1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,400 --> 00:00:28,400
«Герои»!

4
00:00:29,000 --> 00:00:32,400
- Прежде всего, добрый вечер.
- Привет, как дела?

5
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
Итак, сначала представитесь?

6
00:00:35,760 --> 00:00:38,840
Мы вас знаем, но зрители — нет.

7
00:00:38,920 --> 00:00:41,960
- Я Хоакин, играю на басу.
- Я Хуан, гитарист.

8
00:00:42,040 --> 00:00:43,600
Я Энрике, вокалист.

9
00:00:43,680 --> 00:00:44,520
А я Педро.

10
00:00:50,640 --> 00:00:55,040
Мы хотим, чтобы любой мог
стать поклонником «Героев тишины».

11
00:00:55,120 --> 00:00:59,280
Мы не хотим аудиторию
лишь из девочек или людей за 40,

12
00:00:59,360 --> 00:01:02,440
или альтернативщиков,
или авангардистов, и прочее.

13
00:01:02,520 --> 00:01:06,040
Мы хотим охватить всю аудиторию.

14
00:01:06,120 --> 00:01:08,800
Мы не желаем себя ограничивать.

15
00:01:14,680 --> 00:01:17,280
Какой жанр лучше всего
описывает вашу музыку?

16
00:01:18,520 --> 00:01:21,880
Мы еще не определились со стилем.

17
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
В любом случае, рано пока говорить.

18
00:01:25,120 --> 00:01:27,760
Вот будет у нас шесть-семь альбомов,

19
00:01:27,840 --> 00:01:30,640
там и станет понятно, к чему мы идем.

20
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
Пока еще не ясно, кто мы,
что за группу собой представляем.

21
00:01:40,720 --> 00:01:45,560
У нас пока недостаточно самосознания.

22
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
Как появились «Герои тишины»?

23
00:01:53,280 --> 00:01:54,800
Как и большинство групп.

24
00:01:54,880 --> 00:01:58,640
Мы собрались вместе
и начали работать над демо,

25
00:01:58,720 --> 00:02:01,960
стали рассылать видео
фирмам звукозаписи,

26
00:02:02,040 --> 00:02:04,240
надеясь заключить контракт в Мадриде,

27
00:02:04,320 --> 00:02:06,640
потому что в Сарагосе это сложно.

28
00:02:06,720 --> 00:02:09,360
Вы считаете себя героями?

29
00:02:12,480 --> 00:02:18,800
«Герои»!

30
00:03:11,120 --> 00:03:15,360
САРАГОСА, ВЕСНА 1984

31
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Пыль, туман, ветер и солнце.

32
00:03:18,160 --> 00:03:20,080
Город, окруженный пустыней,

33
00:03:20,160 --> 00:03:23,480
вдали от культурного бума
главных городов Испании.

34
00:03:23,560 --> 00:03:26,640
Отсюда не так просто
встать на путь рок-звезды.

35
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
Но в Сарагосе всё меняется,

36
00:03:28,600 --> 00:03:34,000
и свыше 50 местных групп
выступят на беспрецедентном фестивале.

37
00:03:35,520 --> 00:03:40,040
Наконец-то открывается
первый фестиваль поп-рока в Сарагосе.

38
00:03:43,560 --> 00:03:47,040
За последние три дня
более 25 тысяч молодых людей

39
00:03:47,120 --> 00:03:50,240
насладились музыкальной сценой города.

40
00:03:52,840 --> 00:03:55,760
Настоящий культурный бум
в чуждой року земле,

41
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
где молодые мечтатели…

42
00:04:02,080 --> 00:04:06,200
Одним из самых ярких мест фестиваля
оказалась стойка с бутлегами

43
00:04:06,280 --> 00:04:07,800
и независимыми записями.

44
00:04:08,200 --> 00:04:10,920
Молодые компании бросили вызов
большим лейблам…

45
00:04:11,000 --> 00:04:14,480
Я помню фестиваль.
В 1984-м году я выступал на нём

46
00:04:14,560 --> 00:04:16,400
с группой Proceso Entrópico.

47
00:04:26,600 --> 00:04:30,560
Плакаты были по всему городу.
Zumo de Vidrio.

48
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
Члены «Героев» играли
в разных группах.

49
00:04:38,920 --> 00:04:42,880
Несколько дней я играл
с Edición Fría и Tres de Ellos.

50
00:04:45,920 --> 00:04:47,920
- Педро играл в Los Modos.
- Нет.

51
00:04:48,520 --> 00:04:51,040
Я даже не пошел. Уж больно юн был.

52
00:04:51,120 --> 00:04:54,160
Иоанн Павел II трогал мою киску!

53
00:04:54,240 --> 00:04:57,240
Иоанн Павел II, давай дружить

54
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
Потрогай мою киску!

55
00:05:00,240 --> 00:05:05,240
Это поможет развитию сцены Сарагосы.
Не Мадридом и Барселоной едиными.

56
00:05:05,320 --> 00:05:07,280
Время покажет, кто останется.

57
00:05:07,360 --> 00:05:10,640
Прежде всего важен энтузиазм и амбиции.

58
00:05:10,720 --> 00:05:12,680
Мы впервые увидели,

59
00:05:12,760 --> 00:05:15,760
как в Сарагосе зарождается
что-то мощное.

60
00:05:15,840 --> 00:05:21,000
У всех сложилось
очень хорошее впечатление от фестиваля.

61
00:05:21,080 --> 00:05:25,600
Матиас Урибе написал в газете,
что Zumo de Vidrio хорошо выступили.

62
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
ЛУЧШЕЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ФЕСТИВАЛЕ

63
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Приятно читать, что мы хороши,

64
00:05:30,880 --> 00:05:33,560
когда по факту мы играли дерьмово.

65
00:05:33,640 --> 00:05:37,120
Меня познакомили с Хуаном

66
00:05:37,200 --> 00:05:40,240
в баре Сарагосы «Лос Наваррос».

67
00:05:40,320 --> 00:05:42,960
Кто-то там сказал:

68
00:05:43,040 --> 00:05:46,400
«Хуан играет в группе Zumo de Vidrio».

69
00:05:46,480 --> 00:05:50,960
Они искали басиста, и я сказал,
что приду на следующую репетицию.

70
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Я пришел с усилителем и бас-гитарой.

71
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
Через несколько дней

72
00:05:57,160 --> 00:06:01,600
вокалист, кузен Хуана,
не пришел на репетицию.

73
00:06:02,320 --> 00:06:05,360
И… пока мы ждали,

74
00:06:05,440 --> 00:06:09,360
я начал играть песню Дэвида Боуи.

75
00:06:09,440 --> 00:06:13,480
Я послушал и понял, что он хорошо поет.

76
00:06:26,400 --> 00:06:28,560
Мне тогда стало ясно, я сказал:

77
00:06:29,080 --> 00:06:31,600
«Нужен серьезный подход,
настоящая группа».

78
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
Мы были молоды,
и у нас было помногу проектов сразу,

79
00:06:34,880 --> 00:06:39,240
потому что мы старались
заниматься по чуть-чуть всем,

80
00:06:39,320 --> 00:06:45,400
чтобы определиться
как с музыкантами, так и с музыкой.

81
00:06:45,480 --> 00:06:49,480
Как-то мы взяли
кассетный проигрыватель,

82
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
вставили кассету и сразу…

83
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
ПЕРВОЕ ДЕМО, 1984

84
00:06:59,080 --> 00:07:03,560
Мы отнесли кассету Качи
на радио Сарагосы.

85
00:07:03,640 --> 00:07:08,840
«Мы группа из Сарагосы».
Он посмотрел на меня и такой…

86
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
То есть «Я послушаю».

87
00:07:13,280 --> 00:07:19,680
Прошло два дня,
я включил радио в три часа, а там…

88
00:07:19,760 --> 00:07:22,920
Мы заканчиваем передачу
первой песней «Героев тишины».

89
00:07:23,000 --> 00:07:26,280
С уважением от Качи.
Много любви, чао и до свидания.

90
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
Самый счастливый день в моей жизни.

91
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
Перед первым интервью на радио

92
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
мы решили назваться
в честь нашей песни.

93
00:07:35,880 --> 00:07:39,560
Héroe de Leyenda — гимн вашей группы?

94
00:07:39,640 --> 00:07:42,000
Она о том, кто вы на самом деле?

95
00:07:42,080 --> 00:07:45,360
Да, потому что сначала
песня называлась Héroes del Silencio.

96
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Отсюда мы и взяли название.

97
00:07:47,280 --> 00:07:50,280
Слова песни раскрывают его значение.

98
00:07:50,960 --> 00:07:55,200
Тишина — это всё

99
00:07:58,160 --> 00:08:02,280
Герой в собственном забвении

100
00:08:02,360 --> 00:08:04,040
Я начал петь случайно.

101
00:08:04,120 --> 00:08:08,880
Но после того,
как я стал вокалистом и басистом,

102
00:08:08,960 --> 00:08:13,080
мне начало нравиться
писать тексты песен.

103
00:08:27,440 --> 00:08:29,720
Я открыл для себя роль фронтмена.

104
00:08:29,800 --> 00:08:33,880
Но всё происходило постепенно,
ведь сначала я был вокалистом на басу

105
00:08:33,960 --> 00:08:36,680
и был привязан к микрофонной стойке.

106
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
И в итоге мы решили,

107
00:08:39,120 --> 00:08:43,240
что стоит найти басиста,
тогда я буду свободнее на сцене.

108
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
Мы репетировали по соседству.

109
00:08:53,320 --> 00:08:58,120
Пересекались, бывало,
на репетициях или в баре за кофе.

110
00:08:58,200 --> 00:09:02,520
У них уже был репертуар.
Их песни звучали лучше, чем наши.

111
00:09:02,600 --> 00:09:06,160
Edición Fría тогда много играла каверов
на песни The Cure.

112
00:09:06,240 --> 00:09:09,080
У нас были хорошие песни,
но вокалистом был я,

113
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
поэтому ничего выдающегося.

114
00:09:17,240 --> 00:09:19,400
Ты понимаешь, что сможешь.

115
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
Записать альбом,
выступать на более крупных площадках.

116
00:09:26,920 --> 00:09:31,160
Педро, брат Хуана,
получал медицинское образование

117
00:09:31,240 --> 00:09:35,360
и хотел посвятить себя именно этому,
поэтому пришлось искать ударника.

118
00:09:40,080 --> 00:09:44,400
Я начал слушать их на «Эль селектор»,
известном радиошоу Качи.

119
00:09:44,480 --> 00:09:47,120
Вскоре они стали искать барабанщика.

120
00:09:47,480 --> 00:09:49,920
Я был поблизости,
смотрел на их репетиции.

121
00:09:50,000 --> 00:09:52,960
Они меня покорили.
Я тогда играл с Los Modos.

122
00:09:58,720 --> 00:10:01,040
«Эй, ты барабанщик. Поиграй с нами».

123
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
Я сел. «Боже правый».

124
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
«Святая Матерь Божья».

125
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
И я сыграл.

126
00:10:26,080 --> 00:10:27,280
«ГЕРОИ ТИШИНЫ»

127
00:10:42,520 --> 00:10:48,600
Они подавали большие надежды.
Ради музыки бросили обучение.

128
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
Они были трудягами.

129
00:10:52,120 --> 00:10:56,120
Сейчас Саламанка — столица поп-музыки.

130
00:10:56,200 --> 00:11:00,880
Здесь проходит
26-й фестиваль «Радиокадена».

131
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
В этом году
он впервые посвящен поп-музыке.

132
00:11:04,920 --> 00:11:08,880
Проходил национальный конкурс
для групп со всей Испании.

133
00:11:08,960 --> 00:11:13,280
Мы приехали, заселились в отель.
Вокруг были журналисты.

134
00:11:13,360 --> 00:11:16,040
Перед выступлением я сказал Качи:

135
00:11:16,120 --> 00:11:20,240
«Отдай мне свою одежду,
выглядишь эксцентрично».

136
00:11:20,320 --> 00:11:23,720
Я пошел выступать,
выглядя… как не знаю кто.

137
00:11:53,000 --> 00:11:59,040
Это был насыщенный фестиваль,
в котором приняли участие 429 групп.

138
00:11:59,120 --> 00:12:02,520
В голосовании участвовали все города.

139
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
Мы добрались до полуфинала
и заняли второе место.

140
00:12:06,120 --> 00:12:09,760
По словам Матиаса,
победное место было сфабриковано.

141
00:12:09,840 --> 00:12:14,600
Матиас написал несколько статей
в «Эль-Херальдо» с критикой,

142
00:12:14,680 --> 00:12:16,360
потому что мы не выиграли.

143
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Я был так зол.

144
00:12:18,640 --> 00:12:23,720
Нечестно! Нечестно!

145
00:12:23,800 --> 00:12:27,440
Они не смотрели на группы.
Они сидели за столом, пили и ели.

146
00:12:27,520 --> 00:12:28,880
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЖУРНАЛИСТ

147
00:12:28,960 --> 00:12:32,160
Они были в ресторане с балконом,

148
00:12:32,240 --> 00:12:34,920
который далеко находился от сцены.

149
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Вот где были судьи,
которые всех игнорировали.

150
00:12:38,080 --> 00:12:40,800
Тогда мы считали это поражением.

151
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
Но мы заняли второе место.

152
00:12:43,840 --> 00:12:48,320
Это лучше результатов большинства
испанских исполнителей на Евровидении.

153
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
Мы не победили, но домой поехали
с мыслью «Победим в следующий раз».

154
00:12:53,240 --> 00:12:58,720
Этого не случилось,
но сам настрой… присутствовал.

155
00:12:58,800 --> 00:13:02,240
Мы стали сильнее,
потому что хотели большего.

