1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,000 --> 00:00:32,120
-God kväll, allihop.
-Hej. Läget?

4
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
Ni kan väl berätta vilka ni är?

5
00:00:35,760 --> 00:00:38,840
Vi vet det, men alla där ute vet det inte.

6
00:00:38,920 --> 00:00:41,960
-Jag heter Joaquín och spelar bas.
-Juan, gitarr.

7
00:00:42,040 --> 00:00:44,520
-Enrique, sång.
-Pedro.

8
00:00:50,640 --> 00:00:55,040
Vi vill att alla ska kunna lyssna
på Héroes del Silencio.

9
00:00:55,120 --> 00:00:59,280
Det vore hemskt om bara
fjortisar eller fyrtioåringar gillade oss,

10
00:00:59,360 --> 00:01:02,440
eller nån subkultur, avantgardister…

11
00:01:02,520 --> 00:01:06,040
Vi vill nå ut till alla.

12
00:01:06,120 --> 00:01:08,800
Vi vill inte låsa in oss i ett fack.

13
00:01:14,680 --> 00:01:17,680
Vilken musikstil
skulle ni säga att ni har?

14
00:01:18,520 --> 00:01:21,880
Vi har inte bestämt oss
för en viss musikstil än.

15
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
Det känns lite för tidigt för det.

16
00:01:25,120 --> 00:01:30,640
När vi har släppt sex, sju plattor
kommer vi att veta bättre.

17
00:01:36,360 --> 00:01:40,640
Det kanske inte är så uppenbart
vilken sorts grupp vi är.

18
00:01:40,720 --> 00:01:45,560
Vi har inte uppnått
den graden av självmedvetenhet än.

19
00:01:51,360 --> 00:01:54,800
-Hur bildades Héroes del Silencio?
-Som band brukar bildas.

20
00:01:54,880 --> 00:02:01,240
Vi började spela ihop och skicka
demoband och videoband

21
00:02:01,320 --> 00:02:06,640
till skivbolag i hopp om ett kontrakt
i Madrid, för det är knepigt i Zaragoza.

22
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
Betraktar ni er själva som hjältar?

23
00:03:11,120 --> 00:03:15,360
ZARAGOZA, VÅREN 1984

24
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Sand, dimma, vind och sol.

25
00:03:18,160 --> 00:03:23,480
En stad omgiven av öken, långt från de
spanska storstädernas blomstrande kultur.

26
00:03:23,560 --> 00:03:26,640
Det låter inte
som en grogrund för rockstjärnor,

27
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
men nåt är på gång i Zaragoza.

28
00:03:28,600 --> 00:03:31,640
Över 50 aragoniska band ska spela

29
00:03:31,720 --> 00:03:34,560
på en tillställning
vars like staden aldrig skådat.

30
00:03:35,520 --> 00:03:40,040
Äntligen har det blivit dags för Zaragozas
första "Pop, Rock och andra grejer".

31
00:03:43,560 --> 00:03:47,040
Fler än 25 000 ungdomar har
de gångna tre dagarna deltagit

32
00:03:47,120 --> 00:03:50,320
i vad som har kommit att kallas
"den zaragozanska rörelsen".

33
00:03:52,840 --> 00:03:57,480
Ett kulturellt katharsis i en region
där rockmusik inte ses på med blida ögon…

34
00:04:02,080 --> 00:04:07,600
På festivalen säljs bootlegs
och skivor med oberoende artister.

35
00:04:07,680 --> 00:04:10,960
Unga entreprenörer utmanar
de multinationella skivbolagen…

36
00:04:11,040 --> 00:04:16,400
Det är klart jag minns. Jag spelade
med Proceso Entrópico på festivalen.

37
00:04:26,600 --> 00:04:30,560
De affischerade över hela staden.
"Zumo de Vidrio", stod det.

38
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
Alla vi i Héroes spelade i olika band.

39
00:04:38,920 --> 00:04:43,000
Jag spelade ett par dagar
i Edición Fría och Tres de Ellos.

40
00:04:45,920 --> 00:04:47,120
Pedro spelade i Los Modos.

41
00:04:47,200 --> 00:04:51,040
Nej. Jag var inte ens där.
Jag var för ung.

42
00:04:51,120 --> 00:04:54,160
Johannes Paulus II tafsar mig på fittan!

43
00:05:00,240 --> 00:05:05,240
Vi kan få en bra musikrörelse i Zaragoza,
inte bara i Madrid och Barcelona.

44
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
Tiden får utvisa vilka som lyckas.

45
00:05:07,520 --> 00:05:10,640
Huvudsaken är att viljan finns.
Det finns nåt för alla.

46
00:05:10,720 --> 00:05:15,760
Det var första gången man såg
nåt betydelsefullt hända i Zaragoza.

47
00:05:15,840 --> 00:05:21,000
Alla är nog överens om att festivalen
inte hade kunnat bli bättre.

48
00:05:21,080 --> 00:05:25,600
Matías Uribe skrev i tidningen
att Zumo de Vidrio var bra.

49
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
Zumo de Vidrio, bäst på hela festivalen

50
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Det var underbart att läsa

51
00:05:30,880 --> 00:05:33,560
att vi var bra, när vi var så kassa.

52
00:05:33,640 --> 00:05:40,240
Jag träffade Juan för första gången
på baren Los Navarros i Zaragoza.

53
00:05:40,320 --> 00:05:46,400
Nån där sa till mig: "Juan spelar
i ett band som heter Zumo de Vidrio."

54
00:05:46,480 --> 00:05:50,960
De behövde en basist, och jag sa
att jag kunde komma på nästa rep.

55
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Så jag gick dit
med min förstärkare och min bas.

56
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
Några dagar senare…

57
00:05:57,160 --> 00:06:01,600
…så dök sångaren, som var Juans kusin,
inte upp när vi skulle repa.

58
00:06:04,080 --> 00:06:09,360
Medan vi väntade
började jag lira en låt av David Bowie.

59
00:06:09,440 --> 00:06:13,480
"Han kan verkligen sjunga", tänkte jag.

60
00:06:26,400 --> 00:06:28,560
Det stod helt klart för mig:

61
00:06:29,080 --> 00:06:31,600
"Vi måste bilda
ett riktigt band, på allvar."

62
00:06:31,680 --> 00:06:34,800
Vi var unga och hade flera saker på gång.

63
00:06:34,880 --> 00:06:39,240
Vi kände att vi behövde hålla på
med lite allt möjligt

64
00:06:39,320 --> 00:06:45,400
för att hitta rätt
bland musikerna och musiken.

65
00:06:45,480 --> 00:06:51,920
Vi tog en bandare, stoppade i en kassett,
och sen spelade vi.

66
00:06:52,000 --> 00:06:59,000
"HÉROE DE LEYENDA"
FÖRSTA DEMOVERSIONEN FRÅN 1984

67
00:06:59,080 --> 00:07:03,560
Vi tog med kassetten
till Cachi på Radio Zaragoza.

68
00:07:03,640 --> 00:07:08,840
"Vi är ett band från Zaragoza…"
Han gav mig en blick och gjorde så här.

69
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
"Jag ska lyssna", betydde det.

70
00:07:13,280 --> 00:07:19,680
Nån dag senare lyssnade jag
på programmet El selector på radion, och…

71
00:07:19,760 --> 00:07:22,720
Vi avslutar med en fin låt
av Héroes del Silencio.

72
00:07:22,800 --> 00:07:26,280
Jag heter Cachi. Puss och kram på er.

73
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
Jag har aldrig varit lyckligare.

74
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
När vi skulle
bli intervjuade första gången

75
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
bestämde vi att ta namnet från sången.

76
00:07:35,880 --> 00:07:39,560
Ni sa att "Héroe de Leyenda"
är som en hymn för bandet.

77
00:07:39,640 --> 00:07:42,000
Beskriver den er som personer?

78
00:07:42,080 --> 00:07:45,360
Ja, låten hette
"Héroes del Silencio" från början.

79
00:07:45,440 --> 00:07:50,280
Det var därifrån vi tog namnet.
Texten handlar om vad namnet betyder.

80
00:07:50,960 --> 00:07:55,200
Tystnaden är allt

81
00:07:58,160 --> 00:08:02,280
En hjälte som fallit i glömska
hos sig själv

82
00:08:02,360 --> 00:08:04,040
Jag blev sångare av en slump.

83
00:08:04,120 --> 00:08:08,880
Men i och med
att jag började både spela bas och sjunga

84
00:08:08,960 --> 00:08:13,080
började jag finna glädje i
att skriva låttexter.

85
00:08:14,000 --> 00:08:18,080
Jag känner jorden under gårdsplanen

86
00:08:21,520 --> 00:08:25,480
Någon kommer in genom fönstret

87
00:08:25,560 --> 00:08:27,360
Bortglömd…

88
00:08:27,440 --> 00:08:31,400
Jag upptäckte efter hand
vad det innebär att vara frontfigur,

89
00:08:31,480 --> 00:08:36,680
men medan jag ännu spelade bas stod jag
som fastlimmad vid mikrofonstativet.

90
00:08:36,760 --> 00:08:43,240
Sen bestämde vi oss för att hitta
en basist så att jag fick mer frihet.

91
00:08:48,400 --> 00:08:50,360
Vi repade vägg i vägg.

92
00:08:53,320 --> 00:08:58,120
Vi stötte på varandra
när vi tog en kaffe på baren på hörnet.

93
00:08:58,200 --> 00:09:02,840
De hade redan en repertoar.
Jag tyckte att deras låtar var bättre.

94
00:09:02,920 --> 00:09:06,160
I Edición Fría spelade vi mycket
covers på The Cure.

95
00:09:06,240 --> 00:09:10,960
Några låtar var bra, men det var ju jag
som sjöng, så det lät inget vidare.

96
00:09:17,240 --> 00:09:19,400
Jag insåg att det faktiskt var möjligt

97
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
att spela in en skiva och få
bättre spelningar än dem vi hade haft.

98
00:09:26,920 --> 00:09:31,160
Juans bror Pedro
hade fullt upp med läkarstudierna.

99
00:09:31,240 --> 00:09:35,360
Han ville satsa på plugget,
så vi behövde en ny trummis.

100
00:09:40,080 --> 00:09:44,400
Jag började lyssna på dem efter att
jag hade hört dem i Cachis radioprogram.

101
00:09:44,480 --> 00:09:47,120
Inte kort därefter sökte de ny trummis.

102
00:09:47,640 --> 00:09:52,960
Jag var och kollade när de repade,
och blev helsåld. Jag spelade i Modos då.

103
00:09:58,720 --> 00:10:01,160
"Du spelar ju trummor. Kom och var med."

104
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
"Herregud", tänkte jag…

105
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
"Heliga gudsmoder…"

106
00:10:09,800 --> 00:10:10,920
Och så spelade jag.

107
00:10:42,520 --> 00:10:43,840
De hade stora drömmar.

108
00:10:43,920 --> 00:10:48,600
De hoppade av studierna
för att satsa på musiken.

109
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
De jobbade hårt.

110
00:10:52,120 --> 00:10:56,120
Just nu är Salamanca
popmusikens huvudstad.

111
00:10:56,200 --> 00:11:00,880
När den 26:e upplagan av Radiocadenas
musikfestival nu äger rum här

112
00:11:00,960 --> 00:11:04,840
är det första gången
den tillägnas popmusik.

113
00:11:04,920 --> 00:11:08,880
Det var en rikstäckande tävling
med band från hela Spanien.

114
00:11:08,960 --> 00:11:13,280
Vi kom dit. De hade bokat hotell åt oss,
det var tv-reportrar överallt…

115
00:11:13,360 --> 00:11:16,040
När vi skulle gå upp sa jag till Cachi:

116
00:11:16,120 --> 00:11:20,240
"Ge mig dina kläder. Du ser för knäpp ut."

117
00:11:20,320 --> 00:11:23,720
Så jag gick upp på scen som…
Ja, inte vet jag.

118
00:11:53,000 --> 00:11:59,040
Det har varit ett fullspäckat program
med 429 tävlande.

119
00:11:59,120 --> 00:12:02,520
Sen började rösterna komma in
från runtom i landet.

120
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
Vi gick till semifinal
och kom på andra plats.

121
00:12:06,120 --> 00:12:09,760
Matías menade att tävlingen var uppgjord.

122
00:12:09,840 --> 00:12:16,360
Han skrev artiklar i El Heraldo
och rasade över att vi inte hade vunnit.

123
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Jag var fly förbannad.

124
00:12:23,800 --> 00:12:28,880
För det första såg de inte banden.
De satt vid ett bord och åt och drack.

125
00:12:28,960 --> 00:12:34,920
De satt på en uteservering långt bort,
med utsikt mot scenen.

126
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Domarna brydde sig inte om
vad som hände där.

127
00:12:38,080 --> 00:12:40,800
Just då tog vi det som en förlust.

128
00:12:40,880 --> 00:12:42,200
Men vi blev ju tvåa!

129
00:12:43,840 --> 00:12:48,320
Det är bättre än
de flesta spanska bidragen i Eurovision.

130
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
Vi åkte hem och sa:
"Nästa gång vinner vi."

131
00:12:53,240 --> 00:12:58,720
Så blev det inte,
men vi hade åtminstone den avsikten.

132
00:12:58,800 --> 00:13:02,240
Vi blev starkare
tack vare att vi ville ha mer.

133
00:13:11,240 --> 00:13:16,600
Var det svårt för er att slå igenom?
Ni är väl från Aragonien alla fyra?

134
00:13:16,680 --> 00:13:21,400
Ja, det är svårt för band
som inte kommer från storstäderna.

135
00:13:21,480 --> 00:13:27,720
Det innebär att man inte stöter på
"talangscouter", som det kallades förut.

136
00:13:27,800 --> 00:13:32,080
Det är inga som letar demokassetter
i småstäderna.

137
00:13:32,160 --> 00:13:35,880
Inga som letar efter nya band.

138
00:13:42,000 --> 00:13:45,640
Den spanska popmusiken
var ganska slätstruken.

139
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
Texterna var…

140
00:13:47,120 --> 00:13:50,720
Och det bidrog jag ju till,
som spelade i Olé Olé.

141
00:13:51,880 --> 00:13:53,160
Full fart

142
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
Jag kan inte stanna

143
00:13:55,960 --> 00:14:02,040
Jag ville bredda mig, så jag föreslog
för Roberto att vi kunde samarbeta.

144
00:14:02,120 --> 00:14:08,360
"Jag har aldrig producerat", sa jag.
- "Inte jag heller, men jag har tur."

145
00:14:12,280 --> 00:14:17,200
"Jag har sett ett band från Zaragoza
som du nog skulle gilla."

146
00:14:17,280 --> 00:14:22,120
Jag fick ett band med fem, sex låtar
som jag lyssnade på hemma.

147
00:14:22,200 --> 00:14:24,520
Uppriktigt sagt var jag inte imponerad.

148
00:14:24,600 --> 00:14:28,080
"Men det finns nånting där…
Vi lyssnar igenom det igen."

149
00:14:28,160 --> 00:14:33,240
Så vi lyssnade igen, för folk hade
lovordat det här bandet från Zaragoza.

150
00:14:33,320 --> 00:14:36,520
Enrique och Juan ringde flera gånger.

151
00:14:36,600 --> 00:14:39,520
Jag fick en inbjudan
till En Bruto i Zaragoza.

152
00:14:39,600 --> 00:14:41,280
Så vi åkte dit,

153
00:14:41,360 --> 00:14:46,000
och det första jag slogs av var
att folk slogs om att få komma in.

154
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
För en grupp från Zaragoza. "Vänta nu…"

155
00:15:00,440 --> 00:15:04,320
Vi tyckte att det var bra,
så vi gick till logen…

156
00:15:04,400 --> 00:15:08,120
…och snackade med dem
och drog en stor, fet lögn.

157
00:15:08,200 --> 00:15:14,440
"Jag ska försöka fixa skivkontrakt",
och det ena med det andra…

158
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
Vi stod där och dreglade.

159
00:15:16,280 --> 00:15:23,000
Jag hade erfarenhet som artist
och visste vad som krävs för att existera.

160
00:15:23,080 --> 00:15:25,160
Det var ju det de ville - existera.

161
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Det tog sin tid.

162
00:15:36,600 --> 00:15:41,840
De andra skivbolagen
var inte det minsta intresserade.

163
00:15:41,920 --> 00:15:44,920
"Vart tror du att det där ska leda?"

164
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
Då var det techno-pop som gällde.

165
00:15:47,320 --> 00:15:51,040
"Gitarrbaserade band känns lite ute."

166
00:15:51,120 --> 00:15:56,840
Polygram sa att de var för konstiga,
Warner att de var en La Unión-kopia…

167
00:15:56,920 --> 00:16:01,600
CBS var inte intresserade.
Inte ens de små bolagen var intresserade.

168
00:16:01,680 --> 00:16:04,680
Ingen var intresserad. Ingen.

169
00:16:04,760 --> 00:16:10,000
Till slut, ett år senare, stövlade jag in
till chefen på EMI, där jag hade kontrakt.

170
00:16:10,080 --> 00:16:11,600
"Rafa", sa jag…

171
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
"Du måste bara lyssna på det här."

172
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
"Börja med en singel, då.
Gör en maxisingel, om du vill.

173
00:16:18,680 --> 00:16:23,120
Om den säljer i fler än femtusen ex
ska jag fixa ett schyst kontrakt."

174
00:16:23,200 --> 00:16:26,480
Budgeten jag fick var helt sanslöst låg.

175
00:16:26,560 --> 00:16:29,320
Vi fick studiotid en eller två kvällar

176
00:16:29,400 --> 00:16:33,200
när Hispavox storsatsning för stunden
var klara med sitt.

177
00:16:33,280 --> 00:16:36,760
Cantores de Híspalis
höll på att spela in i studion.

178
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Och när de väl var klara…
Los Marismeños, var det nog.

179
00:16:47,160 --> 00:16:52,080
Då fick vi skynda oss in och rigga
och spela in för full fart.

180
00:16:54,080 --> 00:16:59,280
Som tur var hade jag anlitat
en engelsk ljudtekniker.

181
00:16:59,360 --> 00:17:02,960
Han hette Steve Taylor
och kom från London.

182
00:17:03,040 --> 00:17:07,600
Det första Steve sa var:
"Jag gillar inte det här bandet, Gus."

183
00:17:11,680 --> 00:17:14,000
"Gör bara ditt jobb", sa jag.

184
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
"Du ska göra ditt jobb och hålla klaffen."

185
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
Om det inte skulle funka…

186
00:17:24,840 --> 00:17:28,360
Om vi inte sålde den mängden
så fick vi gå.

187
00:17:28,440 --> 00:17:31,600
Vi drog ut på turné för att få stöd.

188
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
Vi spelade på klubbar i Valencia…

189
00:17:40,960 --> 00:17:45,920
Vi var runt i hela Spanien,
var med i radio och på lokal-tv…

190
00:17:46,000 --> 00:17:49,680
Héroes del Silencio är
en lovande popgrupp från Zaragoza.

191
00:17:49,760 --> 00:17:52,280
De har deltagit
i flera regionala tävlingar.

192
00:17:52,360 --> 00:17:54,800
Nu har de äntligen släppt en egen skiva.

193
00:17:54,880 --> 00:17:59,480
Vi var med på tv. En del program var skit,
andra var bättre, men vi syntes.

194
00:17:59,560 --> 00:18:04,000
De är mycket unga och mycket nya:
Héroes del Silencio!

195
00:18:05,120 --> 00:18:09,720
Vi spelade här och där,
ibland på skitställen, men vi spelade.

196
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
Det är ett nytt band
som spelar pop/rock av engelskt snitt.

197
00:18:16,040 --> 00:18:20,040
"Héroe de Leyenda" började spelas
på alla radiokanaler i Spanien.

198
00:18:20,120 --> 00:18:24,520
Gustavos skivbolag sa:
"Byt omedelbart bild på skivomslaget.

199
00:18:24,600 --> 00:18:27,520
Den är för mörk. De måste se snyggare ut."

200
00:18:27,600 --> 00:18:30,880
Det gjorde visserligen
att försäljningen ökade,

201
00:18:30,960 --> 00:18:33,680
men musikkritikerna…

202
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
…blev mer skeptiska.

203
00:18:36,280 --> 00:18:40,760
De sa att vi var en produkt,
en dagslända, att vi hade en sommarhit.

204
00:18:40,840 --> 00:18:44,440
Det gick inte att förutse
vad som skulle hända sen.

205
00:18:44,520 --> 00:18:49,480
Det skedde successivt. Vi agerade utifrån
de förutsättningar vi hade för stunden.

206
00:18:49,560 --> 00:18:54,360
Jag tror att det var ödet
som gjorde att det gick så bra.

207
00:18:54,440 --> 00:18:56,360
Visst sålde vi våra 5 000 ex.

208
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
Vi sålde säkert 30 000.

209
00:18:58,520 --> 00:19:02,320
Skivbolaget började tro på oss
när vi sålde sex gånger mer än utlovat.

210
00:19:02,400 --> 00:19:05,440
Då började EMI
se på mig med en annan blick.

211
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
"Det där var ju inte illa…"

212
00:19:07,760 --> 00:19:12,440
Montesano, Cachi och flera av oss

213
00:19:12,520 --> 00:19:18,280
såg ju att de hade talangen som krävdes
för att lyckas som rockband från Zaragoza.

214
00:19:18,360 --> 00:19:21,000
Så vi vågade satsa.
Vi satsade på rock'n'roll.

215
00:20:40,000 --> 00:20:42,920
MADRID, VÅREN 1988

216
00:20:43,000 --> 00:20:45,040
Hur står det till i dag då?

217
00:20:46,120 --> 00:20:47,480
Utmärkt.

218
00:20:47,560 --> 00:20:49,720
-Och du?
-Strålande.

219
00:20:49,800 --> 00:20:50,680
Och du?

220
00:21:03,160 --> 00:21:07,680
Skivbolaget sa: "Nu skriver vi kontrakt
på riktigt. Kom hit med grabbarna."

221
00:21:07,760 --> 00:21:11,240
De frågade om vi kunde tänka oss
att flytta till Madrid.

222
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
Vi sa nej.

223
00:21:15,480 --> 00:21:19,840
De var djupt rotade i Zaragoza
och ville inte flytta därifrån.

224
00:21:19,920 --> 00:21:24,600
Jag vet inte om det var tjurskallighet
eller om vi bara ville bestämma själva.

225
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
…Zaragoza.

226
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
Nästa station: Calatayud.

227
00:21:31,400 --> 00:21:34,800
"De måste ha en manager", sa jag.
"Vi två kan inte sånt här.

228
00:21:34,880 --> 00:21:36,480
Så jag anlitade Pito.

229
00:21:36,560 --> 00:21:37,800
-Pito.
-Pito.

230
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
-Pito…
-Pito…

231
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
-Pito…
-Pito…

232
00:21:40,520 --> 00:21:44,640
Somliga kallar mig "Plan-Pito",
somliga "Dröm-Pito"…

233
00:21:55,000 --> 00:21:59,080
Jag minns att jag var i Gijón
och hörde "Autosuficiencia".

234
00:21:59,160 --> 00:22:01,880
I bilen, vid stranden eller uppe i bergen.

235
00:22:02,680 --> 00:22:06,280
Jag drack antagligen cider,
och jag hörde den låten…

236
00:22:06,360 --> 00:22:10,160
Och jag sa: "Ana, vad gör vi här?"

237
00:22:15,360 --> 00:22:19,480
Jag började jobba
med Alaska y los Pegamoides.

238
00:22:25,880 --> 00:22:28,800
Och tack vare det där gänget
kom jag i kontakt med

239
00:22:28,880 --> 00:22:33,440
det som av nån anledning
kom att kallas Madridrörelsen.

240
00:22:39,080 --> 00:22:40,960
Pito var den bästa som fanns.

241
00:22:41,040 --> 00:22:43,520
Hans agentur 10/Diez

242
00:22:43,600 --> 00:22:49,600
var den största agenturen
för pop- och rockband just då.

243
00:22:49,680 --> 00:22:51,320
Pito hade Alaska…

244
00:22:51,400 --> 00:22:52,520
Gabinete…

245
00:22:52,600 --> 00:22:53,480
Loquillo…

246
00:22:53,560 --> 00:22:55,600
-Los Coyotes…
-Los Golpes Bajos…

247
00:22:55,680 --> 00:22:57,040
Lions in Love…

248
00:22:57,120 --> 00:23:02,480
Han hade redan kända artister,
men här handlade det om att utveckla nåt

249
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
tillsammans med skivbolaget och media.

250
00:23:05,720 --> 00:23:09,200
Pito var smart som tog sig an Héroes.

251
00:23:10,240 --> 00:23:11,200
Inte vet jag.

252
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
Jag vet inte varför nån sökte sig till mig
eller jag sökte upp nån.

253
00:23:15,160 --> 00:23:18,520
Saker liksom bara dök upp.

254
00:23:28,080 --> 00:23:33,320
Pito var hemma
i den underjordiska rock- och popvärlden.

255
00:23:33,400 --> 00:23:35,480
Folk såg upp till honom.

256
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
Jag vet faktiskt inte varför.

257
00:23:37,760 --> 00:23:39,640
Nu framstår jag som dum.

258
00:23:39,720 --> 00:23:42,640
Ibland tror jag att jag är smart,
ibland korkad.

259
00:23:43,240 --> 00:23:44,520
"Fuente Esperanza."

260
00:23:44,600 --> 00:23:47,320
JANUARI 1989
SOUNDCHECK PÅ YA'STA I MADRID

261
00:23:47,400 --> 00:23:51,160
Så, trubbig, obsolet, abstrakt…

262
00:23:51,240 --> 00:23:55,520
Mitt första minne av Héroes är Kafkaartat.

263
00:23:55,600 --> 00:23:59,120
Det var klockan 14-14.30 en tisdag…

264
00:23:59,200 --> 00:24:02,960
De bjöd media på lunch,
och så spelade vi som efterrätt.

265
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
Så dags på dagen
lät det förstås inget vidare.

