720
00:47:55,720 --> 00:47:59,840
Se oli tavallisen
työssäkäyvän ihmisen pitämä loma.

721
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Joaquín, Copi ja minä lähdimme
Intiaan ja Nepaliin.

722
00:48:03,920 --> 00:48:10,880
Siellä uppouduimme kulttuuriin,
kirjoihin ja musiikkiin.

723
00:48:10,960 --> 00:48:15,560
Aloimme lukea buddhalaista
ja hindulaista kirjallisuutta.

724
00:48:15,640 --> 00:48:19,040
Imimme itseemme
Intian ja Nepalin hengellisyyttä.

725
00:48:23,680 --> 00:48:26,440
Matka oli tavallaan riitin alku.

726
00:48:26,520 --> 00:48:30,200
Se heijastui sanoituksissamme
ja soitannassamme.

727
00:48:30,280 --> 00:48:31,760
Se näkyy selvästi -

728
00:48:31,840 --> 00:48:37,520
El Espíritu del Vinolla,
joka on paljon mutkikkaampi albumi.

729
00:48:38,200 --> 00:48:41,360
Ei mulla ollut koskaan

730
00:48:41,880 --> 00:48:46,920
Gurua taikka opasta

731
00:48:47,600 --> 00:48:49,960
En koskaan sivuuttanut…

732
00:48:50,040 --> 00:48:55,040
Kun meille puhuttiin
uuden levyn äänittämisestä,

733
00:48:55,120 --> 00:48:57,440
meiltä uupui materiaalia.

734
00:48:57,520 --> 00:49:00,720
He taisivat saapua joulupäivänä.

735
00:49:00,800 --> 00:49:04,120
Olimme vuokranneet heille valtavan talon…

736
00:49:04,200 --> 00:49:05,280
LONTOO, 1992

737
00:49:05,360 --> 00:49:07,320
…Lontoon laitamilta.

738
00:49:07,400 --> 00:49:08,760
Tuolla on talomme.

739
00:49:09,440 --> 00:49:11,800
Kiertue oli kestänyt kauan.

740
00:49:11,880 --> 00:49:16,240
En tiennyt, olivatko he kirjoittaneet
juurikaan kappaleita.

741
00:49:16,320 --> 00:49:19,520
Sitten he totesivat:
"Siitä tulee tuplalevy."

742
00:49:20,880 --> 00:49:24,360
Vastasin: "Oletteko nyt aivan varmoja?"

743
00:49:24,440 --> 00:49:28,320
Sillä tavalla me näimme asiat.

744
00:49:28,400 --> 00:49:31,600
Kun biisejä uupui,
päätimme tehdä tuplalevyn.

745
00:49:33,640 --> 00:49:37,800
Phil suhtautui meihin
hyvin kärsivällisesti siihen aikaan.

746
00:49:37,880 --> 00:49:40,160
Vietimme uudenvuodenaaton siellä.

747
00:49:40,240 --> 00:49:42,760
Phil vietti juhlapyhät perheensä kanssa.

748
00:49:42,840 --> 00:49:46,920
Jatkoimme biisien tekemistä
omin päin studiolla.

749
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
Esittelin studion heille.

750
00:49:49,480 --> 00:49:53,440
Se oli kotitalostani erillään.

751
00:49:53,520 --> 00:49:56,920
Sanoin: "Tänään on 26. joulukuuta.

752
00:49:57,000 --> 00:49:59,600
Aloitamme äänitykset 7. tammikuuta.

753
00:49:59,680 --> 00:50:03,280
Tuossa on studio.
Harjoitelkaa ja säveltäkää siellä.

754
00:50:03,360 --> 00:50:07,640
En sitten halua nähdä enkä kuulla teitä."

755
00:50:08,920 --> 00:50:12,520
Monta vuotta myöhemmin minulle selvisi,

756
00:50:13,120 --> 00:50:16,280
että he käyttivät kamalasti huumeita.

757
00:50:16,360 --> 00:50:20,280
En tiedä,
mitä he tekivät siellä yötä päivää.

758
00:50:20,360 --> 00:50:22,160
Heiltä puuttui laulujakin.

759
00:50:22,240 --> 00:50:23,720
Juan väitti:

760
00:50:23,800 --> 00:50:27,280
"Kitaransoitto luonnistuu
paremmin aamuyöstä."

761
00:50:27,360 --> 00:50:31,440
Vastasin, että sepä hienoa,
mutta minä en sitä ole kuulemassa.

762
00:50:31,520 --> 00:50:36,400
Omenamehulla päivä lähtee käyntiin.

763
00:50:37,520 --> 00:50:41,880
Joskus he kiertelivät Lontoota,
kun miksasimme levyä.

764
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
Toisinaan he soittivat minulle.

765
00:50:44,240 --> 00:50:46,000
"Poliisi pysäytti meidät."

766
00:50:46,800 --> 00:50:49,680
"Lähetä joku hakemaan meidät."

767
00:50:50,200 --> 00:50:54,040
Muistan antaneeni kaikkeni siihen aikaan.

768
00:50:54,120 --> 00:50:55,840
Ympäri kellon.

769
00:50:57,720 --> 00:50:59,120
Ei se lähde.

770
00:50:59,200 --> 00:51:03,800
Juhlistimme uudenvuodenaattoa
soittimillamme studiossa.

771
00:51:04,520 --> 00:51:07,240
Kirjoitimme biisejäkin.

772
00:51:08,080 --> 00:51:12,920
Entä se myytti, jonka mukaan
"La Sirena Varada" syntyi huumeista?

773
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Totta se on.

774
00:51:15,400 --> 00:51:18,400
"SIRENA VARADAN" ENSIMMÄINEN ÄÄNITYS

775
00:51:18,480 --> 00:51:20,600
Onko se päällä?
-On.

776
00:51:20,680 --> 00:51:21,920
Nytkö?
-Ei.

777
00:51:22,920 --> 00:51:24,080
Näetkö minut?

778
00:51:25,400 --> 00:51:28,560
Näetkö hänet?
-En.

779
00:51:28,640 --> 00:51:31,920
LINSSISUOJUS JÄI PÄÄLLE

780
00:51:32,000 --> 00:51:33,280
Mikä mättää?

781
00:51:33,360 --> 00:51:36,560
Saatoimme ottaa jotakin niinä iltoina.

782
00:51:37,360 --> 00:51:42,920
LINSSISUOJUS ON EDELLEEN KAMERASSA.

783
00:51:43,000 --> 00:51:46,120
Vuotavat ikenet

784
00:51:47,920 --> 00:51:50,920
Hyvinhän se meni.
-Otetaan uusiksi.

785
00:51:51,000 --> 00:51:52,160
Tämä on b-puoli.

786
00:51:52,680 --> 00:51:54,200
Otetaanko uusiksi?

787
00:51:54,280 --> 00:51:58,200
Virheetkin kuulostivat hyvältä.

788
00:52:05,360 --> 00:52:06,560
Kuvaako se?
-Ei.

789
00:52:06,640 --> 00:52:09,720
Jotenkin tämän täytyy sammua.
-Älä sammuta.

790
00:52:09,800 --> 00:52:12,640
Millaista se oli?
-Upeaa.

791
00:52:12,720 --> 00:52:18,000
Loistoillan jälkeen mahtava tunne hiipuu -

792
00:52:18,080 --> 00:52:19,840
ja jäljelle jää…

793
00:52:26,880 --> 00:52:28,400
Luomistyössä -

794
00:52:28,480 --> 00:52:33,960
kaikkia kiinnostaa kokeilla rajojaan.

795
00:52:34,040 --> 00:52:36,480
Niitä koetellaan.