156
00:13:08,240 --> 00:13:11,160
«ГЕРОИ ТИШИНЫ»: ЭНРИКЕ БУНБУРИ,
ХУАН БАЛЬДИВИА, ПЕДРО БАЛЬДИВИА

157
00:13:11,240 --> 00:13:12,960
Тяжело было пробиться?

158
00:13:13,040 --> 00:13:16,600
Для такой группы, как ваша.
Вы ведь из Арагона?

159
00:13:16,680 --> 00:13:21,400
Да, тяжело, мы не из крупного города.

160
00:13:21,480 --> 00:13:27,720
Это существенный фактор
из-за отсутствия скаутов.

161
00:13:27,800 --> 00:13:32,080
Никто не ищет демо групп
из маленьких городов.

162
00:13:32,160 --> 00:13:35,880
Скаутов интересуют группы
из крупных городов.

163
00:13:42,000 --> 00:13:45,640
Поп в Испании был довольно пресный.

164
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
Слова…

165
00:13:47,120 --> 00:13:50,720
Конечно, я вносил свой вклад,
будучи в Olé Olé.

166
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
Я хотел разнообразить свою карьеру.

167
00:13:59,160 --> 00:14:02,040
Я предложил Роберто сотрудничать.

168
00:14:02,120 --> 00:14:04,960
Я спросил, что он хочет.
«Что-нибудь спродюсировать».

169
00:14:05,040 --> 00:14:08,360
Я сказал, что у меня нет опыта.
«И у меня, но я везучий».

170
00:14:12,280 --> 00:14:14,560
«Слушай, я видел группу из Сарагосы,

171
00:14:14,640 --> 00:14:17,200
которая тебе, возможно, понравится».

172
00:14:17,280 --> 00:14:19,640
Мне прислали кассету с 4-5 песнями,

173
00:14:19,720 --> 00:14:22,120
и я внимательно послушал ее дома.

174
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
Честно говоря, я не был впечатлен.

175
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
«Должно быть в них что-то.
Послушаем еще разок».

176
00:14:28,160 --> 00:14:30,960
Мы снова послушали, ведь нам сказали,

177
00:14:31,040 --> 00:14:33,240
что эта группа из Сарагосы классная.

178
00:14:33,320 --> 00:14:36,520
Мне много раз звонили Энрике и Хуан.

179
00:14:36,600 --> 00:14:39,520
Звали на концерт
в Сарагосе в «Эн Бруто».

180
00:14:39,600 --> 00:14:41,280
И мы поехали в Сарагосу.

181
00:14:41,360 --> 00:14:46,000
Первое, что бросилось в глаза:
люди боролись за право входа.

182
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
Ради группы из Сарагосы? Что всё это?

183
00:15:00,440 --> 00:15:04,320
Нам с Роберто очень понравилось.
Мы пошли сразу в гримерку.

184
00:15:04,400 --> 00:15:08,120
Чтобы поговорить с ними,
дать кучу обещаний.

185
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
«Я постараюсь выбить вам контракт,

186
00:15:12,360 --> 00:15:14,440
потому что это, то и другое».

187
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
Мы просто пускали слюни.

188
00:15:16,280 --> 00:15:21,840
У меня было много опыта как у артиста,
чтобы знать, какой путь надо проделать,

189
00:15:21,920 --> 00:15:23,040
чтобы существовать.

190
00:15:23,120 --> 00:15:25,160
Их целью было существовать.

191
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Это заняло много времени…

192
00:15:36,600 --> 00:15:39,160
Другие звукозаписывающие компании,

193
00:15:39,240 --> 00:15:41,840
не моя, не обращали на нас внимание.

194
00:15:41,920 --> 00:15:44,920
«Что вы с этим собираетесь делать?»

195
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
В то время котировался техно-поп.

196
00:15:47,320 --> 00:15:51,040
«Рок-группы уже вышли из моды».

197
00:15:51,120 --> 00:15:54,760
«Полиграм» тогда сказал:
«Нет, слишком пресно и странно».

198
00:15:54,840 --> 00:15:56,840
«Уорнер»: «Они как La Unión».

199
00:15:56,920 --> 00:16:01,600
Все нас игнорировали, та же CBS.
Как крупные, так и мелкие компании.

200
00:16:01,680 --> 00:16:04,680
Никто на нас не смотрел, никто.

201
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
В конце концов, через год

202
00:16:06,760 --> 00:16:10,000
я пошел к директору EMI,
компании, в которой работал.

203
00:16:10,080 --> 00:16:11,600
И я сказал: «Рафа,

204
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
послушай меня, их надо записать».

205
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
«Сначала запиши сингл.
Макси-сингл, если хочешь».

206
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
«Если продадут больше 5 000 копий,
я дам вам достойный контракт».

207
00:16:23,200 --> 00:16:26,480
Бюджет был очень скромный.
Только представьте!

208
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
Нам дали для записи

209
00:16:28,320 --> 00:16:33,200
один-два вечера после группы,
которая тогда записывалась у Hispavox.

210
00:16:33,280 --> 00:16:36,760
«Идите в студию».
Там тогда были Cantores de Híspalis.

211
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Когда Los Marismeños закончили запись…

212
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
Надо было спешить,
устанавливать оборудование,

213
00:16:50,240 --> 00:16:52,080
записывать как можно скорее…

214
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
К счастью, я нанял…

215
00:16:55,720 --> 00:16:59,440
Мне повезло нанять
английского звукорежиссера

216
00:16:59,520 --> 00:17:01,840
по имени Стив Тейлор, из Лондона.

217
00:17:01,920 --> 00:17:02,960
Он работал там.

218
00:17:03,040 --> 00:17:05,320
Первое, что Стив сказал:

219
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
«Гас, мне не нравится эта группа».

220
00:17:11,680 --> 00:17:14,000
Я сказал: «Стив, делай свою работу».

221
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
«Стив, заткнись и делай свою работу».

222
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Но если не получится…

223
00:17:24,840 --> 00:17:28,360
Если не продадим нужное число копий,
нас отправят домой.

224
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
Мы отправились в долгий тур,
чтобы получить поддержку.

225
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
Начали играть в клубах Валенсии.

226
00:17:40,960 --> 00:17:45,920
Мы ездили по всей Испании,
были на радио, на местных телеканалах.

227
00:17:46,000 --> 00:17:49,680
«Герои тишины» —
многообещающая сарагосская поп-группа.

228
00:17:49,760 --> 00:17:52,280
Они участвовали
в местных соревнованиях.

229
00:17:52,360 --> 00:17:54,800
Теперь у них наконец есть свой альбом.

230
00:17:54,880 --> 00:17:56,200
Мы выступали на ТВ.

231
00:17:56,280 --> 00:17:59,480
В хороших и плохих местах,
главное — были на слуху.

232
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
Они очень молоды и новы.

233
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
Это «Герои тишины».

234
00:18:05,120 --> 00:18:06,480
Мы играли тут и там.

235
00:18:06,560 --> 00:18:09,720
Иногда в дерьмовых местах,
но мы были на слуху.

236
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
…новая группа играет
в стиле английского поп-рока.

237
00:18:16,040 --> 00:18:20,040
Héroe de Leyenda начали крутить
на каждой радиостанции в Испании.

238
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
Компания Густы сказала
сменить обложку альбома.

239
00:18:24,600 --> 00:18:26,960
«Очень мрачно.
Пусть выглядят красивее».

240
00:18:27,600 --> 00:18:30,880
Хоть этот ход и увеличил продажи,

241
00:18:30,960 --> 00:18:33,680
критики стали относиться к нам…

242
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
…более настороженно.

243
00:18:36,280 --> 00:18:39,120
Они говорили, мы ненастоящие,
что мы ненадолго,

244
00:18:39,200 --> 00:18:40,760
что мы всего лишь на лето.

245
00:18:40,840 --> 00:18:44,440
Оценивая сейчас те события,
которые должны были произойти,

246
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
всё происходило плавно.

247
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
Мы реагировали на то,
с чем сталкивались.

248
00:18:49,560 --> 00:18:54,360
Думаю, всё шло хорошо по воле судьбы.

249
00:18:54,440 --> 00:18:56,360
Конечно мы продали больше 5 000 копий.

250
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
Мы продали около 30 000 копий.

251
00:18:58,520 --> 00:19:02,280
Лейбл поверил в нас,
ведь мы продали в шесть раз больше.

252
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
В EMI на меня стали смотреть иначе.

253
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
Говорили: «Что ж, неплохо».

254
00:19:07,760 --> 00:19:11,080
С самого начала Монтесано и все мы,

255
00:19:11,160 --> 00:19:12,440
в том числе Качи,

256
00:19:12,520 --> 00:19:15,440
увидели, что у них достаточно таланта,

257
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
чтобы стать великой рок-группой
из Сарагосы.

258
00:19:18,360 --> 00:19:19,560
И мы сделали ставку.

259
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
Ставку на рок-н-ролл.

260
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
МАДРИД, ВЕСНА, 1988

261
00:20:43,000 --> 00:20:45,040
Как дела с утра?

262
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
Отлично.

263
00:20:47,560 --> 00:20:49,720
- У вас?
- Супер.

264
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
У вас?

265
00:21:03,160 --> 00:21:04,720
Лейбл сказал:

266
00:21:04,800 --> 00:21:07,680
«Заключим нормальный контракт,
пусть приходят».

267
00:21:07,760 --> 00:21:11,240
Нас спросили,
готовы ли мы жить в Мадриде.

268
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
Мы отказались.

269
00:21:15,480 --> 00:21:19,840
У них были глубокие корни в Сарагосе,
и они не хотели уезжать оттуда.

270
00:21:19,920 --> 00:21:24,160
Не знаю, было ли это упрямством,
или мы лишь хотели сделать по-своему.

271
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
…Сарагоса.

272
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
Следующая станция — Калатаюд.

273
00:21:31,400 --> 00:21:34,800
Я предложил им менеджера.
Сами мы в этом не разбираемся.

274
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
И я нанял Пито.

275
00:21:36,560 --> 00:21:37,800
- Пито.
- Пито.

276
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
- Пито…
- Пито.

277
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
- Пито.
- Пито…

278
00:21:41,000 --> 00:21:44,640
Кому-то я известен как Пито Планы,
кому-то — как Пито Мечты.

279
00:21:55,000 --> 00:21:59,080
Помню, как был в Хихоне,
слушал Autosuficiencia в машине,

280
00:21:59,160 --> 00:22:01,880
то ли на берегу, то ли в горах.

281
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Скорее всего, пил сидр.
И слушал эту песню.

282
00:22:06,360 --> 00:22:10,160
И я сказал: «Что мы здесь делаем?»

283
00:22:15,360 --> 00:22:19,480
Я открыл агентство
с Alaska y los Pegamoides.

284
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
Благодаря им,

285
00:22:27,320 --> 00:22:31,200
я познакомился с движением,
которое в будущем получит название,

286
00:22:31,280 --> 00:22:33,440
не знаю почему, Movida Madrileña.

287
00:22:39,080 --> 00:22:40,960
Пито тогда был лучшим.

288
00:22:41,040 --> 00:22:43,520
У него было агентство «10/Диез»,

289
00:22:43,600 --> 00:22:48,000
которое в то время
было главным агентством

290
00:22:48,080 --> 00:22:49,600
для поп-рок-групп.

291
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
У Пито была «Аляска»…

292
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
«Габинете»…

293
00:22:52,600 --> 00:22:53,480
Локильо…

294
00:22:53,560 --> 00:22:55,600
- Los Coyotes.
- Los Golpes Bajos.

295
00:22:55,680 --> 00:22:57,040
Lions in Love.

296
00:22:57,120 --> 00:23:02,480
У него были известные артисты,
и он увидел в «Героях» потенциал,

297
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
решил подключиться к лейблу и СМИ.

298
00:23:05,720 --> 00:23:09,200
У Пито была чуйка на талант,
поэтому он и взял «Героев».

299
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
Не знаю.

300
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
Я не знаю, почему ко мне приходят
и почему я кого-то ищу.

301
00:23:15,160 --> 00:23:18,520
Всё получается само собой, не знаю.

302
00:23:28,080 --> 00:23:33,320
Пито был как рыба в воде,
когда дело касалось рок-андерграунда,

303
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
и люди прислушивались к нему.

304
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
Не знаю почему. Честно.

305
00:23:37,760 --> 00:23:39,640
Могу показаться глупым.

306
00:23:39,720 --> 00:23:42,640
Иногда думаю, что я умный,
а иногда — что дурак.

307
00:23:43,240 --> 00:23:44,520
Fuente Esperanza.

308
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
МАДРИД, ЯНВАРЬ, 1989

309
00:23:46,120 --> 00:23:48,240
САУНДЧЕК
ВЫСТУПЛЕНИЕ ДЛЯ EMI И ПРЕССЫ

310
00:23:51,240 --> 00:23:55,520
Мое первое настоящее воспоминание
о «Героях» — как кошмарный сон.

311
00:23:55,600 --> 00:23:59,120
В два часа дня, во вторник…

312
00:23:59,200 --> 00:24:02,960
Это был обед для СМИ,
и на десерт наше выступление.

313
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
В это время звук не очень хороший.

314
00:24:06,200 --> 00:24:09,120
Люди едят креветки и пьют шампанское.

315
00:24:09,200 --> 00:24:14,560
Думаю, это не типичный концерт,
но мы хотим представить группу.

316
00:24:14,640 --> 00:24:18,080
Помню, со мной пришли
Олвидо и Локильо,

317
00:24:18,160 --> 00:24:21,840
не зная, понравится ли им группа.

318
00:24:21,920 --> 00:24:27,280
«Не знаю насчет группы.
Нужно посмотреть на них еще раз».