266
00:24:06,200 --> 00:24:09,120
Folk åt räkor och drack champagne…

267
00:24:09,200 --> 00:24:14,560
Det här är ingen vanlig spelning,
men vi vill presentera bandet.

268
00:24:14,640 --> 00:24:18,080
Jag minns
att Olvido och Loquillo var med mig.

269
00:24:18,160 --> 00:24:21,840
De visste inte riktigt
vad de skulle tycka om bandet.

270
00:24:21,920 --> 00:24:27,280
"Jag vet ingenting om dem.
Jag behöver se dem igen i lugn och ro.

271
00:24:27,360 --> 00:24:30,040
Men den där killen är rockstjärna."

272
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
Pito ringde mig:
"Okej, jag tar mig an dem."

273
00:24:35,600 --> 00:24:38,720
Då är nästa steg att spela in en platta.

274
00:24:38,800 --> 00:24:43,280
Vi hade samma problem so
när vi spelade in den första maxisingeln.

275
00:24:43,360 --> 00:24:46,200
Vi fick foga oss efter Cantores,
Luz Casal, Mari Trini…

276
00:24:46,280 --> 00:24:48,680
"Det är en lucka i kväll. Kommer ni?"

277
00:24:48,760 --> 00:24:49,720
"Vi kommer!"

278
00:24:59,160 --> 00:25:02,280
Man ska spela in
sin första LP och är supernervös…

279
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
Juans händer skakade.

280
00:25:04,720 --> 00:25:07,400
"Vänta lite, Gustavo…"

281
00:25:07,480 --> 00:25:12,240
Det är klart att Héroes tänkte:
"Det här kunde vi ha gjort bättre."

282
00:25:12,320 --> 00:25:15,720
Vi hade blandade känslor för plattan.

283
00:25:15,800 --> 00:25:18,440
Det var för slätstruket för min smak.

284
00:25:18,520 --> 00:25:21,120
Den gjorde inte vårt livesound rättvisa.

285
00:25:23,720 --> 00:25:28,480
En morgon när vi kom till studion
möttes vi av

286
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
ett arrangemang de hade gjort i ordning.

287
00:25:31,360 --> 00:25:33,760
Det var trumpeter…

288
00:25:35,720 --> 00:25:38,040
Mässingsblås, fast på synt.

289
00:25:38,520 --> 00:25:41,720
Det var…riktigt smaklöst.

290
00:25:41,800 --> 00:25:44,760
Ingen av oss gillade det över huvud taget.

291
00:25:44,840 --> 00:25:46,920
Det var lite stötande.

292
00:25:47,000 --> 00:25:49,400
Det minns jag inte. Trumpeter…?

293
00:25:49,480 --> 00:25:54,880
Jag gick upp till skivbolagsdirektören:
"Jag åker raka vägen hem till Zaragoza.

294
00:25:54,960 --> 00:25:59,960
Jag har inget intresse av att spela in nåt
om de där trumpeterna inte försvinner."

295
00:26:00,040 --> 00:26:02,320
Han frustade som ett sjölejon.

296
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
Och de tog bort dem.

297
00:26:04,200 --> 00:26:08,600
"Det ska vara pop.
Det ska vara pop som passar på radio."

298
00:26:09,400 --> 00:26:12,360
Det var den press jag hade på mig.
Det skulle sälja.

299
00:26:12,440 --> 00:26:15,680
Det var det arrangemanget,
som fick utstå mycket kritik,

300
00:26:15,760 --> 00:26:21,000
som hjälpte Héroes in
på den spanska musikmarknaden.

301
00:26:21,080 --> 00:26:23,800
Visst kan man säga att det var bra.

302
00:26:23,880 --> 00:26:27,960
Det gjorde ju att vi spelades på radio
och blev kända i hela Spanien.

303
00:26:28,040 --> 00:26:30,240
Ni har bara släppt ett minialbum

304
00:26:30,320 --> 00:26:32,960
men spelat mycket live,
och tagit bra betalt.

305
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Försörjer ni er på det här?

306
00:26:35,040 --> 00:26:37,160
FÖRSTA INTERVJUN I RIKSTÄCKANDE RADIO

307
00:26:37,240 --> 00:26:38,360
Hankar er fram…?

308
00:26:38,440 --> 00:26:43,800
Inte än. Nu går pengarna till
att köpa turnéutrustning.

309
00:26:43,880 --> 00:26:48,040
Nu när vi släpper vår LP
kommer vi att spela fyra gånger mer.

310
00:26:48,120 --> 00:26:50,080
-Överdriv inte.
-Då behöver vi…

311
00:26:50,160 --> 00:26:53,480
Fyra gånger mer
skulle innebära 130 spelningar.

312
00:26:53,560 --> 00:26:57,560
Det är bara två band i Spanien
som spelar så mycket. Det är orimligt.

313
00:26:57,640 --> 00:27:02,000
Att tjäna pengar är inte lika viktigt
som att ha ett liv, och 130 spelningar…

314
00:27:02,080 --> 00:27:04,600
-Héroes del Silencio.
-Det där är han.

315
00:27:04,680 --> 00:27:07,440
-Det där…
-Ja, det är han.

316
00:27:07,520 --> 00:27:09,800
Det där är han.

317
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
-Det här är Pedro.
-Och vem är han?

318
00:27:13,920 --> 00:27:16,440
Du är sångaren, va?

319
00:27:16,520 --> 00:27:18,560
Kan vi få en autograf?

320
00:27:18,640 --> 00:27:23,000
Ni hade spelat ett bra tag när ni
blev utnämnde till årets nykomlingar.

321
00:27:23,080 --> 00:27:28,600
Vi hade spelat i fyra, fem år,
men främst i Zaragoza, i Aragonien.

322
00:27:29,120 --> 00:27:33,000
Så det där handlade väl mer om
när vi slog igenom ute i landet.

323
00:27:57,040 --> 00:28:00,520
Mina damer och herrar,
Héroes del Silencio.

324
00:28:06,880 --> 00:28:09,360
Visst spelade vi playback på tv.

325
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Så gjorde man på tv.

326
00:28:11,160 --> 00:28:12,280
Man hade inget val.

327
00:28:12,360 --> 00:28:17,400
Vi fick kämpa emot
när de ville ge oss ett gult trumset

328
00:28:17,480 --> 00:28:20,480
eller bakgrundsdansare.

329
00:28:20,560 --> 00:28:23,760
Den kampen fick vi ta flera gånger.

330
00:28:23,840 --> 00:28:28,840
Vi ville göra klart
att vi bottnade i mörker och i rock.

331
00:28:35,760 --> 00:28:38,880
Några tv-framträdanden,
och sen var det igång.

332
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
Vi hamnade på tidningsomslag.
Vi blev berömda.

333
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
Berömmelsen kom fort.

334
00:28:52,080 --> 00:28:54,280
Det kom plötsligt.

335
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Skivbolaget blev tagna på sängen.

336
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
De var helt till sig:
"Hur gick det här till?"

337
00:29:00,440 --> 00:29:04,680
De kom in på topp-40-listan,
och därmed nådde de en ny nivå.

338
00:29:05,080 --> 00:29:09,240
På första plats den här veckan
har vi gäng från Zaragoza.

339
00:29:09,320 --> 00:29:13,160
Här kommer Héroes del Silencio
med "Flor Venenosa".

340
00:29:17,560 --> 00:29:19,880
Det rena soundet på plattan

341
00:29:19,960 --> 00:29:24,840
och de liveframträdanden vi gjorde
visade upp två olika sidor av bandet.

342
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
Och det funkade bra.

343
00:29:35,200 --> 00:29:40,640
Ingen kan veta vad som kommer att slå
och inte. Ingen sitter på den ekvationen.

344
00:29:40,720 --> 00:29:43,560
Folk hörde musiken och de köpte plattorna.

345
00:29:44,120 --> 00:29:45,920
Och köpte och köpte…

346
00:29:46,000 --> 00:29:50,400
När ryktet börjar gå
är det omöjligt att stoppa.

347
00:29:57,240 --> 00:30:00,640
De hade nåt som var helt unikt.

348
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
De liknade ingenting annat i Spanien.

349
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
När det går bra i Spanien
så hamnar man i fokus.

350
00:30:07,960 --> 00:30:11,800
Det finns alltid nån
som inte uppskattar det.

351
00:30:11,880 --> 00:30:16,920
En sak som låg dem i fatet var
att folk tyckte att Enrique var snygg.

352
00:30:17,000 --> 00:30:21,480
Man var inga seriösa musiker
om man hade 15-åriga tjejer som fans.

353
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Så där blev det lite…

354
00:30:23,440 --> 00:30:26,240
Det rådde en sorts monopol i Madrid.

355
00:30:26,320 --> 00:30:30,480
Man behövde det där gängets godkännande.
Diego Manrique var en av dem.

356
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
Om han hör det här
hoppas jag att han lyssnar.

357
00:30:33,640 --> 00:30:38,520
Utan deras välsignelse
kunde man inte göra nånting.

358
00:30:38,600 --> 00:30:39,680
Alltså…

359
00:30:39,760 --> 00:30:40,920
Enligt dem.

360
00:30:41,520 --> 00:30:47,080
Det ligger i yrkets natur
för en musikkritiker

361
00:30:47,160 --> 00:30:53,840
att man är något av en eremit ute i öknen,
som säger:

362
00:30:53,920 --> 00:30:57,440
"Ni kommer att brinna allihop!"

363
00:30:57,520 --> 00:31:01,600
Som kritiker tror man,
och det har man nog fog för,

364
00:31:01,680 --> 00:31:04,400
att ingen lyssnar på en.

365
00:31:04,480 --> 00:31:08,040
Så när Héroes del Silencio
faktiskt uppmärksammade kritikerna

366
00:31:08,120 --> 00:31:12,680
gav det kritikerkåren en viss legitimitet.

367
00:31:12,760 --> 00:31:16,600
Man avslutar en konsert på ett ställe,
åker 60 mil till nästa,

368
00:31:16,680 --> 00:31:19,520
och sen ser man vad nån har skrivit om en.

369
00:31:19,600 --> 00:31:23,640
Då kan man ju inte åka tillbaka
och ge honom svar på tal.

370
00:31:23,720 --> 00:31:25,480
Man får göra det på plattan.

371
00:31:25,560 --> 00:31:31,240
Det första intrycket man fick
av Héroes del Silencio

372
00:31:31,320 --> 00:31:34,520
var att de var en skivbolagsprodukt,

373
00:31:34,600 --> 00:31:37,760
eller åtminstone
hårt styrda av skivbolagen,

374
00:31:37,840 --> 00:31:42,160
med tanke på att Gustavo från Olé Olé
var inblandad och så vidare.

375
00:31:42,240 --> 00:31:45,400
Låg man på ett multinationellt
var man bara skräp.

376
00:31:45,480 --> 00:31:49,480
Redan för den grejen fick vi kritik.

377
00:31:49,560 --> 00:31:50,960
Och deras image…

378
00:31:51,040 --> 00:31:57,920
På de första skivorna såg de ut att vara
vad vi kallade "ett frisörband".

379
00:31:58,000 --> 00:32:00,560
Allt var välkammat och iscensatt.

380
00:32:00,640 --> 00:32:06,080
Och en snygg sångare på det…
De bemödade sig inte ens med att lyssna.

381
00:32:06,160 --> 00:32:08,320
Här kommer frågan.

382
00:32:08,400 --> 00:32:13,080
På vilken sida av ansiktet
har sångaren i Héroes del Silencio

383
00:32:13,160 --> 00:32:15,160
sitt blonda hårsvall?

384
00:32:18,120 --> 00:32:21,440
Somliga tålde inte
att Enrique hade långt, blont hår.

385
00:32:22,680 --> 00:32:24,040
Vad ska man säga?

386
00:32:24,880 --> 00:32:27,360
Det var inte som att han hade tre ben.

387
00:32:27,440 --> 00:32:31,520
Bunbury var som en ängel med långt hår.

388
00:32:31,600 --> 00:32:37,920
Hans utstrålning och förvandlingen
han gick igenom när han gick upp på scen

389
00:32:38,000 --> 00:32:41,720
var nåt som fick kvinnor att smälta.

390
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
De klagade på hans scenpersonlighet.

391
00:32:44,160 --> 00:32:49,600
"Vi får lust att flambera
Héroes-sångarens blonda hår."

392
00:32:49,680 --> 00:32:51,680
Vissa gick för långt.

393
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
Det var jobbigt. Det är det fortfarande.

394
00:32:55,560 --> 00:32:57,720
Vi satsade ju våra liv på det här.

395
00:33:00,840 --> 00:33:06,160
De fick nog av
att kallas slätstrukna och inställsamma.

396
00:33:06,240 --> 00:33:10,680
Jag minns att Enrique sa till mig
att han tänkte lägga av.

397
00:33:22,320 --> 00:33:26,240
Tanken på ett andra album
var lite skräckinjagande.

398
00:33:26,320 --> 00:33:28,880
Men vi la manken till och lyckades.

399
00:33:28,960 --> 00:33:31,760
Vi såg till att vara
otroligt väl förberedda.

400
00:33:31,840 --> 00:33:36,600
Vi drömde om att få träffa Phil Manzanera.

401
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Jag har alltid gillat Roxy Music.

402
00:33:38,840 --> 00:33:44,440
När han plötsligt kom till en av våra
konserter… Det var som ett kungabesök.

403
00:33:44,520 --> 00:33:47,200
Pito berättade för mig om Héroes

404
00:33:47,280 --> 00:33:52,760
och frågade att jag kunde komma
och se dem spela i Calatayud.

405
00:33:56,520 --> 00:34:00,400
Och när jag såg dem tänkte jag:
"De är rockstjärnor."

406
00:34:02,320 --> 00:34:06,480
De var svartklädda,
publiken var svartklädd…

407
00:34:06,560 --> 00:34:09,920
Jag tittade på dem och på publiken…

408
00:34:11,280 --> 00:34:14,480
…och såg vilken otrolig kontakt de hade.

409
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Och möjligheterna det innebar.

410
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Han kom till konserten och vi snackade,

411
00:34:25,480 --> 00:34:28,240
och han sa de magiska orden:

412
00:34:28,320 --> 00:34:31,560
"Jag vill ge er det sound
ni har när ni spelar live."

413
00:34:31,640 --> 00:34:35,960
Det var samma kväll
som Kuwaitkriget bröt ut.

414
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
Det minns jag.

415
00:34:40,320 --> 00:34:41,200
Och…

416
00:34:42,600 --> 00:34:48,040
Jag minns också särskilt den kvällen,
för när jag kom hem till hotellet…

417
00:34:48,720 --> 00:34:52,120
…ringde de och sa att mamma
låg för döden hemma i London.

418
00:34:52,200 --> 00:34:54,360
De bad mig komma dit fort.

419
00:34:54,440 --> 00:34:59,680
Så jag åkte till flygplatsen i Barajas,
men den var stängd.

420
00:35:00,440 --> 00:35:01,680
På grund av kriget.

421
00:35:03,320 --> 00:35:06,280
Amerikanerna hade flygplan där.

422
00:35:07,120 --> 00:35:11,400
Så jag blev sinkad,
och hon dog när jag kom till London.

423
00:35:11,480 --> 00:35:12,920
Så den där kvällen…

424
00:35:16,240 --> 00:35:17,480
…hände det mycket.

425
00:35:19,400 --> 00:35:24,600
Ja, på gott och ont glömmer du aldrig
kvällen då du först träffade…

426
00:35:24,680 --> 00:35:25,840
Héroes, ja.

427
00:35:25,920 --> 00:35:29,280
Ja, så mitt minne av den kvällen…

428
00:35:43,400 --> 00:35:49,520
Vi gladde oss mycket åt att studion hade
ett gammalt mixerbord från Abbey Road.

429
00:35:49,600 --> 00:35:52,760
Det fanns bara sex såna i världen.
Det var fantastiskt.

430
00:35:52,840 --> 00:35:57,800
Om de fick spela in tillsammans,
som man gjorde förr i tiden,

431
00:35:57,880 --> 00:36:01,400
hade vi möjlighet att fånga
deras energi i studion.

432
00:36:01,480 --> 00:36:05,720
De lyckades ge oss ett sound
som verkligen var vårt.

433
00:36:15,160 --> 00:36:16,760
Det är Héroesplattan framför alla.

434
00:36:16,840 --> 00:36:22,440
Han producerade dem mycket sparsamt,
vilket är det bästa en producent kan göra.

435
00:36:22,520 --> 00:36:27,960
Nästan inget. Man låter dem göra sin grej
och ser till att ljudet blev bra.

436
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
Men man ska inte göra låtarna åt dem.

437
00:36:30,200 --> 00:36:35,480
Under inspelningen
tog de rast för lunch och middag.

438
00:36:35,560 --> 00:36:39,480
Och här i England,
om man lyckas klämma in en macka

439
00:36:39,560 --> 00:36:42,880
under en tolvtimmarsdag i studion,
ska man vara glad.

440
00:36:42,960 --> 00:36:47,360
Men de var benhårda med det:
"Vi ska äta lunch och vi ska äta middag."

441
00:36:47,440 --> 00:36:53,360
Jag tänkte: "Det går åt mycket tid här,
men det är väldigt trevligt."

442
00:36:53,440 --> 00:36:57,680
Det var nåt helt annat
än det jag var van vid.

443
00:36:57,760 --> 00:36:59,000
Jag gillade det.

444
00:36:59,080 --> 00:37:03,520
Det uppstod magi.
Ibland faller alla bitar på plats.

445
00:37:03,600 --> 00:37:04,640
Ibland.

446
00:37:04,720 --> 00:37:08,800
Så var det med den skivan.
Sen blev det aldrig samma sak igen.

447
00:37:09,760 --> 00:37:13,040
Den bygger på nåt ganska enkelt.

448
00:37:13,880 --> 00:37:14,720
Så här.

449
00:37:29,360 --> 00:37:30,400
Och sen…

450
00:37:39,400 --> 00:37:43,480
Det är enkelt, men jag la på ett eko…

451
00:37:44,280 --> 00:37:45,840
…och spelade så här…

452
00:37:46,360 --> 00:37:49,600
…och lät det eka vidare.

453
00:37:49,680 --> 00:37:53,400
Wow. Det där introt med gitarren och ekot…

454
00:37:54,240 --> 00:37:57,240
"Varför kom inte jag på det där?"

455
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
Det var så bra!

456
00:37:59,800 --> 00:38:05,120
Vi höll på med låt och kom i stämning,
och det blev skitbra.

457
00:38:11,240 --> 00:38:14,560
"Entre Dos Tierras" är
Héroes del Silencios första singel.

458
00:38:17,240 --> 00:38:23,680
Héroes del Silencios Senderos de Traición
har sålt i nästan 100 000 ex på en vecka.

459
00:38:23,760 --> 00:38:27,520
Den största skrällen står Héroes för
med Senderos de Traición.

460
00:38:27,600 --> 00:38:31,520
De är den bäst säljande gruppen i Spanien.

461
00:38:31,600 --> 00:38:36,000
Deras skiva Senderos de Traición
har slagit alla rekord för spansk rock.

462
00:38:36,080 --> 00:38:40,680
Senderos de Traición har praktiskt taget
sålt platina, med exempellösa siffror.

463
00:38:55,040 --> 00:38:59,400
De må vara "tystnadens hjältar",
men vad bra de låter!

464
00:38:59,480 --> 00:39:02,680
1990 års bästa låt är "Entre Dos Tierras".

465
00:39:02,760 --> 00:39:07,720
Jag visste att den låten
skulle öppna alla dörrar åt dem.

466
00:39:09,320 --> 00:39:10,400
Hur är det?

467
00:39:11,080 --> 00:39:14,520
Jag sov till halv åtta.
Sen vaknade jag med ett ryck.

468
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
Man bara flänger.

469
00:39:16,600 --> 00:39:18,600
Jag har inte ens öppnat resväskan.

470
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
Min herre ser trött ut.

471
00:39:40,800 --> 00:39:42,680
Vi levde inte som kändisar.

472
00:39:42,760 --> 00:39:47,160
Vi bodde i Zaragoza
och gick till samma barer som vi brukade.

473
00:39:47,240 --> 00:39:51,400
Jag sa till mamma: "När jag blir känd
ska jag köpa dig en pälskappa."

474
00:39:52,560 --> 00:39:54,480
-Gjorde du det?
-Så klart.

475
00:39:54,560 --> 00:39:59,480
Jag köpte också ett stort svärd från
Toledo som jag tog med mig på turnén.

476
00:39:59,560 --> 00:40:00,960
Visa upp svärdet.

477
00:40:01,760 --> 00:40:06,440
Jag vet inte hur många spelningar
vi hade i Spanien. Säkert 130 stycken.

478
00:40:06,520 --> 00:40:12,400
När vi var uppe i 80 började vi fundera på
att börja spela utomlands också.

479
00:40:12,480 --> 00:40:19,040
Både managern och skivbolaget tyckte att
det lät befängt, men det struntade vi i.

480
00:40:19,120 --> 00:40:21,080
CENTRALEUROPA, 1991

481
00:40:25,640 --> 00:40:31,680
De hade en vision och en ambition
som jag saknade. Det är jag tacksam för.

482
00:40:31,760 --> 00:40:33,920
Jag minns vår första Europaturné.

483
00:40:34,000 --> 00:40:37,400
Vi hade ett par konserter i Schweiz,
ett par i Belgien…

484
00:40:37,480 --> 00:40:41,240
In i bilen, iväg till Belgien,
spela, och sen hem igen…

485
00:40:41,320 --> 00:40:44,440
Om man kan åka till Cádiz,
varför inte till Bryssel?

486
00:40:55,600 --> 00:40:59,880
Det var en liten bar
med en liten scen i ett hörn,

487
00:40:59,960 --> 00:41:04,280
med plats för en trubadur med gitarr,
och där kom vi…

488
00:41:09,920 --> 00:41:14,720
Där kom vi med våra förstärkare.
"Vart tror de att de är på väg?"

489
00:41:14,800 --> 00:41:17,080
Scenen var väldigt låg.

490
00:41:17,160 --> 00:41:21,320
Vi ställde upp trumsetet…
"Var ska resten få plats?"

491
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
De där spelningarna var underbara.

492
00:41:28,960 --> 00:41:33,960
Det var kul för publiken
att se oss spela i en så liten lokal.

493
00:41:34,040 --> 00:41:37,280
Héroes del Silencio från Zaragoza!

494
00:41:38,800 --> 00:41:41,560
Att gå
från att vara superstjärnor i Spanien

495
00:41:41,640 --> 00:41:46,520
till att spela på en sjaskig pub
i Tyskland eller nån liten bar…

496
00:41:46,600 --> 00:41:49,680
Det var väldigt oplanerat,
vi sov på billiga vandrarhem…

497
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
Det blev många mil och många skratt.

498
00:41:52,880 --> 00:41:56,280
Vi jobbade bra ihop
och hade roligt när vi gjorde musik.

499
00:41:56,360 --> 00:41:57,800
Det var en härlig tid.

500
00:41:57,880 --> 00:42:01,440
Man sitter i turnébussen
sex, sju timmar om dagen.

501
00:42:01,520 --> 00:42:05,040
Man är tillsammans jämt.
Det är som ett äktenskap på fyra.

502
00:42:05,120 --> 00:42:11,080
Vi var tätt sammansvetsade och hade
gemensamma drömmar och mål med bandet.

503
00:42:28,520 --> 00:42:33,960
Vi hade alltid med oss samma gäng ut
på turné, samma ljud- och ljustekniker.

504
00:42:34,040 --> 00:42:38,840
De förstod precis
hur vi ville framföra vår musik.

505
00:42:38,920 --> 00:42:42,760
Vi hade fått ihop ett bra gäng
som framhävde vilka vi var.

506
00:42:42,840 --> 00:42:44,000
Du får sparken.

507
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
-Har du sett Martín?
-Martín?

508
00:42:50,720 --> 00:42:54,240
Martín var vår turnéchef.
Han åkte med oss i bussen

509
00:42:54,320 --> 00:42:59,680
och skötte det praktiska, bokade hotell,
såg till att vi gjorde soundcheck…

510
00:42:59,760 --> 00:43:02,000
Han var som en turnépappa.

511
00:43:02,080 --> 00:43:04,120
Låt mig leva mitt liv, Martín.

512
00:43:04,200 --> 00:43:05,720
Låt mig leva mitt liv.

513
00:43:05,800 --> 00:43:11,720
Han hade koll på allt och hade varit
turnéchef åt flera spanska stjärnor.

514
00:43:11,800 --> 00:43:17,480
Jag parade ihop honom med Héroes
för att jag visste att de skulle klaffa.

515
00:43:17,560 --> 00:43:22,200
Han var som en bror.
Han var alltid med och stöttade oss.

516
00:43:22,280 --> 00:43:25,000
Martín var viktig för bandet.

517
00:43:25,080 --> 00:43:30,000
En sån som hjälper en
att bibehålla balansen.

518
00:43:41,520 --> 00:43:44,000
Om du hade tagit kurvan bättre…

519
00:43:44,080 --> 00:43:45,960
Det var raksträcka, för fan.

520
00:43:53,000 --> 00:43:56,440
Vi gjorde samma grej året därpå,
framför allt i Tyskland.

521
00:43:56,520 --> 00:43:59,720
Vi spelade på festivalen
Ich bin ein Ausländer i Berlin.

522
00:43:59,800 --> 00:44:02,640
Det blev en vändpunkt.

523
00:44:02,720 --> 00:44:09,720
ICH BIN EIN AUSLÄNDER,
MUSIKFESTIVAL MOT RASISM I BERLIN, 1991

524
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
Vi spelade…

525
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
Tack!

526
00:44:45,520 --> 00:44:48,520
…och sen när vi skulle in i logen
kom vi inte in.

527
00:44:50,520 --> 00:44:54,600
Det var som i Galakväll på operan
med bröderna Marx.

528
00:44:54,680 --> 00:44:59,720
Det vällde in människor från alla håll
med kontrakt som de ville få påskrivna…

529
00:44:59,800 --> 00:45:04,680
Det blev en vändpunkt. Festivalen var
tv-sänd. Hela Tyskland såg den.

530
00:45:04,760 --> 00:45:06,840
Därefter var det…

531
00:45:09,840 --> 00:45:11,320
Héroes del Silencio…

532
00:45:11,400 --> 00:45:13,120
Héroes del Silencio…

533
00:45:13,200 --> 00:45:14,880
Héroes del Silencio…

534
00:45:14,960 --> 00:45:16,680
God kväll, Frankfurt.

535
00:45:24,480 --> 00:45:26,760
Héroes del Silencio!

536
00:45:31,360 --> 00:45:33,720
Héroes del Silencio!

537
00:45:37,200 --> 00:45:41,320
"Entre Dos Tierras" låg först bakom
vårt stora genombrott i Spanien,

538
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
och sedermera i Europa.

539
00:45:44,920 --> 00:45:49,680
Ett av de mest spännande rockband
som spelar i Europa i sommar.

540
00:45:50,480 --> 00:45:52,960
Héroes del Silencio.

541
00:45:53,040 --> 00:45:55,920
Jag minns en konsert i Berlin.

542
00:45:56,000 --> 00:45:58,400
Enrique stod där med bar överkropp

543
00:45:58,480 --> 00:46:02,200
och 3 000 tyskar sjöng
"entre los tierras"…

544
00:46:06,400 --> 00:46:08,160
Jag fick gåshud.

545
00:46:08,240 --> 00:46:12,600
De sjöng med: "Entre dos tierras…"
De hade ingen aning om vad de sjöng.

546
00:46:12,680 --> 00:46:15,520
Ingen fattade nånting.

547
00:46:15,600 --> 00:46:18,360
Skivbolaget fattade ingenting.

548
00:46:18,440 --> 00:46:22,440
Pito fattade ingenting.
De kanske inte ens fattade det själva.

549
00:46:22,520 --> 00:46:24,760
Men det var nånting magiskt som hände.

550
00:46:25,280 --> 00:46:30,800
Min chef sa åt mig att gå och se ett band
som spelade i sin hemstad Zaragoza.

551
00:46:30,880 --> 00:46:32,800
Du sjunger på spanska, Enrique.

552
00:46:32,880 --> 00:46:36,000
En uppenbar fråga…
Är det viktigt för dig?

553
00:46:36,080 --> 00:46:39,760
Om du sjöng på engelska
skulle ni nog nå en större publik.

554
00:46:39,840 --> 00:46:45,880
Det är inget medvetet val. Det faller sig
naturligt, för vi är från Spanien.

555
00:46:45,960 --> 00:46:51,000
Jag tycker att det är läge för alla
europeiska band som sjunger på sitt språk

556
00:46:51,080 --> 00:46:53,680
att öppna rockmusiken.

557
00:46:53,760 --> 00:46:57,800
Nåt som är spännande
när man följer det som sker i musikvärlden

558
00:46:57,880 --> 00:47:01,760
är de grupper och artister
som slår hål på ramarna

559
00:47:01,840 --> 00:47:04,760
och lyckas mycket bättre
än nån hade väntat sig.

560
00:47:04,840 --> 00:47:07,240
Hur behandlade kritikerna i Spanien er?

561
00:47:07,320 --> 00:47:11,440
Det var som förut. De kallade oss
"Hombres G från Moncayo", de svinen.

562
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
Vad gör man?

563
00:47:47,680 --> 00:47:53,200
När vi hade avslutat en turné
bestämde vi oss för att ta ledigt ett tag.

564
00:47:53,800 --> 00:47:59,840
Ganska kort tid, ska sägas,
som när vanligt folk tar semester.

565
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Joaquín, Copi och jag
reste till Indien och Nepal.

566
00:48:03,920 --> 00:48:10,880
Vi dök rätt ner
i kulturen, böckerna och musiken där.

567
00:48:10,960 --> 00:48:15,560
Man läser böcker om andlighet,
om buddhism, hinduism…

568
00:48:15,640 --> 00:48:19,040
Man suger åt sig
av atmosfären i Indien och Nepal…

569
00:48:23,680 --> 00:48:26,440
Det var en själslig resa, kan man säga.

570
00:48:26,520 --> 00:48:30,200
Det avspeglades i våra texter
och i vår musik.

571
00:48:30,280 --> 00:48:33,320
Det märks tydligt på El Espíritu del Vino,

572
00:48:33,400 --> 00:48:37,520
som är en mycket mer komplex
och raffinerad skiva.

573
00:48:50,040 --> 00:48:55,040
När de pratade med oss
om att det var dags för en ny skiva

574
00:48:55,120 --> 00:48:57,440
så hade vi ganska lite material.

575
00:48:57,520 --> 00:49:00,720
De kom på annandag jul, tror jag.

576
00:49:00,800 --> 00:49:07,320
Vi hade hyrt ett stort hus åt dem
i utkanten av London.

577
00:49:07,400 --> 00:49:08,760
Det där är vårt hus.

578
00:49:09,600 --> 00:49:11,800
De hade varit på turné länge

579
00:49:11,880 --> 00:49:16,240
och jag visste inte
om de hade skrivit särskilt mycket.

580
00:49:16,320 --> 00:49:19,600
Och de sa till mig:
"Det blir en dubbelplatta."

581
00:49:20,880 --> 00:49:24,360
"Det är inte sant", sa jag.
"Är ni säkra på det?"

582
00:49:24,440 --> 00:49:28,320
Det var vårt sätt att ta itu med saker.

583
00:49:28,400 --> 00:49:31,600
"Vi har för få låtar.
Vi gör en dubbelskiva."

584
00:49:33,640 --> 00:49:37,800
Phil hade ett oerhört tålamod med oss.

585
00:49:37,880 --> 00:49:40,160
Vi var där över nyår.

586
00:49:40,240 --> 00:49:42,760
Phil tillbringade högtiden med sin familj

587
00:49:42,840 --> 00:49:46,920
medan vi harvade på i studion ensamma
för att skriva våra låtar.

588
00:49:47,000 --> 00:49:49,400
"Där har ni studion", sa jag.

589
00:49:49,480 --> 00:49:53,440
Den var i ett separat hus,
intill huset där jag bodde.

590
00:49:53,520 --> 00:49:59,600
"I dag är det den 26 december", sa jag.
"Vi börjar spela in den 7 januari.

591
00:49:59,680 --> 00:50:03,280
Där har ni studion.
Det är fritt fram att repa och komponera,

592
00:50:03,360 --> 00:50:05,160
bara jag slipper se er.

593
00:50:06,640 --> 00:50:07,640
Och höra er."

594
00:50:08,920 --> 00:50:12,520
Först långt senare fick jag veta…

595
00:50:13,120 --> 00:50:16,280
Inte vet jag. De knarkade en massa.

596
00:50:16,360 --> 00:50:20,280
De var där dygnet runt.
Jag vet inte vad de hade för sig.

597
00:50:20,360 --> 00:50:22,160
Några låtar blev det inte.

598
00:50:22,240 --> 00:50:27,280
Juan sa: "Jag spelar bäst gitarr
klockan tre på morgonen."

599
00:50:27,360 --> 00:50:31,440
Jag sa: "Toppen, men då är inte jag där."

600
00:50:31,520 --> 00:50:33,200
Äppeljuice…

601
00:50:34,320 --> 00:50:36,400
En energirik start på dagen.

602
00:50:37,520 --> 00:50:41,880
Ibland gav de sig ut i London
medan vi mixade eller så.

603
00:50:41,960 --> 00:50:44,160
Det hände att de ringde:

604
00:50:44,240 --> 00:50:46,120
"Nu har polisen tagit oss.

605
00:50:46,800 --> 00:50:49,680
Skicka hit nån som kan få ut oss."

606
00:50:50,200 --> 00:50:55,840
Som jag minns det
fick jag ge allt jag hade, 24 dygnet runt.

607
00:50:57,720 --> 00:50:59,120
Det går inte nu.

608
00:50:59,200 --> 00:51:03,800
Vi firade nyår i studion
med våra instrument.

609
00:51:04,520 --> 00:51:07,360
Vi skrev några låtar.

610
00:51:08,080 --> 00:51:12,920
Vad säger du om ryktet att ni hade hjälp
av knark när ni skrev "La Sirena Varada"?

611
00:51:13,000 --> 00:51:15,040
Det är helt sant.

612
00:51:15,720 --> 00:51:16,640
Nu är den på.

613
00:51:17,400 --> 00:51:19,240
-När vi är klara…
-Är den på?

614
00:51:19,320 --> 00:51:20,600
Ja.

615
00:51:20,680 --> 00:51:21,920
-Nu?
-Nej.

616
00:51:22,920 --> 00:51:24,080
-Va?
-Ser du mig?

617
00:51:25,400 --> 00:51:28,560
-Syns han?
-Nej.

618
00:51:28,640 --> 00:51:31,920
DE GLÖMDE TA AV LINSSKYDDET

619
00:51:32,000 --> 00:51:33,280
Vad är det, Joaquín?

620
00:51:33,360 --> 00:51:36,560
Jo, det kan ha hänt att vi hade tagit nåt.

621
00:51:37,360 --> 00:51:44,320
LINSSKYDDET ÄR FORTFARANDE PÅ

622
00:51:47,920 --> 00:51:50,920
-Det gick så jävla bra.
-Vi börjar om och spelar rätt.

623
00:51:51,000 --> 00:51:52,160
Det här är B-sidan.

624
00:51:52,680 --> 00:51:54,200
Ska vi ta om det?

625
00:51:54,280 --> 00:51:58,200
Det var ju jättebra,
trots allt som blev fel.

626
00:52:05,360 --> 00:52:06,560
-Är den på?
-Nej.

627
00:52:06,640 --> 00:52:09,720
-Man måste kunna stänga av det här.
-Gör inte det.

628
00:52:09,800 --> 00:52:10,720
Berätta.

629
00:52:11,440 --> 00:52:12,640
Det var toppen.

630
00:52:12,720 --> 00:52:15,680
Allt som är fantastiskt en toppenkväll

631
00:52:15,760 --> 00:52:19,840
brukar liksom klinga av
och lämna efter sig…

632
00:52:26,880 --> 00:52:31,000
I den kreativa världen är alla nyfikna på

633
00:52:31,080 --> 00:52:33,960
att utforska var deras gränser går.

634
00:52:34,040 --> 00:52:36,480
Så man tänjer på dem så mycket man kan.

635
00:52:36,560 --> 00:52:38,680
Och det gjorde vi.

636
00:52:39,200 --> 00:52:42,520
Det finner jag
helt logiskt och rationellt.

637
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Pito spelar på ölunderlägg.

638
00:52:47,960 --> 00:52:50,440
Skulle ni välja den mannen som er manager?

639
00:52:51,520 --> 00:52:54,360
Det är knarkets fel att jag är blåst.

640
00:52:54,440 --> 00:52:58,960
Det är knarkets fel att jag har
dåliga relationer till alla jag känner.

641
00:52:59,480 --> 00:53:02,920
Det är mycket som är knarkets fel.

642
00:53:03,760 --> 00:53:08,560
Fler baksmällor innebär värre humör.
Man orkar inte med de andra.

643
00:53:08,640 --> 00:53:11,760
Man får sämre tålamod, blir mer stressad.

644
00:53:12,880 --> 00:53:18,280
Man blir mer orolig för att plattan
inte ska bli så bra som man vill.

645
00:53:18,840 --> 00:53:25,040
För Héroes del
gjorde knarket mer skada än nytta.

646
00:53:25,760 --> 00:53:28,120
-Jag tänker ändra lite här.
-Okej.

647
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Vi bytte sound.

648
00:54:03,640 --> 00:54:08,120
Det ställdes allt större krav,
vilket ökade på spänningarna.

649
00:54:08,200 --> 00:54:11,640
Det kan hända
att vi tog oss vatten över huvudet.

650
00:54:11,720 --> 00:54:17,880
I och med att vi började dra åt olika håll
och få större ambitioner med musiken

651
00:54:17,960 --> 00:54:23,280
uppstod våra första konflikter.

652
00:54:23,360 --> 00:54:27,520
Vi hade olika åsikt om
vart vi borde vara på väg.

653
00:54:28,040 --> 00:54:32,600
Vi ville inte, eller var oförmögna till,

654
00:54:32,680 --> 00:54:35,120
att förklara för varandra vad vi ville.

655
00:54:35,200 --> 00:54:38,520
Den där skivan är ett resultat av

656
00:54:38,600 --> 00:54:42,680
att vi kastade ur oss alla våra idéer
utan att polera dem.

657
00:54:42,760 --> 00:54:48,200
Phil Manzanera gjorde så gott han kunde.
Han gjorde ett fantastiskt bra jobb.

658
00:54:48,720 --> 00:54:51,880
Han lyckades få ut en platta ur kaoset.

659
00:54:54,360 --> 00:54:55,440
Två.

660
00:54:55,520 --> 00:54:57,680
Strålande. Vi fortsätter.

661
00:54:59,760 --> 00:55:03,640
FÖRSTA KONSERTEN PÅ EXCESO-TURNÉN
SOMMAREN 1993

662
00:55:50,240 --> 00:55:55,840
Héroes del Silencio spelade låtar
från nya skivan El Espíritu del Vino.

663
00:55:55,920 --> 00:56:00,600
De fick en guldskiva i Tyskland
för albumet Entre Dos Tierras.

664
00:56:00,680 --> 00:56:06,360
Skivbolaget ville göra klart
vad som var på gång ute i Europa.

665
00:56:06,440 --> 00:56:10,920
Men folk pratade fortfarande
skeptiskt om oss,

666
00:56:11,000 --> 00:56:13,600
som om vi bara låtsades.

667
00:56:15,600 --> 00:56:20,400
Trots sina kontroversiella
monarkikritiska uttalanden

668
00:56:20,480 --> 00:56:25,800
tog Héroes del Silencio med sig
rockmusiken in i det kungliga slottet.

669
00:56:25,880 --> 00:56:29,880
Ja, det var mycket snack om det där, för…

670
00:56:30,680 --> 00:56:33,960
…spansk press älskar skandaler
som småbarn älskar godis.

671
00:56:34,040 --> 00:56:37,800
"Om ni ska vara så rock'n'roll,
punkiga och anarkistiska,

672
00:56:37,880 --> 00:56:40,760
varför spottade ni då inte
prinsen i ansiktet?"

673
00:56:40,840 --> 00:56:42,920
Det där gör oss så förbannade.

674
00:56:43,000 --> 00:56:47,600
Det fanns fog för
att kritisera Héroes del Silencio.

675
00:56:47,680 --> 00:56:48,560
Skit.

676
00:56:48,640 --> 00:56:53,440
Vi hade en aggressiv attityd
gentemot pressen.

677
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
Tv:n ska ut genom fönstret.

678
00:56:55,360 --> 00:57:00,320
De ansträngde sig inte direkt
för att bli omtyckta av pressen.

679
00:57:00,400 --> 00:57:03,880
Det finns fortfarande nån idiot där ute
som tycker…

680
00:57:04,600 --> 00:57:06,240
…att vi är omoderna.

681
00:57:09,280 --> 00:57:12,360
Jag gjorde nog misstaget att tro

682
00:57:12,440 --> 00:57:18,160
att när vi var kaxiga mot pressen
så hade vi folket i ryggen.

683
00:57:18,240 --> 00:57:22,000
-Jag snackar äkta rock från 70-talet.
-Låt mig få tala till punkt.

684
00:57:22,080 --> 00:57:24,640
Han blev känd för att vara odräglig.

685
00:57:25,200 --> 00:57:27,120
Jag försvarade honom:

686
00:57:27,200 --> 00:57:30,400
"Han är lika odräglig nu
som när jag lärde känna honom."

687
00:57:30,480 --> 00:57:34,240
Det var alltså inte berömmelsens fel.
Det var självsäkerhet.

688
00:57:34,320 --> 00:57:38,960
Det har alltid sagts om oss
att vi är dryga och gnälliga.

689
00:57:39,040 --> 00:57:45,280
Det kan nog ha att göra med att vi har
haft en ganska tydlig bild av vad vi vill.

690
00:57:45,360 --> 00:57:46,880
Samtidigt var de blyga.

691
00:57:46,960 --> 00:57:51,440
Den rockiga ytan
var ett sätt att dölja blygheten.

692
00:57:51,520 --> 00:57:54,560
Tror ni att ert raseri fortfarande säljer?

693
00:57:54,640 --> 00:57:57,680
Jag kan fatta behovet av att göra reklam.

694
00:57:57,760 --> 00:58:00,760
Men själv hade jag helst låtit bli.

695
00:58:01,280 --> 00:58:04,200
Och här borta…
Du verkar disträ, unge man.

696
00:58:04,280 --> 00:58:08,440
-Ja?
-Vad är Héroes del Silencio rädda för?

697
00:58:09,320 --> 00:58:10,400
Rädda?

698
00:58:10,480 --> 00:58:16,600
Juan och jag gillade det inte,
men medierna ville ju åt sångaren.

699
00:58:16,680 --> 00:58:20,680
Enrique hamnade alltid i fokus,
mot sin vilja.

700
00:58:20,760 --> 00:58:23,320
Om man är den
som får snacka i intervjuerna

701
00:58:23,400 --> 00:58:27,160
så blir man ju mer känd än gitarristen
som inte får säga nåt.

702
00:58:27,240 --> 00:58:30,880
Jag lär ingen vad den ska göra.
Alla ska göra vad de vill.

703
00:58:32,920 --> 00:58:34,400
-Så är det.
-Okej.

704
00:58:34,480 --> 00:58:36,960
Juan är en rockstjärna
som gör sin egen grej.

705
00:58:37,040 --> 00:58:43,880
En konstnär som uttrycker sig bättre
musikaliskt än verbalt.

706
00:58:43,960 --> 00:58:45,400
Det förekom avundsjuka.

707
00:58:45,480 --> 00:58:48,760
Nån fick mer uppmärksamhet än nån annan…

708
00:58:48,840 --> 00:58:53,160
Juan hade nog behövt få mer uppskattning.

709
00:58:53,240 --> 00:58:57,960
Inte från bandet, det har han alltid fått,
men mer uppskattning från andra.

710
00:58:58,040 --> 00:59:03,080
Han har satt sin prägel på bandets sound
lika mycket som Enrique, om inte mer.

711
00:59:10,360 --> 00:59:12,880
Jag menar det. Kom nu.

712
00:59:36,600 --> 00:59:39,440
Jag tyckte att låten var punkig.

713
00:59:39,520 --> 00:59:43,040
"Vad håller de på med?
Ska de spela punk nu?"

714
00:59:43,680 --> 00:59:46,040
"Vänta tills du hör 'La Herida'", sa de.

715
00:59:46,680 --> 00:59:50,040
"Visst, jag lyssnar."
Och så spelade de "La Herida".

716
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
"Vilken fin ballad", tänkte jag.

717
01:00:03,000 --> 01:00:07,720
Och så plötsligt i slutet
smäller det till och bara lyfter.

718
01:00:15,480 --> 01:00:18,480
Jag tyckte inte riktigt
att det passade in, men visst.

719
01:00:18,560 --> 01:00:20,960
Folk blev lite förvirrade av oss.

720
01:00:21,040 --> 01:00:23,880
Det kan jag förstå,
för vi började mjukt…

721
01:00:23,960 --> 01:00:29,240
Allt vi har gjort, bra som dåligt,
har varit ett steg på vår väg.

722
01:00:34,320 --> 01:00:37,080
Vi diskuterade
hur det här kunde framföras live.

723
01:00:37,160 --> 01:00:41,960
Jag tyckte att det vore en bra idé
att ta in en gitarrist till på turnén.

724
01:00:42,040 --> 01:00:46,080
Jag träffade Alan Boguslavsky
på en fest som Pito hade.

725
01:00:46,160 --> 01:00:49,520
Han kom för att provspela gitarr för Juan.

726
01:00:50,560 --> 01:00:55,600
Efter ganska många järn sa jag:
"Den här killen är bäst."

727
01:00:59,480 --> 01:01:03,480
Nej, det där behöver vi inte säga mer om.

728
01:01:03,560 --> 01:01:08,200
Han kom med bara tack vare fyllan.
Jag hörde honom aldrig spela.

729
01:01:08,280 --> 01:01:12,080
"Du har klarat det här provet,
du har klarat det här…

730
01:01:12,160 --> 01:01:14,800
Nu ska vi se om du kan spela."

731
01:01:18,640 --> 01:01:23,280
Han hade andra influenser med sig,
andra sätt att se saker.

732
01:01:23,360 --> 01:01:27,840
Det gjorde att jag fick
omedelbar kontakt med honom.

733
01:01:28,640 --> 01:01:31,520
Jag förstod min roll
i Héroes del Silencio.

734
01:01:31,600 --> 01:01:35,040
Dessutom har jag alltid föredragit
att spela kompgitarr.

735
01:01:37,440 --> 01:01:43,160
Jag förstod också att en roll
som jag skulle få i Héroes del Silencio

736
01:01:43,240 --> 01:01:45,160
var att vara nytt blod.

737
01:01:45,240 --> 01:01:48,640
Det var både på gott och ont.

738
01:01:49,240 --> 01:01:51,840
Jag fick vara syndabock för en del saker.

739
01:01:51,920 --> 01:01:56,200
Det var som om de rekryterade honom
som självhjälpsåtgärd

740
01:01:56,280 --> 01:01:57,640
snarare än för musiken.

741
01:01:57,720 --> 01:02:01,440
Jag ska presentera
vår nya bandmedlem för er.

742
01:02:01,520 --> 01:02:05,320
Från Mexiko, mr Alan Boguslavsky.

743
01:02:07,280 --> 01:02:10,920
Vid den tiden hade jag ingen bostad.

744
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Jag hade en resväska med kläder
i skuffen på min bil.

745
01:02:15,080 --> 01:02:19,680
Jag sov hos nån kompis i några dagar,
och sen hos en annan kompis…

746
01:02:19,760 --> 01:02:24,400
Tänk dig själv
att man sover i sin bil och hos polare,

747
01:02:24,480 --> 01:02:30,720
och så plötsligt är man i Spanien och blir
hämtad med privatflygplan till en konsert.

748
01:02:31,240 --> 01:02:33,160
Det är en rejäl förändring.

749
01:02:36,840 --> 01:02:41,840
Det tror jag är nåt
som alla rockmusiker vill uppleva.

750
01:02:41,920 --> 01:02:45,480
Man vill turnera, spela runtom i världen.

751
01:02:45,560 --> 01:02:48,960
Och man vill ha uppmärksamheten
och berömmelsen också.

752
01:03:07,080 --> 01:03:11,960
Allt det där var nytt för mig.
Allt det roliga, alla plötsliga bråk…

753
01:03:12,040 --> 01:03:15,800
Efter tre konserter fick man
en dag ledigt, och då skulle man resa.

754
01:03:15,880 --> 01:03:19,400
Sen var det tre, fyra konserter till,
och så samma sak igen.

755
01:03:20,080 --> 01:03:22,480
Det här är "El camino del exceso".

756
01:03:22,560 --> 01:03:23,600
MEXIKO, 1993

757
01:03:51,160 --> 01:03:53,760
De kom hit från Spanien förra veckan.

758
01:03:53,840 --> 01:03:58,000
I Europa anses de vara världsledande
inom spanskspråkig rock.

759
01:03:58,080 --> 01:04:02,400
Det var mycket svårare i Amerika.
Vi hade en viktig turné i Mexiko.

760
01:04:02,480 --> 01:04:06,480
Men det var på små scener,
för att få projektet att lyfta.

761
01:04:13,040 --> 01:04:16,960
Bandet stretade på
och fick allt större publik.

762
01:04:17,040 --> 01:04:19,640
Mexiko lyckönskar Spanien och er alla.

763
01:04:19,720 --> 01:04:23,360
Vi är mycket glada över
att ha den här fantastiska gruppen här.

764
01:04:23,440 --> 01:04:25,960
Direkt från Spanien, Héroes del Silencio!

765
01:04:30,960 --> 01:04:33,000
Vid gränsen i Baja California.

766
01:04:33,080 --> 01:04:35,000
Här har ni beviset.

767
01:04:35,080 --> 01:04:39,720
Ena dagen spelade vi för hundra pers,
nästa för hundra tusen.

768
01:04:39,800 --> 01:04:43,280
Plötsligt stod vi
på stadion i Madrid och spelade,

769
01:04:43,360 --> 01:04:49,320
sen på ett konserthus i Wien,
på en festival i Tyskland,

770
01:04:49,440 --> 01:04:52,320
och sen bar det av till Argentina…

771
01:04:52,400 --> 01:04:56,320
Vi flög och flängde hit och dit
på ett kaosartat sätt.

772
01:05:01,600 --> 01:05:04,920
God morgon.
Vi befinner oss i Siegen i Tyskland.

773
01:05:05,000 --> 01:05:07,960
Vi fortsätter vår resa över bergen.

774
01:05:37,440 --> 01:05:41,800
Det var riktiga mastodontturnéer.
De tog aldrig slut.

775
01:05:41,880 --> 01:05:43,440
De var väldigt långa.

776
01:05:43,520 --> 01:05:45,440
Det tar ut sin rätt på en.

777
01:05:45,520 --> 01:05:48,840
Det blir allt svårare att samexistera.

778
01:05:48,920 --> 01:05:52,600
Vissa karaktärsdrag
blev allt tydligare hos oss alla

779
01:05:52,680 --> 01:05:55,880
för varje dag, vecka och kilometer.

780
01:05:55,960 --> 01:05:59,000
När vi kom till ett hotell
gick alla åt varsitt håll.

781
01:05:59,080 --> 01:06:01,720
Man började tänka mer
på sig själv än på gruppen.

782
01:06:01,800 --> 01:06:06,040
Förstärkarna blev allt större,
alla skruvade upp volymen på sitt eget,

783
01:06:06,120 --> 01:06:10,440
och vi blev nog mindre lyhörda
för varandra än vi hade varit tidigare.

784
01:06:23,600 --> 01:06:26,920
Vi borde ha tagit en paus
i åtminstone ett år.

785
01:07:01,760 --> 01:07:07,560
Jag läste i några recensioner att
tyskarna hade tyckt att vi såg trötta ut.

786
01:07:07,640 --> 01:07:12,120
Att det inte var så fräscht längre.
Innerst inne visste jag att det var sant.

787
01:07:12,840 --> 01:07:15,600
Vi blev sönderstressade till slut.

788
01:07:42,680 --> 01:07:44,920
Enriques röst blev väldigt…

789
01:07:45,560 --> 01:07:47,560
…ansträngd och plågad.

790
01:07:47,640 --> 01:07:53,720
Plötsligt skulle vi spela i Paris, på
Élysée Montmartre, inför två tusen pers.

791
01:07:54,520 --> 01:07:58,360
Under tredje eller fjärde låten
sa Enrique: "Jag kan inte sjunga mer."

792
01:07:58,440 --> 01:08:01,560
Han släppte mikrofonen och gick av scenen.

793
01:08:01,640 --> 01:08:05,720
Vi gick ut i logen, och Enrique sa:
"Jag kan inte mer."

794
01:08:06,240 --> 01:08:08,240
Det kom som en överraskning.

795
01:08:08,320 --> 01:08:13,680
Man tror ju att ens sångare står pall
för allt, att hans röst aldrig sviker.

796
01:08:13,760 --> 01:08:16,400
Och så säger han bara: "Jag kan inte mer."

797
01:08:18,320 --> 01:08:22,800
Så för Héroes del Silencio
blev det många timmar av tystnad.

798
01:08:22,880 --> 01:08:23,960
Det var kämpigt.

799
01:08:25,320 --> 01:08:27,320
Det blev många långa resor.

800
01:08:28,360 --> 01:08:31,600
Åtta, nio timmar
utan att vi pratade med varandra.

801
01:08:32,600 --> 01:08:33,560
Sånt är farligt.

802
01:08:34,960 --> 01:08:37,920
Héroes del Silencios
turnéchef Martín Druille

803
01:08:38,000 --> 01:08:40,240
har avlidit i en bilolycka.

804
01:08:40,760 --> 01:08:44,360
I olyckan blev även gruppens
scenansvarige allvarligt skadad,

805
01:08:44,440 --> 01:08:46,400
men hans tillstånd är nu stabilt.

806
01:08:47,120 --> 01:08:49,800
Vad har du för minnen av olycksnatten?

807
01:08:52,400 --> 01:08:53,280
Tja…

808
01:08:54,840 --> 01:08:56,280
Vi var på väg från…

809
01:08:56,360 --> 01:08:58,040
Det var nyårsafton…

810
01:09:05,120 --> 01:09:08,440
Ni var ute på turné,
men var väl nästan färdiga?

811
01:09:09,160 --> 01:09:11,000
Vi skulle hem över jul.

812
01:09:12,360 --> 01:09:13,800
Över nyår.

813
01:09:18,400 --> 01:09:20,600
Var du med Martín den kvällen?

814
01:09:20,680 --> 01:09:26,440
Ja, tidigare, men de var ute lite till
för att köpa skaldjur till sina familjer.

815
01:09:28,880 --> 01:09:32,480
Han var en sån som lekte med elden.
Han körde alltid för fort.

816
01:09:34,400 --> 01:09:35,640
Och nu brände han sig.

817
01:09:40,520 --> 01:09:41,600
Det är förjävligt.

818
01:09:43,240 --> 01:09:44,920
Det var tufft att mista Martín.

819
01:09:46,960 --> 01:09:51,640
Och han var turnéchef,
inte högsta hönset, liksom.

820
01:09:53,160 --> 01:09:58,680
Men ibland är de viktigaste människorna
inte de som har de tyngsta titlarna.

821
01:10:00,760 --> 01:10:06,080
När vi förlorade Martín
förlorade vi en fadersgestalt

822
01:10:06,160 --> 01:10:10,080
som hade bidragit till vår fina gemenskap.

823
01:10:12,400 --> 01:10:14,680
Det var väldigt smärtsamt.

824
01:10:14,760 --> 01:10:19,440
Han stod oss mycket nära,
både yrkesmässigt och personligt.

825
01:10:19,520 --> 01:10:23,120
Jag blev förkrossad,
för vi hade en så fin relation.

826
01:10:24,400 --> 01:10:26,520
Jag kände att han brydde sig om mig.

827
01:10:27,320 --> 01:10:33,040
Jag minns honom
med all tacksamhet och kärlek i världen.

828
01:10:33,960 --> 01:10:39,760
Och det är klart jag blir sorgsen
när jag tänker på honom.

829
01:10:40,320 --> 01:10:43,160
Han gjorde ett viktigt avtryck i gruppen.

830
01:10:44,280 --> 01:10:48,240
Vår första konsert i Zaragoza
efter Martíns död

831
01:10:48,320 --> 01:10:53,320
blev väldigt känsloladdad
och kämpig för oss att genomföra.

832
01:10:53,400 --> 01:10:59,400
Vi vill att den här konserten
blir en hyllning…

833
01:11:00,320 --> 01:11:05,240
…till vår turnéchef och nära vän Martín.

834
01:11:05,800 --> 01:11:08,760
I hans minne…

835
01:11:09,960 --> 01:11:13,880
…och för de fina minnen vi har med honom.

836
01:11:15,600 --> 01:11:17,680
Det här gör vi för dig, Martín.

837
01:11:46,600 --> 01:11:51,960
BENASQUE, VINTERN 1994

838
01:11:57,320 --> 01:12:00,680
Vi åkte till Benasque
för att vi behövde göra nåt ordentligt

839
01:12:00,760 --> 01:12:03,240
för att stimulera gruppen.

840
01:12:03,320 --> 01:12:08,640
Att repa i Zaragoza skulle inte
ha varit bra, för vi var så utbrända.

841
01:12:09,280 --> 01:12:12,200
Att gå ner i källarlokalen igen…

842
01:12:12,280 --> 01:12:15,240
Vi ville komma bort
från världen och dess sus.

843
01:12:15,320 --> 01:12:18,320
På sätt och vis
försökte vi väl finna oss själva.

844
01:12:21,240 --> 01:12:24,400
Okej, nu går vi upp. Vilken väg?

845
01:12:24,480 --> 01:12:26,440
-Där.
-Där.

846
01:12:26,520 --> 01:12:28,600
-Men vi måste gå närmare.
Närmare.

847
01:12:28,680 --> 01:12:33,440
Vi gillade tanken på att odla vår vänskap.

848
01:12:33,520 --> 01:12:36,400
Det var mer som det var i början.

849
01:12:36,480 --> 01:12:38,680
Hela gänget tillsammans.

850
01:12:38,760 --> 01:12:42,800
När vi isolerade oss så där
gjorde det gruppen mycket lugnare.

851
01:12:49,040 --> 01:12:54,800
Det handlade om gemenskapen igen,
men vi var inte i en trång replokal,

852
01:12:54,880 --> 01:12:56,960
utan i en majestätisk natur.

853
01:12:57,040 --> 01:13:00,800
Vi kunde välja att gå ut och vandra
eller bara stanna på hotellet.

854
01:13:00,880 --> 01:13:04,360
De som ville utforska bergen
gick upp tidigt och gav sig ut.

855
01:13:04,800 --> 01:13:08,880
Vi som inte var lika sugna
åt frukost och började repa.

856
01:13:25,040 --> 01:13:28,640
Här ser vi Juan försöka fiska upp…

857
01:13:30,160 --> 01:13:34,040
…en fisk i sjön,
ifall vi aldrig skulle komma härifrån.

858
01:13:35,400 --> 01:13:37,120
Som ni ser…

859
01:13:37,760 --> 01:13:39,760
…har molnen hittat oss.

860
01:13:42,680 --> 01:13:45,040
Enrique röker sin sista pipa.

861
01:13:45,120 --> 01:13:47,000
Handgjord pipa.

862
01:13:47,520 --> 01:13:50,840
Vid den här tiden
hade vår manager spårat ur lite.

863
01:13:51,400 --> 01:13:54,920
Han kunde dyka upp ganska påtänd.

864
01:13:55,000 --> 01:13:58,760
Han slarvade med jobbet som manager.

865
01:13:58,840 --> 01:14:01,880
Han skötte inte längre gruppens affärer.

866
01:14:04,360 --> 01:14:08,120
Pito knarkade allt mer.

867
01:14:08,960 --> 01:14:13,880
Det gjorde vi väl alla i hela Spanien,

868
01:14:13,960 --> 01:14:17,320
men somliga av oss lyckades
hantera livet skapligt ändå.

869
01:14:17,960 --> 01:14:21,240
Med Pito gick det så långt
att vi inte kunde ha kvar honom.

870
01:14:21,800 --> 01:14:26,560
Ja, för under den perioden
visste jag inte vad det var med mig.

871
01:14:27,720 --> 01:14:30,560
Nu vet jag det,
men då visste jag det inte.

872
01:14:31,480 --> 01:14:35,000
Allt övergick mitt förstånd.

873
01:14:36,680 --> 01:14:40,080
Sen åkte vi till ett hus i England.

874
01:14:40,920 --> 01:14:44,240
Vi var arga.
Vi var i London och vi var arga,

875
01:14:44,320 --> 01:14:48,320
för när Enrique ringde till Madrid
svarade killen inte ens.

876
01:14:48,400 --> 01:14:52,320
Jag minns
när vi repade där i huset utanför London.

877
01:14:52,400 --> 01:14:56,560
Jag försökte få tag på Pito i flera dagar,
men utan framgång.

878
01:14:56,640 --> 01:15:01,400
Till slut fick jag veta att han var
på ett hotell med folk från Suede.

879
01:15:01,480 --> 01:15:05,320
De var helt sänkta av knark.

880
01:15:05,400 --> 01:15:09,320
Eftersom han inte svarade i telefon
åkte jag till hotellet.

881
01:15:09,400 --> 01:15:12,880
Jag gick in på hans rum
och försökte prata med honom.

882
01:15:12,960 --> 01:15:17,520
Och mitt i allt kaos
och de dimhöljda samtalen…

883
01:15:19,680 --> 01:15:24,400
…lyckades jag förklara
att han behövde ta ledigt på obestämd tid.

884
01:15:24,880 --> 01:15:29,760
Han behövde bli frisk, och vi behövde
spela in en platta och åka på turné.

885
01:15:29,840 --> 01:15:32,520
Jag bad honom ringa när han mådde bättre.

886
01:15:34,000 --> 01:15:38,960
Lustigt nog ringde han två dagar senare
och sa att nu mådde han bra.

887
01:15:39,680 --> 01:15:44,960
Det behövde få ett slut. Vi stod
utan manager. Så vi bytte riktning.

888
01:15:58,800 --> 01:16:01,160
Vi ville byta producent också.

889
01:16:01,240 --> 01:16:05,960
Bob Ezrin var en imponerande figur
som hade producerat Pink Floyd,

890
01:16:06,040 --> 01:16:09,520
Alice Cooper och Aerosmith.

891
01:16:09,600 --> 01:16:14,000
Att åka till Los Angeles och spela in
kändes som ett rejält lyft.

892
01:16:16,600 --> 01:16:18,120
Härligt.

893
01:16:29,960 --> 01:16:33,000
Jag tyckte att det var tufft
att spela in Avalancha.

894
01:16:33,080 --> 01:16:38,800
Att stå där med Pink Floyds producent
innebar en helt ny nivå.

895
01:16:38,880 --> 01:16:42,440
"Hur ska jag bli värdig
att arbeta med det här gänget?"

896
01:16:42,520 --> 01:16:45,720
Det blev som en blockering för mig.

897
01:16:45,800 --> 01:16:49,800
Juan började få
allvarliga problem med händerna.

898
01:16:49,880 --> 01:16:52,680
I början var det ingen

899
01:16:52,760 --> 01:16:57,160
som tog det på tillräckligt stort allvar.

900
01:16:57,240 --> 01:17:02,680
Jag gjorde inget åt vänsterhanden.
Det gjorde ont att spela gitarr.

901
01:17:04,320 --> 01:17:09,640
Det skrämde mig, för gitarrspelet
på Avalancha var avancerat.

902
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
Jag var orolig för att inte klara av det.

903
01:17:12,240 --> 01:17:16,640
Jag spelade 60 konserter utan att kunna…

904
01:17:16,720 --> 01:17:20,200
Jag satte fingret på ett ställe,
men det hamnade inte rätt.

905
01:17:22,960 --> 01:17:25,720
De förstod inte vad det var med mig.

906
01:17:25,800 --> 01:17:32,680
Allt det i kombination
med allt supande på fester och så…

907
01:17:32,760 --> 01:17:36,560
I början av den sista Amerikaturnén…

908
01:17:37,600 --> 01:17:39,800
…hade vi några konflikter.

909
01:17:40,480 --> 01:17:43,920
Enrique ville utforska
och skapa nya saker.

910
01:17:44,840 --> 01:17:48,880
Han ville ta musiken åt ett annat håll,
med andra instrument.

911
01:17:49,600 --> 01:17:51,520
Han ville ändra på Juans sound.

912
01:17:51,600 --> 01:17:52,560
Så…

913
01:17:53,280 --> 01:17:55,600
Där blev det lite bråk.

914
01:17:55,680 --> 01:17:58,120
Varför "Avalancha"? En lavin av vadå?

915
01:17:58,200 --> 01:18:00,080
En lavin av motivation.

916
01:18:00,560 --> 01:18:04,760
Man kommer till en punkt där hela bandet

917
01:18:04,840 --> 01:18:11,080
behöver ta ett snack
för att rädda vänskapen och musiken,

918
01:18:11,160 --> 01:18:14,760
som ju var det som förde oss samman.
Det är därför vi är här.

919
01:18:14,840 --> 01:18:21,320
Den musikaliska klyftan
mellan Enrique och Juan växte allt mer.

920
01:18:21,400 --> 01:18:24,680
En drog ditåt och en drog ditåt.

921
01:18:25,480 --> 01:18:29,200
Och däremellan i korselden
stod Joaquín, Pedro och jag.

922
01:18:30,240 --> 01:18:34,520
Pedro blev sjuk och behövde opereras.

923
01:18:34,600 --> 01:18:38,600
Pedro opererade hjärtat
och behövde stanna här i Zaragoza.

924
01:18:38,680 --> 01:18:40,960
Vi drog till Mexiko med en annan trummis.

925
01:18:41,040 --> 01:18:42,280
Det var kaotiskt.

926
01:18:42,360 --> 01:18:48,720
Det kom på tal att vi borde lägga av.

927
01:19:07,080 --> 01:19:12,680
När man har problem
och nån sätter fingret där det gör ont

928
01:19:12,760 --> 01:19:15,640
och säger: "Här har du problemet."

929
01:19:16,240 --> 01:19:19,320
Då är ens första reaktion
att göra motstånd.

930
01:19:19,400 --> 01:19:24,080
Han samlade bandet och sa
att han inte gillade vår musik längre.

931
01:19:24,160 --> 01:19:27,200
Att vi hade gjort vårt.

932
01:19:27,280 --> 01:19:31,360
Att han ville inte fortsätta,
att han ville lägga av.

933
01:19:31,440 --> 01:19:34,840
Jag återhämtade mig,
åkte till Mexiko och sa till Anye Bao:

934
01:19:34,920 --> 01:19:39,240
"Sätt dig på planet hem, för helvete.
Det här är min plats."

935
01:19:39,320 --> 01:19:43,640
Han kom, och det första vi sa
var att vi tänkte lägga ner bandet.

936
01:20:00,240 --> 01:20:03,280
Jag skrev några förslag på

937
01:20:03,360 --> 01:20:08,160
vad jag tyckte vi kunde göra
för att förbättra situationen

938
01:20:08,240 --> 01:20:10,480
och hur vi kunde rädda bandet.

939
01:20:11,040 --> 01:20:13,800
"Ett: Ingen mer rock.

940
01:20:13,880 --> 01:20:18,840
Rolling Stones och AC/DC är helt ute,
så det där är vi färdiga med.

941
01:20:18,920 --> 01:20:24,360
Gibson och Marshall tillhör det förflutna.
Såna märken kan vi inte använda."

942
01:20:24,440 --> 01:20:27,440
Det var lite vagt.
Han kom dragande med sina budord.

943
01:20:27,520 --> 01:20:30,320
"Inget Marshall." Vad betyder det?
"Ingen röst."

944
01:20:31,200 --> 01:20:34,080
Jag minns att mitt förslag
inte föll i god jord.

945
01:20:34,600 --> 01:20:39,920
Jag sa: "Du håller på att bli galen."
Sen gick jag därifrån, till mitt rum.

946
01:20:40,520 --> 01:20:45,200
Den ene lyckades inte säga:
"Kan vi pröva det här? Lyssna på det här."

947
01:20:46,280 --> 01:20:50,160
Och den andre tog allt som personangrepp.

948
01:20:50,240 --> 01:20:53,360
"Jag slutar." "Jag med." "Jag också."

949
01:20:53,440 --> 01:20:55,960
Det gick på en kvart.

950
01:20:56,480 --> 01:20:59,120
Sen hade vi alla slutat, förutom Pedro.

951
01:20:59,600 --> 01:21:04,520
Jag hade ju fått ett nytt hjärta.
"Kom igen nu, grabbar.

952
01:21:05,440 --> 01:21:09,680
Bli inlagda på sjukhus själva i
tre månader, så får ni se hur det känns."

953
01:21:10,320 --> 01:21:13,240
Gick ni ut offentligt med
att ni skulle sluta?

954
01:21:15,160 --> 01:21:16,200
Nej.

955
01:21:16,280 --> 01:21:18,440
Vi sa ingenting till nån om det.

956
01:21:18,920 --> 01:21:24,400
Vi kämpade på in i det sista
och kände att vi inte behövde bråka mer.

957
01:21:24,480 --> 01:21:27,400
På sätt och vis var ju problemet löst.

958
01:21:27,480 --> 01:21:30,480
"Det här blir våra sista konserter,
så de ska bli bra."

959
01:21:32,280 --> 01:21:39,080
LOS ANGELES, HÖSTEN 1996

960
01:21:39,160 --> 01:21:42,400
Sista konserten med Héroes
var i Los Angeles.

961
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
Bob Ezrin var där.

962
01:21:44,360 --> 01:21:48,400
Han stod där i logen
med sina cigarrer och grejer…

963
01:21:48,480 --> 01:21:51,720
"Hur känns det inför konserten, då?"

964
01:21:51,800 --> 01:21:57,720
Jag hade en känsla av att den skulle bli
inställd, så jag sa: "Lycka till."

965
01:21:57,800 --> 01:22:02,040
Jag önskade honom lycka till,
för jag tänkte: "Det blir ingen konsert."

966
01:22:02,120 --> 01:22:04,800
Jag glömmer aldrig den dagen.

967
01:22:04,880 --> 01:22:08,600
Det var folk där från Japan
som ville få dit oss på turné.

968
01:22:08,680 --> 01:22:14,120
Det blev en skitkonsert.
Vi spelade i tjugo minuter, en halvtimme.

969
01:22:21,160 --> 01:22:22,600
God kväll!

970
01:22:24,240 --> 01:22:29,360
Konserterna i USA
kunde bli våldsamma på den tiden.

971
01:22:29,440 --> 01:22:31,520
Folk kastade upp saker på scen.

972
01:22:31,600 --> 01:22:38,560
Ingen vet hur de hade kommit in,
men de kastade mynt på Enrique.

973
01:22:45,080 --> 01:22:48,760
De började kasta saker,
så jag gick av scenen.

974
01:22:48,840 --> 01:22:51,080
Juan gav mig en blick:

975
01:22:51,160 --> 01:22:54,840
"Om han går, så går jag med."
Och så gick alla av scenen.

976
01:23:00,200 --> 01:23:03,920
I logen väntade japanerna
som var där för att se oss spela.

977
01:23:04,000 --> 01:23:07,360
Jag har alltid velat slå igenom i Japan.

978
01:23:07,440 --> 01:23:12,400
Men när de nu hade kommit från Japan
för att lansera bandet där,

979
01:23:12,480 --> 01:23:15,240
så splittrades bandet,
framför näsan på dem.

980
01:23:15,320 --> 01:23:18,480
Vi sa hej då och åkte hem
till Zaragoza för egen maskin.

981
01:23:18,560 --> 01:23:21,320
Så var det med det.

982
01:23:35,080 --> 01:23:40,760
Efter en rekordturné med spanska mått mätt
splittras Héroes del Silencio…

983
01:23:40,840 --> 01:23:43,600
Efter 12 år och fler än 1 000 konserter…

984
01:23:43,680 --> 01:23:46,280
Med över sex miljoner sålda skivor
i 40 länder…

985
01:23:46,360 --> 01:23:50,480
Bandmedlemmarna inleder nu soloprojekt.
Enrique Bunbury…

986
01:23:50,560 --> 01:23:53,160
Det verkade vara en paus i oktober 1996…

987
01:23:53,240 --> 01:23:56,400
Det har gått flera år
sen de gick skilda vägar…

988
01:23:56,480 --> 01:24:02,960
Frågan om en eventuell möjlig återförening
möts alltjämt av tystnad.

989
01:24:11,040 --> 01:24:16,880
TIO ÅR SENARE

990
01:24:18,000 --> 01:24:20,040
FEBRUARI 2007, ZARAGOZA

991
01:24:20,120 --> 01:24:21,760
Börja när ni vill.

992
01:24:21,840 --> 01:24:27,000
Hej, vi är Héroes del Silencio.
Efter att inte ha framträtt ihop på tio år

993
01:24:27,080 --> 01:24:29,240
kan vi med glädje meddela

994
01:24:29,320 --> 01:24:33,760
att vi i år, för att fira 20-årsjubileet
av vårt första skivsläpp,

995
01:24:33,840 --> 01:24:37,280
ger oss ut på en jubileumsturné
med endast tio konserter.

996
01:24:42,640 --> 01:24:46,680
Ett av Spaniens största
och mest omsusade band är tillbaka.

997
01:24:46,760 --> 01:24:51,760
De återförenas för en historisk turné
i USA, Latinamerika och Spanien.

998
01:24:51,840 --> 01:24:56,000
Vi pratar om Héroes del Silencio,
som nu har återförenats efter 11 år.

999
01:24:56,080 --> 01:24:58,520
Tre, två, ett…

1000
01:24:58,600 --> 01:25:02,400
Vid midnatt öppnade på några håll

1001
01:25:02,480 --> 01:25:06,360
biljettförsäljningen
till Héroes del Silencios konsert.

1002
01:25:12,440 --> 01:25:13,840
Det var nödvändigt.

1003
01:25:13,920 --> 01:25:20,400
Rent själviskt så behövde vi få komma upp
på scen och spela de här låtarna igen,

1004
01:25:20,480 --> 01:25:23,960
och stå enade
som den grupp vi var i början.

1005
01:25:24,560 --> 01:25:26,640
Inför publiken och hela världen

1006
01:25:26,720 --> 01:25:31,080
vill vi dela med oss av
den goda stämningen som finns mellan oss.

1007
01:25:54,560 --> 01:25:55,440
En till?

1008
01:26:10,520 --> 01:26:11,600
Ska vi köra?

1009
01:26:28,560 --> 01:26:29,880
Nu jävlar!

1010
01:26:36,320 --> 01:26:37,840
Nu är det dags.

1011
01:27:56,640 --> 01:28:01,320
När man går upp på scen måste man
lämna allt annat än musiken bakom sig.

1012
01:28:01,400 --> 01:28:04,680
Den enda plats där Héroes
har fullständigt samförstånd

1013
01:28:04,760 --> 01:28:06,760
är när vi står på scen och spelar.

1014
01:28:06,840 --> 01:28:09,480
Bandet var faktiskt väldigt kortlivat.

1015
01:28:09,560 --> 01:28:14,280
Vi hade kunnat nå mycket längre,
åstadkomma mycket mer.

1016
01:28:14,800 --> 01:28:18,080
Tänk om vi fortfarande höll igång
och hade släppt 15 album.

1017
01:28:18,160 --> 01:28:21,160
Då hade vi skrivit musikhistoria.

1018
01:28:25,680 --> 01:28:28,000
Ingen har fyllt tomrummet efter dem,

1019
01:28:28,080 --> 01:28:33,360
och på så sätt är och förblir Héroes
helt unika.

1020
01:28:33,440 --> 01:28:37,560
Under de tio år som de var inaktiva
hade de utvecklats mer

1021
01:28:37,640 --> 01:28:39,360
än de gjorde tillsammans.

1022
01:28:39,440 --> 01:28:41,760
Det är sällsynt i rockvärlden.

1023
01:28:41,840 --> 01:28:45,640
Låtarna och musiken överlever allt.

1024
01:28:53,320 --> 01:28:59,080
Jag hade länge drömt om en arenakonsert
med en gångbro ut, som Rolling Stones.

1025
01:28:59,160 --> 01:29:01,640
Alla våra drömmar blev till verklighet.

1026
01:29:09,160 --> 01:29:10,600
Sjung med!

1027
01:29:10,680 --> 01:29:13,760
Det är känsloladdat när saker tar slut.

1028
01:29:13,840 --> 01:29:17,240
Att avsluta nåt bra är bättre
än att dra ut på det i evighet.

1029
01:29:17,320 --> 01:29:19,720
Tack så mycket!

1030
01:29:19,800 --> 01:29:21,160
Farväl!

1031
01:29:31,960 --> 01:29:33,480
Tack så mycket!

1032
01:29:57,200 --> 01:29:59,280
Farväl! Det var allt.

1033
01:30:00,880 --> 01:30:05,240
HÉROES DEL SILENCIOS SISTA KONSERT
ÄGDE RUM I VALENCIA DEN 27 OKTOBER 2007

1034
01:30:05,320 --> 01:30:09,480
MED FLER ÄN 80 000 I PUBLIKEN

1035
01:30:10,880 --> 01:30:15,600
DE HAR INTE SPELAT IHOP SEN DESS

1036
01:34:31,000 --> 01:34:36,000
Undertexter: Karl Hårding



