1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,400 --> 00:00:28,400
Héroes!

4
00:00:29,000 --> 00:00:32,800
-God kveld, alle sammen.
-Hei. Hva skjer?

5
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
En introduksjon først?

6
00:00:35,760 --> 00:00:38,840
Vi kjenner dere,
men de kjenner dere ikke der ute.

7
00:00:38,920 --> 00:00:41,960
-Joaquín. Bassist.
-Juan. Jeg spiller gitar.

8
00:00:42,040 --> 00:00:44,960
-Enrique. Jeg synger.
-Og jeg heter Pedro.

9
00:00:50,640 --> 00:00:55,040
Vi vil at alle skal kunne være fans av
Héroes de Silencio.

10
00:00:55,120 --> 00:00:59,280
Vi vil ikke appellere bare til
tenåringsjenter, førtiåringer,

11
00:00:59,360 --> 00:01:02,440
undergrunnskultur, avantgarde eller andre.

12
00:01:02,520 --> 00:01:06,040
Vi vil nå alle deler av lytterskaren.

13
00:01:06,120 --> 00:01:08,800
Vi vil nødig sette oss selv i én bås.

14
00:01:14,680 --> 00:01:17,680
Hvilken sjanger beskriver best
musikken deres?

15
00:01:18,520 --> 00:01:21,880
Vi har ikke bestemt oss
for noen stil ennå.

16
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
Det er vel uansett litt tidlig?

17
00:01:25,120 --> 00:01:30,640
Når vi har gitt ut seks eller sju LP-er,
vet vi mer eller mindre hva vi vil.

18
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
Det er kanskje ikke tydelig
hvem vi er ennå. Hva slags band.

19
00:01:40,720 --> 00:01:45,560
Vi har ikke bygd opp
tilstrekkelig med selvbevissthet ennå.

20
00:01:51,360 --> 00:01:54,960
-Hvordan ble Héroes del Silencio dannet?
-Som de fleste band.

21
00:01:55,040 --> 00:01:58,640
Vi fant sammen,
begynte å jobbe med demoer

22
00:01:58,720 --> 00:02:04,240
og sendte videoer til plateselskapene,
med håp om en kontrakt i Madrid,

23
00:02:04,320 --> 00:02:06,640
siden det er litt vanskelig i Zaragoza.

24
00:02:06,720 --> 00:02:09,360
Ser dere på dere selv som helter?

25
00:02:12,480 --> 00:02:18,800
Héroes!

26
00:02:27,280 --> 00:02:32,120
Støv, tåke, vind og sol

27
00:02:33,360 --> 00:02:37,680
Og der det er vann ligger frukthagen

28
00:02:38,760 --> 00:02:42,920
I nord ligger Pyreneene

29
00:02:44,200 --> 00:02:48,920
Her har du Aragon

30
00:02:50,720 --> 00:02:56,160
I nord Pyreneene
I sør de sovende fjellene

31
00:02:59,080 --> 00:03:03,320
Ebro renner midt i

32
00:03:04,360 --> 00:03:11,040
Her har du Aragon

33
00:03:11,120 --> 00:03:15,360
ZARAGOZA, VÅREN 1984

34
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Støv, tåke, vind og sol.

35
00:03:18,160 --> 00:03:23,400
En by omgitt av ørken, atskilt fra den
kulturelle oppsvingen i Spanias storbyer.

36
00:03:23,480 --> 00:03:26,760
Ikke det enkleste stedet
å slå gjennom som rockestjerne.

37
00:03:26,840 --> 00:03:31,680
Men noe er i ferd med å endre seg. Mer enn
50 band fra Aragon har meldt seg på

38
00:03:31,760 --> 00:03:34,160
et helt unikt arrangement i byen.

39
00:03:35,520 --> 00:03:40,040
Zaragozas første utstilling for
pop, rock og andre ting er i gang.

40
00:03:41,480 --> 00:03:43,280
Den høflige jenta

41
00:03:43,360 --> 00:03:47,040
På tre dager
har over 25 000 unge kost seg med

42
00:03:47,120 --> 00:03:50,240
det som kalles "Zaragoza Movida".

43
00:03:50,320 --> 00:03:52,760
Jeg kan ikke gi deg hjertet mitt lenger…

44
00:03:52,840 --> 00:03:56,040
En kulturell renselse
i et ugjestmildt område for rock,

45
00:03:56,120 --> 00:03:57,480
der unge drømmere ser…

46
00:03:57,560 --> 00:04:02,000
Vi er ikke kompatible lenger

47
00:04:02,080 --> 00:04:04,440
Et av høydepunktene på utstillingen var

48
00:04:04,520 --> 00:04:07,520
bodene som selger bootleg
og uavhengige utgivelser.

49
00:04:07,600 --> 00:04:10,840
Unge selskaper som utfordrer
multinasjonal platebransje…

50
00:04:10,920 --> 00:04:14,480
Selvsagt husker jeg det.
I 1984 opptrådte jeg på utstillingen

51
00:04:14,560 --> 00:04:16,400
med Proceso Entrópico.

52
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
Død aske på huden din

53
00:04:20,080 --> 00:04:21,480
Nye skjell av gull

54
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
Straff for å ære illojal…

55
00:04:26,600 --> 00:04:30,560
De satte opp plakater over hele byen.
Vi så Zumo de Vidrio.

56
00:04:30,640 --> 00:04:33,840
Etter at jeg traff deg
Kan jeg ikke tenke…

57
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
Medlemmene av Héroes
spilte i forskjellige band.

58
00:04:38,920 --> 00:04:42,880
I noen dager spilte jeg med
Edición Fría og Tres de Ellos.

59
00:04:45,920 --> 00:04:47,920
-Pedro spilte med Los Modos.
-Nei.

60
00:04:48,520 --> 00:04:51,040
Jeg dro ikke dit. Jeg var veldig ung.

61
00:04:51,120 --> 00:04:54,160
Johannes Paul den 2. tar på fitta mi!

62
00:04:54,240 --> 00:04:57,240
Johannes Paul den 2.
Jeg vil være din venn

63
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
Jeg vil at du skal ta på fitta mi!

64
00:05:00,240 --> 00:05:03,800
Dette kan bidra til å etablere
et viktig miljø i Zaragoza.

65
00:05:03,880 --> 00:05:07,800
Noe mer enn Madrid og Barcelona.
Tiden vil vise hvem som overlever.

66
00:05:07,880 --> 00:05:10,640
Det viktigste er
entusiasmen og ambisjonen.

67
00:05:10,720 --> 00:05:15,760
Det var første gang vi så
noe stort skje i Zaragoza.

68
00:05:15,840 --> 00:05:21,000
Alle føler nok at denne utstillingen
ikke kunne vært bedre.

69
00:05:21,080 --> 00:05:25,600
Matías Uribe skrev i avisen
at Zumo de Vidrio var gode.

70
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
ETTER VÅR MENING
DE BESTE PÅ UTSTILLINGEN

71
00:05:28,880 --> 00:05:33,560
Det var fantastisk å lese at vi var gode,
når vi faktisk var ræva.

72
00:05:33,640 --> 00:05:37,120
Jeg ble først presentert for Juan

73
00:05:37,200 --> 00:05:40,240
på en bar i Zaragoza
som het Los Navarros.

74
00:05:40,320 --> 00:05:42,960
Det var noen der som sa:

75
00:05:43,040 --> 00:05:46,400
"Juan spiller i et band
som heter Zumo de Vidrio."

76
00:05:46,480 --> 00:05:50,960
De lette etter en bassist,
og jeg sa jeg skulle dra på neste øvelse.

77
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Så jeg kom dit
med forsterkeren og bassen min.

78
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
Noen dager senere

79
00:05:57,160 --> 00:06:01,600
dukket ikke vokalisten,
Juans fetter, opp på øvelsen.

80
00:06:02,320 --> 00:06:05,360
Og… mens vi satt og ventet,

81
00:06:05,440 --> 00:06:09,360
så begynte jeg å spille
en sang av David Bowie.

82
00:06:09,440 --> 00:06:13,480
Jeg satt og så på,
og sa: "Denne fyren kan synge."

83
00:06:14,360 --> 00:06:18,400
Sånn er det alltid i mørket

84
00:06:22,120 --> 00:06:26,320
Stemmen gir ingen mening…

85
00:06:26,400 --> 00:06:29,000
Det sto helt klart for meg. Jeg sa:

86
00:06:29,080 --> 00:06:31,600
"Vi må starte et skikkelig band."

87
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
Vi var unge og hadde
mange prosjekter på gang,

88
00:06:34,880 --> 00:06:39,240
siden vi alle trodde
at vi måtte gjøre litt av alt

89
00:06:39,320 --> 00:06:45,400
for å finne både
musikerne og musikken.

90
00:06:45,480 --> 00:06:49,480
En dag fikk vi en kassettspiller,
en som også hadde radio.

91
00:06:49,560 --> 00:06:51,920
Vi satte inn en kassett, og med en gang…

92
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
FØRSTE DEMO, 1984

93
00:06:54,080 --> 00:06:59,000
I hans falmede blikk

94
00:06:59,080 --> 00:07:03,560
Vi tok med oss kassetten
til Cachi hos Radio Zaragoza.

95
00:07:03,640 --> 00:07:08,840
"Vi er et band fra Zaragoza."
Han så på meg og bare…

96
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
Som i: "Jeg skal høre på den."

97
00:07:13,280 --> 00:07:16,640
Men dagen etter, eller etter der igjen,
så skrudde jeg på

98
00:07:16,720 --> 00:07:19,680
El Selector klokka 15, og da sa fyren…

99
00:07:19,760 --> 00:07:23,400
Vi avslutter programmet
med en fin låt av Héroes del Silencio.

100
00:07:23,480 --> 00:07:26,280
Cachi tar farvel for i dag.
Glad i dere. Ha det.

101
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
Det var mitt livs lykkeligste dag.

102
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
Da vi måtte snakke på radio
for første gang,

103
00:07:33,000 --> 00:07:35,920
bestemte vi oss
for å navngi oss selv etter låten.

104
00:07:36,000 --> 00:07:39,680
Dere sier at "Héroes de Leyenda"
på et vis er bandets kampsang?

105
00:07:39,760 --> 00:07:42,000
Sier det noe om hvem dere egentlig er?

106
00:07:42,080 --> 00:07:45,560
Ja. "Héroe de Leyenda"
ble først kalt "Héroes del Silencio."

107
00:07:45,640 --> 00:07:47,200
Der fikk vi navnet fra.

108
00:07:47,280 --> 00:07:50,280
Teksten handler om
hva navnet egentlig betyr.

109
00:07:50,960 --> 00:07:55,200
Stillheten betyr alt

110
00:07:58,160 --> 00:08:02,280
En helt går i glemselen…

111
00:08:02,360 --> 00:08:08,880
Sangen kom litt tilfeldig til meg. Med
muligheten for å være sanger og bassist

112
00:08:08,960 --> 00:08:13,080
begynte jeg å like å skrive sangtekstene.

113
00:08:14,000 --> 00:08:18,080
Jeg kjenner jorda under fortauet

114
00:08:21,520 --> 00:08:25,480
Noen kommer gjennom vinduet

115
00:08:25,560 --> 00:08:27,360
Glemt…

116
00:08:27,440 --> 00:08:29,720
Jeg oppdaget frontfigurrollen.

117
00:08:29,800 --> 00:08:33,880
Men det gikk gradvis,
for først var jeg bare bassist og sanger,

118
00:08:33,960 --> 00:08:36,680
og da var jeg bundet til mikrofonstativet.

119
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Etter hvert bestemte vi oss for

120
00:08:39,120 --> 00:08:43,240
å se etter en bassist,
sånn at jeg kunne være friere på scenen.

121
00:08:43,320 --> 00:08:48,320
Og det går altfor fort

122
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
Vi øvde vegg i vegg.

123
00:08:50,440 --> 00:08:53,240
Du kan ikke ta meg…

124
00:08:53,320 --> 00:08:58,120
Vi støtte på hverandre på øvelse, eller på
baren på hjørnet, der vi drakk kaffe.

125
00:08:58,200 --> 00:09:02,840
De hadde allerede et repertoar.
Sangene hørtes bedre ut enn det vi…

126
00:09:02,920 --> 00:09:06,160
Edición Fría spilte mange Cure-coverlåter.

127
00:09:06,240 --> 00:09:09,080
Vi hadde noen gode låter,
men jeg var sangeren.

128
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
Så det var ikke banebrytende.

129
00:09:11,040 --> 00:09:13,960
Leker med bilder

130
00:09:14,040 --> 00:09:17,160
Når noen gråter, faller de…

131
00:09:17,240 --> 00:09:19,400
Du innser at du får det til.

132
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
Du spiller inn plate og spiller
på større konserter enn før.

133
00:09:26,920 --> 00:09:31,160
Pedro, Juans bror,
konsentrerte seg om medisinutdanningen,

134
00:09:31,240 --> 00:09:35,360
og han ville vie tiden til den,
så vi måtte finne en trommis.

135
00:09:40,080 --> 00:09:44,400
Jeg hørte først på dem på Cachis
berømte radioprogram, El selector.

136
00:09:44,480 --> 00:09:47,560
Ikke lenge etter
lette de etter en trommis.

137
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
Jeg var der, så på at de øvde.

138
00:09:50,000 --> 00:09:52,960
Forbløffende.
Jeg spilte med Los Modos på den tida.

139
00:09:54,560 --> 00:09:58,640
Til samme sted som jeg møtte deg…

140
00:09:58,720 --> 00:10:01,040
"Du er jo trommis. Kom og spill."

141
00:10:02,600 --> 00:10:05,680
Jeg satte meg ned. Jeg sa: "Å, herregud."

142
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
"Herre Gud, min store skaper."

143
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
Og så spilte jeg.

144
00:10:35,720 --> 00:10:37,480
Iguanen

145
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
Iguanen

146
00:10:42,520 --> 00:10:46,160
De hadde store forhåpninger.
De slutta faktisk å studere

147
00:10:46,240 --> 00:10:49,840
for å vie livet til musikken.
De jobbet knallhardt.

148
00:10:52,120 --> 00:10:56,120
Akkurat nå er Salamanca pophovedstaden.

149
00:10:56,200 --> 00:11:00,880
Nå går den 26. Radiocadena-festivalen
av stabelen her.

150
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
For første gang er den viet popmusikk.

151
00:11:04,920 --> 00:11:08,880
En landsomfattende konkurranse
for band fra hele Spania ble avholdt.

152
00:11:08,960 --> 00:11:13,280
Vi kom dit og ble innlosjert på hotell.
Det var reportere der.

153
00:11:13,360 --> 00:11:16,040
Da vi skulle til å spille,
sa jeg til Cachi:

154
00:11:16,120 --> 00:11:20,240
"Gi meg klærne dine, mann.
Du ser ut som en raring."

155
00:11:20,320 --> 00:11:23,720
Jeg gikk ut og må ha sett ut som…
Jeg aner ikke.

156
00:11:24,400 --> 00:11:29,000
Selv om lufta
Ikke vet hva som foregår

157
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
Så vil vinden

158
00:11:32,040 --> 00:11:34,160
Føre deg med seg

159
00:11:35,640 --> 00:11:37,960
Føre deg med seg

160
00:11:38,040 --> 00:11:43,760
Jeg hører ikke stemmen din

161
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Den er alltid for langt unna

162
00:11:47,760 --> 00:11:52,920
Den er så langt unna

163
00:11:53,000 --> 00:11:59,040
Det har vært en tettpakket festival
med 429 deltakere.

164
00:11:59,120 --> 00:12:02,520
Så kom det stemmer fra alle byene.

165
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
Vi kom til semifinalen,
og kom på andreplass.

166
00:12:06,120 --> 00:12:09,920
Ifølge Matías var konkurransen
rigget slik at andre skulle vinne.