319
00:24:27,360 --> 00:24:30,040
«Но в них кроются рок-звезды».

320
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
Пито позвонил мне: «Да, я возьму их».

321
00:24:35,600 --> 00:24:38,720
Что дальше? Логически, запись альбома.

322
00:24:38,800 --> 00:24:43,280
У нас была та же проблема,
что и с первым макси-синглом.

323
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
Мы записывались
между Лус Касаль, Мари Трини.

324
00:24:46,280 --> 00:24:48,680
«Есть время вечером. Сможете прийти?»

325
00:24:48,760 --> 00:24:49,720
«Да, сейчас».

326
00:24:59,160 --> 00:25:02,280
Ты нервничаешь,
записывая свой первый альбом.

327
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
У Хуана дрожали руки.

328
00:25:04,720 --> 00:25:07,400
«Густаво, погоди».

329
00:25:07,480 --> 00:25:12,240
Я понимаю, что «Герои» думают:
«Чёрт, могли сделать и лучше».

330
00:25:12,320 --> 00:25:15,720
У нас были смешанные чувства
по поводу альбома.

331
00:25:15,800 --> 00:25:18,440
На мой вкус, вышло немного пресно.

332
00:25:18,520 --> 00:25:20,840
Красоту живого звучания
он не передавал.

333
00:25:23,720 --> 00:25:28,480
Как-то мы собрались утром в студии,

334
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
и нам сообщили о нововведениях.

335
00:25:31,360 --> 00:25:33,760
В песне будут присутствовать трубы.

336
00:25:35,720 --> 00:25:38,040
Они были синтезаторными.

337
00:25:38,520 --> 00:25:41,720
Как-то… очень сомнительно.

338
00:25:41,800 --> 00:25:44,760
Группе это совсем не понравилось.

339
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
Было как-то даже оскорбительно.

340
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
Не помню. Трубы…

341
00:25:49,480 --> 00:25:51,520
Я пошел к директору.

342
00:25:51,600 --> 00:25:54,880
Сказал, что уезжаю в Сарагосу,

343
00:25:54,960 --> 00:25:56,560
что моя карьера окончена,

344
00:25:56,640 --> 00:25:59,960
я не буду продолжать,
если трубы на записи останутся.

345
00:26:00,040 --> 00:26:02,320
Он очень разозлился.

346
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
Трубы убрали.

347
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
«Пусть это будет поп.

348
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Поп-звук для радиоформатов».

349
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
Под таким я был давлением.
Приходилось убеждать.

350
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Этот продакшн,
который тогда так критиковался,

351
00:26:15,600 --> 00:26:21,000
помог «Героям» вписаться
в музыкальную индустрию Испании.

352
00:26:21,080 --> 00:26:23,800
Можно сказать,
что это было хорошим решением,

353
00:26:23,880 --> 00:26:27,960
потому что оно дало нам
известность в Испании.

354
00:26:28,040 --> 00:26:30,160
Группа с одним лишь мини-альбомом

355
00:26:30,240 --> 00:26:32,960
очень много выступает
и имеет серьезный ценник.

356
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Вам удается жить на заработки?

357
00:26:35,040 --> 00:26:37,160
ПЕРВОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ИНТЕРВЬЮ НА РАДИО

358
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
Едва ли…

359
00:26:38,280 --> 00:26:43,800
Пока нет, потому что деньги уходят
на покупку оборудования для тура.

360
00:26:43,880 --> 00:26:47,960
Теперь, с выходом альбома,
мы будем выступать в 4 раза больше.

361
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
- Не переусердствуйте.
- Оборудование…

362
00:26:50,160 --> 00:26:53,480
Не переусердствуйте, это 130 концертов.

363
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Сейчас в Испании две такие группы,
и это просто с ума сойти можно.

364
00:26:57,640 --> 00:27:00,200
Что важнее денег,
так это собственная жизнь.

365
00:27:00,280 --> 00:27:02,000
Так что 130 концертов…

366
00:27:02,080 --> 00:27:03,200
«Герои тишины».

367
00:27:03,280 --> 00:27:04,600
- Это он.
- Да.

368
00:27:04,680 --> 00:27:05,560
А это…

369
00:27:05,640 --> 00:27:07,440
- Вот он.
- Отлично.

370
00:27:07,520 --> 00:27:09,800
А это он.

371
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
- А этого зовут Педро.
- А он кто?

372
00:27:13,920 --> 00:27:16,440
Он вокалист, да? Вы вокалист.

373
00:27:16,520 --> 00:27:18,560
Дадите автограф?

374
00:27:18,640 --> 00:27:19,840
Вы уже давно играли,

375
00:27:19,920 --> 00:27:23,000
прежде чем стать «Новой группой года».
Не странно ли?

376
00:27:23,080 --> 00:27:26,640
В основном мы работаем
в Сарагосе, в Арагоне

377
00:27:26,720 --> 00:27:28,600
вот уже четыре-пять лет.

378
00:27:29,120 --> 00:27:33,000
Это проявилось,
когда мы стали известны на всю страну.

379
00:27:57,040 --> 00:28:00,520
Дамы и господа,
выступают «Герои тишины».

380
00:28:06,840 --> 00:28:09,360
Конечно мы выступали под фонограмму.

381
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Всё телевидение такое.

382
00:28:11,160 --> 00:28:12,280
У нас не было выбора.

383
00:28:12,360 --> 00:28:17,400
Пришлось даже бороться за то,
чтобы ударная установка не была желтой…

384
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
МОЛОДАЯ ГРУППА

385
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
…чтобы не было подтанцовки.

386
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
Было много разногласий.

387
00:28:23,840 --> 00:28:28,840
Мы хотели обозначить,
что играем рок с мрачной атмосферой.

388
00:28:35,680 --> 00:28:38,880
И вот спустя пару выступлений — бум.

389
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
Мы были на обложках,
стали знаменитыми.

390
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
Мы быстро стали известными.

391
00:28:52,080 --> 00:28:54,280
Слава пришла сразу.

392
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Это был сюрприз даже для лейбла.

393
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Конечно. Лейбл был поражен. «Как?»

394
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
Они попали в «Лос-40»,
и всё изменилось.

395
00:29:05,080 --> 00:29:09,240
Внимание! На этой неделе первое место
досталось парням из Сарагосы.

396
00:29:09,320 --> 00:29:13,160
Вот они, «Герои тишины»
с песней Flor Venenosa.

397
00:29:17,560 --> 00:29:19,880
Чистый звук альбома

398
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
и наши живые выступления —

399
00:29:22,960 --> 00:29:24,840
это две стороны группы,

400
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
обе из которых зашли.

401
00:29:35,200 --> 00:29:39,080
Никто не знает, что будет успешно.

402
00:29:39,160 --> 00:29:40,640
Ни у кого нет формулы.

403
00:29:40,720 --> 00:29:43,560
Люди услышали, оценили и купили.

404
00:29:44,120 --> 00:29:45,920
Купили и купили, и купили.

405
00:29:46,000 --> 00:29:50,400
Сарафанное радио сложно остановить.

406
00:29:57,240 --> 00:30:00,640
Они привнесли что-то совершенно новое.

407
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
В Испании не было похожей группы.

408
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
Когда дела идут хорошо,
когда вы в свете прожекторов,

409
00:30:07,960 --> 00:30:11,800
всегда найдется тот,
кому группа не по душе.

410
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
У них был огромный недостаток.

411
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
Люди говорили, что Энрике красавчик.

412
00:30:17,000 --> 00:30:19,240
У претендующей на серьезность группы

413
00:30:19,320 --> 00:30:21,480
были 15-летние поклонницы.

414
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Как-то это неправильно…

415
00:30:23,440 --> 00:30:26,240
В Мадриде была своего рода монополия.

416
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
И без их одобрения…

417
00:30:28,720 --> 00:30:30,480
Включая Диего Манрике.

418
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
Если он слушает,
то, надеюсь, внимательно.

419
00:30:33,640 --> 00:30:38,520
Без их одобрения путь был закрыт.

420
00:30:38,600 --> 00:30:39,680
Что ж…

421
00:30:39,760 --> 00:30:40,680
Без него никак.

422
00:30:41,520 --> 00:30:47,080
Критики, по самому характеру работы,

423
00:30:47,160 --> 00:30:53,840
почти как отшельники в пустыне,

424
00:30:53,920 --> 00:30:57,440
«Вы все сгорите», и так далее.

425
00:30:57,520 --> 00:30:59,840
И у критиков возникает чувство,

426
00:30:59,920 --> 00:31:04,400
и вполне обоснованное,
что их никто не слушает.

427
00:31:04,480 --> 00:31:07,960
И тем фактом, что «Герои тишины»
обращали на них внимание,

428
00:31:08,040 --> 00:31:12,680
они придавали обоснование
деятельности критиков.

429
00:31:12,760 --> 00:31:16,600
Ты играешь в одном месте,
проезжаешь 600 километров,

430
00:31:16,680 --> 00:31:19,520
а потом видишь,
что кто-то что-то написал,

431
00:31:19,600 --> 00:31:22,120
и не можешь уже вернуться ответить.

432
00:31:22,200 --> 00:31:23,640
И как тогда быть?

433
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Выразить всё через альбом.

434
00:31:25,560 --> 00:31:29,280
Когда впервые слышишь «Героев тишины»,

435
00:31:29,360 --> 00:31:31,240
складывается впечатление,

436
00:31:31,320 --> 00:31:33,760
что это продукт музыкального лейбла,

437
00:31:33,840 --> 00:31:37,760
или, по крайней мере,
группа подвержена влиянию индустрии,

438
00:31:37,840 --> 00:31:42,160
судя по вовлеченности Густаво
из Olé Olé .

439
00:31:42,240 --> 00:31:45,400
Если ты на международном лейбле,
значит, ты проходняк.

440
00:31:45,480 --> 00:31:49,480
Нас критиковали
просто за сотрудничество с EMI.

441
00:31:49,560 --> 00:31:50,960
Ну и их образ.

442
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
От их образа на первых альбомах

443
00:31:53,760 --> 00:31:57,920
создавалось впечатление,
что это такой вылизанный бойз-бенд.

444
00:31:58,000 --> 00:32:00,560
Всё казалось постановочным, сыгранным.

445
00:32:00,640 --> 00:32:03,200
«Красавчик-фронтмен
для девочек-подростков».

446
00:32:03,280 --> 00:32:06,080
Музыку даже не слушали.

447
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
Вопрос следующий.

448
00:32:08,400 --> 00:32:13,080
На какую сторону лица
фронтмена группы «Герои тишины»

449
00:32:13,160 --> 00:32:15,080
падает прядь волос?

450
00:32:18,120 --> 00:32:21,440
Некоторым не давали покоя
длинные светлые волосы Энрике.

451
00:32:22,680 --> 00:32:24,040
Как еще это объяснить?

452
00:32:24,880 --> 00:32:27,360
Ладно бы у него три ноги было.

453
00:32:27,440 --> 00:32:31,520
Бунбури был как длинноволосый ангел.

454
00:32:31,600 --> 00:32:37,920
Его харизма и способность
к преображению на сцене

455
00:32:38,000 --> 00:32:41,720
вызывали у женщин восторг.

456
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
Энрике подвергался критике.

457
00:32:44,160 --> 00:32:49,600
«Фламбировать бы вокалисту
его светлые волосы».

458
00:32:49,680 --> 00:32:51,680
Некоторые заходили слишком далеко.

459
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
Это раздражало и раздражает до сих пор.

460
00:32:55,560 --> 00:32:57,720
Мы ведь живые люди, чёрт возьми.

461
00:33:00,840 --> 00:33:06,160
Их достала репутация
пресной и слащавой группы.

462
00:33:06,240 --> 00:33:07,840
В какой-то момент,

463
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
помню, Энрике сказал, что уходит.

464
00:33:22,320 --> 00:33:26,240
Перспектива второго альбома
нас слегка пугала.

465
00:33:26,320 --> 00:33:28,880
И мы справились, приложив массу усилий.

466
00:33:28,960 --> 00:33:31,760
Мы были по-настоящему готовы,
начав работу.

467
00:33:31,840 --> 00:33:36,600
Мы были рады возможности
встретиться с Филом Манзанерой.

468
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Я всегда был фанатом Roxy Music.

469
00:33:38,840 --> 00:33:44,440
И то, что он посетил наш концерт,
было для нас честью.

470
00:33:44,520 --> 00:33:48,200
Пито рассказал мне о «Героях»

471
00:33:48,280 --> 00:33:52,760
и пригласил на концерт в Калатаюде.

472
00:33:52,840 --> 00:33:56,440
КАЛАТАЮД, САРАГОСА, 1988

473
00:33:56,520 --> 00:34:00,400
Я пришел и понял: они рок-звезды.

474
00:34:00,680 --> 00:34:02,240
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР

475
00:34:02,320 --> 00:34:06,480
Они были одеты в черное.
Зрители были одеты в черное.

476
00:34:06,560 --> 00:34:09,920
Я смотрел на группу,
смотрел на зрителей

477
00:34:11,280 --> 00:34:14,480
и понимал, что они на одной волне.

478
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Я тут же увидел массу возможностей.

479
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Он посетил концерт, мы пообщались,

480
00:34:25,480 --> 00:34:28,240
и мы услышали заветные слова

481
00:34:28,320 --> 00:34:31,120
«Я хочу сделать ваш звук
как на концертах».

482
00:34:31,640 --> 00:34:35,960
В ту ночь началась война
в Персидском заливе.

483
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
Поэтому я ее помню.

484
00:34:40,320 --> 00:34:41,200
Плюс,

485
00:34:42,600 --> 00:34:46,080
это была переломная ночь для меня,

486
00:34:46,160 --> 00:34:48,040
потому что, вернувшись в отель,

487
00:34:48,640 --> 00:34:52,120
я получил звонок из Лондона
о критическом состоянии матери.

