1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:01:11,916 --> 00:01:14,750
Dobro jutro. Ovdje Šminkerica Padgett,

5
00:01:14,833 --> 00:01:17,166
razgovaramo o <i>makeoveru</i>, poboljšanjima

6
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
i kako postati
najspektakularnija verzija sebe.

7
00:01:20,583 --> 00:01:22,958
Uvijek ponavljam da je pri <i>makeoveru</i>

8
00:01:23,041 --> 00:01:24,416
najvažnije ono iznutra.

9
00:01:24,500 --> 00:01:27,333
No vaša je vanjština
prvo što ljudi primijete.

10
00:01:27,416 --> 00:01:30,375
Sinoć nisam spavala punih osam sati
jer sam učila

11
00:01:30,458 --> 00:01:31,583
i kao što znate,

12
00:01:31,666 --> 00:01:33,958
pekla ukusne poslastice,

13
00:01:34,041 --> 00:01:38,583
pa će jutarnja njega biti
malo zahtjevnija.

14
00:01:38,666 --> 00:01:42,125
Već ste postavili mnogo pitanja

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,583
pa krenimo.

16
00:01:43,666 --> 00:01:46,416
{\an8}CandyLaLa09, slatkog imena,

17
00:01:46,500 --> 00:01:49,833
{\an8}pita kako njegujem lice
nakon kasnog odlaska u krevet.

18
00:01:49,916 --> 00:01:51,000
{\an8}Sjajno pitanje.

19
00:01:51,083 --> 00:01:55,458
Maska za oči Bunny Venom
najbolja je za natečene oči.

20
00:01:55,541 --> 00:01:58,208
Sinoć sam pila kavu,
što uzrokuje dehidraciju

21
00:01:58,291 --> 00:02:01,000
pa ću utrljati u kožu svjetlucavo ulje Alo

22
00:02:01,083 --> 00:02:04,500
kako bih se riješila suhoće
i dodati mrvicu rumenila.

23
00:02:04,583 --> 00:02:08,166
{\an8}Zoe World88 kaže da ima golemu bubuljicu,

24
00:02:08,250 --> 00:02:11,166
{\an8}a za dva dana će se fotografirati u školi.

25
00:02:11,250 --> 00:02:13,916
Prvo pravilo, nemoj je istisnuti prstima.

26
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
Stavi topli oblog.

27
00:02:16,041 --> 00:02:18,666
Brzi je trik uzeti komad toaletnog papira,

28
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
malo paste za zube

29
00:02:20,458 --> 00:02:22,250
i nanijeti. Smjesta je isuši.

30
00:02:36,333 --> 00:02:38,625
-Još jedna neprospavana noć?
-19 h do 7 h.

31
00:02:39,541 --> 00:02:40,916
-Kako je bilo?
-Pa…

32
00:02:41,000 --> 00:02:46,708
Dvije žrtve srčanog udara, dijete
kojemu je satna baterija zapela u nosu.

33
00:02:46,791 --> 00:02:48,041
-O, Bože.
-Da.

34
00:02:48,125 --> 00:02:50,833
I gospodin na metu
s ubodnom ranom na vratu.

35
00:02:50,916 --> 00:02:52,416
Prava noćna mora.

36
00:02:52,500 --> 00:02:55,125
Bilo je prilično grozno. Padanje uokolo,

37
00:02:55,208 --> 00:02:57,583
psovanje, pljuvanje po sestrama.

38
00:02:57,666 --> 00:02:59,500
Metaamfetamin te doista uništi.

39
00:02:59,583 --> 00:03:00,875
To je bilo dijete.

40
00:03:01,458 --> 00:03:04,208
Tip na metu doimao se jako drag.

41
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
Tad se nasmijao.

42
00:03:05,333 --> 00:03:07,833
Njegovi zubi… Prilično gadno.

43
00:03:09,208 --> 00:03:11,333
Da! Ovo sam čekala!

44
00:03:12,583 --> 00:03:14,666
Gotovo 3000 dolara za…

45
00:03:14,750 --> 00:03:16,125
Što ti ono radiš?

46
00:03:16,208 --> 00:03:17,583
Samo se šalim,

47
00:03:17,666 --> 00:03:20,500
no nadam se da nešto od toga
štediš za fakultet.

48
00:03:20,583 --> 00:03:23,583
Dosta tih cipela
koje su skuplje od perilice posuđa.

49
00:03:23,666 --> 00:03:25,916
Promocija Bunny Venoma. Besplatno.

50
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
Znaš li tko je platio
moj račun vodoinstalateru?

51
00:03:31,083 --> 00:03:33,416
Da, platila sam mu PayPalom.

52
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
-Dušo.
-Što?

53
00:03:34,833 --> 00:03:36,416
Vidjela sam račun na pultu

54
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
i sjetila se koliko teško radiš
da ja mogu pohađati ovu školu.

55
00:03:40,291 --> 00:03:44,375
Školu punu
umišljenih primatelja novca iz zaklade.

56
00:03:44,458 --> 00:03:47,250
Govoriš o nekima
od mojih najboljih prijatelja.

57
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Baš tako. Osjećaš golem pritisak
da budeš poput njih.

58
00:03:50,583 --> 00:03:53,625
Ti želiš da pohađam školu
punu primatelja zaklade.

59
00:03:53,708 --> 00:03:56,833
Kasnim u susret onima
koji me svaki dan voze u školu.

60
00:03:57,416 --> 00:03:58,250
Volim te.

61
00:03:59,208 --> 00:04:00,083
Bok.

62
00:04:06,041 --> 00:04:07,666
{\an8}UPRAVO STIŽEMO!

63
00:04:07,750 --> 00:04:10,291
{\an8}U DIZALU. GOTOVO ONDJE.

64
00:04:13,416 --> 00:04:14,250
{\an8}Koči!

65
00:04:16,041 --> 00:04:16,916
-Bok.
-Bok.

66
00:04:17,333 --> 00:04:19,291
Reci da to nije ono što mislim.

67
00:04:19,375 --> 00:04:20,416
Što?

68
00:04:20,500 --> 00:04:23,125
Toranj od profiterola. Pratila sam te.

69
00:04:23,208 --> 00:04:25,583
Koristila sam bademovo brašno

70
00:04:25,666 --> 00:04:27,416
jer Jordan ne jede gluten.

71
00:04:27,500 --> 00:04:29,416
-Doista?
-Danas snima video.

72
00:04:29,500 --> 00:04:32,625
-Htjela sam ga iznenaditi.
-Da, veliki drugi singl.

73
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
-Naziva?
-„Rat za teritorij u 424.“

74
00:04:36,375 --> 00:04:38,416
To je ironija, rekla bih.

75
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Pod stresom je zbog iznenadne slave.

76
00:04:41,416 --> 00:04:44,541
Tip je prekrasan
i ima pola milijuna pratitelja.

77
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
-Zašto bi bio pod stresom?
-Ne znam.

78
00:04:47,166 --> 00:04:49,416
-Pitaj ga kad ga vidiš.
-Ja sam za to.

79
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
Gdje je set? Hollywood?

80
00:04:51,291 --> 00:04:53,000
-Beverly Hills?
-Park Canoga.

81
00:04:54,166 --> 00:04:55,625
Nije li to Dolina?

82
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
To je kao<i> </i>dolina Doline.

83
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
Zavežite pojaseve, dame.

84
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
<i>Jordan V. D.</i>

85
00:05:02,041 --> 00:05:04,750
<i>La-la-la-la-la-la-la</i>

86
00:05:04,833 --> 00:05:07,291
<i>La-la-la-la-la-la-la</i>

87
00:05:07,375 --> 00:05:10,208
<i>Samo još jedan sunčani dan</i>

88
00:05:10,291 --> 00:05:12,708
<i>Ali ovdje sam i bit ću plaćen</i>

89
00:05:12,791 --> 00:05:15,583
<i>Na opakim ulicama Palija</i>

90
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
<i>Ti se frikovi u džipovima ne igraju</i>

91
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
-<i>Na opakim ulicama…</i>
-Brin, znam da me čuješ.

92
00:05:21,083 --> 00:05:23,541
-<i>Surfat ćemo, voziti se, posjeći…</i>
<i>-</i>Dobro.

93
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
<i>Petnaest kilometara od faksa…</i>

94
00:05:25,916 --> 00:05:28,000
-Ne.
-Ne diraj moje slušalice.

95
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
Zašto stalno slušaš to sranje?

96
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Jordan Van Draanen nije sranje.
Nisi čuo njegove ostale pjesme.

97
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Koje još ima pjesme?

98
00:05:37,833 --> 00:05:39,291
Još ih nije snimio.

99
00:05:40,541 --> 00:05:44,000
Držiš se tako visoko,
no mislim da si samo ljubomoran.

100
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
Zašto bih bio?

101
00:05:45,000 --> 00:05:48,333
Jordan je popularan tip
u tvom razredu, a ti si samo...

102
00:05:48,416 --> 00:05:50,500
Jedini iskren među muljatorima?

103
00:05:50,583 --> 00:05:52,333
Da, nema na čemu.

104
00:05:53,083 --> 00:05:54,708
Zašto mrziš sve popularno?

105
00:05:54,791 --> 00:05:56,500
Mrzim ono što je bezvezno.

106
00:05:56,583 --> 00:05:59,291
Ne mogu kontrolirati
je li to popularno ili ne.

107
00:05:59,375 --> 00:06:02,500
<i>La-la-la-la-la</i>
<i>Ovo je Jordan Van Draanen, dovraga!</i>

108
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
<i>Pozor,</i> <i>Potresi Srednje škole Cali,</i>

109
00:06:04,625 --> 00:06:07,958
<i>ravnatelj Bosch najavljuje</i>
<i>maturalnu temu „Pod morem“,</i>

110
00:06:08,041 --> 00:06:11,625
<i>što zapravo nema smisla</i>
<i>jer tehnički se nalazite u moru,</i>

111
00:06:11,708 --> 00:06:12,666
<i>ne ispod njega,</i>

112
00:06:12,750 --> 00:06:15,375
<i>ali odbor je tako odlučio</i>
<i>i ja ga podržavam.</i>

113
00:06:15,458 --> 00:06:17,833
Stari, pojeo si sav čips.

114
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Da. Pa?

115
00:06:20,583 --> 00:06:22,833
-Odakle ti ta majica?
-Našla sam je.

116
00:06:24,375 --> 00:06:25,250
U tvom autu.

117
00:06:26,125 --> 00:06:27,833
Što? Meni bolje stoji.

118
00:06:27,916 --> 00:06:30,083
Ja ću početi krasti tvoje stvari.

119
00:06:30,166 --> 00:06:32,541
Imaš li planova za vikend?

120
00:06:33,333 --> 00:06:35,000
Radim u petak, zatim gledamo

121
00:06:35,083 --> 00:06:37,625
projekciju Jimmyja Wanga u New Beverlyju?

122
00:06:37,708 --> 00:06:39,791
Onu koju smo vidjeli prošli vikend?

123
00:06:39,875 --> 00:06:41,583
Ne, to je bio Johnny Wang.

124
00:06:41,666 --> 00:06:44,375
-Jimmy je Tajvanac, a Johnny Kinez.
-Aha.

125
00:06:44,458 --> 00:06:47,375
Zvuči kao znojni frajeri
koji se udaraju u jaja.

126
00:06:47,458 --> 00:06:51,250
A da poslušamo Jadin bend?
Predgrupa su Bunker Moseu u The Dooru.

127
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Ona me je htjela udariti ukuleleom?

128
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
Nazvao si njenu glazbu jadnom.

129
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
Pa kad jest.

130
00:06:57,250 --> 00:07:00,375
Pohvalio sam što su joj pjesme kraće
od dvije minute.

131
00:07:00,458 --> 00:07:01,750
O, Bože.

132
00:07:05,500 --> 00:07:07,125
Pravi se da me ne poznaje.

133
00:07:07,208 --> 00:07:09,750
Zato što te se silno srami.

134
00:07:11,958 --> 00:07:13,625
Hej, sestrice.

135
00:07:13,708 --> 00:07:15,083
Ponijela si užinu?

136
00:07:15,166 --> 00:07:17,333
Ne zaboravi uzeti laksative.

137
00:07:17,416 --> 00:07:20,458
-Liječnik je naložio da ih uzimaš redovno.
-Začepi!

138
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
O, moj Bože.

139
00:07:23,708 --> 00:07:27,666
-Baš si zao, znaš?
-Razgovarala si s roditeljima o putovanju?

140
00:07:27,750 --> 00:07:30,041
Mogli bismo započeti u Portugalu,

141
00:07:30,125 --> 00:07:31,125
a ne Španjolskoj

142
00:07:31,208 --> 00:07:32,916
i nastaviti prema sjeveru.

143
00:07:33,000 --> 00:07:36,833
Gdje god da završimo,
vraćamo se prije orijentacije u kolovozu.

144
00:07:36,916 --> 00:07:38,166
UCL u Riversideu?

145
00:07:38,250 --> 00:07:41,500
Što? Ondje ću se dobro snaći
bez puno rada.

146
00:07:41,583 --> 00:07:43,083
I blizu je Legolanda.

147
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Obožavam Legoland.

148
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Nije li mu blizu UCL u San Diegu?

149
00:07:50,000 --> 00:07:51,791
Mislim da sam pogriješila.

150
00:07:51,875 --> 00:07:55,708
Ovo je super. Nikad prije nisam bila
na setu za glazbeni spot.

151
00:07:55,791 --> 00:07:56,916
Ni radila na njemu.

152
00:07:57,000 --> 00:08:01,708
Kasnimo, garderoba je dala otkaz
i mislim da ću dobiti konjunktivitis.

153
00:08:01,791 --> 00:08:04,416
-Fuj.
-Jordanova je prikolica ova velika.

154
00:08:04,500 --> 00:08:05,458
Požurite se.

155
00:08:05,541 --> 00:08:08,125
-Uskoro ćemo ga pozvati.
-Ići ćemo uživo.

156
00:08:08,208 --> 00:08:10,625
Kad ti dam znak, pritisni i slijedi me.

157
00:08:10,708 --> 00:08:12,250
Znam rabiti mobitel.

158
00:08:12,333 --> 00:08:13,916
-Hvala.
-Akcija.

159
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
{\an8}Ovdje smo uživo i imamo iznenađenje!

160
00:08:16,416 --> 00:08:19,916
{\an8}Na snimanju smo Jordanova spota
u Hollywoodu u Kaliforniji.

161
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
{\an8}-Parku Canoga.
-To je isto.

162
00:08:21,916 --> 00:08:24,458
{\an8}Jedva čekam da mu vidim lice.

163
00:08:25,333 --> 00:08:26,250
{\an8}Hej?

164
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
{\an8}Doista je pojačao glazbu.

165
00:08:28,666 --> 00:08:30,625
{\an8}Zar sluša svoje pjesme?

166
00:08:30,708 --> 00:08:31,625
{\an8}Da. Pa?

167
00:08:31,708 --> 00:08:32,541
{\an8}Hajde.

168
00:08:33,791 --> 00:08:36,250
Jordane?

169
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
-Jordan!
-Padgett?

170
00:08:37,416 --> 00:08:39,166
-Padgett!
-Što radiš?

171
00:08:39,250 --> 00:08:40,708
Što misliš da rade?

172
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Nemojmo se prenagliti. Dobro?

173
00:08:42,583 --> 00:08:44,666
O, Bože. Tako mi je žao.

174
00:08:44,750 --> 00:08:47,375
Nemam pojma kako se ovo dogodilo.

175
00:08:47,458 --> 00:08:50,125
Padgett, tvoja sam obožavateljica.

176
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Ja sam Aniston.

177
00:08:51,541 --> 00:08:52,958
Zoveš se Aniston?

178
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
To je moje prezime.

179
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Učinila si ih ponosnima.

180
00:08:56,458 --> 00:08:57,708
Hvala ti.

181
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
-Gade!
-Padge.

182
00:08:59,125 --> 00:09:00,958
Moj toranj od profiterola!

183
00:09:02,083 --> 00:09:03,625
Rabila sam bademovo brašno

184
00:09:03,708 --> 00:09:06,166
kako ne bi prdio tijekom snimanja!

185
00:09:06,916 --> 00:09:08,000
<i>Ne mogu vjerovati!</i>

186
00:09:08,083 --> 00:09:10,083
Zato si mi rekao da ne dolazim?

187
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
Da se možeš spetljati s plesačicom?

188
00:09:13,916 --> 00:09:14,958
O, Bože!

189
00:09:15,458 --> 00:09:17,583
Vidjela sam Jordanovu stvar.

190
00:09:17,666 --> 00:09:20,791
-<i>Aniston nije ime!</i>
-Nije loše, Jordane.

191
00:09:21,291 --> 00:09:22,291
Mrzim te!

192
00:09:22,375 --> 00:09:24,458
-Ovo nakon svega?
-Padgett!

193
00:09:24,541 --> 00:09:25,708
Gotovo je, dobro?

194
00:09:25,791 --> 00:09:29,583
Znaš što? Ne zaslužuješ moju ljubav
ni toranj od profiterola!

195
00:09:29,666 --> 00:09:31,458
-Idiote!
-Padgett!

196
00:09:31,541 --> 00:09:32,375
Što?

197
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
I dalje ideš uživo.

198
00:09:44,083 --> 00:09:47,666
Padgett, jesi li dobro?
Ne ideš u školu danas?

199
00:09:48,541 --> 00:09:50,250
Mama, dobro sam.

200
00:09:50,333 --> 00:09:51,833
Samo želim biti sama.

201
00:09:51,916 --> 00:09:55,750
No pripremila sam ti
žitne pahuljice s mlijekom.