796
00:52:36,560 --> 00:52:38,680
Niin me teimme.

797
00:52:39,200 --> 00:52:42,520
Minusta se on täysin järkeenkäypää.

798
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Pito soittaa lasinalusia.

799
00:52:47,960 --> 00:52:50,320
Ottaisitteko tuon manageriksenne?

800
00:52:51,520 --> 00:52:54,360
Huumeet ovat tyhmentäneet minua.

801
00:52:54,440 --> 00:52:58,960
Ne ovat huonontaneet suhteitani
lähes kaikkiin tuttuihini.

802
00:52:59,480 --> 00:53:02,920
Niitä on syyttäminen monesta asiasta.

803
00:53:03,760 --> 00:53:05,720
Krapula tekee huonotuuliseksi.

804
00:53:05,800 --> 00:53:08,560
Silloin toisia sietää huonommin.

805
00:53:08,640 --> 00:53:11,760
Kärsivällisyys hupenee, ja stressi kasvaa.

806
00:53:12,880 --> 00:53:18,280
Silloin alkaa pelätä,
ettei levystä tule odotetunlainen.

807
00:53:18,840 --> 00:53:25,040
Huumeista oli Héroesille
enemmän haittaa kuin hyötyä.

808
00:53:25,760 --> 00:53:28,120
Muutan tämän kohdan.
-Selvä.

809
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Muutimme soundiamme.

810
00:54:03,640 --> 00:54:08,120
Meiltä vaadittiin enemmän,
mikä kiristi ilmapiiriä.

811
00:54:08,200 --> 00:54:11,640
Ehkä olimme haukkaamassa
turhan ison palan.

812
00:54:11,720 --> 00:54:14,920
Aloimme kokeilla kaikenlaista.

813
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Halusimme musiikiltamme enemmän.

814
00:54:17,960 --> 00:54:23,280
Se johti ensimmäisiin yhteenottoihimme.

815
00:54:23,360 --> 00:54:27,520
Bändin jäsenet olivat eri mieltä
uudesta suunnasta.

816
00:54:28,040 --> 00:54:32,600
Joko emme halunneet
tai sitten osanneet olla yhtä mieltä.

817
00:54:32,680 --> 00:54:35,120
Emme pystyneet selittämään kantaamme.

818
00:54:35,200 --> 00:54:38,520
Tietyllä tavalla se levy oli sellainen,

819
00:54:38,600 --> 00:54:42,680
että heittelimme sille
hiomattomia ideoita.

820
00:54:42,760 --> 00:54:44,640
Phil Manzanera teki voitavansa.

821
00:54:44,720 --> 00:54:48,200
Ja se mihin hän pystyi oli huikeaa.

822
00:54:48,720 --> 00:54:51,880
Hän pelasti levyn kaaoksesta.

823
00:54:54,360 --> 00:54:55,440
Poikki.

824
00:54:55,520 --> 00:54:57,680
Hienoa. Jatketaan.

825
00:54:59,760 --> 00:55:03,640
EXCESO-KIERTUEEN ENSIESITYS,
KESÄ 1993

826
00:55:43,360 --> 00:55:50,160
Miten omituisesti himo pusertaa…

827
00:55:50,240 --> 00:55:55,840
Héroes del Silencio esitti Berliinissä
uusimman albuminsa, El Espíritu del Vinon.

828
00:55:55,920 --> 00:56:00,600
Entre Dos Tierras myi Saksassa
kultalevyn edestä.

829
00:56:00,680 --> 00:56:06,360
Levy-yhtiö teki selväksi sen,
mitä Euroopassa tapahtui.

830
00:56:06,440 --> 00:56:09,840
Siltikin meille puhuttiin -

831
00:56:09,920 --> 00:56:13,600
siihen sävyyn
kuin olisimme keksineet koko jutun.

832
00:56:15,600 --> 00:56:21,720
Vaikka yhtye onkin lausunut
monarkianvastaisia kommentteja,

833
00:56:21,800 --> 00:56:25,800
Héroes del Silencio vei rockin
Zarzuelan kuninkaalliseen palatsiin.

834
00:56:25,880 --> 00:56:29,880
Tottahan se poiki polemiikkia.

835
00:56:30,680 --> 00:56:33,960
Kohut myyvät kuin häkä
Espanjan lehdistölle.

836
00:56:34,040 --> 00:56:40,760
"Jos kerran esitätte anarkistipunkkareita,
miksette sylkeneet päin prinssin näköä?"

837
00:56:40,840 --> 00:56:42,920
Se kismittää meitä.

838
00:56:43,000 --> 00:56:47,600
Héroes del Silencioa
arvosteltiin syystäkin.

839
00:56:47,680 --> 00:56:48,560
Shit.

840
00:56:48,640 --> 00:56:53,440
Suhtauduimme pressiin
todella hyökkäävästi.

841
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
Heittäkää telkku mäkeen.

842
00:56:55,360 --> 00:57:00,320
He eivät yrittäneetkään olla
kansallisen lehdistön mieleen.

843
00:57:00,400 --> 00:57:06,240
Aina on niitä mulkkuja,
jotka luulevat meidän menneen muodista.

844
00:57:09,280 --> 00:57:12,360
Ehkä oli virhe luulla,

845
00:57:12,440 --> 00:57:16,160
että kun olimme töykeitä toimittajille,

846
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
yleisö tukisi meitä.

847
00:57:18,240 --> 00:57:20,240
Tarkoitan oikeaa 70-luvun rokkia.

848
00:57:20,320 --> 00:57:22,000
Anna minun puhua.
-Toki.

849
00:57:22,080 --> 00:57:24,640
Häntä pidettiin sietämättömänä.

850
00:57:25,200 --> 00:57:27,120
Puolustelin häntä aina.

851
00:57:27,200 --> 00:57:30,400
"Hän on yhtä sietämätön
kuin ensitapaamisellamme."

852
00:57:30,480 --> 00:57:32,480
Ei se mitään diivailua ollut.

853
00:57:32,560 --> 00:57:34,240
Hän oli itsevarma.

854
00:57:34,320 --> 00:57:38,960
Meitä on aina nimitetty
ylimielisiksi kitisijöiksi.

855
00:57:39,040 --> 00:57:45,280
Ehkä syy on siinä,
että uramme oli meille aina selviö.

856
00:57:45,360 --> 00:57:46,880
He olivat ujojakin.

857
00:57:46,960 --> 00:57:51,440
Rokkarin valeasu peitti tuon ujouden.

858
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
Uskotko, että raivonne käy yhä kaupaksi?

859
00:57:54,640 --> 00:57:57,680
Ymmärrän kyllä mainostuksen syyn.

860
00:57:57,760 --> 00:58:00,760
Mieluummin olisin jättänyt sen tekemättä.

861
00:58:01,280 --> 00:58:04,200
Nuorimies, olet muissa maailmoissa.

862
00:58:04,280 --> 00:58:08,440
Niin?
-Mitä Héroes del Silencio pelkää?

863
00:58:09,320 --> 00:58:10,400
Mitäkö pelkäämme?

864
00:58:10,480 --> 00:58:12,200
Vastasimme vastahakoisesti.

865
00:58:12,280 --> 00:58:16,600
Se oli hiukan kiusallista medialle,
joka kysyi aina laulajalta.

866
00:58:16,680 --> 00:58:20,680
Enrique joutui aina valokeilaan
vasten tahtoaan.

867
00:58:20,760 --> 00:58:23,320
Jos pääsee haastatteluissa ääneen,

868
00:58:23,400 --> 00:58:27,160
tulee väkisinkin
vaitonaista kitaristia kuuluisammaksi.

869
00:58:27,240 --> 00:58:31,000
En ole mikään opettaja.
Muut tehkööt miten haluavat.