167
00:12:10,000 --> 00:12:16,360
Matías skrev artikler i Él Heraldo
med krass kritikk fordi vi ikke vant.

168
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Jeg var så forbanna.

169
00:12:18,640 --> 00:12:23,720
Alt var rigget!

170
00:12:23,800 --> 00:12:27,440
De så ikke på bandene.
De satt ved et bord og spiste og drakk.

171
00:12:27,520 --> 00:12:28,880
MUSIKKJOURNALIST

172
00:12:28,960 --> 00:12:32,160
De satt på en restaurant med balkong

173
00:12:32,240 --> 00:12:34,840
og så mot scenen, på lang avstand.

174
00:12:34,920 --> 00:12:38,000
Det var der dommerne satt,
de overså dem fullstendig.

175
00:12:38,080 --> 00:12:42,200
Da så vi på det som et nederlag.
Men vi kom på andreplass.

176
00:12:43,840 --> 00:12:48,320
Bedre enn de fleste spanske artister
gjør det i Eurovision Song Contest.

177
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
Vi vant ikke, men vi dro hjem
og sa: "Vi vinner neste gang."

178
00:12:53,240 --> 00:12:58,720
Det skjedde ikke,
men intensjonen… den var der.

179
00:12:58,800 --> 00:13:02,240
Vi ble sterkere fordi vi ville ha mer.

180
00:13:02,320 --> 00:13:06,880
Selv om lufta
Ikke vet hva som foregår

181
00:13:06,960 --> 00:13:08,160
Så vil vinden…

182
00:13:11,240 --> 00:13:16,600
Var det vanskelig å komme helt hit?
For et band som dere? Dere er fra Aragon?

183
00:13:16,680 --> 00:13:21,400
Ja, det er vanskelig,
siden vi ikke kommer fra noen storby.

184
00:13:21,480 --> 00:13:27,720
Det har litt å si, siden det ikke er
noen talentspeidere her.

185
00:13:27,800 --> 00:13:32,080
Det er ingen etterspørsel for
demoer fra band utenfor storbyene.

186
00:13:32,160 --> 00:13:35,880
Det er ingen som leter etter
nye band der ute.

187
00:13:42,000 --> 00:13:45,640
Popmusikken i Spania var ganske platt.

188
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
Tekstene…

189
00:13:47,120 --> 00:13:50,720
Jeg bidro selvsagt.
Jeg spilte jo i Olé Olé.

190
00:13:51,880 --> 00:13:53,160
Det går fort

191
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
Og jeg kan ikke stoppe…

192
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
Jeg ville ha en avveksling i karrieren.

193
00:13:59,160 --> 00:14:02,040
Jeg foreslo et samarbeid for Roberto.

194
00:14:02,120 --> 00:14:05,120
Jeg spurte ham hva han ville gjøre.
"Produsere noe."

195
00:14:05,200 --> 00:14:08,360
"Det har jeg aldri gjort."
"Nei, men jeg er heldig."

196
00:14:08,440 --> 00:14:12,200
Fortell meg når, når…

197
00:14:12,280 --> 00:14:17,200
"Hør her. Jeg så et band fra Zaragoza
som jeg ror du vil like."

198
00:14:17,280 --> 00:14:22,120
De sendte meg et bånd med
fire eller fem låter. Jeg lyttet hjemme.

199
00:14:22,200 --> 00:14:24,520
Jeg var ærlig talt ikke imponert.

200
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
"De må da ha noe. Jeg vet ikke.
Jeg lytter en gang til."

201
00:14:28,160 --> 00:14:33,240
Vi lyttet igjen, for de sa jo
at bandet fra Zaragoza skulle være så bra.

202
00:14:33,320 --> 00:14:36,520
Jeg fikk mange telefoner
fra Enrique og Juan.

203
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
De inviterte meg til
konsert i Zaragoza på El Bruto.

204
00:14:39,680 --> 00:14:41,280
Vi dro til Zaragoza,

205
00:14:41,360 --> 00:14:46,000
og det første jeg la merke til
var at det var kamp om å komme inn.

206
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
For å se et band fra Zaragoza.
Hva skjedde?

207
00:14:49,200 --> 00:14:51,040
Stillhet!

208
00:14:51,120 --> 00:14:53,160
Jeg hørte en stemme

209
00:14:53,240 --> 00:14:57,520
Kanskje noen husker meg

210
00:14:57,600 --> 00:15:00,360
Jeg kan ikke, lyset er tragisk…

211
00:15:00,440 --> 00:15:04,320
Både jeg og Roberto likte det.
Vi gikk rett i garderoben…

212
00:15:04,400 --> 00:15:08,120
…for å snakke med dem
og fortelle en skikkelig skrøne.

213
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
"Jeg skal prøve å skaffe dere kontrakt,

214
00:15:12,360 --> 00:15:14,440
på grunn av sånn, sånn og sånn."

215
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
Vi drømte om den.

216
00:15:16,280 --> 00:15:18,400
Jeg hadde nok erfaring som artist

217
00:15:18,480 --> 00:15:23,000
til å vite om stegene
du måtte ta for å fortjene din eksistens.

218
00:15:23,080 --> 00:15:25,160
De ville at vi skulle eksistere.

219
00:15:25,960 --> 00:15:29,560
Og jeg kan ikke huske

220
00:15:30,560 --> 00:15:34,960
Synet av deres syndige sjeler…

221
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Det tok oss lang tid…

222
00:15:36,600 --> 00:15:41,840
De andre plateselskapene,
ikke mitt, brukte ikke noe tid på oss.

223
00:15:41,920 --> 00:15:44,920
De sa: "Hvor vil dere med dette?
Det er ikke…"

224
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
Da handla alt om techno-pop.

225
00:15:47,320 --> 00:15:51,040
De sa at gitarband var litt gammeldags.

226
00:15:51,120 --> 00:15:54,760
Da sa PolyGram:
"De er for platte. De er merkelige."

227
00:15:54,840 --> 00:15:56,840
Warner sa: "De er som La Unión."

228
00:15:56,920 --> 00:16:01,600
De blåste i oss.
Selv små selskaper ga blaffen i oss.

229
00:16:01,680 --> 00:16:04,680
Ingen ville bruke tid på oss. Ingen.

230
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
Et år senere

231
00:16:06,760 --> 00:16:11,600
havna jeg hos EMI, og jeg gikk til
direktøren i selskapet mitt. "Rafa."

232
00:16:12,600 --> 00:16:15,160
"Du må høre på meg.
Dette må du spille inn."

233
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
"Spill inn en singel først.
Gjerne en maxi-singel."

234
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
"Selger den flere enn 5000,
skal dere få… en anstendig kontrakt."

235
00:16:23,200 --> 00:16:26,480
Budsjettet var kjempelavt.
Forestill dere det!

236
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
De lot oss spille inn

237
00:16:28,320 --> 00:16:33,200
en eller to kvelder etter
det bandet Hispavox hadde i stallen da.

238
00:16:33,280 --> 00:16:36,760
De sa: "Gå i studio."
Cantores de Híspalis spilte inn.

239
00:16:36,840 --> 00:16:42,840
Folket skapte copla for å danse

240
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Da bandet Los Marismeños
var ferdig med innspillingen…

241
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
Vi måtte haste inn
for å sette opp utstyret.

242
00:16:50,240 --> 00:16:52,080
Spille inn så raskt som mulig…

243
00:16:54,080 --> 00:16:59,440
Heldigvis var jeg lur nok til
å hyre inn en engelsk lydtekniker

244
00:16:59,520 --> 00:17:02,960
ved navn Steve Taylor,
som kom fra London. Han jobba der.

245
00:17:03,040 --> 00:17:07,600
Det første Steve sa, var:
"Jeg liker ikke dette bandet, Gus."

246
00:17:11,680 --> 00:17:17,320
"Gjør jobben din, Steve", sa jeg.
"Hold kjeft og gjør jobben din."

247
00:17:17,400 --> 00:17:23,120
Slik er den uutholdelige tomheten…

248
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Men om det ikke funka…

249
00:17:24,840 --> 00:17:28,360
Om vi ikke solgte nok,
ville de sende oss hjem.

250
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
Vi dro på en lang turné
for å skaffe oss tilhengere.

251
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
Vi spilte på klubber i Valencia.

252
00:17:40,960 --> 00:17:45,920
Vi reiste over hele Spania,
var på radio og på lokal og regional TV.

253
00:17:46,000 --> 00:17:49,880
Héroes del Silencio er et av de
mest lovende Zaragoza-popbandene.

254
00:17:49,960 --> 00:17:54,800
De har deltatt i regionale konkurranser.
Nå har de endelig gitt ut eget album.

255
00:17:54,880 --> 00:17:59,480
Vi var på TV. Deltok i noen dårlige
og noen bra programmer. Vi var synlige.

256
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
De er veldig unge og ferske.

257
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
De heter Héroes del Silencio.

258
00:18:05,120 --> 00:18:06,480
Vi spilte her og der.

259
00:18:06,560 --> 00:18:09,720
Noen ganger på drittsteder,
men vi gjorde oss synlige.

260
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
…det nye bandet
med en engelsk pop-rock-stil.

261
00:18:16,040 --> 00:18:20,040
"Héroe de Leyenda" ble spilt
på alle radiostasjoner i Spania.

262
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
Gustas selskap sa:
"Bytt omslagsfoto med en eneste gang.

263
00:18:24,600 --> 00:18:27,520
Det er veldig mørkt.
Dere må se kjekkere ut."

264
00:18:27,600 --> 00:18:30,880
Mens salget økte mer og mer,

265
00:18:30,960 --> 00:18:36,200
førte det også til at anmelderne
ble mer oppmerksomme på oss.

266
00:18:36,280 --> 00:18:40,760
De sa at vi var falske, at vi ikke
ville holde ut. At vi var et blaff.

267
00:18:40,840 --> 00:18:44,440
Når jeg tenker på alt som
var i ferd med å skje…

268
00:18:44,520 --> 00:18:46,320
Alt gikk veldig gradvis.

269
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
Vi forholdt oss til
det vi sto overfor der og da.

270
00:18:49,560 --> 00:18:54,360
Jeg tror at det var skjebnebestemt
at det skulle gå så bra.

271
00:18:54,440 --> 00:18:58,440
-Selvsagt solgte vi mer enn 5000 plater.
-Vi solgte vel 30 000.

272
00:18:58,520 --> 00:19:02,320
Plateselskapet fikk tro på oss.
Vi solgte seks ganger mer.

273
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
Folkene i EMI
begynte å se annerledes på meg.

274
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
De sa: "Det var ikke verst."

275
00:19:07,760 --> 00:19:12,440
I begynnelsen så Montesano,
resten av oss og også Cachi, selvsagt,

276
00:19:12,520 --> 00:19:15,440
at de hadde massevis av talent,
ekte talent,

277
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
nok til å bli
et stort rockeband fra Zaragoza.

278
00:19:18,360 --> 00:19:21,000
Vi veddet. Et veddemål om rock'n'roll.

279
00:19:23,040 --> 00:19:29,600
I hans falmede blikk

280
00:19:30,600 --> 00:19:34,640
Hviler en evig straff

281
00:19:36,920 --> 00:19:40,080
Den legendariske helten

282
00:19:40,840 --> 00:19:44,520
Tilhører skjebnens drøm

283
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
MADRID, VÅREN 1988

284
00:20:43,000 --> 00:20:45,040
Hvordan har du det i dag?

285
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
Perfekt.

286
00:20:47,560 --> 00:20:49,720
-Og du?
-Fantastisk.

287
00:20:49,800 --> 00:20:50,760
Og du?

288
00:21:03,160 --> 00:21:07,680
Plateselskapet sa: "La oss gi dem
en ordentlig platekontrakt. Få dem hit."

289
00:21:07,760 --> 00:21:12,320
De spurte om vi var villige til
å flytte til Madrid. Det sa vi nei til.

290
00:21:15,480 --> 00:21:19,840
De hadde dype røtter i Zaragoza,
og de ville ikke flytte derfra.

291
00:21:19,920 --> 00:21:24,160
Jeg vet ikke om vi bare var sta
eller bare ville gjøre det på vår måte.

292
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
…Zaragoza.

293
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
Neste stasjon: Calatayud.

294
00:21:31,400 --> 00:21:34,800
Jeg sa: "Vi skaffer dem manager.
Ingen av oss kan dette."

295
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
Da fikk jeg tak i Pito.

296
00:21:36,560 --> 00:21:37,800
-Pito.
-Pito.

297
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
-Pito…
-Pito.

298
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
-Pito.
-Pito…

299
00:21:41,080 --> 00:21:44,640
Noen kjenner meg som Pito Plans,
andre som Pito Dreams.

300
00:21:50,240 --> 00:21:52,680
Jeg ser meg i speilet og er fornøyd

301
00:21:52,760 --> 00:21:54,920
Jeg tenker bare på meg selv…

302
00:21:55,000 --> 00:21:59,080
Jeg husker at jeg var i Gijón en dag
og hørte på "Autosuficiencia"

303
00:21:59,160 --> 00:22:01,880
i en bil, på stranda eller i fjellene.

304
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Jeg drakk nok sider
da jeg lytta til sangen.

305
00:22:06,360 --> 00:22:10,160
Og jeg sa: "Hva gjør vi her?"

306
00:22:10,240 --> 00:22:12,760
Jeg har låst meg inne

307
00:22:12,840 --> 00:22:14,520
Jeg bryr meg ikke om noe…

308
00:22:15,360 --> 00:22:19,480
Jeg satte opp et kontor
med Alaska y los Pegamoides.

309
00:22:19,560 --> 00:22:21,280
Terror på supermarkedet

310
00:22:21,360 --> 00:22:23,720
Skrekk i hjørnebutikken

311
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Jenta mi har forsvunnet…

312
00:22:25,880 --> 00:22:31,200
Takket være dem,
fikk jeg vite om det som senere ble kalt,

313
00:22:31,280 --> 00:22:33,440
vet ikke hvorfor, Movida Madrileña.

314
00:22:33,520 --> 00:22:39,000
Det er fire roser til ære for deg…

315
00:22:39,080 --> 00:22:40,960
På den tida var Pito den beste.

316
00:22:41,040 --> 00:22:43,520
Han hadde et byrå ved navn 10/Diez,

317
00:22:43,600 --> 00:22:49,600
og det var det viktigste
managementselskapet for pop- og rockeband.

318
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
Pito hadde Alaska…

319
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
Gabinete…

320
00:22:52,600 --> 00:22:53,480
Loquillo…

321
00:22:53,560 --> 00:22:55,600
-Los Coyotes.
-Los Golpes Bajos.

322
00:22:55,680 --> 00:22:57,040
Lions in Love.

323
00:22:57,120 --> 00:23:02,480
Han hadde etablerte artister,
og tanken hans var: "Jeg utvikler dem,

324
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
sammen med plateselskapet
og media."

325
00:23:05,720 --> 00:23:09,200
Pito hadde et skarpt øye for talent
da han signerte Héroes.

326
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
Jeg vet ikke.

327
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
Jeg vet ikke hvorfor folk kommer
eller hvorfor jeg leter.

328
00:23:15,160 --> 00:23:18,520
Jeg får vel bare alt i fanget.
Jeg vet virkelig ikke.

329
00:23:18,600 --> 00:23:21,680
Jeg vil se henne danse med de døde

330
00:23:23,200 --> 00:23:28,000
Den solbrune midja som gjorde meg gal…

331
00:23:28,080 --> 00:23:33,320
Pito visste hvordan han skulle orientere
seg i rock-, pop- og undergrunnsmiljøet.

332
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
Folk så opp til ham.

333
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
Jeg vet ærlig talt ikke hvorfor.

334
00:23:37,760 --> 00:23:39,480
Jeg virker kanskje dum, da.

335
00:23:39,560 --> 00:23:43,160
Noen ganger syns jeg at jeg er smart.
Andre ganger er jeg dum.

336
00:23:43,240 --> 00:23:44,520
"Fuente Esperanza."

337
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
MADRID, JANUAR 1989

338
00:23:46,120 --> 00:23:48,800
PRESENTASJON FOR MEDIA OG EMI-STYRET
LYDSJEKK

339
00:23:48,880 --> 00:23:51,160
Ja. Stump, avleggs og abstrakt.

340
00:23:51,240 --> 00:23:55,520
Mitt første minne av Héroes
er ganske kafkask.

341
00:23:55,600 --> 00:23:59,120
Klokka 14 eller 14.30 på ettermiddagen
på en tirsdag…

342
00:23:59,200 --> 00:24:02,960
De arrangerte en presselunsj.
Vår opptreden var desserten.

343
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
På den tida av dagen er ikke lyden så god.

344
00:24:06,200 --> 00:24:09,120
Folk spiste reker og drakk champagne.

345
00:24:09,200 --> 00:24:14,560
Dette er ikke en typisk konsert,
men jeg vil gjerne presentere bandet.

346
00:24:14,640 --> 00:24:18,080
Jeg husker at Olvido og Loquillo
ble med meg,

347
00:24:18,160 --> 00:24:21,840
og jeg var usikker på
om de ville like bandet.

348
00:24:21,920 --> 00:24:27,280
De sa: "Jeg vet ikke helt med bandet.
Jeg må nok høre på dem igjen."

349
00:24:27,360 --> 00:24:30,040
"Men der har vi en rockestjerne."

350
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
Pito ringte meg.
"Greit. Jeg skal være manager for dem."

351
00:24:35,600 --> 00:24:38,720
Hva er neste steg?
Logisk nok å spille inn et album.

352
00:24:38,800 --> 00:24:43,280
Vi støtte på samme problem
som da vi spilte inn første maxi-singel.

353
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
Der var Cantores de Híspalis,
Luz Casal og Mari Trini.

354
00:24:46,280 --> 00:24:49,720
"Vi har ledig tid i kveld.
Kan dere? Akkurat nå, ja."

355
00:24:49,800 --> 00:24:55,560
Det er øyeblikk der jeg bare husker

356
00:24:56,280 --> 00:24:59,080
En samtale…

357
00:24:59,160 --> 00:25:04,640
Man er veldig nervøs når man spiller inn
sin første LP. Juan skalv på hendene.

358
00:25:04,720 --> 00:25:07,400
"Vent litt, Gustavo."

359
00:25:07,480 --> 00:25:12,240
Jeg skjønner at Héroes tenkte
at de kunne ha gjort det bedre.

360
00:25:12,320 --> 00:25:15,720
Vi hadde blandede følelser om albumet.

361
00:25:15,800 --> 00:25:18,440
Det var litt kjedelig etter min smak.

362
00:25:18,520 --> 00:25:21,840
Det gjenspeilet overhodet ikke
hvordan vi hørtes ut live.

363
00:25:23,720 --> 00:25:27,880
Vi sto opp, gikk i studio

364
00:25:27,960 --> 00:25:31,280
og så viste de oss arrangement
de skrev kvelden før.

365
00:25:31,360 --> 00:25:33,760
Noen trompeter i en låt.

366
00:25:35,720 --> 00:25:38,040
Det var synth-bass.

367
00:25:38,520 --> 00:25:41,720
Det var… skikkelig harry.

368
00:25:41,800 --> 00:25:44,760
Bandet likte det overhodet ikke.

369
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
Det var litt krenkende.

370
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
Jeg husker ikke. Trompeter…

371
00:25:49,480 --> 00:25:51,520
Jeg dro til direktørens kontor.

372
00:25:51,600 --> 00:25:56,560
Jeg sa: "Nå drar jeg til Zaragoza.
Karrieren min er over.

373
00:25:56,640 --> 00:25:59,960
Jeg vil ikke fortsette
om dere ikke fjerner trompetene."

374
00:26:00,040 --> 00:26:02,320
Han ble kjempesint.

375
00:26:02,400 --> 00:26:04,120
De fjernet dem.

376
00:26:04,200 --> 00:26:06,360
Få det til å høres ut som pop.

377
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
En popsound til radioformatet.

378
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
Jeg var presset. Det måtte selge.

379
00:26:12,440 --> 00:26:15,520
Den produksjonen,
som fikk så mye kritikk da,

380
00:26:15,600 --> 00:26:21,000
hjalp Héroes med å finne sin plass
på den nasjonale musikkscenen.

381
00:26:21,080 --> 00:26:23,800
Du kan si at det var en god avgjørelse,

382
00:26:23,880 --> 00:26:27,960
siden vi kom på radio
og ble kjente i Spania.

383
00:26:28,040 --> 00:26:30,080
Et band med bare én mini-LP

384
00:26:30,160 --> 00:26:32,960
som har opptrådt så mye
og tatt seg godt betalt.

385
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Kan dere leve av dette?

386
00:26:35,040 --> 00:26:37,160
FØRSTE RIKSDEKKENDE INTERVJU

387
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
Så vidt…

388
00:26:38,280 --> 00:26:43,800
Ikke ennå, for nå kjøper vi utstyr
til turneen vi skal på i år.

389
00:26:43,880 --> 00:26:48,120
Nå som LP-en blir utgitt, skal vi spille
fire ganger så mange konserter.

390
00:26:48,200 --> 00:26:50,080
-Ikke overdriv.
-Med utstyret…

391
00:26:50,160 --> 00:26:53,480
Ikke overdriv.
Fire ganger mer er 130 konserter.

392
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Det er bare to band i Spania
som spiller så mye. Det er galskap.

393
00:26:57,640 --> 00:27:00,200
Livet deres er viktigere enn penger.

394
00:27:00,280 --> 00:27:02,000
Så 130 konserter…

395
00:27:02,080 --> 00:27:04,600
-Héroes del Silencio.
-Det er ham.

396
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
Han der…

397
00:27:07,520 --> 00:27:09,800
Der har vi ham.

398
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
-Han her heter Pedro.
-Og hvem er han?

399
00:27:13,920 --> 00:27:16,440
Han er vokalisten? Du er vokalisten.

400
00:27:16,520 --> 00:27:18,560
Kan vi få en autograf?

401
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
Dere hadde spilt sammen en stund
da dere ble Årets band. Rart, ikke sant?

402
00:27:23,080 --> 00:27:26,640
Vi hadde for det meste
jobbet i Zaragoza, i Aragon,

403
00:27:26,720 --> 00:27:28,600
i omtrent fire eller fem år.

404
00:27:29,120 --> 00:27:33,000
Det ble synlig da vi ble landskjente.

405
00:27:39,680 --> 00:27:42,520
Jeg har endelig funnet veien

406
00:27:43,840 --> 00:27:46,160
Som skal lede meg fremover

407
00:27:46,240 --> 00:27:48,840
Og i kveld venter kjærligheten

408
00:27:50,320 --> 00:27:52,040
På leppene dine

409
00:27:53,840 --> 00:27:56,960
Med hvert blikk, herregud…

410
00:27:57,040 --> 00:28:00,520
Her i A Media Tarde
får dere nå Héroes del Silencio.

411
00:28:00,600 --> 00:28:03,120
Jeg har alt kasta bort

412
00:28:03,200 --> 00:28:05,200
Den råtne frukten for all tid

413
00:28:06,880 --> 00:28:09,360
Vi mimte selvsagt til et opptak på TV.

414
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Alle programmene var sånn.

415
00:28:11,160 --> 00:28:17,400
Vi hadde ikke noe valg. Vi måtte slåss for
å slippe å få gule trommesett…

416
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
NYKOMMERE

417
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
…for å slippe dansere på scenen.

418
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
Den krangelen hadde vi ofte.

419
00:28:23,840 --> 00:28:28,840
Vi ville gjøre det tydelig
at vår greie var mørk, det var rock.

420
00:28:32,400 --> 00:28:35,680
Sigøynerblodet i årene mine…

421
00:28:35,760 --> 00:28:38,880
Sånn går det.
Etter noen programmer sier det pang.

422
00:28:39,680 --> 00:28:42,000
Før eller senere

423
00:28:42,800 --> 00:28:45,960
Sliter jeg mellom lenkene

424
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
Vi var på forsidene. Vi ble berømte.

425
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
Bandet vårt ble berømt raskt.

426
00:28:52,080 --> 00:28:54,280
Berømmelsen kom med en gang.

427
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Overraskende, selv for plateselskapet.

428
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Plateselskapet var forbløffet.
Hvorfor, spurte de seg.

429
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
Så kom de på Los 40, og det endret alt.

430
00:29:05,080 --> 00:29:09,240
Hør her! Førsteplassen denne uka
går til karene fra Zaragoza.

431
00:29:09,320 --> 00:29:13,160
Her er de.
Héroes del Silencio med "Flor Venenosa".

432
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
Jeg finner ikke ord for å beskrive det…

433
00:29:17,560 --> 00:29:19,880
Den rene sounden på albumet

434
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
og livekonsertene vi spilte

435
00:29:22,960 --> 00:29:26,680
viste to sider av bandet
som fungerte veldig godt.

436
00:29:26,760 --> 00:29:30,120
Få meg vekk fra støyen

437
00:29:30,200 --> 00:29:35,120
Som vi hørte i går…

438
00:29:35,200 --> 00:29:40,640
Ingen kan si om noe vil lykkes på forhånd.
Ingen har suksessoppskriften.

439
00:29:40,720 --> 00:29:43,560
Folk hørte albumet,
likte det og kjøpte det.

440
00:29:44,120 --> 00:29:45,920
Folk kjøpte og kjøpte.

441
00:29:46,000 --> 00:29:50,400
Jungeltelegrafen
lar seg nok veldig vanskelig stanse.

442
00:29:50,480 --> 00:29:57,160
Jeg ser alltid etter en kilde
Der jeg kan trekke pusten…

443
00:29:57,240 --> 00:30:00,640
De kom med noe helt nytt.

444
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
Det fantes ingen
å sammenlikne dem med i Spania.

445
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
Når noen gjør det bra i Spania,
får de all oppmerksomhet.

446
00:30:07,960 --> 00:30:11,800
Det er det alltids noen som ikke liker.

447
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
De hadde en kjempestor ulempe.

448
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
Folk sa at Enrique var kjekk.

449
00:30:17,000 --> 00:30:21,480
Det virket feil å være et seriøst band
med 15-årige jenter som fans.

450
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Det begynte å bli…

451
00:30:23,440 --> 00:30:28,640
I Madrid rådet et slags monopol.
Om de ikke ga deg sin godkjennelse…

452
00:30:28,720 --> 00:30:30,480
Inkludert Diego Manrique.

453
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
Om han hører på nå,
håper jeg han hører godt etter.

454
00:30:33,640 --> 00:30:38,520
Om du ikke fikk deres velsignelse,
kunne du ikke gjøre noe…

455
00:30:38,600 --> 00:30:39,680
Vel…

456
00:30:39,760 --> 00:30:41,440
…ifølge dem.

457
00:30:41,520 --> 00:30:47,080
Musikkanmeldere er i kraft av sitt arbeid

458
00:30:47,160 --> 00:30:53,840
nesten som eremitter i ørkenen,
og de sier ting som:

459
00:30:53,920 --> 00:30:59,840
"Dere skal alle brenne", og så videre.
Musikkanmelderne forstår følelsen.

460
00:30:59,920 --> 00:31:04,400
Noe som er basert på sannheten,
at ingen lytter til dem.

461
00:31:04,480 --> 00:31:07,960
Det at Héros de Silencio
faktisk hørte på anmelderne

462
00:31:08,040 --> 00:31:12,680
legitimerte jo faktisk litt
det anmelderne drev med.

463
00:31:12,760 --> 00:31:16,600
Du er ferdig med konserten ett sted,
og reiser 600 kilometer.

464
00:31:16,680 --> 00:31:19,520
Så ser du hva en fyr skrev.

465
00:31:19,600 --> 00:31:23,640
og sier: "Jeg kan ikke dra tilbake
og svare ham. Hva gjør jeg?"

466
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Ved å ta det med i plata.

467
00:31:25,560 --> 00:31:31,240
Når du hører Héros de Silencio
første gang, er førsteinntrykket

468
00:31:31,320 --> 00:31:34,520
at de er et produkt
av et plateselskap,

469
00:31:34,600 --> 00:31:37,760
eller i det minste et band
styrt av platebransjen.

470
00:31:37,840 --> 00:31:42,160
Når man ser hvordan Gustavo
fra Olé Olé var involvert, og så videre.

471
00:31:42,240 --> 00:31:46,800
Hadde du kontrakt med et internasjonalt
selskap, var du ræva. Bare fordi…

472
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
De kritiserte oss bare på grunn av det.

473
00:31:49,560 --> 00:31:50,960
Og så var det imaget.

474
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
Imaget deres på de første albumene

475
00:31:53,760 --> 00:31:57,920
ga et inntrykk av at de var
det vi kaller "et frisørband".

476
00:31:58,000 --> 00:32:00,560
Alt virket så oppstilt og konstruert.

477
00:32:00,640 --> 00:32:03,160
"En kjekk vokalist til tenåringsjentene."

478
00:32:03,240 --> 00:32:06,080
De hørte ikke på, engang.

479
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
Dette er det store spørsmålet.

480
00:32:08,400 --> 00:32:11,360
På hvilken side av ansiktet faller

481
00:32:11,440 --> 00:32:15,160
det blonde håret til vokalisten
i Héros de Silencio?

482
00:32:18,120 --> 00:32:21,440
Det plagde noen
at Enrique hadde langt, blondt hår.

483
00:32:22,680 --> 00:32:27,360
Hva mer kan jeg si? Jeg hadde forstått det
om han hadde hatt tre føtter.

484
00:32:27,440 --> 00:32:31,520
Bunbury var som en langhåret engel.

485
00:32:31,600 --> 00:32:37,920
Hans karisma og evnen til
å forvandle seg når han sto på scenen

486
00:32:38,000 --> 00:32:41,720
var noe som vekket opp
lidenskapen i kvinnene.

487
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
De kritiserte også Enriques sceneadferd.

488
00:32:44,160 --> 00:32:49,600
"Vi vil flambere
det blonde håret til Héroes-sangeren."

489
00:32:49,680 --> 00:32:51,680
Noen gikk for langt.

490
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
Det var irriterende.
Det syns jeg fortsatt.

491
00:32:55,560 --> 00:32:58,160
Dette var jo livet vårt, for pokker.

492
00:33:00,840 --> 00:33:06,160
De var lut lei av
å bli kalt platte og snåle.

493
00:33:06,240 --> 00:33:10,680
Jeg husker at Enrique sa
at han skulle slutte.

494
00:33:22,320 --> 00:33:26,240
Tanken på andrealbumet
skremte oss nok litt.

495
00:33:26,320 --> 00:33:28,680
Vi fikk det ferdig etter mye jobb.

496
00:33:28,760 --> 00:33:31,760
Vi hadde forberedt oss kjempegodt
til andrealbumet.

497
00:33:31,840 --> 00:33:36,600
Det var veldig spennende å tenke på
at vi fikk treffe Phil Manzanera.

498
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Jeg var stor fan av Roxy Music.

499
00:33:38,840 --> 00:33:44,440
At han kom på en av konsertene,
var som å få besøk av en kongelig.

500
00:33:44,520 --> 00:33:48,200
Pito fortalte meg om Héroes og ba meg

501
00:33:48,280 --> 00:33:52,760
om å dra på konserten deres i Calatayud.

502
00:33:56,520 --> 00:34:00,400
Jeg dro dit og tenkte:
"De er rockestjerner."

503
00:34:00,680 --> 00:34:02,240
MUSIKKPRODUSENT

504
00:34:02,320 --> 00:34:06,480
De var kledd i svart.
Publikum var kledd i svart.

505
00:34:06,560 --> 00:34:09,920
Jeg så på dem, jeg så på publikum.

506
00:34:11,280 --> 00:34:14,480
De hadde en fantastisk
kontakt med publikum.

507
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Jeg så mulighetene der og da.

508
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
Villmarkens lover

509
00:34:20,120 --> 00:34:23,000
Fordunkler min flukt

510
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Han kom på konserten, vi prata sammen

511
00:34:25,480 --> 00:34:28,240
og så hørte vi de magiske ordene:

512
00:34:28,320 --> 00:34:31,640
"Jeg vil få dere til å høres ut
slik dere høres ut live."

513
00:34:31,720 --> 00:34:35,960
Det var kvelden før Gulfkrigen brøt ut.

514
00:34:38,200 --> 00:34:41,200
Det husker jeg. Og i tillegg

515
00:34:42,600 --> 00:34:48,040
var det en veldig viktig kveld for meg,
for da jeg kom tilbake på hotellet,

516
00:34:48,720 --> 00:34:52,120
så fikk jeg en telefon
om at mamma lå for døden i London.

517
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
De ba meg komme hjem med en gang.

518
00:34:54,440 --> 00:34:59,680
Jeg dro til Barajas-flyplassen.
Den var stengt

519
00:35:00,440 --> 00:35:02,040
på grunn av krigen.

520
00:35:03,320 --> 00:35:06,280
Siden amerikanerne hadde fly der.

521
00:35:07,120 --> 00:35:11,400
Derfor kom jeg for sent frem.
Hun døde da jeg ankom London.

522
00:35:11,480 --> 00:35:12,920
Så den natta…

523
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
var veldig viktig.

524
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
Du glemmer dessverre

525
00:35:21,160 --> 00:35:24,600
aldri kvelden du møtte Héroes.

526
00:35:24,680 --> 00:35:25,840
Héroes.

527
00:35:25,920 --> 00:35:29,280
Det er et minne…

528
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
Den natta…

529
00:35:35,080 --> 00:35:38,920
Jeg har hørt at den kvelden

530
00:35:39,520 --> 00:35:43,320
Var den reneste magi…

531
00:35:43,400 --> 00:35:49,520
Vi var veldig fornøyd, for studioet hadde
et gammelt konsollbord fra Abbey Road.

532
00:35:49,600 --> 00:35:52,760
Det fantes bare seks slike i verden.
Fantastisk.

533
00:35:52,840 --> 00:35:57,800
Om de spilte sammen
slik de gjorde på den tida,

534
00:35:57,880 --> 00:36:01,400
kunne vi fange energien i studioet.

535
00:36:01,480 --> 00:36:05,720
De klarte å gi oss en sound
som virkelig var oss verdig.

536
00:36:07,040 --> 00:36:10,320
Daggry kommer så tidlig

537
00:36:10,920 --> 00:36:15,080
Og jeg er helt alene

538
00:36:15,160 --> 00:36:16,760
Det albumet er mest dem.

539
00:36:16,840 --> 00:36:19,880
Han arrangerte ikke så mye der.

540
00:36:19,960 --> 00:36:23,760
Det beste en produsent
eller manager kan gjøre. Nesten ingenting.

541
00:36:23,840 --> 00:36:27,960
La bandet gjøre sin greie,
og få dem til å høres bra ut.

542
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
Men ikke gjør sangene for bandet.

543
00:36:30,200 --> 00:36:33,120
Da vi spilte inn,

544
00:36:33,200 --> 00:36:35,480
tok de pauser til lunsj og middag.

545
00:36:35,560 --> 00:36:41,160
I England er du heldig om du får tid til
å ta en sandwich

546
00:36:41,240 --> 00:36:47,360
i løpet av tolv timer i studio. Men de sa:
"Vi tar lunsj. Vi spiser middag."

547
00:36:47,440 --> 00:36:50,560
Da tenkte jeg:
"Jøss. Vi kaster bort mye tid,

548
00:36:50,640 --> 00:36:53,360
men dette er jo veldig sosialt."

549
00:36:53,440 --> 00:36:57,680
Det var noe helt annet
enn det jeg var vant til.

550
00:36:57,760 --> 00:36:59,000
Og jeg likte det.

551
00:36:59,080 --> 00:37:03,520
Ting falt på plass, og magi ble skapt.
Noen ganger går ting bare bra.

552
00:37:03,600 --> 00:37:04,640
Noen ganger.

553
00:37:04,720 --> 00:37:08,800
Det var det som skjedde med
det albumet. Og det skjedde aldri igjen.

554
00:37:09,760 --> 00:37:13,040
I bunn og grunn
har den noe veldig enkelt ved seg,

555
00:37:13,880 --> 00:37:14,880
og det er…

556
00:37:29,360 --> 00:37:30,400
Og så, dette…

557
00:37:39,400 --> 00:37:43,480
Den er veldig enkel,
men så legger jeg på ekko, og…

558
00:37:44,280 --> 00:37:46,280
Jeg spilte sånn, og det gikk…

559
00:37:46,360 --> 00:37:49,600
Jeg lot ekkoet være der, og…

560
00:37:49,680 --> 00:37:53,400
Jøss. Den begynner med gitar og ekko.

561
00:37:54,240 --> 00:37:57,240
Jeg sa:
"Hvorfor tenkte jeg ikke på det?"

562
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
For det var flott!

563
00:37:59,800 --> 00:38:02,920
Vi jobba med en sang,
og vi ble skikkelig gira.

564
00:38:03,000 --> 00:38:05,120
Det var faen meg fantastisk.

565
00:38:08,000 --> 00:38:11,160
Du kan selge deg selv…

566
00:38:11,240 --> 00:38:14,560
"Enterprise Dos Tierras" er
Héroes del Silencios første singel.

567
00:38:14,640 --> 00:38:16,640
Om du vil ha makt

568
00:38:17,240 --> 00:38:21,560
Héroes del Silencios LP
Senderos de Traición, har solgt

569
00:38:21,640 --> 00:38:23,680
nesten 100 000 den første uka.

570
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
Det største hoppet på lista
var Héroes med Senderos de Traición.

571
00:38:27,600 --> 00:38:31,520
Det mestselgende
pop- og rockbandet i landet.

572
00:38:31,600 --> 00:38:36,000
Deres LP Senderos de Traición
har satt ny rekord innen rock i Spania.

573
00:38:36,080 --> 00:38:39,040
Senderos de Traición
er blitt et platinaplate

574
00:38:39,120 --> 00:38:41,360
med salgstall vi aldri har sett før.

575
00:38:42,520 --> 00:38:45,760
La meg være

576
00:38:45,840 --> 00:38:50,000
Det er ikke min feil
At jeg så deg falle

577
00:38:51,280 --> 00:38:54,960
Det er ikke min feil
At jeg så deg falle

578
00:38:55,040 --> 00:38:59,400
De er kanskje Héroes del Silencio,
men hvor bra var de?

579
00:38:59,480 --> 00:39:02,680
Årets sang i 1990: "Entre Dos Tierras".

580
00:39:02,760 --> 00:39:07,720
Jeg visste at sangen
ville åpne dører for dem.

581
00:39:09,320 --> 00:39:10,400
Hva skjer?

582
00:39:11,080 --> 00:39:14,080
Jeg sov til 7.30 og våkna brått, mann.

583
00:39:14,600 --> 00:39:18,600
Jeg har løpt omkring.
Har fortsatt ikke åpna kofferten.

584
00:39:20,960 --> 00:39:23,040
Det er ikke første gang

585
00:39:23,120 --> 00:39:28,560
At jeg er så nær
Å kjenne på vanviddet

586
00:39:28,640 --> 00:39:31,040
Og endelig

587
00:39:31,120 --> 00:39:32,640
Vet jeg hvordan det er

588
00:39:33,280 --> 00:39:38,400
Å ikke engang kunne kontrollere armene

589
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
De ser trett ut.

590
00:39:40,800 --> 00:39:42,680
Vi bodde ikke som kjendiser.

591
00:39:42,760 --> 00:39:47,160
Vi bodde i Zaragoza og gikk på de samme
barene som to år tidligere.

592
00:39:47,240 --> 00:39:51,400
Jeg sa til mamma: "Jeg kjøper pelskåpe
til deg når jeg blir berømt."

593
00:39:52,560 --> 00:39:54,480
-Kjøpte du en, da?
-Selvsagt.

594
00:39:54,560 --> 00:39:59,480
Jeg kjøpte også et sverd fra Toledo,
som jeg tok med på turné.

595
00:39:59,560 --> 00:40:01,680
La meg få se på sverdet.

596
00:40:01,760 --> 00:40:06,440
Aner ikke hvor mange konserter vi spilte
i Spania. 130 konserter, kanskje.

597
00:40:06,520 --> 00:40:12,400
Da vi var oppe i 80, begynte vi
å tenke på å spille i andre land.

598
00:40:12,480 --> 00:40:15,000
Dette hørtes vilt ut

599
00:40:15,080 --> 00:40:19,040
for manageren og plateselskapet,
men vi overhørte dem.

600
00:40:19,120 --> 00:40:21,080
SENTRAL-EUROPA

601
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
Fra dette soverommet

602
00:40:23,240 --> 00:40:25,560
Og til det ytre rom…

603
00:40:25,640 --> 00:40:27,760
De hadde en visjon jeg manglet,

604
00:40:27,840 --> 00:40:31,680
og en ambisjon jeg ikke hadde.
Jeg skylder dem en stor takk.

605
00:40:31,760 --> 00:40:33,920
Jeg husker første turné i Europa.

606
00:40:34,000 --> 00:40:37,400
Vi spilte litt i Sveits,
og så litt i Belgia.

607
00:40:37,480 --> 00:40:41,240
Du setter deg i bussen,
kommer til Belgia, spiller og drar hjem.

608
00:40:41,320 --> 00:40:44,440
Om du drar til Cádiz
kan du vel dra til Brussel?

609
00:40:45,880 --> 00:40:48,160
Tap eller vinn

610
00:40:48,240 --> 00:40:50,920
Jeg har aldri brydd meg

611
00:40:51,000 --> 00:40:53,440
Det som forhekser deg er risikoen

612
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
Ikke hvor du drar

613
00:40:55,600 --> 00:40:59,880
Det var en liten bar på et gatehjørne
med en liten scene

614
00:40:59,960 --> 00:41:04,280
der en sanger kunne sitte med gitaren.
Men vi hadde hele…

615
00:41:09,920 --> 00:41:14,720
Da de så oss med Marshall-høyttalerne
sa de: "Hva er det de tror?"

616
00:41:14,800 --> 00:41:17,080
Scenen var lav.

617
00:41:17,160 --> 00:41:21,320
Vi satte opp trommesettet, og tenkte:
"Hvor setter vi resten?"

618
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
De konsertene var fantastiske.

619
00:41:28,960 --> 00:41:33,960
Folk likte å se oss spille
i så små lokaler.

620
00:41:34,040 --> 00:41:37,280
Héroes del Silencio fra Zaragoza.

621
00:41:38,800 --> 00:41:41,560
Fra å være store stjerner i Spania

622
00:41:41,640 --> 00:41:46,520
til å spille på en sliten pub i Tyskland
eller en liten bar…

623
00:41:46,600 --> 00:41:49,680
Vi planla ikke mye.
Vi bodde på billige herberger.

624
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
Reiste mange kilometer, lo mye.

625
00:41:52,880 --> 00:41:56,280
Vi jobbet sammen
og koste oss med låtskrivingen.

626
00:41:56,360 --> 00:41:57,800
Det var gode tider.

627
00:41:57,880 --> 00:42:01,440
Du sitter i bussen
i seks eller sju timer per dag.

628
00:42:01,520 --> 00:42:05,040
Man er sammen dagen lang.
Som et ekteskap med fire stykker.

629
00:42:05,120 --> 00:42:08,640
Vi var tett sammensveiset,
vi var sammen hele dagen.

630
00:42:08,720 --> 00:42:11,080
Vi var opprømte og håpefulle.

631
00:42:12,160 --> 00:42:14,560
Hvordan kan jeg glemme

632
00:42:15,600 --> 00:42:20,600
En som ville hjelpe meg en dag

633
00:42:20,680 --> 00:42:23,600
Om jeg ikke kunne tilgi

634
00:42:23,680 --> 00:42:26,120
All smerten du skapte

635
00:42:26,200 --> 00:42:28,440
Overalt hvor jeg gikk?

636
00:42:28,520 --> 00:42:31,760
Vi reiste med de samme
på alle turneene,

637
00:42:31,840 --> 00:42:33,960
med samme lyd- og lysgjeng.

638
00:42:34,040 --> 00:42:38,840
Folk som forsto helt tydelig hvordan vi
ville presentere oss, hva vi ville gjøre.

639
00:42:38,920 --> 00:42:42,760
Vi satte sammen et godt team
for å underbygge bandet vårt.

640
00:42:42,840 --> 00:42:44,440
Du har sparken.

641
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
-Har du sett Martín?
-Martín?

642
00:42:50,720 --> 00:42:54,240
Martin var turnémanager,
han som reiste med oss i bussen

643
00:42:54,320 --> 00:42:57,720
og hadde det daglige ansvaret.
Finne hoteller, ordne ting,

644
00:42:57,800 --> 00:43:02,000
få oss på lydsjekk.
Litt som turneens far.

645
00:43:02,080 --> 00:43:05,720
La meg få ha et liv, Martín.
La meg få ha et liv.

646
00:43:05,800 --> 00:43:10,200
Han kunne alt til fingerspissene
og hadde vært turnémanager

647
00:43:10,280 --> 00:43:11,720
for spanske stjerner.

648
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
Jeg valgte ham til Héroes
fordi han var riktig person,

649
00:43:15,240 --> 00:43:17,480
og siden de forsto hverandre godt.

650
00:43:17,560 --> 00:43:20,000
Han var som en bror. Alltid med oss.

651
00:43:20,080 --> 00:43:22,200
Han støtta oss alltid.

652
00:43:22,280 --> 00:43:24,080
Martín var veldig viktig

653
00:43:24,160 --> 00:43:30,000
for bandet, for han var en av dem
som hjalp oss med å holde balansen.

654
00:43:41,520 --> 00:43:45,960
-Hadde du svingt bedre…
-Vi kjørte rett frem, din idiot.

655
00:43:53,000 --> 00:43:56,440
Vi gjorde det samme neste år,
for det meste i Tyskland.

656
00:43:56,520 --> 00:43:59,920
Vi ble invitert til å spille på
I'm a Foreigner i Berlin.

657
00:44:00,000 --> 00:44:02,640
Det snudde opp ned på alt.

658
00:44:02,720 --> 00:44:09,720
FESTIVAL MOT RASISME
BERLIN, HØSTEN 1991

659
00:44:10,880 --> 00:44:15,800
Jeg har hørt at den natta

660
00:44:15,880 --> 00:44:19,960
Var helt magisk

661
00:44:20,040 --> 00:44:26,920
Og at et troll lokket deg inn i en drøm

662
00:44:27,000 --> 00:44:31,800
Og jeg vet at de siste dagene

663
00:44:32,840 --> 00:44:36,040
Har gått i ett

664
00:44:36,920 --> 00:44:43,120
Og det føles som om jeg streifer rundt

665
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
Vi spilte…

666
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Takk.

667
00:44:45,520 --> 00:44:48,520
…og da vi kom til garderoben,
kom vi oss ikke inn.

668
00:44:50,520 --> 00:44:54,600
Som Marx-brødrenes kahytt-scene
i A Night at the Opera.

669
00:44:54,680 --> 00:44:57,400
Folk dukka opp.
Gudene vet hvor de kom fra.

670
00:44:57,480 --> 00:44:59,720
Alle ba om en signert kontrakt.

671
00:44:59,800 --> 00:45:04,680
Festivalen endret alt fordi den
gikk på TV. Hele Tyskland så den.

672
00:45:04,760 --> 00:45:06,840
Og fra da av var det…

673
00:45:09,840 --> 00:45:11,320
Héroes del Silencio…

674
00:45:11,400 --> 00:45:13,120
Héroes del Silencio…

675
00:45:13,200 --> 00:45:14,880
Héroes del Silencio…

676
00:45:14,960 --> 00:45:16,680
God kveld, Frankfurt.

677
00:45:21,880 --> 00:45:24,400
TURNÉ

678
00:45:24,480 --> 00:45:26,760
…Héroes del Silencio.

679
00:45:31,360 --> 00:45:33,720
Héroes del Silencio.

680
00:45:37,200 --> 00:45:41,320
"Entre Dos Tierras"
sparket i gang stor suksess i Spania,

681
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
og senere også i Europa.

682
00:45:44,920 --> 00:45:49,680
Et av de mest spennende rockebandene
i Europa i sommer.

683
00:45:50,480 --> 00:45:52,960
Héroes del Silencio.

684
00:45:53,040 --> 00:45:58,400
På en av konsertene i Berlin sto jeg
med Enrique, som hadde bar overkropp,

685
00:45:58,480 --> 00:46:02,200
og 3000 tyskere ropte:
"Entre los tierras…"

686
00:46:06,200 --> 00:46:08,160
Det fikk hårene til å reise seg.

687
00:46:08,240 --> 00:46:12,600
Vi så at de sang "Entre dos tierras…"
De ante ikke hva de sa.

688
00:46:12,680 --> 00:46:15,520
Ingen forsto hva som foregikk.

689
00:46:15,600 --> 00:46:18,360
Jeg tror ikke
at plateselskapet forsto det.

690
00:46:18,440 --> 00:46:22,440
Pito forsto det ikke,
kanskje ikke de forsto det selv, engang.

691
00:46:22,520 --> 00:46:25,200
Men det var noe magisk som skjedde.

692
00:46:25,280 --> 00:46:30,800
Sjefen min sa at jeg måtte høre et band
som spilte i hjembyen Zaragoza.

693
00:46:30,880 --> 00:46:32,800
Du synger på spansk, Enrique.

694
00:46:32,880 --> 00:46:36,000
Et åpenbart spørsmål,
men er det viktig for deg?

695
00:46:36,080 --> 00:46:39,760
Du kunne ha sunget på engelsk
og fått et større publikum.

696
00:46:39,840 --> 00:46:43,520
Ja, men det å synge på spansk
er ikke noe vi velger.

697
00:46:43,600 --> 00:46:45,880
Det er naturlig, for vi er spanske.

698
00:46:45,960 --> 00:46:51,000
Dette er en flott anledning for alle
europeiske band som synger på sine språk

699
00:46:51,080 --> 00:46:53,680
til å åpne opp rockebransjen.

700
00:46:53,760 --> 00:46:57,200
Noe av det som er spennende
når man følger musikkverdenen

701
00:46:57,280 --> 00:47:01,760
er band og soloartister
som bryter med det etablerte

702
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
på en måte som går bedre
enn alle forventer.

703
00:47:04,840 --> 00:47:07,360
Hvordan behandlet
anmelderne i Spania dere?

704
00:47:07,440 --> 00:47:11,320
Det samme. De kalte oss
"Hombres G de Moncayo." Jævler.

705
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
Hva skulle vi gjøre, da?

706
00:47:41,920 --> 00:47:47,600
Et farvel har aldri føltes så kort…

707
00:47:47,680 --> 00:47:53,200
På et tidspunkt var turneen over.
Vi bestemte oss for å ta oss litt fri.

708
00:47:53,800 --> 00:47:55,640
Det var en kort periode, altså.

709
00:47:55,720 --> 00:47:59,840
En vanlig ferie for en vanlig arbeider.

710
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Joaquín, Copi og jeg
dro til India og Nepal.

711
00:48:03,920 --> 00:48:05,240
Og der

712
00:48:05,320 --> 00:48:10,880
fordypet vi oss i kulturen,
bøkene og musikken.

713
00:48:10,960 --> 00:48:15,560
Vi begynte å lese om spiritualitet,
buddhisme og hinduisme.

714
00:48:15,640 --> 00:48:19,040
Vi sugde til oss den spirituelle
atmosfæren i India og Nepal.

715
00:48:23,680 --> 00:48:26,440
Det ble på en måte en dannelsesreise.

716
00:48:26,520 --> 00:48:30,200
Alt det der kom til syne
i tekstene og musikken vår.

717
00:48:30,280 --> 00:48:31,760
Det kan man tydelig se

718
00:48:31,840 --> 00:48:37,520
i El Espíritu del Vino, som er
et mye mer komplekst og forseggjort album.

719
00:48:38,200 --> 00:48:41,360
Jeg har aldri hatt

720
00:48:41,880 --> 00:48:46,920
En guru eller en veiviser

721
00:48:47,600 --> 00:48:49,960
Jeg har aldri satt meg over…

722
00:48:50,040 --> 00:48:55,040
Da de snakket med oss
om å spille inn et nytt album,

723
00:48:55,120 --> 00:48:57,440
hadde vi ikke så mye material.

724
00:48:57,520 --> 00:49:00,720
Jeg tror de kom hjem på første juledag.

725
00:49:00,800 --> 00:49:04,120
Vi hadde leid et kjempestort hus til dem.

726
00:49:04,200 --> 00:49:05,280
LONDON, JULA 1992

727
00:49:05,360 --> 00:49:07,320
I utkanten av London.

728
00:49:07,400 --> 00:49:09,520
Der er huset vårt.

729
00:49:09,600 --> 00:49:11,800
De hadde vært på turné lenge,

730
00:49:11,880 --> 00:49:16,240
og jeg visste ikke
om de hadde skrevet så mye nytt.

731
00:49:16,320 --> 00:49:19,520
De sa: "Dette blir et dobbeltalbum."

732
00:49:20,880 --> 00:49:24,360
"Virkelig. Er dere sikre på det?"

733
00:49:24,440 --> 00:49:28,320
Det var sånn vi så på det da.

734
00:49:28,400 --> 00:49:31,600
"Har vi ikke nok sanger?
Da lager vi et dobbeltalbum."

735
00:49:33,640 --> 00:49:37,800
På den tida var Phil
veldig tålmodig med oss.

736
00:49:37,880 --> 00:49:40,160
Vi tilbrakte nyttårsaften der.

737
00:49:40,240 --> 00:49:42,760
Phil feiret jul med familien.

738
00:49:42,840 --> 00:49:46,920
Vi dro alene til studioet
for å spille inn sanger.

739
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
Jeg sa: "Der er studioet."

740
00:49:49,480 --> 00:49:53,440
Det var i et eget hus
ved siden av huset mitt.

741
00:49:53,520 --> 00:49:59,600
Jeg sa: "Nå er det 26. desember.
Vi begynner å spille inn 7. januar.

742
00:49:59,680 --> 00:50:03,280
Der er studioet.
Der kan dere øve og arrangere musikk.

743
00:50:03,360 --> 00:50:05,720
Men jeg vil ikke se snurten til dere.

744
00:50:06,640 --> 00:50:07,960
Eller høre dere."

745
00:50:08,920 --> 00:50:12,520
Mange år senere fant jeg ut…

746
00:50:13,120 --> 00:50:16,280
Jeg vet ikke. De tok så mye dop.

747
00:50:16,360 --> 00:50:20,280
De var der dag og natt.
Jeg vet ikke hva som skjedde, men…

748
00:50:20,360 --> 00:50:22,160
De hadde ingen sanger.

749
00:50:22,240 --> 00:50:27,280
Juan sa: "Jeg spiller gitar bedre
klokka tre om morgenen."

750
00:50:27,360 --> 00:50:31,440
Jeg sa: "Det er flott,
men da er ikke jeg her."

751
00:50:31,520 --> 00:50:36,400
Litt eplejuice.
Vi starter dagen med litt energi.

752
00:50:37,520 --> 00:50:41,880
Noen ganger dro de ut i London
mens vi drev med miksingen.

753
00:50:41,960 --> 00:50:46,000
Nå og da fikk jeg en telefon.
"Politiet stoppet oss.

754
00:50:46,800 --> 00:50:49,680
Send noen for å få oss ut."

755
00:50:50,200 --> 00:50:55,840
Jeg husker at jeg ga alt på den tida.
Det gjorde jeg 24 timer i døgnet.

756
00:50:57,720 --> 00:50:59,120
Jeg klarer ikke nå.

757
00:50:59,200 --> 00:51:03,800
Vi tilbrakte nyttårsaften i studioet
og feiret med instrumentene våre.

758
00:51:04,520 --> 00:51:07,240
Så skrev vi noen sanger.

759
00:51:08,080 --> 00:51:12,920
Hva med myten om at dop hjalp dere
med å komponere "La Sirena Varada"?

760
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Det er ingen myte, men sannheten.

761
00:51:15,720 --> 00:51:17,320
Nå går opptaket.

762
00:51:17,400 --> 00:51:19,240
-Når vi er klare…
-Går båndet?

763
00:51:19,320 --> 00:51:20,600
Ja.

764
00:51:20,680 --> 00:51:21,920
-Nå?
-Nei.

765
00:51:22,920 --> 00:51:24,080
-Hva?
-Ser du meg?

766
00:51:24,160 --> 00:51:25,320
KAMERAHETTA VAR PÅ

767
00:51:25,400 --> 00:51:28,560
-Ser du ham?
-Nei.

768
00:51:32,000 --> 00:51:33,280
Hva er galt, Joaquín?

769
00:51:33,360 --> 00:51:36,560
Vi tok kanskje noe en av de kveldene der.

770
00:51:37,360 --> 00:51:42,920
KAMERAHETTA ER FORTSATT PÅ.

771
00:51:43,000 --> 00:51:46,120
Blødende gommer

772
00:51:47,920 --> 00:51:50,920
-Vi var dritbra.
-En gang til. På ordentlig.

773
00:51:51,000 --> 00:51:54,200
-Dette er B-siden.
-Skal vi ta den igjen?

774
00:51:54,280 --> 00:51:58,200
Den var råbra, selv med alle feilene.

775
00:52:05,360 --> 00:52:06,560
-Går båndet?
-Nei.

776
00:52:06,640 --> 00:52:09,720
-Det må gå an å stoppe det.
-Ikke skru av.

777
00:52:09,800 --> 00:52:12,640
-Hvordan var det?
-Veldig fint.

778
00:52:12,720 --> 00:52:15,680
Etter en fantastisk kveld
har alt det fantastiske

779
00:52:15,760 --> 00:52:19,840
en tendens til å falme,
og da står man igjen med…

780
00:52:26,760 --> 00:52:28,400
Innen den kreative bransjen

781
00:52:28,480 --> 00:52:33,960
er alle nysgjerrige på
hvor grensene deres går.

782
00:52:34,040 --> 00:52:36,480
Du utfordrer dem så mye du kan.

783
00:52:36,560 --> 00:52:39,120
Det var det vi gjorde.

784
00:52:39,200 --> 00:52:42,520
Det framstår både logisk
og rasjonelt for meg.

785
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Pito spiller på ølbrikker.

786
00:52:47,960 --> 00:52:50,320
Ville du latt ham være din manager?

787
00:52:51,520 --> 00:52:54,360
Dopet har gjort meg dummere.

788
00:52:54,440 --> 00:52:58,960
Det har gitt meg et dårligere forhold
til nesten alle jeg kjenner.

789
00:52:59,480 --> 00:53:02,920
De har skylden for… mange ting.

790
00:53:03,760 --> 00:53:08,560
Mer bakrus gir mer dårlig humør.
Da takler du andre dårligere.

791
00:53:08,640 --> 00:53:11,760
Du er mindre tålmodig, mer stressa.

792
00:53:12,880 --> 00:53:18,280
Du blir reddere for at albumet
ikke blir så godt som du ønsker.

793
00:53:18,840 --> 00:53:25,040
Dopet var mer til skade
enn til glede for Héroes.

794
00:53:25,760 --> 00:53:28,120
-Jeg skal endre dette.
-Ok.

795
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Vi endret sounden.

796
00:54:03,640 --> 00:54:08,120
Kravene ble større.
Derfor ble det større gnisninger.

797
00:54:08,200 --> 00:54:11,640
Kanskje gapte vi over litt for mye.

798
00:54:11,720 --> 00:54:14,920
Vi gikk i mange ulike retninger

799
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
og var mer ambisiøse med musikken.

800
00:54:17,960 --> 00:54:23,280
Det skapte de første kranglene,

801
00:54:23,360 --> 00:54:27,960
der bandmedlemmene hadde ulike meninger
om hvilken retning vi skulle gå i.

802
00:54:28,040 --> 00:54:32,600
Vi ville ikke, eller visste ikke,
hvordan vi skulle bli enige.

803
00:54:32,680 --> 00:54:35,120
Vi klarte ikke å ordlegge oss.

804
00:54:35,200 --> 00:54:38,520
På et vis ble albumet noe

805
00:54:38,600 --> 00:54:42,680
som alle bare kom med ideer til,
uten at vi foredlet noe av det.

806
00:54:42,760 --> 00:54:46,080
Phil Manzanera gjorde det han kunne.
Og det han fikk til,

807
00:54:46,880 --> 00:54:48,640
var fantastisk.

808
00:54:48,720 --> 00:54:51,880
Han klarte å trekke et album ut
av dette kaoset.

809
00:54:54,360 --> 00:54:55,440
Andre sjekk.

810
00:54:55,520 --> 00:54:57,680
Strålende. Da fortsetter vi.

811
00:54:59,760 --> 00:55:03,640
FØRSTE KONSERT
EXCESO-TURNEEN, SOMMEREN 1993

812
00:55:43,360 --> 00:55:50,040
Er det ikke rart hvordan begjæret klemmer…

813
00:55:50,120 --> 00:55:53,400
Dette er Héroes del Silencio,
som spilte i Berlin i går,

814
00:55:53,480 --> 00:55:55,840
med det nye albumet
El Espíritu del Vino.

815
00:55:55,920 --> 00:56:00,600
Bandet fikk gullplate for albumsalget
av Entre Dos Tierras i Tyskland.

816
00:56:00,680 --> 00:56:06,360
Plateselskapet gjorde det klart
hva som skjedde i Europa.

817
00:56:06,440 --> 00:56:09,840
Men folk snakket fortsatt om
hva som skjedde med oss.

818
00:56:09,920 --> 00:56:13,600
De var skeptiske,
akkurat som om vi fant på det.

819
00:56:15,600 --> 00:56:18,120
Til tross for kontroversene

820
00:56:18,200 --> 00:56:22,200
rundt de anti-monarkistiske kommentarene
fra Héros del Silencio

821
00:56:22,280 --> 00:56:25,880
tok bandet rocken med seg
til det kongelige slott i Zarzuela.

822
00:56:25,960 --> 00:56:29,880
Det ble noen kontroverser fordi

823
00:56:30,680 --> 00:56:33,960
spansk presse elsker det høyere
enn et barn elsker kake.

824
00:56:34,040 --> 00:56:37,800
"Om dere er så rockete,
punkete og anarkistiske,

825
00:56:37,880 --> 00:56:40,760
hvorfor spytta dere ikke
prinsen i trynet?"

826
00:56:40,840 --> 00:56:42,920
Sånt gjør oss forbanna.

827
00:56:43,000 --> 00:56:47,600
Det var god grunn til
å kritisere Héros de Silencio.

828
00:56:47,680 --> 00:56:48,560
Pokker.

829
00:56:48,640 --> 00:56:53,440
Vi hadde en veldig aggressiv holdning
til pressen.

830
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
Kast TV-en ut av vinduet.

831
00:56:55,360 --> 00:57:00,320
De gjorde ingen innsats
for å bli likt av nasjonal presse.

832
00:57:00,400 --> 00:57:03,880
Det er nok fortsatt
et rasshøl der ute som mener

833
00:57:04,600 --> 00:57:06,240
at vi har gått av moten.

834
00:57:09,280 --> 00:57:12,360
Kanskje det jeg gjorde feil
var å tro

835
00:57:12,440 --> 00:57:16,160
at når vi var litt frekke
med journalistene,

836
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
så hadde vi publikum i ryggen.

837
00:57:18,240 --> 00:57:20,240
Det er ekte rock fra 70-tallet.

838
00:57:20,320 --> 00:57:22,000
-La meg få snakke.
-Greit.

839
00:57:22,080 --> 00:57:24,640
Han var kjent for å være "ufordragelig".

840
00:57:25,200 --> 00:57:30,400
Jeg forsvarte ham alltid og sa:
"Han er like ufordragelig som før."

841
00:57:30,480 --> 00:57:34,240
Det var ikke fordi han var stjerne.
Han var selvsikker.

842
00:57:34,320 --> 00:57:38,960
De har alltid kalt oss
litt arrogante og sutrete.

843
00:57:39,040 --> 00:57:45,280
Det kan være fordi vi alltid har visst
hvordan vi ville skape vår karriere.

844
00:57:45,360 --> 00:57:46,880
De var veldig sjenerte.

845
00:57:46,960 --> 00:57:51,440
Forkledningen som rockere
skjulte at de var sjenerte.

846
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
Tror du at raseri fortsatt selger?

847
00:57:54,640 --> 00:57:57,680
Jeg forstår at man må markedsføre seg,

848
00:57:57,760 --> 00:58:00,760
men jeg hadde foretrukket å slippe.

849
00:58:01,280 --> 00:58:04,200
Og der borte?
Du er ganske borte, unge mann.

850
00:58:04,280 --> 00:58:08,440
-Ja?
-Hva frykter Héroes del Silencio?

851
00:58:09,320 --> 00:58:10,400
Hva vi frykter?

852
00:58:10,480 --> 00:58:12,200
Juan og jeg ville ikke.

853
00:58:12,280 --> 00:58:16,600
Det var merkelig for pressen,
som ville ha tak i vokalisten.

854
00:58:16,680 --> 00:58:20,680
Enrique var alltid i rampelyset,
noe han ikke ønsket.

855
00:58:20,760 --> 00:58:23,320
Svarer du på alle spørsmål
under intervjuene

856
00:58:23,400 --> 00:58:27,160
er det naturlig at du blir mer kjent
enn den tause gitaristen.

857
00:58:27,240 --> 00:58:31,000
Jeg belærer ingen.
Alle bør få gjøre som de vil.

858
00:58:32,920 --> 00:58:34,400
-Det er alt.
-Ok.

859
00:58:34,480 --> 00:58:36,960
Juan er en rockestjerne
med sin egen greie.

860
00:58:37,040 --> 00:58:38,720
En type artist

861
00:58:38,800 --> 00:58:43,880
som uttrykker seg bedre
instrumentalt enn verbalt.

862
00:58:43,960 --> 00:58:45,400
Det var sjalusi.

863
00:58:45,480 --> 00:58:48,760
Kanskje én fikk
mer oppmerksomhet enn andre.

864
00:58:48,840 --> 00:58:53,160
Juan skulle ha fått
mer anerkjennelse,

865
00:58:53,240 --> 00:58:56,080
ikke fra bandet, for det fikk han alltid,

866
00:58:56,160 --> 00:58:57,960
men litt mer anerkjennelse

867
00:58:58,040 --> 00:59:03,080
for hvor viktig han var for bandets sound,
like mye eller mer viktig enn Enrique.

868
00:59:03,160 --> 00:59:06,360
Jeg skåler i stillhet

869
00:59:06,960 --> 00:59:10,280
Og vi kjenner ikke engang
Hverandres navn…

870
00:59:10,360 --> 00:59:12,880
Seriøst. Gi deg.

871
00:59:13,560 --> 00:59:17,560
Men bare det at du er her

872
00:59:17,640 --> 00:59:20,400
Gjør meg uvel

873
00:59:20,480 --> 00:59:24,120
Det tapper meg

874
00:59:24,200 --> 00:59:27,600
Og med et rop fullt av håp

875
00:59:27,680 --> 00:59:30,640
Sier jeg farvel

876
00:59:30,720 --> 00:59:32,960
Og jeg vet…

877
00:59:36,600 --> 00:59:41,240
Den sangen høres ut som punk for meg.
Jeg tenkte: "Hva gjør de?

878
00:59:41,320 --> 00:59:43,600
Skal de drive med punk nå?"

879
00:59:43,680 --> 00:59:46,600
De sa:
"Vent til de spiller 'La Herida'."

880
00:59:46,680 --> 00:59:50,040
"La oss se", sa jeg.
Da spilte de "La Herida".

881
00:59:50,680 --> 00:59:51,800
Det er alltid…

882
00:59:51,880 --> 00:59:55,720
Det samme skuet

883
00:59:55,800 --> 01:00:00,160
Den samme tilskueren…

884
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
Det var en ballade. Den var flott.

885
01:00:03,000 --> 01:00:05,280
Og så sa det bare pang!

886
01:00:05,360 --> 01:00:07,720
De tok virkelig av.

887
01:00:15,480 --> 01:00:18,480
Den passet ikke så godt,
mente jeg. Samme kan det være.

888
01:00:18,560 --> 01:00:20,960
Vi var et band som forvirret folk.

889
01:00:21,040 --> 01:00:23,880
Jeg skjønner. Vi begynte ganske platt…

890
01:00:23,960 --> 01:00:29,240
Det vi har gjort, om det var riktig
eller galt, er å utvikle oss.

891
01:00:34,320 --> 01:00:37,080
Vi snakket om
hvordan vi skulle fremføre den.

892
01:00:37,160 --> 01:00:41,960
Jeg tenkte at det var fint
å ta med en gitarist til på turneen.

893
01:00:42,040 --> 01:00:46,080
Jeg møtte Alan Boguslavsky
på en fest Pito arrangerte.

894
01:00:46,160 --> 01:00:49,520
Han kom på gitaraudition hos Juan.

895
01:00:50,560 --> 01:00:55,600
Vi drakk mange shots,
og jeg sa: "Han der er den beste."

896
01:00:57,040 --> 01:00:59,400
GITARIST

897
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
Nei. La oss la det være med det.

898
01:01:03,560 --> 01:01:08,200
Han kom inn fordi han ble full,
ikke pga. spillingen. Den hørte jeg ikke.

899
01:01:08,280 --> 01:01:12,080
De sa: "Du besto
denne og denne prøven,

900
01:01:12,160 --> 01:01:14,800
så la oss se
om du kan spille gitar."

901
01:01:18,640 --> 01:01:23,280
Han tok med seg andre tanker inn,
andre måter å se ting på,

902
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
og jeg husker at vi to
fikk kontakt umiddelbart.

903
01:01:28,640 --> 01:01:31,520
Jeg forsto
min rolle i Héroes del Silencio.

904
01:01:31,600 --> 01:01:35,040
Jeg har alltid foretrukket
å spille rytmegitar.

905
01:01:37,440 --> 01:01:43,160
Jeg forsto også at en av rollene mine
i Héroes del Silencio

906
01:01:43,240 --> 01:01:45,160
var å få inn nytt blod.

907
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
Og hvorfor? Det var både på godt og vondt.

908
01:01:48,720 --> 01:01:51,840
Det ble et utløp for noen greier,
ikke sant?

909
01:01:51,920 --> 01:01:57,640
Det var som om de rekrutterte ham som
selvhjelp heller enn for musikkens del.

910
01:01:57,720 --> 01:02:01,440
La meg presentere
det nye bandmedlemmet vårt.

911
01:02:01,520 --> 01:02:05,320
Han kommer fra Mexico.
Dette er Mr. Alan Boguslavsky.

912
01:02:07,280 --> 01:02:10,920
Jeg hadde ikke noe sted å bo på den tida.

913
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Jeg hadde en koffert med klær
i bagasjerommet i bilen.

914
01:02:15,080 --> 01:02:19,680
Jeg overnatta hos en venn noen dager.
Så hos en annen venn.

915
01:02:19,760 --> 01:02:24,400
Se for deg å bo i bilen
eller hjemme hos en venn,

916
01:02:24,480 --> 01:02:26,080
og så er du i Spania

917
01:02:26,160 --> 01:02:30,720
og på vei til første konsert
i et privatfly fra Zaragoza-flyplassen.

918
01:02:31,240 --> 01:02:33,160
Det endrer livet, ikke sant?

919
01:02:34,120 --> 01:02:35,400
Jøss.

920
01:02:36,840 --> 01:02:41,840
Enhver musiker som vil ha en karriere
innen rock'n'roll, ønsker seg nok det.

921
01:02:41,920 --> 01:02:45,480
Å være på turné, spille overalt.

922
01:02:45,560 --> 01:02:48,960
De vil ha oppmerksomheten,
berømtheten og hele pakka.

923
01:02:53,400 --> 01:02:55,760
LIVE PÅ ROCK AM RING, 1993

924
01:03:02,320 --> 01:03:07,000
Deres høye alder
De av gudommelig herkomst

925
01:03:07,080 --> 01:03:08,520
Alt var nytt for meg.

926
01:03:08,600 --> 01:03:11,960
All moroa, all viraken.

927
01:03:12,040 --> 01:03:15,800
Etter tre konserter var det fridag.
Da reiste vi.

928
01:03:15,880 --> 01:03:19,280
Så var det tre-fire til,
og så det samme igjen.

929
01:03:20,080 --> 01:03:22,480
Dette er "El Camino del Exceso".

930
01:03:32,880 --> 01:03:37,160
En orkan av ord fra kneipe til kneipe

931
01:03:37,240 --> 01:03:40,920
Et daglig kor, syng din plan for meg

932
01:03:41,520 --> 01:03:45,920
Blodet sprutet
Styrepilsen vekker galskapen

933
01:03:46,000 --> 01:03:48,080
Om paradiset ikke fins

934
01:03:48,160 --> 01:03:50,920
Hvor skal du skylle inn?

935
01:03:51,000 --> 01:03:53,760
Et flott band
som kom fra Spania i forrige uke.

936
01:03:53,840 --> 01:03:58,000
I Europa regnes de som
ledende innen spanskspråklig rock.

937
01:03:58,080 --> 01:04:02,400
Det var tøffere i Amerika.
Vi hadde en viktig turné i Mexico.

938
01:04:02,480 --> 01:04:06,480
På små scener, vi prøvde å ta av.

939
01:04:06,560 --> 01:04:09,000
Mens pengene varer

940
01:04:09,080 --> 01:04:11,120
Og vi fortsatt er fast bestemt

941
01:04:11,200 --> 01:04:12,960
Stein for stein…

942
01:04:13,040 --> 01:04:16,960
Bandet gjorde jobben
og vant publikums hjerter.

943
01:04:17,040 --> 01:04:19,640
Gratulerer fra Mexico til Spania
og dere alle.

944
01:04:19,720 --> 01:04:23,360
Vi er veldig glade for
å ha det fantastiske bandet med oss.

945
01:04:23,440 --> 01:04:25,960
Rett fra Spania, Héroes del Silencio.

946
01:04:30,960 --> 01:04:35,000
Grensa til Baja California!
Bevis på at vi er her.

947
01:04:35,080 --> 01:04:38,440
På denne turneen spilte vi
for 100 stykker den ene dagen

948
01:04:38,520 --> 01:04:43,280
og for 100 000 den neste.
Plutselig spilte vi på stadionet i Madrid.

949
01:04:43,360 --> 01:04:46,200
Så i en konsertsal i Wien.

950
01:04:46,280 --> 01:04:49,320
Vi spilte på en festival i Tyskland.

951
01:04:49,440 --> 01:04:52,320
Så spilte vi i Argentina.

952
01:04:52,400 --> 01:04:56,320
Vi fløy rundt og turnerte.
Alt var kaotisk og ustrukturert.

953
01:04:56,960 --> 01:05:01,520
Jeg tviler fortsatt på
At det fins en bedre fremtid…

954
01:05:01,600 --> 01:05:04,360
God morgen. Her er vi i Siegen i Tyskland.

955
01:05:04,440 --> 01:05:07,960
Vi fortsetter reisen vår gjennom fjellene.

956
01:05:08,560 --> 01:05:13,320
Undergangen har ingen plass i ditt sinn

957
01:05:13,400 --> 01:05:19,920
Og fallet blir dypere for hvert sekund

958
01:05:24,320 --> 01:05:28,080
Solens tempel har eksplodert

959
01:05:28,160 --> 01:05:31,240
Jeg vil aldri få vite

960
01:05:31,320 --> 01:05:37,360
Om korset gir meg frelse…

961
01:05:37,440 --> 01:05:41,800
Turneene våre var enorme.
De varte i evigheter.

962
01:05:41,880 --> 01:05:43,440
De var veldig lange.

963
01:05:43,520 --> 01:05:48,840
Det har sin pris.
Det blir vanskelig å leve sammen.

964
01:05:48,920 --> 01:05:52,600
Noen deler av personlighetene våre
kommer mer og mer frem

965
01:05:52,680 --> 01:05:55,880
for hver dag, uke og kilometer som går.

966
01:05:55,960 --> 01:05:59,000
Når vi kommer til hotellet går alle…

967
01:05:59,080 --> 01:06:03,520
Vi tenkte på oss selv og ikke bandet.
Alt ble forsterket.

968
01:06:03,600 --> 01:06:06,040
Hvert bandmedlem hevet stemmen,

969
01:06:06,120 --> 01:06:10,440
og kanskje hørte vi mindre på hverandre
enn før.

970
01:06:10,520 --> 01:06:13,920
Er frelse

971
01:06:23,600 --> 01:06:26,920
Vi burde nok ha holdt opp
i minst ett år.

972
01:06:27,000 --> 01:06:31,560
Gud!

973
01:07:01,760 --> 01:07:03,880
Jeg leste en anmeldelse

974
01:07:03,960 --> 01:07:07,560
der det sto at tyskerne
syntes vi så slitne ut.

975
01:07:07,640 --> 01:07:09,520
At vi ikke var så pigge lenger.

976
01:07:09,600 --> 01:07:11,960
Innerst inne visste jeg at det var sant.

977
01:07:12,840 --> 01:07:15,600
Vi var helt utslitt på slutten.

978
01:07:42,680 --> 01:07:44,920
Enriques stemme var veldig…

979
01:07:45,560 --> 01:07:47,560
anstrengt, veldig hes.

980
01:07:47,640 --> 01:07:51,720
Plutselig skulle vi spille i Paris,
på Élysée Montmartre.

981
01:07:51,800 --> 01:07:53,720
Fullstappa sal. 2000 stykker.

982
01:07:54,360 --> 01:07:58,360
Under tredje eller fjerde sang
sa Enrique: "Jeg kan ikke synge mer."

983
01:07:58,440 --> 01:08:01,560
Han la fra seg mikrofonen
og gikk av scenen.

984
01:08:01,640 --> 01:08:06,000
Vi gikk inn i garderoben.
Enrique sa: "Jeg klarer ikke mer."

985
01:08:06,080 --> 01:08:09,160
Det overrasket alle,
for man tenker jo at vokalisten

986
01:08:09,240 --> 01:08:13,680
er uforgjengelig,
at stemmen aldri brister.

987
01:08:13,760 --> 01:08:16,400
Plutselig sa han at han ikke klarte mer.

988
01:08:18,320 --> 01:08:22,800
Da ble Héroes de Silencio…
til mange timers stillhet.

989
01:08:22,880 --> 01:08:24,480
Det var vanskelig.

990
01:08:25,320 --> 01:08:27,320
Det ble mange lange turer

991
01:08:28,360 --> 01:08:31,400
på åtte eller ni timer… der ingen sa noe.

992
01:08:32,600 --> 01:08:33,600
Farlig.

993
01:08:34,960 --> 01:08:37,920
Héroes del Silencios turnéleder,
Martín Druille,

994
01:08:38,000 --> 01:08:40,680
har omkommet i en bilulykke.

995
01:08:40,760 --> 01:08:46,320
Regiassistenten ble også alvorlig skadet,
men er heldigvis utenfor livsfare.

996
01:08:47,120 --> 01:08:49,800
Husker du ulykkelskvelden?

997
01:08:52,400 --> 01:08:53,400
Vel…

998
01:08:54,840 --> 01:08:58,040
Vi var på vei hjem… Det var nyttårsaften…

999
01:09:05,120 --> 01:09:09,080
Dere var på turné,
men den var snart over, ikke sant?

1000
01:09:09,160 --> 01:09:11,160
Vi skulle hjem til jul.

1001
01:09:12,360 --> 01:09:13,800
Til nyttårsaften, da

1002
01:09:18,400 --> 01:09:21,960
-Var du med Martín den kvelden?
-Vi hadde vært sammen.

1003
01:09:22,040 --> 01:09:26,440
De ble ute litt senere, for de dro
og kjøpte sjømat til familiene sine.

1004
01:09:28,880 --> 01:09:32,440
Han lekte jo med ilden,
for han kjørte alltid for fort.

1005
01:09:34,440 --> 01:09:36,040
Og så ble han brent.

1006
01:09:40,520 --> 01:09:42,520
Det er helt jævlig.

1007
01:09:43,280 --> 01:09:45,280
Det var vondt å miste Martín.

1008
01:09:46,960 --> 01:09:48,720
Han var jo turnélederen.

1009
01:09:48,800 --> 01:09:51,640
Han var ikke… hovedpersonen.

1010
01:09:53,160 --> 01:09:58,680
Men noen ganger er ikke de viktigste
de med den viktigste stillingstittelen.

1011
01:10:00,760 --> 01:10:02,480
Da Martín gikk bort,

1012
01:10:03,000 --> 01:10:06,080
mistet bandet en farsfigur

1013
01:10:06,160 --> 01:10:10,080
som også bidro til
å skape samhold mellom oss.

1014
01:10:12,400 --> 01:10:16,560
Det var et veldig smertelig tap,
for han sto oss veldig nær,

1015
01:10:16,640 --> 01:10:19,440
både profesjonelt og personlig.

1016
01:10:19,520 --> 01:10:24,320
Det gjorde veldig vondt, for Martín og jeg
hadde et helt spesielt forhold.

1017
01:10:24,400 --> 01:10:27,240
Han fikk oss til å føle oss ivaretatt.

1018
01:10:27,320 --> 01:10:29,720
Jeg husker ham

1019
01:10:30,240 --> 01:10:33,880
med all kjærlighet og takknemlighet
som fins i verden.

1020
01:10:33,960 --> 01:10:39,760
Jeg blir selvsagt lei meg
når jeg tenker på ham.

1021
01:10:40,320 --> 01:10:43,200
Han etterlot litt av et spor
hos alle i bandet.

1022
01:10:44,280 --> 01:10:48,240
Første konsert vi spilte
i Zaragoza etter at Martín døde

1023
01:10:48,320 --> 01:10:53,320
ble veldig følelsesladet.
Det var tøft for oss å skulle opptre.

1024
01:10:53,400 --> 01:10:59,400
Vi ønsker at denne konserten
skal være en slags hyllest

1025
01:11:00,320 --> 01:11:05,240
til turnélederen vår,
vår nære venn Martín.

1026
01:11:05,800 --> 01:11:08,760
Til minne om ham.

1027
01:11:09,960 --> 01:11:13,880
Og alle de gode minnene
vi har av ham.

1028
01:11:15,600 --> 01:11:17,680
Dette er til deg, Martín.

1029
01:11:23,560 --> 01:11:29,640
Héroes!

1030
01:11:46,600 --> 01:11:51,960
VINTEREN 1994

1031
01:11:57,320 --> 01:12:00,680
Vi dro til Benaque
fordi vi trengte noe slagkraftig

1032
01:12:00,760 --> 01:12:03,240
for å oppmuntre bandet, tror jeg.

1033
01:12:03,320 --> 01:12:05,920
Det hadde vært verre
å øve i Zaragoza.

1034
01:12:06,920 --> 01:12:09,200
For vi var helt utbrente.

1035
01:12:09,280 --> 01:12:12,200
Vi gikk under jorda…

1036
01:12:12,280 --> 01:12:15,240
For å komme oss vekk
fra verden, fra alt støy.

1037
01:12:15,320 --> 01:12:18,200
På en måte prøvde vi å finne oss selv.

1038
01:12:21,240 --> 01:12:24,400
Da går vi opp. Hvilken vei tar vi?

1039
01:12:24,480 --> 01:12:26,440
-Den veien.
-Den veien.

1040
01:12:26,520 --> 01:12:28,600
-Vi må nærmere.
-Kom nærmere.

1041
01:12:28,680 --> 01:12:33,440
Vi likte tanken på
det personlige forholdet vårt.

1042
01:12:33,520 --> 01:12:38,680
Det var som i begynnelsen.
Vi var sammen, ikke sant?

1043
01:12:38,760 --> 01:12:42,800
Å være så isolert
manet fram en ro i bandet.

1044
01:12:49,040 --> 01:12:54,800
Det handlet om å være sammen.
Ikke som på øving på et lite sted,

1045
01:12:54,880 --> 01:12:56,960
men på et majestetisk sted

1046
01:12:57,040 --> 01:13:00,800
der du gjør som du vil,
går på tur eller blir på hotellet.

1047
01:13:00,880 --> 01:13:04,720
De som likte å gå i fjellet
sto opp tidlig for å gå på tur,

1048
01:13:04,800 --> 01:13:08,880
og de som ikke likte å gå tur,
sto opp for å spise og øve.

1049
01:13:25,040 --> 01:13:28,320
Her ser dere Juan, som prøver å fange

1050
01:13:28,400 --> 01:13:34,040
en fisk i innsjøen,
siden vi kanskje aldri kommer oss herfra.

1051
01:13:35,400 --> 01:13:39,760
Som dere ser,
har skyene funnet veien til oss.

1052
01:13:42,680 --> 01:13:47,000
-Enrique røyker sin siste pipe.
-Som ikke er hjemmelaget.

1053
01:13:47,520 --> 01:13:50,840
På den tiden var manageren vår
litt utenfor.

1054
01:13:51,400 --> 01:13:54,920
Noen ganger var han høy da han møtte opp.

1055
01:13:55,000 --> 01:13:58,760
Han hadde latt jobben som manager fare,

1056
01:13:58,840 --> 01:14:01,880
og han hadde ikke full kontroll
på bandet.

1057
01:14:04,360 --> 01:14:08,120
Pito tok mer og mer dop,

1058
01:14:08,960 --> 01:14:10,640
akkurat som…

1059
01:14:11,280 --> 01:14:13,880
Som resten av Spania, kan du vel si.

1060
01:14:13,960 --> 01:14:17,880
Men noen av oss klarte fortsatt
å fungere,

1061
01:14:17,960 --> 01:14:21,720
mens Pito kom til et punkt
der han ikke fungerte som manager.

1062
01:14:21,800 --> 01:14:26,560
Ja. På den tida visste jeg ikke
hva det var som gikk av meg.

1063
01:14:27,720 --> 01:14:30,560
Nå vet jeg hva det var.
Det visste jeg ikke da.

1064
01:14:31,480 --> 01:14:35,000
Jeg var så overveldet over alle ting.

1065
01:14:36,680 --> 01:14:40,080
Derfra dro vi til et hus i England.

1066
01:14:40,920 --> 01:14:42,560
Vi var sinte.

1067
01:14:42,640 --> 01:14:44,240
Vi var sinte i London

1068
01:14:44,320 --> 01:14:48,320
fordi Kike ringte Madrid,
og fyren ikke ville snakke med ham.

1069
01:14:48,400 --> 01:14:52,320
Jeg husker øvinga
på en hytte i utkanten av London,

1070
01:14:52,400 --> 01:14:56,560
der jeg prøvde å kontakte Pito
i dagevis uten å få tak i ham.

1071
01:14:56,640 --> 01:15:01,400
Til slutt fant jeg ut at han var
på et hotell med folk fra Suede,

1072
01:15:01,480 --> 01:15:05,320
og at de var høye som skyskrapere.

1073
01:15:05,400 --> 01:15:09,320
Han tok ikke telefonen,
derfor dro jeg til hotellet.

1074
01:15:09,400 --> 01:15:12,880
Gikk inn på rommet.
Prøvde å snakke med ham.

1075
01:15:12,960 --> 01:15:17,520
Midt i kaoset
og alle de usammenhengende samtalene…

1076
01:15:19,680 --> 01:15:24,400
så nådde jeg inn til ham og fikk sagt
at han måtte ta litt fri

1077
01:15:24,880 --> 01:15:29,760
for å bli bedre, og at vi i mellomtiden
måtte spille inn en plate og dra på turné.

1078
01:15:29,840 --> 01:15:32,840
At han skulle ringe
når han hadde blitt bedre.

1079
01:15:34,000 --> 01:15:37,400
Det morsomme er
at han ringte to dager senere

1080
01:15:37,480 --> 01:15:38,960
og sa at alt gikk bra.

1081
01:15:39,680 --> 01:15:41,440
Det måtte ta slutt.

1082
01:15:41,520 --> 01:15:44,960
Vi sto uten en manager.
Vi endret kurs.

1083
01:15:58,800 --> 01:16:01,160
Vi ville ha ny produsent også.

1084
01:16:01,240 --> 01:16:05,960
Bob Ezrin er en imponerende skikkelse,
for han produserte for Pink Floyd,

1085
01:16:06,040 --> 01:16:09,520
Alice Cooper og Aerosmith.

1086
01:16:09,600 --> 01:16:14,000
Dro til Los Angeles for å spille inn…
"Nå når vi et nytt nivå", tenkte jeg.

1087
01:16:16,600 --> 01:16:18,120
Veldig bra!

1088
01:16:19,840 --> 01:16:22,360
Jeg begynner plutselig

1089
01:16:26,320 --> 01:16:29,880
Og avslutter når som helst

1090
01:16:29,960 --> 01:16:33,000
Det var tungt å spille inn Avalancha

1091
01:16:33,080 --> 01:16:36,680
for når du står foran
Pink Floyds produsent

1092
01:16:36,760 --> 01:16:42,440
er du på et så høyt nivå at du sier:
"Hvordan kan jeg gjøre meg dem verdig?"

1093
01:16:42,520 --> 01:16:45,720
Presset fikk meg til å stivne.

1094
01:16:45,800 --> 01:16:49,800
Juan fikk store problemer
med hendene sine.

1095
01:16:49,880 --> 01:16:54,000
Først var det ingen som tok problemet hans

1096
01:16:54,080 --> 01:16:57,160
tilstrekkelig på alvor.

1097
01:16:57,240 --> 01:17:02,680
Jeg overså problemet med venstrehånda,
så det var vondt å spille gitar.

1098
01:17:04,320 --> 01:17:05,160
Skremmende.

1099
01:17:05,240 --> 01:17:09,640
Fordi det jeg skulle spille
på Avalancha var vanskelig for meg.

1100
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
Jeg var bekymra for
om det var bra nok.

1101
01:17:12,240 --> 01:17:16,640
Jeg spilte vel 60 konserter uten å kunne…

1102
01:17:16,720 --> 01:17:20,200
Satte jeg fingeren ett sted,
gikk den et annet sted.

1103
01:17:22,960 --> 01:17:25,720
De forsto ikke hva som skjedde med meg.

1104
01:17:25,800 --> 01:17:29,480
Det kom oppå massiv drikking

1105
01:17:29,560 --> 01:17:32,680
med alkohol på fester og greier…

1106
01:17:32,760 --> 01:17:36,560
Det var nok på begynnelsen
av den siste turneen i Amerika

1107
01:17:37,600 --> 01:17:40,400
at det ble noen tumulter.

1108
01:17:40,480 --> 01:17:43,920
Enrique ville fornye oss,
finne på nye ting.

1109
01:17:44,840 --> 01:17:48,880
Han ville ta musikken i en annen retning,
få inn nye instrumenter.

1110
01:17:49,600 --> 01:17:52,560
Han ville endre Juans sound. Og…

1111
01:17:53,280 --> 01:17:55,600
Det var da vi ble uenige.

1112
01:17:55,680 --> 01:17:58,120
Hvorfor Avalancha? Et snøskred av hva?

1113
01:17:58,200 --> 01:18:00,480
Et snøskred av motivasjon.

1114
01:18:00,560 --> 01:18:04,920
Det kommer en tid
når bandmedlemmene

1115
01:18:05,000 --> 01:18:07,760
må sette seg ned og snakke sammen,

1116
01:18:07,840 --> 01:18:11,080
gjenvinne vennskapet og musikken,

1117
01:18:11,160 --> 01:18:13,400
det som brakte oss sammen.

1118
01:18:13,480 --> 01:18:14,760
Derfor er vi her nå.

1119
01:18:14,840 --> 01:18:17,920
Det jeg har forstått er
at den musikalske avstanden

1120
01:18:18,000 --> 01:18:21,320
mellom Enrique og Juan
ble større med tiden.

1121
01:18:21,400 --> 01:18:24,680
Én gikk i den retningen,
den andre i den retningen.

1122
01:18:25,480 --> 01:18:29,200
Og midt i kryssilden sto
Joaquín, Pedro og jeg.

1123
01:18:30,240 --> 01:18:34,520
På et tidspunkt ble Pedro syk
og måtte opereres.

1124
01:18:34,600 --> 01:18:38,600
Pedro gjennomgikk en hjerteoperasjon
og ble her i Zaragoza.

1125
01:18:38,680 --> 01:18:42,280
Vi dro til Mexico med en annen trommis.
Veldig kaotisk.

1126
01:18:42,360 --> 01:18:48,720
Så kom samtalen der vi sa:
"Nå må vi gi oss."

1127
01:18:48,800 --> 01:18:53,400
Med feberhete armer

1128
01:18:53,880 --> 01:18:58,200
Som jeg dekker panna med

1129
01:18:58,280 --> 01:19:02,680
Har jeg tenkt mer på det
Og nå slipper jeg ut

1130
01:19:02,760 --> 01:19:07,000
Forfengelighetens slanger…

1131
01:19:07,080 --> 01:19:08,560
Når du har et problem…

1132
01:19:08,640 --> 01:19:12,680
Om noen vrir kniven rundt i såret

1133
01:19:12,760 --> 01:19:15,640
ved å si "dette er problemet",

1134
01:19:16,240 --> 01:19:19,320
er din instinktive reaksjon
å gjøre motstand.

1135
01:19:19,400 --> 01:19:24,080
Han samlet oss alle
og sa at han ikke lenger likte musikken.

1136
01:19:24,160 --> 01:19:27,200
Nå var tiden med bandet over.

1137
01:19:27,280 --> 01:19:31,360
Han ville ikke fortsette. Det var over.

1138
01:19:31,440 --> 01:19:34,840
Jeg ble bedre.
Jeg dro til Mexico og ba Anye Bao

1139
01:19:34,920 --> 01:19:39,240
om å sette seg på flyet og stikke.
Det var min plass, dette.

1140
01:19:39,320 --> 01:19:43,640
Han kom hit. Det første vi sa
var at vi ville oppløse bandet.

1141
01:19:44,920 --> 01:19:49,040
Paradis blir til helvete

1142
01:19:49,120 --> 01:19:51,920
Og så kommer klagesangen

1143
01:19:53,120 --> 01:19:56,880
Om ingen rikker seg

1144
01:19:57,520 --> 01:20:00,160
Hvem skal da ordne opp?

1145
01:20:00,240 --> 01:20:03,280
Jeg skrev noen forslag

1146
01:20:03,360 --> 01:20:08,160
til hva vi kunne gjøre
for å forbedre situasjonen,

1147
01:20:08,240 --> 01:20:10,960
om hvordan vi kunne redde bandet.

1148
01:20:11,040 --> 01:20:13,800
"En. Vi er ferdige med rock'n'roll."

1149
01:20:13,880 --> 01:20:18,840
Stones er ikke på moten lenger.
Heller ikke AC/DC. Det er vi ferdige med.

1150
01:20:18,920 --> 01:20:21,800
Gibson og Marshall
tilhører fortiden.

1151
01:20:21,880 --> 01:20:24,360
En hel del ting. De betyr ingenting."

1152
01:20:24,440 --> 01:20:27,440
Forklaringen var sparsom,
men det var som de ti bud.

1153
01:20:27,520 --> 01:20:31,120
"Ikke mer Marshall." Hva skal det bety?
"Ikke mer vokal."

1154
01:20:31,200 --> 01:20:34,080
Jeg husker at forslaget
ikke ble så godt mottatt.

1155
01:20:34,600 --> 01:20:36,920
"Nå rabler det for noen", sa jeg.

1156
01:20:37,000 --> 01:20:40,440
Jeg reiste meg, forlot rommet
og gikk til mitt eget rom.

1157
01:20:40,520 --> 01:20:45,200
Vi klarte ikke å si:
"Hvorfor gjør vi ikke sånn? Hør her."

1158
01:20:46,280 --> 01:20:50,160
Den andre tok alt som et personangrep.

1159
01:20:50,240 --> 01:20:53,360
Alle tenkte: "Jeg stikker."
"Jeg også." "Og jeg."

1160
01:20:53,440 --> 01:20:56,400
På 15 minutter

1161
01:20:56,480 --> 01:20:59,520
hadde vel alle bortsett fra Pedro
forlatt bandet.

1162
01:20:59,600 --> 01:21:02,000
De hadde gitt meg et nytt hjerte.

1163
01:21:02,080 --> 01:21:04,520
Jeg kom dit og sa: "Kom igjen."

1164
01:21:05,440 --> 01:21:09,720
"Dere skal få være på sykehuset i
tre måneder, for å se hvordan det er."

1165
01:21:09,800 --> 01:21:13,240
Gikk dere offentlig ut med
at bandet skulle oppløses?

1166
01:21:15,160 --> 01:21:16,200
Nei.

1167
01:21:16,280 --> 01:21:18,840
Vi sa ingenting mens dette pågikk.

1168
01:21:18,920 --> 01:21:24,400
Men vi holdt ut helt til slutten og følte
at vi ikke trengte å krangle mer.

1169
01:21:24,480 --> 01:21:27,400
For problemet var på en måte løst.

1170
01:21:27,480 --> 01:21:30,960
"Dette er de siste konsertene.
La oss spille godt."

1171
01:21:32,120 --> 01:21:36,280
Paradis blir til helvete

1172
01:21:36,360 --> 01:21:39,080
HØSTEN 1996

1173
01:21:39,160 --> 01:21:42,400
Den siste Héroes-konserten
var i Los Angeles.

1174
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
Bob Ezrin kom på konserten.

1175
01:21:44,360 --> 01:21:48,400
Han satt i garderoben med sigarene sine

1176
01:21:48,480 --> 01:21:51,720
og sa: "Hvordan blir konserten?"

1177
01:21:51,800 --> 01:21:54,680
Jeg hadde på følelsen
at den ville bli avlyst,

1178
01:21:54,760 --> 01:21:57,720
så jeg sa: "Lykke til med den."

1179
01:21:57,800 --> 01:22:02,040
Det sa jeg til ham fordi jeg tenkte
at det ikke ville bli konsert.

1180
01:22:02,120 --> 01:22:04,800
Den dagen, som jeg alltid vil huske,

1181
01:22:04,880 --> 01:22:08,600
var det noen som kom fra Japan
for å få oss på turné dit.

1182
01:22:08,680 --> 01:22:14,120
Det var en ræva konsert. Den varte i…
20 minutter eller en halvtime.

1183
01:22:21,160 --> 01:22:22,600
God kveld.

1184
01:22:24,240 --> 01:22:29,360
På den tida var konsertene i USA
ganske voldsomme greier.

1185
01:22:29,440 --> 01:22:31,520
Folk kasta ting på scenen.

1186
01:22:31,600 --> 01:22:35,960
Folk kom seg inn,
og ingen ante hvordan,

1187
01:22:36,040 --> 01:22:38,560
og de kastet mynter på Enrique.

1188
01:22:45,080 --> 01:22:48,760
Da de kasta ting på scenen,
bestemte jeg meg for å gå av.

1189
01:22:48,840 --> 01:22:51,080
Juan sa… Han så på meg for å si:

1190
01:22:51,160 --> 01:22:54,840
"Om han går av, går jeg av.
Drit og dra." Så gikk de.

1191
01:23:00,200 --> 01:23:03,920
Den japanske delegasjonen var
i garderoben. De kom på konserten.

1192
01:23:04,000 --> 01:23:07,360
Jeg hadde alltid sagt
at jeg ville bli stor i Japan.

1193
01:23:07,440 --> 01:23:10,480
Og akkurat da japanerne kom på konserten

1194
01:23:10,560 --> 01:23:13,440
og ville lansere oss der,
ble bandet oppløst.

1195
01:23:13,520 --> 01:23:15,240
Rett foran dem,

1196
01:23:15,320 --> 01:23:18,480
Vi sa adjø og dro hver til vårt
til Zaragoza.

1197
01:23:18,560 --> 01:23:21,520
Og der… slutta det.

1198
01:23:35,080 --> 01:23:39,040
Etter tidenes mest ambisiøse turné
for et spansk rockeband,

1199
01:23:39,120 --> 01:23:40,840
oppløses Héros del Silencio…

1200
01:23:40,920 --> 01:23:43,600
Etter 12 år og over 1000 konserter…

1201
01:23:43,680 --> 01:23:46,480
…solgt mer enn seks millioner album
i 40 land…

1202
01:23:46,560 --> 01:23:49,360
Héroes del Silencio
jobber med soloprosjekter.

1203
01:23:49,440 --> 01:23:50,480
Enrique Bunbury…

1204
01:23:50,560 --> 01:23:53,160
Det som framsto som en pause
i oktober 1996…

1205
01:23:53,240 --> 01:23:56,400
Selv om mange år har gått
siden bandet ble oppløst…

1206
01:23:56,480 --> 01:23:59,520
Når de ble spurt om
et mulig comeback på scenen,

1207
01:23:59,600 --> 01:24:02,960
nektet bandmedlemmene
å bryte stillheten…

1208
01:24:11,040 --> 01:24:16,880
TI ÅR SENERE

1209
01:24:18,000 --> 01:24:20,040
FEBRUAR 2007

1210
01:24:20,120 --> 01:24:21,760
Når dere er klare.

1211
01:24:21,840 --> 01:24:26,520
Hallo, det er Héroes del Silencio.
Etter ti år uten å spille sammen

1212
01:24:27,080 --> 01:24:29,240
er det en glede å kunngjøre

1213
01:24:29,320 --> 01:24:33,760
at vi for å markere 20-årsjubileet
for lanseringen av vår første plate

1214
01:24:33,840 --> 01:24:37,280
skal holde en gjenforeningsturné
med bare ti konserter.

1215
01:24:42,640 --> 01:24:46,680
Et av Spanias viktigste bands comeback
er alt annet enn stille.

1216
01:24:46,760 --> 01:24:51,760
De gjenforenes til en historisk turné
i USA, Latin-Amerika og Spania.

1217
01:24:51,840 --> 01:24:56,000
Vi snakker om Héroes del Silencio.
De er gjenforent etter 11 år.

1218
01:24:56,080 --> 01:24:58,520
…to, en.

1219
01:24:58,600 --> 01:25:00,880
Ved midnatt åpnet noen butikker

1220
01:25:00,960 --> 01:25:06,360
for salg av billetter
til Héros del Silencio.

1221
01:25:12,440 --> 01:25:15,080
Det var nødvendig. For vår egen del.

1222
01:25:15,160 --> 01:25:20,400
Å komme oss på scenen igjen
og spille disse sangene.

1223
01:25:20,480 --> 01:25:23,960
Å gjenforenes slik vi var
da bandet oppsto.

1224
01:25:24,560 --> 01:25:26,640
Foran publikum og alle sammen

1225
01:25:26,720 --> 01:25:31,080
lar vi de gode vibbene vi har
for hverandre slippe ut.

1226
01:25:44,760 --> 01:25:49,000
Héroes!

1227
01:25:54,560 --> 01:25:55,440
En til?

1228
01:25:57,000 --> 01:26:02,080
Héroes!

1229
01:26:10,520 --> 01:26:11,600
Klare?

1230
01:26:20,400 --> 01:26:24,200
Héroes!

1231
01:26:28,240 --> 01:26:29,600
Pokker!

1232
01:26:33,960 --> 01:26:34,960
Tiden er inne.

1233
01:26:36,320 --> 01:26:37,840
Da har tiden kommet.

1234
01:27:22,000 --> 01:27:25,920
Ordene var som vepser

1235
01:27:26,760 --> 01:27:30,320
Gatene som sanddyner

1236
01:27:30,400 --> 01:27:34,640
Da jeg ventet på at du skulle komme

1237
01:27:38,920 --> 01:27:42,760
I en kiste
Jeg tar vare på dine streif

1238
01:27:42,840 --> 01:27:45,760
Og en krone

1239
01:27:45,840 --> 01:27:48,360
Med det flokete håret ditt

1240
01:27:48,440 --> 01:27:55,240
Jeg håper du finner
En endeløs regnbue

1241
01:27:56,640 --> 01:27:58,840
Når du går opp scenetrappene

1242
01:27:58,920 --> 01:28:01,320
må du legge alt annet enn musikken bort.

1243
01:28:01,400 --> 01:28:04,720
Det eneste stedet hvor
Héroes virkelig forstår hverandre

1244
01:28:04,800 --> 01:28:06,760
er på scenen, med vår musikk.

1245
01:28:06,840 --> 01:28:09,480
Bandet hadde en veldig kort levetid.

1246
01:28:09,560 --> 01:28:14,280
Bandet kunne ha kommet mye lenger
og gjort så mye mer.

1247
01:28:14,800 --> 01:28:18,080
Skulle ønske at vi fortsatt holdt på,
med 15 album.

1248
01:28:18,160 --> 01:28:21,160
Da hadde vi virkelig skrevet historie.

1249
01:28:21,240 --> 01:28:25,600
Katedralen er din kropp…

1250
01:28:25,680 --> 01:28:29,360
Ingen tok over for dem. Og derfor

1251
01:28:29,440 --> 01:28:33,360
blir Héroes ansett som
noe av det mest unike som fins.

1252
01:28:33,440 --> 01:28:37,560
I løpet av de ti årene
de var inaktive, vokste de mer

1253
01:28:37,640 --> 01:28:41,760
enn da de var sammen.
Det er uvanlig i rockens verden.

1254
01:28:41,840 --> 01:28:45,640
Sangene og musikken overlever alt.

1255
01:28:46,640 --> 01:28:53,240
Jeg kjenner ikke forskjell på
Kyss og røtter

1256
01:28:53,320 --> 01:28:57,520
Jeg hadde drømt så lenge om
å stå på en stadion og ha en egen bro,

1257
01:28:57,600 --> 01:28:59,080
slik som Stones.

1258
01:28:59,160 --> 01:29:01,640
Drømmene gikk i oppfyllelse.

1259
01:29:01,720 --> 01:29:06,280
Nå er du på lista mi

1260
01:29:06,360 --> 01:29:09,080
Over løfter jeg skal glemme

1261
01:29:09,160 --> 01:29:10,600
Alle sammen!

1262
01:29:10,680 --> 01:29:13,640
Det er følelsesladet
når noe tar slutt.

1263
01:29:13,720 --> 01:29:17,240
Å avslutte en jobb godt
er bedre enn å gjøre den for alltid.

1264
01:29:17,320 --> 01:29:19,720
Tusen takk!

1265
01:29:19,800 --> 01:29:21,160
Farvel!

1266
01:29:23,200 --> 01:29:26,040
Den rette gnisten

1267
01:29:31,960 --> 01:29:33,480
Tusen takk!

1268
01:29:39,360 --> 01:29:42,920
Den rette gnisten

1269
01:29:52,400 --> 01:29:55,720
Den rette gnisten

1270
01:29:57,200 --> 01:29:59,280
Farvel for alltid! Det var alt!

1271
01:30:00,880 --> 01:30:05,440
Den siste Héroes del Silencio-konserten
fant sted i Valencia 27. oktober 2007.

1272
01:30:05,520 --> 01:30:09,480
Mer enn 80 000 kom på konserten.

1273
01:30:10,880 --> 01:30:15,600
De har ikke spilt sammen siden.

1274
01:30:15,680 --> 01:30:22,160
Héroes!

1275
01:30:25,120 --> 01:30:30,000
Héroes!

1276
01:30:30,080 --> 01:30:34,800
Héroes!

1277
01:31:07,680 --> 01:31:10,960
Du trenger ikke å imponere meg

1278
01:31:11,040 --> 01:31:15,880
Eller flyte med strømmen med meg

1279
01:31:15,960 --> 01:31:18,440
Jeg drar vekk herfra

1280
01:31:18,520 --> 01:31:23,800
Langs nåtidens bredder

1281
01:31:39,720 --> 01:31:42,920
Der mennesket kveles

1282
01:31:43,000 --> 01:31:47,920
Skriver sitt siste ønske med svart chili

1283
01:31:48,000 --> 01:31:51,880
Det er som tortur å være med deg

1284
01:31:51,960 --> 01:31:57,480
For meg er du giftens alkymi

1285
01:32:00,920 --> 01:32:06,360
Nederlag er ikke et alternativ

1286
01:32:06,440 --> 01:32:09,800
Og det fins ingen unnskyldninger

1287
01:32:11,040 --> 01:32:13,800
For alltid

1288
01:32:13,880 --> 01:32:18,560
Virker veldig lenge for meg

1289
01:32:19,080 --> 01:32:22,920
For alltid

1290
01:32:23,000 --> 01:32:27,040
Ingenting varer evig, nei

1291
01:32:28,640 --> 01:32:32,680
For evig

1292
01:32:32,760 --> 01:32:37,600
Ingenting varer evig

1293
01:32:44,880 --> 01:32:48,280
Raseriets kraft

1294
01:32:48,360 --> 01:32:53,000
Og tungens egen trang

1295
01:32:53,080 --> 01:32:56,320
Jeg har ikke resten av livet

1296
01:32:56,400 --> 01:33:03,400
Det fins fremdeles bokser
Med overraskelser i

1297
01:33:06,200 --> 01:33:11,640
Nederlag er ikke et alternativ

1298
01:33:11,720 --> 01:33:15,160
Og det fins ingen unnskyldninger

1299
01:33:16,080 --> 01:33:19,000
For alltid

1300
01:33:19,080 --> 01:33:25,000
Virker veldig lenge for meg

1301
01:33:42,120 --> 01:33:45,000
Jeg kommer med en bitter tunge

1302
01:33:45,520 --> 01:33:50,800
Og et nedslått hjerte

1303
01:33:50,880 --> 01:33:54,720
For alltid

1304
01:33:54,800 --> 01:33:59,480
Ingenting varer evig

1305
01:34:00,400 --> 01:34:04,720
For alltid

1306
01:34:04,800 --> 01:34:08,320
Ingenting varer evig

1307
01:34:10,520 --> 01:34:14,480
For alltid

1308
01:34:14,560 --> 01:34:18,320
Ingenting varer evig

1309
01:34:18,400 --> 01:34:19,800
Nei

1310
01:34:31,000 --> 01:34:36,000
Tekst: Fredrik Island Gustavsen