488
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
Меня попросили срочно вернуться.

489
00:34:54,440 --> 00:34:59,680
Я поехал в аэропорт Барахас,
и он был закрыт

490
00:35:00,440 --> 00:35:01,680
из-за войны.

491
00:35:03,320 --> 00:35:06,280
У американцев были там самолеты.

492
00:35:07,120 --> 00:35:11,400
Поэтому я опоздал.
Она умерла по моему приезду в Лондон.

493
00:35:11,480 --> 00:35:12,920
Так что та ночь…

494
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
…была важной.

495
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
К сожалению,

496
00:35:21,160 --> 00:35:24,600
вы никогда не забудете
ночь знакомства с «Героями».

497
00:35:24,680 --> 00:35:25,840
«Герои».

498
00:35:25,920 --> 00:35:29,280
Это отпечаталось в моей памяти.

499
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
В конце концов, той ночью…

500
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
Мы были очень рады,

501
00:35:44,680 --> 00:35:49,520
потому что в студии стоял
старый пульт записи из «Эбби-Роуд».

502
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
Во всём мире их было всего шесть.

503
00:35:51,920 --> 00:35:52,760
Фантастика.

504
00:35:52,840 --> 00:35:55,440
Сыграй они вместе так,

505
00:35:55,520 --> 00:35:57,800
как играли в то время,

506
00:35:57,880 --> 00:36:01,400
мы могли бы запечатлеть
эту энергетику в студии.

507
00:36:01,480 --> 00:36:05,720
И им удалось достичь того звука,
который бы нас выражал.

508
00:36:15,160 --> 00:36:19,880
Думаю, это главный альбом «Героев».
Манзанера не сделал ничего такого.

509
00:36:19,960 --> 00:36:22,440
Это лучшее, что может сделать продюсер.

510
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Почти ничего.

511
00:36:23,600 --> 00:36:27,960
Пусть группа делает свое дело,
а ты добейся хорошего звучания.

512
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
Не надо делать музыку за группу.

513
00:36:30,200 --> 00:36:33,120
Когда мы записывались,

514
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
они прерывались на обед и ужин.

515
00:36:35,560 --> 00:36:37,240
Здесь в Англии,

516
00:36:37,320 --> 00:36:41,160
если за 12 часов работы в студии
удастся съесть сэндвич,

517
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
то это уже большая удача.

518
00:36:42,960 --> 00:36:47,360
Но они каждый раз говорили:
«Идем на обед. Идем на ужин».

519
00:36:47,440 --> 00:36:48,560
Я думал:

520
00:36:48,640 --> 00:36:50,560
«Ого, мы теряем столько времени,

521
00:36:50,640 --> 00:36:53,360
но это так душевно».

522
00:36:53,440 --> 00:36:57,040
Полная противоположность тому,
к чему я привык.

523
00:36:57,680 --> 00:36:59,000
И мне это понравилось.

524
00:36:59,080 --> 00:37:01,960
Всё сложилось, и произошло волшебство.

525
00:37:02,040 --> 00:37:04,640
Порой всё просто складывается.

526
00:37:04,720 --> 00:37:08,560
Так произошло с этим альбомом,
и больше такого уже не было.

527
00:37:09,760 --> 00:37:10,840
По сути,

528
00:37:10,920 --> 00:37:13,040
мелодия была очень простой,

529
00:37:13,880 --> 00:37:14,720
типа…

530
00:37:29,360 --> 00:37:30,400
А потом…

531
00:37:39,400 --> 00:37:43,480
Всё очень просто,
но я добавил реверберацию…

532
00:37:44,280 --> 00:37:45,840
Я сыграл, и пошло…

533
00:37:46,360 --> 00:37:49,600
Я отыгрывал на реверберации, и…

534
00:37:49,680 --> 00:37:53,400
Ух ты. Начало с гитарой
и реверберацией.

535
00:37:54,240 --> 00:37:57,240
Я сказал: «Почему я сам не додумался?»

536
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
Так это было круто!

537
00:37:59,800 --> 00:38:02,920
Мы работали над песней,
и она нас так заряжала,

538
00:38:03,000 --> 00:38:05,120
и это было просто офигенно.

539
00:38:11,240 --> 00:38:14,560
Entre Dos Tierras —
первый сингл «Героев тишины».

540
00:38:16,720 --> 00:38:19,840
Альбом Senderos de Traición
группы «Герои тишины»

541
00:38:19,920 --> 00:38:23,680
за первую неделю с релиза
был продан в размере 100 000 копий.

542
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
Самый резкий скачок в чартах
с песней Senderos de Traición.

543
00:38:27,600 --> 00:38:31,520
Самая продаваемая группа
на национальной поп-рок-сцене.

544
00:38:31,600 --> 00:38:36,000
Их альбом Senderos de Traición
побил в Испании рекорды по року.

545
00:38:36,080 --> 00:38:40,680
Senderos de Traición стал платиновым
из-за беспрецедентных продаж.

546
00:38:55,040 --> 00:38:59,400
Может, они и «Герои тишины»,
но как классно звучат!

547
00:38:59,480 --> 00:39:02,680
Лучшая песня 1990-го года
Entre Dos Tierras.

548
00:39:02,760 --> 00:39:07,720
Я знал, что эта песня
откроет перед ними двери.

549
00:39:09,320 --> 00:39:10,400
Ну как?

550
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
Спал до 7:30, потом внезапно проснулся.

551
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
Крутился как белка в колесе.

552
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
Выглядите усталым, сэр.

553
00:39:40,800 --> 00:39:42,680
Мы не жили как знаменитости.

554
00:39:42,760 --> 00:39:44,280
Мы жили в Сарагосе

555
00:39:44,360 --> 00:39:47,160
и ходили в те же бары,
что и два года назад.

556
00:39:47,240 --> 00:39:51,400
Я обещал матери купить шубу,
когда стану знаменитым.

557
00:39:52,560 --> 00:39:54,480
- И купили?
- Конечно.

558
00:39:54,560 --> 00:39:59,480
Еще я купил толедский меч,
который взял с собой на гастроли.

559
00:39:59,560 --> 00:40:00,960
Покажи меч.

560
00:40:01,640 --> 00:40:06,440
Не знаю, сколько было концертов
в Испании: может, 130.

561
00:40:06,520 --> 00:40:12,400
Отыграв 80, мы задумались о том,
чтобы выступать в других странах.

562
00:40:12,480 --> 00:40:17,560
Лейблу и нашему менеджеру
идея показалась сумасшедшей,

563
00:40:17,640 --> 00:40:19,040
но нам было всё равно.

564
00:40:19,120 --> 00:40:21,080
ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЕВРОПА

565
00:40:25,640 --> 00:40:29,920
У них было видение и амбиции,
которых мне не доставало,

566
00:40:30,000 --> 00:40:31,680
и я им очень благодарен.

567
00:40:31,760 --> 00:40:33,920
Помню наш первый тур по Европе.

568
00:40:34,000 --> 00:40:37,400
Выступили в Швейцарии,
дали несколько концертов в Бельгии.

569
00:40:37,480 --> 00:40:41,240
Садишься, приезжаешь в Бельгию,
играешь и возвращаешься.

570
00:40:41,320 --> 00:40:44,440
Если едешь в Кадис,
почему не поехать в Брюссель?

571
00:40:55,600 --> 00:40:59,880
Это был маленький бар,
в углу находилась маленькая сцена

572
00:40:59,960 --> 00:41:02,640
чисто для исполнителя с гитарой,

573
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
но у нас была вся эта…

574
00:41:09,880 --> 00:41:14,720
Увидев нас с «Маршаллами» и прочим,
организаторы удивились.

575
00:41:14,800 --> 00:41:17,080
Сцена была низко.

576
00:41:17,160 --> 00:41:18,960
Мы поставили ударную установку

577
00:41:19,040 --> 00:41:21,320
и задумались, куда ставить остальное.

578
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Все эти концерты были чудесными,

579
00:41:28,960 --> 00:41:33,960
потому что людям нравилось
видеть нас в таких маленьких залах.

580
00:41:34,040 --> 00:41:37,280
«Герои тишины» из Сарагосы.

581
00:41:38,800 --> 00:41:41,560
Быть звездами в Испании,

582
00:41:41,640 --> 00:41:45,160
чтобы поехать в Германию
в паршивый паб

583
00:41:45,240 --> 00:41:46,480
или маленький бар…

584
00:41:46,560 --> 00:41:49,680
Мы ничего не планировали.
Оставались в дешевых отелях.

585
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
Много километров, много смеха.

586
00:41:52,880 --> 00:41:56,280
Мы работали вместе
и наслаждались написанием песен.

587
00:41:56,360 --> 00:41:57,840
Это были хорошие времена.

588
00:41:57,920 --> 00:42:01,440
Проводишь в фургоне
по 6-7 часов в день.

589
00:42:01,520 --> 00:42:05,040
Вы вместе целый день.
Это брак с четырьмя людьми.

590
00:42:05,120 --> 00:42:08,640
Группа была очень сплоченной,
мы весь день проводили вместе,

591
00:42:08,720 --> 00:42:11,080
воодушевленные будущим группы.

592
00:42:28,520 --> 00:42:31,760
Мы путешествовали
с теми же людьми во всех турах,

593
00:42:31,840 --> 00:42:33,960
с одними звуковиками и световиками.

594
00:42:34,040 --> 00:42:38,840
Они полностью понимали,
какой мы хотим звук и свет.

595
00:42:38,920 --> 00:42:42,760
Мы собрали хорошую команду,
чтобы укрепить свои позиции.

596
00:42:42,840 --> 00:42:44,000
Ты уволен.

597
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
- Ты видел Мартина?
- Мартина?

598
00:42:50,720 --> 00:42:53,040
Мартин был нашим тур-менеджером

599
00:42:53,120 --> 00:42:57,360
и ездил с нами, занимаясь
организационными вопросами,

600
00:42:57,440 --> 00:42:59,680
устраивая саундчеки.

601
00:42:59,760 --> 00:43:02,000
Своего рода гастрольный отец.

602
00:43:02,080 --> 00:43:04,120
Мартин, дай мне пожить.

603
00:43:04,200 --> 00:43:05,720
Дай пожить, Мартин.

604
00:43:05,800 --> 00:43:08,320
Он знал все тонкости

605
00:43:08,400 --> 00:43:11,720
и был тур-менеджером испанских звезд.

606
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
Я связал его с «Героями»,
ведь он идеально подходил

607
00:43:15,240 --> 00:43:17,480
и у них было хорошее взаимопонимание.

608
00:43:17,560 --> 00:43:20,000
Он был как брат. Он был всегда с нами.

609
00:43:20,080 --> 00:43:22,200
Всегда поддерживал нас.

610
00:43:22,280 --> 00:43:27,440
Мартин был очень важен для группы,
потому что он был одним из тех людей,

611
00:43:27,520 --> 00:43:30,000
которые помогают сохранить баланс.

612
00:43:41,520 --> 00:43:44,000
Если бы ты только вел аккуратнее…

613
00:43:44,080 --> 00:43:45,960
Это ведь прямая дорога, блин.

614
00:43:53,000 --> 00:43:56,440
На следующий год мы всё повторили,
в основном в Германии.

615
00:43:56,520 --> 00:43:59,640
Нас пригласили на фестиваль
для иностранных звезд,

616
00:43:59,720 --> 00:44:02,640
который полностью изменил ситуацию.

617
00:44:02,720 --> 00:44:09,720
ФЕСТИВАЛЬ ПРОТИВ РАСИЗМА
БЕРЛИН, ОСЕНЬ, 1991

618
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
Мы сыграли…

619
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Спасибо.

620
00:44:45,520 --> 00:44:48,520
…и потом не смогли зайти в гримерку.

621
00:44:50,520 --> 00:44:54,600
Прямо как в фильме «Ночь в опере».

622
00:44:54,680 --> 00:44:57,400
Появилась из ниоткуда целая куча людей.

623
00:44:57,480 --> 00:44:59,720
И все просят подписать контракт.

624
00:44:59,800 --> 00:45:03,040
Фестиваль сыграл важную роль,
так как был показан по ТВ.

625
00:45:03,120 --> 00:45:04,680
Его увидела вся Германия.

626
00:45:04,760 --> 00:45:06,840
С того момента всё завертелось…

627
00:45:09,840 --> 00:45:11,320
«Герои тишины»…

628
00:45:11,400 --> 00:45:13,120
«Герои тишины»…

629
00:45:13,200 --> 00:45:14,880
«Герои тишины»…

630
00:45:14,960 --> 00:45:16,680
Добрый вечер, Франкфурт.

631
00:45:19,760 --> 00:45:21,800
ГАМБУРГ, БЕРЛИН, ФРАНКФУРТ, БОНН

632
00:45:21,880 --> 00:45:24,400
ТУРНЕ

633
00:45:24,480 --> 00:45:26,760
«Герои тишины»!

634
00:45:31,360 --> 00:45:33,720
«Герои тишины»!

635
00:45:37,200 --> 00:45:41,320
Entre Dos Tierras зажгла искру
нашего громкого успеха в Испании,

636
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
а позже и в Европе.

637
00:45:44,920 --> 00:45:47,000
Одна из самых ярких рок-групп,

638
00:45:47,080 --> 00:45:49,680
выступающих этим летом
на европейских сценах.

639
00:45:50,480 --> 00:45:52,960
Héroes del Silencio.

640
00:45:53,040 --> 00:45:55,920
В Берлине на одном из концертов

641
00:45:56,000 --> 00:45:58,400
Энрике стоял с голым торсом,

642
00:45:58,480 --> 00:46:02,200
и 3 000 немцев кричали
«Entre los tierras…».

643
00:46:06,400 --> 00:46:08,120
У меня волосы вставали дыбом.

644
00:46:08,200 --> 00:46:09,240
Люди пели…

645
00:46:10,800 --> 00:46:12,600
Они не знали, о чём поют.

646
00:46:12,680 --> 00:46:15,520
Никто не понимал, что происходит.

647
00:46:15,600 --> 00:46:18,360
Не думаю, что лейбл понимал.

648
00:46:18,440 --> 00:46:22,440
Пито не понимал,
и, может быть, даже сама группа.

649
00:46:22,520 --> 00:46:24,760
Но случилось нечто волшебное.

650
00:46:25,280 --> 00:46:27,080
Начальник сказал мне поехать

651
00:46:27,160 --> 00:46:30,800
на концерт группы
в их родном городе Сарагоса.

652
00:46:30,880 --> 00:46:32,800
Энрике, ты поешь на испанском.

653
00:46:32,880 --> 00:46:35,960
Очевидный вопрос: для тебя это важно?

654
00:46:36,040 --> 00:46:39,760
Ты бы мог петь на английском
и получить больший охват аудитории.

655
00:46:39,840 --> 00:46:43,520
Да, но для нас петь на испанском
вовсе не выбор,

656
00:46:43,600 --> 00:46:45,880
это данность наших испанских корней.

657
00:46:45,960 --> 00:46:49,440
Это отличный момент
для всех европейских групп

658
00:46:49,520 --> 00:46:51,000
петь на их родном языке,

659
00:46:51,080 --> 00:46:53,640
чтобы открыть слушателям рок-музыку.

660
00:46:53,720 --> 00:46:57,200
Одна из самых захватывающих вещей
в музыкальной индустрии —

661
00:46:57,280 --> 00:47:01,760
когда группы и исполнители рвут шаблоны

662
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
и превосходят любые ожидания.

663
00:47:04,840 --> 00:47:07,240
Что в это время в Испании
писали критики?

664
00:47:07,320 --> 00:47:11,320
Всё то же самое.
«Hombres G Сарагосы». Ублюдки.

665
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
Подумать только. Но что поделать?

666
00:47:47,680 --> 00:47:53,200
Было время, когда тур закончился,
и мы решили отдохнуть.

667
00:47:53,800 --> 00:47:55,640
Это был короткий период.

668
00:47:55,720 --> 00:47:59,840
Обычный отпуск работающего человека.

669
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Хоакин, Копи и я
поехали в Индию и Непал.

670
00:48:03,920 --> 00:48:05,240
И там

671
00:48:05,320 --> 00:48:10,880
мы погрузились в культуру,
книги и музыку.

672
00:48:10,960 --> 00:48:15,560
Начинаешь читать книги
о духовности, буддизме, индуизме.

673
00:48:15,640 --> 00:48:19,040
Впитываешь духовную атмосферу
Индии и Непала.

674
00:48:23,680 --> 00:48:26,440
В каком-то смысле это было посвящение.

675
00:48:26,520 --> 00:48:30,200
Всё это нашло отражение
в наших текстах и самой музыке.

676
00:48:30,280 --> 00:48:31,760
Что четко прослеживается

677
00:48:31,840 --> 00:48:37,520
в альбоме El Espíritu del Vino,
куда более продвинутом и сложном.

678
00:48:50,040 --> 00:48:55,040
Когда с нами заговорили
о записи нового альбома,

679
00:48:55,120 --> 00:48:57,400
у нас было недостаточно материала.

680
00:48:57,480 --> 00:49:00,720
Они прибыли на следующий день
после Рождества в 1992-м.

681
00:49:00,800 --> 00:49:04,360
И мы сняли для них огромный дом

682
00:49:04,440 --> 00:49:07,320
на окраине Лондона.

683
00:49:07,400 --> 00:49:08,760
Вот наш дом.

684
00:49:09,600 --> 00:49:11,800
Они давно гастролировали,

685
00:49:11,880 --> 00:49:16,240
и я не знал,
сколько они написали песен.

686
00:49:16,320 --> 00:49:19,520
И они сказали: «Альбом будет двойным».

687
00:49:20,880 --> 00:49:23,440
И я ответил: «Нет, не может быть.

688
00:49:23,520 --> 00:49:24,360
Уверены?»

689
00:49:24,440 --> 00:49:28,320
Под таким углом мы смотрели на вещи.

690
00:49:28,400 --> 00:49:31,600
Недостаточно песен?
Значит, запишем двойной альбом.

691
00:49:33,640 --> 00:49:37,800
В то время Фил с нами был терпелив.

692
00:49:37,880 --> 00:49:40,160
Мы провели там канун Нового года.

693
00:49:40,240 --> 00:49:42,760
Фил проводил праздники с семьей.

694
00:49:42,840 --> 00:49:46,920
Мы продолжали ходить в студию
и самостоятельно делать музыку.

695
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
Я предложил им студию.

696
00:49:49,480 --> 00:49:53,440
Отдельное от моего дома здание.

697
00:49:53,520 --> 00:49:56,920
И я сказал, что сейчас 26 декабря,

698
00:49:57,000 --> 00:49:59,600
и мы начнем запись седьмого января.

699
00:49:59,680 --> 00:50:03,280
«Вот вам студия, можете работать там.

700
00:50:03,360 --> 00:50:04,920
Но я не хочу вас видеть.

701
00:50:06,640 --> 00:50:07,640
И слышать».

702
00:50:08,920 --> 00:50:12,520
Много лет спустя я узнал…

703
00:50:13,080 --> 00:50:13,920
Не знаю.

704
00:50:14,000 --> 00:50:16,280
Они приняли столько наркотиков.

705
00:50:16,360 --> 00:50:20,280
Они проторчали там дни и ночи,
не знаю, что у них случилось…

706
00:50:20,360 --> 00:50:22,160
В итоге песен не было.

707
00:50:22,240 --> 00:50:23,720
Хуан говорит:

708
00:50:23,800 --> 00:50:27,280
«Лучше всего я играю на гитаре
в три часа утра».

709
00:50:27,360 --> 00:50:31,440
И я отвечаю: «Отлично.
Но в это время без меня».

710
00:50:31,520 --> 00:50:33,200
Немного яблочного сока,

711
00:50:34,320 --> 00:50:36,400
чтобы начать день с энергией.

712
00:50:37,520 --> 00:50:41,880
Иногда они ездили в Лондон,
пока мы занимались сведением.

713
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
Время от времени мне поступал звонок:

714
00:50:44,240 --> 00:50:46,000
«Нас задержала полиция».

715
00:50:46,800 --> 00:50:49,680
«Пришли кого-нибудь нас забрать».

716
00:50:50,200 --> 00:50:55,840
Я помню, что в то время
я отдавал себя процессу 24 часа в день.

717
00:50:57,720 --> 00:50:59,120
Не получается.

718
00:50:59,200 --> 00:51:03,800
Мы провели канун Нового года в студии,
празднуя его со своими инструментами.

719
00:51:04,520 --> 00:51:07,240
И мы написали несколько песен.

720
00:51:07,960 --> 00:51:11,280
А как насчет мифа о том,
что вы написали La Sirena Varada

721
00:51:11,360 --> 00:51:12,920
под действием наркотиков?

722
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Это не миф, это правда.

723
00:51:15,720 --> 00:51:16,640
Запись.

724
00:51:17,240 --> 00:51:19,240
- Как будем готовы…
- Запись пошла?

725
00:51:19,320 --> 00:51:20,600
Да.

726
00:51:20,680 --> 00:51:21,920
- Сейчас?
- Нет.

727
00:51:22,920 --> 00:51:24,080
- Что?
- Меня видно?

728
00:51:24,160 --> 00:51:25,320
ЗАБЫЛИ СНЯТЬ КРЫШКУ С ОБЪЕКТИВА

729
00:51:25,400 --> 00:51:28,560
- Его видно?
- Нет.

730
00:51:32,000 --> 00:51:33,280
Что такое, Хоакин?

731
00:51:33,360 --> 00:51:36,560
Возможно, что-то мы иногда и принимали.

732
00:51:37,360 --> 00:51:42,920
КРЫШКА ВСЁ ЕЩЕ НА ОБЪЕКТИВЕ КАМЕРЫ

733
00:51:47,920 --> 00:51:50,920
- Круто же всё было.
- Еще раз и теперь нормально.

734
00:51:51,000 --> 00:51:52,160
Это сторона Би.

735
00:51:52,680 --> 00:51:54,200
Записать еще раз?

736
00:51:54,280 --> 00:51:58,200
Получилось отлично,
даже с учетом всех ошибок.

737
00:52:05,360 --> 00:52:06,560
- Запись идет?
- Нет.

738
00:52:06,640 --> 00:52:09,720
- Как-то же можно вырубить.
- Не надо.

739
00:52:09,800 --> 00:52:10,720
И как прошло?

740
00:52:11,440 --> 00:52:12,280
Чудесно.

741
00:52:12,720 --> 00:52:15,680
После прекрасной ночи всё крутое…

742
00:52:15,760 --> 00:52:19,840
…обычно проходит и остается…

743
00:52:26,880 --> 00:52:28,400
В творческом плане

744
00:52:28,480 --> 00:52:33,960
каждого волнуют его ограничения.

745
00:52:34,040 --> 00:52:36,480
И ты изо всех сил стараешься их обойти.

746
00:52:36,560 --> 00:52:38,680
Этим мы и занимались.

747
00:52:39,200 --> 00:52:42,520
И мне это казалось логичным и разумным.

748
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Инструменты Пито — пивные подставки.

749
00:52:47,960 --> 00:52:50,320
Вы бы наняли этого человека менеджером?

750
00:52:51,520 --> 00:52:54,360
Наркотики сделали меня глупее.

751
00:52:54,440 --> 00:52:58,960
Из-за них у меня ухудшились отношения
чуть ли не с каждым, кого я знал.

752
00:52:59,480 --> 00:53:02,920
На них можно списать многие вещи.

753
00:53:03,760 --> 00:53:05,720
Чаще похмелье — хуже настроение.

754
00:53:05,800 --> 00:53:08,560
Становишься не так сдержан с другими.

755
00:53:08,640 --> 00:53:11,760
Меньше терпения, больше стресса.

756
00:53:12,880 --> 00:53:14,480
Усиливается страх,

757
00:53:14,560 --> 00:53:18,280
что альбом не так хорош,
как хотелось бы.

758
00:53:18,840 --> 00:53:21,360
В случае с «Героями тишины»

759
00:53:21,920 --> 00:53:25,040
от наркотиков было больше вреда,
чем пользы.

760
00:53:25,760 --> 00:53:28,080
- Здесь я внесу изменение.
- Ладно.

761
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Мы изменили наше звучание.

762
00:54:03,640 --> 00:54:06,360
Требования всё возрастали,

763
00:54:06,440 --> 00:54:08,120
усиливалось и напряжение.

764
00:54:08,200 --> 00:54:11,640
Возможно, мы пытались
прыгнуть выше головы.

765
00:54:11,720 --> 00:54:14,920
Из-за следования разным направлениям

766
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
и проявления больших амбиций в музыке

767
00:54:17,960 --> 00:54:23,280
стали появляться первые терки

768
00:54:23,360 --> 00:54:25,360
и разногласия в группе

769
00:54:25,440 --> 00:54:27,520
на тему дальнейшего развития.

770
00:54:28,040 --> 00:54:32,600
Мы не хотели или не знали,
как договариваться

771
00:54:32,680 --> 00:54:35,120
или объясняться друг с другом.

772
00:54:35,200 --> 00:54:40,960
В каком-то смысле, в этот альбом
мы вбросили все идеи, что были,

773
00:54:41,040 --> 00:54:42,680
при этом в сыром виде.

774
00:54:42,760 --> 00:54:44,640
Манзанера сделал всё, что мог.

775
00:54:44,720 --> 00:54:46,080
И что он сделал,

776
00:54:46,880 --> 00:54:48,200
было потрясающе.

777
00:54:48,720 --> 00:54:51,880
Он создал альбом прямо из хаоса.

778
00:54:54,360 --> 00:54:55,440
Раз, два.

779
00:54:55,520 --> 00:54:57,680
Отлично. Ладно, продолжаем.

780
00:54:59,760 --> 00:55:03,640
ПЕРВЫЙ КОНЦЕРТ ТУРА «ЭСКЕЗО»
ЛЕТО, 1993

781
00:55:50,240 --> 00:55:53,560
А вот и «Герои тишины»,
выступившие вчера в Берлине

782
00:55:53,640 --> 00:55:55,840
со своим третьим альбомом
El Espíritu del Vino.

783
00:55:55,920 --> 00:55:57,680
Группа получила золотую пластинку

784
00:55:57,760 --> 00:56:00,600
за рекорд по продажам
Entre Dos Tierras в Германии.

785
00:56:00,680 --> 00:56:06,360
Лейбл решил явным образом показать,
как у нас обстояли дела в Европе.

786
00:56:06,440 --> 00:56:11,200
Но люди всё еще говорили о нашем успехе
с большой долей скептицизма,

787
00:56:11,280 --> 00:56:13,600
как будто мы всё придумывали.

788
00:56:15,600 --> 00:56:18,120
Несмотря на полемику

789
00:56:18,200 --> 00:56:21,720
вокруг антимонархистских комментариев
«Героев тишины»,

790
00:56:21,800 --> 00:56:25,800
группа пришла с роком
в королевский дворец Сарсуэла.

791
00:56:25,880 --> 00:56:28,760
Возникла полемика, потому что…

792
00:56:28,840 --> 00:56:29,880
…потому что…

793
00:56:30,480 --> 00:56:33,960
…испанские СМИ любят полемику больше,
чем толстяк — пончики.