870
00:58:32,920 --> 00:58:34,400
Siinä kaikki.
-Selvä.

871
00:58:34,480 --> 00:58:36,960
Juan on omintakeinen rokkitähti.

872
00:58:37,040 --> 00:58:38,720
Sellainen artisti,

873
00:58:38,800 --> 00:58:43,880
joka ilmaisee itseään paremmin
soittimellaan kuin sanoillaan.

874
00:58:43,960 --> 00:58:45,400
Kateus heräsi.

875
00:58:45,480 --> 00:58:48,760
Kenties toinen sai enemmän huomiota.

876
00:58:48,840 --> 00:58:53,160
Juanin olisi pitänyt saada
enemmän tunnustusta.

877
00:58:53,240 --> 00:58:56,080
Yhtyeeltä hän sai sitä aina.

878
00:58:56,160 --> 00:58:57,960
Tarkoitan ulkopuolelta.

879
00:58:58,040 --> 00:59:03,080
Hän oli yhtyeen soundille
aivan yhtä olennainen kuin Enrique.

880
00:59:03,160 --> 00:59:06,360
Mä hiljaa nostan maljan

881
00:59:06,960 --> 00:59:10,280
Eikä toistemme nimiäkään tiedetä…

882
00:59:10,360 --> 00:59:12,880
Tänne vain.

883
00:59:13,560 --> 00:59:17,560
Jo pelkkä läsnäolos' sun

884
00:59:17,640 --> 00:59:20,400
Se mua vaivaa

885
00:59:20,480 --> 00:59:24,120
Ja mut tyhjäks' saa

886
00:59:24,200 --> 00:59:27,600
Päästän huudon toiveikkaan

887
00:59:27,680 --> 00:59:30,640
Sulle hyvästit huikkaan

888
00:59:30,720 --> 00:59:32,960
Tiedän sen…

889
00:59:36,600 --> 00:59:39,440
Se kappale kuulosti punkilta.

890
00:59:39,520 --> 00:59:41,240
Olin ihmeissäni.

891
00:59:41,320 --> 00:59:43,040
"Nytkö he ovatkin punkia?"

892
00:59:43,680 --> 00:59:50,040
He sanoivat, että odotahan
kunnes kuulet "La Heridan".

893
00:59:50,680 --> 00:59:51,800
Aina…

894
00:59:51,880 --> 00:59:55,720
Se sama vanha laulu

895
00:59:55,800 --> 01:00:00,120
Se sama vanha katsoja…

896
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
Se oli ihastuttava balladi.

897
01:00:03,000 --> 01:00:05,280
Sitten lopuksi pamahtaa.

898
01:00:05,360 --> 01:00:07,720
Lauluun tulee potkua.

899
01:00:15,480 --> 01:00:18,480
Minusta se ei toiminut,
mutta mitäpä siitä.

900
01:00:18,560 --> 01:00:20,960
Olimme hämmentävä bändi.

901
01:00:21,040 --> 01:00:23,880
Tajuaahan sen. Aluksi olimme vaisuja.

902
01:00:23,960 --> 01:00:29,240
Oikeat ja väärät askeleemme ovat
olleet osa urakehitystämme.

903
01:00:34,320 --> 01:00:37,080
Puhuimme biisin livevedosta.

904
01:00:37,160 --> 01:00:41,960
Ajattelin, että kiertueelle
olisi hyvä ottaa toinen kitaristi.

905
01:00:42,040 --> 01:00:46,080
Tapasin Alan Boguslavskyn
Piton bileissä.

906
01:00:46,160 --> 01:00:49,520
Hän koe-esiintyi Juanille.

907
01:00:50,560 --> 01:00:55,600
Naukkailimme shotteja
ja totesin, että hän on paras.

908
01:00:57,040 --> 01:00:59,400
KITARISTI

909
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
Ei puhuta siitä sen enempää.

910
01:01:03,560 --> 01:01:06,640
Hän sai pestin kännin
eikä soittonsa ansiosta.

911
01:01:06,720 --> 01:01:08,200
En kuullut soitantaa.

912
01:01:08,280 --> 01:01:12,080
He sanoivat, että olin läpäissyt kokeen.

913
01:01:12,160 --> 01:01:14,800
"Katsotaanpa osaatko soittaa."

914
01:01:18,640 --> 01:01:23,280
Hän toi mukanaan erilaisia vaikutteita
ja uuden näkökulman.

915
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
Muistan saavuttaneeni
yhteyden niihin välittömästi.

916
01:01:28,640 --> 01:01:31,520
Ymmärsin roolini Héroesissa.

917
01:01:31,600 --> 01:01:35,040
Komppikitara onkin aina ollut
enemmän mieleeni.

918
01:01:37,440 --> 01:01:43,160
Tajusin senkin,
että Héroesissa roolini olisi myös -

919
01:01:43,240 --> 01:01:45,160
tulokkaan osa.

920
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
Niin hyvässä kuin pahassakin.

921
01:01:48,720 --> 01:01:51,840
Minuun purettiin tiettyjä turhautumisia.

922
01:01:51,920 --> 01:01:57,640
Hänet oli värvätty ikään kuin
terapian eikä niinkään musiikin vuoksi.

923
01:01:57,720 --> 01:02:01,440
Esittelen teille bändimme uuden jäsenen.

924
01:02:01,520 --> 01:02:05,320
Tässä on hra Alan Boguslavsky, Meksikosta.

925
01:02:07,280 --> 01:02:10,920
Siihen aikaan olin koditon.

926
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Pidin peräkontissa matkalaukkua,
jossa oli vaatteita.

927
01:02:15,080 --> 01:02:19,680
Yövyin yhdellä kaverillani pari päivää
ja sen jälkeen toisella.

928
01:02:19,760 --> 01:02:24,400
Kuvitelkaa autossa
tai kaverin nurkissa asumista.

929
01:02:24,480 --> 01:02:26,080
Sitten päätyy Espanjaan.

930
01:02:26,160 --> 01:02:30,720
Siinä sitä matkataan
ekalle keikalle yksityislennolla.

931
01:02:31,240 --> 01:02:33,160
Sellainen muuttaa kenet vain.

932
01:02:36,840 --> 01:02:41,840
Kaikki rokkielämää janoavat
tahtovat kokea saman.

933
01:02:41,920 --> 01:02:45,480
He tahtovat kierrellä aivan kaikkialla.

934
01:02:45,560 --> 01:02:48,960
He myöskin haluavat huomiota ja mainetta.

935
01:02:50,040 --> 01:02:55,760
LIVE-ESITYS ROCK AM RINGILLÄ, 1993

936
01:03:02,320 --> 01:03:07,000
Ajat menneet
Ja jumalaiset vesat

937
01:03:07,080 --> 01:03:08,520
Se oli minulle uutta.

938
01:03:08,600 --> 01:03:11,960
Oli hauskanpitoa ja yllättäviä kiistoja.

939
01:03:12,040 --> 01:03:15,800
Kolmen keikan jälkeen
varattiin vapaapäivä matkanteolle.

940
01:03:15,880 --> 01:03:19,280
Sen jälkeen tuli taas kolmisen keikkaa,
ja kaava toistui.

941
01:03:20,080 --> 01:03:22,480
Tämä on "El camino del exceso".

942
01:03:32,880 --> 01:03:37,160
Sanaryöppy tuo kiertää kievarista toiseen

943
01:03:37,240 --> 01:03:40,920
Arjen kuoro, aikees' kajauta

944
01:03:41,520 --> 01:03:45,920
Veri roiskuu
Viime malja järjen vie

945
01:03:46,000 --> 01:03:48,080
Jollei paratiisii oo

946
01:03:48,160 --> 01:03:51,080
Minne rajat vedetään?