202
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
Lucky Charms? Mama…

203
00:09:57,166 --> 00:09:59,875
Znam da ih više ne jedeš,

204
00:09:59,958 --> 00:10:02,041
no veselile su te kad si bila mala.

205
00:10:02,125 --> 00:10:04,166
Nisam gladna, dobro?

206
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Kako želiš.

207
00:10:07,875 --> 00:10:09,458
Sljezovi kolačići.

208
00:10:09,541 --> 00:10:11,791
-Zaboravila sam na njih.
-Mama.

209
00:10:11,875 --> 00:10:14,416
Pusti me. Jedem <i>muesli</i> već deset godina.

210
00:10:15,208 --> 00:10:16,041
Slušaj, dušo,

211
00:10:16,125 --> 00:10:20,458
znam da su prekidi teški,
pogotovo tvoj prvi.

212
00:10:20,541 --> 00:10:22,083
Ne radi se samo o prekidu.

213
00:10:22,166 --> 00:10:23,375
Bila sam ponižena.

214
00:10:23,458 --> 00:10:26,625
Znam da se osjećaš kao da je kraj svijeta,

215
00:10:26,708 --> 00:10:29,791
ali mogu ti sa sigurnošću obećati

216
00:10:29,875 --> 00:10:31,458
da će biti bolje.

217
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
Kada?

218
00:10:33,208 --> 00:10:34,250
Za tri mjeseca.

219
00:10:34,958 --> 00:10:37,500
Možda za godinu, najviše pet.

220
00:10:37,583 --> 00:10:40,500
Čak i da ostanemo samo nas dvije
do kraja života,

221
00:10:40,583 --> 00:10:41,416
pa što?

222
00:10:41,500 --> 00:10:44,875
Imat ćemo dva kreveta,
opake identične kombinezone

223
00:10:44,958 --> 00:10:46,250
i desetine mačaka.

224
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
Bilo bi sjajno.

225
00:10:49,375 --> 00:10:50,416
Promisli o tome.

226
00:10:52,208 --> 00:10:54,458
-<i>Hej.</i>
-Tu si. Jako sam se zabrinula.

227
00:10:54,541 --> 00:10:57,541
-<i>Nedostajala si nam na treningu.</i>
-Znam da si zvala.

228
00:10:57,625 --> 00:11:01,125
-<i>Samo nekako…</i>
-Izbjegavaš život? Ne krivim te.

229
00:11:01,208 --> 00:11:02,958
Zašto je moralo ići uživo?

230
00:11:03,458 --> 00:11:05,541
Zašto je Alden nastavila snimati?

231
00:11:05,625 --> 00:11:08,541
<i>Uvijek prenosiš uživo,</i>
<i>a Alden je bila u šoku.</i>

232
00:11:08,625 --> 00:11:12,000
Barem su svi vidjeli
koliki je Jordan šupak.

233
00:11:12,083 --> 00:11:13,708
<i>Da, valjda.</i>

234
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Valjda?

235
00:11:15,250 --> 00:11:17,625
Da, potpuno si u pravu.

236
00:11:17,708 --> 00:11:19,666
-<i>Da.</i>
-Quinn, što se događa?

237
00:11:19,750 --> 00:11:20,708
Ništa.

238
00:11:20,791 --> 00:11:24,333
Pretpostavljam da danas
nisi bila na internetu.

239
00:11:27,208 --> 00:11:29,416
{\an8}TO JE BILA KARMA
#DOBIJEŠŠTOZASLUŽUJEŠ

240
00:11:29,500 --> 00:11:31,875
{\an8}NEKOME TREBA NOVI PARTNER ZA MATURALNU!

241
00:11:33,791 --> 00:11:35,958
{\an8}<i>Padgett? Halo? Jesi li ondje?</i>

242
00:11:36,041 --> 00:11:37,625
{\an8}Mislim da će mi pozliti.

243
00:11:37,708 --> 00:11:40,791
{\an8}-Kako se ovo dogodilo?
-<i>Nekoliko zlobnih ljudi.</i>

244
00:11:40,875 --> 00:11:41,708
{\an8}Nekoliko?

245
00:11:43,708 --> 00:11:44,666
{\an8}Šmrkljivica?

246
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
{\an8}Tko je Šmrkljivica?

247
00:11:47,791 --> 00:11:48,625
{\an8}<i>Ti?</i>

248
00:11:48,708 --> 00:11:49,916
{\an8}Kako sam ja…?

249
00:11:53,333 --> 00:11:54,250
{\an8}O, moj Bože.

250
00:11:55,000 --> 00:11:57,875
{\an8}<i>Padgett, slušaj me. Sve će biti u redu.</i>

251
00:11:57,958 --> 00:11:59,833
{\an8}Kako to misliš? Izruguju me!

252
00:11:59,916 --> 00:12:03,541
{\an8}Ja sam šala
s odvratnim, sluzavim nadimkom.

253
00:12:05,125 --> 00:12:06,333
-O, ne.
-<i>Tko je?</i>

254
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Jessica Miles Torres iz Bunny Venoma.

255
00:12:11,125 --> 00:12:12,833
Jessica, kako si?

256
00:12:12,916 --> 00:12:15,500
Preplavila si internet
iz pogrešnog razloga.

257
00:12:15,583 --> 00:12:19,958
Vidjela si snimku i doista je nezgodna…

258
00:12:20,041 --> 00:12:20,875
Nezgodna?

259
00:12:20,958 --> 00:12:23,333
Nesreća mog bivšeg bila je nezgodna,

260
00:12:23,416 --> 00:12:24,666
napao ga je medvjed.

261
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
O, Bože. Je li dobro?

262
00:12:26,541 --> 00:12:27,583
Bolje od tebe.

263
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
Dušo, razumijem. Suosjećam s tobom.

264
00:12:30,583 --> 00:12:33,291
<i>Izdao te je, ružno se ponio, ponizio te.</i>

265
00:12:33,375 --> 00:12:34,625
Dakle, razumiješ me?

266
00:12:34,708 --> 00:12:38,916
Naravno. Razlika je u tome
što si pobjesnila pred očima…

267
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Mnogo ljudi. Znam.

268
00:12:41,250 --> 00:12:45,583
<i>Moja pomoćnica kaže da ih je bilo 217 463.</i>

269
00:12:45,666 --> 00:12:48,458
Plaćamo ti da budeš <i>makeover</i> djevojka.

270
00:12:48,541 --> 00:12:50,958
<i>Ljudi kupuju proizvode koje preporučiš.</i>

271
00:12:51,041 --> 00:12:52,666
I dalje sam ta djevojka.

272
00:12:52,750 --> 00:12:54,250
<i>Ne. Sada si </i>meme<i>.</i>

273
00:12:54,333 --> 00:12:55,291
<i>Šmrkljivica</i>,

274
00:12:55,375 --> 00:12:57,958
a mi ne prodajemo sluz.

275
00:12:58,041 --> 00:13:00,333
<i>Sigurno možeš naći novog sponzora</i>.

276
00:13:00,416 --> 00:13:02,583
Možda proizvođača antihistaminika?

277
00:13:02,666 --> 00:13:08,375
Povlačiš moje sponzorstvo?
To će utjecati na moje školovanje.

278
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
Slušaj, ljudi žele Šminkericu Padgett.

279
00:13:11,000 --> 00:13:13,750
-Ne Sluzavu Padgett.
-Izgubila sam pratitelje.

280
00:13:13,833 --> 00:13:17,208
No mogu ih povratiti.
Samo tražim priliku da se iskupim.

281
00:13:17,291 --> 00:13:18,250
-Samo to.
-<i>Dušo.</i>

282
00:13:18,333 --> 00:13:20,166
Tvoja sam najveća podrška.

283
00:13:20,250 --> 00:13:22,625
Nitko ne vjeruje u tebe više od mene,

284
00:13:22,708 --> 00:13:26,458
ali dok ne preokreneš situaciju,
nemoj mi se javljati. Volim te.

285
00:13:30,750 --> 00:13:33,375
Doista suosjećam s Padge više od ikoga,

286
00:13:33,458 --> 00:13:35,916
no moraš priznati
da je to bilo očekivano.

287
00:13:36,000 --> 00:13:37,791
Kažeš da je to zaslužila?

288
00:13:37,875 --> 00:13:40,750
-Jordan ju je ponizio.
-Ne kažem da je zaslužila.

289
00:13:40,833 --> 00:13:44,583
No nakon više godina čistih petica,
hodanja sa zgodnim dečkom,

290
00:13:44,666 --> 00:13:47,708
sponzorstva na Instagramu,
nešto je moralo puknuti.

291
00:13:47,791 --> 00:13:50,375
-Što je moralo puknuti?
-Padge, bok.

292
00:13:50,458 --> 00:13:51,291
Bok.

293
00:13:51,375 --> 00:13:53,958
Mislile smo da danas nećeš doći u školu.

294
00:13:54,041 --> 00:13:55,333
Dobro sam.

295
00:13:55,416 --> 00:13:56,291
Šmrkljivice.

296
00:13:56,375 --> 00:13:59,708
-Želiš li da ti to istisnem?
-Gubi se, ljigavče.

297
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
Nevjerojatno.

298
00:14:02,041 --> 00:14:03,041
Ja sam žrtva.

299
00:14:03,125 --> 00:14:05,166
Kako Jordan nije potpuno omražen?

300
00:14:05,250 --> 00:14:08,916
Provjerila sam njegov profil
i broj pratitelja mu raste.

301
00:14:09,000 --> 00:14:10,833
To nema smisla.

302
00:14:10,916 --> 00:14:13,666
Što si on umišlja?

303
00:14:13,750 --> 00:14:16,833
Kad sam ga tek upoznala,
zvao se Jordan Dickman.

304
00:14:16,916 --> 00:14:19,625
Šezdeset kilograma loše kože
i grozne frizure.

305
00:14:19,708 --> 00:14:21,625
O, Bože, a tek odjeća.

306
00:14:21,708 --> 00:14:24,875
Visoki ovratnici i odvratni lančić?

307
00:14:24,958 --> 00:14:28,916
Sjećate li se kako bi nas pozdravljao
s „Hej, buraz, kak' ide?“

308
00:14:29,000 --> 00:14:30,166
Kak' ide?

309
00:14:30,833 --> 00:14:34,375
Znam da zvuči umišljeno,
no <i>makeoveri </i>su moja specijalnost.

310
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
-Tako je.
-Ja sam ga stvorila.

311
00:14:36,666 --> 00:14:37,500
Doista?

312
00:14:37,583 --> 00:14:39,791
Zašto onda ne bi stvorila još jednog?

313
00:14:39,875 --> 00:14:41,958
<i>Pozor, Potresi, bliži se velika noć.</i>

314
00:14:42,041 --> 00:14:44,625
<i>Glasajte za kralja i kraljicu maturalne,</i>

315
00:14:44,708 --> 00:14:46,375
<i>veliku čast koju će pamtiti.</i>

316
00:14:46,458 --> 00:14:49,625
<i>Osim ako ne budu pamtili</i>
<i>da su povraćali u cipelu.</i>

317
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
<i>Šalim se. Samo se šalim.</i>

318
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
To je to.

319
00:14:52,625 --> 00:14:55,708
Stvorit ćeš
još jednog slavnog egomanijaka?

320
00:14:55,791 --> 00:14:59,125
Ne, stvorit ću sljedećeg kralja maturalne.

321
00:14:59,208 --> 00:15:02,500
-Samo da naljutiš Jordana?
-To će biti bonus.

322
00:15:02,583 --> 00:15:06,875
Bit će to dokaz
da mogu bilo koga ili bilo što

323
00:15:06,958 --> 00:15:09,833
učiniti popularnim, a kad to uspijem,

324
00:15:09,916 --> 00:15:12,291
povratit ću pratitelje i sponzorstvo.

325
00:15:12,375 --> 00:15:15,333
-Zvuči tako lako.
-Misliš da ne mogu to?

326
00:15:15,416 --> 00:15:16,333
Ne mislim to.

327
00:15:16,958 --> 00:15:18,958
Bit će zabavno gledati tvoj trud.

328
00:15:19,458 --> 00:15:20,291
Oklada?

329
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
Ne bilo koja. Ona oklada.

330
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
O kojoj smo uvijek razgovarale?

331
00:15:24,958 --> 00:15:27,583
Cure? To zvuči malo ekstremno.

332
00:15:27,666 --> 00:15:31,500
-Je li to dobra ideja?
-Naravno. Bit će zabavnije kad pobijedim.

333
00:15:31,583 --> 00:15:32,541
Dobro.

334
00:15:33,125 --> 00:15:35,583
-Dobro, može.
-Dobro.

335
00:15:35,666 --> 00:15:38,833
Sad samo moram odabrati tipa.

336
00:15:38,916 --> 00:15:40,583
Ti? Ne.

337
00:15:40,666 --> 00:15:41,833
To je zabavni dio.

338
00:15:41,916 --> 00:15:44,041
Kako si ne bi olakšala,

339
00:15:44,125 --> 00:15:45,208
mi ćemo odabrati.

340
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Hajde.

341
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
Savršeno.

342
00:15:51,750 --> 00:15:53,875
Lucas Fletcher? On je kriminalac.

343
00:15:53,958 --> 00:15:55,958
Upravo vara jadne prvašiće.

344
00:15:56,041 --> 00:15:59,291
Vjerojatno čips od kelja.
Ne možemo vjerovati Lucasu.

345
00:15:59,375 --> 00:16:00,208
Intrigantno.

346
00:16:00,291 --> 00:16:04,750
Ima prilično kul auto
i mnogo pratiteljica.

347
00:16:04,833 --> 00:16:07,375
Faktor opasnosti može biti privlačan.

348
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
Da.

349
00:16:08,791 --> 00:16:10,375
-Sljedeći.
-Ne.

350
00:16:11,000 --> 00:16:13,250
Dame i gospodo, danas ćemo otkrivati…

351
00:16:13,333 --> 00:16:15,166
-A on?
-Sebastian Woo?

352
00:16:15,250 --> 00:16:17,666
Uklonimo kutu i sredimo mu frizuru?

353
00:16:17,750 --> 00:16:20,458
Prodao je aplikaciju
velikoj <i>gaming </i>tvrtki.

354
00:16:20,958 --> 00:16:23,375
Bit će besramno bogat.

355
00:16:23,458 --> 00:16:25,208
…koristeći mješavinu obaju.

356
00:16:35,916 --> 00:16:38,166
Kwelleru, što to radiš?

357
00:16:38,250 --> 00:16:41,125
Fotografiram ono
što školski rasipnici bacaju.

358
00:16:41,708 --> 00:16:44,333
-Sada fotografiraš smeće?
-Slušaj.

359
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Tu je posve netaknuta naranča

360
00:16:47,166 --> 00:16:51,041
pored odbačenog udžbenika iz matematike.
To sve govori, zar ne?

361
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
Doista?

362
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
A on?

363
00:16:55,458 --> 00:16:58,416
To je Cameron… nešto.

364
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
Kweller, čini mi se?

365
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
Da vidimo. Čudno. Nema ga nigdje.

366
00:17:03,375 --> 00:17:07,166
Objavio je jedan <i>tweet</i> u 2019.
koji je glasio „ne“.

367
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
Kao da ne postoji.

368
00:17:09,041 --> 00:17:11,208
Čini se da on mrzi svakoga.

369
00:17:11,291 --> 00:17:13,666
-Osim nje.
-Nisha Mandyam.

370
00:17:13,750 --> 00:17:15,916
-Mislila sam da hodaju.
-Ne vjerujem.

371
00:17:16,000 --> 00:17:17,250
Mislim da je ona gej.

372
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
Moja greška, buraz!

373
00:17:23,500 --> 00:17:24,541
Fašisti!

374
00:17:25,041 --> 00:17:26,958
On je totalna katastrofa.

375
00:17:27,041 --> 00:17:29,916
Čudan, arogantan, nedruštven.

376
00:17:33,458 --> 00:17:34,291
Super.

377
00:17:36,166 --> 00:17:37,333
Ološ.

378
00:17:37,416 --> 00:17:39,375
Ovo je previše. Sredit ćemo ih.

379
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
-Ne.
-Dosta mi ih je.

380
00:17:40,791 --> 00:17:43,500
-Primitivci si ne mogu pomoći.
-Ti to ozbiljno?

381
00:17:43,583 --> 00:17:45,833
Osim toga, smatram se pacifistom.

382
00:17:45,916 --> 00:17:47,791
Molim? Ti? Pacifist?

383
00:17:47,875 --> 00:17:51,333
Možda sam ponekad bio malo provokativan.

384
00:17:51,916 --> 00:17:52,875
Misliš?

385
00:17:53,916 --> 00:17:55,916
Daj odjeni majicu.

386
00:17:57,625 --> 00:18:00,875
Ne želim buljiti u tvoje gaće dok jedem.

387
00:18:02,791 --> 00:18:04,416
Ovo zovete glazbom?

388
00:18:04,500 --> 00:18:06,125
-Daj.
-Makni se s pozornice.

389
00:18:11,125 --> 00:18:13,708
Ne znam.
Možda bi se mogao malo opustiti?

390
00:18:14,291 --> 00:18:17,041
Oni su šupci i podsjećam ih da jesu.

391
00:18:17,125 --> 00:18:18,833
To mi je uloga u ekosustavu.

392
00:18:33,750 --> 00:18:35,083
To je Padgett Sawyer.

393
00:18:36,458 --> 00:18:37,458
Bok.

394
00:18:38,166 --> 00:18:39,416
Cameron, zar ne?

395
00:18:40,500 --> 00:18:43,458
-Da, mogu li ti pomoći?
-Ja sam Padgett.

396
00:18:44,333 --> 00:18:46,583
Pohađali smo isti sat španjolskog.