794
00:56:34,040 --> 00:56:37,800
«Если вы за рок-н-ролл, панк, анархизм,

795
00:56:37,880 --> 00:56:40,760
то почему не плюнули принцу в лицо?»

796
00:56:40,840 --> 00:56:42,920
Нас раздражает подобное.

797
00:56:43,000 --> 00:56:47,600
Были причины критиковать
«Героев тишины».

798
00:56:47,680 --> 00:56:48,560
Дерьмо.

799
00:56:48,640 --> 00:56:53,440
Мы были агрессивно настроены к прессе.

800
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
Выкиньте телевизор в окно.

801
00:56:55,360 --> 00:57:00,320
Они не прилагали никаких усилий,
чтобы понравиться национальной прессе.

802
00:57:00,400 --> 00:57:03,880
Какой-нибудь ушлепок там будет думать,

803
00:57:04,600 --> 00:57:06,240
что мы вышли из моды.

804
00:57:09,280 --> 00:57:12,360
Возможно, ошибкой было предположить,

805
00:57:12,440 --> 00:57:16,160
что, если мы будем грубить журналистам,

806
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
то люди займут нашу сторону.

807
00:57:18,240 --> 00:57:20,240
Я говорю о настоящем роке 70-х.

808
00:57:20,320 --> 00:57:22,000
- Не перебивайте.
- Ладно.

809
00:57:22,080 --> 00:57:24,640
Его называли невыносимым.

810
00:57:25,200 --> 00:57:27,120
И я всегда защищал его, говоря,

811
00:57:27,200 --> 00:57:30,400
что он невыносим настолько,
насколько и был до этого.

812
00:57:30,480 --> 00:57:32,480
Дело было не в звездном статусе.

813
00:57:32,560 --> 00:57:34,240
Он был уверен в себе.

814
00:57:34,320 --> 00:57:38,960
Нас всегда называли
слегка высокомерными и вредными.

815
00:57:39,040 --> 00:57:45,280
Может, потому, что мы всегда знали,
какой должна быть наша карьера.

816
00:57:45,360 --> 00:57:46,880
Они были и застенчивыми.

817
00:57:46,960 --> 00:57:51,440
И рок-маскировка
скрывала эту застенчивость.

818
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
Думаете, ваша злость идет на пользу?

819
00:57:54,640 --> 00:57:57,680
Я понимаю потребность в продвижении.

820
00:57:57,760 --> 00:58:00,760
Но я бы предпочел не делать этого.

821
00:58:01,280 --> 00:58:04,200
А тут что? Молодой человек,
вы отвлечены.

822
00:58:04,280 --> 00:58:08,440
- Да?
- Какие у «Героев тишины» страхи?

823
00:58:09,320 --> 00:58:10,400
Какие страхи?

824
00:58:10,480 --> 00:58:16,600
Мы с Хуаном не хотели пиариться.
Это немного странно для вокалиста.

825
00:58:16,680 --> 00:58:20,680
Энрике всегда был в центре внимания,
чего он вовсе не хотел.

826
00:58:20,760 --> 00:58:23,320
Ответив на все вопросы
во время интервью,

827
00:58:23,400 --> 00:58:27,160
разумеется, ты станешь известнее,
чем немногословный гитарист.

828
00:58:27,240 --> 00:58:30,680
Я никого ничему не учу.
Пусть каждый делает то, что хочет.

829
00:58:32,920 --> 00:58:34,400
- Вот и всё.
- Ладно.

830
00:58:34,480 --> 00:58:36,960
Хуан — рок-звезда у себя на уме.

831
00:58:37,040 --> 00:58:38,720
Такой артист,

832
00:58:38,800 --> 00:58:43,880
который выражает себя
лучше всего инструментально.

833
00:58:43,960 --> 00:58:45,400
Появилась зависть.

834
00:58:45,480 --> 00:58:48,760
Кто-то получал внимания больше других.

835
00:58:48,840 --> 00:58:53,160
Хуан должен был получить
больше признания,

836
00:58:53,240 --> 00:58:56,080
не от группы,
ведь оно и так всегда было,

837
00:58:56,160 --> 00:59:00,120
а от слушателей, за ключевую роль
в формировании звучания группы

838
00:59:00,200 --> 00:59:03,080
наравне с Энрике.

839
00:59:10,360 --> 00:59:12,880
Серьезно. Давай.

840
00:59:36,600 --> 00:59:39,440
Я отчетливо слышал в песне панк.

841
00:59:39,520 --> 00:59:41,240
Я не понимал, что они делают.

842
00:59:41,320 --> 00:59:43,040
«Они хотят уйти в панк?»

843
00:59:43,680 --> 00:59:45,760
Мне сказали: «Дождись La Herida».

844
00:59:46,680 --> 00:59:49,880
Что ж, посмотрим. И они ее сыграли.

845
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
Это была баллада. Чудесная баллада.

846
01:00:03,000 --> 01:00:05,280
Как вдруг, бум!

847
01:00:05,360 --> 01:00:07,720
Как понеслась!

848
01:00:15,480 --> 01:00:16,560
По-моему,

849
01:00:16,640 --> 01:00:18,480
вписывалось не шибко, но ладно.

850
01:00:18,560 --> 01:00:20,960
Мы были группой, повергающей в ступор.

851
01:00:21,040 --> 01:00:23,880
Понимаю. Ведь сначала мы были пресными.

852
01:00:23,960 --> 01:00:29,240
Что мы сделали, правильно то или нет,
стало шагом вперед в нашей карьере.

853
01:00:34,320 --> 01:00:37,080
Мы обсуждали, как выступать вживую.

854
01:00:37,160 --> 01:00:41,960
Я предложил еще одного гитариста
на время проведения гастролей.

855
01:00:42,040 --> 01:00:46,080
Я познакомился с Аланом Богуславски
на вечеринке Пито.

856
01:00:46,160 --> 01:00:49,520
Он пришел к Хуану
на гитарное прослушивание.

857
01:00:50,560 --> 01:00:52,920
Мы много выпили,

858
01:00:53,000 --> 01:00:55,600
и я сказал всем: «Он лучший».

859
01:00:57,040 --> 01:00:59,400
ГИТАРИСТ «ГЕРОЕВ ТИШИНЫ»

860
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
Нет. Давайте оставим эту тему.

861
01:01:03,560 --> 01:01:06,640
Я взял его за распитие, а не за игру.

862
01:01:06,720 --> 01:01:08,200
Я не слышал его игру.

863
01:01:08,280 --> 01:01:12,080
Мне сказали:
«Ты прошел эту проверку и ту,

864
01:01:12,160 --> 01:01:14,800
послушаем теперь, как ты играешь».

865
01:01:18,640 --> 01:01:23,280
Он привнес с собой разные влияния,
другой взгляд на вещи,

866
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
и я помню, как со всем этим
он сразу вписался.

867
01:01:28,640 --> 01:01:31,520
Я всецело понимал свою роль в группе.

868
01:01:31,600 --> 01:01:35,040
В любом случае
я предпочитал ритм-гитару.

869
01:01:37,440 --> 01:01:39,480
Также я понимал,

870
01:01:39,560 --> 01:01:41,600
что еще одна моя задача —

871
01:01:41,680 --> 01:01:45,160
привнести что-то новое
в «Герои тишины».

872
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
Для чего? Для хорошего и плохого.

873
01:01:48,720 --> 01:01:51,840
В том числе, чтобы быть громоотводом.

874
01:01:51,920 --> 01:01:55,600
Словно они взяли его ради разрядки,

875
01:01:56,280 --> 01:01:57,640
а не ради музыки.

876
01:01:57,720 --> 01:02:01,440
Позвольте представить вам
нового члена группы.

877
01:02:01,520 --> 01:02:02,840
Прямиком из Мексики,

878
01:02:02,920 --> 01:02:05,320
мистер Алан Богуславски.

879
01:02:07,280 --> 01:02:10,920
В то время я был бездомным.

880
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Поэтому у меня в багажнике
был чемодан с одеждой.

881
01:02:15,080 --> 01:02:17,560
Я спал пару дней у одного друга,

882
01:02:17,640 --> 01:02:19,680
потом пару дней у другого.

883
01:02:19,760 --> 01:02:24,400
Представьте жизнь в машине и у друзей,

884
01:02:24,480 --> 01:02:26,080
как вдруг ты в Испании,

885
01:02:26,160 --> 01:02:30,720
вылетаешь из Сарагосы
частным самолетом на первый концерт.

886
01:02:31,240 --> 01:02:33,160
Это всё меняет, ведь так?

887
01:02:34,120 --> 01:02:35,400
Ух ты.

888
01:02:36,840 --> 01:02:38,280
Думаю, любой музыкант,

889
01:02:38,360 --> 01:02:40,280
который занимается рок-н-роллом,

890
01:02:40,360 --> 01:02:41,840
хочет это испытать:

891
01:02:41,920 --> 01:02:45,480
гастролировать, играть в разных местах,

892
01:02:45,560 --> 01:02:48,960
получить внимание
и в каком-то смысле даже славу.

893
01:02:50,040 --> 01:02:53,320
ЖИВОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ROCK AM RING

894
01:03:07,080 --> 01:03:11,960
Для меня это было в новинку.
Веселье, внезапные конфликты.

895
01:03:12,040 --> 01:03:15,840
После трех выступлений — день отдыха,
который проводишь в дороге.

896
01:03:15,920 --> 01:03:19,280
Потом опять три-четыре концерта,
и так далее.

897
01:03:21,160 --> 01:03:23,600
МЕКСИКА, 1993

898
01:03:51,160 --> 01:03:53,760
Выступит отличная группа из Испании.

899
01:03:53,840 --> 01:03:58,000
В Европе их считают лидерами
латиноамериканского рока.

900
01:03:58,080 --> 01:03:59,840
В Америке было куда сложнее.

901
01:03:59,920 --> 01:04:02,400
Мы провели важный тур по Мексике.

902
01:04:02,480 --> 01:04:06,480
Но на небольших сценах,
чтобы обратить на себя внимание.

903
01:04:13,040 --> 01:04:16,960
Группа работала
и завоевывала аудиторию.

904
01:04:17,040 --> 01:04:19,640
Поздравляю Испанию
и всех вас от лица Мексики.

905
01:04:19,720 --> 01:04:23,360
Мы рады, что нас посетила
такая невероятная группа.

906
01:04:23,440 --> 01:04:25,960
Прямиком из Испании, «Герои тишины».

907
01:04:30,960 --> 01:04:33,000
Граница Нижней Калифорнии!

908
01:04:33,080 --> 01:04:35,000
Доказательство, что мы здесь.

909
01:04:35,080 --> 01:04:39,720
В один день тура мы играли для сотни,
а в другой — уже для сотни тысяч.

910
01:04:39,800 --> 01:04:43,280
Внезапно мы оказывались
на стадионе Мадрида,

911
01:04:43,360 --> 01:04:46,200
а потом в мюзик-холле Вьенны.

912
01:04:46,280 --> 01:04:49,320
Мы играли на фестивале в Германии.

913
01:04:49,440 --> 01:04:52,320
Потом ехали в Аргентину.

914
01:04:52,400 --> 01:04:56,320
Мы летали и гастролировали,
это было хаотично и неорганизованно.

915
01:05:01,600 --> 01:05:04,360
Привет. Доброе утро.
Мы в Зигене, Германия.

916
01:05:04,440 --> 01:05:07,960
Мы продолжаем путешествие по горам.

917
01:05:37,440 --> 01:05:41,800
Наши туры были колоссальными.
Они длились вечно.

918
01:05:41,880 --> 01:05:43,440
Они были очень длинные.

919
01:05:43,520 --> 01:05:45,440
Это сказывается на тебе.

920
01:05:45,520 --> 01:05:48,840
Всё это усложняет совместную жизнь.

921
01:05:48,920 --> 01:05:53,120
С каждым днем, неделей и километром
некоторые черты наших личностей

922
01:05:53,200 --> 01:05:55,880
проявлялись всё больше и больше.

923
01:05:55,960 --> 01:05:58,560
Мы приезжали в отель
и все разбегались.

924
01:05:59,080 --> 01:06:01,720
Мы начали думать о себе, а не о группе.

925
01:06:01,800 --> 01:06:06,040
Усилители становились всё больше.
Каждый увеличивал свою громкость,

926
01:06:06,120 --> 01:06:10,440
и, возможно, мы слушали
друг друга меньше, чем раньше.

927
01:06:23,600 --> 01:06:26,920
Думаю, надо было остановиться
хотя бы на год.

928
01:06:27,000 --> 01:06:31,560
«Герои»!

929
01:07:01,760 --> 01:07:03,880
Я читал некоторую критику,

930
01:07:03,960 --> 01:07:07,560
в ней говорилось,
что мы казались немцам усталыми

931
01:07:07,640 --> 01:07:09,520
и уже не такими свежими.

932
01:07:09,600 --> 01:07:11,960
В глубине души я знал, что это правда.

933
01:07:12,840 --> 01:07:15,600
В конце мы уже были вымотаны.

934
01:07:42,680 --> 01:07:44,920
У Энрике в голосе

935
01:07:45,560 --> 01:07:47,560
чувствовались напряжение, надрыв.

936
01:07:47,640 --> 01:07:51,680
Нам внезапно нужно было
отправиться на концерт в Париж.

937
01:07:51,760 --> 01:07:53,720
Переполненный зал, 2 000 человек.

938
01:07:54,520 --> 01:07:58,360
Во время 3-4 песни Энрике сказал:
«Я не могу продолжать петь».

939
01:07:58,440 --> 01:08:01,560
Он положил микрофон и ушел со сцены.