947
01:03:51,160 --> 01:03:53,760
Espanjasta saapunut mainio yhtye.

948
01:03:53,840 --> 01:03:58,000
Euroopassa heitä pidetään
latino-rockin johtotähtinä.

949
01:03:58,080 --> 01:03:59,840
Amerikassa oli vaikeaa.

950
01:03:59,920 --> 01:04:02,400
Meksikon-kiertueemme oli tärkeä.

951
01:04:02,480 --> 01:04:06,480
Pienemmillä lavoilla taas
emme saaneet tuulta siipien alle.

952
01:04:06,560 --> 01:04:09,000
Kunhan raha virtaa viel'

953
01:04:09,080 --> 01:04:11,120
Ja kantti kestää

954
01:04:11,200 --> 01:04:12,960
Tiili toisen jälkeen…

955
01:04:13,040 --> 01:04:16,960
Bändin onnistui saada yleisö puolelleen.

956
01:04:17,040 --> 01:04:19,640
Terveisiä Meksikosta kaikille.

957
01:04:19,720 --> 01:04:23,360
Meillä on ilo saada vieraaksemme
uskomaton yhtye.

958
01:04:23,440 --> 01:04:25,960
Héroes del Silencio, Espanjasta.

959
01:04:30,960 --> 01:04:33,000
Baja Californian raja.

960
01:04:33,080 --> 01:04:35,000
Täällä ollaan.

961
01:04:35,080 --> 01:04:39,720
Yhtenä päivänä soitimme sadalle hengelle
ja seuraavana 100 000:lle.

962
01:04:39,800 --> 01:04:43,280
Pian pääsimme soittamaan
Madridin urheiluareenalle -

963
01:04:43,360 --> 01:04:46,200
ja sieltä Wienin musiikkisaliin.

964
01:04:46,280 --> 01:04:49,320
Soitimme Saksan festivaalilla -

965
01:04:49,440 --> 01:04:52,320
ja jatkoimme Argentiinaan.

966
01:04:52,400 --> 01:04:56,320
Lentelimme sinne tänne.
Se oli yhtä sekasortoa.

967
01:04:56,960 --> 01:05:01,520
Parempaan huomiseen en vieläkään usko…

968
01:05:01,600 --> 01:05:04,360
Huomenta täältä Saksan Siegenistä.

969
01:05:04,440 --> 01:05:07,960
Jatkamme matkaa läpi vuorten.

970
01:05:08,560 --> 01:05:13,320
Ei mieles' salli lankeemuksen ajatusta

971
01:05:13,400 --> 01:05:19,920
Pudotus käy matalaksi hetken verran

972
01:05:24,320 --> 01:05:28,080
Räjähti temppeli auringon

973
01:05:28,160 --> 01:05:31,240
En koskaan tietää saa

974
01:05:31,320 --> 01:05:37,360
Josko risti pelastuksen suo…

975
01:05:37,440 --> 01:05:41,800
Kiertueemme olivat valtaisia, loputtomia.

976
01:05:41,880 --> 01:05:43,440
Todella pitkiä.

977
01:05:43,520 --> 01:05:45,440
Sellainen ottaa veronsa.

978
01:05:45,520 --> 01:05:48,840
Silloin yhdessäelo hankaloituu.

979
01:05:48,920 --> 01:05:52,600
Tietyt luonteenpiirteemme tulivat
yhä selvemmin pintaan -

980
01:05:52,680 --> 01:05:55,880
jokaisen kuluneen viikon
ja kilometrin myötä.

981
01:05:55,960 --> 01:05:58,560
Hotelliin päästyämme porukka kaikkosi.

982
01:05:59,080 --> 01:06:01,720
Bändin sijaan ajattelimme itseämme.

983
01:06:01,800 --> 01:06:03,520
Vahvistimet suurenivat.

984
01:06:03,600 --> 01:06:06,040
Jokainen jäsen nosti omaa volyymiään.

985
01:06:06,120 --> 01:06:10,440
Ehkä kuuntelimme toisiamme
vähemmän kuin aiemmin.

986
01:06:10,520 --> 01:06:13,920
Se pelastuksen suo

987
01:06:23,600 --> 01:06:26,920
Meidän olisi täytynyt
pitää ainakin vuosi taukoa.

988
01:06:27,000 --> 01:06:31,560
Luoja!

989
01:07:01,760 --> 01:07:03,880
Joidenkin kriitikoiden mukaan -

990
01:07:03,960 --> 01:07:09,520
olimme saksalaisten mielestä väsyneen
ja kulahtaneen näköisiä.

991
01:07:09,600 --> 01:07:11,960
Tiesin sen todeksi sisimmässäni.

992
01:07:12,840 --> 01:07:15,600
Stressasimme loppua päin.

993
01:07:42,680 --> 01:07:47,560
Enriquen ääni oli
rasittunut todella pahasti.

994
01:07:47,640 --> 01:07:51,720
Olimme matkalla
Pariisin Élysée Montmartreen.

995
01:07:51,800 --> 01:07:53,720
Katsojia oli 2 000.

996
01:07:54,520 --> 01:07:58,360
Neljännen biisin paikkeilla
Enrique ei pystynyt jatkamaan.

997
01:07:58,440 --> 01:08:01,560
Hän pani mikrofonin pois ja lähti lavalta.

998
01:08:01,640 --> 01:08:05,720
Enrique sanoi pukuhuoneessa:
"En pysty jatkamaan."

999
01:08:06,240 --> 01:08:09,160
Me kaikki yllätyimme,

1000
01:08:09,240 --> 01:08:13,680
koska laulajan luulee olevan
iäti kestävä voimanpesä.

1001
01:08:13,760 --> 01:08:16,400
Yhtäkkiä hän luovuttikin.

1002
01:08:18,320 --> 01:08:22,800
Niinpä Héroes del Silenciosta
tuli monituntinen hiljaisuus.

1003
01:08:22,880 --> 01:08:23,960
Se oli vaikeaa.

1004
01:08:25,320 --> 01:08:31,400
Meillä oli yhdeksäntuntisia matkoja,
joilla ei kommunikoitu lainkaan.

1005
01:08:32,600 --> 01:08:33,440
Vaarallista.

1006
01:08:34,960 --> 01:08:40,240
Kiertuemanageri Martín Druille
on menehtynyt auto-onnettomuudessa.

1007
01:08:40,760 --> 01:08:46,320
Samalla loukkaantui lavapäällikkö,
joka ei onneksi ole hengenvaarassa.

1008
01:08:47,120 --> 01:08:49,800
Mitä muistat kolari-illasta?

1009
01:08:52,400 --> 01:08:53,280
No…

1010
01:08:54,840 --> 01:08:56,280
Olimme palaamassa…

1011
01:08:56,360 --> 01:08:58,040
Se oli uudenvuodenaatto.

1012
01:09:05,120 --> 01:09:08,440
Kiertueenne oli loppusuoralla, eikö vain?

1013
01:09:09,160 --> 01:09:13,800
Olimme palaamassa jouluksi kotiin.
Tai uudenvuodenaatoksi.

1014
01:09:18,400 --> 01:09:21,960
Olitko Martínin seurassa?
-Olin aiemmin.

1015
01:09:22,040 --> 01:09:26,440
He lähtivät vielä
ostamaan joulukalaa perheilleen.

1016
01:09:28,880 --> 01:09:32,440
Martín tapasi aina ajaa liian lujaa.

1017
01:09:34,440 --> 01:09:35,560
Se kostautui.

1018
01:09:40,520 --> 01:09:41,600
Sairasta.

1019
01:09:43,280 --> 01:09:44,880
Martínin poismeno sattui.

1020
01:09:46,960 --> 01:09:51,640
Ja hänhän oli kiertuemanageri
eikä mikään pääkiho.

1021
01:09:53,160 --> 01:09:58,680
Joskus tärkeimpiä ovatkin ne,
joiden titteli ei ole isoin.

1022
01:10:00,760 --> 01:10:06,080
Kun Martín menehtyi,
bändi menetti isähahmonsa.

1023
01:10:06,160 --> 01:10:10,080
Hänen ansiostaan olimme tulleet toimeen.

1024
01:10:12,400 --> 01:10:16,560
Menetys oli tuskallinen,
koska hän oli meille läheinen -

1025
01:10:16,640 --> 01:10:19,440
työn puolesta ja muutenkin.

1026
01:10:19,520 --> 01:10:23,000
Martínilla ja minulla oli kaunis side.

1027
01:10:24,400 --> 01:10:26,080
Hän teki oloni tärkeäksi.

1028
01:10:27,320 --> 01:10:29,720
Muistelen häntä -

1029
01:10:30,240 --> 01:10:33,040
kiitollisena ja rakkaudella.

1030
01:10:33,960 --> 01:10:39,760
Ja kun ajattelen häntä,
totta kai tulen surulliseksikin.

1031
01:10:40,320 --> 01:10:43,160
Hän jätti jälkensä bändiin.

1032
01:10:44,280 --> 01:10:48,240
Ensimmäinen keikka,
jonka soitimme Martínin kuoltua,

1033
01:10:48,320 --> 01:10:50,800
oli varsin tunteikas.

1034
01:10:50,880 --> 01:10:53,320
Esiintyminen oli vaikeaa.

1035
01:10:53,400 --> 01:10:59,400
Tahtoisimme tehdä tästä esityksestä
eräänlaisen kunnianosoituksen -

1036
01:11:00,320 --> 01:11:05,240
kiertuemanagerillemme
ja läheiselle ystävällemme, Martínille.

1037
01:11:05,800 --> 01:11:08,760
Hänen kunniakseen.

1038
01:11:09,960 --> 01:11:13,880
Jäämme muistelemaan häntä lämmöllä.

1039
01:11:15,600 --> 01:11:17,680
Tämä on sinulle, Martín.

1040
01:11:46,600 --> 01:11:51,960
BENASQUEN SAIRAALA, TALVI 1994

1041
01:11:57,320 --> 01:12:03,240
Lähdimme Benasqueen, koska kaipasimme
voimakasta innoituksen lähdettä.

1042
01:12:03,320 --> 01:12:08,640
Emme voineet treenata Zaragozassa,
koska olimme palaneet loppuun.

1043
01:12:09,280 --> 01:12:12,200
Treenikämpälle ei ollut paluuta.

1044
01:12:12,280 --> 01:12:15,240
Otimme etäisyyttä maailman meteliin.

1045
01:12:15,320 --> 01:12:18,200
Yritimme tavallaan etsiä itseämme.

1046
01:12:21,240 --> 01:12:24,400
Kumpaa kautta kapuamme huipulle?

1047
01:12:24,480 --> 01:12:26,440
Tuota.
-Selvä.

1048
01:12:26,520 --> 01:12:28,600
Ensin täytyy päästä lähemmäs.

1049
01:12:28,680 --> 01:12:33,440
Tuollainen läheinen yhdessäolo
miellytti meitä.

1050
01:12:33,520 --> 01:12:36,400
Sitä se oli alkuaikoinakin.

1051
01:12:36,480 --> 01:12:38,680
Yhdessä olemista.

1052
01:12:38,760 --> 01:12:42,800
Eristyksiin jääminen rauhoitti bändiä.

1053
01:12:49,040 --> 01:12:50,600
Kyse oli yhdessäolosta.

1054
01:12:50,680 --> 01:12:54,800
Ei missään pienessä
treenikämpässä kyhjöttämisestä.

1055
01:12:54,880 --> 01:12:56,960
Puitteet olivat huikeat.

1056
01:12:57,040 --> 01:13:00,800
Siellä saattoi lähteä kävelylle
tai jäädä hotelliin.

1057
01:13:00,880 --> 01:13:04,280
Vuoriin tykästyneet
lähtivät tutkimusmatkalle.

1058
01:13:04,800 --> 01:13:08,880
Vähemmän erämieliset söivät aamiaista
ja treenasivat sitten.

1059
01:13:25,040 --> 01:13:28,320
Juan yrittää pyytää kalaa järvestä.

1060
01:13:28,400 --> 01:13:34,040
Nyt on niin, ettemme välttämättä
pääse täältä koskaan pois.

1061
01:13:35,400 --> 01:13:39,760
Kuten näette, pilvipeite löysi meidät.

1062
01:13:42,680 --> 01:13:45,040
Enrique polttaa viimeistä piippua.

1063
01:13:45,120 --> 01:13:47,000
Laadukasta sellaista.

1064
01:13:47,520 --> 01:13:50,840
Tuohon aikaan
managerimme oli hieman pihalla.

1065
01:13:51,400 --> 01:13:54,920
Joskus hän ilmestyi paikalle pilvessä.

1066
01:13:55,000 --> 01:13:58,760
Hän laiminlöi managerintyönsä -

1067
01:13:58,840 --> 01:14:01,880
eikä ollut perillä bändin asioista.

1068
01:14:04,360 --> 01:14:08,120
Pito alkoi käyttää yhä enemmän huumeita.

1069
01:14:08,960 --> 01:14:10,640
Aivan kuten -

1070
01:14:11,280 --> 01:14:13,880
muukin Espanja.

1071
01:14:13,960 --> 01:14:17,320
Osa meistä säilytti työkykynsä,

1072
01:14:17,960 --> 01:14:21,240
mutta Pitosta ei lopulta ollut
enää manageriksi.

1073
01:14:21,800 --> 01:14:26,560
Niin, koska silloin en tiennyt,
mikä minua vaivasi.

1074
01:14:27,720 --> 01:14:30,560
Nykyään tiedän sen.

1075
01:14:31,480 --> 01:14:35,000
Taakkani kävi ylivoimaiseksi.

1076
01:14:36,680 --> 01:14:40,080
Sieltä siirryimme englantilaiseen taloon.

1077
01:14:40,920 --> 01:14:42,560
Olimme vihaisia.

1078
01:14:42,640 --> 01:14:44,240
Suutuimme siksi,

1079
01:14:44,320 --> 01:14:48,320
että kun Kike soitti Madridiin,
Pito ei vastannut.

1080
01:14:48,400 --> 01:14:52,320
Muistan meidän treenanneen
Lontoon lähiössä.

1081
01:14:52,400 --> 01:14:56,560
Yritimme tavoitella Pitoa päiväkausia,
mutta turhaan.

1082
01:14:56,640 --> 01:15:01,400
Lopulta selvisi, että hän oli hotellilla
Sueden tyyppien kanssa.

1083
01:15:01,480 --> 01:15:05,320
He olivat umpipilvessä.

1084
01:15:05,400 --> 01:15:10,560
Hän ei vastannut puhelimeen,
joten menin hänen hotellihuoneeseensa.

1085
01:15:10,640 --> 01:15:12,880
Yritin puhua hänelle.

1086
01:15:12,960 --> 01:15:17,520
Kävimme epäselviä keskusteluja
kaiken sekamelskan keskellä.

1087
01:15:19,680 --> 01:15:24,800
Lopulta sain hänet tajuamaan,
että hänen täytyi yrittää toipua.

1088
01:15:24,880 --> 01:15:29,760
Siinä samalla meidän piti
äänittää levy ja lähteä kiertueelle.

1089
01:15:29,840 --> 01:15:32,360
Käskin soittaa hänen toivuttuaan.

1090
01:15:34,000 --> 01:15:38,960
Hän soitti kahden päivän päästä
ja väitti olevansa kunnossa.

1091
01:15:39,680 --> 01:15:41,440
Sille oli tultava loppu.

1092
01:15:41,520 --> 01:15:44,960
Jäimme ilman manageria,
joten muutimme suuntaa.

1093
01:15:58,800 --> 01:16:01,160
Halusimme vaihtaa tuottajaakin.

1094
01:16:01,240 --> 01:16:06,440
Bob Ezrin on vaikuttava hahmo,
joka oli tuottajana Pink Floydilla,

1095
01:16:06,520 --> 01:16:09,520
Alice Cooperilla ja Aerosmithilla.

1096
01:16:09,600 --> 01:16:14,000
Los Angelesissa äänittäminen
oli meille melkoinen harppaus.

1097
01:16:16,600 --> 01:16:18,120
Hienoa!

1098
01:16:19,840 --> 01:16:22,360
Aloitan siksi vain

1099
01:16:26,320 --> 01:16:29,880
Ja lopetan milloin vain…

1100
01:16:29,960 --> 01:16:33,000
Avalanchan äänittäminen oli
minulle hankalaa,

1101
01:16:33,080 --> 01:16:36,680
koska seisoin
Pink Floydin tuottajan edessä.

1102
01:16:36,760 --> 01:16:42,440
Miten sitä ansaitsee työskennellä
niin isojen nimien kanssa?

1103
01:16:42,520 --> 01:16:45,720
Menin lukkoon paineiden takia.

1104
01:16:45,800 --> 01:16:49,800
Juanilla alkoi olla vakavia käsiongelmia.

1105
01:16:49,880 --> 01:16:54,000
Aluksi kukaan ei ottanut tosissaan -

1106
01:16:54,080 --> 01:16:57,160
hänen ongelmaansa.

1107
01:16:57,240 --> 01:17:02,680
Vähät välitin vasemman käteni oikuista,
joten soitto oli tuskallista.

1108
01:17:04,320 --> 01:17:05,160
Pelottavaa.

1109
01:17:05,240 --> 01:17:09,640
Avalanchan kitarakuviot olivat
minulle vaikeita.

1110
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
Halusin soittaa ne hyvin.

1111
01:17:12,240 --> 01:17:16,640
Soitin noin 60 keikkaa siinä kunnossa,

1112
01:17:16,720 --> 01:17:20,200
etteivät sormeni totelleet minua.

1113
01:17:22,960 --> 01:17:25,720
He eivät ymmärtäneet,
mitä minulle tapahtui.

1114
01:17:25,800 --> 01:17:29,480
Sen lisäksi tulin juoneeksi -

1115
01:17:29,560 --> 01:17:32,680
rutkasti alkoholia bileissä.

1116
01:17:32,760 --> 01:17:36,560
Muistaakseni viimeisen
Amerikan-kiertueen alussa -

1117
01:17:37,600 --> 01:17:39,800
meille tuli riitaa.

1118
01:17:40,480 --> 01:17:43,920
Enrique halusi kokeilla uusia juttuja.

1119
01:17:44,840 --> 01:17:48,880
Hän halusi muuttaa suuntaa
ja käyttää uusia soittimia.

1120
01:17:49,600 --> 01:17:52,000
Hän halusi muuttaa Juanin soundia.

1121
01:17:53,280 --> 01:17:55,600
Siitä riita puhkesi.

1122
01:17:55,680 --> 01:17:58,120
Mihin Avalancha viittaa?

1123
01:17:58,200 --> 01:18:00,480
Motivaatioryöppyyn.

1124
01:18:00,560 --> 01:18:04,920
Vielä koittaa se hetki,
jona bändimme täytyy -

1125
01:18:05,000 --> 01:18:07,760
istahtaa juttelemaan keskenään.

1126
01:18:07,840 --> 01:18:13,400
Meidän pitää löytää uudelleen se toveruus,
joka meidät toi yhteen.

1127
01:18:13,480 --> 01:18:14,760
Siksi menestymme.

1128
01:18:14,840 --> 01:18:21,320
Tajusin, että Enrique ja Juan olivat
ajautuneet musiikillisesti erilleen.

1129
01:18:21,400 --> 01:18:24,680
Molemmat lähtivät omille teilleen.

1130
01:18:25,480 --> 01:18:29,200
Joaquín, Pedro ja minä jäimme ristituleen.

1131
01:18:30,240 --> 01:18:34,520
Yhdessä vaiheessa Pedro sairastui
ja joutui leikkaukseen.

1132
01:18:34,600 --> 01:18:38,600
Pedro jäi Zaragozaan
sydänleikkauksen jälkeen.

1133
01:18:38,680 --> 01:18:40,960
Lähdimme Meksikoon
uuden rumpalin kera.

1134
01:18:41,040 --> 01:18:42,280
Se oli kaaosta.

1135
01:18:42,360 --> 01:18:48,720
Sitten tuli puheeksi,
että meidän pitää lopettaa.

1136
01:18:48,800 --> 01:18:53,360
Pitää kuume otteessaan

1137
01:18:53,880 --> 01:18:58,200
Mun palavaa otsaa

1138
01:18:58,280 --> 01:19:02,680
Näin tuumailtuani päätin
Päästää valloilleen

1139
01:19:02,760 --> 01:19:07,000
Nuo kyyt turhuuden…

1140
01:19:07,080 --> 01:19:08,560
Kun tulee pulmia…

1141
01:19:08,640 --> 01:19:12,680
Jos joku tökkää haavaa sormella -

1142
01:19:12,760 --> 01:19:15,640
ja sanoo ongelman olevan siinä,

1143
01:19:16,240 --> 01:19:19,320
ensireaktio on vastaansanominen.

1144
01:19:19,400 --> 01:19:20,840
Hän kokosi sakin -

1145
01:19:20,920 --> 01:19:24,080
ja sanoi, ettei enää
pitänyt musiikistamme.

1146
01:19:24,160 --> 01:19:27,200
Bändi oli kuulemma mennyttä.

1147
01:19:27,280 --> 01:19:31,360
Hän ei halunnut jatkaa,
ja kaikki oli lopussa.

1148
01:19:31,440 --> 01:19:34,840
Toivuttuani lähdin Meksikoon
ja sanoin Anye Baolle:

1149
01:19:34,920 --> 01:19:39,240
"Painu sinä lennolle.
Tämä on minun paikkani."

1150
01:19:39,320 --> 01:19:43,640
Heti kun hän oli tullut paikalle,
sanoimme tahtovamme erota.

1151
01:19:44,920 --> 01:19:49,040
Paratiisi helvetiks' muuttuu

1152
01:19:49,120 --> 01:19:51,920
Ja alkaa vaikerrus

1153
01:19:53,120 --> 01:19:56,880
Ja kun toimetonna kaikki on

1154
01:19:57,520 --> 01:20:00,160
Mistä lähtee parannus?

1155
01:20:00,240 --> 01:20:03,280
Kirjoitin ehdotuksia siitä,

1156
01:20:03,360 --> 01:20:07,720
miten voisimme mielestäni
korjata tilanteen -

1157
01:20:08,240 --> 01:20:10,480
ja pelastaa bändin.

1158
01:20:11,040 --> 01:20:11,920
"Yksi."

1159
01:20:12,000 --> 01:20:13,800
"Rock saa jäädä."

1160
01:20:13,880 --> 01:20:18,840
"Rollarit ja AC/DC ovat poissa muodista,
joten nyt saa riittää."

1161
01:20:18,920 --> 01:20:21,800
"Gibson ja Marshall ovat
menneen talven lumia."

1162
01:20:21,880 --> 01:20:24,360
"Yhtä tyhjän kanssa."

1163
01:20:24,440 --> 01:20:27,440
Ne olivat kuin kymmenen käskyä.

1164
01:20:27,520 --> 01:20:30,320
Marshallin myötä katoaisi äänemme.

1165
01:20:31,200 --> 01:20:34,080
Ehdotus ei saanut kannatusta.

1166
01:20:34,600 --> 01:20:36,920
Sanoin, että tämä on sekopäistä.

1167
01:20:37,000 --> 01:20:39,920
Poistuin omaan huoneeseeni.

1168
01:20:40,520 --> 01:20:45,200
Toinen ei osannut ehdottaa
uutta näkökulmaa.

1169
01:20:46,280 --> 01:20:50,160
Toinen otti kaiken
henkilökohtaisena loukkauksena.

1170
01:20:50,240 --> 01:20:53,360
Väki poistui yksi toisensa jälkeen.

1171
01:20:53,440 --> 01:20:59,080
Kaikki paitsi Pedro olivat lähteneet
vain vartin sisällä.

1172
01:20:59,600 --> 01:21:02,000
Minullahan oli uusi sydän.

1173
01:21:02,080 --> 01:21:04,520
Totesin, että älkää viitsikö.

1174
01:21:05,440 --> 01:21:09,720
"Kokeilkaa itse, millaista on
kykkiä sairaalassa kolme kuuta."

1175
01:21:09,800 --> 01:21:13,240
Ilmoititteko julkisesti
bändin hajoamisesta?

1176
01:21:15,160 --> 01:21:16,200
Emme.

1177
01:21:16,280 --> 01:21:18,400
Emme kertoneet kenellekään.

1178
01:21:18,920 --> 01:21:24,400
Uskoimme loppuun asti,
ettei meidän enää tarvitsisi riidellä.

1179
01:21:24,480 --> 01:21:27,400
Pulmahan oli tavallaan ratkaistu.

1180
01:21:27,480 --> 01:21:30,280
"Hoidetaan loput keikat kunnolla."

1181
01:21:32,120 --> 01:21:36,280
Paratiisi helvetiks' muuttuu

1182
01:21:36,360 --> 01:21:39,080
LOS ANGELES, SYKSY 1996

1183
01:21:39,160 --> 01:21:42,400
Héroesin viimeinen keikka
nähtiin Los Angelesissa.

1184
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
Bob Ezrin oli paikalla.

1185
01:21:44,360 --> 01:21:48,400
Hän oli pukuhuoneessa sikareineen -

1186
01:21:48,480 --> 01:21:51,720
ja kysyi: "Millainen keikasta tulee?"

1187
01:21:51,800 --> 01:21:57,720
Ounastelin sen perumista,
joten vastasin: "Onnea matkaan."

1188
01:21:57,800 --> 01:22:02,040
Sanoin niin hänelle,
koska en uskonut keikan tapahtuvan.

1189
01:22:02,120 --> 01:22:04,800
Muistan sen päivän aina.

1190
01:22:04,880 --> 01:22:08,600
Paikalla oli väkeä,
joka tarjosi Japanin-kiertuetta.

1191
01:22:08,680 --> 01:22:14,120
Se oli paska keikka,
ja sitä kesti puolisen tuntia.

1192
01:22:21,160 --> 01:22:22,600
Iltaa.

1193
01:22:24,240 --> 01:22:25,280
Tuolloin -

1194
01:22:25,360 --> 01:22:29,360
USA:ssa pidettiin
jokseenkin väkivaltaisia keikkoja.

1195
01:22:29,440 --> 01:22:31,520
Lavalle heiteltiin tavaraa.

1196
01:22:31,600 --> 01:22:35,960
Kukaan ei tiedä,
miten porukkaa pääsi sisään.

1197
01:22:36,040 --> 01:22:38,560
He heittivät Enriquea kolikoilla.

1198
01:22:45,080 --> 01:22:48,760
Lavalle viskeltiin tavaraa,
ja päätin poistua.

1199
01:22:48,840 --> 01:22:51,080
Juan vilkaisi minuun siten,

1200
01:22:51,160 --> 01:22:54,840
että aikoi itsekin lähteä.
Niinpä kaikki häipyivät.

1201
01:23:00,200 --> 01:23:03,920
Meitä katsomaan tullut Japanin-väki
oli pukuhuoneessamme.

1202
01:23:04,000 --> 01:23:07,360
Olen aina tahtonut
tulla kuuluisaksi Japanissa.

1203
01:23:07,440 --> 01:23:10,480
Juuri kun japanilaiset olivat saapuneet,

1204
01:23:10,560 --> 01:23:14,800
hajotimme bändin heidän nähtensä.

1205
01:23:15,320 --> 01:23:18,480
Heitimme hyvästit
ja palasimme Zaragozaan omia teitä.

1206
01:23:18,560 --> 01:23:21,520
Siihen se sitten päättyi.

1207
01:23:35,080 --> 01:23:40,720
Héroes del Silencio on hajonnut
kunnianhimoisen kiertueen päätteeksi…

1208
01:23:40,800 --> 01:23:43,600
Kaksitoista vuotta
ja yli tuhat konserttia…

1209
01:23:43,680 --> 01:23:46,280
…yli kuusi miljoonaa albumia 40 maassa…

1210
01:23:46,360 --> 01:23:49,360
Jäsenet työstävät sooloprojekteja.

1211
01:23:49,440 --> 01:23:50,480
Enrique Bunbury…

1212
01:23:50,560 --> 01:23:53,160
Oletetun lokakuun-tauon jälkeen…

1213
01:23:53,240 --> 01:23:56,400
Vaikka yhtyeen erosta on vuosia…

1214
01:23:56,480 --> 01:23:59,520
Yhtyeeltä on kysytty lavalle paluusta.

1215
01:23:59,600 --> 01:24:02,960
Jäsenet kieltäytyvät
rikkomasta hiljaisuutta.

1216
01:24:11,040 --> 01:24:16,880
KYMMENEN VUOTTA MYÖHEMMIN

1217
01:24:18,000 --> 01:24:20,040
HELMIKUU 2007, ZARAGOZA

1218
01:24:20,120 --> 01:24:23,320
Olkaa hyvät.
-Täällä Héroes del Silencio.

1219
01:24:23,400 --> 01:24:26,520
Viime esiintymisestämme
on kymmenen vuotta.

1220
01:24:27,080 --> 01:24:29,240
Meillä on ilo ilmoittaa,

1221
01:24:29,320 --> 01:24:33,760
että ensimmäisten levytystemme
20-vuotisjuhlan kunniaksi -

1222
01:24:33,840 --> 01:24:37,280
järjestämme kymmenen keikan
paluukiertueen.

1223
01:24:42,640 --> 01:24:46,680
Tämän huippuyhtyeen paluu on
kaukana hiljaisesta.

1224
01:24:46,760 --> 01:24:51,760
Historiallinen kiertue nähdään USA:ssa,
Latinalaisessa Amerikassa ja Espanjassa.

1225
01:24:51,840 --> 01:24:56,000
Héroes del Silencio on palannut yhteen
11 vuoden jälkeen.

1226
01:24:56,080 --> 01:24:58,520
…kaksi, yksi!

1227
01:24:58,600 --> 01:25:00,880
On keskiyö.

1228
01:25:00,960 --> 01:25:06,360
Kaupat alkavat myydä lippuja
Héroes del Silencion esityksiin.

1229
01:25:12,440 --> 01:25:13,840
Se oli tarpeen.

1230
01:25:13,920 --> 01:25:20,400
Meidän oli pakko palata lavalle
soittamaan näitä lauluja.

1231
01:25:20,480 --> 01:25:23,960
Kokoonnuimme yhteen
aivan kuin silloin aluksi.

1232
01:25:24,560 --> 01:25:31,080
Esittelemme julkisesti hyviä viboja,
joita tunnemme toisiamme kohtaan.

1233
01:25:54,560 --> 01:25:55,440
Vieläkö?

1234
01:26:10,520 --> 01:26:11,600
Valmiina?

1235
01:26:28,240 --> 01:26:29,600
Pirulauta!

1236
01:26:34,440 --> 01:26:35,440
On aika.

1237
01:26:36,320 --> 01:26:37,840
Hetki on koittanut.

1238
01:27:22,000 --> 01:27:25,920
Pistää sanat herhiläisten lailla

1239
01:27:26,760 --> 01:27:30,800
Ja on kadut autiot kuin dyynit

1240
01:27:30,880 --> 01:27:34,640
Kun paluutas' yhä ootan

1241
01:27:38,920 --> 01:27:42,760
Arkussain pidän sun kosketusta

1242
01:27:42,840 --> 01:27:45,760
Ja kruunun

1243
01:27:45,840 --> 01:27:48,360
Siinä suortuvas' sun

1244
01:27:48,440 --> 01:27:55,240
Toivon löytäväni sateenkaaren loputtoman

1245
01:27:56,640 --> 01:28:01,320
Kun nousee lavalle,
kaikki epäolennainen on jätettävä taakse.

1246
01:28:01,400 --> 01:28:06,760
Héroes ymmärtää toisiaan
vain silloin kun soitamme musiikkiamme.

1247
01:28:06,840 --> 01:28:09,480
Bändi jäi varsin lyhytikäiseksi.

1248
01:28:09,560 --> 01:28:14,280
Se olisi voinut päästä pidemmälle
ja tehdä paljon enemmän.

1249
01:28:14,800 --> 01:28:17,640
Olisipa meille kertynyt 15 levyä.

1250
01:28:18,160 --> 01:28:21,160
Silloin olisimme tehneet historiaa.

1251
01:28:21,240 --> 01:28:25,600
On kehosi katedraali…

1252
01:28:25,680 --> 01:28:28,000
Kukaan ei ottanut heidän paikkaansa.

1253
01:28:28,080 --> 01:28:33,360
Siitä syystä Héroesia pidetään
suurena poikkeuksena.

1254
01:28:33,440 --> 01:28:37,560
Kymmenvuotisen taukonsa aikana
he kasvoivat enemmän -

1255
01:28:37,640 --> 01:28:39,360
kuin yhdessä ollessaan.

1256
01:28:39,440 --> 01:28:41,760
Se on epätavallista rock-maailmassa.

1257
01:28:41,840 --> 01:28:45,640
Heidän laulunsa ja musiikkinsa
jäävät elämään.

1258
01:28:46,640 --> 01:28:53,240
En erota toisistaan
Suudelmia ja juuria…

1259
01:28:53,320 --> 01:28:59,080
Olin haaveksinut pitkään
Rollarien tyylisestä stadionkeikasta.

1260
01:28:59,160 --> 01:29:01,640
Kaikki haaveemme toteutuivat.

1261
01:29:01,720 --> 01:29:06,280
Nyt sä päädyit listalleni

1262
01:29:06,360 --> 01:29:09,080
Ne lupaukset jäädä saa

1263
01:29:09,160 --> 01:29:10,600
Kaikki mukaan!

1264
01:29:10,680 --> 01:29:13,760
Päättyminen herättää aina tunteita.

1265
01:29:13,840 --> 01:29:17,240
On parempi päättää työ hyvin
kuin jatkaa ikuisuuksiin.

1266
01:29:17,320 --> 01:29:19,720
Paljon kiitoksia!

1267
01:29:19,800 --> 01:29:21,160
Hyvästi!

1268
01:29:23,200 --> 01:29:26,040
Oikeenlainen kipinä

1269
01:29:31,960 --> 01:29:33,480
Paljon kiitoksia.

1270
01:29:39,360 --> 01:29:42,920
Oikeenlainen kipinä

1271
01:29:52,400 --> 01:29:55,720
Oikeenlainen kipinä

1272
01:29:57,200 --> 01:29:59,280
Hyvästi iäksi! Siinä kaikki.

1273
01:30:00,880 --> 01:30:05,240
Yhtyeen viimeinen konsertti pidettiin
Valenciassa 27. lokakuuta 2007.

1274
01:30:05,320 --> 01:30:09,480
Paikalla oli yli 80 000 henkeä.

1275
01:30:10,880 --> 01:30:15,600
Sen jälkeen yhtye ei ole
soittanut yhdessä.

1276
01:31:07,680 --> 01:31:10,960
Mulle ei tarvitse esittää

1277
01:31:11,040 --> 01:31:15,880
Eikä lipua virran viemänä

1278
01:31:15,960 --> 01:31:18,440
Mä tässä jään

1279
01:31:18,520 --> 01:31:23,800
Näin nykyhetken penkereellä

1280
01:31:39,720 --> 01:31:42,920
Kun mies tukehtuu

1281
01:31:43,000 --> 01:31:47,920
Hän testamentin pippurilla kirjoittaa

1282
01:31:48,000 --> 01:31:51,880
On tuskaa olla kanssasi

1283
01:31:51,960 --> 01:31:57,480
Sä hämmennät mun myrkkyyni

1284
01:32:00,920 --> 01:32:06,360
Ei tappio oo vaihtoehto

1285
01:32:06,440 --> 01:32:09,800
Eikä selitykset kelpaa

1286
01:32:11,040 --> 01:32:13,800
Ikuisuus

1287
01:32:13,880 --> 01:32:18,560
Se pitkä aika tuntuu olevan

1288
01:32:19,080 --> 01:32:22,920
Ikuista

1289
01:32:23,000 --> 01:32:27,040
Ei oo mikään ikuista

1290
01:32:28,640 --> 01:32:32,680
Ikuista

1291
01:32:32,760 --> 01:32:37,600
Ei oo mikään ikuista

1292
01:32:44,880 --> 01:32:48,280
Raivo valtaansa saa

1293
01:32:48,360 --> 01:32:53,000
Ja kieli himonsa toteuttaa

1294
01:32:53,080 --> 01:32:56,320
En koko ikää ehdi hukata

1295
01:32:56,400 --> 01:33:03,400
Vielä riittää nähtävää
Jotain yllättävää

1296
01:33:06,200 --> 01:33:11,640
Ei tappio oo vaihtoehto

1297
01:33:11,720 --> 01:33:15,160
Eikä selitykset kelpaa

1298
01:33:16,080 --> 01:33:19,000
Ikuisuus

1299
01:33:19,080 --> 01:33:25,000
Se pitkä aika tuntuu olevan

1300
01:33:42,120 --> 01:33:45,000
On sanani nää katkerat

1301
01:33:45,520 --> 01:33:50,800
Ja syömmein alas ajettu

1302
01:33:50,880 --> 01:33:54,720
Ikuista

1303
01:33:54,800 --> 01:33:59,480
Ei oo mikään ikuista

1304
01:34:00,400 --> 01:34:04,720
Ikuista

1305
01:34:04,800 --> 01:34:08,320
Ei oo mikään ikuista

1306
01:34:10,520 --> 01:34:14,480
Ikuista

1307
01:34:14,560 --> 01:34:18,320
Ei oo mikään ikuista

1308
01:34:18,400 --> 01:34:19,800
Ei!

1309
01:34:31,000 --> 01:34:36,000
Tekstitys: Jouni Jussila