397
00:18:46,666 --> 00:18:48,041
-Sjećaš li se?
-Da.

398
00:18:48,541 --> 00:18:50,666
-Valjda.
-<i>Hola.</i>

399
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Bok.

400
00:18:52,000 --> 00:18:53,375
Dobra stara vremena.

401
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Čekaj, kamo ideš?

402
00:18:58,500 --> 00:19:01,125
-Mislio sam da si završila.
-Ne. Oprosti.

403
00:19:01,208 --> 00:19:03,458
Pitala sam se…

404
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Ti si fotograf, zar ne?

405
00:19:06,833 --> 00:19:08,458
-Da.
-Pa…

406
00:19:08,541 --> 00:19:11,208
-Autopraonica Srednje škole Cali…
-Ne.

407
00:19:11,291 --> 00:19:14,375
-Nisi mi dopustio da dovršim.
-Oprosti, dovrši.

408
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
-Trebamo nekoga tko će fotografirati…
-Ne.

409
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
-U dobrotvorne je svrhe.
-Da?

410
00:19:19,833 --> 00:19:22,125
Istraživanje raka ili beskućništvo?

411
00:19:22,208 --> 00:19:24,000
-Maturalna zabava.
-Dobro.

412
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Zar je to smiješno?

413
00:19:27,041 --> 00:19:30,958
Ne, tužno je, ali sretno s time.

414
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
O, moj…

415
00:19:32,791 --> 00:19:34,500
Ispričavam se.

416
00:19:34,583 --> 00:19:36,458
Takav je sa svima.

417
00:19:36,541 --> 00:19:39,583
-Odakle ga poznaješ?
-On mi je brat. Samo po krvi.

418
00:19:39,666 --> 00:19:41,833
Ako može, ne želim to razglasiti.

419
00:19:41,916 --> 00:19:43,625
Oprosti, mi se ne poznajemo.

420
00:19:44,291 --> 00:19:45,583
Brin, drugi razred.

421
00:19:45,666 --> 00:19:48,541
Mislim da si ti nevjerojatna.

422
00:19:48,625 --> 00:19:52,083
Grozno je što ti se dogodilo.
Jordan je pravi kreten.

423
00:19:52,166 --> 00:19:53,958
Osim ako ćete se pomiriti?

424
00:19:54,041 --> 00:19:56,166
-Jer u tom slučaju…
-Ne. U redu je.

425
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
On je kreten.

426
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
Je li i tvoj brat?

427
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
Ne, nije kreten,

428
00:20:03,666 --> 00:20:06,791
ali je pomalo mizantrop.

429
00:20:07,375 --> 00:20:08,291
Čini se tako.

430
00:20:09,666 --> 00:20:12,541
Ako ne voli ljude, što voli?

431
00:20:12,625 --> 00:20:14,250
Da vidimo.

432
00:20:14,875 --> 00:20:16,916
Fotografiranje, navodno.

433
00:20:17,000 --> 00:20:17,833
Navodno?

434
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Nitko nikad ne vidi njegove slike.

435
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
A glazba?

436
00:20:23,166 --> 00:20:25,791
Čudne, stare stvari koje nitko ne sluša,

437
00:20:25,875 --> 00:20:28,625
kao što su Bad Brains, Bad Religion.

438
00:20:28,708 --> 00:20:30,666
Sve što ima <i>bad</i> u imenu.

439
00:20:30,750 --> 00:20:32,708
A filmovi?

440
00:20:32,791 --> 00:20:33,875
Isto.

441
00:20:33,958 --> 00:20:37,208
Samo Kurosawa, kung-fu ili Kubrick.

442
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
To je mnogo slova „k“.

443
00:20:39,958 --> 00:20:44,291
Zašto te odjednom toliko zanima moj brat?

444
00:20:44,875 --> 00:20:48,708
Nemoj me krivo shvatiti, volim ga,
ali samo zato što moram.

445
00:20:49,875 --> 00:20:51,666
Iz znatiželje?

446
00:20:51,750 --> 00:20:52,666
Konji.

447
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
-Molim?
-Voli konje.

448
00:20:54,916 --> 00:20:58,000
Radi svaki dan prije škole
u Parku Willa Rogersa.

449
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
On je poput kauboja?

450
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
Ne, poput djevojčice.

451
00:21:01,958 --> 00:21:04,791
Plakao je kad je otkrio
da jednorozi ne postoje.

452
00:21:07,041 --> 00:21:09,958
Camerone. Kakva čudna slučajnost.

453
00:21:11,125 --> 00:21:15,500
Ovdje sam svako jutro, pa sam siguran
da si ti jedina čudna ovdje.

454
00:21:15,583 --> 00:21:16,458
Imaš pravo.

455
00:21:16,541 --> 00:21:19,083
Nadala sam se poduci iz jahanja.

456
00:21:19,166 --> 00:21:21,375
Budući da smo nas dvoje prijatelji…

457
00:21:21,458 --> 00:21:24,125
-Prijatelji?
-Pohađamo istu školu.

458
00:21:24,208 --> 00:21:26,250
Slobodna definicija, zar ne?

459
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
Imam mnogo posla prije škole.

460
00:21:30,333 --> 00:21:33,125
Pomoći ću ti! Ako bude vremena poslije,

461
00:21:33,208 --> 00:21:34,458
možda možemo jahati.

462
00:21:34,958 --> 00:21:38,500
-Ni ne znaš što ću raditi.
-Nema veze. Stojim ti na usluzi.

463
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
Ovo su gomile.

464
00:21:42,291 --> 00:21:44,250
Što uopće jedu konji?

465
00:21:44,333 --> 00:21:48,083
Onaj ondje, Jimbo, voli meksičku hranu,

466
00:21:48,166 --> 00:21:49,583
a Gilly preferira <i>sushi</i>.

467
00:21:51,083 --> 00:21:53,750
Jedu hranu za konje.
Sijeno, većinom travu.

468
00:21:53,833 --> 00:21:57,083
Ovaj je pojeo cijeli nogometni teren.

469
00:21:57,750 --> 00:21:58,666
Želiš pomoći,

470
00:21:59,375 --> 00:22:02,250
no sigurno nikad nisi premetala
govna lopatom.

471
00:22:02,333 --> 00:22:03,875
Samo iz kutije s pijeskom.

472
00:22:04,583 --> 00:22:06,708
A ova su govna veća od moje mačke.

473
00:22:07,916 --> 00:22:10,541
Dolaziš ovamo svaki dan prije škole?

474
00:22:10,625 --> 00:22:12,541
Da, od svoje 14. godine.

475
00:22:13,833 --> 00:22:17,500
Želiš dokumentirati kako izgledaš
nakon premetanja govana?

476
00:22:17,583 --> 00:22:20,083
Sve dokumentiram. To je moj posao.

477
00:22:20,708 --> 00:22:23,083
Što kažeš na poduku iz jahanja?

478
00:22:24,875 --> 00:22:26,583
Dogovor stoji.

479
00:22:27,916 --> 00:22:30,750
Imaš li iskustva u jahanju?

480
00:22:30,833 --> 00:22:33,083
Samo s pet godina na rođendanskoj zabavi,

481
00:22:33,166 --> 00:22:35,750
no to je bio mladi konj

482
00:22:35,833 --> 00:22:38,375
ili ne mladi, ali vrlo malen.

483
00:22:39,041 --> 00:22:40,125
Računa li se to?

484
00:22:40,208 --> 00:22:43,833
Misliš na ponija i to se ne računa.

485
00:22:44,958 --> 00:22:46,625
Uglavnom, ovo je Gilly.

486
00:22:46,708 --> 00:22:48,208
Zna biti temperamentan.

487
00:22:48,291 --> 00:22:50,625
-Što radiš?
-Neka pomiriše moju ruku.

488
00:22:50,708 --> 00:22:54,375
Konjima je to poput rukovanja.
Sinoć sam istražila.

489
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Zašto to radi?

490
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
To znači da mu se sviđaš.

491
00:22:59,666 --> 00:23:02,166
Čini se da ima dobar instinkt.

492
00:23:02,958 --> 00:23:03,791
Aha.

493
00:23:03,875 --> 00:23:06,291
Pokušaj se popeti. Dođi ovamo.

494
00:23:06,791 --> 00:23:10,041
Stavi lijevu nogu u stremen,
primi uzde lijevom rukom,

495
00:23:10,125 --> 00:23:12,750
a drugu nogu prebaci poprijeko.

496
00:23:15,208 --> 00:23:17,541
-Prirodni sam talent, ha?
-Nije loše.

497
00:23:21,125 --> 00:23:22,166
Doista?

498
00:23:22,250 --> 00:23:24,416
-Opet?
-Želim zabilježiti trenutak.

499
00:23:24,916 --> 00:23:28,000
Ne možeš uživati u ovome bez 500 stranaca?

500
00:23:28,083 --> 00:23:31,208
Petsto? Pokušaj s 887 132.

501
00:23:31,291 --> 00:23:33,666
I nisu stranci. Oni su pratitelji.

502
00:23:33,750 --> 00:23:35,666
Pratitelji? Poput kulta?

503
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
Ne, ne poput kulta.

504
00:23:37,416 --> 00:23:40,166
Ludi koji su mi odani
i slijede moje savjete

505
00:23:40,250 --> 00:23:42,041
o tome kako da žive.

506
00:23:42,125 --> 00:23:44,625
Šalim se. To je samo fotografija.

507
00:23:44,708 --> 00:23:46,583
I ti snimaš. U čemu je razlika?

508
00:23:46,666 --> 00:23:48,166
Naprosto je prevelika.

509
00:23:48,250 --> 00:23:50,000
Hajde, sjaši s konja.

510
00:23:50,083 --> 00:23:51,541
-To je sve? Gotovo?
-Ne.

511
00:23:51,625 --> 00:23:53,541
Vježbajmo penjanje i silaženje.

512
00:23:53,625 --> 00:23:55,291
Dobro.

513
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
-Joj!
-Drži se.

514
00:24:03,750 --> 00:24:05,250
Odvratno!

515
00:24:05,333 --> 00:24:06,625
Oprosti!

516
00:24:06,708 --> 00:24:07,583
Oprosti mi,

517
00:24:07,666 --> 00:24:10,208
nisam još vidio tako nespretno silaženje.

518
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Ne vodiš li ti plesnu grupu?

519
00:24:15,125 --> 00:24:17,333
Što? Većinom trava, zar ne?

520
00:24:20,041 --> 00:24:22,708
<i>Pozor, Potresi,</i>
<i>nabavite ulaznice za maturalnu</i>

521
00:24:22,791 --> 00:24:26,125
<i>gdje će plesna grupa izvesti</i>
<i>svoj godišnji nastup.</i>

522
00:24:26,208 --> 00:24:29,458
<i>Tradicija koju još ne razumijem</i>,
<i>no to je odluka odbora</i>

523
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
<i>i ja ih podržavam.</i>

524
00:24:30,750 --> 00:24:33,250
Umjesto Portugala, započnimo u Amsterdamu.

525
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Razgovarajmo poslije.
Imam test iz francuskog.

526
00:24:36,083 --> 00:24:38,083
Tu su najbolje cijene karata.

527
00:24:38,166 --> 00:24:40,000
Daj mi svoj mobitel.

528
00:24:40,083 --> 00:24:42,041
-Što ne valja s tvojim?
-Doista?

529
00:24:42,875 --> 00:24:45,750
Tvoja odbojnost
prema tehnologiji postaje mana.

530
00:24:45,833 --> 00:24:46,666
Bok.

531
00:24:48,791 --> 00:24:49,708
Bok?

532
00:24:49,791 --> 00:24:51,708
Hvala ti za jutros.

533
00:24:51,791 --> 00:24:54,500
Dupe me jako boli. Jedva mogu hodati.

534
00:24:55,125 --> 00:24:56,125
Bilo je neuredno.

535
00:24:56,791 --> 00:24:58,041
Kontekst, molim?

536
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
-Podučavao sam je jahanje.
-Nego što.

537
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
Jahanje konja.

538
00:25:02,166 --> 00:25:03,625
Tek smo počeli, zapravo.

539
00:25:03,708 --> 00:25:07,375
Da ti zahvalim,
ove subote održava se karaoke tulum

540
00:25:07,458 --> 00:25:11,250
kod moje prijateljice Quinn
i nadala sam se da ćete doći.

541
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
-Ja ne…
-Doći ćemo.

542
00:25:14,041 --> 00:25:18,291
Savršeno. Camerone,
da ti pošaljem adresu porukom?

543
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
Kwellerov je mobitel staro smeće.

544
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
-Pošalji je meni.
-Super. Dobro.

545
00:25:23,375 --> 00:25:25,458
-Vidimo se sutra.
-Svakako.

546
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Što, dovraga?

547
00:25:27,541 --> 00:25:30,875
Pričaš kako želiš doživjeti
egzotične pustolovine.

548
00:25:30,958 --> 00:25:34,666
Zamisli ovo kao pustolovinu blizu doma.

549
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Ovo je zabava na bazenu.

550
00:25:57,083 --> 00:26:00,208
-Zašto mi nisi rekao?
-Jer meni nitko nije rekao.

551
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Što mi uopće radimo ovdje?

552
00:26:02,875 --> 00:26:04,875
-Idemo.
-Čekaj.

553
00:26:04,958 --> 00:26:08,458
Barem ćemo pojesti besplatnu <i>pizzu</i>.

554
00:26:08,541 --> 00:26:10,875
Uostalom, kad bi im se inače rugao,

555
00:26:10,958 --> 00:26:12,916
u prirodnom staništu?

556
00:26:13,000 --> 00:26:14,625
-To je istina.
-Dokaz A.

557
00:26:15,125 --> 00:26:16,750
To je koma.

558
00:26:21,000 --> 00:26:23,333
Zvuče kao da imaju zatvor,

559
00:26:23,416 --> 00:26:25,458
no nekako su sretne zbog toga.

560
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Sjajno! Došli ste.

561
00:26:27,083 --> 00:26:28,708
Jesmo.

562
00:26:28,791 --> 00:26:31,583
Ovo je fora. Često to radiš?

563
00:26:31,666 --> 00:26:34,583
Ovo je priprema za maturalnu,
želimo potamnjeti.

564
00:26:34,666 --> 00:26:38,041
Dogodine ću biti na fakultetu
u New Yorku, a ne ovdje.

565
00:26:38,125 --> 00:26:39,666
-Gdje ćete vi biti?
-Da.

566
00:26:39,750 --> 00:26:41,958
Ja ću preskočiti sve to.

567
00:26:42,041 --> 00:26:43,250
Pauziraš godinu?

568
00:26:43,333 --> 00:26:47,125
Da, pauziram godinu, pa još jednu,

569
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
pa cijeli život.

570
00:26:48,291 --> 00:26:50,458
-On ne vjeruje u fakultet.
-Doista?

571
00:26:50,541 --> 00:26:54,166
Vjerujem da postoji.
No i da je gubitak vremena i novca.

572
00:26:54,250 --> 00:26:58,458
Znate li što ćete pjevati?
Svi imaju svoju karaoke pjesmu.

573
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
-Zar ne?
-Ne.

574
00:27:00,583 --> 00:27:03,541
Da pogodim. Preskočit ćeš pjevanje?

575
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
Hvala, dame.

576
00:27:12,958 --> 00:27:15,791
Ne mogu vam reći
koliko sam uživao u toj izvedbi.

577
00:27:15,875 --> 00:27:17,083
Nitko ne može.

578
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
Tko je sljedeći?

579
00:27:19,291 --> 00:27:21,000
Padge Sawyer!

580
00:27:21,083 --> 00:27:23,250
Na redu sam. Poželite mi sreću.

581
00:27:23,333 --> 00:27:25,833
Može ići samo na bolje.

582
00:27:26,333 --> 00:27:27,416
Moramo to vidjeti.

583
00:27:45,125 --> 00:27:48,208
Ne znam zašto se muči s fakultetom.

584
00:27:48,291 --> 00:27:51,291
Mogla bi dobiti rezidenciju
u Vegasu, zar ne?

585
00:27:58,083 --> 00:27:59,458
O, Bože.

586
00:27:59,541 --> 00:28:00,375
Što?

587
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
Uživaš u ovome?

588
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Uživaš u njoj.

589
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
Što? Ne, ja…

590
00:28:06,666 --> 00:28:07,958
O, Bože, Jordan.

591
00:28:08,041 --> 00:28:09,375
Doista?

592
00:28:09,458 --> 00:28:12,541
Pozvala sam ga,
ali nisam znala da će doći s njom.

593
00:28:23,833 --> 00:28:24,958
Što se događa?

594
00:28:25,458 --> 00:28:29,166
Jordan je njen bivši.
Potpuno ju je ponizio pred milijun ljudi.

595
00:28:32,250 --> 00:28:34,291
O, Bože, u šoku je.

596
00:28:34,833 --> 00:28:35,666
Čekaj.

597
00:28:36,250 --> 00:28:40,083
Ne bi trebao ići!
Kwelleru, to je grozna ideja!

598
00:28:46,750 --> 00:28:48,125
Dobro, Kwelleru.

599
00:28:55,250 --> 00:28:57,000
-To je tip iz oklade?
-Da.

600
00:28:57,083 --> 00:28:58,458
Tko je taj tip?

601
00:29:08,458 --> 00:29:10,333
Zapravo su prilično dobri.

602
00:29:25,958 --> 00:29:27,625
Snimili su vas.

603
00:29:28,125 --> 00:29:30,708
-To je bilo nevjerojatno.
-Da, znam.

604
00:29:30,791 --> 00:29:33,916
Hvala što si mi spasio guzicu.
Odnosno, spasio leđa.

605
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Čuvao leđa.

606
00:29:38,708 --> 00:29:41,791
Vrijeme je da pozovem prijevoz.

607
00:29:41,875 --> 00:29:45,041
Ne, ne moraš. Mi ćemo te povesti.

608
00:29:45,125 --> 00:29:47,458
-Hoćemo li?
-Da. Nije problem.

609
00:29:47,958 --> 00:29:50,333
-Mogu li ponijeti piletine?
-Naravno.

610
00:29:51,083 --> 00:29:51,958
Super.

611
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
Bok.

612
00:29:56,083 --> 00:30:00,416
Trebao bi se predomisliti
u vezi s pjevanjem.

613
00:30:00,500 --> 00:30:02,291
Imaš sjajan glas.

614
00:30:02,375 --> 00:30:04,583
Cameron je pjevao u zboru. Što?

615
00:30:04,666 --> 00:30:07,250
-Nisam znala da je to tajna.
-Zboru?

616
00:30:07,333 --> 00:30:08,166
U našoj školi?

617
00:30:08,833 --> 00:30:10,208
-Ne.
-Nisam znala da…

618
00:30:10,291 --> 00:30:12,541
U mojoj prijašnjoj školi u Wyomingu.

619
00:30:12,625 --> 00:30:15,250
Mogao sam birati između nogometa i krava.

620
00:30:15,333 --> 00:30:17,333
-Ili zbora.
-Ili zbora.

621
00:30:17,833 --> 00:30:19,625
Shvaćam. Tu stanujem.

622
00:30:23,458 --> 00:30:24,416
Tu stanuješ?

623
00:30:24,500 --> 00:30:27,375
Kao i moja rođakinja,
Kaia Mehan, prvi razred…

624
00:30:27,458 --> 00:30:29,666
Novi smo, još nismo nikog upoznali,

625
00:30:29,750 --> 00:30:31,958
ali hvala na vožnji

626
00:30:32,041 --> 00:30:34,166
i hvala vam što ste došli.

627
00:30:34,250 --> 00:30:38,208
Nadam se da nije bilo previše čudno.

628
00:30:38,291 --> 00:30:40,375
U redu je. Mi volimo čudno.

629
00:30:40,958 --> 00:30:42,875
-Dobro. Vidimo se.
-Vidimo se.

630
00:30:42,958 --> 00:30:44,583
-Hej, Padge.
-Da?

631
00:30:44,666 --> 00:30:47,083
Moram reći, iako si nevjerojatno zgodna,

632
00:30:47,166 --> 00:30:50,041
nisi potpuno čudovište
kakvo sam očekivala.

633
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
-Hvala?
-No Cameron mi je poput brata.

634
00:30:53,958 --> 00:30:57,750
Zato ću te upozoriti da,
ako mu ikako naudiš,

635
00:30:57,833 --> 00:31:00,625
nabit ću ti toranj od profiterola
u facu. Kužiš?

636
00:31:01,458 --> 00:31:03,375
-Dobro.
-Nemoj zaboraviti.

637
00:31:04,833 --> 00:31:05,916
Sviđa mi se ona.

638
00:31:08,166 --> 00:31:09,916
Vidi tko je ustao.

639
00:31:10,625 --> 00:31:11,833
Kako je bilo jučer?

640
00:31:12,416 --> 00:31:13,500
Dobro. Zašto?

641
00:31:13,583 --> 00:31:16,208
Jesi li radio išta zanimljivo?

642
00:31:16,875 --> 00:31:17,958
Ne baš.

643
00:31:18,041 --> 00:31:23,125
Više od 2,6 milijuna korisnika TikToka
ne bi se složilo!

644
00:31:25,166 --> 00:31:26,041
Šališ se?

645
00:31:26,125 --> 00:31:29,666
Zašto mi nisi rekao
da imaš spoj s Padgett Sawyer?

646
00:31:29,750 --> 00:31:31,000
To nije bio spoj.

647
00:31:31,083 --> 00:31:33,291
To je bila neka čudna anomalija.

648
00:31:33,375 --> 00:31:37,500
Netko tko je izvan tvojeg dosega
provodi vrijeme s tobom.

649
00:31:37,583 --> 00:31:39,333
Prihvati to kao spoj.

650
00:31:41,916 --> 00:31:44,291
Mi o vuku…

651
00:31:44,791 --> 00:31:46,166
-Padgett, bok.
-<i>Brin.</i>

652
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
<i>Oprosti na smetnji,</i>
<i>ali ostavila sam nešto</i>

653
00:31:48,833 --> 00:31:51,791
<i>u autu tvog brata jučer,</i>
<i>a nemam njegov broj.</i>

654
00:31:51,875 --> 00:31:53,291
Nema problema.

655
00:31:53,375 --> 00:31:55,458
Baš smo razgovarali o tebi.

656
00:31:55,541 --> 00:31:58,083
Stoji pored mene.
Želiš razgovarati s njim?

657
00:31:58,166 --> 00:32:00,000
<i>Možda bih mogla svratiti.</i>

658
00:32:00,708 --> 00:32:02,375
Da, naravno. Kad želiš doći?

659
00:32:03,750 --> 00:32:05,333
Znači, sada.

660
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
Dobro. Samo trenutak.

661
00:32:07,833 --> 00:32:08,958
Presvuci se.

662
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
Jessica, bok.

663
00:32:14,333 --> 00:32:15,166
<i>Hej, Padgett.</i>

664
00:32:15,250 --> 00:32:18,375
Vidjela sam duet. 2,6 milijuna pregleda!

665
00:32:18,458 --> 00:32:19,416
<i>Tko je novi tip?</i>

666
00:32:19,500 --> 00:32:21,125
Malo je čupav, ali sladak.

667
00:32:21,208 --> 00:32:24,166
Čekaj da vidiš njegov <i>makeover</i>.

668
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
Slušam.

669
00:32:25,625 --> 00:32:28,208
Bit će popularniji
od Jordana Van Draanena.

670
00:32:28,291 --> 00:32:31,208
<i>Doista? Ako ti to uspije,</i>
<i>možemo opet surađivati,</i>

671
00:32:31,291 --> 00:32:32,833
no vjerovat ću kad vidim.

672
00:32:32,916 --> 00:32:34,541
-Volim te.
-Volim te!

673
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Hvala ti.

674
00:32:37,750 --> 00:32:40,333
Uvijek mi nešto ispadne iz torbe.

675
00:32:40,416 --> 00:32:41,750
U redu je.

676
00:32:41,833 --> 00:32:44,000
Budući da sam ovdje, pitala sam se…

677
00:32:44,083 --> 00:32:46,875
-Što je sve ovo?
-Od tate je. Upravo je stiglo.

678
00:32:47,833 --> 00:32:50,041
-Super.
-Darovi? Kojim povodom?

679
00:32:50,125 --> 00:32:51,625
Ništa. Glupo je.

680
00:32:51,708 --> 00:32:55,500
Naš tata živi u Švedskoj
i jednom godišnje šalje nam darove.

681
00:32:55,583 --> 00:32:59,041
Božić, Hanuka
i naši rođendani, sve u jednom.

682
00:32:59,125 --> 00:33:00,291
Doista?

683
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Uteg za vrata?

684
00:33:01,875 --> 00:33:06,833
Bojanke, lego kockice
i švedska Helga Barbie.

685
00:33:06,916 --> 00:33:08,958
Blago ako imaš osam godina.

686
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
Barem se trudi.

687
00:33:10,375 --> 00:33:11,458
Ne slažem se.

688
00:33:11,541 --> 00:33:13,666
Važna je namjera, zar ne?

689
00:33:14,708 --> 00:33:18,083
-No ne tiče me se.
-Trebaš li još nešto?

690
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
Da. Nadala sam se
još jednoj poduci iz jahanja.

691
00:33:22,041 --> 00:33:23,250
-Kada?
-Sada?

692
00:33:23,333 --> 00:33:24,416
Sada?

693
00:33:25,625 --> 00:33:28,291
Imaš sreće.
Upravo sam krenuo prema stajama.

694
00:33:28,375 --> 00:33:31,208
Mislila sam
da ćeš gledati <i>Plavu krv </i>sa mnom.

695
00:33:31,291 --> 00:33:32,250
Oprosti, bako.

696
00:33:32,750 --> 00:33:34,625
U redu je. Počet ću bez tebe.

697
00:33:35,375 --> 00:33:37,708
Tommy Selleck ne čeka nikoga.

698
00:33:39,291 --> 00:33:40,500
Najbolje da krenemo.

699
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Bok.

700
00:33:44,833 --> 00:33:46,791
Počinje mi ovo ići, zar ne?

701
00:33:46,875 --> 00:33:49,125
Potrebno je malo vremena i vježbe.

702
00:33:49,208 --> 00:33:51,125
Svi se uvijek žure.

703
00:33:51,916 --> 00:33:54,500
-A ti ne?
-Kako to misliš?

704
00:33:55,166 --> 00:33:58,000
Čini se da jedva čekaš
da završiš srednju školu.

705
00:33:58,666 --> 00:33:59,750
To je istina.

706
00:34:00,333 --> 00:34:04,416
I ja sam to htjela,
ali sad kad sam izgubila sponzorstvo,

707
00:34:04,500 --> 00:34:07,625
ne znam hoću li moći platiti fakultet.

708
00:34:07,708 --> 00:34:09,083
Čovječe, to je sranje.

709
00:34:09,166 --> 00:34:12,000
Žao mi je. Meni neće trebati mnogo novca.

710
00:34:12,083 --> 00:34:16,083
Želim vidjeti što više svijeta.
Fotografirati što više mogu.

711
00:34:16,166 --> 00:34:18,125
To zapravo zvuči divno.

712
00:34:18,208 --> 00:34:20,041
Jednog ću dana putovati.

713
00:34:20,125 --> 00:34:21,875
Želim vidjeti Pariz.

714
00:34:21,958 --> 00:34:24,125
Odnosno, tamo želiš uslikati selfije

715
00:34:24,208 --> 00:34:25,958
za svoje pratitelje?

716
00:34:26,041 --> 00:34:29,333
Zar bih trebala biti kao ti,
snimiti gomilu fotografija

717
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
i ne pokazati ih?

718
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
Čekaj, kako znaš…

719
00:34:32,958 --> 00:34:33,958
Brin mi je rekla.

720
00:34:34,458 --> 00:34:37,666
Nitko ne bi znao
za Diane Arbus ili Ansela Adamsa

721
00:34:37,750 --> 00:34:39,541
da su se krili u tamnoj sobi.

722
00:34:40,875 --> 00:34:41,708
Što?

723
00:34:42,208 --> 00:34:44,541
Ne mogu vjerovati da si čula za njih.

724
00:34:44,625 --> 00:34:46,833
Što kažeš onda?

725
00:34:46,916 --> 00:34:48,750
-Na što?
-Tvoje slike.

726
00:34:49,333 --> 00:34:50,541
Kad ću ih vidjeti?

727
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
Nikad.

728
00:34:52,500 --> 00:34:56,000
Ma daj. Pokaži mi svoje,
a ja ću tebi svoje.

729
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
Svi su vidjeli tvoje.

730
00:34:58,791 --> 00:35:02,041
Oprosti, to je zvučalo prljavije
nego što sam mislio.

731
00:35:03,416 --> 00:35:05,083
Volim svoju privatnost.

732
00:35:05,166 --> 00:35:07,791
No ako doista želiš vidjeti što radim…

733
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
Želim.

734
00:35:09,375 --> 00:35:10,208
Dobro.

735
00:35:11,625 --> 00:35:13,625
Nikad nisi bila na Union Stationu?

736
00:35:14,291 --> 00:35:16,541
Iskreno, nisam ni znala da postoji.

737
00:35:16,625 --> 00:35:17,750
Je li to grozno?

738
00:35:18,458 --> 00:35:19,541
Da, pomalo.

739
00:35:20,583 --> 00:35:23,625
Poput klasičnog je, starog kolodvora.

740
00:35:23,708 --> 00:35:26,541
Zapravo je suvremeni kolodvor

741
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
na kojem ljudi rabe vlakove.

742
00:35:32,791 --> 00:35:35,875
No, ti ne izgledaš
kao da rabiš javni prijevoz.

743
00:35:35,958 --> 00:35:37,416
Dijelim prijevoz u autu.

744
00:35:37,500 --> 00:35:39,000
U prijateljičinu Lexusu.

745
00:35:40,208 --> 00:35:41,166
Bok, g. Cahill.

746
00:35:41,250 --> 00:35:43,416
-Bok, Came.
-Ovo je mjesto sjajno.

747
00:35:43,916 --> 00:35:46,666
Nikad ne dolazim u centar
jer je uvijek gužva.

748
00:35:46,750 --> 00:35:50,125
Kod ulične fotografije
gužva pomaže da se uklopiš.

749
00:35:50,208 --> 00:35:52,458
Ljudima ne smeta što ih fotografiraš?

750
00:35:52,541 --> 00:35:53,750
Ovisi.

751
00:35:53,833 --> 00:35:55,875
Nekad tražim dopuštenje, nekad ne,

752
00:35:55,958 --> 00:35:59,666
no s iskustvom razviješ osjećaj
za to kad je u redu snimati.

753
00:36:02,583 --> 00:36:04,375
{\an8}Nabit ću ti fotić u guzicu!

754
00:36:04,458 --> 00:36:05,916
{\an8}A kad pobjeći.

755
00:36:07,250 --> 00:36:09,041
Hvala, Gene. Izvoli.

756
00:36:10,250 --> 00:36:12,875
Geneova je kava
s mlijekom i Nutellom ludilo.

757
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
Zar se ti to smiješiš?

758
00:36:20,125 --> 00:36:21,208
Što je?

759
00:36:21,291 --> 00:36:23,708
Ne znam.
Nikad te nisam vidjela ovakvog.

760
00:36:23,791 --> 00:36:24,916
Kako to misliš?

761
00:36:25,000 --> 00:36:31,208
U školi si veoma rezerviran,

762
00:36:31,291 --> 00:36:34,958
ali u stajama ili ovdje s kamerom…

763
00:36:35,958 --> 00:36:39,666
Možda jer na tim mjestima
nitko nije urezao riječ „luzer“

764
00:36:39,750 --> 00:36:42,833
u vrata mog auta
ili mi stavio fetus svinje u ruksak.

765
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Joj.

766
00:36:44,416 --> 00:36:45,500
Da,

767
00:36:45,583 --> 00:36:46,458
nema veze.

768
00:36:46,958 --> 00:36:50,458
Srednja su uplašeni ljudi
koji se prave da su ono što nisu.

769
00:36:51,875 --> 00:36:53,166
No ovo mjesto?

770
00:36:53,250 --> 00:36:54,625
Ovo je mjesto stvarno.

771
00:36:55,708 --> 00:36:56,750
Baš kao konji.

772
00:36:56,833 --> 00:36:59,625
Najbolji detektori sranja
među životinjama.

773
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
Što Gilly misli?

774
00:37:02,000 --> 00:37:05,416
-Da sam puna sranja?
-Misliš da bih bio ovdje da je tako?

775
00:37:07,708 --> 00:37:10,208
Žao mi je što ti je u školi tako loše.

776
00:37:10,291 --> 00:37:12,916
I meni bi se žurilo maturirati.

777
00:37:13,000 --> 00:37:16,083
Završit ću školu samo radi bake.

778
00:37:16,166 --> 00:37:18,541
Zašto ti i Brin živite s njom?

779
00:37:18,625 --> 00:37:20,041
Oprosti ako je…

780
00:37:20,125 --> 00:37:21,583
Ne, u redu je.

781
00:37:21,666 --> 00:37:24,625
Znaš da naš otac živi u Švedskoj.

782
00:37:24,708 --> 00:37:25,583
Njegov izbor.

783
00:37:26,375 --> 00:37:27,916
Nakon što je mama umrla…

784
00:37:28,458 --> 00:37:31,333
Žao mi je.

785
00:37:31,416 --> 00:37:33,166
Da, prije četiri godine.

786
00:37:33,250 --> 00:37:34,166
Pad aviona.

787
00:37:34,250 --> 00:37:38,416
Hodala je s tim tipom Marcusom,
koji je upravljao turbopropelercem

788
00:37:39,375 --> 00:37:43,291
i jedne su se subote ujutro vraćali
iz Laramieja.

789
00:37:44,708 --> 00:37:45,541
I…

790
00:37:46,833 --> 00:37:48,916
Sigurno ti jako nedostaje.

791
00:37:49,458 --> 00:37:50,875
Da, mama je bila sjajna.

792
00:37:52,791 --> 00:37:56,041
Zapravo, ona mi je dala ovaj fotoaparat.

793
00:37:56,125 --> 00:37:58,125
Zato ga toliko voliš.

794
00:37:58,208 --> 00:38:00,541
Da. A tvoja obitelj?

795
00:38:00,625 --> 00:38:02,791
Moji su roditelji rastavljeni.

796
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Dobro.

797
00:38:05,083 --> 00:38:08,416
Moj tata živi na Floridi s novom obitelji,

798
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
a ja sam ovdje s mamom.

799
00:38:10,583 --> 00:38:14,125
-Što ona radi?
-Ona je medicinska sestra.

800
00:38:14,875 --> 00:38:16,958
Nisam to još nikome rekla.

801
00:38:17,041 --> 00:38:20,958
Ubija se od posla
da mi omogući sve što želim

802
00:38:21,458 --> 00:38:25,208
i ponekad se bojim
da neću moći učiniti isto za nju.

803
00:38:26,083 --> 00:38:28,333
-Hej, jesam li ti to dozvolila?
-Ne.

804
00:38:28,416 --> 00:38:30,333
To je spontana fotografija.

805
00:38:30,416 --> 00:38:34,166
Ako znaš da ću te fotografirati,
onda ćeš popraviti frizuru

806
00:38:34,250 --> 00:38:36,041
i napućiti usnice.

807
00:38:36,125 --> 00:38:38,416
{\an8}Upravo tako.

808
00:38:38,500 --> 00:38:41,708
{\an8}KAKO NAŠA OKLADA?
SPREMNA DA BUDEŠ „LUZERICA“?

809
00:38:41,791 --> 00:38:44,166
{\an8}ZAŠTO, BOJIŠ SE?

810
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
{\an8}Je li to hitno?

811
00:38:48,458 --> 00:38:49,291
Oprosti.

812
00:38:50,041 --> 00:38:50,916
Ovisi.

813
00:38:51,000 --> 00:38:52,666
-Što radiš za vikend?
-Zašto?

814
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
Prijateljici Alden je rođendan
i ima tematsku zabavu.

815
00:38:56,208 --> 00:38:57,708
Dobro, koja je tema?

816
00:38:57,791 --> 00:39:00,250
„Partijaj kao F. Scott.“ <i>Veliki Gatsby</i>.

817
00:39:00,333 --> 00:39:02,291
Zna li ona da likovi u tom romanu

818
00:39:02,375 --> 00:39:04,416
predstavljaju površnost elite?

819
00:39:04,500 --> 00:39:05,791
U tome je čar.

820
00:39:05,875 --> 00:39:07,791
-Dobro.
-Što kažeš?

821
00:39:07,875 --> 00:39:09,833
-Spreman da glumiš bogatuna?
-Da.

822
00:39:09,916 --> 00:39:11,375
Mogu li povesti nekoga?

823
00:39:11,458 --> 00:39:13,541
Naravno. Pozovi koga god želiš.

824
00:39:13,625 --> 00:39:14,916
O, Bože.

825
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Ne vjerujem da to govorim,
no imam najboljeg brata.

826
00:39:18,041 --> 00:39:19,916
Povremeno se iskaže.

827
00:39:20,000 --> 00:39:21,916
Dobro. Tema su bučne 1920-e,

828
00:39:22,000 --> 00:39:24,041
pa postoji milijun opcija.

829
00:39:24,125 --> 00:39:27,041
No, isprobat ćemo samo tri, zar ne?

830
00:39:27,125 --> 00:39:28,541
Ne slušaj ga.

831
00:39:28,625 --> 00:39:31,291
Nosi tri iste košulje od 2017.?

832
00:39:31,375 --> 00:39:32,833
Barem ih mijenjam.

833
00:39:32,916 --> 00:39:33,875
Kužim.

834
00:39:33,958 --> 00:39:36,625
Imaš svoj stil,
no kako kažem pratiteljima,

835
00:39:36,708 --> 00:39:39,208
ponekad ti je hrabrost najbolji frend.

836
00:39:39,750 --> 00:39:43,750
Doista to kažeš? Glasno? Ljudima?

837
00:39:43,833 --> 00:39:44,750
Idemo.

838
00:40:28,208 --> 00:40:30,750
Nemoj mi reći da to nije bilo zabavno.

839
00:40:30,833 --> 00:40:31,791
Nije.

840
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
Nije bilo grozno,

841
00:40:33,875 --> 00:40:36,291
ali negdje je između vađenja umnjaka

842
00:40:36,375 --> 00:40:38,125
i koncerta Harryja Stylesa.

843
00:40:38,208 --> 00:40:40,625
Čekaj, vidio si Harryja Stylesa?

844
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
Odveo me za rođendan.

845
00:40:42,041 --> 00:40:43,875
Kako slatko.

846
00:40:43,958 --> 00:40:45,333
Dobro. Poanta je,

847
00:40:45,416 --> 00:40:47,750
imamo odjeću i završili smo, zar ne?

848
00:40:50,416 --> 00:40:51,416
Bože, što sad?

849
00:40:52,041 --> 00:40:54,708
Sigurna si da je ovo nužno?

850
00:40:54,791 --> 00:40:57,625
-Želimo upotpuniti izgled, zar ne?
-Svakako.

851
00:40:57,708 --> 00:40:59,125
Napolje. Smjesta.

852
00:40:59,208 --> 00:41:01,041
-Dobro.
-Dobro.

853
00:41:01,125 --> 00:41:04,583
Najvažnije je da mi vjeruješ.

854
00:41:04,666 --> 00:41:05,875
Već si ovo radila?

855
00:41:05,958 --> 00:41:07,500
Doslovno tisuće puta.

856
00:41:07,583 --> 00:41:09,333
Brijala tipu lice?

857
00:41:09,416 --> 00:41:11,375
Oprosti, ne čujem te.

858
00:41:33,125 --> 00:41:36,208
Iznenađena sam što je pristao.
Sigurno mu se sviđaš.

859
00:41:36,875 --> 00:41:39,166
Ne. Jako sam uvjerljiva.

860
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Kako ide?

861
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
Teško je reći.

862
00:41:42,458 --> 00:41:44,416
Hajde. Samo izađi.

863
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
Dobro.

864
00:42:02,125 --> 00:42:04,208
{\an8}Dobra si.

865
00:42:04,291 --> 00:42:05,750
Kako se osjećaš?

866
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
Kao luzer u <i>Plesu sa zvijezdama</i>.

867
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
Da ne znam bolje

868
00:42:10,833 --> 00:42:12,666
i da nisi moj brat,

869
00:42:12,750 --> 00:42:15,166
rekla bih da si vrlo zgodan.

870
00:42:15,750 --> 00:42:16,666
Ha, Padgett?

871
00:42:18,708 --> 00:42:20,291
Svakako.

872
00:42:27,125 --> 00:42:28,000
Baš suptilno.

873
00:42:29,083 --> 00:42:30,083
Ajme.

874
00:42:30,166 --> 00:42:31,791
Tvoj fotoaparat? Doista?

875
00:42:32,333 --> 00:42:35,250
Nikad više neću raditi ovako nešto.

876
00:42:35,333 --> 00:42:38,458
-Dokumentirat ću to.
-Bok, ovdje Šminkerica Padgett.

877
00:42:38,541 --> 00:42:41,458
Na proslavi 18. rođendana Alden Pierce.

878
00:42:41,541 --> 00:42:45,166
Ako već niste pogodili,
tema je „Partijaj kao F. Scott“.

879
00:42:45,250 --> 00:42:47,458
{\an8}Tu sam s divnim novim prijateljima.

880
00:42:47,541 --> 00:42:48,375
{\an8}Cameronom.

881
00:42:49,458 --> 00:42:50,833
{\an8}-Brin.
-Bok svima.

882
00:42:50,916 --> 00:42:52,000
{\an8}I Nishom.

883
00:43:06,583 --> 00:43:07,833
Ovo je ludo.

884
00:43:07,916 --> 00:43:09,875
Sad si seksi. Navikni se na to.

885
00:43:10,625 --> 00:43:12,666
Ne, mislio sam na zabavu.

886
00:43:25,958 --> 00:43:28,125
Ništa u usporedbi sa 16. rođendanom.

887
00:43:28,208 --> 00:43:29,416
Bili smo na plaži

888
00:43:30,041 --> 00:43:31,750
na otočju Turks i Caicos.

889
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
Vjeruješ li svojim očima?

890
00:43:34,208 --> 00:43:35,166
-Padge!
-Hej!

891
00:43:37,833 --> 00:43:39,583
Bok. Ja sam Alden.

892
00:43:40,166 --> 00:43:41,041
Slavljenica.

893
00:43:41,125 --> 00:43:42,250
Upoznali smo se.

894
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Oprosti, moram te pitati. Što piješ?

895
00:43:48,416 --> 00:43:50,833
Posebni bezalkoholni rođendanski koktel.

896
00:43:50,916 --> 00:43:54,791
Sadrži sok od brusnice,
svježe maline, bombone od višnje.

897
00:43:54,875 --> 00:43:59,416
Samo sam ti htjela čestitati rođendan
i zahvaliti na pozivu.

898
00:44:00,000 --> 00:44:01,166
Oprosti. Tko si ti?

899
00:44:01,750 --> 00:44:04,125
Brin Kweller. Mislila sam da sam…

900
00:44:04,208 --> 00:44:07,916
Idemo po piće i vidimo se uskoro.

901
00:44:08,708 --> 00:44:09,625
Bok.

902
00:44:09,708 --> 00:44:13,583
Padge, ne znam
što si učinila tom fotografu, ali dovraga.

903
00:44:13,666 --> 00:44:15,000
Što si mu „učinila“?

904
00:44:15,583 --> 00:44:18,083
Misli na njegov kostim,

905
00:44:18,166 --> 00:44:19,875
a Cameron ga je sam izabrao.

906
00:44:20,791 --> 00:44:23,125
Možda ipak dobiješ ovu okladu.

907
00:44:23,208 --> 00:44:24,875
Ako me ne razotkriješ.

908
00:44:24,958 --> 00:44:27,625
-Vidjet ćemo tko će biti luzerica.
-Tako je.

909
00:44:27,708 --> 00:44:30,041
Aniston te je nogirala?

910
00:44:30,750 --> 00:44:31,583
Da, buraz.

911
00:44:32,583 --> 00:44:35,916
Išao sam po nju,
no u poruci mi je napisala da je gotovo.

912
00:44:36,000 --> 00:44:39,208
Otišla je na rođendan Brenta Rivere
s nekim tipom.

913
00:44:39,291 --> 00:44:40,833
To je koma, buraz.

914
00:44:40,916 --> 00:44:42,250
Ta Aniston je seksi.

915
00:44:42,333 --> 00:44:44,791
-I ja bih za njom plakao.
-U redu je.

916
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
Fanovi vole moju ranjivost.

917
00:44:49,958 --> 00:44:52,250
Ne snimate ovo?

918
00:44:52,333 --> 00:44:53,958
-Moja greška.
-O, Bože.

919
00:44:54,041 --> 00:44:56,083
Ljudi, hajde. Pokušajmo opet.

920
00:44:56,166 --> 00:44:57,333
Dobro. Možeš ti to.

921
00:45:01,041 --> 00:45:03,541
Kvragu, pobjeglo mi je. Uvijek me snimaj.

922
00:45:03,625 --> 00:45:05,375
-Moja greška.
-Dobro?

923
00:45:05,875 --> 00:45:08,541
Još ne vjerujem
da me ostavila zbog tog luzera

924
00:45:08,625 --> 00:45:10,833
koji ima samo 318 000 pratitelja.

925
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
Pa, igra za Clipperse.

926
00:45:15,166 --> 00:45:16,583
Da, to je kul.

927
00:45:30,208 --> 00:45:32,875
Nemoj mi reći da se zapravo zabavljaš.

928
00:45:32,958 --> 00:45:34,041
Zašto to kažeš?

929
00:45:34,541 --> 00:45:36,333
Ova je zabava smiješna.

930
00:45:36,416 --> 00:45:39,916
Zabavljaš se.

931
00:45:40,000 --> 00:45:40,916
Možda malo.

932
00:45:42,208 --> 00:45:43,166
Hej.

933
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
Lijep kostim.

934
00:45:45,583 --> 00:45:47,541
Nisam očekivala još jednu Jordan.

935
00:45:47,625 --> 00:45:49,791
Daisy je precijenjena.

936
00:45:49,875 --> 00:45:50,875
Posve.

937
00:45:51,375 --> 00:45:55,375
Izgledam kao tvoja „prije“ fotografija.

938
00:45:55,458 --> 00:45:56,958
Nikako. Izgledaš sjajno.

939
00:45:57,833 --> 00:45:59,875
Bila si na mojoj karaoke zabavi.

940
00:45:59,958 --> 00:46:03,041
Da. Nisam ponijela kupaći kostim.

941
00:46:03,125 --> 00:46:06,708
-Žao mi je ako je postalo čudno.
-U redu je. Volim čudno.

942
00:46:08,416 --> 00:46:09,250
O, Bože.

943
00:46:10,000 --> 00:46:12,166
Stavili su ih i u led?

944
00:46:12,250 --> 00:46:15,458
Dođi. Znam gdje Alden drži pića
bez bombona.

945
00:46:15,541 --> 00:46:16,916
-Hvala.
-Idemo.

946
00:46:18,125 --> 00:46:19,333
Hej, ti.

947
00:46:20,750 --> 00:46:22,875
Nećeš me ni pozdraviti?

948
00:46:22,958 --> 00:46:23,833
Popuši mi.

949
00:46:23,916 --> 00:46:25,500
Sad si Anistonin problem.

950
00:46:25,583 --> 00:46:28,625
Još si ljuta zbog toga?
To je bilo prije dva tjedna.

951
00:46:29,583 --> 00:46:31,500
-Hej.
-Čovječe! Što, dovraga?

952
00:46:31,583 --> 00:46:33,291
Želim ti nešto reći.

953
00:46:33,375 --> 00:46:34,750
-Što?
-Ne znam.

954
00:46:34,833 --> 00:46:36,458
Da mi je žao

955
00:46:37,041 --> 00:46:39,166
i da je ona imala pravo.

956
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
-Tko?
-Aniston.

957
00:46:41,375 --> 00:46:44,500
Rekla je da te nisam prebolio i…

958
00:46:46,375 --> 00:46:47,583
to je istina.

959
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
Pripadamo zajedno, Padge.

960
00:46:49,958 --> 00:46:51,083
Hajde.

961
00:46:51,166 --> 00:46:52,833
Nominacije su u ponedjeljak.

962
00:46:52,916 --> 00:46:56,041
Budemo li okrunjeni,
naši će pratitelji poludjeti.

963
00:46:56,125 --> 00:46:57,083
Nije me briga.

964
00:46:58,416 --> 00:47:01,875
Usput, ne postoje opake ulice Palija.

965
00:47:01,958 --> 00:47:04,458
Živiš u istoj četvrti kao Gwyneth Paltrow.

966
00:47:05,250 --> 00:47:09,666
O, čovječe, prolila si mi lubenicu.
Bila je posljednja.

967
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
Još imaju samo mango.

968
00:47:11,291 --> 00:47:14,041
Mrzim mango. Užasan okus.

969
00:47:14,750 --> 00:47:15,583
Hej.

970
00:47:16,375 --> 00:47:17,833
Je li sve u redu?

971
00:47:18,833 --> 00:47:22,500
Da, upravo sam prolio piće,

972
00:47:22,583 --> 00:47:26,041
ali namjeravam ići po drugo.

973
00:47:27,250 --> 00:47:29,708
Želiš li mi se pridružiti?

974
00:47:31,125 --> 00:47:32,000
Naravno.

975
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
Idemo.

976
00:47:37,833 --> 00:47:41,375
Dosta fotografija.
Nitko ih ionako neće vidjeti.

977
00:47:41,458 --> 00:47:43,250
Imam bolju ideju. Hajde.

978
00:47:43,333 --> 00:47:45,250
Fotografska kabina? Doista?

979
00:47:45,333 --> 00:47:47,833
Hajde. Želim vidjeti tvoje napućene usne.

980
00:47:49,000 --> 00:47:50,666
Pokaži mi što znaš.

981
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
Nemoj mene gledati.

982
00:47:55,416 --> 00:47:56,875
-Poziraj.
-Oprosti.

983
00:47:56,958 --> 00:48:01,125
Pretpostavljam da sam opčinjen time
kako se prenemažeš.

984
00:48:01,208 --> 00:48:02,708
Odbojna sam ti?

985
00:48:02,791 --> 00:48:06,083
Potpuno, no sigurno je teško učiniti
da izgledaš užasno

986
00:48:06,166 --> 00:48:08,250
kad si prirodno tako, znaš…

987
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
Što?

988
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
Lijepa.

989
00:48:15,333 --> 00:48:17,708
Dobro, okupimo se oko velike torte

990
00:48:17,791 --> 00:48:19,833
da otpjevamo „Sretan rođendan“.

991
00:48:19,916 --> 00:48:23,208
<i>Sretan rođendan ti…</i>

992
00:48:23,291 --> 00:48:24,125
Prestanite.

993
00:48:26,583 --> 00:48:27,958
Miči se, kretenu!

994
00:48:29,375 --> 00:48:30,833
Brin, što se događa?

995
00:48:30,916 --> 00:48:32,833
Zašto praviš od buhe slona?

996
00:48:32,916 --> 00:48:34,791
-Od ničega.
-Tebi je to ništa?

997
00:48:34,875 --> 00:48:37,208
-Što se dogodilo?
-Pretjeruje.

998
00:48:37,291 --> 00:48:39,500
-Ti začepi.
-Pitao me želim li piće.

999
00:48:39,583 --> 00:48:43,666
Rekla sam da želim i otišli smo
u veliku sobu s biljarskim stolom.

1000
00:48:43,750 --> 00:48:46,375
-Samo smo se ljubili.
-Vidiš? Ništa strašno.

1001
00:48:46,458 --> 00:48:49,791
Onda je htio više
pa sam ga udarila biljarskom kuglom.

1002
00:48:49,875 --> 00:48:52,291
-To je boljelo.
-Jebeno govno.

1003
00:48:52,375 --> 00:48:55,750
-Zar ti je to cura?
-Ona je moja mlađa sestra, idiote.

1004
00:48:55,833 --> 00:48:57,625
Ako je ikad opet dodirneš…

1005
00:48:57,708 --> 00:48:59,583
Hoćemo li, čovječe?

1006
00:48:59,666 --> 00:49:03,375
-Hajde. Idemo.
-Zašto si skinuo košulju?

1007
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
Ne znam. To ja znam, a ti saznaj.

1008
00:49:08,625 --> 00:49:10,333
-Što?
-Ne, Camerone.

1009
00:49:10,416 --> 00:49:12,000
Nije vrijedan toga.

1010
00:49:13,041 --> 00:49:15,000
Ne, ovaj put ne.

1011
00:49:16,333 --> 00:49:17,250
Molim te.

1012
00:49:17,333 --> 00:49:19,125
Pomakni se. Napravite mjesta.

1013
00:49:19,208 --> 00:49:20,666
-Jordane!
-Imaš ga!

1014
00:49:20,750 --> 00:49:22,500
Približiš li se mojoj sestri…

1015
00:49:22,583 --> 00:49:23,625
Što?

1016
00:49:24,458 --> 00:49:25,750
Dobro.

1017
00:49:33,458 --> 00:49:35,000
Da!

1018
00:49:35,083 --> 00:49:36,791
Klasični Johnny Wang.

1019
00:49:36,875 --> 00:49:38,083
Što je to bilo?

1020
00:49:38,166 --> 00:49:40,125
To da sam te razbio.

1021
00:49:49,875 --> 00:49:51,833
{\an8}-Šupčino!
-Camerone, dosta!

1022
00:49:51,916 --> 00:49:54,583
-Hajde, stari.
-Vidi Kapetana Opakog.

1023
00:49:54,666 --> 00:49:56,625
Izazivam te da pokušaš opet.

1024
00:50:06,291 --> 00:50:08,000
Da!

1025
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Nisam bio spreman za to!

1026
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
Želim još jednom. Prestanite navijati!

1027
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
To je bilo sjajno.

1028
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
-Idemo po auto.
-Dobro.

1029
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
Ne odlaziš valjda?

1030
00:50:19,791 --> 00:50:22,375
Trebao bi, ali ne zaboravi fotoaparat.

1031
00:50:22,875 --> 00:50:23,958
Ne!

1032
00:50:25,916 --> 00:50:27,000
Sretan…

1033
00:50:27,083 --> 00:50:28,500
Ne sada, mama i tata.

1034
00:50:29,500 --> 00:50:31,583
Camerone, jesi li dobro? Dođi.

1035
00:50:33,541 --> 00:50:34,750
Camerone.

1036
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
Camerone.

1037
00:50:38,208 --> 00:50:40,541
-Camerone, čekaj.
-Što želiš?

1038
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
Provjeriti jesi li dobro. Odlaziš.

1039
00:50:42,708 --> 00:50:46,458
Idiot se uvalio Brin
i uništio mi fotoaparat. Što bih trebao?

1040
00:50:46,541 --> 00:50:49,666
Suprotstavio si se Jordanu
i svi su impresionirani.

1041
00:50:49,750 --> 00:50:52,625
Tko? Štreberi? Glavna navijačica?

1042
00:50:52,708 --> 00:50:56,083
-Kapetan lakros tima?
-Cali nema lakros…

1043
00:50:56,166 --> 00:50:58,041
Što ja radim ovdje, Padgett?

1044
00:50:58,541 --> 00:51:01,500
Zašto nakon četiri godine
razgovaraš sa mnom?

1045
00:51:02,166 --> 00:51:03,041
Ne znam.

1046
00:51:03,875 --> 00:51:07,291
Možda sam osjetila da si mnogo više
od onog što pokazuješ.

1047
00:51:07,375 --> 00:51:08,708
A ako mi se to sviđa?

1048
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
Onda mi to slama srce.

1049
00:51:15,666 --> 00:51:16,666
Camerone.

1050
00:51:16,750 --> 00:51:18,125
Slomljeno srce?

1051
00:51:19,333 --> 00:51:21,791
Čini se da si brzo preboljela Jordana.

1052
00:51:21,875 --> 00:51:24,375
Preboljela sam ga
čim smo ušle u prikolicu.

1053
00:51:24,458 --> 00:51:27,125
A sad padaš na naš mali projekt?

1054
00:51:27,208 --> 00:51:28,875
Nije tako.

1055
00:51:28,958 --> 00:51:31,083
Samo sam zabrinuta za njega.

1056
00:51:31,166 --> 00:51:32,166
Vidjela si sve.

1057
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
Što, tvoja tri frika
koja su mi uništila rođendan?

1058
00:51:35,458 --> 00:51:37,083
Nisam ih mogla promašiti.

1059
00:51:37,166 --> 00:51:40,250
Ako želiš odustati
od naše oklade, razumijem.

1060
00:51:40,333 --> 00:51:43,041
Tip je veća olupina
nego što smo očekivale.

1061
00:51:43,125 --> 00:51:43,958
Ne.

1062
00:51:44,666 --> 00:51:45,625
Još smo u igri.

1063
00:52:14,833 --> 00:52:15,750
Super tulum.

1064
00:52:15,833 --> 00:52:18,666
Hvala, ali završio je prije nekog vremena.

1065
00:52:18,750 --> 00:52:21,791
Nijedan tulum nije gotov
dok ja tako ne kažem.

1066
00:52:21,875 --> 00:52:24,166
Hajde, Srednja Cali. Poludimo.

1067
00:52:28,000 --> 00:52:29,125
-Završio je.
-Da.

1068
00:52:30,166 --> 00:52:31,375
Gdje mi je košulja?

1069
00:52:32,291 --> 00:52:33,333
Što će ti?

1070
00:52:36,833 --> 00:52:37,666
Dobro.

1071
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Bok svima.

1072
00:52:59,083 --> 00:53:03,666
Ostatak večeri nije prošao sjajno.

1073
00:53:05,166 --> 00:53:07,625
Počelo je zabavno.

1074
00:53:08,208 --> 00:53:11,958
Mnogo govorim ovdje o samopoboljšanju.

1075
00:53:13,166 --> 00:53:14,166
Tvoj izgled,

1076
00:53:15,000 --> 00:53:16,041
tvoj stav,

1077
00:53:17,375 --> 00:53:18,541
no počinjem misliti

1078
00:53:18,625 --> 00:53:20,708
da je odluka kime ćeš se okružiti

1079
00:53:20,791 --> 00:53:22,666
mnogo važnija.

1080
00:53:22,750 --> 00:53:25,250
TULUM JE PREPLAVIO INTERNET!

1081
00:53:34,583 --> 00:53:39,791
{\an8}UPRAVO SAM VIDJELA #CAMJORDANOKRŠAJ!
RAZGOVARAJMO USKORO! VOLIM TE!

1082
00:53:41,000 --> 00:53:42,083
Baš si super!

1083
00:53:42,166 --> 00:53:43,125
Hej, stari!

1084
00:53:48,583 --> 00:53:52,250
-Camerone!
-Sjajno, čovječe!

1085
00:53:52,333 --> 00:53:53,708
To je bilo sjajno.

1086
00:53:53,791 --> 00:53:55,416
Ja sam Celeste.

1087
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
Samo želim reći da,
iako sam protiv ideje

1088
00:53:58,041 --> 00:54:01,375
maturalnog para
jer je zastarjela i heteronormativna,

1089
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
da nisam, dobio bi moj glas.

1090
00:54:03,375 --> 00:54:04,291
Glas za što?

1091
00:54:06,916 --> 00:54:08,375
Hej, Kwelleru. Stari.

1092
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
Kakva subotnja noć, ha?

1093
00:54:11,125 --> 00:54:12,708
Nominiran si za kralja.

1094
00:54:12,791 --> 00:54:15,333
-Što?
-Nisi li vidio?

1095
00:54:15,416 --> 00:54:18,541
Cameroon Kewller za kralja maturalne.

1096
00:54:18,625 --> 00:54:19,958
To je smiješno.

1097
00:54:20,041 --> 00:54:22,666
<i>Pozor</i>,<i> Potresi,</i>
<i>evo nominacija za maturalnu.</i>

1098
00:54:22,750 --> 00:54:28,500
<i>Za kralja, imamo Jordana Van Draanena</i>
<i>i Cameroona Kewllera?</i>

1099
00:54:28,583 --> 00:54:30,041
<i>Tanya, je li ovo šala?</i>

1100
00:54:30,541 --> 00:54:34,208
<i>Dobro.</i>
<i>Kažu mi da Cameroon jest naš učenik,</i>

1101
00:54:34,291 --> 00:54:36,416
<i>pa čestitke njemu</i>

1102
00:54:36,500 --> 00:54:39,208
<i>i našem trećem kandidatu, Sebastianu Woou.</i>

1103
00:54:39,750 --> 00:54:42,666
-Da! To!
-O, stari!

1104
00:54:42,750 --> 00:54:44,500
Ja sam kralj škole!

1105
00:54:44,583 --> 00:54:46,333
Sebastian Woo!

1106
00:54:46,416 --> 00:54:49,416
Baš je prikladno da su ti unakazili ime.

1107
00:54:49,500 --> 00:54:53,083
Možeš li zamisliti
da se natječeš za kralja maturalne?

1108
00:54:59,291 --> 00:55:01,708
Jordan Van D., dušo!

1109
00:55:01,791 --> 00:55:03,708
Idemo!

1110
00:55:05,541 --> 00:55:07,875
Da, možda mogu.

1111
00:55:09,375 --> 00:55:10,208
Sawyer.

1112
00:55:10,708 --> 00:55:11,541
Alden.

1113
00:55:12,333 --> 00:55:13,541
I Jordan?

1114
00:55:14,333 --> 00:55:16,458
Koji se vrag događa?

1115
00:55:16,541 --> 00:55:17,916
J. V. D. izlazi.

1116
00:55:18,500 --> 00:55:20,583
Nisi imala suparnicu za kraljicu.

1117
00:55:20,666 --> 00:55:24,250
-Sad imaš.
<i>-Pljesni dlanovima, poviči glasno</i>

1118
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
<i>Zbog Alden se osjećaš ponosno</i>

1119
00:55:26,333 --> 00:55:30,000
<i>Pljesni dlanovima, poviči glasno</i>
<i>Zbog Alden se osjećaš ponosno</i>

1120
00:55:31,250 --> 00:55:33,250
-Natječeš se protiv mene?
-Pa što?

1121
00:55:33,333 --> 00:55:36,291
Nemoj se čuditi.
Poznajem iste ljude kao i ti.

1122
00:55:36,375 --> 00:55:40,125
Jedina je razlika u tome
što nisam izgubila 94 000 pratitelja.

1123
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
O, Bože.

1124
00:55:41,291 --> 00:55:44,250
-Ovo si planirala čitavo vrijeme.
-O čemu govoriš?

1125
00:55:44,333 --> 00:55:46,541
Onda u Jordanovoj prikolici. Snimka.

1126
00:55:46,625 --> 00:55:48,666
-Što s tim?
-Držala si kameru.

1127
00:55:48,750 --> 00:55:52,208
Moj se život raspadao,
a ti nisi prestala snimati.

1128
00:55:52,291 --> 00:55:55,166
Učinila si to
jer si znala da ćeš se kandidirati.

1129
00:55:56,166 --> 00:55:58,125
Dobro, možda i jesam. Pa što?

1130
00:55:58,208 --> 00:56:00,458
Nemoj glumiti da ne bi učinila isto.

1131
00:56:00,541 --> 00:56:03,125
-Zar nismo prijateljice?
-Pa…

1132
00:56:03,208 --> 00:56:06,875
Nije sve uvijek onako kako se čini
i ti to najbolje znaš, ha?

1133
00:56:06,958 --> 00:56:07,916
Da. Tako je.

1134
00:56:08,000 --> 00:56:10,583
Možeš prestati. Znamo da si siromašna.

1135
00:56:10,666 --> 00:56:12,208
-Prestani.
-Molim te.

1136
00:56:12,291 --> 00:56:14,250
Mislila si da ćeš nas zavarati?

1137
00:56:14,333 --> 00:56:17,500
Mama ti je medicinska sestra. Nemaš auto.

1138
00:56:17,583 --> 00:56:19,833
Živiš u nekoj kolibi na Clintonu.

1139
00:56:19,916 --> 00:56:21,250
-Alden.
-Da, tako je.

1140
00:56:21,333 --> 00:56:23,625
Znamo da ne živiš u Palisades Lofts.

1141
00:56:23,708 --> 00:56:25,125
Koliko dugo znate?

1142
00:56:25,875 --> 00:56:28,583
Ne znam, možda godinu dana?
Nismo ništa rekle.

1143
00:56:28,666 --> 00:56:30,833
Nismo te htjele povrijediti.

1144
00:56:30,916 --> 00:56:32,458
Neću odati tvoju tajnu

1145
00:56:33,041 --> 00:56:34,250
ako tako odlučim.

1146
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
U igri smo, Šmrkljivice.

1147
00:56:38,750 --> 00:56:42,291
<i>Pljesni, poviči glasno</i>
<i>Zbog Alden se osjećaš ponosno</i>

1148
00:56:42,375 --> 00:56:45,708
<i>Pljesni, poviči glasno</i>
<i>Zbog Alden se osjećaš ponosno</i>

1149
00:56:45,791 --> 00:56:47,458
Tako mi je žao.

1150
00:56:47,541 --> 00:56:49,708
Mislila sam da, kažem li istinu,

1151
00:56:49,791 --> 00:56:51,333
više me ne biste voljele.

1152
00:56:51,416 --> 00:56:54,375
-Bilo mi je neugodno.
-Uopće ne marim za to. Dobro?

1153
00:56:54,458 --> 00:56:57,041
Kunem se da nisam znala da ovo planira.

1154
00:56:57,125 --> 00:57:00,291
Ne razumijem.
Kao da je odjednom postala druga osoba.

1155
00:57:00,375 --> 00:57:02,958
Možda tek sad vidimo tko je ona zapravo.

1156
00:57:03,041 --> 00:57:04,875
-Što?
-Napustila je plesni tim.

1157
00:57:04,958 --> 00:57:06,958
Započinje vlastiti tim s Jordanom.

1158
00:57:07,041 --> 00:57:08,208
Nevjerojatno.

1159
00:57:10,208 --> 00:57:11,500
Pogledaj se.

1160
00:57:11,583 --> 00:57:12,916
-Tko je to?
-Nitko.

1161
00:57:13,000 --> 00:57:14,375
-Glupo je.
-Doista?

1162
00:57:14,458 --> 00:57:17,916
-Zašto si porumenjela?
-Nisam. To je samo smiješna poruka.

1163
00:57:18,000 --> 00:57:21,041
-Glupa i smiješna poruka od…
-Nishe.

1164
00:57:21,125 --> 00:57:23,333
Quinn! To je sjajno!

1165
00:57:23,416 --> 00:57:25,458
Razgovarale ste na zabavi.

1166
00:57:25,541 --> 00:57:27,000
Da, ona je super.

1167
00:57:27,083 --> 00:57:29,291
Namjeravam je pozvati na maturalnu.

1168
00:57:29,375 --> 00:57:33,333
Bože, to je sjajno.
Bile biste tako slatke zajedno.

1169
00:57:33,416 --> 00:57:35,875
-Kako ćeš je pitati?
-Hej.

1170
00:57:36,958 --> 00:57:37,958
Imaš li trenutak?

1171
00:57:38,875 --> 00:57:40,500
Idi. Čujemo se poslije.

1172
00:57:41,500 --> 00:57:44,791
Mislila sam da više ne razgovaraš sa mnom.

1173
00:57:44,875 --> 00:57:46,583
Žao mi je zbog toga.

1174
00:57:46,666 --> 00:57:49,291
Naljutio sam se,
no ti nisi ništa skrivila.

1175
00:57:49,375 --> 00:57:51,541
Htio sam razgovarati o nečemu.

1176
00:57:51,625 --> 00:57:53,791
Hej! Ti si, čovječe, rock zvijezda.

1177
00:57:53,875 --> 00:57:56,375
Inspiracija. Želiš li čuti pjesmu?

1178
00:57:57,083 --> 00:57:57,916
Naravno.

1179
00:57:59,375 --> 00:58:00,333
<i>Cameron Kweller</i>

1180
00:58:00,750 --> 00:58:01,708
<i>Međuzvjezdani</i>

1181
00:58:01,791 --> 00:58:03,041
<i>Odupro se kretenu</i>

1182
00:58:03,916 --> 00:58:04,875
<i>I to se pročulo</i>

1183
00:58:05,625 --> 00:58:06,875
<i>Cameron, jedan</i>,

1184
00:58:06,958 --> 00:58:08,041
<i>Jordan, nula</i>.

1185
00:58:08,125 --> 00:58:10,250
<i>Kralju Camerone, ti si moj junak</i>

1186
00:58:10,333 --> 00:58:11,500
Odupri se moći.

1187
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
To je bilo super.

1188
00:58:14,625 --> 00:58:15,458
Zaslužio si.

1189
00:58:15,958 --> 00:58:17,000
Dobro.

1190
00:58:18,291 --> 00:58:20,291
Jesi li vidjela ono o maturalnoj?

1191
00:58:20,375 --> 00:58:22,083
Znam. Baš fora, zar ne?

1192
00:58:22,583 --> 00:58:23,666
Što ti misliš?

1193
00:58:23,750 --> 00:58:27,041
O tome sam zapravo htio razgovarati.

1194
00:58:28,125 --> 00:58:30,125
No kasnim na povijest umjetnosti.

1195
00:58:31,250 --> 00:58:34,166
Možeš li svratiti poslije škole?

1196
00:58:34,250 --> 00:58:37,333
-Želim ti nešto pokazati.
-Naravno.

1197
00:58:37,416 --> 00:58:38,541
-Doći ću.
-Super.

1198
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Bok.

1199
00:58:43,583 --> 00:58:45,375
Sve ovo s maturalnom,

1200
00:58:46,166 --> 00:58:48,041
čudi me što si zainteresiran.

1201
00:58:48,125 --> 00:58:51,791
Nisam uistinu, ali mrzim Van Draanena.

1202
00:58:51,875 --> 00:58:55,208
Tipovi kao on seru po svima
i opet nekako dođu na vrh.

1203
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Ne ovaj put. Ne ako se ja potrudim.

1204
00:58:57,833 --> 00:59:00,416
-Zvučiš samouvjereno.
-I jesam.

1205
00:59:00,500 --> 00:59:03,333
Nakon Aldenine zabave
stekao si popularnost,

1206
00:59:03,833 --> 00:59:06,833
no morat ćeš ljudima pokazati
pravog Cama Kwellera.

1207
00:59:07,458 --> 00:59:10,208
Kad već govorimo o tome, ovuda.

1208
00:59:16,583 --> 00:59:19,708
Ne mogu vjerovati
da imaš svoju tamnu sobu.

1209
00:59:20,208 --> 00:59:21,041
Da.

1210
00:59:21,125 --> 00:59:23,416
Dobio sam je za 14. rođendan.

1211
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Dakle, fotografiraš cijeli život?

1212
00:59:26,750 --> 00:59:29,625
Može se reći. Prije je to bio hobi,

1213
00:59:29,708 --> 00:59:31,708
no više nisam siguran.

1214
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
Katkad mislim da bih cijeli život
mogao provesti u ovoj sobi.

1215
00:59:36,083 --> 00:59:38,958
Camerone, sjajne su.

1216
00:59:39,541 --> 00:59:42,416
Zašto mi sad dopuštaš da ih vidim?

1217
00:59:42,916 --> 00:59:44,750
Nastavljaš me ispitivati,

1218
00:59:45,416 --> 00:59:48,333
pa sam mislio da je ovo
jedini način da prestaneš.

1219
00:59:48,416 --> 00:59:51,708
Vrlo si talentiran.

1220
00:59:51,791 --> 00:59:53,208
Pogledaj ovu.

1221
00:59:54,208 --> 00:59:55,583
O, Bože, žao mi je.

1222
00:59:57,458 --> 00:59:58,625
U redu je.

1223
00:59:59,250 --> 01:00:00,125
Doista.

1224
01:00:00,750 --> 01:00:03,291
Shvaćaš da bi mogao zarađivati na ovome?

1225
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
Znaš da ne marim za novac.

1226
01:00:05,083 --> 01:00:08,458
Dobro, ali tajiš svoj talent.

1227
01:00:08,541 --> 01:00:10,041
Od čega se skrivaš?

1228
01:00:11,083 --> 01:00:13,208
Znaš, ja bih tebe mogao pitati isto.

1229
01:00:13,291 --> 01:00:14,625
O čemu govoriš?

1230
01:00:14,708 --> 01:00:18,500
Govorim o ovome.

1231
01:00:20,500 --> 01:00:23,666
I ovome.

1232
01:00:26,041 --> 01:00:26,958
I njima.

1233
01:00:27,458 --> 01:00:30,791
Ne trepavice, čvrsto su zalijepljene.

1234
01:00:44,625 --> 01:00:48,041
Camerone, moram ti nešto reći.

1235
01:00:48,125 --> 01:00:50,291
-I ja tebi moram nešto reći.
-Dobro.

1236
01:00:51,250 --> 01:00:55,125
Pitala si me zašto sam te pozvao ovamo,

1237
01:00:55,791 --> 01:00:58,291
kamo ne puštam ni svoju baku.

1238
01:00:58,375 --> 01:00:59,541
-Doista?
-Da.

1239
01:00:59,625 --> 01:01:02,875
Ona vjerojatno misli
da imam laboratorij metaamfetamina.

1240
01:01:03,666 --> 01:01:05,541
Zašto sam onda ja ovdje?

1241
01:01:06,125 --> 01:01:07,583
Jer ti vjerujem.

1242
01:01:10,166 --> 01:01:11,333
Dobro.

1243
01:01:11,416 --> 01:01:13,708
-Ja…
-Jesi li dobro?

1244
01:01:14,541 --> 01:01:16,750
Naravno, samo moram ići.

1245
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
-Potrošila sam ti dosta vremena.
-Ne bih to tako rekao.

1246
01:01:20,541 --> 01:01:23,666
Nisam tako mislila.
Samo, moram ići nekamo.

1247
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
-Nazovem te poslije?
-Da.

1248
01:01:26,750 --> 01:01:27,583
Naravno.

1249
01:01:35,541 --> 01:01:36,791
Imaš li trenutak?

1250
01:01:37,625 --> 01:01:38,958
Da. Zašto?

1251
01:01:39,041 --> 01:01:42,083
Samo bih htio tvoj savjet o nečemu.

1252
01:01:42,666 --> 01:01:44,875
Dakle, jedini iskren

1253
01:01:44,958 --> 01:01:48,083
treba pomoć da dokuči svijet sranja.

1254
01:01:48,166 --> 01:01:49,000
Baš smiješno.

1255
01:01:49,958 --> 01:01:50,916
Ovako.

1256
01:01:51,916 --> 01:01:55,791
Situacija s Padgett malo je kompliciranija
negoli sam mislio.

1257
01:01:55,875 --> 01:01:59,416
Dobro. Komplicirana
u dobrom ili lošem smislu?

1258
01:01:59,958 --> 01:02:04,333
Neku večer na zabavi
definitivno sam osjećala kemiju.

1259
01:02:04,416 --> 01:02:05,625
Čekaj.

1260
01:02:05,708 --> 01:02:06,833
Spetljali ste se?

1261
01:02:06,916 --> 01:02:08,833
O, Bože, jeste!

1262
01:02:08,916 --> 01:02:12,083
Nismo se spetljali, nego

1263
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
smo se poljubili.

1264
01:02:14,875 --> 01:02:16,208
Znala sam! O, Bože.

1265
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Jesi li je pozvao na maturalnu?

1266
01:02:18,333 --> 01:02:21,208
Trebate ići skupa.
A ako budete kralj i kraljica?

1267
01:02:21,291 --> 01:02:22,500
Zar ne bi bilo kul?

1268
01:02:22,583 --> 01:02:24,958
Kraljevska ljubavna priča naše škole.

1269
01:02:25,041 --> 01:02:27,291
-A ti bi bio princeza.
-Dosta.

1270
01:02:27,375 --> 01:02:29,166
Da. Namjeravao sam je pitati,

1271
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
ali nakon što smo se poljubili,
sve je postalo čudno.

1272
01:02:33,416 --> 01:02:34,958
Naravno. To je u redu.

1273
01:02:35,041 --> 01:02:36,541
Prvi su poljupci čudni.

1274
01:02:36,625 --> 01:02:39,000
Prvo seksanje zna biti još čudnije.

1275
01:02:39,083 --> 01:02:40,916
Kao i posljednje

1276
01:02:41,000 --> 01:02:43,875
jer nikad ne znaš
hoće li to biti posljednji put.

1277
01:02:45,791 --> 01:02:47,916
Nikad se nisi seksala.

1278
01:02:48,000 --> 01:02:49,958
Ne, no znam ponešto. Poput ovoga.

1279
01:02:50,041 --> 01:02:52,500
Ako ne znaš trebaš li pitati Padgett,

1280
01:02:52,583 --> 01:02:53,958
postavi si pitanje.

1281
01:02:54,041 --> 01:02:55,208
Dobro, koje?

1282
01:02:55,291 --> 01:02:56,750
Tko je koga poljubio?

1283
01:02:57,583 --> 01:02:59,375
Ona je mene prva poljubila.

1284
01:03:00,208 --> 01:03:02,583
Onda bih je trebao pitati za maturalnu.

1285
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
Da, ali nemoj samo pitati.

1286
01:03:05,291 --> 01:03:07,458
Jadno je. Moraš je „zaprositi“.

1287
01:03:08,791 --> 01:03:10,166
Kako to misliš?

1288
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
-Hej.
-Hej.

1289
01:03:24,750 --> 01:03:26,083
Cameron se nije javio?

1290
01:03:26,166 --> 01:03:30,208
Ne, sigurno misli da sam nakaza.
Praktički sam pobjegla.

1291
01:03:30,291 --> 01:03:33,166
Nominiran je.
Zašto bih to zeznula poljubivši ga?

1292
01:03:33,250 --> 01:03:34,958
-Imam teoriju.
-Da?

1293
01:03:35,541 --> 01:03:38,625
Doista ti se sviđa, Padge,
a kad ti se netko sviđa,

1294
01:03:38,708 --> 01:03:40,833
sve ostalo manje je važno.

1295
01:03:40,916 --> 01:03:41,750
Da.

1296
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Sviđa mi se.

1297
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
Znam.

1298
01:03:45,083 --> 01:03:48,541
Nešto mi govori
da nisi sjebala onoliko koliko misliš.

1299
01:03:49,125 --> 01:03:50,125
Kako to misliš?

1300
01:03:50,208 --> 01:03:51,208
Pogledaj!

1301
01:03:52,208 --> 01:03:54,291
O, Bože, Camerone.

1302
01:03:54,375 --> 01:03:57,375
Znam da ovo baš nije moj stil,

1303
01:03:57,458 --> 01:04:00,541
ali… što kažeš?

1304
01:04:00,625 --> 01:04:02,458
-Kažem da.
-Oprostite.

1305
01:04:02,541 --> 01:04:06,791
Žao mi je što prekidam
preslatki trenutak, ali zar ne misliš

1306
01:04:06,875 --> 01:04:08,291
da mu trebaš nešto reći?

1307
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
-Što radiš?
-Ostavi je na miru.

1308
01:04:10,458 --> 01:04:12,708
-Začepi, Quinn.
-Što se događa?

1309
01:04:13,291 --> 01:04:15,375
Hoćeš li mu ti reći ili ja?

1310
01:04:16,083 --> 01:04:19,125
-O čemu govori?
-Ono što sam ti jučer htjela reći.

1311
01:04:19,208 --> 01:04:20,708
Zapravo je smiješno.

1312
01:04:20,791 --> 01:04:22,583
Kad smo Jordan i ja prekinuli,

1313
01:04:22,666 --> 01:04:25,375
izgubila sam sponzore, novac za fakultet

1314
01:04:25,958 --> 01:04:27,125
pa sam paničarila.

1315
01:04:27,208 --> 01:04:30,250
-Ne laže. Totalni slom.
-Zahvaljujući tebi, Alden.

1316
01:04:30,333 --> 01:04:32,916
Okladila sam se s Alden

1317
01:04:33,000 --> 01:04:36,458
da ću odabrati jednu osobu
i potpuno joj promijeniti stil.

1318
01:04:36,541 --> 01:04:39,000
Jednu osobu. Kakvu osobu?

1319
01:04:39,083 --> 01:04:42,500
-Možemo li razgovarati nasamo?
-Ne, kakvu osobu, Padgett?

1320
01:04:42,583 --> 01:04:45,166
Najvećeg luzera
od kojeg će stvoriti kralja.

1321
01:04:45,250 --> 01:04:47,583
-To je bilo…
-Dakle, ja sam oklada?

1322
01:04:47,666 --> 01:04:50,333
-Ne.
-Ja sam jebena oklada.

1323
01:04:55,083 --> 01:04:56,166
Gonite se kvragu.

1324
01:04:57,250 --> 01:04:58,083
Idemo.

1325
01:05:00,125 --> 01:05:02,625
To je bilo teško gledati.

1326
01:05:09,583 --> 01:05:12,583
<i>Hej, Cameron je.</i>
<i>Ostavite poruku ili nemojte.</i>

1327
01:05:13,291 --> 01:05:16,958
Camerone, opet ja.

1328
01:05:17,958 --> 01:05:22,333
Znam da sam ovo spomenula
u 800 poruka na koje nisi odgovorio,

1329
01:05:22,416 --> 01:05:25,458
ali tako mi je žao

1330
01:05:25,541 --> 01:05:27,958
i samo želim provjeriti jesi li dobro.

1331
01:05:29,208 --> 01:05:30,750
Još se ne javlja?

1332
01:05:30,833 --> 01:05:33,250
Ne, ali možeš li ga kriviti?

1333
01:05:33,333 --> 01:05:37,000
Ne, ali sad sam malo više zabrinuta
za tebe.

1334
01:05:37,625 --> 01:05:39,458
Tebe i tvoje grozno glačanje.

1335
01:05:39,541 --> 01:05:40,958
Dopusti meni.

1336
01:05:41,875 --> 01:05:45,583
Znaš, uvjerila sam se
da objavljujem postove

1337
01:05:45,666 --> 01:05:49,833
jer mi je stalo do pratitelja,
ali možda sam to činila radi sebe,

1338
01:05:49,916 --> 01:05:52,458
kako bih došla do novca i popularnosti.

1339
01:05:53,125 --> 01:05:54,916
Možda sam samo prevarantica.

1340
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
Dušo, ja znam da nisi lažna.

1341
01:05:57,708 --> 01:05:59,916
Uistinu si draga i brižna osoba.

1342
01:06:00,000 --> 01:06:03,416
No povrijedila sam ga, mama.
Jako sam ga povrijedila.

1343
01:06:03,500 --> 01:06:04,375
Jesi.

1344
01:06:04,875 --> 01:06:07,958
Zeznula si, no to je greška
samo ako ništa ne naučiš.

1345
01:06:08,750 --> 01:06:10,875
Više ne znam što da činim.

1346
01:06:10,958 --> 01:06:14,208
Pobijedim li sutra navečer,
moram stati ispred svih…

1347
01:06:14,291 --> 01:06:15,833
I biti ono što jesi.

1348
01:06:15,916 --> 01:06:19,875
Što ako mi se više ne sviđa ta osoba?

1349
01:06:20,708 --> 01:06:23,708
Slušaj, znam da se sada tako osjećaš.

1350
01:06:23,791 --> 01:06:26,500
No Padgett Sawyer koju poznajem,

1351
01:06:26,583 --> 01:06:29,875
draga, slatka, velikodušna

1352
01:06:29,958 --> 01:06:33,583
i svakako tvrdoglava djevojka
koju poznajem 18 godina,

1353
01:06:33,666 --> 01:06:36,666
ponekad se malo izgubi.

1354
01:06:36,750 --> 01:06:40,791
Svi se izgubimo,
no ona uvijek pronađe put natrag.

1355
01:06:48,083 --> 01:06:49,250
Gilly.

1356
01:06:49,958 --> 01:06:52,125
Mislio sam da znaš prosuditi ljude.

1357
01:06:57,958 --> 01:06:59,000
Dobro.

1358
01:06:59,791 --> 01:07:01,166
-Kako izgledam?
-Divno.

1359
01:07:01,250 --> 01:07:03,416
Bit ćeš kraljica pratnje.

1360
01:07:03,958 --> 01:07:06,875
Hvala. Moj je prijevoz stigao.
Odjeni haljinu.

1361
01:07:06,958 --> 01:07:08,166
Vidimo se ondje.

1362
01:07:08,250 --> 01:07:09,083
Dobro.

1363
01:07:14,041 --> 01:07:16,333
-<i>Doista ćeš to učiniti?</i>
-Pa…

1364
01:07:16,916 --> 01:07:18,916
Znam da neću dobiti ono što želim,

1365
01:07:19,000 --> 01:07:22,375
no barem imam priliku
popraviti situaciju s Cameronom.

1366
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
<i>-Želiš se kladiti?</i>
-Prerano.

1367
01:07:24,208 --> 01:07:27,750
<i>Nisha, znam da mi ne vjeruješ.</i>

1368
01:07:27,833 --> 01:07:30,208
<i>On ti je najbolji prijatelj,</i>

1369
01:07:30,291 --> 01:07:34,666
<i>ali mislim da sam se zaljubila u njega,</i>
<i>pa moram pokušati.</i>

1370
01:07:34,750 --> 01:07:38,458
Imaš veliki problem.
Nema šanse da će on doći na maturalnu.

1371
01:07:39,250 --> 01:07:40,125
Da.

1372
01:07:40,208 --> 01:07:43,208
Preostalo mi je da pitam još jednu osobu.

1373
01:07:52,125 --> 01:07:53,750
Odjebi, Šmrkljivice.

1374
01:07:53,833 --> 01:07:56,250
Dobro, malo prestrogo,

1375
01:07:56,333 --> 01:07:58,041
<i>ali moram te pitati.</i>

1376
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
Je li on dobro?

1377
01:07:59,291 --> 01:08:01,125
Ne znam. Na poslu je.

1378
01:08:01,208 --> 01:08:04,166
<i>Zašto opet zoveš?</i>
<i>Ne trebaš li biti na maturalnoj?</i>

1379
01:08:04,250 --> 01:08:06,166
Trebala bih, već pola sata,

1380
01:08:06,250 --> 01:08:08,333
<i>ali moram te zamoliti nešto važno.</i>

1381
01:08:08,416 --> 01:08:10,541
Reci mi zašto bih ti pomogla.

1382
01:08:10,625 --> 01:08:14,958
Ne mogu i znam da ste vas dvoje izgubili
mnogo više od mene,

1383
01:08:15,458 --> 01:08:18,416
no ja sam nedavno puno toga izgubila.

1384
01:08:19,375 --> 01:08:21,500
Izgubila sam samopoštovanje.

1385
01:08:22,333 --> 01:08:23,833
<i>Novac za fakultet.</i>

1386
01:08:24,458 --> 01:08:25,750
Prijatelje,

1387
01:08:27,750 --> 01:08:31,166
no jedino što ne želim izgubiti

1388
01:08:32,541 --> 01:08:33,416
tvoj je brat.

1389
01:08:36,583 --> 01:08:37,791
<i>Ovo je važna večer.</i>

1390
01:08:37,875 --> 01:08:41,416
<i>Ovogodišnji plesni nastup</i>
<i>bit će plesno natjecanje.</i>

1391
01:08:41,500 --> 01:08:44,375
<i>Ne znam što to znači,</i>
<i>ali takva je odluka odbora,</i>

1392
01:08:44,458 --> 01:08:45,333
<i>podržavam je.</i>

1393
01:08:49,250 --> 01:08:50,083
Hej.

1394
01:08:52,083 --> 01:08:52,958
Što je to?

1395
01:08:53,041 --> 01:08:56,666
Svečana odjeća
ili nešto najbliže tome iz tvog ormara.

1396
01:08:57,541 --> 01:08:59,375
Stari, ormar ti je katastrofa.

1397
01:08:59,458 --> 01:09:01,416
Zašto je toliko Skittlesa na dnu?

1398
01:09:01,500 --> 01:09:05,000
Jer sam ih prosuo.
Slušaj, ako je ovo za maturalnu…

1399
01:09:05,083 --> 01:09:08,625
Znam što ćeš reći i razumijem te.

1400
01:09:08,708 --> 01:09:10,333
Padgett je zeznula.

1401
01:09:10,416 --> 01:09:13,166
Postupila je okrutno, sebično i pogrešno.

1402
01:09:13,250 --> 01:09:15,375
Točno. Zašto si onda ovdje?

1403
01:09:16,416 --> 01:09:17,583
Jer, Came,

1404
01:09:20,125 --> 01:09:21,125
nedostajao si mi.

1405
01:09:21,208 --> 01:09:22,458
Brin, ovdje sam.

1406
01:09:22,958 --> 01:09:24,333
Ne. Hoću reći,

1407
01:09:25,291 --> 01:09:27,666
nedostaje mi ono kakav si bio. Prije…

1408
01:09:28,458 --> 01:09:29,291
Mamine smrti.

1409
01:09:31,125 --> 01:09:33,625
Otkako si s Padgett,

1410
01:09:34,833 --> 01:09:38,083
vratio si se,
opet si se smijao i bio sretan.

1411
01:09:38,166 --> 01:09:42,041
Osjećam da po prvi put
otkako smo se ovamo doselili,

1412
01:09:42,625 --> 01:09:44,708
moj se brat vratio.

1413
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Nemoj je izgubiti, Came.

1414
01:09:47,416 --> 01:09:50,458
Izgubili smo mamu
i nismo mogli to promijeniti,

1415
01:09:50,541 --> 01:09:53,916
ali sada imaš izbor
i nemoj je izgubiti, dobro?

1416
01:10:08,791 --> 01:10:11,833
Tu si, hvala Bogu. Moraš započeti ples.

1417
01:10:11,916 --> 01:10:13,833
-Velika noć?
-Što hoćeš, Alden?

1418
01:10:13,916 --> 01:10:17,041
Ništa, primijetila sam
da nisi povela Camerona.

1419
01:10:17,125 --> 01:10:19,083
On neće doći. Dobro?

1420
01:10:19,750 --> 01:10:20,958
Dobila si okladu.

1421
01:10:21,041 --> 01:10:23,541
A kad ćeš postati trajna luzerica?

1422
01:10:23,625 --> 01:10:25,666
Napravit ću to što prije. Sretna?

1423
01:10:25,750 --> 01:10:27,666
Bit ću sretna kad dobijem krunu

1424
01:10:27,750 --> 01:10:31,458
i nadam se da će ti se svidjeti
moja i Jordanova koreografija.

1425
01:10:31,541 --> 01:10:35,291
Potresi Calija, vrijeme je da se javite
na pozornicu za plesni…

1426
01:10:35,375 --> 01:10:37,708
-To je to, idemo.
-Jordane, vrijeme je.

1427
01:10:37,791 --> 01:10:39,791
Hajde, ljudi. Ugasite li TikTok,

1428
01:10:39,875 --> 01:10:42,250
vidjet ćete kako ljudi plešu uživo.

1429
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
Bit će super.

1430
01:10:44,375 --> 01:10:47,041
U ovoj školi imamo čudne običaje.

1431
01:13:00,750 --> 01:13:02,541
Ispričavam se. Bok.

1432
01:13:02,625 --> 01:13:05,708
Za ovo smo angažirali DJ-a.
Rekli su da je tu negdje.

1433
01:13:05,791 --> 01:13:08,416
-Zapravo, to sam ja.
-Ti si DJ?

1434
01:13:08,500 --> 01:13:10,291
Sjajno. Gdje su ti stvari?

1435
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
-Stvari?
-Oprema.

1436
01:13:12,250 --> 01:13:13,708
Tvoji gramofoni,

1437
01:13:13,791 --> 01:13:17,083
kotač, mikseta? Softver za grebanje?

1438
01:13:17,166 --> 01:13:20,041
Čovječe, nemam pojma što je sve to.

1439
01:13:20,125 --> 01:13:24,166
Želiš reći da smo ti platili
4500 dolara za mobitel?

1440
01:13:24,250 --> 01:13:25,541
Da. tako nekako.

1441
01:13:25,625 --> 01:13:27,666
Znaš da je to više od moje plaće?

1442
01:13:28,166 --> 01:13:30,541
Sada znam.

1443
01:13:30,625 --> 01:13:32,625
Nema traga Cameronu?

1444
01:13:33,208 --> 01:13:35,791
Ne, a ako uskoro ne dođe,
bit će prekasno.

1445
01:13:35,875 --> 01:13:38,916
Već jest.
Ravnatelj Bosch objavit će odluku.

1446
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
-I dalje želiš to učiniti?
-Da.

1447
01:13:40,958 --> 01:13:44,500
Pobijedim li, prenosi na svom mobitelu
te nađi ovu aplikaciju

1448
01:13:44,583 --> 01:13:46,416
na mom mobitelu i pokreni je.

1449
01:13:46,500 --> 01:13:48,833
-Kako mogu oboje?
-Daj meni mobitel.

1450
01:13:49,333 --> 01:13:52,500
Zdravo, bok. Hej.
Jedan, dva, tri, pažnja.

1451
01:13:52,583 --> 01:13:54,958
Okupite se. Ovo je važan trenutak.

1452
01:13:55,041 --> 01:13:58,166
Znam da prenosite uživo,
ali ako spustite mobitele,

1453
01:13:58,250 --> 01:14:00,833
vidjet ćete da se ovo događa pred vama.

1454
01:14:01,916 --> 01:14:05,458
Nekima od vas ovo mnogo znači, pa krenimo

1455
01:14:05,541 --> 01:14:06,833
i odradimo to.

1456
01:14:06,916 --> 01:14:11,333
Vaš kralj maturalne zabave 2021.
u Srednjoj školi Cali jest…

1457
01:14:11,416 --> 01:14:13,375
Jordan Van Draanen.

1458
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
Čestitke Jordanu.

1459
01:14:17,583 --> 01:14:19,083
Baš je skroman, zar ne?

1460
01:14:19,708 --> 01:14:21,666
Samo ga želim ošamariti.

1461
01:14:22,250 --> 01:14:25,708
Šalim se. Nikad ne bih ošamario učenika
dok ne maturira,

1462
01:14:25,791 --> 01:14:27,791
a on neće maturirati pa je u redu.

1463
01:14:27,875 --> 01:14:28,791
Dobro.

1464
01:14:29,375 --> 01:14:31,541
Evo, veliki dečko. Ponosim se tobom.

1465
01:14:32,416 --> 01:14:34,375
Uživaj u trenutku slave.

1466
01:14:34,875 --> 01:14:36,416
-Ne opet.
-Nije moj izbor.

1467
01:14:38,750 --> 01:14:41,375
Jordan Van Draanen, dušo.

1468
01:14:45,791 --> 01:14:46,833
To je to?

1469
01:14:46,916 --> 01:14:47,750
Da, buraz.

1470
01:14:47,833 --> 01:14:49,000
Naravno da jest.

1471
01:14:50,458 --> 01:14:51,875
Ne, samo želim mikrofon.

1472
01:14:51,958 --> 01:14:54,375
-Dobro.
-Dobro, da!

1473
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
To je bilo fora.

1474
01:14:55,666 --> 01:14:58,916
Nastavljamo.
Vaša kraljica maturalne 2021.,

1475
01:14:59,000 --> 01:15:01,666
koja će morati plesati s tipom iza mene…

1476
01:15:02,375 --> 01:15:04,666
Ne. Nemoj se skidati.

1477
01:15:04,750 --> 01:15:07,125
Svi smo vidjeli tvoje bradavice.

1478
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Vaša kraljica maturalne 2021.,

1479
01:15:10,708 --> 01:15:14,416
u tijesnoj borbi kakvu nismo dugo imali,

1480
01:15:14,500 --> 01:15:15,708
jest Padgett Sawyer.

1481
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Da, Padgett!

1482
01:15:26,166 --> 01:15:27,583
Čestitam.

1483
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
-Hvala!
-Jako si lijepa.

1484
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Tako je, Padge!

1485
01:15:33,541 --> 01:15:34,791
Ovo sam ja.

1486
01:15:35,708 --> 01:15:38,250
I ovo sam također ja.

1487
01:15:40,041 --> 01:15:41,166
I ovo sam ja.

1488
01:15:41,250 --> 01:15:42,500
Hej.

1489
01:15:42,583 --> 01:15:46,208
No otkrit ću vam malu tajnu.
Sve je to lažno.

1490
01:15:47,125 --> 01:15:50,916
Jer istina je da sam ovo prava ja.

1491
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Kao i ovo.

1492
01:15:56,708 --> 01:15:58,791
I ne zaboravimo ovu.

1493
01:16:01,083 --> 01:16:02,166
Šmrkljivica!

1494
01:16:02,250 --> 01:16:05,125
Da, to su šmrklji iz mog nosa.

1495
01:16:05,208 --> 01:16:07,000
No evo o čemu se radi.

1496
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
Posljednje sam četiri godine

1497
01:16:09,958 --> 01:16:12,916
bila zauzeta
prodavajući se na društvenim mrežama,

1498
01:16:13,000 --> 01:16:16,458
gradeći imidž koji sam htjela
da ljudi smatraju stvarnošću,

1499
01:16:16,541 --> 01:16:18,291
te savršene osobe

1500
01:16:18,375 --> 01:16:19,666
sa savršenom šminkom.

1501
01:16:20,166 --> 01:16:21,125
I odjećom.

1502
01:16:21,208 --> 01:16:22,416
Savršenim ocjenama.

1503
01:16:22,500 --> 01:16:24,583
I savršenim dečkom.

1504
01:16:25,875 --> 01:16:26,916
Vjerujte mi,

1505
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
ništa nije bilo dalje od istine.

1506
01:16:29,416 --> 01:16:31,583
Čak sam lagala o tome gdje stanujem.

1507
01:16:33,333 --> 01:16:34,458
Svi to činimo,

1508
01:16:35,500 --> 01:16:36,708
na svoj način,

1509
01:16:36,791 --> 01:16:39,083
kao što mi je netko poseban rekao.

1510
01:16:46,375 --> 01:16:50,208
Rekao je da su srednja škola
samo preplašeni ljudi

1511
01:16:50,708 --> 01:16:53,041
koji se pretvaraju da su nešto što nisu

1512
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
i to je možda istina.

1513
01:16:55,458 --> 01:16:57,666
Pogotovo kad nam je najgore,

1514
01:16:57,750 --> 01:17:00,500
ali ne mora biti tako.

1515
01:17:02,083 --> 01:17:03,958
To je ono što me je naučio.

1516
01:17:11,541 --> 01:17:14,458
Da ga barem nisam morala izgubiti
da to naučim.

1517
01:17:21,750 --> 01:17:22,708
Jesi li sigurna?

1518
01:17:24,333 --> 01:17:26,500
Drugo mjesto, razmaknite se.

1519
01:17:26,583 --> 01:17:30,625
Drugo mjesto, uzet ću je.
Ako je ona ne želi, ja ću je uzeti.

1520
01:17:30,708 --> 01:17:34,625
Oprostite, gđice Pierce,
vi ste zapravo četvrti.

1521
01:17:37,250 --> 01:17:39,375
Zahtijevam ponovno brojenje.

1522
01:17:39,458 --> 01:17:41,291
Nepotrebno. Razlika je velika.

1523
01:17:42,250 --> 01:17:43,625
Napustite pozornicu.

1524
01:17:44,708 --> 01:17:46,333
Hvala. Dobro,

1525
01:17:46,416 --> 01:17:49,791
drugoplasirana i vaša kraljica maturalne

1526
01:17:49,875 --> 01:17:52,041
nije bila nominirana.

1527
01:17:52,125 --> 01:17:54,750
Zove se Celeste Straczynski.

1528
01:17:54,833 --> 01:17:58,083
Je li Celeste Straczynski ovdje?

1529
01:18:04,708 --> 01:18:05,541
Tvoj šešir.

1530
01:18:13,166 --> 01:18:14,666
Dobro, idemo.

1531
01:18:15,500 --> 01:18:16,708
Odjebi!

1532
01:18:22,500 --> 01:18:23,458
DJ, raspali!

1533
01:18:28,541 --> 01:18:30,083
-Padgett.
-Dobro.

1534
01:18:30,166 --> 01:18:31,583
Odlazim.

1535
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
Tvoj mobitel.

1536
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
-Kamo ideš?
-Kući.

1537
01:18:35,083 --> 01:18:36,500
Hajde, ostani s nama.

1538
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
Službeno ti opraštam.

1539
01:18:39,791 --> 01:18:41,875
Završila sam ovdje,

1540
01:18:41,958 --> 01:18:44,041
ali vi se zabavite.

1541
01:18:46,791 --> 01:18:47,625
Pa…

1542
01:18:47,708 --> 01:18:51,208
Ja sam još ovdje
i zašto znam ovu pjesmu?

1543
01:18:59,375 --> 01:19:01,625
{\an8}ZBILJA MI SE SVIDIO TVOJ GOVOR…

1544
01:19:01,708 --> 01:19:03,500
{\an8}GLEDAO SI GA?

1545
01:19:03,583 --> 01:19:06,625
{\an8}ZEZAŠ SE? SJEĆAŠ SE
DA JE MOJ MOBITEL SRANJE?

1546
01:19:24,500 --> 01:19:25,333
Bok.

1547
01:19:25,416 --> 01:19:27,250
Camerone. Kako…

1548
01:19:27,333 --> 01:19:29,291
Možda sam imao malu pomoć.

1549
01:19:32,708 --> 01:19:36,041
Jahao bih ga cijelim putem,
no uhitili bi me na autoputu.

1550
01:19:37,666 --> 01:19:39,041
Doista tako mislim.

1551
01:19:39,125 --> 01:19:41,958
Odsad ću biti iskrena o onom što jesam,

1552
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
kunem se.

1553
01:19:44,083 --> 01:19:46,083
Ako smo već iskreni,

1554
01:19:46,583 --> 01:19:48,291
pogriješila si u nečemu.

1555
01:19:48,875 --> 01:19:49,958
Čemu?

1556
01:19:50,041 --> 01:19:51,416
Nikad me nisi izgubila.

1557
01:19:56,000 --> 01:19:56,875
Doista?

1558
01:19:58,833 --> 01:20:00,625
-Završila sam s njom.
-Hvala.

1559
01:20:01,291 --> 01:20:02,541
Gdje smo ono stali?

1560
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Da! Napokon!

1561
01:20:13,083 --> 01:20:15,000
O, Bože.

1562
01:20:41,500 --> 01:20:42,791
Pogledaj!

1563
01:21:33,458 --> 01:21:34,916
Dobro jutro svima.

1564
01:21:35,000 --> 01:21:36,416
Pogađate li gdje smo?

1565
01:21:36,500 --> 01:21:37,583
Portugal!

1566
01:21:38,625 --> 01:21:41,000
Ne vjerujem da je već šesti dan puta.

1567
01:21:41,083 --> 01:21:42,208
Pozdravi ih.

1568
01:21:42,875 --> 01:21:45,750
Želim zahvaliti pratiteljima

1569
01:21:45,833 --> 01:21:47,750
koji podržavaju novu mene.

1570
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Nadam se da ćete nas pratiti ovo ljeto
jer Cameron je obećao

1571
01:21:51,958 --> 01:21:54,500
da će mi pomagati objavljivati fotke.

1572
01:21:54,583 --> 01:21:56,583
Čuvajte se, budite svoji

1573
01:21:56,666 --> 01:21:58,666
i vidimo se uskoro.

1574
01:21:58,750 --> 01:22:00,750
#PARIZEIFFELOVTORANJ

1575
01:22:00,833 --> 01:22:02,750
{\an8}#LISABONLERDEVAGER

1576
01:22:02,833 --> 01:22:04,833
{\an8}#VENECIJARIODESANTROVASO

1577
01:22:04,916 --> 01:22:07,333
{\an8}#AMSTERDAMLICHAAMSKUNST

1578
01:22:07,416 --> 01:22:08,666
Dobro, Alden.

1579
01:22:09,166 --> 01:22:11,458
Nemoj reći da se nisam držala oklade.

1580
01:22:19,958 --> 01:22:21,750
LUZER

1581
01:22:21,833 --> 01:22:24,583
{\an8}#IZGUBILAOKLADU

1582
01:22:37,083 --> 01:22:38,125
{\an8}Oprosti.

1583
01:22:40,666 --> 01:22:41,583
…opet dodirneš.

1584
01:22:42,291 --> 01:22:43,708
Dovraga, trznuo sam se.

1585
01:22:45,625 --> 01:22:46,583
{\an8}Uzmi je!

1586
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
{\an8}Super nam ide.

1587
01:23:03,500 --> 01:23:07,416
{\an8}Još sam ovdje i reći ću ovo ponovno.

1588
01:23:09,166 --> 01:23:11,041
Zar ti ne vodiš…

1589
01:27:54,208 --> 01:27:57,041
Prijevod titlova: Fran Cettl