940
01:08:01,640 --> 01:08:05,720
Мы пошли в гримерку,
и Энрике сказал: «Не могу продолжать».

941
01:08:06,240 --> 01:08:09,520
Для всех нас это стало сюрпризом,

942
01:08:10,000 --> 01:08:13,680
потому что считаешь,
что голос не может подвести вокалиста.

943
01:08:13,760 --> 01:08:16,000
И тут внезапно «Не могу продолжать».

944
01:08:18,320 --> 01:08:19,680
И так «Герои тишины»…

945
01:08:20,760 --> 01:08:22,800
…превратились в саму тишину.

946
01:08:22,880 --> 01:08:23,960
Было трудно.

947
01:08:25,320 --> 01:08:27,320
Были долгие поездки

948
01:08:28,360 --> 01:08:31,400
по восемь-девять часов без общения.

949
01:08:32,600 --> 01:08:33,440
Опасно.

950
01:08:34,960 --> 01:08:40,240
Тур-менеджер «Героев тишины»
Мартин Дрюй погиб в автокатастрофе.

951
01:08:40,760 --> 01:08:44,360
Также в аварии
получил серьезные ранения постановщик,

952
01:08:44,440 --> 01:08:45,960
но, к счастью, выжил.

953
01:08:47,120 --> 01:08:49,800
Какой вам запомнилась ночь аварии?

954
01:08:52,400 --> 01:08:53,280
Ну…

955
01:08:54,840 --> 01:08:56,280
Мы возвращались…

956
01:08:56,360 --> 01:08:57,920
Это был канун Нового года…

957
01:09:05,120 --> 01:09:08,440
Ваши гастроли подходили к концу, так?

958
01:09:09,160 --> 01:09:11,000
Мы ехали домой на Рождество.

959
01:09:12,360 --> 01:09:13,600
В канун Нового года.

960
01:09:18,400 --> 01:09:20,600
Вы были той ночью с Мартином?

961
01:09:20,680 --> 01:09:21,960
Да.

962
01:09:22,040 --> 01:09:26,440
Они задержались,
потому что поехали за морепродуктами.

963
01:09:28,880 --> 01:09:31,840
Он играл с огнем,
ведь всегда ездил слишком быстро.

964
01:09:34,440 --> 01:09:35,360
И обжегся.

965
01:09:40,520 --> 01:09:41,600
Ужас.

966
01:09:43,280 --> 01:09:44,880
Потерять Мартина больно.

967
01:09:46,960 --> 01:09:51,640
А он был тур-менеджером.
То есть он не был ключевой фигурой.

968
01:09:53,160 --> 01:09:55,640
Но иногда самые важные люди не те,

969
01:09:55,720 --> 01:09:58,680
у которых важное название должности.

970
01:10:00,760 --> 01:10:02,480
Со смертью Мартина

971
01:10:03,000 --> 01:10:06,080
группа потеряла фигуру отца,

972
01:10:06,160 --> 01:10:10,080
внесшую свой вклад в наши отношения.

973
01:10:12,400 --> 01:10:16,560
Это была очень болезненная потеря,
потому что он был близок нам,

974
01:10:16,640 --> 01:10:19,440
как профессионально, так и лично.

975
01:10:19,520 --> 01:10:23,000
Было очень больно,
у нас с Мартином была прекрасная связь.

976
01:10:24,400 --> 01:10:26,080
Я чувствовал его заботу.

977
01:10:27,320 --> 01:10:29,720
Я вспоминаю его

978
01:10:30,240 --> 01:10:32,840
с большой благодарностью и любовью.

979
01:10:33,960 --> 01:10:39,760
И, когда я думаю о нём,
конечно, мне становится грустно.

980
01:10:40,320 --> 01:10:43,160
Он оставил след в группе.

981
01:10:44,280 --> 01:10:48,240
Первый концерт после его смерти
был сыгран в Сарагосе,

982
01:10:48,320 --> 01:10:50,800
и он прошел очень эмоционально,

983
01:10:50,880 --> 01:10:53,320
нам было довольно тяжело выступать.

984
01:10:53,400 --> 01:10:59,400
Мы хотим, чтобы этот концерт
стал своего рода трибьютом

985
01:11:00,320 --> 01:11:05,240
нашему тур-менеджеру
и близкому другу Мартину.

986
01:11:05,800 --> 01:11:08,760
Посвящается его светлой памяти

987
01:11:09,960 --> 01:11:13,880
и теплым воспоминаниям о нём.

988
01:11:15,600 --> 01:11:17,680
Для тебя, Мартин.

989
01:11:23,560 --> 01:11:29,640
«Герои»!

990
01:11:46,600 --> 01:11:51,960
БЕНАСКЕ ХОСПИТАЛ, ЗИМА, 1994

991
01:11:57,320 --> 01:12:03,240
Мы отправились в Бенаске,
так как группе был нужен мощный заряд.

992
01:12:03,320 --> 01:12:05,920
Репетиции в Сарагосе сделали бы хуже,

993
01:12:06,920 --> 01:12:08,640
потому что мы выгорели.

994
01:12:09,280 --> 01:12:12,200
Возвращаться в подвал…

995
01:12:12,280 --> 01:12:15,240
Мы хотели скрыться от мира и суеты.

996
01:12:15,320 --> 01:12:18,200
В каком-то смысле мы искали себя.

997
01:12:21,240 --> 01:12:24,400
Как будем подниматься?

998
01:12:24,480 --> 01:12:26,440
- Там.
- Там.

999
01:12:26,520 --> 01:12:28,600
- Но надо подойти ближе.
- Давай.

1000
01:12:28,680 --> 01:12:33,440
Нам нравились наши личные отношения.

1001
01:12:33,520 --> 01:12:36,400
Всё было как в начале.

1002
01:12:36,480 --> 01:12:38,680
Быть вместе, понимаете?

1003
01:12:38,760 --> 01:12:40,320
Пребывание в изоляции

1004
01:12:40,400 --> 01:12:42,800
дало группе ощущение спокойствия.

1005
01:12:49,120 --> 01:12:50,640
Главное, что мы были вместе.

1006
01:12:50,720 --> 01:12:54,800
И не в какой-то тесной студии,

1007
01:12:54,880 --> 01:12:56,960
а в таком волшебном месте,

1008
01:12:57,040 --> 01:13:00,800
за любимым делом, прогулками и отдыхом.

1009
01:13:00,880 --> 01:13:04,280
Те, кто любил горы,
вставали рано и гуляли,

1010
01:13:04,800 --> 01:13:08,880
а те, кого это не интересовало,
вставали к завтраку и репетиции.

1011
01:13:25,040 --> 01:13:28,800
Вы наблюдаете за тем,
как Хуан пытается поймать рыбу,

1012
01:13:29,960 --> 01:13:34,040
потому что не факт,
что мы сможем отсюда выбраться.

1013
01:13:35,400 --> 01:13:36,800
Как видите,

1014
01:13:37,760 --> 01:13:39,760
нас застелило облаками.

1015
01:13:42,680 --> 01:13:45,040
Энрике курит последнюю трубку.

1016
01:13:45,120 --> 01:13:47,000
Трубка ручного производства.

1017
01:13:47,520 --> 01:13:50,840
В то время наш менеджер
был немного не в себе.

1018
01:13:51,400 --> 01:13:54,920
Иногда он приходил под кайфом.

1019
01:13:55,000 --> 01:13:58,760
Он немного забил на свою работу

1020
01:13:58,840 --> 01:14:01,880
и был не совсем в курсе дел группы.

1021
01:14:04,360 --> 01:14:08,120
Пито принимал всё больше наркотиков,

1022
01:14:08,960 --> 01:14:10,640
как…

1023
01:14:11,280 --> 01:14:13,880
Можно сказать,
что как и остальная Испания.

1024
01:14:13,960 --> 01:14:17,320
Но некоторым из нас
так и удавалось оставаться в строю,

1025
01:14:17,960 --> 01:14:21,040
а вот Пито роль менеджера
выполнять перестал.

1026
01:14:21,800 --> 01:14:26,560
Да, потому что тогда я не знал,
что со мной происходит.

1027
01:14:27,720 --> 01:14:30,280
Сейчас я знаю, а тогда не знал.

1028
01:14:31,480 --> 01:14:35,000
Меня всё тяготило.

1029
01:14:36,680 --> 01:14:40,080
Оттуда мы отправились в дом в Англии.

1030
01:14:40,920 --> 01:14:42,560
Мы были в ярости.

1031
01:14:42,640 --> 01:14:44,240
В Лондоне мы разозлились,

1032
01:14:44,320 --> 01:14:48,320
потому что Кике звонил в Мадрид,
а Пито тупо ему не отвечал.

1033
01:14:48,400 --> 01:14:52,320
Я помню репетиции в загородном доме,

1034
01:14:52,400 --> 01:14:56,560
безуспешные попытки дозвониться до Пито
и в принципе найти его.

1035
01:14:56,640 --> 01:15:01,400
В конце концов, я узнал,
что он в отеле с группой Suede

1036
01:15:01,480 --> 01:15:05,320
и что вместе они жестко заторчали.

1037
01:15:05,400 --> 01:15:07,600
Он не брал трубку,

1038
01:15:07,680 --> 01:15:09,320
поэтому я поехал в отель.

1039
01:15:09,400 --> 01:15:12,880
Я пошел к нему в номер
попытаться с ним поговорить.

1040
01:15:12,960 --> 01:15:17,520
Через весь этот хаос
и неразборчивые разговоры

1041
01:15:19,680 --> 01:15:21,520
мне удалось донести до него,

1042
01:15:21,600 --> 01:15:24,400
что ему необходимо взять перерыв,

1043
01:15:24,800 --> 01:15:26,000
чтобы прийти в себя,

1044
01:15:26,080 --> 01:15:29,760
а нам тем временем
надо записывать альбом и ехать в тур.

1045
01:15:29,840 --> 01:15:32,200
И что пусть позвонит нам,
как поправится.

1046
01:15:34,000 --> 01:15:36,680
Самое забавное,
что он позвонил через два дня,

1047
01:15:37,400 --> 01:15:38,960
говоря, что всё нормально.

1048
01:15:39,680 --> 01:15:41,440
Это должно было закончиться,

1049
01:15:41,520 --> 01:15:44,960
мы остались без менеджера.
В итоге мы изменили направление.

1050
01:15:58,800 --> 01:16:01,160
Продюсера мы тоже решили сменить.

1051
01:16:01,240 --> 01:16:05,960
Боб Эзрин — впечатляющая личность,
потому что он продюсировал Pink Floyd,

1052
01:16:06,040 --> 01:16:09,520
Элиса Купера, Aerosmith.

1053
01:16:09,600 --> 01:16:11,600
Поездка на запись в Лос-Анджелес…

1054
01:16:11,680 --> 01:16:14,000
Ты понимаешь, что это новый уровень.

1055
01:16:16,600 --> 01:16:18,120
Отлично!

1056
01:16:29,960 --> 01:16:33,000
Мне было трудно записывать Avalancha,

1057
01:16:33,080 --> 01:16:36,640
ведь передо мной
стоял продюсер Pink Floyd,

1058
01:16:36,720 --> 01:16:38,840
и на этом высоком уровне ты думаешь:

1059
01:16:38,920 --> 01:16:42,440
«Что мне нужно сделать,
чтобы заслужить эту честь?»

1060
01:16:42,520 --> 01:16:45,720
Под давлением я впал в ступор.

1061
01:16:45,800 --> 01:16:49,800
У Хуана начались
серьезные проблемы с руками.

1062
01:16:49,880 --> 01:16:54,000
Первоначально никто не воспринимал

1063
01:16:54,080 --> 01:16:57,160
его проблему достаточно серьезно.

1064
01:16:57,240 --> 01:17:02,680
Я не решал проблему с левой рукой,
поэтому играть было тяжело.

1065
01:17:04,320 --> 01:17:05,160
Было страшно.

1066
01:17:05,240 --> 01:17:09,640
Страшно, потому что материал
для Avalancha казался мне сложным.

1067
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
Я переживал,
что не смогу сыграть хорошо.

1068
01:17:12,240 --> 01:17:16,640
Я сыграл 60 концертов без возможности…

1069
01:17:16,720 --> 01:17:19,640
Палец вставал не туда, куда я хотел.

1070
01:17:22,960 --> 01:17:25,720
Никто не понимал,
что со мной происходит.

1071
01:17:25,800 --> 01:17:32,680
Добавить еще к этому много выпивки,
вечеринок и прочего…

1072
01:17:32,760 --> 01:17:36,560
Начался последний американский тур,

1073
01:17:37,600 --> 01:17:39,800
когда у нас возникли проблемы.

1074
01:17:40,480 --> 01:17:43,600
Энрике хотел развиваться,
делать что-то новое.

1075
01:17:44,840 --> 01:17:48,880
Он хотел сменить направление,
добавить новые инструменты.

1076
01:17:49,600 --> 01:17:52,000
Он хотел изменить звучание Хуана. Ну и…

1077
01:17:53,280 --> 01:17:55,600
Тогда и начались разногласия.

1078
01:17:55,680 --> 01:17:58,120
Почему альбом назван Avalancha, лавина?

1079
01:17:58,200 --> 01:18:00,080
Лавина мотивации.

1080
01:18:00,560 --> 01:18:04,920
Наступает момент, когда членам группы

1081
01:18:05,000 --> 01:18:07,760
нужно сесть и поговорить,

1082
01:18:07,840 --> 01:18:11,080
восстановить нашу дружбу и музыку,

1083
01:18:11,160 --> 01:18:13,400
что изначально нас и сблизило.

1084
01:18:13,480 --> 01:18:14,760
Поэтому мы здесь.

1085
01:18:14,840 --> 01:18:17,520
Я понял, что в музыкальном плане

1086
01:18:17,600 --> 01:18:21,320
расстояние между Энрике и Хуаном
со временем стало больше.

1087
01:18:21,400 --> 01:18:24,360
Один ушел туда, другой — туда.

1088
01:18:25,480 --> 01:18:29,200
А меж двух огней
оказались Хоакин, Педро и я.

1089
01:18:30,240 --> 01:18:34,520
В какой-то момент Педро заболел,
и ему была необходима операция.

1090
01:18:34,600 --> 01:18:38,480
У Педро была операция на сердце,
он остался здесь, в Сарагосе,

1091
01:18:38,560 --> 01:18:41,000
а мы поехали в Мексику
с другим ударником.

1092
01:18:41,080 --> 01:18:43,960
Всё было очень хаотично.
А потом зашел разговор,

1093
01:18:44,040 --> 01:18:48,720
в котором было сказано:
«Пора остановиться».

1094
01:19:07,080 --> 01:19:08,560
Когда есть проблема

1095
01:19:08,640 --> 01:19:12,680
и человек ставит палец на рану,

1096
01:19:12,760 --> 01:19:15,640
указывая на нее,

1097
01:19:16,240 --> 01:19:19,320
первая реакция
в его адрес — отторжение.

1098
01:19:19,400 --> 01:19:24,080
Он собрал всех вместе и сказал,
что ему больше не нравится наша музыка

1099
01:19:24,160 --> 01:19:27,200
и что группа зашла в тупик.

1100
01:19:27,280 --> 01:19:31,240
Он не хотел продолжать
и обозначил роспуск группы.

1101
01:19:31,320 --> 01:19:33,240
Я поправился, прилетел в Мексику

1102
01:19:33,320 --> 01:19:37,960
и сказал заменяющему меня Анье Бао:
«Можешь уезжать, чёрт возьми,

1103
01:19:38,040 --> 01:19:39,240
это мое место».

1104
01:19:39,320 --> 01:19:43,640
Он приехал, и и мы сразу начали с того,
что предложили распустить группу.

1105
01:20:00,240 --> 01:20:03,280
Я написал несколько вариантов того,

1106
01:20:03,360 --> 01:20:07,720
как улучшить положение дел,

1107
01:20:08,240 --> 01:20:10,480
чтобы спасти группу.

1108
01:20:11,040 --> 01:20:11,920
«Первое:

1109
01:20:12,000 --> 01:20:13,800
завязываем с рок-н-роллом.

1110
01:20:13,880 --> 01:20:17,240
The Rolling Stones,
AC/DC вышли из моды,

1111
01:20:17,320 --> 01:20:18,840
пора с этим заканчивать.

1112
01:20:18,920 --> 01:20:21,800
"Гибсон" и "Маршалл" —
эти бренды в прошлом».

1113
01:20:21,880 --> 01:20:24,360
То, сё, это, то. Всё фигня.

1114
01:20:24,440 --> 01:20:27,880
Может, он плохо объяснил,
но это было как десять заповедей.

1115
01:20:27,960 --> 01:20:29,920
Никакого «Маршалла». Что, почему?

1116
01:20:31,200 --> 01:20:34,080
Я помню, что предложение не зашло.

1117
01:20:34,600 --> 01:20:36,920
Я сказал: «У кого-то поехала крыша».

1118
01:20:37,000 --> 01:20:39,920
Я встал и ушел в свой номер.

1119
01:20:40,520 --> 01:20:45,200
Один не знал,
как правильно предложить что-то новое,

1120
01:20:46,280 --> 01:20:50,160
другой воспринял всё как личную атаку.

1121
01:20:50,240 --> 01:20:53,360
Началось какое-то
«Я ухожу», «И я», «И я».

1122
01:20:53,440 --> 01:20:55,560
То есть всего за 15 минут

1123
01:20:56,480 --> 01:20:58,840
все покинули группу кроме Педро.

1124
01:20:59,600 --> 01:21:02,000
Мне подлатали сердце.

1125
01:21:02,080 --> 01:21:04,520
Я приехал и сказал: «Да что же вы.

1126
01:21:05,440 --> 01:21:09,720
Я три месяца в больнице пролежал,
а вы такое вытворяете».

1127
01:21:09,800 --> 01:21:12,840
Вы публично объявили,
что группа распалась?

1128
01:21:15,160 --> 01:21:16,200
Нет.

1129
01:21:16,280 --> 01:21:18,440
Все это время мы никому не говорили.

1130
01:21:18,920 --> 01:21:24,400
Мы держались до последнего, думая,
что больше нет смысла ссориться.

1131
01:21:24,480 --> 01:21:27,400
Потому что проблема была решена.

1132
01:21:27,480 --> 01:21:30,280
«Это последние концерты.
Давайте их отыграем».

1133
01:21:32,120 --> 01:21:38,320
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ОСЕНЬ, 1996

1134
01:21:39,160 --> 01:21:42,400
Последний концерт «Героев»
прошел в Лос-Анджелесе.

1135
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
Боб Эзрин пришел посмотреть.

1136
01:21:44,360 --> 01:21:48,400
Он был в гримерке с сигарой,

1137
01:21:48,480 --> 01:21:51,720
спросил: «Каким будет концерт?»

1138
01:21:51,800 --> 01:21:55,280
Так как я чувствовал,
что его отменят, то сказал:

1139
01:21:56,200 --> 01:21:57,720
«Как повезет».

1140
01:21:57,800 --> 01:22:02,040
Я так сказал ему,
ведь вообще не рассчитывал на концерт.

1141
01:22:02,120 --> 01:22:04,800
В тот день, который я навсегда запомню,

1142
01:22:04,880 --> 01:22:08,600
к нам прилетели организаторы из Японии.

1143
01:22:08,680 --> 01:22:14,120
Это был паршивый концерт.
Он продлился минут 20-30.

1144
01:22:21,160 --> 01:22:22,600
Добрый вечер.

1145
01:22:24,240 --> 01:22:25,280
В то время

1146
01:22:25,360 --> 01:22:29,360
концерты в США были довольно жесткими.

1147
01:22:29,440 --> 01:22:31,520
Люди бросали вещи на сцену.

1148
01:22:31,600 --> 01:22:35,960
Люди проходили без особого контроля

1149
01:22:36,040 --> 01:22:38,560
и бросались в Энрике монетками.

1150
01:22:45,080 --> 01:22:48,760
Они начали бросаться вещами,
и я решил уйти.

1151
01:22:48,840 --> 01:22:52,600
Хуан посмотрел на меня так,
что если Энрике уйдет, то он тоже.

1152
01:22:52,680 --> 01:22:54,840
«К чёрту всё». И они все ушли.

1153
01:23:00,200 --> 01:23:02,520
Японцы были в нашей гримерке.

1154
01:23:02,600 --> 01:23:03,920
Они пришли посмотреть.

1155
01:23:04,000 --> 01:23:07,360
Я всегда мечтал
стать знаменитым в Японии.

1156
01:23:07,440 --> 01:23:10,480
И как только к нам пришли японцы,

1157
01:23:10,560 --> 01:23:13,360
тогда-то мы и распались.

1158
01:23:13,440 --> 01:23:14,840
Прямо у них на глазах.

1159
01:23:15,280 --> 01:23:18,480
Мы попрощались,
и каждый поехал в Сарагосу своим путем.

1160
01:23:18,560 --> 01:23:21,040
Так всё и закончилось.

1161
01:23:35,080 --> 01:23:37,280
После самого амбициозного турне

1162
01:23:37,360 --> 01:23:40,600
испанская рок-группа «Герои тишины»
объявила о роспуске.

1163
01:23:40,680 --> 01:23:43,680
После 12 лет существования
и более тысячи концертов…

1164
01:23:43,760 --> 01:23:46,320
…продано шесть миллионов копий
в 40 странах.

1165
01:23:46,400 --> 01:23:49,360
«Герои тишины» работают
над сольными проектами.

1166
01:23:49,440 --> 01:23:50,480
Энрике Бунбури…

1167
01:23:50,560 --> 01:23:53,160
То, что послужило расколом в 1996 году…

1168
01:23:53,240 --> 01:23:56,400
Хотя с тех пор, как группа рассталась,
прошли годы…

1169
01:23:56,480 --> 01:23:59,520
На вопрос
о возможном возвращении на сцену

1170
01:23:59,600 --> 01:24:02,960
члены группы
отказались прервать молчание…

1171
01:24:11,040 --> 01:24:16,880
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ

1172
01:24:17,920 --> 01:24:20,040
ФЕВРАЛЬ 2007 ГОДА, САРАГОСА

1173
01:24:20,120 --> 01:24:21,200
Как будете готовы.

1174
01:24:21,760 --> 01:24:23,360
Привет, это «Герои тишины».

1175
01:24:23,440 --> 01:24:26,520
После десяти лет
без совместных выступлений на сцене

1176
01:24:27,080 --> 01:24:29,240
мы рады объявить,

1177
01:24:29,320 --> 01:24:33,760
что в честь 20-летней годовщины
релиза наших первых записей

1178
01:24:33,840 --> 01:24:37,280
мы воссоединимся для тура
из десяти концертов.

1179
01:24:42,640 --> 01:24:46,680
Возвращение знаковой испанской группы
вовсе не проходит в тишине.

1180
01:24:46,760 --> 01:24:49,920
Они воссоединятся
для исторического тура по США,

1181
01:24:50,000 --> 01:24:51,760
Латинской Америке и Испании.

1182
01:24:51,840 --> 01:24:56,000
Мы говорим о «Героях тишины».
Они воссоединились спустя 11 лет.

1183
01:24:56,080 --> 01:24:58,520
…два, один.

1184
01:24:58,600 --> 01:25:00,880
В полночь некоторые магазины

1185
01:25:00,960 --> 01:25:06,360
открывались и начинали продавать билеты
на концерт «Героев тишины».

1186
01:25:12,240 --> 01:25:15,080
Думаю, это было необходимо.
В эгоистичном смысле,

1187
01:25:15,160 --> 01:25:18,960
нам нужно вернуться на сцену

1188
01:25:19,040 --> 01:25:20,400
и сыграть эти песни.

1189
01:25:20,480 --> 01:25:23,960
Воссоединяясь в первоначальном виде

1190
01:25:24,560 --> 01:25:26,640
на глазах у всей публики,

1191
01:25:26,720 --> 01:25:31,080
мы показываем друг другу
свой позитивный настрой.

1192
01:25:44,760 --> 01:25:49,000
«Герои»!

1193
01:25:54,560 --> 01:25:55,440
Еще?

1194
01:25:57,000 --> 01:26:02,080
«Герои»!

1195
01:26:10,520 --> 01:26:11,600
Готовы?

1196
01:26:20,400 --> 01:26:24,200
«Герои»!

1197
01:26:28,240 --> 01:26:29,600
Чёрт бы меня подрал!

1198
01:26:33,960 --> 01:26:34,960
Пора.

1199
01:26:36,320 --> 01:26:37,840
Всё, пора.

1200
01:27:56,640 --> 01:27:58,840
Когда выходишь на сцену,

1201
01:27:58,920 --> 01:28:01,320
нужно оставить позади всё,
что не музыка.

1202
01:28:01,400 --> 01:28:04,720
Единственное место,
где «Герои» понимают друг друга —

1203
01:28:04,800 --> 01:28:06,760
на сцене, играя музыку.

1204
01:28:06,840 --> 01:28:09,480
У группы была очень короткая жизнь.

1205
01:28:09,560 --> 01:28:14,280
Группа могла пойти намного дальше
с куда большими результатами.

1206
01:28:14,800 --> 01:28:17,640
Жаль, что мы не выпустили 15 альбомов.

1207
01:28:18,160 --> 01:28:21,160
Тогда бы точно вошли в историю.

1208
01:28:25,680 --> 01:28:28,000
Похоже, никто не занял их место,

1209
01:28:28,080 --> 01:28:29,360
и по этой причине

1210
01:28:29,440 --> 01:28:33,360
«Герои» считаются
одной из ярчайших аномалий.

1211
01:28:33,440 --> 01:28:37,560
За эти десять лет тишины
они выросли во что-то куда большее,

1212
01:28:37,640 --> 01:28:39,360
чем были при существовании.

1213
01:28:39,440 --> 01:28:41,760
Это не нормально для мира рока.

1214
01:28:41,840 --> 01:28:45,640
Песни и музыка способны пережить всё.

1215
01:28:53,320 --> 01:28:57,520
Я давно мечтал пройтись
по дорожке на стадионе,

1216
01:28:57,600 --> 01:28:59,080
как The Rolling Stones.

1217
01:28:59,160 --> 01:29:01,640
Все наши мечты сбылись. Это так.

1218
01:29:09,160 --> 01:29:10,600
Все вместе!

1219
01:29:10,680 --> 01:29:13,760
Завершение чего-либо —
момент эмоциональный.

1220
01:29:13,840 --> 01:29:17,240
Лучше закончить на хорошей ноте,
чем петь вечно.

1221
01:29:17,320 --> 01:29:19,720
Огромное спасибо!

1222
01:29:19,800 --> 01:29:21,160
Прощайте!

1223
01:29:31,960 --> 01:29:33,480
Большое спасибо.

1224
01:29:57,200 --> 01:29:59,280
Прощайте навсегда! Вот и всё!

1225
01:30:00,880 --> 01:30:05,240
Последний концерт «Героев тишины»
прошел в Валенсии 27 октября 2007 года.

1226
01:30:05,320 --> 01:30:09,480
Пришло более 80 000 человек.

1227
01:30:10,880 --> 01:30:15,600
Больше группа не собиралась.

1228
01:30:15,680 --> 01:30:22,160
«Герои»!

1229
01:34:35,400 --> 01:34:37,720
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов



