1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,400 --> 00:00:28,400
Héroes!

4
00:00:29,000 --> 00:00:32,360
-Καλησπέρα σε όλους.
-Τι γίνεται;

5
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
Πρώτα οι συστάσεις;

6
00:00:35,760 --> 00:00:38,840
Εμείς σας ξέρουμε,
αλλά εκεί έξω δεν σας ξέρουν.

7
00:00:38,920 --> 00:00:41,960
-Είμαι ο Χοακίν. Παίζω μπάσο.
-Χουάν, κιθάρα.

8
00:00:42,040 --> 00:00:43,600
Ενρίκε, τραγουδάω.

9
00:00:43,680 --> 00:00:44,520
Πέδρο.

10
00:00:45,040 --> 00:00:48,440
ΠΕΔΡΟ ΑΝΤΡΕΟΥ

11
00:00:50,640 --> 00:00:55,040
Θα θέλαμε όλοι
να γίνουν φαν των Héroes del Silencio.

12
00:00:55,120 --> 00:00:59,280
Δεν θα θέλαμε να αρέσουμε
μόνο σε έφηβες, ή σαραντάρηδες,

13
00:00:59,360 --> 00:01:02,440
ή την κουλτούρα αντεργκράουντ,
ή αβανγκάρντ.

14
00:01:02,520 --> 00:01:06,040
Θα θέλαμε να έχουμε ευρύ κοινό.

15
00:01:06,120 --> 00:01:08,800
Δεν θέλουμε ετικέτες.

16
00:01:08,880 --> 00:01:12,400
ΧΟΑΚΙΝ ΚΑΡΝΤΙΕΛ

17
00:01:14,680 --> 00:01:17,680
Ποιο είδος περιγράφει τη μουσική σας;

18
00:01:18,520 --> 00:01:21,880
Δεν έχουμε καταλήξει σε κάποιο στιλ.

19
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
Είναι πολύ νωρίς ακόμα, έτσι;

20
00:01:25,120 --> 00:01:30,640
Όταν θα έχουμε έξι ή επτά δίσκους,
θα ξέρουμε καλύτερα τι θέλουμε.

21
00:01:30,720 --> 00:01:34,400
ΧΟΥΑΝ ΒΑΛΝΤΙΒΙΑ

22
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
Ίσως δεν είναι ξεκάθαρο ακόμα.
Τι είδους γκρουπ είμαστε.

23
00:01:40,720 --> 00:01:45,560
Δεν έχουμε ακόμα αρκετή αυτογνωσία.

24
00:01:45,640 --> 00:01:49,360
ΕΝΡΙΚΕ ΜΠΟΥΝΜΠΟΥΡΙ

25
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
Πώς σχηματίστηκε το γκρουπ;

26
00:01:53,280 --> 00:01:54,800
Όπως και τα περισσότερα.

27
00:01:54,880 --> 00:01:58,640
Βρεθήκαμε κι αρχίσαμε να ετοιμάζουμε ντέμο

28
00:01:58,720 --> 00:02:04,240
και να στέλνουμε βίντεο σε δισκογραφικές,
ελπίζοντας σε ένα συμβόλαιο στη Μαδρίτη,

29
00:02:04,320 --> 00:02:06,640
γιατί στη Σαραγόσα είναι δύσκολα.

30
00:02:06,720 --> 00:02:09,360
Θεωρείτε τους εαυτούς σας ήρωες;

31
00:02:12,480 --> 00:02:18,800
Héroes!

32
00:02:27,280 --> 00:02:32,120
Σκόνη, ομίχλη, αέρας και ήλιος

33
00:02:33,360 --> 00:02:37,680
Κι όπου υπάρχει νερό, ένας οπωρώνας

34
00:02:38,760 --> 00:02:42,920
Στα βόρεια, τα Πυρηναία

35
00:02:44,200 --> 00:02:48,920
Αυτή η γη είναι η Αραγονία

36
00:02:50,720 --> 00:02:56,160
Στα βόρεια, τα Πυρηναία
Στα νότια, τα ήρεμα βουνά

37
00:02:59,080 --> 00:03:03,320
Ο Έβρος περνάει απ' τη μέση

38
00:03:04,360 --> 00:03:11,040
Αυτή η γη είναι η Αραγονία

39
00:03:11,120 --> 00:03:15,360
ΣΑΡΑΓΟΣΑ, ΑΝΟΙΞΗ 1984

40
00:03:16,160 --> 00:03:20,080
Σκόνη, ομίχλη, αέρας κι ήλιος.
Μια πόλη περιτριγυρισμένη από έρημο,

41
00:03:20,160 --> 00:03:23,440
μακριά απ' την πολιτισμική άνθιση
των ισπανικών πόλεων.

42
00:03:23,520 --> 00:03:26,640
Όχι ιδανικό μέρος
για να πετύχει ένας αστέρας της ροκ.

43
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
Μα κάτι αλλάζει στη Σαραγόσα,

44
00:03:28,600 --> 00:03:31,680
όπου πάνω από 50 γκρουπ απ' την Αραγονία

45
00:03:31,760 --> 00:03:34,280
θα συμμετάσχουν σε μια πρωτοφανή εκδήλωση.

46
00:03:35,520 --> 00:03:40,040
Ξεκινάει επιτέλους η πρώτη έκθεση
Ποπ, Ροκ και Άλλα.

47
00:03:41,480 --> 00:03:43,280
Εκείνο το ευγενικό κορίτσι

48
00:03:43,360 --> 00:03:47,040
Τις τελευταίες τρεις μέρες,
πάνω από 20.000 νέοι απόλαυσαν

49
00:03:47,120 --> 00:03:50,240
το λεγόμενο "Κίνημα της Σαραγόσα".

50
00:03:50,320 --> 00:03:52,760
Δεν μπορώ να σου δώσω την καρδιά μου πια

51
00:03:52,840 --> 00:03:55,880
Πολιτισμική κάθαρση,
σε εχθρικό έδαφος για τη ροκ,

52
00:03:55,960 --> 00:03:57,480
όπου νέοι ονειροπόλοι…

53
00:03:57,560 --> 00:04:02,000
Μην επικοινωνείς άλλο μαζί μου

54
00:04:02,080 --> 00:04:03,840
Αποκορύφωμα της έκθεσης

55
00:04:03,920 --> 00:04:07,600
ήταν η περιοχή όπου πωλούνταν
πειρατικοί κι ανεξάρτητοι δίσκοι.

56
00:04:07,680 --> 00:04:10,920
Νέες εταιρείες
που προκάλεσαν τις πολυεθνικές…

57
00:04:11,000 --> 00:04:14,480
Ασφαλώς και το θυμάμαι.
Το 1984 έπαιξα στην έκθεση

58
00:04:14,560 --> 00:04:16,400
με τους Proceso Entrópico.

59
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
Νεκρή στάχτη στο δέρμα σου

60
00:04:20,080 --> 00:04:21,480
Νέες φολίδες χρυσού

61
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
Τιμωρία για προδοσία…

62
00:04:26,600 --> 00:04:30,560
Έβαλαν αφίσες σε όλη την πόλη.
Είδαμε "Zumo de Vidrio".

63
00:04:30,640 --> 00:04:33,840
Απ' όταν σε είδα, δεν μπορώ να σκεφτώ…

64
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
Τα μέλη των Héroes έπαιζαν σε άλλα γκρουπ.

65
00:04:38,920 --> 00:04:42,880
Για λίγες μέρες, έπαιξα
με τους Edición Fría και Tres de Ellos.

66
00:04:45,920 --> 00:04:47,920
-Ο Πέδρο έπαιζε στους Los Modos.
-Όχι.

67
00:04:48,520 --> 00:04:51,040
Δεν είχα πάει καν. Ήμουν πολύ μικρός.

68
00:04:51,120 --> 00:04:54,160
Ο Ιωάννης Παύλος Β' αγγίζει το μουνί μου!

69
00:04:54,240 --> 00:04:57,240
Ιωάννη Παύλε Β', θέλω να γίνουμε φίλοι

70
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
Θέλω να αγγίξεις το μουνί μου!

71
00:05:00,240 --> 00:05:03,800
Ίσως βοηθήσει στη δημιουργία
σημαντικής σκηνής στη Σαραγόσα.

72
00:05:03,880 --> 00:05:05,240
Όχι μόνο σε Μαδρίτη.

73
00:05:05,320 --> 00:05:07,280
Ο χρόνος θα δείξει.

74
00:05:07,360 --> 00:05:10,640
Σημασία έχει
ότι υπάρχει ενθουσιασμός και φιλοδοξία.

75
00:05:10,720 --> 00:05:12,680
Πρώτη φορά είδαμε

76
00:05:12,760 --> 00:05:15,760
να συμβαίνει κάτι ισχυρό στη Σαραγόσα.

77
00:05:15,840 --> 00:05:18,880
Όλοι νιώθουν ότι η έκθεση

78
00:05:18,960 --> 00:05:21,000
δεν θα μπορούσε να είναι καλύτερη.

79
00:05:21,080 --> 00:05:25,600
Ο Ματίας Ούριμπε έγραψε στην εφημερίδα
ότι οι Zumo de Vidrio ήταν καλοί.

80
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
ZUMO DE VIDRIO,
ΓΙΑ ΕΜΑΣ, ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΙ

81
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Ήταν υπέροχο που διάβασα

82
00:05:30,880 --> 00:05:33,560
ότι ήμασταν καλοί, ενώ ήμασταν χάλια.

83
00:05:33,640 --> 00:05:37,120
Πρωτογνώρισα τον Χουάν

84
00:05:37,200 --> 00:05:40,240
σε ένα μπαρ στη Σαραγόσα
που λεγόταν Los Navarros.

85
00:05:40,320 --> 00:05:42,960
Κάποιος εκεί είπε

86
00:05:43,040 --> 00:05:46,400
"Ο Χουάν παίζει στους Zumo de Vidrio".

87
00:05:46,480 --> 00:05:50,960
Έψαχναν μπασίστα,
κι είπα ότι θα πήγαινα στην επόμενη πρόβα.

88
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Πήγα με τον ενισχυτή και το μπάσο μου.

89
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
Λίγες μέρες μετά,

90
00:05:57,160 --> 00:06:01,600
ο τραγουδιστής, ξάδερφος του Χουάν,
δεν πήγε στην πρόβα.

91
00:06:02,320 --> 00:06:05,360
Και ενώ περιμέναμε,

92
00:06:05,440 --> 00:06:09,360
άρχισα να παίζω ένα τραγούδι
του Ντέιβιντ Μπόουι.

93
00:06:09,440 --> 00:06:13,480
Τον έβλεπα κι είπα
"Ο τύπος τραγουδάει καλά".

94
00:06:14,360 --> 00:06:18,400
Πάντα στο σκοτάδι

95
00:06:22,120 --> 00:06:26,320
Η φωνή δεν βγάζει νόημα…

96
00:06:26,400 --> 00:06:28,560
Ήταν ξεκάθαρο για μένα, κι είπα

97
00:06:29,080 --> 00:06:31,600
"Πρέπει να ξεκινήσουμε ένα σοβαρό γκρουπ".

98
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
Ήμασταν νέοι κι είχαμε πολλά πρότζεκτ,

99
00:06:34,880 --> 00:06:39,240
γιατί θεωρούσαμε
ότι έπρεπε να κάνουμε λίγο απ' όλα,

100
00:06:39,320 --> 00:06:45,400
να βρούμε και τους μουσικούς
και τη μουσική.

101
00:06:45,480 --> 00:06:49,480
Μια μέρα πήραμε ένα κασετόφωνο,
ένα ραδιοκασετόφωνο,

102
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
βάλαμε μια κασέτα, κι αμέσως…

103
00:06:52,000 --> 00:06:54,280
"HÉROE DE LEYENDA", ΠΡΩΤΟ ΝΤΕΜΟ, 1984

104
00:06:54,360 --> 00:06:59,000
Στα ξεθωριασμένα μάτια του

105
00:06:59,080 --> 00:07:03,560
Πήγαμε την κασέτα στον Κάτσι,
στο Radio Zaragoza.

106
00:07:03,640 --> 00:07:08,840
"Είμαστε ένα γκρουπ απ' τη Σαραγόσα".
Με κοίταξε κι έκανε…

107
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
Δηλαδή "Θα την ακούσω".

108
00:07:13,280 --> 00:07:15,360
Αλλά την επόμενη ή μεθεπόμενη μέρα,

109
00:07:15,440 --> 00:07:19,680
έβαλα την εκπομπή El selector στις τρεις,
κι ο παραγωγός είπε…

110
00:07:19,760 --> 00:07:22,720
Τελειώνουμε
με τραγούδι των Héroes del Silencio.

111
00:07:22,800 --> 00:07:26,280
Χαιρετισμούς απ' τον Κάτσι.
Πολλή αγάπη, γεια κι αντίο.

112
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
Ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου.

113
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
Όταν θα βγαίναμε στο ραδιόφωνο,

114
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
αποφασίσαμε
να πάρουμε το όνομα του τραγουδιού.

115
00:07:35,880 --> 00:07:39,560
Λέγατε ότι "Héroe de Leyenda"
είναι ο ύμνος του γκρουπ;

116
00:07:39,640 --> 00:07:42,000
Μιλάει για αυτό που είστε;

117
00:07:42,080 --> 00:07:45,360
Ναι, γιατί στην αρχή
το είχαμε πει Héroes del Silencio".

118
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Από εκεί πήραμε το όνομά μας.

119
00:07:47,280 --> 00:07:50,280
Οι στίχοι μιλάνε
για το τι σημαίνει το όνομά μας.

120
00:07:50,960 --> 00:07:55,200
Η σιωπή είναι τα πάντα

121
00:07:58,160 --> 00:08:02,280
Ένας ήρωας μες στη λήθη του…

122
00:08:02,360 --> 00:08:04,040
Τυχαία άρχισα το τραγούδι.

123
00:08:04,120 --> 00:08:08,880
Αλλά μ' αυτήν την αλλαγή,
όντας τραγουδιστής και μπασίστας,

124
00:08:08,960 --> 00:08:13,080
άρχισε να μ' αρέσει να γράφω στίχους.

125
00:08:14,000 --> 00:08:18,080
Νιώθω τη γη κάτω απ' την αυλή

126
00:08:21,520 --> 00:08:25,480
Κάποιος μπαίνει απ' το παράθυρο

127
00:08:25,560 --> 00:08:27,360
Ξεχασμένος…

128
00:08:27,440 --> 00:08:29,720
Ανακάλυψα τον ρόλο του τραγουδιστή.

129
00:08:29,800 --> 00:08:33,880
Αλλά έγινε σταδιακά,
γιατί αρχικά ήμουν μπασίστας-τραγουδιστής,

130
00:08:33,960 --> 00:08:36,680
μπροστά σ' ένα σταντ.

131
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Και τελικά αποφασίσαμε

132
00:08:39,120 --> 00:08:43,240
να βρούμε μπασίστα,
για να είμαι πιο ελεύθερος στη σκηνή.

133
00:08:43,320 --> 00:08:48,320
Και πηγαίνω πολύ γρήγορα

134
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
Κάναμε πρόβες κοντά.

135
00:08:50,440 --> 00:08:53,240
Δεν μπορείς να με πιάσεις…

136
00:08:53,320 --> 00:08:58,120
Συναντιόμασταν στην πρόβα
ή στο γωνιακό μπαρ για έναν καφέ.

137
00:08:58,200 --> 00:09:02,840
Είχαν ήδη ρεπερτόριο.
Τα τραγούδια τους ήταν καλύτερα από…

138
00:09:02,920 --> 00:09:06,160
Οι Edición Fría
έπαιζαν διασκευές των Cure.

139
00:09:06,240 --> 00:09:09,160
Είχαμε κάποια ωραία τραγούδια,
μα τραγουδούσα εγώ.

140
00:09:09,240 --> 00:09:10,960
Οπότε, τίποτα το ιδιαίτερο.

141
00:09:11,040 --> 00:09:13,960
Παίζω με εικόνες

142
00:09:14,040 --> 00:09:17,160
Όταν κάποιος κλαίει, πέφτει…

143
00:09:17,240 --> 00:09:19,400
Καταλαβαίνεις ότι μπορείς.

144
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
Να ηχογραφήσεις δίσκο, να παίξεις
σε μεγαλύτερες συναυλίες απ' ό,τι πριν.

145
00:09:26,920 --> 00:09:31,160
Ο Πέδρο, ο αδερφός του Χουάν,
ήθελε να τελειώσει την Ιατρική,

146
00:09:31,240 --> 00:09:35,360
να αφιερώσει χρόνο εκεί,
οπότε έπρεπε να βρούμε ντράμερ.

147
00:09:40,080 --> 00:09:44,400
Άρχισα να τους ακούω
στην εκπομπή του Κάτσι, El selector.

148
00:09:44,480 --> 00:09:47,120
Λίγο αργότερα άρχισαν να ψάχνουν ντράμερ.

149
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
Τους έβλεπα να κάνουν πρόβες.

150
00:09:50,000 --> 00:09:52,960
Ξετρελάθηκα.
Εγώ τότε έπαιζα στους Los Modos.

151
00:09:54,560 --> 00:09:58,640
Στο μέρος που σε γνώρισα…

152
00:09:58,720 --> 00:10:01,040
"Είσαι ντράμερ, έλα να παίξεις".

153
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
Έκατσα κι είπα "Θεέ μου.

154
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
Παναγία μου".

155
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
Κι έπαιξα.

156
00:10:28,680 --> 00:10:30,920
"LA ISLA DE LAS IGUANAS"
(ΒΑΛΝΤΙΒΙΑ - ΜΠΟΥΝΜΠΟΥΡΙ)

157
00:10:35,720 --> 00:10:37,480
Το ιγκουάνα

158
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
Το ιγκουάνα

159
00:10:42,520 --> 00:10:43,840
Είχαν πολλές ελπίδες.

160
00:10:43,920 --> 00:10:48,600
Μάλιστα, παράτησαν τις σπουδές
για να αφιερωθούν στη μουσική.

161
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
Δούλευαν σκληρά.

162
00:10:52,120 --> 00:10:56,120
Η Σαλαμάνκα είναι πλέον
η πρωτεύουσα της ποπ.

163
00:10:56,200 --> 00:11:00,880
Το 26ο Φεστιβάλ Radiocadena
γίνεται τώρα εδώ.

164
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
Φέτος, για πρώτη φορά,
αφιερώνεται στην ποπ μουσική.

165
00:11:04,920 --> 00:11:08,880
Έγινε εθνικός διαγωνισμός
για γκρουπ απ' όλη την Ισπανία.

166
00:11:08,960 --> 00:11:13,280
Φτάσαμε, θα μέναμε σε ξενοδοχείο.
Υπήρχαν παντού δημοσιογράφοι.

167
00:11:13,360 --> 00:11:16,040
Όταν ήταν να παίξουμε, είπα στον Κάτσι

168
00:11:16,120 --> 00:11:20,240
"Δώσ' μου τα ρούχα σου, ρε φίλε.
Είσαι πολύ εκκεντρικός".

169
00:11:20,320 --> 00:11:23,720
Εγώ βγήκα σαν… Ούτε ξέρω πώς.

170
00:11:24,400 --> 00:11:29,000
Αν κι ο αέρας δεν ξέρει τι συμβαίνει

171
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
Ο αέρας

172
00:11:32,040 --> 00:11:34,160
Θα σε σύρει

173
00:11:35,640 --> 00:11:37,960
Θα σε σύρει

174
00:11:38,040 --> 00:11:43,760
Δεν ακούω τη φωνή σου

175
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Είναι πάντα μακριά

176
00:11:47,760 --> 00:11:52,920
Όχι, είναι τόσο μακριά

177
00:11:53,000 --> 00:11:59,040
Ήταν ένα γεμάτο φεστιβάλ,
με 429 συμμετοχές.

178
00:11:59,120 --> 00:12:02,520
Έπειτα ψήφισαν όλες οι πόλεις.

179
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
Φτάσαμε στον ημιτελικό
και βγήκαμε δεύτεροι.

180
00:12:06,120 --> 00:12:09,760
Σύμφωνα με τον Ματίας,
ο διαγωνισμός ήταν στημένος.

181
00:12:09,840 --> 00:12:14,600
Ο Ματίας έγραψε κάποια άρθρα
στην El Heraldo με δριμεία κριτική

182
00:12:14,680 --> 00:12:16,360
επειδή δεν είχαμε κερδίσει.

183
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Είχα τσαντιστεί πολύ.

184
00:12:18,640 --> 00:12:23,720
Ήταν στημένο!

185
00:12:23,800 --> 00:12:27,440
Δεν κοιτούσαν τα γκρουπ.
Ήταν στο τραπέζι, έτρωγαν κι έπιναν.

186
00:12:27,520 --> 00:12:29,120
ΜΑΤΙΑΣ ΟΥΡΙΜΠΕ, ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

187
00:12:29,200 --> 00:12:32,160
Ήταν σε ένα εστιατόριο με μπαλκόνι,

188
00:12:32,240 --> 00:12:34,920
που έβλεπε μακριά στη σκηνή.

189
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Εκεί ήταν οι κριτές,
αγνοώντας τους εντελώς.

190
00:12:38,080 --> 00:12:40,800
Τότε το θεωρήσαμε ως ήττα.

191
00:12:40,880 --> 00:12:42,200
Αλλά ήρθαμε δεύτεροι.

192
00:12:43,840 --> 00:12:48,320
Καλύτερη θέση απ' ό,τι παίρνουν
οι πιο πολλοί Ισπανοί στη Eurovision.

193
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
Δεν κερδίσαμε, μα όταν γυρίσαμε,
είπαμε "Θα κερδίσουμε τον επόμενο".

194
00:12:53,240 --> 00:12:58,720
Δεν συνέβη, αλλά η πρόθεση… υπήρχε.

195
00:12:58,800 --> 00:13:02,240
Γίναμε πιο δυνατοί,
γιατί θέλαμε περισσότερα.

196
00:13:02,320 --> 00:13:06,880
Αν κι ο αέρας δεν ξέρει τι συμβαίνει

197
00:13:06,960 --> 00:13:08,160
Ο αέρας…

198
00:13:08,240 --> 00:13:11,240
ΕΝΡΙΚΕ ΜΠΟΥΝΜΠΟΥΡΙ, ΧΟΥΑΝ ΒΑΛΝΤΙΒΙΑ
ΠΕΔΡΟ ΒΑΛΝΤΙΒΙΑ

199
00:13:11,320 --> 00:13:13,840
Ήταν δύσκολο να φτάσετε ως εδώ;

200
00:13:13,920 --> 00:13:16,600
Επειδή είστε απ' την Αραγονία, έτσι;

201
00:13:16,680 --> 00:13:21,400
Ναι, είναι δύσκολο,
γιατί δεν είμαστε από κάποια μεγάλη πόλη.

202
00:13:21,480 --> 00:13:27,720
Κι αυτό συμβαίνει
γιατί δεν υπάρχουν κυνηγοί ταλέντων.

203
00:13:27,800 --> 00:13:32,080
Δεν ψάχνουν ντέμο
από γκρουπ εκτός των μεγαλουπόλεων.

204
00:13:32,160 --> 00:13:35,880
Κανείς δεν ψάχνει νέα γκρουπ εκεί έξω.

205
00:13:42,000 --> 00:13:45,640
Η ποπ στην Ισπανία ήταν αδιάφορη.

206
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
Οι στίχοι…

207
00:13:47,120 --> 00:13:50,720
Φυσικά, συνεισέφερα σ' αυτό,
γιατί ήμουν στους Olé Olé.

208
00:13:51,880 --> 00:13:53,160
Πάω γρήγορα

209
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
Και δεν μπορώ να σταματήσω…

210
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
Ήθελα να διαφοροποιηθώ λίγο
στην καριέρα μου.

211
00:13:59,160 --> 00:14:02,040
Πρότεινα στον Ρομπέρτο να συνεργαστούμε.

212
00:14:02,120 --> 00:14:04,960
Τον ρώτησα τι ήθελε,
κι είπε "Να παράξουμε κάτι".

213
00:14:05,040 --> 00:14:08,360
"Δεν έχω ξανακάνει παραγωγή", είπα.
"Ούτε εγώ, μα είμαι τυχερός".

214
00:14:08,440 --> 00:14:12,200
Πες μου πότε, πότε…

215
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
"Είδα ένα γκρουπ απ' τη Σαραγόσα

216
00:14:14,640 --> 00:14:17,200
που μάλλον θα σου αρέσει".

217
00:14:17,280 --> 00:14:19,720
Μου έστειλαν κασέτα με τέσσερα τραγούδια,

218
00:14:19,800 --> 00:14:22,120
και την άκουσα προσεκτικά στο σπίτι.

219
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Ειλικρινά, δεν εντυπωσιάστηκα.

220
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
"Δεν μπορεί, κάτι θα έχουν.
Ας ακούσουμε πάλι".

221
00:14:28,160 --> 00:14:33,240
Τα ακούσαμε πάλι γιατί μας είπαν
ότι το γκρουπ απ' τη Σαραγόσα είναι καλό.

222
00:14:33,320 --> 00:14:36,520
Με κάλεσαν πολλές φορές
ο Ενρίκε κι ο Χουάν.

223
00:14:36,600 --> 00:14:39,520
Με κάλεσαν σε συναυλία
στη Σαραγόσα, στο En Bruto.

224
00:14:39,600 --> 00:14:41,280
Πήγαμε στη Σαραγόσα,

225
00:14:41,360 --> 00:14:46,000
και το πρώτο που παρατήρησα
ήταν ότι ο κόσμος πάσχιζε να μπει μέσα.

226
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
Για γκρουπ απ' τη Σαραγόσα. "Τι γίνεται;"

227
00:14:49,200 --> 00:14:51,040
Ησυχία

228
00:14:51,120 --> 00:14:53,160
Άκουσα μια φωνή

229
00:14:53,240 --> 00:14:57,520
Ίσως κάποιος να με θυμάται

230
00:14:57,600 --> 00:15:00,360
Δεν μπορώ, τραγικό φως…

231
00:15:00,440 --> 00:15:04,320
Στον Ρομπέρτο κι εμένα άρεσε πολύ.
Πήγαμε στο καμαρίνι…

232
00:15:04,400 --> 00:15:08,120
…για να τους μιλήσουμε,
και τους είπαμε ένα μεγάλο ψέμα.

233
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
"Θα προσπαθήσω να σας κλείσω συμβόλαιο,

234
00:15:12,360 --> 00:15:16,200
γιατί αυτό κι εκείνο".
Ξερογλειφόμασταν για το συμβόλαιο.

235
00:15:16,280 --> 00:15:18,400
Ήμουν έμπειρος καλλιτέχνης

236
00:15:18,480 --> 00:15:23,000
κι ήξερα τι έπρεπε να γίνει
για να υπάρχουμε.

237
00:15:23,080 --> 00:15:25,160
Ήθελαν να υπάρχουν.

238
00:15:25,960 --> 00:15:29,560
Και δεν θυμάμαι

239
00:15:30,560 --> 00:15:34,960
Το θέαμα των ψυχών σας που αμαρτάνουν…

240
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Μας πήρε πολύ καιρό…

241
00:15:36,600 --> 00:15:39,160
Οι άλλες δισκογραφικές,

242
00:15:39,240 --> 00:15:41,840
όχι η δική μου, δεν μας έδιναν σημασία.

243
00:15:41,920 --> 00:15:44,920
Έλεγαν "Πού πάτε μ' αυτό; Δεν είναι πια…"

244
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
Τότε ήταν η τέκνο-ποπ δημοφιλής.

245
00:15:47,320 --> 00:15:51,040
Είπαν "Τα γκρουπ με κιθάρες
είναι λίγο ξεπερασμένα".

246
00:15:51,120 --> 00:15:54,760
Η PolyGram είχε πει
"Όχι, είναι αδιάφοροι, περίεργοι".

247
00:15:54,840 --> 00:15:56,920
Η Warner "Είναι σαν τους La Unión".

248
00:15:57,000 --> 00:16:01,600
Αδιαφορούσαν. Η CBS αδιαφορούσε.
Ακόμα κι οι μικρές εταιρείες.

249
00:16:01,680 --> 00:16:04,680
Κανείς δεν μας έδινε σημασία. Κανείς.

250
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
Τελικά, έναν χρόνο μετά,

251
00:16:06,760 --> 00:16:10,000
κατέληξα στην EMI,
πήγα στον πρόεδρο της εταιρείας.

252
00:16:10,080 --> 00:16:11,600
Και του είπα "Ράφα,

253
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
άκουσέ με. Πρέπει να το ηχογραφήσεις.

254
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
Ηχογράφησε ένα σινγκλ πρώτα.
Ένα μάξι σινγκλ, αν θες".

255
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
"Αν πουλήσει πάνω από 5.000,
θα σου κάνω ένα καλό συμβόλαιο".

256
00:16:23,200 --> 00:16:26,480
Ο προϋπολογισμός ήταν πολύ χαμηλός.
Φανταστείτε!

257
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
Μας άφησαν να ηχογραφήσουμε

258
00:16:28,320 --> 00:16:33,200
ένα ή δύο βράδια
μετά το όποιο γκρουπ είχε τότε η Hispavox.

259
00:16:33,280 --> 00:16:36,760
Είπαν να πάμε στο στούντιο.
Ηχογραφούσαν οι Cantores de Híspalis.

260
00:16:36,840 --> 00:16:42,840
Ο κόσμος έφτιαξε το ανδαλουσιανό στιλ
Για να χορεύει

261
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Όταν το γκρουπ Los Marismeños
τελείωσε την ηχογράφηση…

262
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
Έπρεπε να βιαστούμε
να στήσουμε τον εξοπλισμό

263
00:16:50,240 --> 00:16:52,080
και να ηχογραφήσουμε γρήγορα…

264
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
Ευτυχώς, προσέλαβα…

265
00:16:55,720 --> 00:16:59,440
Είχα φροντίσει να προσλάβω
έναν Άγγλο ηχολήπτη,

266
00:16:59,520 --> 00:17:02,960
τον Στιβ Τέιλορ, που ήρθε απ' το Λονδίνο.
Δούλευε εκεί.

267
00:17:03,040 --> 00:17:05,320
Το πρώτο που είπε ο Στιβ ήταν

268
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
"Γκας, δεν μ' αρέσει αυτό το γκρουπ".

269
00:17:11,680 --> 00:17:14,000
Είπα "Στιβ, κάνε τη δουλειά σου.

270
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
Στιβ, πάψε και κάνε τη δουλειά σου".

271
00:17:17,400 --> 00:17:23,120
Είναι τόσο το ανυπόφορο κενό…

272
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Αλλά αν δεν έπιανε…

273
00:17:24,840 --> 00:17:28,360
Αν δεν πουλούσαμε αρκετά, θα μας έδιωχναν.

274
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
Κάναμε μια μεγάλη περιοδεία
για να κερδίσουμε στήριξη.

275
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
Παίζαμε σε κλαμπ στη Βαλένθια.

276
00:17:40,960 --> 00:17:45,920
Πήγαμε σε όλη την Ισπανία, σε ραδιοφωνικές
εκπομπές και τοπικά τηλεοπτικά κανάλια.

277
00:17:46,000 --> 00:17:49,680
Héroes del Silencio,
υποσχόμενο ποπ γκρουπ απ' τη Σαραγόσα.

278
00:17:49,760 --> 00:17:52,280
Συμμετείχαν σε τοπικούς διαγωνισμούς.

279
00:17:52,360 --> 00:17:54,800
Πλέον, έχουν δικό τους δίσκο.

280
00:17:54,880 --> 00:17:56,200
Πήγαμε σε κανάλια.

281
00:17:56,280 --> 00:17:59,480
Σε χάλια και καλές εκπομπές.
Αλλά δίναμε το παρών.

282
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
Είναι νέοι και καινούριοι.

283
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
Είναι οι Héroes del Silencio.

284
00:18:05,120 --> 00:18:06,480
Παίζαμε εδώ κι εκεί.

285
00:18:06,560 --> 00:18:09,720
Ενίοτε σε άθλια μέρη,
αλλά δίναμε το παρών.

286
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
…αυτό το νέο γκρουπ
έχει ένα αγγλικό ποπ-ροκ στιλ.

287
00:18:16,040 --> 00:18:20,040
Το "Héroe de Leyenda" παιζόταν
σε όλους τους ισπανικούς σταθμούς.

288
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
Η εταιρεία του Γκούστα είπε
"Αλλάξτε αμέσως το εξώφυλλο του δίσκου.

289
00:18:24,600 --> 00:18:27,520
Είναι πολύ σκοτεινό.
Πρέπει να φαίνονται όμορφοι".

290
00:18:27,600 --> 00:18:30,880
Ενώ αυτό αύξησε κι άλλο τις πωλήσεις,

291
00:18:30,960 --> 00:18:33,680
έκανε τους κριτικούς

292
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
πιο δύσπιστους.

293
00:18:36,280 --> 00:18:39,120
Έλεγαν ότι ήμασταν ψεύτικοι, εφήμεροι,

294
00:18:39,200 --> 00:18:40,800
ότι δεν θα κρατούσαμε πολύ.

295
00:18:40,880 --> 00:18:44,440
Σκεπτόμενος όλα όσα θα συνέβαιναν…

296
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Έγιναν όλα σταδιακά.

297
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
Αντιδρούσαμε σε ό,τι αντιμετωπίζαμε τότε.

298
00:18:49,560 --> 00:18:54,360
Νομίζω ότι ήταν μοιραίο
που όλα πήγαν καλά.

299
00:18:54,440 --> 00:18:56,360
Ξεπεράσαμε τις 5.000 πωλήσεις.

300
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
Πουλήσαμε 30.000 δίσκους.

301
00:18:58,520 --> 00:19:02,320
Η εταιρεία μάς πίστεψε,
γιατί ξεπεράσαμε τις πωλήσεις που ζήτησε.

302
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
Στην EMI
άρχισαν να με βλέπουν διαφορετικά.

303
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
Έλεγαν "Δεν είναι κακό".

304
00:19:07,760 --> 00:19:11,080
Στην αρχή, ο Μοντεζάνο κι εμείς,

305
00:19:11,160 --> 00:19:12,440
κι ο Κάτσι βέβαια,

306
00:19:12,520 --> 00:19:15,400
είδαμε ότι υπήρχε το ταλέντο

307
00:19:15,480 --> 00:19:18,280
για να γίνουν μεγάλο ροκ γκρουπ
απ' τη Σαραγόσα.

308
00:19:18,360 --> 00:19:19,560
Και στοιχηματίσαμε.

309
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
Στο ροκ εν ρολ.

310
00:19:23,040 --> 00:19:29,600
Στα ξεθωριασμένα μάτια του

311
00:19:30,600 --> 00:19:34,640
Υπάρχει μια αιώνια τιμωρία

312
00:19:36,920 --> 00:19:40,080
Ο θρυλικός ήρωας

313
00:19:40,840 --> 00:19:44,520
Ανήκει στο όνειρο ενός πεπρωμένου

314
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
ΜΑΔΡΙΤΗ, ΑΝΟΙΞΗ 1988

315
00:20:43,000 --> 00:20:45,040
Πώς είμαστε σήμερα το πρωί;

316
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
Τέλεια.

317
00:20:47,560 --> 00:20:49,720
-Εσύ;
-Υπέροχα.

318
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Εσύ;

319
00:21:03,160 --> 00:21:04,720
Η δισκογραφική είπε

320
00:21:04,800 --> 00:21:07,680
"Ας τους κάνουμε κανονικό συμβόλαιο,
ας έρθουν".

321
00:21:07,760 --> 00:21:11,240
Ρώτησαν αν θα κάναμε συναυλία στη Μαδρίτη.

322
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
Αρνηθήκαμε.

323
00:21:15,480 --> 00:21:19,840
Είχαν βαθιές ρίζες στη Σαραγόσα
και δεν ήθελαν να φύγουν.

324
00:21:19,920 --> 00:21:24,160
Δεν ξέρω αν ήταν ξεροκεφαλιά
ή αν θέλαμε να γίνει με τον τρόπο μας.

325
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
…Σαραγόσα.

326
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
Επόμενος σταθμός, Καλαταγιούντ.

327
00:21:31,400 --> 00:21:34,800
Είπα "Ας τους βρούμε μάνατζερ.
Εμείς δεν ξέρουμε".

328
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
Κατέληξα στον Πίτο.

329
00:21:36,560 --> 00:21:37,800
-Ο Πίτο.
-Ο Πίτο.

330
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
-Ο Πίτο…
-Ο Πίτο.

331
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
-Ο Πίτο.
-Ο Πίτο…

332
00:21:41,080 --> 00:21:44,640
Άλλοι με ξέρουν ως Πίτο Σχέδια,
κι άλλοι ως Πίτο Όνειρα.

333
00:21:50,240 --> 00:21:52,680
Κοιτώ στον καθρέπτη κι είμαι χαρούμενος

334
00:21:52,760 --> 00:21:54,920
Σκέφτομαι μόνο τον εαυτό μου

335
00:21:55,000 --> 00:21:59,080
Θυμάμαι ότι ήμουν στη Χιχόν
κι άκουγα το "Autosuficiencia"

336
00:21:59,160 --> 00:22:01,880
στο αμάξι, στην παραλία ή στα βουνά.

337
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Μάλλον έπινα μηλίτη
ακούγοντας το τραγούδι.

338
00:22:06,360 --> 00:22:10,160
Κι είπα "Τι κάνουμε εδώ;"

339
00:22:10,240 --> 00:22:12,760
Κλειδωμένος στο σπίτι μου

340
00:22:12,840 --> 00:22:14,520
Δεν με νοιάζει τίποτα…

341
00:22:15,360 --> 00:22:19,480
Έφτιαξα ένα γραφείο
με τους Alaska y los Pegamoides.

342
00:22:19,560 --> 00:22:21,280
Τρόμος στο σούπερ μάρκετ

343
00:22:21,360 --> 00:22:23,720
Τρόμος στο μαγαζί της γειτονιάς

344
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Το κορίτσι μου εξαφανίστηκε…

345
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
Χάρη σε όλους αυτούς,

346
00:22:27,320 --> 00:22:31,200
γνώρισα αυτό που αργότερα θα λεγόταν,

347
00:22:31,280 --> 00:22:33,440
δεν ξέρω γιατί, Μαδριλένικο Κίνημα.

348
00:22:33,520 --> 00:22:39,000
Υπάρχουν τέσσερα τριαντάφυλλα για σένα

349
00:22:39,080 --> 00:22:40,960
Ο Πίτο ήταν ο καλύτερος τότε.

350
00:22:41,040 --> 00:22:43,520
Είχε την εταιρεία 10/Diez,

351
00:22:43,600 --> 00:22:48,000
το πιο σημαντικό πρακτορείο της εποχής

352
00:22:48,080 --> 00:22:49,600
για ποπ-ροκ γκρουπ.

353
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
Είχε την Αλάσκα…

354
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
Τους Gabinete…

355
00:22:52,600 --> 00:22:53,480
Τον Λοκίγιο…

356
00:22:53,560 --> 00:22:55,600
-Τους Los Coyotes.
-Los Golpes Bajos.

357
00:22:55,680 --> 00:22:57,040
Τους Lions in Love.

358
00:22:57,120 --> 00:22:58,360
Όλοι καταξιωμένοι.

359
00:22:58,440 --> 00:23:02,480
Κι αυτό ήταν σαν να έλεγε
"Είναι κάτι που θα κάνω εγώ

360
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
με την εταιρεία και τα Μέσα".

361
00:23:05,720 --> 00:23:09,200
Ο Πίτο ξεχώριζε τα ταλέντα
κι έτσι έκλεισε τους Héroes.

362
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
Δεν ξέρω.

363
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
Δεν ξέρω γιατί έρχονται σ' εμένα
ή γιατί εγώ ψάχνω κόσμο.

364
00:23:15,160 --> 00:23:18,520
Νομίζω ότι είναι τυχαίο. Δεν ξέρω.

365
00:23:18,600 --> 00:23:21,680
Θέλω να τη δω να χορεύει με τους νεκρούς

366
00:23:23,200 --> 00:23:28,000
Αυτή η μαυρισμένη μέση με τρελαίνει…

367
00:23:28,080 --> 00:23:33,320
Ο Πίτο ήξερε πώς να κινηθεί
στις ποπ και ροκ αντεργκράουντ σκηνές,

368
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
κι ο κόσμος τον σεβόταν.

369
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
Δεν ξέρω γιατί. Ειλικρινά.

370
00:23:37,760 --> 00:23:39,640
Μπορεί να φαίνομαι ανόητος.

371
00:23:39,720 --> 00:23:42,640
Άλλες φορές νιώθω έξυπνος
κι άλλες νιώθω ανόητος.

372
00:23:43,240 --> 00:23:44,520
"Fuente Esperanza".

373
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
ΜΑΔΡΙΤΗ, ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1989

374
00:23:46,120 --> 00:23:48,360
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΣΕ ΜΕΣΑ ΚΑΙ ΕΜΙ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΗΧΟΥ

375
00:23:48,440 --> 00:23:51,160
Ναι, αμβλύς, παρωχημένος, αφηρημένος.

376
00:23:51,240 --> 00:23:54,440
Η πρώτη μου ανάμνηση με τους Héroes

377
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
είναι καφκική.

378
00:23:55,600 --> 00:23:57,560
Στις 2:00 ή 2:30 το μεσημέρι

379
00:23:57,640 --> 00:23:59,120
μιας Τρίτης…

380
00:23:59,200 --> 00:24:02,960
Είχαν γεύμα για τα Μέσα,
κι εμείς ήμασταν το επιδόρπιο.

381
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
Τέτοια ώρα, βέβαια, ο ήχος δεν ήταν καλός.

382
00:24:06,200 --> 00:24:09,120
Ο κόσμος έτρωγε γαρίδες κι έπινε σαμπάνια.

383
00:24:09,200 --> 00:24:14,560
Δεν είναι μια συνηθισμένη συναυλία,
αλλά θα θέλαμε να γνωρίσετε το γκρουπ.

384
00:24:14,640 --> 00:24:18,080
Θυμάμαι ότι ο Ολβίδο κι ο Λοκίγιο
ήρθαν μαζί μου,

385
00:24:18,160 --> 00:24:21,840
χωρίς να ξέρουν
αν θα τους άρεσε το γκρουπ.

386
00:24:21,920 --> 00:24:27,280
Είπαν "Δεν το ξέρω το γκρουπ.
Δεν το έχω ξαναδεί.

387
00:24:27,360 --> 00:24:30,040
Αλλά εδώ έχουμε έναν ροκ σταρ".

388
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
Με κάλεσε ο Πίτο.
"Ναι, εντάξει, θα τους μανατζάρω".

389
00:24:35,600 --> 00:24:38,800
Ποιο ήταν το επόμενο βήμα;
Λογικά, η ηχογράφηση δίσκου.

390
00:24:38,880 --> 00:24:43,280
Είχαμε το ίδιο πρόβλημα
με το πρώτο μάξι σινγκλ.

391
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
Ηχογραφήσαμε με τους Cantores de Híspalis,
Καζάλ και Τρίνι.

392
00:24:46,280 --> 00:24:48,680
"Έχουμε χρόνο απόψε. Θα έρθετε;"

393
00:24:48,760 --> 00:24:49,720
"Ναι, αμέσως".

394
00:24:49,800 --> 00:24:55,560
Υπάρχουν στιγμές που θυμάμαι

395
00:24:56,280 --> 00:24:59,080
Μια συζήτηση…

396
00:24:59,160 --> 00:25:02,280
Πας πολύ αγχωμένος
για την πρώτη ηχογράφηση δίσκου.

397
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
Τα χέρια του Χουάν έτρεμαν.

398
00:25:04,720 --> 00:25:07,400
"Γκουστάβο, περίμενε λίγο".

399
00:25:07,480 --> 00:25:12,240
Σίγουρα οι Héroes σκέφτονται
"Μπορούσαμε και καλύτερα".

400
00:25:12,320 --> 00:25:15,720
Είχαμε ανάμεικτα συναισθήματα
για τον δίσκο.

401
00:25:15,800 --> 00:25:18,440
Ήταν κάπως αδιάφορος για τα γούστα μου.

402
00:25:18,520 --> 00:25:21,120
Δεν ανταποκρινόταν
στο πώς ακουγόμασταν ζωντανά.

403
00:25:23,720 --> 00:25:28,480
Μια φορά, σηκωθήκαμε το πρωί,
πήγαμε στο στούντιο,

404
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
και μας έδειξαν ενορχηστρώσεις
που είχαν κάνει.

405
00:25:31,360 --> 00:25:33,760
Τρομπέτες σ' ένα τραγούδι.

406
00:25:35,720 --> 00:25:38,000
Είχε συνθεσάιζερ μπάσο.

407
00:25:38,520 --> 00:25:41,720
Ήταν πολύ… κιτς.

408
00:25:41,800 --> 00:25:44,760
Δεν άρεσε καθόλου στο γκρουπ.

409
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
Ήταν λίγο προσβλητικό.

410
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
Δεν θυμάμαι. Τρομπέτες…

411
00:25:49,480 --> 00:25:51,520
Πήγα στο γραφείο του διευθυντή.

412
00:25:51,600 --> 00:25:54,880
Είπα "Θα πάω στη Σαραγόσα τώρα.

413
00:25:54,960 --> 00:25:56,560
Πάει η δισκογραφική καριέρα μου.

414
00:25:56,640 --> 00:25:59,960
Δεν θέλω να συνεχίσω,
αν δεν φύγουν οι τρομπέτες".

415
00:26:00,040 --> 00:26:02,320
Θύμωσε πάρα πολύ.

416
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
Τις έβγαλαν.

417
00:26:04,200 --> 00:26:05,640
Να ακούγεται ποπ.

418
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Ποπ ήχος για το ραδιόφωνο.

419
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
Αυτή την πίεση υφιστάμην.
Έπρεπε να πουλάω.

420
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Αυτή η παραγωγή,
που κατακρίθηκε τόσο πολύ τότε,

421
00:26:15,600 --> 00:26:21,000
βοήθησε τους Héroes
να ταιριάξουν στην εθνική μουσική σκηνή.

422
00:26:21,080 --> 00:26:23,800
Θα έλεγε κανείς ότι ήταν καλή απόφαση,

423
00:26:23,880 --> 00:26:27,960
γιατί μας έβαλε στο ραδιόφωνο
και γίναμε γνωστοί στην Ισπανία.

424
00:26:28,040 --> 00:26:30,240
Ένα γκρουπ με έναν μίνι δίσκο,

425
00:26:30,320 --> 00:26:32,960
με πολλές εμφανίσεις, χρεώνει αρκετά.

426
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Βγάζετε χρήματα απ' αυτό;

427
00:26:35,040 --> 00:26:37,160
ΠΡΩΤΗ ΕΘΝΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
LOS 40 PRINCIPALES

428
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
Μετά βίας…

429
00:26:38,280 --> 00:26:43,800
Όχι ακόμα, διότι αγοράζουμε εξοπλισμό
για τη φετινή περιοδεία μας.

430
00:26:43,880 --> 00:26:48,040
Τώρα που κυκλοφόρησε ο δίσκος,
θα κάνουμε τετραπλάσιες εμφανίσεις.

431
00:26:48,120 --> 00:26:50,080
-Μην το παρακάνετε.
-Ο εξοπλισμός…

432
00:26:50,160 --> 00:26:53,480
Μην το παρακάνετε!
Τετραπλάσιες σημαίνει πάνω από 130.

433
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Δύο γκρουπ το κάνουν αυτό στην Ισπανία,
κι είναι τρελό.

434
00:26:57,640 --> 00:27:00,200
Η ζωή σας
είναι πιο σημαντική απ' τα λεφτά.

435
00:27:00,280 --> 00:27:02,000
Άρα, 130 εμφανίσεις…

436
00:27:02,080 --> 00:27:03,280
Héroes del Silencio.

437
00:27:03,360 --> 00:27:04,600
-Αυτός είναι.
-Ναι.

438
00:27:04,680 --> 00:27:05,560
Αυτός…

439
00:27:05,640 --> 00:27:07,440
-Εκείνος.
-Τέλεια, φίλε.

440
00:27:07,520 --> 00:27:09,800
Αυτός εδώ είναι.

441
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
-Αυτός εδώ λέγεται Πέδρο.
-Ποιος είναι;

442
00:27:13,920 --> 00:27:16,440
Ο τραγουδιστής; Ο τραγουδιστής δεν είσαι;

443
00:27:16,520 --> 00:27:18,560
Θα μας δώσεις αυτόγραφο;

444
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
Ήσασταν αρκετό καιρό μαζί πριν βγείτε
γκρουπ της χρονιάς. Περίεργο, έτσι;

445
00:27:23,080 --> 00:27:26,600
Δουλεύαμε στη Σαραγόσα,
κυρίως στην Αραγονία,

446
00:27:26,680 --> 00:27:28,600
περίπου τέσσερα με πέντε χρόνια.

447
00:27:29,120 --> 00:27:33,000
Νομίζω ότι αυτό φάνηκε
όταν φτάσαμε σε εθνικό επίπεδο.

448
00:27:39,680 --> 00:27:42,520
Και βρήκα επιτέλους το μονοπάτι

449
00:27:43,840 --> 00:27:46,160
Που θα οδηγήσει τα βήματά μου

450
00:27:46,240 --> 00:27:48,840
Κι απόψε με περιμένει η αγάπη

451
00:27:50,320 --> 00:27:52,040
Στα χείλη σου

452
00:27:53,840 --> 00:27:56,960
Με κάθε βλέμμα, Θεέ μου…

453
00:27:57,040 --> 00:28:00,520
Κυρίες και κύριοι,
υποδεχτείτε τους Héroes del Silencio.

454
00:28:00,600 --> 00:28:03,120
Έχω ήδη πετάξει

455
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
Για πάντα τα σάπια φρούτα

456
00:28:06,880 --> 00:28:09,360
Φυσικά, στην τηλεόραση κάναμε πλέι μπακ.

457
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Σε όλες τις εκπομπές.

458
00:28:11,160 --> 00:28:12,280
Δεν είχαμε επιλογή.

459
00:28:12,360 --> 00:28:17,400
Έπρεπε να παλέψουμε
για να μην έχουμε κίτρινα ντραμς…

460
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
ΝΕΟ ΓΚΡΟΥΠ

461
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
να μην έχουμε χορευτές.

462
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
Είχαμε συχνά αυτήν τη διαφωνία.

463
00:28:23,840 --> 00:28:28,840
Θέλαμε να ξεκαθαρίσουμε
ότι υποστηρίζουμε το σκοτάδι και τη ροκ.

464
00:28:32,400 --> 00:28:35,680
Το τσιγγάνικο αίμα που ρέει μέσα μου…

465
00:28:35,760 --> 00:28:38,880
Αυτό είναι.
Πας σε μερικές εκπομπές, και να.

466
00:28:39,680 --> 00:28:42,000
Αργά ή γρήγορα

467
00:28:42,800 --> 00:28:45,960
Θα χάσω τον εαυτό μου στις αλυσίδες

468
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
Ήμασταν στα εξώφυλλα, γινόμασταν διάσημοι.

469
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
Ήμασταν ένα γκρουπ
που έγινε πολύ γρήγορα διάσημο.

470
00:28:52,080 --> 00:28:54,240
Η φήμη ήρθε άμεσα.

471
00:28:54,320 --> 00:28:56,760
Ήταν έκπληξη, ακόμα και για την εταιρεία.

472
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Φυσικά. Η εταιρεία εξεπλάγη. Έλεγαν "Πώς;"

473
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
Μπήκαν στο Los 40, κι αυτό τα άλλαξε όλα.

474
00:29:05,080 --> 00:29:09,240
Προσοχή! Στην πρώτη θέση αυτήν τη βδομάδα,
οι τύποι απ' τη Σαραγόσα.

475
00:29:09,320 --> 00:29:13,160
Να τοι. Οι Héroes del Silencio
με το "Flor Venenosa".

476
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
Δεν βρίσκω τα λόγια να το πω…

477
00:29:17,560 --> 00:29:19,880
Ο καθαρός ήχος του δίσκου

478
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
και οι ζωντανές εμφανίσεις που κάναμε

479
00:29:22,960 --> 00:29:24,840
έδειχναν δύο πλευρές του γκρουπ

480
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
που πήγαιναν καλά.

481
00:29:26,760 --> 00:29:30,120
Πάρε με μακριά απ' τους θορύβους

482
00:29:30,200 --> 00:29:35,120
Που ακούσαμε χθες…

483
00:29:35,200 --> 00:29:39,080
Κανείς δεν ξέρει
αν κάτι θα έχει επιτυχία ή όχι.

484
00:29:39,160 --> 00:29:40,640
Κανείς δεν έχει τη συνταγή.

485
00:29:40,720 --> 00:29:43,560
Ο κόσμος τον άκουσε,
του άρεσε, τον αγόρασε.

486
00:29:44,120 --> 00:29:50,400
Και συνέχιζαν να τον αγοράζουν.
Δύσκολα σταματά η φήμη από στόμα σε στόμα.

487
00:29:50,480 --> 00:29:57,160
Ψάχνω πάντα το σιντριβάνι
Να πάρω μια ανάσα…

488
00:29:57,240 --> 00:30:00,640
Δίνουν κάτι εντελώς διαφορετικό.

489
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
Στην Ισπανία δεν υπήρχαν παρόμοια γκρουπ.

490
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
Στην Ισπανία, όταν κάποιος τα πάει καλά,
τραβάει την προσοχή,

491
00:30:07,960 --> 00:30:11,800
και πάντα υπάρχει κάποιος
που δεν του αρέσει αυτό.

492
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
Είχαν ένα μεγάλο μειονέκτημα.

493
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
Ο κόσμος έλεγε ότι ο Ενρίκε ήταν όμορφος.

494
00:30:17,000 --> 00:30:21,480
Φαινόταν λάθος να είμαστε σοβαρό γκρουπ
με 15χρονες θαυμάστριες.

495
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Οπότε, ξεκίνησε…

496
00:30:23,440 --> 00:30:26,240
Στη Μαδρίτη υπήρχε κάτι σαν μονοπώλιο.

497
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
Κι αν δεν σε ενέκριναν…

498
00:30:28,720 --> 00:30:30,480
Μαζί κι ο Ντιέγκο Μανρίκε.

499
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
Αν ακούει, ελπίζω να μ' ακούσει καλά.

500
00:30:33,640 --> 00:30:38,520
Αν δεν είχες τις ευλογίες τους,
δεν έκανες τίποτα…

501
00:30:38,600 --> 00:30:39,680
Μάλιστα…

502
00:30:39,760 --> 00:30:40,920
…σύμφωνα μ' εκείνους.

503
00:30:41,520 --> 00:30:47,080
Οι κριτικοί, βάσει της φύσης της δουλειάς,

504
00:30:47,160 --> 00:30:53,840
είναι σχεδόν σαν ερημίτες στην έρημο,
και λένε

505
00:30:53,920 --> 00:30:57,440
"Θα καείτε όλοι" και ούτω καθεξής.

506
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
Οπότε, οι κριτικοί έχουν την αίσθηση,

507
00:30:59,920 --> 00:31:04,400
πράγμα που ισχύει,
ότι δεν τους ακούει κανείς.

508
00:31:04,480 --> 00:31:07,960
Το γεγονός ότι οι Héroes del Silencio
πρόσεξαν τις κριτικές

509
00:31:08,040 --> 00:31:12,680
έδωσε φερεγγυότητα
σ' αυτό που έκαναν οι κριτικοί.

510
00:31:12,760 --> 00:31:16,600
Τελειώνεις από μια εμφάνιση,
πας 600 χιλιόμετρα μακριά,

511
00:31:16,680 --> 00:31:19,520
και μετά βλέπεις τι έγραψε κάποιος,

512
00:31:19,600 --> 00:31:22,200
μα δεν μπορείς
να γυρίσεις να του απαντήσεις.

513
00:31:22,280 --> 00:31:23,640
"Πώς να του απαντήσω;"

514
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Βάζοντάς το στον δίσκο.

515
00:31:25,560 --> 00:31:29,280
Το θέμα με τους Héroes
είναι ότι όταν τους πρωτακούς,

516
00:31:29,360 --> 00:31:31,240
η πρώτη σου εντύπωση

517
00:31:31,320 --> 00:31:34,520
είναι ότι ήταν προϊόν δισκογραφικής

518
00:31:34,600 --> 00:31:37,760
ή τουλάχιστον ένα γκρουπ
ελεγχόμενο απ' τη βιομηχανία,

519
00:31:37,840 --> 00:31:42,160
βλέποντας την ανάμειξη
των Γκουστάβο, Olé Olé και λοιπών.

520
00:31:42,240 --> 00:31:45,400
Αν ήσουν με πολυεθνική δισκογραφική,
ήσουν ελεεινός.

521
00:31:45,480 --> 00:31:49,480
Μόνο και μόνο γι' αυτό, μας κατέκριναν.

522
00:31:49,560 --> 00:31:51,000
Και μετά, η εικόνα τους.

523
00:31:51,080 --> 00:31:53,680
Η εικόνα τους στους πρώτους δίσκους

524
00:31:53,760 --> 00:31:57,920
έδινε την εντύπωση
"καλοχτενισμένου γκρουπ".

525
00:31:58,000 --> 00:32:00,560
Όλα έμοιαζαν οργανωμένα, στημένα.

526
00:32:00,640 --> 00:32:03,320
"Κι ένας όμορφος τραγουδιστής
για τις έφηβες".

527
00:32:03,400 --> 00:32:06,080
Δεν το άκουσαν καν.

528
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
Αυτή είναι η ερώτηση.

529
00:32:08,400 --> 00:32:11,000
Πού κάνει χωρίστρα
τα μακριά ξανθά μαλλιά του

530
00:32:11,080 --> 00:32:15,160
ο τραγουδιστής των Héroes del Silencio;

531
00:32:18,120 --> 00:32:21,440
Ενοχλούσε κάποιους
που ο Ενρίκε είχε μακριά ξανθά μαλλιά.

532
00:32:22,680 --> 00:32:24,040
Τι άλλο να πω;

533
00:32:24,880 --> 00:32:27,360
Θα το καταλάβαινα αν είχε τρία πόδια.

534
00:32:27,440 --> 00:32:31,520
Ο Μπούνμπουρι
ήταν σαν μακρυμάλλης άγγελος.

535
00:32:31,600 --> 00:32:37,920
Το ταλέντο του κι η ικανότητά του
να μεταμορφώνεται επί σκηνής

536
00:32:38,000 --> 00:32:41,720
ήταν κάτι που διέγειρε τα γυναικεία πάθη.

537
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
Στόχος ήταν κι η στάση του στη σκηνή.

538
00:32:44,160 --> 00:32:49,600
"Θέλουμε να κάνουμε φλαμπέ
τα ξανθά μαλλιά του τραγουδιστή".

539
00:32:49,680 --> 00:32:51,680
Κάποιοι το παρατράβηξαν.

540
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
Ήταν εκνευριστικό,
κι ακόμα το θεωρούμε εκνευριστικό.

541
00:32:55,560 --> 00:32:57,720
Γιατί ήταν οι ζωές μας, να πάρει.

542
00:33:00,840 --> 00:33:06,160
Είχαν βαρεθεί
να τους λένε αδιάφορους και σαχλούς.

543
00:33:06,240 --> 00:33:07,840
Κάποια στιγμή,

544
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
θυμάμαι ότι ο Ενρίκε
ήθελε να τα παρατήσει.

545
00:33:22,320 --> 00:33:26,240
Η προοπτική ενός δεύτερου δίσκου
μας φόβιζε λίγο.

546
00:33:26,320 --> 00:33:28,840
Και τον καταφέραμε με πολλή δουλειά.

547
00:33:28,920 --> 00:33:31,760
Ήμασταν καλά προετοιμασμένοι
όταν τον ξεκινήσαμε.

548
00:33:31,840 --> 00:33:36,600
Μας ενθουσίαζε η πιθανότητα
να γνωρίσουμε τον Φιλ Μανθανέρα.

549
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Ήμουν θαυμαστής των Roxy Music.

550
00:33:38,840 --> 00:33:44,440
Όταν ο Φιλ ήρθε να δει συναυλία μας,
για εμάς ήταν σαν να έρχονταν ευγενείς.

551
00:33:44,520 --> 00:33:48,200
Μου είπε ο Πίτο για τους Héroes
και μου ζήτησε

552
00:33:48,280 --> 00:33:52,760
να πάω να τους δω στην Καλαταγιούντ.

553
00:33:52,840 --> 00:33:56,440
ΚΑΛΑΤΑΓΙΟΥΝΤ, ΣΑΡΑΓΟΣΑ, 1988

554
00:33:56,520 --> 00:34:00,400
Πήγα να τους δω
και σκέφτηκα "Αυτοί είναι ροκ σταρ".

555
00:34:00,480 --> 00:34:02,240
ΜΟΥΣΙΚΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ, ΦΙΛ ΜΑΝΘΑΝΕΡΑ

556
00:34:02,320 --> 00:34:06,480
Φορούσαν μαύρα. Το κοινό φορούσε μαύρα.

557
00:34:06,560 --> 00:34:09,920
Τους κοίταξα, κοίταξα το κοινό

558
00:34:11,280 --> 00:34:14,480
κι είδα ότι είχαν απήχηση στον κόσμο.

559
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Είδα επιτόπου τις δυνατότητες.

560
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
Οι άγριοι νόμοι

561
00:34:20,120 --> 00:34:23,000
Κρύβουν τη διαφυγή μου

562
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Ήρθε στη συναυλία, μιλήσαμε

563
00:34:25,480 --> 00:34:28,240
κι ακούσαμε τις μαγικές λέξεις, που ήταν

564
00:34:28,320 --> 00:34:31,120
"Θέλω να έχετε τον ήχο
που έχετε στη συναυλία".

565
00:34:31,640 --> 00:34:35,960
Ήταν το βράδυ
που ξεκίνησε ο Πόλεμος του Κόλπου.

566
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
Οπότε, το θυμάμαι.

567
00:34:40,320 --> 00:34:41,200
Επίσης,

568
00:34:42,600 --> 00:34:48,040
ήταν σημαντική βραδιά για μένα,
γιατί όταν γύρισα στο ξενοδοχείο,

569
00:34:48,720 --> 00:34:52,120
μου τηλεφώνησαν από Λονδίνο
και μου είπαν ότι πέθαινε η μητέρα μου.

570
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
Ρώτησαν αν μπορούσα να γυρίσω.

571
00:34:54,440 --> 00:34:59,680
Πήγα στο αεροδρόμιο, στο Μπαράχας,
και ήταν κλειστό

572
00:35:00,440 --> 00:35:01,680
λόγω του πολέμου.

573
00:35:03,320 --> 00:35:06,280
Γιατί οι Αμερικανοί είχαν αεροπλάνα εκεί.

574
00:35:07,120 --> 00:35:11,400
Οπότε, άργησα να φτάσω.
Πέθανε όταν έφτασα στο Λονδίνο.

575
00:35:11,480 --> 00:35:12,920
Εκείνο το βράδυ, λοιπόν…

576
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
ήταν πολύ σημαντικό.

577
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
Φυσικά, δυστυχώς,

578
00:35:21,160 --> 00:35:24,600
δεν θα ξεχάσετε ποτέ
το βράδυ που γνωρίσατε τους Héroes.

579
00:35:24,680 --> 00:35:25,840
Τους Héroes.

580
00:35:25,920 --> 00:35:29,280
Στη μνήμη μου είναι…

581
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
Τελικά, εκείνο το βράδυ…

582
00:35:35,080 --> 00:35:38,920
Έμαθα ότι τα βράδια

583
00:35:39,520 --> 00:35:43,320
Είναι μαγικά…

584
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
Ήμασταν χαρούμενοι,

585
00:35:44,680 --> 00:35:49,520
γιατί το στούντιο είχε
μια παλιά κονσόλα ήχου απ' το Abbey Road.

586
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
Υπήρχαν μόνο έξι στον κόσμο.

587
00:35:51,920 --> 00:35:52,760
Φανταστικό.

588
00:35:52,840 --> 00:35:55,440
Αν έπαιζαν μαζί,

589
00:35:55,520 --> 00:35:57,800
όπως γινόταν παλιά,

590
00:35:57,880 --> 00:36:01,400
θα μπορούσαμε να αιχμαλωτίσουμε
την ενέργεια στο στούντιο.

591
00:36:01,480 --> 00:36:05,720
Και κατάφεραν να μας δώσουν
έναν ήχο που μας αντιπροσώπευε.

592
00:36:07,040 --> 00:36:10,320
Η αυγή έρχεται νωρίς

593
00:36:10,920 --> 00:36:15,080
Κι είμαι τόσο μόνος

594
00:36:15,160 --> 00:36:16,760
Αντιπροσωπευτικότατος δίσκος.

595
00:36:16,840 --> 00:36:19,880
Δεν έκανε και σπουδαία ενορχήστρωση.

596
00:36:19,960 --> 00:36:23,520
Ό,τι καλύτερο για έναν παραγωγό.
Δεν έκανε σχεδόν τίποτα.

597
00:36:23,600 --> 00:36:27,960
Άσε το γκρουπ να κάνει τα δικά του,
κάνε τους να ακούγονται καλοί.

598
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
Μην κάνεις τα τραγούδια.

599
00:36:30,200 --> 00:36:33,120
Όταν ηχογραφούσαμε,

600
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
σταματούσαν για φαγητό.

601
00:36:35,560 --> 00:36:41,160
Εδώ, στην Αγγλία, αν καταφέρεις
να φας ένα σάντουιτς σε 12 ώρες

602
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
στο στούντιο, είσαι τυχερός.

603
00:36:42,960 --> 00:36:47,360
Μα εκείνοι κάθε φορά έλεγαν
"Ας φάμε μεσημεριανό. Ας φάμε βραδινό".

604
00:36:47,440 --> 00:36:50,560
Σκεφτόμουν "Σπαταλάνε τόσο χρόνο,

605
00:36:50,640 --> 00:36:53,360
αλλά είναι πολύ κοινωνικό".

606
00:36:53,440 --> 00:36:57,680
Ήταν εντελώς διαφορετικό
απ' όσα είχα συνηθίσει.

607
00:36:57,760 --> 00:36:59,000
Και μου άρεσε.

608
00:36:59,080 --> 00:37:01,960
Ταίριαξαν όλα και δημιουργήθηκε μαγεία.

609
00:37:02,040 --> 00:37:04,640
Ενίοτε, πάνε καλά τα πράγματα.
Μερικές φορές.

610
00:37:04,720 --> 00:37:08,800
Αυτό συνέβη μ' αυτόν τον δίσκο,
και δεν συνέβη ποτέ ξανά.

611
00:37:09,760 --> 00:37:10,840
Βασικά,

612
00:37:10,920 --> 00:37:13,040
ήταν κάτι πολύ απλό,

613
00:37:13,880 --> 00:37:14,720
που ήταν αυτό…

614
00:37:29,360 --> 00:37:30,400
Μετά αυτό…

615
00:37:39,400 --> 00:37:43,480
Ήταν πολύ απλό, αλλά βάζοντας ηχώ

616
00:37:44,320 --> 00:37:46,280
και παίζοντας έτσι, πήγαινε…

617
00:37:46,360 --> 00:37:49,600
Άφηνα την ηχώ και…

618
00:37:49,680 --> 00:37:53,400
Φοβερό. Ξεκινούσε με κιθάρα και ηχώ.

619
00:37:54,240 --> 00:37:57,240
Είπα "Γιατί δεν το σκέφτηκα εγώ αυτό;"

620
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
Γιατί ήταν τέλειο!

621
00:37:59,800 --> 00:38:02,920
Δουλεύαμε ένα τραγούδι, μας πώρωνε,

622
00:38:03,000 --> 00:38:05,120
κι ήταν και γαμώ.

623
00:38:08,000 --> 00:38:11,160
Μπορείς να ξεπουληθείς…

624
00:38:11,240 --> 00:38:14,560
Το "Entre Dos Tierras"
είναι το πρώτο σινγκλ των Héroes.

625
00:38:14,640 --> 00:38:16,640
Αν θες δύναμη

626
00:38:17,240 --> 00:38:21,160
Το LP των Héroes, Senderos de Traición,

627
00:38:21,240 --> 00:38:23,680
είχε 100.000 πωλήσεις την πρώτη εβδομάδα.

628
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
Η μεγαλύτερη άνοδος στα τσαρτ
ήταν το Senderos de Traición.

629
00:38:27,600 --> 00:38:31,520
Το γκρουπ με τις περισσότερες πωλήσεις
στην εθνική ποπ ροκ σκηνή.

630
00:38:31,600 --> 00:38:36,000
Το LP τους Senderos de Traición
ξεπέρασε ροκ ισπανικούς δίσκους.

631
00:38:36,080 --> 00:38:39,040
Το Senderos de Traición
είναι πλατινένιος δίσκος

632
00:38:39,120 --> 00:38:40,680
με πρωτοφανείς πωλήσεις.

633
00:38:42,520 --> 00:38:45,760
Άσε με

634
00:38:45,840 --> 00:38:50,000
Δεν φταίω που βλέπω την πτώση σου

635
00:38:51,280 --> 00:38:54,960
Δεν φταίω που βλέπω την πτώση σου

636
00:38:55,040 --> 00:38:59,400
Μπορεί να είναι "Ήρωες της Σιωπής",
αλλά δεν έχουν τέλειο ήχο;

637
00:38:59,480 --> 00:39:02,680
Καλύτερο τραγούδι του 1990
το "Entre Dos Tierras".

638
00:39:02,760 --> 00:39:07,720
Ήμουν σίγουρος ότι αυτό το τραγούδι
θα τους άνοιγε πόρτες.

639
00:39:09,320 --> 00:39:10,400
Τι τρέχει;

640
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
Κοιμήθηκα ως τις 7:30
και μετά ξύπνησα ξαφνικά.

641
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
Ήμουν στο τρέξιμο.

642
00:39:16,600 --> 00:39:18,600
Ακόμα δεν άνοιξα τη βαλίτσα μου.

643
00:39:20,960 --> 00:39:23,040
Δεν είναι η πρώτη φορά

644
00:39:23,120 --> 00:39:28,560
Που νιώθω ότι πλησιάζω
Στο να μάθω τι είναι η τρέλα

645
00:39:28,640 --> 00:39:31,040
Και τώρα επιτέλους

646
00:39:31,120 --> 00:39:32,640
Ξέρω πώς είναι

647
00:39:33,280 --> 00:39:38,400
Να μην μπορώ να ελέγξω τα χέρια μου

648
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
Φαίνεστε κουρασμένος, κύριε.

649
00:39:40,800 --> 00:39:42,680
Δεν ζούσαμε σαν διάσημοι.

650
00:39:42,760 --> 00:39:44,280
Μέναμε στη Σαραγόσα

651
00:39:44,360 --> 00:39:47,160
και συχνάζαμε στα ίδια μπαρ
όπως παλιότερα.

652
00:39:47,240 --> 00:39:51,400
Είπα στη μαμά μου
"Θα σου πάρω γούνα, όταν γίνω διάσημος".

653
00:39:52,560 --> 00:39:54,480
-Της την πήρες;
-Φυσικά.

654
00:39:54,560 --> 00:39:59,480
Πήρα κι ένα μεγάλο σπαθί απ' το Τολέδο
και το είχα μαζί στην περιοδεία.

655
00:39:59,560 --> 00:40:00,960
Δείξε το σπαθί.

656
00:40:01,640 --> 00:40:03,840
Κάναμε πολλές συναυλίες στην Ισπανία.

657
00:40:03,920 --> 00:40:06,440
Δεν ξέρω, 130 συναυλίες.

658
00:40:06,520 --> 00:40:12,400
Όταν φτάσαμε τις 80,
σκεφτήκαμε να πάμε και σε άλλες χώρες.

659
00:40:12,480 --> 00:40:15,000
Κι αυτό ακούστηκε τρελό

660
00:40:15,080 --> 00:40:19,040
στον ατζέντη και τη δισκογραφική μας,
αλλά τους αγνοήσαμε.

661
00:40:19,120 --> 00:40:21,080
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ, 1991

662
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
Απ' αυτό το δωμάτιο

663
00:40:23,240 --> 00:40:25,560
Ως το διάστημα

664
00:40:25,640 --> 00:40:27,760
Είχαν ένα όραμα που δεν είχα

665
00:40:27,840 --> 00:40:31,680
και μια φιλοδοξία που δεν είχα.
Τους είμαι ευγνώμων.

666
00:40:31,760 --> 00:40:33,920
Θυμάμαι την πρώτη ευρωπαϊκή περιοδεία.

667
00:40:34,000 --> 00:40:37,400
Κάναμε συναυλίες στην Ελβετία.
Και λίγες στο Βέλγιο.

668
00:40:37,480 --> 00:40:41,240
Μπαίνεις στο βαν, πας στο Βέλγιο,
παίζεις και γυρνάς.

669
00:40:41,320 --> 00:40:44,440
Αν πας στο Κάδιθ,
γιατί να μην πας και στις Βρυξέλλες;

670
00:40:45,880 --> 00:40:48,160
Κερδίσω ή χάσω

671
00:40:48,240 --> 00:40:50,920
Ξέρω ότι δεν με νοιάζει

672
00:40:51,000 --> 00:40:53,440
Αυτό που σε μαγεύει είναι το ρίσκο

673
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
Όχι ο προορισμός σου

674
00:40:55,600 --> 00:40:56,760
Ήταν ένα μπαράκι,

675
00:40:56,840 --> 00:40:59,880
και στη γωνία είχε μια μικρή σκηνή

676
00:40:59,960 --> 00:41:04,280
για έναν τραγουδιστή με μια κιθάρα,
αλλά εμείς είχαμε όλα τα…

677
00:41:09,920 --> 00:41:10,880
Όταν μας είδαν

678
00:41:10,960 --> 00:41:14,720
με τα Marshalls κι όλα, είπαν "Πάνε καλά;"

679
00:41:14,800 --> 00:41:17,080
Η σκηνή ήταν χαμηλή.

680
00:41:17,160 --> 00:41:18,960
Στήσαμε τα ντραμς

681
00:41:19,040 --> 00:41:21,320
και σκεφτήκαμε "Τα υπόλοιπα;"

682
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Αυτές οι συναυλίες ήταν τέλειες,

683
00:41:28,960 --> 00:41:33,960
γιατί άρεσε στον κόσμο
να μας βλέπει σε μικρές σκηνές.

684
00:41:34,040 --> 00:41:37,280
Οι Héroes del Silencio απ' τη Σαραγόσα.

685
00:41:38,800 --> 00:41:41,560
Το να είσαι σταρ στην Ισπανία

686
00:41:41,640 --> 00:41:45,160
και να πηγαίνεις
σε μια χάλια παμπ στη Γερμανία

687
00:41:45,240 --> 00:41:46,520
ή σ' ένα μπαράκι…

688
00:41:46,600 --> 00:41:47,840
Δεν κάναμε σχέδια.

689
00:41:47,920 --> 00:41:49,680
Παίζαμε σε φτηνούς ξενώνες.

690
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
Πολλά χιλιόμετρα, πολλά γέλια.

691
00:41:52,880 --> 00:41:56,280
Δουλεύαμε μαζί
και μας άρεσε να γράφουμε τραγούδια.

692
00:41:56,360 --> 00:41:57,800
Ήταν ωραίες εποχές.

693
00:41:57,880 --> 00:42:01,440
Ήμασταν στο βαν έξι ή εφτά ώρες τη μέρα.

694
00:42:01,520 --> 00:42:05,040
Ήμασταν όλη μέρα μαζί.
Ένας γάμος τεσσάρων ατόμων.

695
00:42:05,120 --> 00:42:08,640
Το γκρουπ ήταν πολύ δεμένο,
κι ήμασταν όλη μέρα μαζί,

696
00:42:08,720 --> 00:42:11,080
ενθουσιασμένοι κι αισιόδοξοι.

697
00:42:12,160 --> 00:42:14,560
Πώς να ξεχάσω

698
00:42:15,600 --> 00:42:20,600
Κάποιον που κάποτε ήθελε να με βοηθήσει

699
00:42:20,680 --> 00:42:23,600
Αν δεν ξέρω πώς να συγχωρώ

700
00:42:23,680 --> 00:42:26,120
Τον πόνο που προκάλεσες

701
00:42:26,200 --> 00:42:28,440
Παντού γύρω μου;

702
00:42:28,520 --> 00:42:31,760
Ταξιδεύαμε με τα ίδια άτομα
σε όλες τις περιοδείες,

703
00:42:31,840 --> 00:42:33,960
τους ίδιους ηχολήπτες και φωτιστές.

704
00:42:34,040 --> 00:42:35,640
Άτομα που καταλάβαιναν

705
00:42:35,720 --> 00:42:38,840
πώς θέλαμε
να παρουσιάσουμε τη μουσική μας.

706
00:42:38,920 --> 00:42:42,760
Φτιάξαμε μια καλή ομάδα,
για να μας ενισχύσει.

707
00:42:42,840 --> 00:42:44,000
Απολύεσαι.

708
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
-Έχεις δει τον Μαρτίν;
-Τον Μαρτίν;

709
00:42:50,720 --> 00:42:54,240
Ο Μαρτίν ήταν μάνατζερ στις περιοδείες,
ταξίδευε μαζί μας,

710
00:42:54,320 --> 00:42:59,680
ήταν υπεύθυνος για καθημερινές εργασίες,
μας έπαιρνε να πάμε για δοκιμαστικά ήχου.

711
00:42:59,760 --> 00:43:02,000
Ήταν σαν μπαμπάς στην περιοδεία.

712
00:43:02,080 --> 00:43:04,120
Άσε με ήσυχο, βρε Μαρτίν.

713
00:43:04,200 --> 00:43:05,720
Άσε με, Μαρτίν.

714
00:43:05,800 --> 00:43:10,200
Ήξερε τα κατατόπια,
ήταν μάνατζερ περιοδείας

715
00:43:10,280 --> 00:43:11,720
μεγάλων Ισπανών αστέρων.

716
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
Τον έβαλα με τους Héroes,
γιατί ήταν ο κατάλληλος

717
00:43:15,240 --> 00:43:17,480
κι επειδή είχαν αμοιβαία κατανόηση.

718
00:43:17,560 --> 00:43:20,000
Ήταν σαν αδερφός. Ήταν πάντα μαζί μας.

719
00:43:20,080 --> 00:43:22,200
Μας στήριζε πάντα.

720
00:43:22,280 --> 00:43:24,080
Ο Μαρτίν ήταν σημαντικός

721
00:43:24,160 --> 00:43:27,440
για το γκρουπ,
γιατί ήταν από εκείνους τους ανθρώπους

722
00:43:27,520 --> 00:43:30,000
που σε βοηθάνε να μένεις ισορροπημένος.

723
00:43:41,520 --> 00:43:44,000
Αν έπαιρνες καλύτερα τη στροφή…

724
00:43:44,080 --> 00:43:45,960
Ευθεία πηγαίναμε, χαζέ.

725
00:43:53,000 --> 00:43:56,440
Το ξανακάναμε την επόμενη χρονιά,
κυρίως στη Γερμανία.

726
00:43:56,520 --> 00:43:59,640
Μας κάλεσαν στο φεστιβάλ του Βερολίνου
Είμαι Ξένος,

727
00:43:59,720 --> 00:44:02,640
κι αυτό άλλαξε τα πάντα.

728
00:44:02,720 --> 00:44:09,720
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΡΑΤΣΙΣΜΟΥ
ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1991

729
00:44:10,880 --> 00:44:15,800
Έμαθα ότι τα βράδια

730
00:44:15,880 --> 00:44:19,960
Είναι μαγικά

731
00:44:20,040 --> 00:44:26,920
Κι ένα τελώνιο σε καλεί να ονειρευτείς

732
00:44:27,000 --> 00:44:31,800
Και ξέρω ότι τελευταία

733
00:44:32,840 --> 00:44:36,040
Σπάνια σταματάω

734
00:44:36,920 --> 00:44:43,120
Και νιώθω ότι πλατειάζω

735
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
Παίξαμε…

736
00:44:44,320 --> 00:44:45,360
Ευχαριστούμε.

737
00:44:45,440 --> 00:44:48,640
…κι όταν πήγαμε στο καμαρίνι,
δεν μπορούσαμε να μπούμε.

738
00:44:50,520 --> 00:44:54,600
Σαν τη σκηνή των αδερφών Μαρξ στην καμπίνα
στην ταινία Μια Νύχτα στην Όπερα.

739
00:44:54,680 --> 00:44:57,400
Εμφανίστηκε πολύς κόσμος,
ποιος ξέρει από πού.

740
00:44:57,480 --> 00:44:59,720
Όλοι ζητούσαν υπογεγραμμένο συμβόλαιο.

741
00:44:59,800 --> 00:45:02,920
Το φεστιβάλ έκανε τη διαφορά,
γιατί μεταδιδόταν τηλεοπτικά,

742
00:45:03,000 --> 00:45:04,680
και το είδε όλη η Γερμανία.

743
00:45:04,760 --> 00:45:06,840
Από εκεί και πέρα, έγινε…

744
00:45:09,840 --> 00:45:11,320
Οι Héroes del Silencio…

745
00:45:11,400 --> 00:45:13,120
Héroes del Silencio…

746
00:45:13,200 --> 00:45:14,880
Οι Héroes del Silencio…

747
00:45:14,960 --> 00:45:16,680
Καλησπέρα, Φρανκφούρτη.

748
00:45:19,560 --> 00:45:21,800
ΑΜΒΟΥΡΓΟ, ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗ, ΒΟΝΝΗ

749
00:45:21,880 --> 00:45:24,400
ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ

750
00:45:24,480 --> 00:45:26,760
…Héroes del Silencio.

751
00:45:31,360 --> 00:45:33,720
Οι Héroes del Silencio.

752
00:45:37,200 --> 00:45:41,320
Το "Entre Dos Tierras"
πυροδότησε την επιτυχία μας στην Ισπανία

753
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
κι αργότερα στην Ευρώπη.

754
00:45:44,920 --> 00:45:49,680
Στις ευρωπαϊκές σκηνές φέτος,
ένα συναρπαστικό ροκ γκρουπ,

755
00:45:50,480 --> 00:45:52,960
οι Héroes del Silencio.

756
00:45:53,040 --> 00:45:55,920
Σε μια συναυλία στο Βερολίνο,

757
00:45:56,000 --> 00:45:58,400
ήμουν με τον Ενρίκε,
που δεν φορούσε μπλούζα,

758
00:45:58,480 --> 00:46:02,200
και 3.000 Γερμανοί
φώναζαν "Entre los tierras"…

759
00:46:06,400 --> 00:46:08,160
Ανατρίχιασα.

760
00:46:08,240 --> 00:46:09,240
Ο κόσμος έλεγε

761
00:46:09,320 --> 00:46:10,720
"Entre dos tierras"…

762
00:46:10,800 --> 00:46:12,600
Δεν ήξεραν τι σήμαινε.

763
00:46:12,680 --> 00:46:15,520
Κανείς δεν καταλάβαινε τι συνέβαινε.

764
00:46:15,600 --> 00:46:18,360
Ούτε η δισκογραφική.

765
00:46:18,440 --> 00:46:22,440
Ο Πίτο δεν καταλάβαινε,
κι ίσως ούτε οι ίδιοι καταλάβαιναν.

766
00:46:22,520 --> 00:46:24,760
Αλλά συνέβη κάτι μαγικό.

767
00:46:25,280 --> 00:46:28,160
Μου είπε το αφεντικό μου
να πάω να δω ένα γκρουπ

768
00:46:28,240 --> 00:46:30,800
που παίζει στη γενέτειρά τους,
στη Σαραγόσα.

769
00:46:30,880 --> 00:46:32,800
Ενρίκε, τραγουδάς στα ισπανικά.

770
00:46:32,880 --> 00:46:36,000
Προφανής ερώτηση,
είναι σημαντικό αυτό για σένα;

771
00:46:36,080 --> 00:46:39,760
Αν τραγουδούσες στα αγγλικά,
ίσως είχατε μεγαλύτερη απήχηση.

772
00:46:39,840 --> 00:46:43,520
Ναι, αλλά δεν είναι επιλογή για εμάς
να τραγουδάμε ισπανικά.

773
00:46:43,600 --> 00:46:45,880
Είναι φυσικό, διότι είμαστε Ισπανοί.

774
00:46:45,960 --> 00:46:49,440
Και νομίζω ότι είναι καλή στιγμή
για τα ευρωπαϊκά γκρουπ

775
00:46:49,520 --> 00:46:53,680
να τραγουδάνε στις γλώσσες τους,
να διευρύνουν τη ροκ μουσική.

776
00:46:53,760 --> 00:46:57,200
Ένα απ' τα σημαντικά πράγματα
στον μουσικό κόσμο

777
00:46:57,280 --> 00:47:01,760
είναι γκρουπ ή σόλο καλλιτέχνες
που σπάνε το κατεστημένο

778
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
και ξεπερνάνε τις προσδοκίες.

779
00:47:04,840 --> 00:47:07,360
Πώς σας φέρονταν οι κριτικοί στην Ισπανία;

780
00:47:07,440 --> 00:47:11,320
Τα ίδια. Μας έλεγαν
"Hombres G απ' το Μονκάγιο". Μαλάκες.

781
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
Φαντάσου. Τι να κάναμε;

782
00:47:41,920 --> 00:47:47,600
Ποτέ δεν ήταν πιο σύντομο ένα αντίο

783
00:47:47,680 --> 00:47:53,200
Όταν τελείωσε η περιοδεία,
αποφασίσαμε να κάνουμε ένα διάλειμμα.

784
00:47:53,800 --> 00:47:55,640
Ήταν ένα σύντομο διάστημα.

785
00:47:55,720 --> 00:47:59,840
Κανονικές διακοπές
που θα έκανε οποιοσδήποτε εργαζόμενος.

786
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Ο Χοακίν, ο Κόπι κι εγώ
πήγαμε στην Ινδία και το Νεπάλ.

787
00:48:03,920 --> 00:48:05,240
Κι εκεί

788
00:48:05,320 --> 00:48:10,880
βυθιστήκαμε στον πολιτισμό,
τα βιβλία και τη μουσική.

789
00:48:10,960 --> 00:48:15,560
Διαβάζαμε βιβλία για την πνευματικότητα,
τον βουδισμό, τον ινδουισμό.

790
00:48:15,640 --> 00:48:19,040
Βυθιζόμασταν στην πνευματική ατμόσφαιρα
σε Ινδία και Νεπάλ.

791
00:48:23,680 --> 00:48:26,440
Ήταν ένα είδος ταξιδιού μύησης.

792
00:48:26,520 --> 00:48:30,200
Κι όλα αυτά αντικατοπτρίστηκαν
στους στίχους και τον ήχο μας.

793
00:48:30,280 --> 00:48:31,760
Γεγονός που φαίνεται

794
00:48:31,840 --> 00:48:37,520
στο El Espíritu del Vino, που είναι
πιο περίπλοκος και περίτεχνος δίσκος.

795
00:48:38,200 --> 00:48:41,360
Δεν είχα ποτέ

796
00:48:41,880 --> 00:48:46,920
Έναν γκουρού ή οδηγό

797
00:48:47,600 --> 00:48:49,960
Ποτέ δεν παρέβλεψα

798
00:48:50,040 --> 00:48:55,040
Όταν μας είπαν
να ηχογραφήσουμε έναν νέο δίσκο,

799
00:48:55,120 --> 00:48:57,440
δεν είχαμε πολύ υλικό.

800
00:48:57,520 --> 00:49:00,720
Νομίζω ότι ήρθαν
τη δεύτερη μέρα των Χριστουγέννων.

801
00:49:00,800 --> 00:49:04,120
Είχαμε νοικιάσει γι' αυτούς
ένα τεράστιο σπίτι…

802
00:49:04,200 --> 00:49:05,640
ΛΟΝΔΙΝΟ, ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 1992

803
00:49:05,720 --> 00:49:07,320
στα περίχωρα του Λονδίνου.

804
00:49:07,400 --> 00:49:08,760
Να το σπίτι μας.

805
00:49:09,600 --> 00:49:11,800
Ήταν πολύ καιρό σε περιοδεία,

806
00:49:11,880 --> 00:49:16,240
και δεν ήξερα
αν είχαν γράψει αρκετά τραγούδια.

807
00:49:16,320 --> 00:49:19,520
Και μου είπαν "Θα είναι διπλός δίσκος".

808
00:49:20,880 --> 00:49:24,360
Απάντησα "Δεν μπορεί. Είστε σίγουροι;"

809
00:49:24,440 --> 00:49:28,320
Ήταν ο τρόπος που βλέπαμε τα πράγματα.

810
00:49:28,400 --> 00:49:31,600
"Δεν έχουμε αρκετά τραγούδια;
Θα κάνουμε διπλό δίσκο".

811
00:49:33,640 --> 00:49:37,720
Εκείνη την περίοδο
ο Φιλ ήταν πολύ υπομονετικός μαζί μας.

812
00:49:37,800 --> 00:49:40,160
Περάσαμε εκεί την παραμονή Πρωτοχρονιάς.

813
00:49:40,240 --> 00:49:42,760
Ο Φιλ ήταν με την οικογένειά του.

814
00:49:42,840 --> 00:49:46,920
Πηγαίναμε μόνοι στο στούντιο
για να γράψουμε τραγούδια.

815
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
Είπα "Να το στούντιο".

816
00:49:49,480 --> 00:49:53,440
Ήταν σε άλλο κτίριο απ' το σπίτι μας.

817
00:49:53,520 --> 00:49:56,920
Κι είπα "Είναι 26 Δεκεμβρίου,

818
00:49:57,000 --> 00:49:59,600
θα ξεκινήσουμε την ηχογράφηση
στις 7 Ιανουαρίου".

819
00:49:59,680 --> 00:50:03,280
Να το στούντιο.
Κάντε εδώ πρόβες και σύνθεση.

820
00:50:03,360 --> 00:50:05,160
Αλλά δεν θέλω να σας βλέπω.

821
00:50:06,560 --> 00:50:07,720
Ούτε να σας ακούω".

822
00:50:08,920 --> 00:50:12,520
Μετά από πολλά χρόνια, ανακάλυψα…

823
00:50:13,120 --> 00:50:16,280
Δεν ξέρω. Έπαιρναν πολλά ναρκωτικά.

824
00:50:16,360 --> 00:50:20,280
Ήταν εκεί μέρα νύχτα.
Δεν ξέρω τι έγινε εκεί, αλλά…

825
00:50:20,360 --> 00:50:22,160
Και δεν είχαν τραγούδια.

826
00:50:22,240 --> 00:50:23,720
Ο Χουάν έλεγε

827
00:50:23,800 --> 00:50:27,280
"Παίζω καλύτερα κιθάρα
στις τρεις το πρωί".

828
00:50:27,360 --> 00:50:31,440
Του είπα "Μάλιστα, ωραία,
αλλά εγώ δεν θα είμαι εδώ".

829
00:50:31,520 --> 00:50:33,200
Λίγος χυμός μήλου

830
00:50:34,320 --> 00:50:36,440
για να ξεκινήσει η μέρα με ενέργεια.

831
00:50:37,520 --> 00:50:41,880
Ενίοτε έβγαιναν στο Λονδίνο
ενώ κάναμε μίξη ήχου.

832
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
Πού και πού, με καλούσαν κι έλεγαν

833
00:50:44,240 --> 00:50:46,000
"Μας σταμάτησε η αστυνομία.

834
00:50:46,800 --> 00:50:49,680
Στείλε κάποιον να μας βγάλει".

835
00:50:50,200 --> 00:50:54,040
Από εκείνη την εποχή
θυμάμαι ότι τα έδινα όλα,

836
00:50:54,120 --> 00:50:55,840
είκοσι τέσσερις ώρες τη μέρα.

837
00:50:57,720 --> 00:50:59,120
Τώρα δεν μπορώ.

838
00:50:59,200 --> 00:51:03,800
Περάσαμε την παραμονή Πρωτοχρονιάς
στο στούντιο, γιορτάζοντας με τα όργανα.

839
00:51:04,520 --> 00:51:07,240
Και γράψαμε μερικά τραγούδια.

840
00:51:08,080 --> 00:51:12,920
Κι ο μύθος που λέει ότι τα ναρκωτικά
βοήθησαν να γράψετε το "La Sirena Varada";

841
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Δεν είναι μύθος. Είναι αλήθεια.

842
00:51:15,720 --> 00:51:16,640
Γράφει.

843
00:51:17,400 --> 00:51:19,240
-Όταν είμαστε έτοιμοι…
-Γράφει;

844
00:51:19,320 --> 00:51:20,600
Ναι.

845
00:51:20,680 --> 00:51:21,920
-Τώρα;
-Όχι.

846
00:51:22,920 --> 00:51:23,920
-Τι;
-Με βλέπεις;

847
00:51:24,000 --> 00:51:25,600
ΔΕΝ ΕΒΓΑΛΑΝ ΤΗΝ ΚΑΛΥΠΤΡΑ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ

848
00:51:25,680 --> 00:51:28,560
-Δεν τον βλέπεις;
-Όχι.

849
00:51:32,000 --> 00:51:33,280
Τι συμβαίνει, Χοακίν;

850
00:51:33,360 --> 00:51:36,560
Ίσως είχαμε πάρει κάτι εκείνα τα βράδια.

851
00:51:37,360 --> 00:51:42,920
Η ΚΑΛΥΠΤΡΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΟΜΑ ΣΤΟΝ ΦΑΚΟ

852
00:51:43,000 --> 00:51:46,120
Ούλα που αιμορραγούν

853
00:51:47,920 --> 00:51:50,800
-Τα πηγαίναμε τέλεια.
-Ας το ξαναπαίξουμε.

854
00:51:50,880 --> 00:51:52,600
Αυτή είναι η δεύτερη πλευρά.

855
00:51:52,680 --> 00:51:54,200
Να το ξανακάνουμε;

856
00:51:54,280 --> 00:51:58,200
Εννοώ ότι ήταν τέλειο,
ακόμα και με όλα τα λάθη.

857
00:52:05,360 --> 00:52:06,560
-Γράφει;
-Όχι.

858
00:52:06,640 --> 00:52:09,720
-Κάπως θα σταματάει.
-Μην την κλείσεις.

859
00:52:09,800 --> 00:52:10,720
Και πώς ήταν;

860
00:52:11,440 --> 00:52:12,520
Υπέροχα.

861
00:52:12,600 --> 00:52:14,280
Μετά από μια υπέροχη βραδιά,

862
00:52:14,360 --> 00:52:19,840
το φανταστικό τείνει να ξεθωριάζει,
αφήνοντας πίσω…

863
00:52:26,880 --> 00:52:28,400
Στο δημιουργικό πεδίο,

864
00:52:28,480 --> 00:52:33,960
όλοι είναι περίεργοι
να μάθουν τα όριά τους.

865
00:52:34,040 --> 00:52:36,480
Θες να τα ξεπεράσεις όσο μπορείς.

866
00:52:36,560 --> 00:52:38,680
Αυτό κάναμε.

867
00:52:39,200 --> 00:52:42,520
Εμένα μου φαίνεται
εντελώς λογικό κι ορθολογικό.

868
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Τα όργανα του Πίτο είναι τα σουβέρ.

869
00:52:47,960 --> 00:52:50,440
Θα τον άφηνες να μανατζάρει το γκρουπ σου;

870
00:52:51,520 --> 00:52:54,360
Τα ναρκωτικά με έκαναν πιο ανόητο.

871
00:52:54,440 --> 00:52:58,960
Χειροτέρεψαν τις σχέσεις μου
σχεδόν με όλους όσους ξέρω.

872
00:52:59,480 --> 00:53:02,920
Φταίνε για πάρα πολλά πράγματα.

873
00:53:03,760 --> 00:53:08,560
Τα πολλά χανγκόβερ προκαλούν κακή διάθεση.
Ανέχεσαι λιγότερο τους άλλους.

874
00:53:08,640 --> 00:53:11,760
Έχεις λιγότερη υπομονή, πιο πολύ άγχος.

875
00:53:12,880 --> 00:53:18,280
Φοβάσαι πιο πολύ ότι ο δίσκος
δεν θα είναι όσο καλός θα ήθελες.

876
00:53:18,840 --> 00:53:25,040
Με τους Héroes,
τα ναρκωτικά έκαναν πιο πολύ κακό.

877
00:53:25,760 --> 00:53:28,120
-Θα το αλλάξω αυτό εδώ.
-Εντάξει.

878
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Αλλάξαμε τον ήχο μας.

879
00:54:03,640 --> 00:54:06,360
Οι απαιτήσεις αυξάνονταν,

880
00:54:06,440 --> 00:54:08,120
η ένταση ήταν μεγαλύτερη.

881
00:54:08,200 --> 00:54:11,640
Ίσως είχαμε υπερεκτιμήσει
τους εαυτούς μας.

882
00:54:11,720 --> 00:54:14,920
Η δοκιμή διάφορων πραγμάτων

883
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
κι η μεγάλη φιλοδοξία μας με τη μουσική

884
00:54:17,960 --> 00:54:23,280
μας οδήγησαν στις πρώτες συγκρούσεις

885
00:54:23,360 --> 00:54:25,360
και στις διαφορετικές απόψεις

886
00:54:25,440 --> 00:54:27,520
σχετικά με την πορεία μας.

887
00:54:28,040 --> 00:54:32,600
Δεν θέλαμε
ή δεν ξέραμε πώς να συμφωνήσουμε

888
00:54:32,680 --> 00:54:35,120
ή να εξηγήσουμε ο ένας στον άλλον.

889
00:54:35,200 --> 00:54:38,520
Κι εκείνος ο δίσκος, κατά κάποιον τρόπο,

890
00:54:38,600 --> 00:54:40,960
ήταν σαν να βάλαμε όλες μας τις ιδέες,

891
00:54:41,040 --> 00:54:42,680
μα δεν τις τελειοποιήσαμε.

892
00:54:42,760 --> 00:54:44,680
Ο Μανθανέρα έκανε ό,τι μπορούσε.

893
00:54:44,800 --> 00:54:46,080
Κι αυτό που μπορούσε

894
00:54:46,880 --> 00:54:48,200
ήταν εκπληκτικό.

895
00:54:48,720 --> 00:54:51,880
Έβγαλε έναν δίσκο μέσα απ' το χάος.

896
00:54:54,360 --> 00:54:55,440
Δεύτερος έλεγχος.

897
00:54:55,520 --> 00:54:57,680
Υπέροχα. Εντάξει. Ας συνεχίσουμε.

898
00:54:59,760 --> 00:55:03,640
ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ
ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ EXCESO, ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 1993

899
00:55:43,360 --> 00:55:50,160
Πολύ περίεργο πόσο πιέζει η επιθυμία…

900
00:55:50,240 --> 00:55:53,600
Οι Héroes del Silencio
έπαιξαν χθες στο Βερολίνο

901
00:55:53,680 --> 00:55:55,840
τον τελευταίο τους δίσκο.

902
00:55:55,920 --> 00:55:57,680
Παρέλαβαν χρυσό δίσκο

903
00:55:57,760 --> 00:56:00,760
για τις πωλήσεις του Entre Dos Tierras
στη Γερμανία.

904
00:56:00,840 --> 00:56:06,360
Η δισκογραφική αποφάσισε
να ξεκαθαρίσει τι συνέβαινε στην Ευρώπη.

905
00:56:06,440 --> 00:56:09,840
Αλλά ο κόσμος μιλούσε ακόμα
για το τι μας συνέβαινε

906
00:56:09,920 --> 00:56:13,600
με μεγάλη αμφιβολία,
λες και τα επινοούσαμε εμείς.

907
00:56:15,600 --> 00:56:18,120
Παρά την αντιπαράθεση

908
00:56:18,200 --> 00:56:21,720
για τα αντιμοναρχικά σχόλια
των Héroes del Silencio,

909
00:56:21,800 --> 00:56:25,800
το γκρουπ πήγε το ροκ
στο βασιλικό ανάκτορο Ζαρζουέλα.

910
00:56:25,880 --> 00:56:29,880
Υπήρχε μια αντιπαράθεση, επειδή

911
00:56:30,680 --> 00:56:33,960
ο ισπανικός Τύπος
λατρεύει τις αντιπαραθέσεις.

912
00:56:34,040 --> 00:56:37,800
"Αφού θεωρείστε
ροκ εν ροκ, πανκ και αναρχικοί,

913
00:56:37,880 --> 00:56:40,760
γιατί δεν φτύσατε κατά πρόσωπο
τον πρίγκιπα;"

914
00:56:40,840 --> 00:56:42,920
Κι αυτό μας εκνευρίζει.

915
00:56:43,000 --> 00:56:47,600
Υπήρχαν λόγοι
για να επικριθούν οι Héroes del Silencio.

916
00:56:47,680 --> 00:56:48,560
Γαμώτο.

917
00:56:48,640 --> 00:56:53,440
Ήμασταν επιθετικοί με τον Τύπο.

918
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
Πετάξτε την τηλεόραση.

919
00:56:55,360 --> 00:57:00,320
Δεν προσπαθούσαν να γίνουν αρεστοί
στον εθνικό Τύπο.

920
00:57:00,400 --> 00:57:03,880
Κάποιος μαλάκας εκεί έξω ακόμα πιστεύει

921
00:57:04,600 --> 00:57:06,240
ότι είμαστε ντεμοντέ.

922
00:57:09,280 --> 00:57:12,360
Ίσως το λάθος μου ήταν ότι πίστευα

923
00:57:12,440 --> 00:57:16,160
πως όταν ήμασταν κάπως αγενείς
σε δημοσιογράφους,

924
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
μας στήριζε το κοινό.

925
00:57:18,240 --> 00:57:20,240
Λέω για το αληθινό ροκ
της δεκαετίας του '70.

926
00:57:20,320 --> 00:57:22,000
-Άσε με να μιλήσω.
-Φυσικά.

927
00:57:22,080 --> 00:57:24,640
Ήταν γνωστός ως "ανυπόφορος".

928
00:57:25,200 --> 00:57:27,120
Και τον υπερασπιζόμουν, λέγοντας

929
00:57:27,200 --> 00:57:30,400
"Είναι το ίδιο ανυπόφορος
με τη μέρα που τον γνώρισα".

930
00:57:30,480 --> 00:57:32,480
Δεν ήταν επειδή ήταν σταρ.

931
00:57:32,560 --> 00:57:34,240
Είχε αυτοπεποίθηση.

932
00:57:34,320 --> 00:57:38,960
Μας έλεγαν πάντα λίγο αλαζόνες
και γκρινιάρηδες.

933
00:57:39,040 --> 00:57:45,280
Ίσως επειδή ξέραμε πάντα
πώς θέλαμε να είναι η καριέρα μας.

934
00:57:45,360 --> 00:57:46,880
Ήταν και ντροπαλοί.

935
00:57:46,960 --> 00:57:51,440
Έτσι, η μεταμφίεση του ροκά
έκρυβε τη συστολή τους.

936
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
Πιστεύεις ότι η οργή σας πουλάει ακόμα;

937
00:57:54,640 --> 00:57:57,680
Αντιλαμβάνομαι την ανάγκη για προώθηση.

938
00:57:57,760 --> 00:58:00,760
Αλλά θα προτιμούσα να μην το κάνω.

939
00:58:01,280 --> 00:58:04,200
Κι εδώ; Νεαρέ, είσαι αφηρημένος.

940
00:58:04,280 --> 00:58:08,440
-Ναι;
-Τι φοβούνται οι Héroes del Silencio;

941
00:58:09,320 --> 00:58:10,400
Τι φοβούνται;

942
00:58:10,480 --> 00:58:12,200
Ο Χουάν κι εγώ δεν θέλαμε.

943
00:58:12,280 --> 00:58:16,600
Ήταν περίεργο για τα Μέσα,
γιατί ήθελαν τον τραγουδιστή.

944
00:58:16,680 --> 00:58:20,680
Ο Ενρίκε ήταν πάντα στο επίκεντρο,
πράγμα που δεν ήθελε.

945
00:58:20,760 --> 00:58:23,320
Αν απαντάς σε όλες τις ερωτήσεις,

946
00:58:23,400 --> 00:58:27,160
λογικά γίνεσαι πιο διάσημος
απ' τον κιθαρίστα που δεν απαντά.

947
00:58:27,240 --> 00:58:31,000
Δεν διδάσκω τίποτα σε κανέναν.
Ο καθένας κάνει ό,τι θέλει.

948
00:58:32,920 --> 00:58:34,400
-Μόνο αυτό.
-Εντάξει.

949
00:58:34,480 --> 00:58:36,960
Ο Χουάν είναι ροκ σταρ με τον τρόπο του.

950
00:58:37,040 --> 00:58:38,720
Ένα είδος καλλιτέχνη

951
00:58:38,800 --> 00:58:43,880
που εκφράζεται καλύτερα με το όργανο,
παρά με τον λόγο.

952
00:58:43,960 --> 00:58:45,400
Υπήρχε ζήλια.

953
00:58:45,480 --> 00:58:48,760
Ίσως κάποιος να έπαιρνε
περισσότερη προσοχή.

954
00:58:48,840 --> 00:58:53,160
Ο Χουάν έπρεπε να πάρει λίγη αναγνώριση,

955
00:58:53,240 --> 00:58:56,080
όχι απ' το γκρουπ, γιατί την είχε πάντα,

956
00:58:56,160 --> 00:58:57,960
αλλά αναγνώριση έξωθεν

957
00:58:58,040 --> 00:59:03,080
για τη συμβολή του στον ήχο του γκρουπ,
όσο ο Ενρίκε ή και περισσότερο.

958
00:59:03,160 --> 00:59:06,360
Κάνω πρόποση στη σιωπή

959
00:59:06,960 --> 00:59:10,280
Και δεν ξέρουμε καν
Ο ένας το όνομα του άλλου

960
00:59:10,360 --> 00:59:12,880
Σοβαρά. Έλα.

961
00:59:13,560 --> 00:59:17,560
Αλλά και μόνο η παρουσία σου

962
00:59:17,640 --> 00:59:20,400
Με αρρωσταίνει

963
00:59:20,480 --> 00:59:24,120
Και με αδειάζει

964
00:59:24,200 --> 00:59:27,600
Και με μια κραυγή ελπίδας

965
00:59:27,680 --> 00:59:30,640
Σου λέω αντίο

966
00:59:30,720 --> 00:59:32,960
Ξέροντας…

967
00:59:36,600 --> 00:59:39,440
Αυτό το τραγούδι μού ακουγόταν πανκ.

968
00:59:39,520 --> 00:59:41,240
Έλεγα "Πού το πάνε;

969
00:59:41,320 --> 00:59:43,040
Τώρα θέλουν να κάνουν πανκ;"

970
00:59:43,600 --> 00:59:45,960
Μου είπαν
"Κάτσε να παίξουν το 'La Herida'".

971
00:59:46,680 --> 00:59:50,040
Είπα "Για να δούμε".
Έπαιξαν, λοιπόν, το "La Herida".

972
00:59:50,680 --> 00:59:51,800
Είναι πάντα…

973
00:59:51,880 --> 00:59:55,720
Η ίδια παράσταση

974
00:59:55,800 --> 01:00:00,160
Ο ίδιος θεατής

975
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
Ήταν μπαλάντα. "Τι υπέροχη μπαλάντα".

976
01:00:03,000 --> 01:00:05,280
Και στο τέλος…

977
01:00:05,360 --> 01:00:07,720
Το πήγαν πολύ γρήγορα.

978
01:00:15,480 --> 01:00:18,480
Για μένα, δεν ταίριαζε πολύ.
Αλλά τέλος πάντων.

979
01:00:18,560 --> 01:00:20,960
Μπερδεύαμε τον κόσμο.

980
01:00:21,040 --> 01:00:23,880
Το καταλαβαίνω. Γιατί ξεκινήσαμε ουδέτερα…

981
01:00:23,960 --> 01:00:29,240
Ό,τι κάναμε, σωστό ή λάθος,
είναι εξελικτικό βήμα στην καριέρα μας.

982
01:00:34,320 --> 01:00:37,080
Συζητούσαμε
πώς θα το παρουσιάζαμε ζωντανά.

983
01:00:37,160 --> 01:00:41,960
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλό να έχουμε
άλλον έναν κιθαρίστα στην περιοδεία.

984
01:00:42,040 --> 01:00:46,080
Γνώρισα τον Άλαν Μπογκουσλάφσκι
σε ένα πάρτι που έκανε ο Πίτο.

985
01:00:46,160 --> 01:00:49,520
Ήρθε να κάνει οντισιόν με τον Χουάν.

986
01:00:50,560 --> 01:00:52,920
Ήπιαμε πολλά σφηνάκια,

987
01:00:53,000 --> 01:00:55,600
κι εγώ είπα "Είναι ο καλύτερος".

988
01:00:56,840 --> 01:00:59,400
ΚΙΘΑΡΙΣΤΑΣ, HÉROES DEL SILENCIO,
ΑΛΑΝ ΜΠΟΓΚΟΥΣΛΑΦΣΚΙ

989
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
Όχι. Ας το αφήσουμε εκεί.

990
01:01:03,560 --> 01:01:06,640
Τον δέχτηκα επειδή μέθυσε,
όχι για το πώς έπαιζε.

991
01:01:06,720 --> 01:01:08,200
Δεν τον άκουσα να παίζει.

992
01:01:08,280 --> 01:01:12,080
Είπαν "Πέρασες αυτό το τεστ, οπότε

993
01:01:12,160 --> 01:01:14,800
ας δούμε αν ξέρεις να παίζεις κιθάρα".

994
01:01:18,640 --> 01:01:23,280
Έφερε μαζί του επιρροές,
μια άλλη οπτική των πραγμάτων,

995
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
και θυμάμαι
ότι αυτό με έδεσε αμέσως μαζί του.

996
01:01:28,640 --> 01:01:31,520
Κατάλαβα απόλυτα τον ρόλο μου στο γκρουπ.

997
01:01:31,600 --> 01:01:35,040
Επειδή, ούτως ή άλλως,
πάντα προτιμούσα τη ρυθμική κιθάρα.

998
01:01:37,440 --> 01:01:43,160
Επίσης, κατάλαβα ότι ένας απ' τους ρόλους
που θα είχα στο γκρουπ

999
01:01:43,240 --> 01:01:45,160
ήταν αυτός του νέου αίματος.

1000
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
Για τι; Για το καλό και το κακό.

1001
01:01:48,720 --> 01:01:51,840
Θα ήμουν μια διέξοδος για διάφορα.

1002
01:01:51,920 --> 01:01:55,600
Ήταν σαν να τον στρατολόγησαν
πιο πολύ για αυτοβοήθεια,

1003
01:01:56,280 --> 01:01:57,640
παρά για μουσική.

1004
01:01:57,720 --> 01:02:01,440
Να σας συστήσω το νέο μέλος του γκρουπ.

1005
01:02:01,520 --> 01:02:02,840
Από το Μεξικό,

1006
01:02:02,920 --> 01:02:05,320
ο κύριος Άλαν Μπογκουσλάφσκι.

1007
01:02:07,280 --> 01:02:10,920
Τότε ήμουν άστεγος.

1008
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Είχα μια βαλίτσα με ρούχα
στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου.

1009
01:02:15,080 --> 01:02:17,560
Κοιμόμουν στο σπίτι φίλου μερικές μέρες,

1010
01:02:17,640 --> 01:02:19,680
μετά έμενα σε άλλον φίλο.

1011
01:02:19,760 --> 01:02:24,400
Φανταστείτε να μένεις στο αμάξι
ή σε φιλικά σπίτια,

1012
01:02:24,480 --> 01:02:26,080
και ξαφνικά να είσαι στην Ισπανία,

1013
01:02:26,160 --> 01:02:30,720
να πηγαίνεις στην πρώτη συναυλία σου
με ιδιωτικό αεροπλάνο.

1014
01:02:31,240 --> 01:02:33,160
Αυτό θα άλλαζε τη ζωή οποιουδήποτε.

1015
01:02:36,840 --> 01:02:38,280
Κάθε μουσικός

1016
01:02:38,360 --> 01:02:41,840
που ασχολείται με το ροκ εν ρολ
θέλει να το βιώσει αυτό.

1017
01:02:41,920 --> 01:02:45,480
Θέλει να είναι σε περιοδεία,
να παίζει παντού.

1018
01:02:45,560 --> 01:02:48,960
Και θέλει την προσοχή
και, κατά κάποιον τρόπο, τη δόξα.

1019
01:02:53,400 --> 01:02:55,760
ΣΥΝΑΥΛΙΑ ΣΤΟ ROCK AM RING, 1993

1020
01:03:02,320 --> 01:03:07,000
Τα γηρατειά των ανθρώπων θεϊκής καταγωγής

1021
01:03:07,080 --> 01:03:08,520
Ήταν όλα νέα για μένα.

1022
01:03:08,600 --> 01:03:11,960
Τα διασκεδαστικά πράγματα,
η ξαφνική σύγκρουση.

1023
01:03:12,040 --> 01:03:15,800
Μετά από τρεις συναυλίες,
είχαμε ένα ρεπό, για μετακίνηση.

1024
01:03:15,880 --> 01:03:19,280
Ακολουθούσαν τρεις ή τέσσερις συναυλίες,
και πάλι τα ίδια.

1025
01:03:20,080 --> 01:03:22,480
Αυτό είναι το "El camino del exceso".

1026
01:03:22,560 --> 01:03:23,600
ΜΕΞΙΚΟ, 1993

1027
01:03:32,880 --> 01:03:37,160
Ένας τυφώνας λέξεων από μπαρ σε μπαρ

1028
01:03:37,240 --> 01:03:40,920
Καθημερινή χορωδία
Τραγούδα μου το σχέδιό σου

1029
01:03:41,520 --> 01:03:45,920
Το αίμα πετάγεται
Το τελευταίο ποτό προκαλεί τρέλα

1030
01:03:46,000 --> 01:03:48,080
Αν δεν υπάρχει Παράδεισος

1031
01:03:48,160 --> 01:03:51,080
Πού θα σκάσεις;

1032
01:03:51,160 --> 01:03:53,760
Ένα σπουδαίο γκρουπ
που ήρθε απ' την Ισπανία.

1033
01:03:53,840 --> 01:03:58,000
Στην Ευρώπη θεωρούνται
επικεφαλής της ισπανόφωνης ροκ.

1034
01:03:58,080 --> 01:03:59,840
Ήταν πιο δύσκολα στην Αμερική.

1035
01:03:59,920 --> 01:04:02,400
Κάναμε μια σημαντική περιοδεία στο Μεξικό.

1036
01:04:02,480 --> 01:04:06,480
Αλλά σε μικρές σκηνές,
προσπαθώντας να απογειώσουμε το πρότζεκτ.

1037
01:04:06,560 --> 01:04:09,000
Όσο κρατάνε τα λεφτά

1038
01:04:09,080 --> 01:04:11,120
Και κρατάει κι η αποφασιστικότητα

1039
01:04:11,200 --> 01:04:12,960
Τούβλο το τούβλο…

1040
01:04:13,040 --> 01:04:16,960
Το γκρουπ δούλευε σκληρά
και κέρδιζε το κοινό.

1041
01:04:17,040 --> 01:04:19,640
Συγχαρητήρια
στην Ισπανία και σε όλους σας.

1042
01:04:19,720 --> 01:04:23,360
Χαιρόμαστε πολύ
που έχουμε μαζί μας αυτό το γκρουπ.

1043
01:04:23,440 --> 01:04:25,960
Απ' την Ισπανία, οι Héroes del Silencio.

1044
01:04:30,960 --> 01:04:33,000
Σύνορα Μπάχα Καλιφόρνιας.

1045
01:04:33,080 --> 01:04:35,000
Απόδειξη ότι είμαστε εδώ.

1046
01:04:35,080 --> 01:04:36,440
Κάναμε μια περιοδεία,

1047
01:04:36,520 --> 01:04:39,720
όπου μια μέρα παίζαμε για 100 άτομα,
και την επόμενη για 100.000.

1048
01:04:39,800 --> 01:04:43,280
Και ξαφνικά παίζαμε
στο Παλάθιο ντε Ντεπόρτες στη Μαδρίτη.

1049
01:04:43,360 --> 01:04:46,200
Μετά παίξαμε σε μια αίθουσα στη Βιέννη.

1050
01:04:46,280 --> 01:04:49,320
Παίξαμε σε ένα φεστιβάλ στη Γερμανία.

1051
01:04:49,440 --> 01:04:52,320
Μετά παίξαμε στην Αργεντινή.

1052
01:04:52,400 --> 01:04:56,320
Είχαμε πτήσεις, περιοδεία,
κι όλα ήταν χαοτικά κι ανοργάνωτα.

1053
01:04:56,960 --> 01:05:01,520
Ακόμα αμφιβάλλω για το καλύτερο μέλλον…

1054
01:05:01,600 --> 01:05:04,360
Καλημέρα.
Είμαστε στο Ζίγκεν της Γερμανίας.

1055
01:05:04,440 --> 01:05:07,960
Συνεχίζουμε το ταξίδι μας στα βουνά.

1056
01:05:08,560 --> 01:05:13,320
Η πτώση απαγορεύεται στο μυαλό σου

1057
01:05:13,400 --> 01:05:19,920
Η πτώση χάνει το ύψος της για λίγο

1058
01:05:24,320 --> 01:05:28,080
Ο ναός του ήλιου εξερράγη

1059
01:05:28,160 --> 01:05:31,240
Δεν θα μπορέσω ποτέ να μάθω

1060
01:05:31,320 --> 01:05:37,360
Αν ο σταυρός είναι σωτηρία…

1061
01:05:37,440 --> 01:05:41,800
Οι περιοδείες μας ήταν τεράστιες.
Είχαν μεγάλη διάρκεια.

1062
01:05:41,880 --> 01:05:43,440
Ήταν πάρα πολύ μεγάλες.

1063
01:05:43,520 --> 01:05:45,440
Αυτό έχει τίμημα.

1064
01:05:45,520 --> 01:05:48,840
Δυσχεραίνει τη συμβίωση.

1065
01:05:48,920 --> 01:05:52,640
Κάποιες πτυχές των προσωπικοτήτων μας
έβγαιναν όλο και πιο πολύ,

1066
01:05:52,720 --> 01:05:55,880
κάθε μέρα, κάθε εβδομάδα, κάθε χιλιόμετρο.

1067
01:05:55,960 --> 01:05:58,560
Πηγαίναμε στο ξενοδοχείο, κι ο καθένας…

1068
01:05:59,080 --> 01:06:01,720
Βάζουμε τους εαυτούς μας
πάνω απ' το γκρουπ.

1069
01:06:01,800 --> 01:06:03,520
Οι ενισχυτές μεγάλωσαν.

1070
01:06:03,600 --> 01:06:06,040
Κάθε μέλος του γκρουπ αύξανε τον ήχο,

1071
01:06:06,120 --> 01:06:10,440
κι ίσως ακούγαμε λιγότερο
ο ένας τον άλλον πια.

1072
01:06:10,520 --> 01:06:13,920
Στη σωτηρία

1073
01:06:23,600 --> 01:06:26,920
Έπρεπε να σταματήσουμε
για τουλάχιστον έναν χρόνο.

1074
01:06:27,000 --> 01:06:31,560
Θεέ μου!

1075
01:07:01,760 --> 01:07:03,880
Διάβασα μερικές κριτικές

1076
01:07:03,960 --> 01:07:07,560
που έλεγαν ότι οι Γερμανοί
μας βρήκαν κουρασμένους

1077
01:07:07,640 --> 01:07:09,520
κι όχι τόσο φρέσκους πια.

1078
01:07:09,600 --> 01:07:11,960
Βαθιά μέσα μου, ήξερα ότι ήταν αλήθεια.

1079
01:07:12,840 --> 01:07:15,600
Ήμασταν αγχωμένοι στο τέλος.

1080
01:07:42,680 --> 01:07:44,920
Η φωνή του Ενρίκε ήταν πολύ

1081
01:07:45,560 --> 01:07:47,560
βεβιασμένη, καταπονημένη.

1082
01:07:47,640 --> 01:07:51,720
Ξαφνικά, θα παίζαμε στο Παρίσι,
στο Élysée Montmartre.

1083
01:07:51,800 --> 01:07:53,720
Ήταν γεμάτο, 2.000 άτομα.

1084
01:07:54,520 --> 01:07:58,360
Στο τρίτο ή τέταρτο τραγούδι,
ο Ενρίκε είπε "Δεν μπορώ άλλο".

1085
01:07:58,440 --> 01:08:01,560
Άφησε το μικρόφωνο κι έφυγε απ' τη σκηνή.

1086
01:08:01,640 --> 01:08:05,720
Πήγαμε στο καμαρίνι,
κι ο Ενρίκε είπε "Δεν μπορώ να συνεχίσω".

1087
01:08:06,240 --> 01:08:09,240
Μας εξέπληξε όλους,
γιατί θεωρείς ότι ο τραγουδιστής

1088
01:08:09,320 --> 01:08:13,680
είναι άφθαρτος
κι η φωνή του δεν θα χαθεί ποτέ.

1089
01:08:13,760 --> 01:08:16,400
Και ξαφνικά είπε "Δεν μπορώ να συνεχίσω".

1090
01:08:18,320 --> 01:08:22,800
Οπότε, οι Héroes del Silencio
σιώπησαν για πολλές ώρες.

1091
01:08:22,880 --> 01:08:23,960
Ήταν δύσκολο.

1092
01:08:25,320 --> 01:08:27,320
Είχαμε μεγάλα ταξίδια,

1093
01:08:28,360 --> 01:08:31,400
που ήταν οκτώ ή εννιά ώρες
χωρίς επικοινωνία.

1094
01:08:32,600 --> 01:08:33,440
Επικίνδυνο.

1095
01:08:34,960 --> 01:08:37,920
Ο μάνατζερ των Héroes del Silencio,
Μαρτίν Ντρουίλ,

1096
01:08:38,000 --> 01:08:40,240
πέθανε σε τροχαίο.

1097
01:08:40,760 --> 01:08:44,360
Στο ατύχημα τραυματίστηκε σοβαρά
κι ο υπεύθυνος σκηνής,

1098
01:08:44,440 --> 01:08:46,320
μα ξεπέρασε τον κίνδυνο.

1099
01:08:47,120 --> 01:08:49,800
Πώς θυμάσαι τη νύχτα του ατυχήματος;

1100
01:08:52,400 --> 01:08:53,280
Λοιπόν…

1101
01:08:54,840 --> 01:08:56,280
Γυρνούσαμε…

1102
01:08:56,360 --> 01:08:58,040
Ήταν παραμονή Πρωτοχρονιάς…

1103
01:09:05,120 --> 01:09:08,440
Ήσασταν σε περιοδεία,
αλλά τελειώνατε, σωστά;

1104
01:09:09,160 --> 01:09:11,000
Γυρνούσαμε για Χριστούγεννα.

1105
01:09:12,360 --> 01:09:13,800
Για παραμονή Πρωτοχρονιάς.

1106
01:09:18,400 --> 01:09:20,600
Ήσουν με τον Μαρτίν εκείνο το βράδυ;

1107
01:09:20,680 --> 01:09:21,960
Ήμασταν μαζί.

1108
01:09:22,040 --> 01:09:26,440
Έμειναν πιο αργά, γιατί ήθελαν
να πάρουν θαλασσινά για τις οικογένειες.

1109
01:09:28,880 --> 01:09:32,440
Έπαιζε με τη φωτιά,
διότι πάντα οδηγούσε γρήγορα.

1110
01:09:34,440 --> 01:09:35,560
Και κάηκε.

1111
01:09:40,520 --> 01:09:41,600
Είναι μαλακία.

1112
01:09:43,280 --> 01:09:44,880
Πονάει ο χαμός του Μαρτίν.

1113
01:09:46,960 --> 01:09:48,720
Κι ήταν μάνατζερ περιοδείας.

1114
01:09:48,800 --> 01:09:51,640
Θέλω να πω, δεν ήταν ο αρχηγός.

1115
01:09:53,160 --> 01:09:55,640
Μα μερικές φορές
οι πιο σημαντικοί άνθρωποι

1116
01:09:55,720 --> 01:09:58,680
δεν είναι εκείνοι
με τον πιο σημαντικό τίτλο.

1117
01:10:00,760 --> 01:10:02,480
Όταν έφυγε ο Μαρτίν,

1118
01:10:03,000 --> 01:10:06,080
το γκρουπ έχασε μια πατρική φιγούρα

1119
01:10:06,160 --> 01:10:10,080
η οποία συνέβαλε και στη σχέση μας.

1120
01:10:12,400 --> 01:10:16,560
Ήταν οδυνηρή απώλεια,
γιατί ήταν πολύ κοντά μας,

1121
01:10:16,640 --> 01:10:19,440
επαγγελματικά και προσωπικά.

1122
01:10:19,520 --> 01:10:23,000
Πονάει πολύ,
γιατί με τον Μαρτίν είχαμε όμορφη σχέση.

1123
01:10:24,400 --> 01:10:26,080
Ένιωθα ότι με νοιαζόταν.

1124
01:10:27,320 --> 01:10:29,720
Τον θυμάμαι

1125
01:10:30,240 --> 01:10:33,040
με ευγνωμοσύνη και αγάπη.

1126
01:10:33,960 --> 01:10:39,760
Κι όταν τον σκέφτομαι,
ασφαλώς και στενοχωριέμαι.

1127
01:10:40,320 --> 01:10:43,160
Άφησε σημάδι στο γκρουπ.

1128
01:10:44,280 --> 01:10:48,240
Η πρώτη συναυλία που κάναμε
στη Σαραγόσα μετά τον θάνατό του

1129
01:10:48,320 --> 01:10:50,800
ήταν πολύ συγκινητική,

1130
01:10:50,880 --> 01:10:53,320
και μας ήταν πολύ δύσκολο να παίξουμε.

1131
01:10:53,400 --> 01:10:59,400
Θα θέλαμε αυτή η συναυλία
να είναι ένα είδος φόρου τιμής

1132
01:11:00,320 --> 01:11:05,240
στον μάνατζερ περιοδείας
και στενό φίλο μας, Μαρτίν.

1133
01:11:05,800 --> 01:11:08,760
Στη μνήμη του

1134
01:11:09,960 --> 01:11:13,880
και στις ωραίες αναμνήσεις
που έχουμε από εκείνον.

1135
01:11:15,600 --> 01:11:17,680
Για σένα, Μαρτίν.

1136
01:11:23,560 --> 01:11:29,640
Héroes!

1137
01:11:46,600 --> 01:11:51,960
BENASQUE HOSPITAL, ΧΕΙΜΩΝΑΣ 1994

1138
01:11:57,320 --> 01:12:00,680
Πήγαμε στο Μπενάσκε
διότι θέλαμε κάτι δυνατό

1139
01:12:00,760 --> 01:12:03,240
να ενθαρρύνει το γκρουπ, νομίζω.

1140
01:12:03,320 --> 01:12:06,160
Θα ήταν χειρότερο
να κάνουμε πρόβες στη Σαραγόσα,

1141
01:12:06,920 --> 01:12:08,640
γιατί ήμασταν εξουθενωμένοι.

1142
01:12:09,280 --> 01:12:12,200
Γυρνώντας στο υπόγειο…

1143
01:12:12,280 --> 01:12:15,240
Θέλαμε να αποφύγουμε
τον κόσμο και τον θόρυβο.

1144
01:12:15,320 --> 01:12:18,200
Προσπαθούσαμε να βρούμε τον εαυτό μας.

1145
01:12:21,240 --> 01:12:24,400
Πάμε πάνω. Από πού;

1146
01:12:24,480 --> 01:12:26,440
-Από εκεί.
-Από εκεί.

1147
01:12:26,520 --> 01:12:28,600
-Πρέπει να πλησιάσουμε.
-Ας πλησιάσουμε.

1148
01:12:28,680 --> 01:12:33,440
Μας άρεσε η ιδέα
της προσωπικής σχέσης που είχαμε.

1149
01:12:33,520 --> 01:12:36,400
Έμοιαζε μ' αυτήν που είχαμε στην αρχή.

1150
01:12:36,480 --> 01:12:38,680
Ήμασταν μαζί.

1151
01:12:38,760 --> 01:12:40,320
Αυτή η απομόνωση

1152
01:12:40,400 --> 01:12:42,800
έδωσε μια αίσθηση ηρεμίας στο γκρουπ.

1153
01:12:49,040 --> 01:12:50,600
Το θέμα ήταν να είμαστε μαζί.

1154
01:12:50,680 --> 01:12:54,800
Όχι σ' έναν μικρό χώρο για πρόβα,

1155
01:12:54,880 --> 01:12:56,960
αλλά σ' ένα μαγευτικό μέρος,

1156
01:12:57,040 --> 01:13:00,800
κάνοντας ό,τι θέλαμε,
είτε μια βόλτα είτε να μείνουμε μέσα.

1157
01:13:00,880 --> 01:13:04,280
Αυτοί που τους άρεσαν τα βουνά
σηκώνονταν νωρίς να εξερευνήσουν,

1158
01:13:04,800 --> 01:13:08,880
κι εμείς που δεν μας άρεσε η πεζοπορία
σηκωνόμασταν για φαΐ και πρόβα.

1159
01:13:25,040 --> 01:13:28,320
Εδώ ο Χουάν προσπαθεί να πιάσει

1160
01:13:28,400 --> 01:13:34,040
ένα… ψάρι σε μια λίμνη,
γιατί ίσως δεν φύγουμε ποτέ από εδώ.

1161
01:13:35,400 --> 01:13:37,120
Όπως βλέπετε,

1162
01:13:37,760 --> 01:13:39,760
μας βρήκαν τα σύννεφα.

1163
01:13:42,680 --> 01:13:45,040
Ο Ενρίκε καπνίζει την τελευταία πίπα.

1164
01:13:45,120 --> 01:13:47,000
Κατασκευασμένη.

1165
01:13:47,520 --> 01:13:50,840
Εκείνη την εποχή
ο μάνατζέρ μας ήταν λίγο εκτός.

1166
01:13:51,400 --> 01:13:54,920
Συχνά εμφανιζόταν μαστουρωμένος.

1167
01:13:55,000 --> 01:13:58,760
Είχε παρατήσει τα καθήκοντά του

1168
01:13:58,840 --> 01:14:01,880
και δεν ασχολούνταν
με τα θέματα του γκρουπ.

1169
01:14:04,360 --> 01:14:08,120
Ο Πίτο έπαιρνε
όλο και περισσότερα ναρκωτικά,

1170
01:14:08,960 --> 01:14:10,640
όπως…

1171
01:14:11,280 --> 01:14:13,880
ας πούμε, η υπόλοιπη Ισπανία.

1172
01:14:13,960 --> 01:14:17,320
Αλλά κάποιοι από εμάς
καταφέρναμε να λειτουργούμε,

1173
01:14:17,920 --> 01:14:21,240
ενώ ο Πίτο έφτασε στο σημείο
που δεν δούλευε ως μάνατζερ.

1174
01:14:21,800 --> 01:14:26,560
Ναι, γιατί τότε δεν ήξερα
τι μου συνέβαινε.

1175
01:14:27,720 --> 01:14:30,560
Τώρα ξέρω τι μου συνέβαινε.
Τότε δεν ήξερα.

1176
01:14:31,480 --> 01:14:35,000
Με είχαν καταβάλει όλα.

1177
01:14:36,680 --> 01:14:40,080
Μετά πήγαμε σε ένα σπίτι στην Αγγλία.

1178
01:14:40,920 --> 01:14:44,240
Ήμασταν θυμωμένοι.
Ήμασταν θυμωμένοι στο Λονδίνο,

1179
01:14:44,320 --> 01:14:48,320
γιατί ο Κίκε έπαιρνε στη Μαδρίτη
κι ο Πίτο δεν του μιλούσε.

1180
01:14:48,400 --> 01:14:52,320
Θυμάμαι να κάνω πρόβες
στην αγροικία στα λονδρέζικα περίχωρα

1181
01:14:52,400 --> 01:14:56,560
και να ψάχνω τον Πίτο για μέρες
και να μην τον βρίσκω πουθενά.

1182
01:14:56,640 --> 01:14:59,680
Τελικά, έμαθα ότι ήταν σε ξενοδοχείο

1183
01:14:59,760 --> 01:15:01,400
με άτομα απ' τους Suede,

1184
01:15:01,480 --> 01:15:05,320
κι ήταν εντελώς μαστουρωμένοι.

1185
01:15:05,400 --> 01:15:07,600
Δεν απάντησε στο τηλέφωνο,

1186
01:15:07,680 --> 01:15:09,320
οπότε πήγα στο ξενοδοχείο.

1187
01:15:09,400 --> 01:15:12,880
Μπήκα στο δωμάτιό του.
Προσπάθησα να του μιλήσω,

1188
01:15:12,960 --> 01:15:17,520
και ανάμεσα στο χάος
και τις μπερδεμένες συζητήσεις…

1189
01:15:19,640 --> 01:15:21,600
κατάφερα να του δώσω να καταλάβει

1190
01:15:21,680 --> 01:15:24,400
ότι έπρεπε να πάρει λίγο χρόνο

1191
01:15:24,880 --> 01:15:29,760
για να συνέλθει, και ότι στο μεταξύ
έπρεπε να ετοιμάσουμε δίσκο και περιοδεία.

1192
01:15:29,840 --> 01:15:32,360
Και να μας καλούσε όταν θα ήταν καλύτερα.

1193
01:15:34,000 --> 01:15:36,960
Το περίεργο είναι
ότι με πήρε δύο μέρες μετά

1194
01:15:37,480 --> 01:15:38,960
κι είπε ότι ήταν καλά.

1195
01:15:39,680 --> 01:15:41,440
Έπρεπε να τελειώσει,

1196
01:15:41,520 --> 01:15:44,960
και μείναμε χωρίς μάνατζερ.
Οπότε, αλλάξαμε κατεύθυνση.

1197
01:15:58,800 --> 01:16:01,160
Θέλαμε να αλλάξουμε και παραγωγό.

1198
01:16:01,240 --> 01:16:05,960
Ο Μπομπ Έζριν είναι εντυπωσιακή φιγούρα,
γιατί ήταν παραγωγός των Pink Floyd,

1199
01:16:06,040 --> 01:16:09,520
του Άλις Κούπερ, των Aerosmith.

1200
01:16:09,600 --> 01:16:14,000
Πηγαίνοντας στο Λος Άντζελες για
ηχογράφηση, σκέφτεσαι "Αλλάζουμε επίπεδο".

1201
01:16:16,600 --> 01:16:18,120
Πολύ ωραία!

1202
01:16:19,840 --> 01:16:22,360
Ξεκινώντας χωρίς λόγο

1203
01:16:26,320 --> 01:16:29,880
Και τελειώνοντας όποτε να 'ναι…

1204
01:16:29,960 --> 01:16:33,000
Δυσκολεύτηκα
στην ηχογράφηση του Avalancha,

1205
01:16:33,080 --> 01:16:36,680
γιατί μπροστά
στον παραγωγό των Pink Floyd,

1206
01:16:36,760 --> 01:16:38,800
είσαι τόσο ψηλά που σκέφτεσαι

1207
01:16:38,880 --> 01:16:42,440
"Τι πρέπει να κάνω
για να αξίζω να δουλεύω με αυτά τα άτομα;"

1208
01:16:42,520 --> 01:16:45,720
Η πίεση με έκανε να παγώσω.

1209
01:16:45,800 --> 01:16:49,800
Ο Χουάν άρχισε να έχει
σοβαρά προβλήματα με τα χέρια του.

1210
01:16:49,880 --> 01:16:54,000
Αρχικά, κανείς δεν πήρε αρκετά σοβαρά

1211
01:16:54,080 --> 01:16:57,160
το πρόβλημα που είχε.

1212
01:16:57,240 --> 01:17:02,680
Παραμέλησα το πρόβλημα στο δεξί χέρι,
κι έτσι ήταν επώδυνο να παίζω κιθάρα.

1213
01:17:04,200 --> 01:17:05,160
Ήταν τρομακτικό.

1214
01:17:05,240 --> 01:17:09,640
Τρομακτικό, γιατί μου ήταν δύσκολο
να παίξω για το Avalancha.

1215
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
Δεν ήξερα αν θα το έκανα καλά.

1216
01:17:12,240 --> 01:17:16,640
Έκανα περίπου 60 συναυλίες
χωρίς να μπορώ να…

1217
01:17:16,720 --> 01:17:20,200
Έβαζα κάπου το δάχτυλό μου,
κι αυτό πήγαινε αλλού.

1218
01:17:22,960 --> 01:17:25,720
Δεν καταλάβαιναν τι μου συνέβαινε.

1219
01:17:25,800 --> 01:17:29,480
Κι αυτό συνοδευόταν από πολύ ποτό

1220
01:17:29,560 --> 01:17:32,680
σε πάρτι και τα λοιπά…

1221
01:17:32,760 --> 01:17:36,560
Νομίζω ότι ήταν στην αρχή
της τελευταίας αμερικανικής περιοδείας

1222
01:17:37,600 --> 01:17:39,800
που άρχισαν κάποιες συγκρούσεις.

1223
01:17:40,480 --> 01:17:43,920
Ο Ενρίκε ήθελε να καινοτομήσει,
να κάνει νέα πράγματα.

1224
01:17:44,840 --> 01:17:48,880
Ήθελε να αλλάξει μουσική πορεία,
να φέρει νέα όργανα.

1225
01:17:49,600 --> 01:17:51,520
Ήθελε να αλλάξει τον ήχο του Χουάν.

1226
01:17:51,600 --> 01:17:52,560
Και…

1227
01:17:53,280 --> 01:17:55,600
Τότε αρχίσαμε να διαφωνούμε.

1228
01:17:55,680 --> 01:17:58,120
Γιατί Avalancha; Τι είδους χιονοστιβάδα;

1229
01:17:58,200 --> 01:18:00,080
Μια χιονοστιβάδα κινήτρου.

1230
01:18:00,560 --> 01:18:04,920
Έρχεται κάποια στιγμή
που τα μέλη του γκρουπ

1231
01:18:05,000 --> 01:18:07,760
πρέπει να κάτσουν να μιλήσουν

1232
01:18:07,840 --> 01:18:11,080
και να ανακτήσουν τη φιλία και τη μουσική,

1233
01:18:11,160 --> 01:18:13,400
δηλαδή αυτά που μας έφεραν κοντά.

1234
01:18:13,480 --> 01:18:14,760
Γι' αυτό είμαστε εδώ.

1235
01:18:14,840 --> 01:18:17,520
Συνειδητοποίησα ότι, μουσικά,

1236
01:18:17,600 --> 01:18:21,320
η απόσταση μεταξύ Ενρίκε και Χουάν
ολοένα και μεγάλωνε.

1237
01:18:21,400 --> 01:18:22,920
Ο ένας πήγε από εκεί

1238
01:18:23,000 --> 01:18:24,680
κι ο άλλος απ' την άλλη.

1239
01:18:25,480 --> 01:18:29,200
Και στα διασταυρούμενα πυρά
ήταν ο Χοακίν, ο Πέδρο κι εγώ.

1240
01:18:30,240 --> 01:18:34,520
Κάποια στιγμή, ο Πέδρο αρρώστησε
και χρειάστηκε να χειρουργηθεί.

1241
01:18:34,600 --> 01:18:38,440
Ο Πέδρο έκανε εγχείριση καρδιάς
κι έμεινε στη Σαραγόσα,

1242
01:18:38,520 --> 01:18:40,960
εμείς πήγαμε στο Μεξικό με άλλον ντράμερ.

1243
01:18:41,040 --> 01:18:42,280
Ήταν πολύ χαοτικό.

1244
01:18:42,360 --> 01:18:48,720
Τότε προέκυψε η συζήτηση
"Πρέπει να σταματήσουμε".

1245
01:18:48,800 --> 01:18:53,400
Με τα χέρια του πυρετού

1246
01:18:53,880 --> 01:18:58,200
Να καλύπτουν ακόμα το πρόσωπό μου

1247
01:18:58,280 --> 01:19:02,680
Το σκέφτηκα καλύτερα
Και θα απελευθερώσω

1248
01:19:02,760 --> 01:19:07,000
Τα φίδια της ματαιοδοξίας…

1249
01:19:07,080 --> 01:19:08,560
Όταν έχεις πρόβλημα,

1250
01:19:08,640 --> 01:19:12,680
αν κάποιος ακουμπήσει το τραύμα

1251
01:19:12,760 --> 01:19:15,640
λέγοντας "Αυτό είναι το πρόβλημα",

1252
01:19:16,240 --> 01:19:19,320
η πρώτη σου αντίδραση
είναι να του εναντιωθείς.

1253
01:19:19,400 --> 01:19:20,840
Μας μάζεψε όλους

1254
01:19:20,920 --> 01:19:24,080
και μας είπε
ότι δεν του άρεσε πια η μουσική μας

1255
01:19:24,160 --> 01:19:27,200
κι ότι το γκρουπ είχε τελειώσει.

1256
01:19:27,280 --> 01:19:31,360
Δεν ήθελε να συνεχίσει,
κι όλα είχαν τελειώσει.

1257
01:19:31,440 --> 01:19:34,840
Έγινα καλύτερα, πήγα στο Μεξικό
κι είπα στον Άνιε Μπάο

1258
01:19:34,920 --> 01:19:39,240
"Μπες στο αεροπλάνο και φύγε από εδώ,
να πάρει. Αυτή είναι η θέση μου".

1259
01:19:39,320 --> 01:19:43,640
Ήρθε, και το πρώτο που είπαμε
ήταν ότι θέλαμε να διαλύσουμε το γκρουπ.

1260
01:19:44,920 --> 01:19:49,040
Ο Παράδεισος γίνεται Κόλαση

1261
01:19:49,120 --> 01:19:51,920
Και μετά παραπονιέται

1262
01:19:53,120 --> 01:19:56,880
Και χωρίς να κουνηθεί κανείς

1263
01:19:57,520 --> 01:20:00,160
Ποιος θα το διορθώσει;

1264
01:20:00,240 --> 01:20:03,280
Έγραψα μερικές προτάσεις

1265
01:20:03,360 --> 01:20:07,720
σχετικά με το πώς πίστευα
ότι μπορούσε να βελτιωθεί η κατάσταση

1266
01:20:08,240 --> 01:20:10,480
και πώς θα σώναμε το γκρουπ.

1267
01:20:11,040 --> 01:20:11,920
"Πρώτον.

1268
01:20:12,000 --> 01:20:13,800
Τέλος το ροκ εν ρολ.

1269
01:20:13,880 --> 01:20:17,240
Οι Stones κι οι AC/DC δεν είναι της μόδας,

1270
01:20:17,320 --> 01:20:18,840
οπότε τελειώσαμε μ' αυτό.

1271
01:20:18,920 --> 01:20:21,800
Gibson και Marshall
είναι εταιρείες του παρελθόντος.

1272
01:20:21,880 --> 01:20:24,360
Αυτό, εκείνο, το άλλο. Είναι τίποτα".

1273
01:20:24,440 --> 01:20:27,440
Ίσως δεν το εξήγησε καλά,
μα ήταν σαν τις Δέκα Εντολές.

1274
01:20:27,520 --> 01:20:30,320
"Marshall τέλος". Τι σημαίνει αυτό;
"Φωνή τέλος".

1275
01:20:31,200 --> 01:20:34,080
Θυμάμαι ότι η πρόταση δεν πήγε καλά.

1276
01:20:34,600 --> 01:20:36,920
Είπα "Κάποιος τρελαίνεται εδώ πέρα".

1277
01:20:37,000 --> 01:20:39,920
Σηκώθηκα, έφυγα και πήγα στο δωμάτιό μου.

1278
01:20:40,520 --> 01:20:43,040
Ο ένας δεν ήξερε πώς να προτείνει κάτι.

1279
01:20:43,120 --> 01:20:45,200
"Νομίζω… Ας ακούσουμε αυτό".

1280
01:20:46,280 --> 01:20:50,160
Κι ο άλλος τα έπαιρνε όλα
ως προσωπική επίθεση.

1281
01:20:50,240 --> 01:20:53,360
Νομίζω ότι έφυγε ο ένας μετά τον άλλον.

1282
01:20:53,440 --> 01:20:55,960
Εννοώ, μέσα σε ένα τέταρτο,

1283
01:20:56,480 --> 01:20:59,120
είχαμε φύγει όλοι, εκτός απ' τον Πέδρο.

1284
01:20:59,600 --> 01:21:02,000
Μου έδωσαν νέα καρδιά.

1285
01:21:02,080 --> 01:21:04,520
Πήγα εκεί κι είπα "Ελάτε τώρα.

1286
01:21:05,440 --> 01:21:07,480
Θα σας βάλω τρεις μήνες στο νοσοκομείο

1287
01:21:07,560 --> 01:21:09,720
για να δείτε πώς είναι. Να πάρει".

1288
01:21:09,800 --> 01:21:13,240
Ανακοινώσατε δημοσίως
ότι διαλυόταν το γκρουπ;

1289
01:21:15,160 --> 01:21:16,200
Όχι.

1290
01:21:16,280 --> 01:21:18,440
Τότε δεν το είπαμε πουθενά.

1291
01:21:18,920 --> 01:21:20,600
Μα ως το τέλος

1292
01:21:20,680 --> 01:21:24,400
σκεφτόμασταν "Δεν χρειάζεται
να μαλώνουμε πια μεταξύ μας".

1293
01:21:24,480 --> 01:21:27,400
Γιατί, κατά κάποιον τρόπο,
το θέμα είχε λυθεί.

1294
01:21:27,480 --> 01:21:30,280
"Τελευταίες συναυλίες.
Ας τις κάνουμε σωστά".

1295
01:21:32,120 --> 01:21:36,280
Ο Παράδεισος γίνεται Κόλαση

1296
01:21:36,360 --> 01:21:39,080
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1996

1297
01:21:39,160 --> 01:21:42,400
Η τελευταία τους συναυλία
ήταν στο Λος Άντζελες.

1298
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
Ο Μπομπ Έζριν ήρθε να μας δει.

1299
01:21:44,360 --> 01:21:48,400
Ο τύπος ήταν στο καμαρίνι με τα πούρα του

1300
01:21:48,480 --> 01:21:51,720
κι είπε "Πώς θα είναι η συναυλία;"

1301
01:21:51,800 --> 01:21:54,680
Επειδή ένιωθα ότι θα ακυρωνόταν,

1302
01:21:54,760 --> 01:21:57,720
είπα "Καλή τύχη".

1303
01:21:57,800 --> 01:22:02,040
Σ' εκείνον το είπα. Γιατί σκέφτηκα
"Δεν πρόκειται να δει συναυλία".

1304
01:22:02,120 --> 01:22:04,800
Εκείνη τη μέρα, που θα θυμάμαι πάντα,

1305
01:22:04,880 --> 01:22:08,600
ήρθαν απ' την Ιαπωνία
και μας ζήτησαν να κάνουμε περιοδεία εκεί.

1306
01:22:08,680 --> 01:22:14,120
Ήταν χάλια συναυλία.
Κράτησε 20 λεπτά ή μισή ώρα.

1307
01:22:21,160 --> 01:22:22,600
Καλησπέρα.

1308
01:22:24,240 --> 01:22:25,280
Εκείνη την εποχή,

1309
01:22:25,360 --> 01:22:29,360
οι συναυλίες στις Ηνωμένες Πολιτείες
ήταν κάπως βίαιες.

1310
01:22:29,440 --> 01:22:31,520
Ο κόσμος πετούσε διάφορα στη σκηνή.

1311
01:22:31,600 --> 01:22:35,960
Άφηναν άτομα να μπουν,
κανείς δεν ξέρει πώς μπήκαν,

1312
01:22:36,040 --> 01:22:38,560
και πετούσαν νομίσματα στον Ενρίκε.

1313
01:22:45,080 --> 01:22:48,760
Άρχισαν να πετάνε διάφορα στη σκηνή,
κι αποφάσισα να φύγω.

1314
01:22:48,840 --> 01:22:51,080
Ο Χουάν είπε… Με κοιτούσε σαν να έλεγε

1315
01:22:51,160 --> 01:22:54,840
"Αν φύγει αυτός, θα φύγω κι εγώ,
δεν γαμιέται". Κι έφυγαν όλοι.

1316
01:23:00,200 --> 01:23:03,920
Η ιαπωνική αποστολή ήταν στο καμαρίνι.
Είχαν έρθει να μας δουν να παίζουμε.

1317
01:23:04,000 --> 01:23:07,360
Πάντα λέω ότι θα μου άρεσε
να γίνω διάσημος στην Ιαπωνία.

1318
01:23:07,440 --> 01:23:10,480
Κι όταν ήρθαν να μας δουν οι Ιάπωνες

1319
01:23:10,560 --> 01:23:13,440
κι ήθελαν να πάμε εκεί,
διαλύσαμε το γκρουπ.

1320
01:23:13,520 --> 01:23:14,840
Μπροστά τους.

1321
01:23:15,320 --> 01:23:18,480
Αποχαιρετιστήκαμε
κι ο καθένας γύρισε στη Σαραγόσα.

1322
01:23:18,560 --> 01:23:21,520
Κι εκεί τελείωσε.

1323
01:23:35,080 --> 01:23:39,040
Μετά από την πιο φιλόδοξη περιοδεία
ισπανικού ροκ γκρουπ,

1324
01:23:39,120 --> 01:23:40,720
οι Héroes del Silencio διαλύθηκαν…

1325
01:23:40,800 --> 01:23:43,600
Μετά από 12 χρόνια
και πάνω από 1.000 συναυλίες…

1326
01:23:43,680 --> 01:23:46,280
…πούλησαν πάνω από έξι εκατ. δίσκους
σε 40 χώρες…

1327
01:23:46,360 --> 01:23:49,360
Οι Héroes del Silencio δουλεύουν σόλο.

1328
01:23:49,440 --> 01:23:50,480
Ο Ενρίκε…

1329
01:23:50,560 --> 01:23:53,160
Αυτό που φάνηκε ως διάλειμμα το 1996…

1330
01:23:53,240 --> 01:23:56,400
Αν και πέρασαν χρόνια
απ' όταν διαλύθηκε το γκρουπ…

1331
01:23:56,480 --> 01:23:59,520
Όταν ρωτήθηκαν
για πιθανή επιστροφή στη σκηνή,

1332
01:23:59,600 --> 01:24:02,960
τα μέλη του γκρουπ
αρνήθηκαν να σπάσουν τη σιωπή τους…

1333
01:24:11,040 --> 01:24:16,880
ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ

1334
01:24:18,000 --> 01:24:20,040
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2007, ΣΑΡΑΓΟΣΑ

1335
01:24:20,120 --> 01:24:21,760
Όταν είστε έτοιμοι.

1336
01:24:21,840 --> 01:24:23,320
Είμαστε οι Héroes del Silencio.

1337
01:24:23,400 --> 01:24:26,520
Μετά από δέκα χρόνια
που δεν έχουμε εμφανιστεί μαζί,

1338
01:24:27,080 --> 01:24:29,240
με χαρά ανακοινώνουμε

1339
01:24:29,320 --> 01:24:33,760
ότι για την 20ή επέτειο απ' την κυκλοφορία
των πρώτων ηχογραφήσεων,

1340
01:24:33,840 --> 01:24:37,280
θα κάνουμε μια περιοδεία
μόνο για δέκα συναυλίες.

1341
01:24:42,640 --> 01:24:46,680
Μόνο "σιωπή" δεν έχει η επιστροφή
του σημαντικού ισπανικού γκρουπ.

1342
01:24:46,760 --> 01:24:51,760
Ξανασμίγουν για μια ιστορική περιοδεία
σε ΗΠΑ, Λατινική Αμερική και Ισπανία.

1343
01:24:51,840 --> 01:24:56,000
Μιλάμε για τους Héroes del Silencio.
Πάλι μαζί, 11 χρόνια μετά.

1344
01:24:56,080 --> 01:24:58,520
…δύο, ένα.

1345
01:24:58,600 --> 01:25:00,880
Τα μεσάνυχτα, κάποια καταστήματα

1346
01:25:00,960 --> 01:25:06,360
άνοιξαν τις πόρτες τους
για να πουλήσουν εισιτήρια της συναυλίας.

1347
01:25:12,400 --> 01:25:13,840
Ήταν απαραίτητο, νομίζω.

1348
01:25:13,920 --> 01:25:15,080
Εγωιστικά,

1349
01:25:15,160 --> 01:25:18,960
έπρεπε να ανέβουμε πάλι στη σκηνή

1350
01:25:19,040 --> 01:25:20,400
και να παίξουμε.

1351
01:25:20,480 --> 01:25:23,960
Και να είμαστε ενωμένοι,
όπως ήμασταν στην αρχή.

1352
01:25:24,560 --> 01:25:26,640
Μπροστά στο κοινό και σε όλους,

1353
01:25:26,720 --> 01:25:31,080
θα αφήσουμε να βγει η καλή ενέργεια
που έχουμε και μεταξύ μας.

1354
01:25:44,760 --> 01:25:49,000
Héroes!

1355
01:25:54,560 --> 01:25:55,440
Κι άλλο;

1356
01:25:57,000 --> 01:26:02,080
Héroes!

1357
01:26:10,520 --> 01:26:11,600
Έτοιμοι;

1358
01:26:20,400 --> 01:26:24,200
Héroes!

1359
01:26:28,240 --> 01:26:29,600
Να πάρει!

1360
01:26:33,960 --> 01:26:34,960
Ήρθε η ώρα.

1361
01:26:36,320 --> 01:26:37,840
Λοιπόν, ήρθε η ώρα.

1362
01:27:22,000 --> 01:27:25,920
Οι λέξεις ήταν σφήκες

1363
01:27:26,760 --> 01:27:30,320
Οι δρόμοι, σαν αμμόλοφοι

1364
01:27:30,400 --> 01:27:34,640
Ενώ ακόμα περιμένω να έρθεις

1365
01:27:38,920 --> 01:27:42,760
Σε ένα φέρετρο, κρατώ το άγγιγμά σου

1366
01:27:42,840 --> 01:27:45,760
Κι ένα στέμμα

1367
01:27:45,840 --> 01:27:48,360
Με τα μπλεγμένα σου μαλλιά

1368
01:27:48,440 --> 01:27:55,240
Ελπίζω να βρω ένα ουράνιο τόξο δίχως τέλος

1369
01:27:56,640 --> 01:27:58,840
Όταν πας προς τη σκηνή,

1370
01:27:58,920 --> 01:28:01,320
αφήνεις πίσω ό,τι δεν αφορά τη μουσική.

1371
01:28:01,400 --> 01:28:04,720
Το μόνο μέρος όπου οι Héroes
καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλον

1372
01:28:04,800 --> 01:28:06,760
είναι όταν παίζουν στη σκηνή.

1373
01:28:06,840 --> 01:28:09,480
Το γκρουπ ήταν βραχύβιο.

1374
01:28:09,560 --> 01:28:14,280
Μπορούσε να πάει πιο μακριά,
να κάνει πιο πολλά.

1375
01:28:14,800 --> 01:28:17,640
Μακάρι να συνεχίζαμε ως τώρα,
να είχαμε 15 δίσκους.

1376
01:28:18,160 --> 01:28:21,160
Τότε, σίγουρα θα είχαμε γράψει Ιστορία.

1377
01:28:21,240 --> 01:28:25,600
Ο καθεδρικός είναι το σώμα σου…

1378
01:28:25,680 --> 01:28:28,000
Κανείς δεν πήρε τη θέση τους,

1379
01:28:28,080 --> 01:28:29,360
και γι' αυτό

1380
01:28:29,440 --> 01:28:33,360
οι Héroes θεωρούνται μεγάλη εξαίρεση.

1381
01:28:33,440 --> 01:28:37,560
Τα δέκα χρόνια που ήταν ανενεργοί,
ωρίμασαν ακόμα πιο πολύ

1382
01:28:37,640 --> 01:28:39,360
απ' ό,τι όταν ήταν μαζί.

1383
01:28:39,440 --> 01:28:41,760
Δεν συνηθίζεται στον κόσμο του ροκ.

1384
01:28:41,840 --> 01:28:45,640
Τα τραγούδια και η μουσική
επιβιώνουν απ' όλα.

1385
01:28:46,640 --> 01:28:53,240
Δεν καταλαβαίνω τη διαφορά
Ανάμεσα στα φιλιά και τις ρίζες…

1386
01:28:53,320 --> 01:28:57,520
Πάντα ονειρευόμουν να είμαι σε στάδιο
και να έχω έναν διάδρομο,

1387
01:28:57,600 --> 01:28:58,960
όπως οι Stones.

1388
01:28:59,040 --> 01:29:01,640
Όλα τα όνειρά μας πραγματοποιήθηκαν.
Αλήθεια.

1389
01:29:01,720 --> 01:29:06,280
Τώρα είσαι στη λίστα

1390
01:29:06,360 --> 01:29:09,080
Αυτών που υποσχέθηκα να ξεχάσω

1391
01:29:09,160 --> 01:29:10,600
Δικό σας!

1392
01:29:10,680 --> 01:29:13,760
Είναι συγκινητικό να τελειώνει κάτι.

1393
01:29:13,840 --> 01:29:17,240
Καλύτερα να τελειώνεις κάτι καλά,
απ' το να το κάνεις για πάντα.

1394
01:29:17,320 --> 01:29:19,720
Σας ευχαριστούμε πολύ!

1395
01:29:19,800 --> 01:29:21,160
Αντίο!

1396
01:29:23,200 --> 01:29:26,040
Η σωστή σπίθα

1397
01:29:31,960 --> 01:29:33,480
Σας ευχαριστούμε πολύ.

1398
01:29:39,360 --> 01:29:42,920
Η σωστή σπίθα

1399
01:29:52,400 --> 01:29:55,720
Η σωστή σπίθα

1400
01:29:57,200 --> 01:29:59,280
Αντίο για πάντα. Αυτό ήταν.

1401
01:30:00,880 --> 01:30:05,240
Η τελευταία συναυλία των Héroes!
έγινε στη Βαλένθια στις 27 Οκτωβρίου 2007.

1402
01:30:05,320 --> 01:30:09,480
Παραβρέθηκαν πάνω από 80.000 άτομα.

1403
01:30:10,880 --> 01:30:15,600
Έκτοτε δεν έχουν ξαναπαίξει μαζί.

1404
01:30:15,680 --> 01:30:22,160
Héroes!

1405
01:30:25,120 --> 01:30:30,000
Héroes!

1406
01:30:30,080 --> 01:30:34,800
Héroes!

1407
01:31:07,680 --> 01:31:10,960
Δεν χρειάζεται να με εντυπωσιάσεις

1408
01:31:11,040 --> 01:31:15,880
Ή να συμφωνείς μαζί μου

1409
01:31:15,960 --> 01:31:18,440
Εδώ θα κατέβω

1410
01:31:18,520 --> 01:31:23,800
Στις όχθες του παρόντος

1411
01:31:39,720 --> 01:31:42,920
Εκεί που ο άνθρωπος πνίγεται

1412
01:31:43,000 --> 01:31:47,920
Γράφει τη διαθήκη του με μαύρο τσίλι

1413
01:31:48,000 --> 01:31:51,880
Είναι μαρτύριο να 'μαι μαζί σου

1414
01:31:51,960 --> 01:31:57,480
Είσαι η αλχημεία στο δηλητήριό μου

1415
01:32:00,920 --> 01:32:06,360
Η ήττα δεν είναι επιλογή

1416
01:32:06,440 --> 01:32:09,800
Και δεν υπάρχουν δικαιολογίες

1417
01:32:11,040 --> 01:32:13,800
Το για πάντα

1418
01:32:13,880 --> 01:32:18,560
Μου φαίνεται πολύς καιρός

1419
01:32:19,080 --> 01:32:22,920
Για πάντα

1420
01:32:23,000 --> 01:32:27,040
Τίποτα δεν κρατά για πάντα, όχι

1421
01:32:28,640 --> 01:32:32,680
Για πάντα

1422
01:32:32,760 --> 01:32:37,600
Τίποτα δεν κρατά για πάντα

1423
01:32:44,880 --> 01:32:48,280
Η επιρροή της οργής

1424
01:32:48,360 --> 01:32:53,000
Και οι επιθυμίες της γλώσσας

1425
01:32:53,080 --> 01:32:56,320
Δεν έχω όλη μου τη ζωή

1426
01:32:56,400 --> 01:33:03,400
Υπάρχουν ακόμη κουτιά
Που κρύβουν μέσα εκπλήξεις

1427
01:33:06,200 --> 01:33:11,640
Η ήττα δεν είναι επιλογή

1428
01:33:11,720 --> 01:33:15,160
Και δεν υπάρχουν δικαιολογίες

1429
01:33:16,080 --> 01:33:19,000
Το για πάντα

1430
01:33:19,080 --> 01:33:25,000
Μου φαίνεται πολύς καιρός

1431
01:33:42,120 --> 01:33:45,000
Θα έρθω με στόμα πικρό

1432
01:33:45,520 --> 01:33:50,800
Και ηττημένη καρδιά

1433
01:33:50,880 --> 01:33:54,720
Για πάντα

1434
01:33:54,800 --> 01:33:59,480
Τίποτα δεν κρατά για πάντα

1435
01:34:00,400 --> 01:34:04,720
Για πάντα

1436
01:34:04,800 --> 01:34:08,320
Τίποτα δεν κρατά για πάντα

1437
01:34:10,520 --> 01:34:14,480
Για πάντα

1438
01:34:14,560 --> 01:34:18,320
Τίποτα δεν κρατά για πάντα

1439
01:34:18,400 --> 01:34:19,800
Όχι!

1440
01:34:31,000 --> 01:34:33,200
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη



