1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:11,916 --> 00:01:14,750
Jó reggelt! Nyakigláb Padgett vagyok.

5
00:01:14,833 --> 00:01:17,916
Átalakulásokról,
önfejlesztésről és arról beszélgetünk,

6
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
hogy hogyan lehetsz
a legcsodásabb önmagad.

7
00:01:20,583 --> 00:01:24,416
Ahogy az átalakulások során
mindig mondom, a belsőd számít.

8
00:01:24,500 --> 00:01:27,333
Ám az emberek a külsődet látják először.

9
00:01:27,416 --> 00:01:31,583
Tegnap kevesebb mint nyolc órát aludtam,
mert tanultam, és ahogy páran láttátok,

10
00:01:31,666 --> 00:01:33,958
ínycsiklandozó sütit sütöttem,

11
00:01:34,041 --> 00:01:38,583
úgyhogy ma reggel
több energiába fog kerülni összekészülni.

12
00:01:38,666 --> 00:01:43,583
Hű, máris rengeteg kérdés érkezett,
úgyhogy vessük is bele magunkat!

13
00:01:43,666 --> 00:01:46,416
{\an8}CandyLaLa09, milyen cuki név, azt kérdezi,

14
00:01:46,500 --> 00:01:49,833
{\an8}hogy miben más
a reggeli rutinom, ha keveset aludtam.

15
00:01:49,916 --> 00:01:51,000
{\an8}Kiváló kérdés!

16
00:01:51,083 --> 00:01:55,458
Puffadt szemre mindig
a Bunny Venom szemmaszkot használom.

17
00:01:55,541 --> 00:01:58,208
Kávéztam is tegnap este, ami dehidratál,

18
00:01:58,291 --> 00:02:02,291
szóval Alo olajat masszírozok a bőrömbe,
hogy ne legyen olyan száraz,

19
00:02:02,375 --> 00:02:04,500
és egy leheletnyi pirosítót teszek fel.

20
00:02:04,583 --> 00:02:08,166
{\an8}ZoeWorld88 azt mondja,
hogy hatalmas pattanása nőtt,

21
00:02:08,250 --> 00:02:11,166
{\an8}és két nap múlva lesz
a végzős fotózás. Szegény!

22
00:02:11,250 --> 00:02:13,916
Az a legfontosabb,
hogy nem szabad kinyomni.

23
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
A meleg borogatás segít.

24
00:02:16,041 --> 00:02:18,666
Gyors megoldásként
vegyél egy darab vécépapírt

25
00:02:18,750 --> 00:02:22,250
és egy kis fogkrémet!
Ütögesd oda! Rögtön leszárítja.

26
00:02:35,833 --> 00:02:38,625
- Szia! Hosszú volt az éjszaka?
- Héttől hétig voltam.

27
00:02:39,541 --> 00:02:40,916
- Milyen volt?
- Lássuk!

28
00:02:41,000 --> 00:02:43,333
Ketten szívrohamot kaptak,

29
00:02:43,416 --> 00:02:46,708
egy kisgyereknek óraelem ragadt az orrába.

30
00:02:46,791 --> 00:02:48,041
- Úristen!
- Igen.

31
00:02:48,125 --> 00:02:50,833
És behoztak egy nyakon szúrt,
bekristályozott pasast.

32
00:02:50,916 --> 00:02:52,416
Jaj, ez borzalmas!

33
00:02:52,500 --> 00:02:55,125
Igen, elég szörnyű volt. Volt csapkodás,

34
00:02:55,208 --> 00:02:57,583
káromkodás, ráköpött az ápolókra.

35
00:02:57,666 --> 00:02:59,500
A methtől teljesen meghülyülsz.

36
00:02:59,583 --> 00:03:00,875
Ez a kisgyerek volt.

37
00:03:01,458 --> 00:03:05,250
A methes pasas igazából kedvesnek tűnt.
Amíg nem mosolygott.

38
00:03:05,333 --> 00:03:07,833
A fogai elég durván néztek ki.

39
00:03:09,208 --> 00:03:11,333
Ez az! Ezt vártam.

40
00:03:12,583 --> 00:03:14,666
Majdnem 3000 dollár…

41
00:03:14,750 --> 00:03:16,125
Te mit is csinálsz?

42
00:03:16,208 --> 00:03:20,500
Csak félig ugratlak, amúgy remélem,
hogy az egyetemre is jut belőle.

43
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
- Nem pedig…
- Anya!

44
00:03:21,833 --> 00:03:25,916
- Drágább, mint a mosogatógépünk.
- A Bunny Venomtól kaptam ajándékba.

45
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
Jut eszembe, nem tudod,
ki fizette ki a vízvezeték-szerelőt?

46
00:03:31,083 --> 00:03:33,416
Ja, a Venmón keresztül utaltam neki.

47
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
- Szívem!
- Mi az?

48
00:03:34,833 --> 00:03:36,416
Láttam a számlát a pulton,

49
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
és te keményen dolgozol azért,
hogy a suli környékén lakhassunk.

50
00:03:40,291 --> 00:03:44,375
Ezen a csodás környéken
a taknyos ingyenélők között.

51
00:03:44,458 --> 00:03:47,250
Hé, a barátaim között is
vannak ingyenélők!

52
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Igen. Hatalmas rajtad a nyomás,
hogy lépést tarts velük.

53
00:03:50,583 --> 00:03:53,625
Te szeretnéd,
hogy ilyenekkel teli egyetemre menjek.

54
00:03:53,708 --> 00:03:56,833
Most viszont már várnak azok,
akik elvisznek a suliba.

55
00:03:57,416 --> 00:03:58,250
Szeretlek!

56
00:03:59,208 --> 00:04:00,083
Szia!

57
00:04:06,041 --> 00:04:07,666
{\an8}MOST ÉRKEZÜNK HOZZÁTOK.

58
00:04:07,750 --> 00:04:10,291
{\an8}A LIFTBEN VAGYOK. JÖVÖK.

59
00:04:10,375 --> 00:04:13,416
{\an8}SIESS! VENNEM KELL MÉG EGY KÁVÉT IS.

60
00:04:13,500 --> 00:04:14,333
{\an8}Fékezz!

61
00:04:16,041 --> 00:04:17,250
- Helló!
- Szia!

62
00:04:17,333 --> 00:04:19,291
Az ugye nem az, amire gondolok?

63
00:04:19,375 --> 00:04:20,416
Mi?

64
00:04:20,500 --> 00:04:23,125
Tejszínes <i>croquembouche</i>.
Láttam a sztoridat.

65
00:04:23,208 --> 00:04:27,416
Az egészet én csináltam, mandulalisztből,
mert Jordan nem eszik glutént.

66
00:04:27,500 --> 00:04:29,416
- Komolyan?
- Ma forgatnak.

67
00:04:29,500 --> 00:04:32,625
- Szeretném meglepni.
- Tényleg, az új számát.

68
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
- Mi is a címe?
- „Bandaháború a 424-ben”.

69
00:04:36,375 --> 00:04:38,416
Ironikus, azt hiszem.

70
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Nagy a nyomás rajta
a hirtelen jött hírnév miatt.

71
00:04:41,416 --> 00:04:44,541
Ugyan, teljesen jól van
a félmillió követőjével.

72
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
- Mégis miért stresszelne?
- Nem tudom.

73
00:04:47,166 --> 00:04:49,416
- Kérdezd meg, ha látod!
- Benne vagyok!

74
00:04:49,500 --> 00:04:51,916
Hol lesz? Hollywoodban? Beverly Hillsben?

75
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
A Canoga Parkban.

76
00:04:54,166 --> 00:04:55,625
Az nem a völgyben van?

77
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
A völgynek a völgyében.

78
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
Öveket becsatolni!

79
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
<i>Jordan VD.</i>

80
00:05:07,375 --> 00:05:10,208
<i>Egy újabb ragyogó nap</i>

81
00:05:10,291 --> 00:05:12,708
<i>De ma én vagyok, ki lóvét kap</i>

82
00:05:12,791 --> 00:05:15,583
<i>Pali durva utcáin</i>

83
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
<i>Dzsipes nyomik hajtanak</i>

84
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
<i>Pali durva utcáin</i>

85
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Tudom, hogy hallasz.

86
00:05:21,125 --> 00:05:22,791
<i>Szörfözés, repesztés, zúzás</i>

87
00:05:22,875 --> 00:05:23,708
Oké.

88
00:05:23,750 --> 00:05:25,333
<i>A UCLA csak egy ugrás</i>

89
00:05:25,916 --> 00:05:28,000
- Nem.
- Ne érj a Bose-omhoz!

90
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
Miért mindig ezt a szart hallgatod?

91
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Jordan Van Draanen zenéje nem szar.
A többi dalát nem is ismered.

92
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Oké, milyen dalai vannak még?

93
00:05:37,833 --> 00:05:39,291
Még nem vette fel őket.

94
00:05:40,541 --> 00:05:44,000
Felsőbbrendűként viselkedsz,
de csak féltékeny vagy.

95
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
Mire?

96
00:05:45,000 --> 00:05:48,333
Jordan nagyon népszerű
az évfolyamon, te pedig…

97
00:05:48,416 --> 00:05:52,333
Az igazság forrása vagyok a hülyék között?
Igen. Szívesen.

98
00:05:53,083 --> 00:05:56,500
- Miért utálsz mindent, ami népszerű?
- Azt utálom, ami szar.

99
00:05:56,583 --> 00:05:59,291
A népszerűségük nem tőlem függ.

100
00:06:00,833 --> 00:06:02,500
Jordan Van Draanen, banyek!

101
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
<i>Figyelem, Cali-rendbontók!</i>

102
00:06:04,625 --> 00:06:07,958
<i>Bosch igazgató vagyok.</i>
<i>Az idei bál témája a tenger mélye lesz,</i>

103
00:06:08,041 --> 00:06:11,625
<i>aminek valójában semmi értelme,</i>
<i>mert a tengerben lesztek,</i>

104
00:06:11,708 --> 00:06:12,666
<i>nem a mélyén,</i>

105
00:06:12,750 --> 00:06:15,375
<i>de így döntött a bizottság,</i>
<i>akiket támogatok.</i>

106
00:06:15,458 --> 00:06:17,833
Hé, megetted az összes csipszet!

107
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Igen. És?

108
00:06:20,583 --> 00:06:22,833
- Honnan van ez a pólód?
- Találtam.

109
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
A kocsidban.

110
00:06:26,125 --> 00:06:27,833
Mi van? Nekem jobban áll.

111
00:06:27,916 --> 00:06:32,541
- Hogyne. Majd én is lenyúlom a cuccaidat.
- Mi a terv a hétvégére?

112
00:06:33,333 --> 00:06:37,625
Pénteken dolgozom, utána elmegyünk
a Jimmy Wang-filmekre a New Beverlybe?

113
00:06:37,708 --> 00:06:39,791
Azokat nem a múlt hétvégén láttuk?

114
00:06:39,875 --> 00:06:41,583
Nem, az Johnny Wang volt.

115
00:06:41,666 --> 00:06:44,375
- Jimmy tajvani, Johnny pedig kínai.
- Értem.

116
00:06:44,458 --> 00:06:47,375
Még több,
egymást tökön rugdosó, izzadt pasas.

117
00:06:47,458 --> 00:06:51,250
Jadáék lesznek a Bunker Mose előzenekara
a The Doorban. Oda is mehetnénk.

118
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Ő akart megütni az ukuleléjével?

119
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
Leszóltad a zenéjét.

120
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
Mert nem jó.

121
00:06:57,250 --> 00:07:00,375
De megdicsértem,
hogy két percnél rövidebbek a dalok.

122
00:07:00,458 --> 00:07:01,750
Istenem, hihetetlen!

123
00:07:05,500 --> 00:07:07,125
Direkt nem vesz észre.

124
00:07:07,208 --> 00:07:09,750
Azért, mert mérhetetlenül szégyell.

125
00:07:11,958 --> 00:07:13,625
Helló, hugicám!

126
00:07:13,708 --> 00:07:15,083
Lunchablest ebédeltél?

127
00:07:15,166 --> 00:07:17,333
Ne felejts el hashajtót bevenni!

128
00:07:17,416 --> 00:07:20,458
- Az orvos szerint fontos a jó emésztés.
- Fogd be!

129
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
Istenem!

130
00:07:23,708 --> 00:07:27,666
- Nagyon gonosz vagy, tudod?
- Beszéltél a szüleiddel az utazásról?

131
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Spanyolország helyett
indulhatnánk Portugáliából,

132
00:07:31,208 --> 00:07:32,916
majd észak felé haladhatnánk.

133
00:07:33,000 --> 00:07:34,375
Mindegy, hova megyünk,

134
00:07:34,458 --> 00:07:36,833
amíg az augusztusi
orientációra visszaérünk.

135
00:07:36,916 --> 00:07:38,166
Tényleg Riverside-ba mész?

136
00:07:38,250 --> 00:07:41,500
Szerintem kemény munka nélkül
kényelmesen elleszek ott.

137
00:07:41,583 --> 00:07:43,083
És közel lesz Legoland.

138
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Imádom Legolandet!

139
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Az nem San Diego közelében van?

140
00:07:50,000 --> 00:07:51,791
Azt hiszem, hibát követtem el.

141
00:07:51,875 --> 00:07:55,708
De menő!
Sosem voltam még videóklip-forgatáson.

142
00:07:55,791 --> 00:07:56,916
Nem egyszerű munka.

143
00:07:57,000 --> 00:08:01,708
Egyórás késésben vagyunk, a kellékes
felmondott, és begyulladt a szemem.

144
00:08:01,791 --> 00:08:04,416
- Pfuj!
- Ez a nagy itt Jordan lakókocsija.

145
00:08:04,500 --> 00:08:05,458
Siessetek!

146
00:08:05,541 --> 00:08:08,125
- Mindjárt vele forgatunk.
- Legyen élő!

147
00:08:08,208 --> 00:08:10,625
Ha jelzek, nyomd meg ezt, és kövess!

148
00:08:10,708 --> 00:08:12,250
Igen, láttam már telefont.

149
00:08:12,333 --> 00:08:13,916
- Kösz!
- Felvétel!

150
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
{\an8}Élőben jelentkezünk. Meglepetés!

151
00:08:16,416 --> 00:08:19,916
{\an8}Jordan új klipforgatásán vagyunk
a csodás Hollywoodban.

152
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
{\an8}- Canoga Parkban.
- Ugyanaz.

153
00:08:21,916 --> 00:08:24,458
{\an8}Alig várom, hogy lássam, mit szól!

154
00:08:25,333 --> 00:08:26,250
{\an8}Hahó!

155
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
{\an8}Hűha! Rendesen nyomatja a zenét.

156
00:08:28,666 --> 00:08:30,625
{\an8}Saját magát hallgatja?

157
00:08:30,708 --> 00:08:31,625
{\an8}Igen. És?

158
00:08:31,708 --> 00:08:32,541
{\an8}Gyerünk!

159
00:08:33,791 --> 00:08:36,250
Jordan?

160
00:08:36,333 --> 00:08:37,833
- Jordan!
- Padgett?

161
00:08:37,916 --> 00:08:39,166
- Padgett!
- Mi ez?

162
00:08:39,250 --> 00:08:40,708
Mégis mit gondolsz?

163
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Ne borulj ki, jó?

164
00:08:42,583 --> 00:08:44,666
Istenem! Sajnálom!

165
00:08:44,750 --> 00:08:47,375
Fogalmam sincs, hogy történt meg.

166
00:08:47,458 --> 00:08:50,125
Padgett, nagy rajongód vagyok.

167
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Amúgy Aniston vagyok.

168
00:08:51,541 --> 00:08:52,958
Anistonnak hívnak?

169
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Ez egy családnév.

170
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Biztos büszkék rád.

171
00:08:56,458 --> 00:08:57,708
Köszönöm.

172
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
- Szemétláda!
- Padge!

173
00:08:59,125 --> 00:09:00,958
<i>Croquembouche</i>-t sütöttem neked.

174
00:09:02,083 --> 00:09:03,625
Ráadásul mandulalisztből,

175
00:09:03,708 --> 00:09:05,541
hogy ne pukizz a videód közben!

176
00:09:05,625 --> 00:09:06,833
- Nézzétek!
<i>- Padgett!</i>

177
00:09:06,916 --> 00:09:08,000
<i>Elképesztő vagy!</i>

178
00:09:08,083 --> 00:09:10,083
Ezért mondtad, hogy ne jöjjek ide?

179
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
Hogy a háttértáncossal kavarhass?

180
00:09:13,916 --> 00:09:14,958
Úristen!

181
00:09:15,458 --> 00:09:17,583
Szerintem láttam Jordan micsodáját.

182
00:09:17,666 --> 00:09:20,791
- <i>Az Aniston nem utónév!</i>
- Nem rossz, JVD!

183
00:09:21,291 --> 00:09:22,291
Utállak!

184
00:09:22,375 --> 00:09:24,458
- Azok után, amiken átmentünk?
- Padgett!

185
00:09:24,541 --> 00:09:25,708
Végeztünk, érted?

186
00:09:25,791 --> 00:09:29,583
Tudod, mit? Nem érdemelsz meg engem,
a szerelmem és a <i>croquembouche</i>-t.

187
00:09:29,666 --> 00:09:31,458
- Te kreténbouche!
- Padgett!

188
00:09:31,541 --> 00:09:32,375
Mi az?

189
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Élőben megy.

190
00:09:44,083 --> 00:09:47,666
Padgett, jól vagy? Nem mész ma suliba?

191
00:09:48,541 --> 00:09:50,250
Jól vagyok, anya.

192
00:09:50,333 --> 00:09:51,833
Szeretnék egyedül lenni.

193
00:09:51,916 --> 00:09:55,750
Vettem a fáradságot,
és tettem müzlit és tejet egy tálba.

194
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
Lucky Charmsot? Anya…

195
00:09:57,166 --> 00:09:59,875
Tudom, hogy már nem ezt eszed,

196
00:09:59,958 --> 00:10:02,041
de nyolcévesen felvidított.

197
00:10:02,125 --> 00:10:04,166
Nem vagyok most éhes.

198
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Ahogy gondolod.

199
00:10:07,875 --> 00:10:09,458
Hű! Mályvacukor.

200
00:10:09,541 --> 00:10:11,791
- Elfelejtettem a mályvacukrot.
- Anya!

201
00:10:11,875 --> 00:10:13,833
Hagyj, én tíz éve Mueslixet eszem.

202
00:10:15,208 --> 00:10:16,041
Nézd, drágám,

203
00:10:16,125 --> 00:10:20,458
tudom, hogy a szakítás nehéz,
főleg az első.

204
00:10:20,541 --> 00:10:22,083
Nem csak a szakítás a baj.

205
00:10:22,166 --> 00:10:23,375
Megaláztak.

206
00:10:23,458 --> 00:10:26,625
Tudom, hogy most úgy érzed,
hogy mindennek vége,

207
00:10:26,708 --> 00:10:29,791
de biztosan állíthatom,

208
00:10:29,875 --> 00:10:31,458
hogy majd jobban leszel.

209
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
Mikor?

210
00:10:33,208 --> 00:10:34,291
Három hónap múlva.

211
00:10:34,958 --> 00:10:37,500
Talán egy év, de legfeljebb öt év múlva.

212
00:10:37,583 --> 00:10:41,416
De az sem baj,
ha örökre együtt maradunk, csak te meg én.

213
00:10:41,500 --> 00:10:44,875
Veszünk két franciaágyat,
élénk mintás egyenkezeslábast

214
00:10:44,958 --> 00:10:46,250
és pár tucat macskát.

215
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
Nagyszerű lenne.

216
00:10:49,375 --> 00:10:50,416
Gondolj bele!

217
00:10:52,208 --> 00:10:54,458
<i>- Szia!</i>
- Végre, nagyon aggódtam.

218
00:10:54,541 --> 00:10:57,541
<i>- Hiányoztál táncról.</i>
- Bocsi, láttam, hogy hívtál.

219
00:10:57,625 --> 00:11:01,125
<i>- Én csak…</i>
- Rejtőzködsz? Nem hibáztatlak érte.

220
00:11:01,208 --> 00:11:05,541
Miért kellett élőben közvetítenem?
És Alden miért nem kapcsolta ki?

221
00:11:05,625 --> 00:11:08,541
Mert mindent közvetítesz,
Alden meg sokkot kapott.

222
00:11:08,625 --> 00:11:12,000
De legalább mindenki látta,
hogy Jordan mekkora seggfej.

223
00:11:12,083 --> 00:11:13,708
Igen, gondolom.

224
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Gondolod?

225
00:11:15,250 --> 00:11:17,625
Nem. Mármint teljesen igazad van.

226
00:11:17,708 --> 00:11:19,666
<i>- Igen.</i>
- Q, mi folyik itt?

227
00:11:19,750 --> 00:11:20,708
Semmi.

228
00:11:20,791 --> 00:11:24,333
Gondolom, nem jártál ma még az interneten.

229
00:11:27,208 --> 00:11:29,416
{\an8}A SORS KEZE VOLT
#EDDMEGAMITSÜTÖTTÉL

230
00:11:29,500 --> 00:11:31,875
{\an8}VALAKINEK ÚJ BÁLPARTNER KELL!
HAHAHA

231
00:11:33,791 --> 00:11:35,958
{\an8}<i>Padgett? Halló? Itt vagy még?</i>

232
00:11:36,041 --> 00:11:37,625
{\an8}Mindjárt hányok.

233
00:11:37,708 --> 00:11:40,791
{\an8}- Hogy történhetett ez?
<i>- Néhányan elég gonoszak.</i>

234
00:11:40,875 --> 00:11:41,708
{\an8}Néhányan?

235
00:11:43,708 --> 00:11:44,666
{\an8}Buboréklány?

236
00:11:45,666 --> 00:11:46,875
{\an8}Ki az a Buboréklány?

237
00:11:47,791 --> 00:11:48,625
{\an8}<i>Te vagy?</i>

238
00:11:48,708 --> 00:11:49,958
{\an8}Miért vagyok Buborék…

239
00:11:53,333 --> 00:11:54,250
{\an8}Jézusom!

240
00:11:55,000 --> 00:11:57,958
{\an8}<i>Padgett, figyelj rám! Minden rendben lesz.</i>

241
00:11:58,041 --> 00:11:59,833
{\an8}Hogy lenne? Egy vicc vagyok.

242
00:11:59,916 --> 00:12:03,583
{\an8}Egy vicc csattanója vagyok,
undorító takonytémájú becenévvel.

243
00:12:05,041 --> 00:12:06,333
- Jaj, ne!
<i>- Ki az?</i>

244
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Jessica Miles Torres, a Bunny Venomtól.

245
00:12:11,125 --> 00:12:12,833
Jessica, szia, mi újság?

246
00:12:12,916 --> 00:12:15,500
Vírusként terjedsz a neten,
nem a jó értelemben.

247
00:12:15,583 --> 00:12:19,958
Oké, szóval láttad a videót,
és bár valóban szerencsétlen…

248
00:12:20,041 --> 00:12:20,875
Szerencsétlen?

249
00:12:20,958 --> 00:12:24,666
A volt férjem medvetámadásos túrabalesete,
az a szerencsétlen.

250
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
Úristen! Jól van?

251
00:12:26,541 --> 00:12:27,583
Nálad jobban.

252
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
De drágám, megértem. Együttérzek veled.

253
00:12:30,583 --> 00:12:33,291
<i>Elárultak, rosszul bántak veled,</i>
<i>megaláztak.</i>

254
00:12:33,375 --> 00:12:34,625
Akkor megérted?

255
00:12:34,708 --> 00:12:38,916
Persze. Csak a te kirohanásod rengetegen…

256
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Rengetegen látták. Tudom.

257
00:12:41,250 --> 00:12:45,583
<i>Az asszisztensem szerint 217 463-an.</i>

258
00:12:45,666 --> 00:12:48,458
Az átalakításos tartalmadért
fizetünk neked.

259
00:12:48,541 --> 00:12:50,958
<i>Az emberek megveszik azt, amit ajánlasz.</i>

260
00:12:51,041 --> 00:12:52,666
És én semmit sem változtam.

261
00:12:52,750 --> 00:12:55,291
<i>De. Mém lettél.</i> <i>Buboréklány vagy.</i>

262
00:12:55,375 --> 00:12:57,958
És a takony nem része a profilunknak.

263
00:12:58,041 --> 00:13:00,333
<i>De biztosan találsz másik támogatót.</i>

264
00:13:00,416 --> 00:13:02,583
Talán egy antihisztaminos céget?

265
00:13:02,666 --> 00:13:08,375
Várj, nem kapok több támogatást?
Nem lesz pénzem egyetemre.

266
00:13:08,458 --> 00:13:10,958
Az emberek Nyakigláb Padgettre kíváncsiak.

267
00:13:11,041 --> 00:13:13,750
- Nem Csupa Takonyra.
- Igen, kevesebb követőm lett.

268
00:13:13,833 --> 00:13:17,750
De vissza tudom őket szerezni.
Csak adj egyetlen egy esélyt!

269
00:13:17,833 --> 00:13:20,166
Én vagyok a legnagyobb rajongód.

270
00:13:20,250 --> 00:13:22,625
Én hiszek benned a legjobban.

271
00:13:22,708 --> 00:13:26,458
De majd akkor hívj,
ha ezt helyrehoztad. Szeretlek!

272
00:13:30,750 --> 00:13:33,375
Nézd, én nagyon sajnálom Padge-et,

273
00:13:33,458 --> 00:13:35,916
de ismerd el, hogy csakis az ő hibája.

274
00:13:36,000 --> 00:13:37,791
Szerinted megérdemelte?

275
00:13:37,875 --> 00:13:40,750
- Jordan megalázta.
- Nem mondtam, hogy megérdemelte.

276
00:13:40,833 --> 00:13:44,583
De ő az eminens, dögös pasija van,

277
00:13:44,666 --> 00:13:47,708
Insta-tökéletes cégek pénzelik.
Semmi sem tart örökké.

278
00:13:47,791 --> 00:13:50,375
- Mi nem tart örökké?
- Padge, szia!

279
00:13:50,458 --> 00:13:51,291
Sziasztok!

280
00:13:51,375 --> 00:13:53,958
Azt hittük, ma otthon maradsz.

281
00:13:54,041 --> 00:13:55,333
Nem, jól vagyok.

282
00:13:55,416 --> 00:13:56,291
Buboréklány!

283
00:13:56,375 --> 00:13:59,708
- Kipukkantsam neked?
- Tűnés, te barom!

284
00:13:59,791 --> 00:14:03,041
Hű, hihetetlen! Én vagyok az áldozat.

285
00:14:03,125 --> 00:14:05,166
Hogyhogy Jordant nem alázzák szét?

286
00:14:05,250 --> 00:14:08,916
Megnéztem a profilját,
és egyre több követője van.

287
00:14:09,000 --> 00:14:10,833
Ez nevetséges.

288
00:14:10,916 --> 00:14:13,666
Kinek képzeli magát?

289
00:14:13,750 --> 00:14:16,833
Amikor megismertem,
még Jordan Dickmannek hívták.

290
00:14:16,916 --> 00:14:19,625
Ötvenöt kilogrammnyi
ronda bőr és siralmas frizura volt.

291
00:14:19,708 --> 00:14:21,625
Istenem, és ahogy öltözött!

292
00:14:21,708 --> 00:14:24,875
A felhajtott gallér
és az a ronda fonott nyaklánc?

293
00:14:24,958 --> 00:14:28,916
Minden beszélgetést úgy kezdett,
hogy: „Hé, hé, mi az ábra?”

294
00:14:29,000 --> 00:14:30,166
Mi az ábra?

295
00:14:30,833 --> 00:14:34,375
Egek! Tudom, nagyképűen hangzik,
de én az átalakításhoz értek.

296
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
- Pontosan.
- Én alkottam meg őt.

297
00:14:36,666 --> 00:14:37,500
Tényleg?

298
00:14:37,583 --> 00:14:39,791
Miért nem alkotsz egy új Jordant?

299
00:14:39,875 --> 00:14:41,958
<i>Figyelem, rendbontók! Közeleg a bál.</i>

300
00:14:42,041 --> 00:14:44,625
<i>Online szavazhattok</i>
<i>a bálkirályra és -királynőre,</i>

301
00:14:44,708 --> 00:14:46,375
<i>akinek ez örök élmény lesz.</i>

302
00:14:46,458 --> 00:14:49,625
<i>Kivéve, ha a partnerük cipőjébe hánynak.</i>
<i>Akkor az lesz az.</i>

303
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
<i>Vicceltem. Csak vicc volt.</i>

304
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
Ez az!

305
00:14:52,625 --> 00:14:55,708
Alkotsz egy új, világhírű egoistát?

306
00:14:55,791 --> 00:14:59,125
Nem, hanem a következő bálkirályt.

307
00:14:59,208 --> 00:15:02,500
- Hogy feldühítsd Jordant?
- Az csak a ráadás lesz.

308
00:15:02,583 --> 00:15:06,875
Bebizonyítom még egyszer,
hogy bármit vagy bárkit

309
00:15:06,958 --> 00:15:09,833
népszerűvé tudok tenni,
és ha megnyerjük a szavazást,

310
00:15:09,916 --> 00:15:12,291
visszatérnek a követőim és a szponzorom.

311
00:15:12,375 --> 00:15:15,333
- Így elmondva egyszerűnek hangzik.
- Kételkedsz?

312
00:15:15,416 --> 00:15:16,333
Igen,

313
00:15:16,958 --> 00:15:18,958
de biztos vicces lesz végignézni.

314
00:15:19,458 --> 00:15:20,291
Fogadjunk?

315
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
Nem csak úgy fogadunk. Ez lesz a fogadás.

316
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
Tudod, amit mindig terveztünk?

317
00:15:24,958 --> 00:15:27,583
Csajok, nem túlzás ez?

318
00:15:27,666 --> 00:15:31,500
- Biztos, hogy ez jó ötlet?
- Persze. Még jobb lesz, ha nyerek.

319
00:15:31,583 --> 00:15:32,541
Rendben.

320
00:15:33,125 --> 00:15:35,583
- Oké, benne vagyok.
- Jó.

321
00:15:35,666 --> 00:15:38,833
Már csak ki kell választanom az alanyt.

322
00:15:38,916 --> 00:15:40,583
Neked? Nem.

323
00:15:40,666 --> 00:15:41,833
Ez benne a legjobb.

324
00:15:41,916 --> 00:15:45,208
Mi választjuk ki,
nehogy túl könnyű dolgod legyen.

325
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Gyertek!

326
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
Tökéletes!

327
00:15:51,750 --> 00:15:53,875
Lucas Fletcher? Ő egy bűnöző.

328
00:15:53,958 --> 00:15:55,958
Épp átveri szegény kilencedikeseket.

329
00:15:56,041 --> 00:15:59,291
Az valószínűleg káposztacsipsz.
Mindenki tudja, milyen.

330
00:15:59,375 --> 00:16:00,208
Érdekes.

331
00:16:00,291 --> 00:16:04,750
Bár van egy menő kocsija,
és rengeteg nő követi.

332
00:16:04,833 --> 00:16:07,375
A veszélyfaktor vonzó lehet.

333
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
Aha.

334
00:16:08,791 --> 00:16:10,375
- Következő!
- Nem.

335
00:16:11,000 --> 00:16:13,250
Hölgyeim és uraim, ma azt nézzük meg…

336
00:16:13,333 --> 00:16:15,166
- És ő?
- Sebastian Woo?

337
00:16:15,250 --> 00:16:17,666
Képzeld el köpeny nélkül
és egy kis hajformázóval!

338
00:16:17,750 --> 00:16:20,458
Nemrég eladott
egy appot egy nagy játékcégnek.

339
00:16:20,958 --> 00:16:23,375
Ő autókat az űrbe repítősen gazdag lesz.

340
00:16:23,458 --> 00:16:25,208
…a kettő keverékét.

341
00:16:35,916 --> 00:16:38,166
Kweller, mi a fenét művelsz?

342
00:16:38,250 --> 00:16:41,125
Lefotózom, amit ezek a pazarlók kidobtak.

343
00:16:41,708 --> 00:16:44,333
- Szóval most a szemetet fotózod?
- Ugyan!

344
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
A tökéletes állapotban lévő narancs

345
00:16:47,166 --> 00:16:51,041
a kidobott matekkönyv mellett van.
Sokat elárul, nem?

346
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
Igen?

347
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
És ő?

348
00:16:55,458 --> 00:16:58,416
Ó, őt Cameronnak hívják.

349
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
Kweller talán?

350
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
Lássuk! Fura. Sehol sincs nyoma.

351
00:17:03,375 --> 00:17:07,166
Várj, 2019-ben írt egy tweetet: „Nem.”

352
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
Mintha nem létezne.

353
00:17:09,041 --> 00:17:11,208
Olyan, mintha mindenkit utálna.

354
00:17:11,291 --> 00:17:13,666
- Őt kivéve.
- Nisha Mandyam.

355
00:17:13,750 --> 00:17:15,958
- Azt hittem, járnak.
- Kétlem.

356
00:17:16,041 --> 00:17:17,250
Tuti meleg a csaj.

357
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
Bocs, tesó!

358
00:17:23,500 --> 00:17:24,541
Fasiszták!

359
00:17:25,041 --> 00:17:26,958
Totális katasztrófa.

360
00:17:27,041 --> 00:17:29,916
Fura, arrogáns, antiszociális.

361
00:17:33,458 --> 00:17:34,291
Tökéletes!

362
00:17:36,166 --> 00:17:37,333
Rohadékok!

363
00:17:37,416 --> 00:17:39,375
Ennyi! Ezt meg kell bosszulnunk.

364
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
- Nem.
- Elegem van!

365
00:17:40,791 --> 00:17:43,500
- Szegények tyúkeszűek.
- Ez komoly?

366
00:17:43,583 --> 00:17:45,833
Egyébként is pacifista vagyok.

367
00:17:45,916 --> 00:17:47,791
Tessék? Te? Pacifista?

368
00:17:47,875 --> 00:17:51,333
Lehet, hogy időnként provokálom őket.

369
00:17:51,916 --> 00:17:52,875
Úgy gondolod?

370
00:17:53,916 --> 00:17:55,916
Vegyél fel egy pólót, haver!

371
00:17:57,625 --> 00:18:00,875
Nem akarom az alsógatyád nézni,
amíg eszem, te rohadék.

372
00:18:02,750 --> 00:18:05,041
Ti pózerek ezt nevezitek zenének? Ne már!

373
00:18:05,125 --> 00:18:06,250
Tűnés a színpadról!

374
00:18:11,125 --> 00:18:13,708
Akár finomíthatnál is
egy kicsit a stíluson.

375
00:18:14,291 --> 00:18:17,041
Nem. Ők seggfejek,
én pedig ezt jelzem nekik.

376
00:18:17,125 --> 00:18:18,833
Rám ez a szerep hárult.

377
00:18:33,750 --> 00:18:35,083
Cam, ő Padgett Sawyer.

378
00:18:36,458 --> 00:18:37,458
Szia!

379
00:18:38,166 --> 00:18:39,416
Cameron vagy, ugye?

380
00:18:40,500 --> 00:18:43,458
- Igen, segíthetek valamiben?
- Padgett vagyok.

381
00:18:44,250 --> 00:18:46,500
Egy spanyolórára jártunk Señora Parkerhez.

382
00:18:46,583 --> 00:18:48,041
- Emlékszel?
- Aha.

383
00:18:48,541 --> 00:18:50,666
- Azt hiszem.
<i>- Hola!</i>

384
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Szia!

385
00:18:52,000 --> 00:18:53,375
Régi szép idők.

386
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Várj, hová mész?

387
00:18:58,500 --> 00:19:01,125
- Azt hittem, befejeztük.
- Nem. Bocsi.

388
00:19:01,208 --> 00:19:03,458
Azon tűnődtem,

389
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
hogy te fotós vagy, ugye?

390
00:19:06,833 --> 00:19:07,666
Aha.

391
00:19:07,750 --> 00:19:10,708
Szóval jövő héten lesz
a Cali gimi autómosó…

392
00:19:10,791 --> 00:19:13,166
- Nem.
- Nem hagytad, hogy befejezzem.

393
00:19:13,250 --> 00:19:14,375
Bocsánat. Mondd!

394
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
- Kell valaki, aki fotózza…
- Nem.

395
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
- Adományt gyűjtünk.
- Mire?

396
00:19:19,833 --> 00:19:22,125
Rákkutatásra vagy hajléktalanoknak?

397
00:19:22,208 --> 00:19:24,000
- Valójában a bálra.
- Oké.

398
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Ez vicces?

399
00:19:27,041 --> 00:19:30,958
Nem, valójában szomorú, de sok szerencsét!

400
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Istenem…

401
00:19:32,791 --> 00:19:34,500
Ne haragudj!

402
00:19:34,583 --> 00:19:36,458
Szó szerint mindenkivel ilyen.

403
00:19:36,541 --> 00:19:39,583
- Honnan ismered?
- A testvérem. Csak vér szerint.

404
00:19:39,666 --> 00:19:41,833
Ha nem baj, nem reklámoznám.

405
00:19:41,916 --> 00:19:43,625
Bocs, szerintem nem ismerjük…

406
00:19:44,291 --> 00:19:45,583
Brin Kweller, tizedikes.

407
00:19:45,666 --> 00:19:48,541
Szeretném elmondani,
hogy szerintem csodás vagy.

408
00:19:48,625 --> 00:19:52,083
Szívás, ami veled történt.
Jordan egy pöcs.

409
00:19:52,166 --> 00:19:53,958
Kivéve, ha újra összejöttök.

410
00:19:54,041 --> 00:19:56,166
- Nem. Nem számít.
- Mert akkor…

411
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
Tényleg egy pöcs.

412
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
A bátyád is az?

413
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
Nem, nem pöcs,

414
00:20:03,666 --> 00:20:06,791
de hajlamos kerülni az embereket.

415
00:20:07,375 --> 00:20:08,291
Azt látom.

416
00:20:09,666 --> 00:20:12,541
Szóval mit szeret, ha az embereket nem?

417
00:20:12,625 --> 00:20:14,250
Lássuk csak!

418
00:20:14,875 --> 00:20:16,916
Állítólag a fotózást.

419
00:20:17,000 --> 00:20:17,833
Állítólag?

420
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Soha senkinek
nem mutatta még meg a képeit.

421
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
Mi van a zenével?

422
00:20:23,166 --> 00:20:28,625
Csak fura, régi zenéket hallgat,
amit más nem: Bad Brains, Bad Religion.

423
00:20:28,708 --> 00:20:30,666
Csak <i>bad</i> nevűeket.

424
00:20:30,750 --> 00:20:32,708
Azta! Mi a helyzet a filmekkel?

425
00:20:32,791 --> 00:20:33,875
Ugyanez.

426
00:20:33,958 --> 00:20:37,208
Minden, ami Kurosawa, kungfu vagy Kubrick.

427
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
Jó sok k betű!

428
00:20:39,958 --> 00:20:44,291
Szóval, miért érdekel hirtelen a bátyám?

429
00:20:44,875 --> 00:20:48,708
Ne érts félre, én szeretem őt,
de nekem muszáj is.

430
00:20:49,875 --> 00:20:51,666
Kíváncsiságból, azt hiszem.

431
00:20:51,750 --> 00:20:52,666
Lovak.

432
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
- Tessék?
- Imádja a lovakat.

433
00:20:54,916 --> 00:20:58,000
Suli előtt mindennap
a Will Rogers Parkban dolgozik.

434
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
Mint egy cowboy?

435
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
Nem, inkább mint egy lovászlány.

436
00:21:01,958 --> 00:21:04,791
Sírt, mikor rájött,
hogy nincsenek unikornisok.

437
00:21:07,041 --> 00:21:09,958
Cameron! Micsoda fura véletlen!

438
00:21:11,125 --> 00:21:15,500
Én minden reggel itt vagyok,
szóval csak a te ittléted a fura.

439
00:21:15,583 --> 00:21:16,458
Jogos.

440
00:21:16,541 --> 00:21:19,083
Szerettem volna
lovaglóórát venni ma reggel.

441
00:21:19,166 --> 00:21:21,375
Gondoltam, mivel barátok vagyunk…

442
00:21:21,458 --> 00:21:23,833
- Barátok?
- Mert egy iskolába járunk.

443
00:21:23,916 --> 00:21:26,250
Elég tág értelmezése a barátságnak.

444
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
Nézd, sok dolgom van még suli előtt…

445
00:21:30,333 --> 00:21:33,125
Hadd segítsek! És ha marad idő,

446
00:21:33,208 --> 00:21:34,458
adsz nekem egy órát.

447
00:21:34,958 --> 00:21:38,625
- Nem is tudod, hogy mi a feladat.
- Nem baj, bármiben segítek.

448
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
Jó sok van belőle.

449
00:21:42,291 --> 00:21:44,250
Mit esznek ezek a lovak?

450
00:21:44,333 --> 00:21:49,583
Jimbo, aki ott van, a Chipotle-t szereti,
Gilly pedig a szusit.

451
00:21:51,083 --> 00:21:53,750
Lótakarmányt. Szénát, főleg füvet.

452
00:21:53,833 --> 00:21:57,083
Ő itt valószínűleg
egy egész focipályát elfogyasztott.

453
00:21:57,750 --> 00:22:02,250
Önként vállaltad, de kezdem azt hinni,
hogy sosem lapátoltál még szart.

454
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
Csak a macskaalomból.

455
00:22:04,583 --> 00:22:06,708
De ez itt nagyobb, mint a macskám.

456
00:22:07,916 --> 00:22:10,541
Tényleg mindennap idejársz suli előtt?

457
00:22:10,625 --> 00:22:12,541
Igen, 14 éves korom óta.

458
00:22:13,833 --> 00:22:17,500
Te tényleg dokumentálod
a szarlapátolás utáni külsőd?

459
00:22:17,583 --> 00:22:20,083
Mindent dokumentálok. Ez a munkám.

460
00:22:20,708 --> 00:22:23,083
Jöhet a lovaglóóra?

461
00:22:24,875 --> 00:22:26,583
Így egyeztünk meg.

462
00:22:27,916 --> 00:22:30,750
Lovagoltál már korábban?

463
00:22:30,833 --> 00:22:33,083
Ötéves koromban egy szülinapi zsúron,

464
00:22:33,166 --> 00:22:35,750
de az egy babaló volt,

465
00:22:35,833 --> 00:22:38,375
vagy nem baba, de kicsi volt.

466
00:22:39,041 --> 00:22:40,125
Az számít?

467
00:22:40,208 --> 00:22:43,833
Szerintem a pónira gondolsz, és nem.

468
00:22:44,958 --> 00:22:46,625
Mindegy, ő itt Gilly.

469
00:22:46,708 --> 00:22:48,208
Néha kicsit szeszélyes.

470
00:22:48,291 --> 00:22:50,625
- Mit csinálsz?
- Megszagoltatom vele a kezem.

471
00:22:50,708 --> 00:22:54,375
A lovaknál ez a kézfogás.
Tegnap este utánaolvastam.

472
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Miért csinálja ezt?

473
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Mert kedvel téged.

474
00:22:59,666 --> 00:23:02,166
Jó megérzései vannak.

475
00:23:02,958 --> 00:23:03,791
Igen.

476
00:23:03,875 --> 00:23:06,291
Próbálj meg felszállni rá, gyere!

477
00:23:06,791 --> 00:23:10,041
Tedd a bal lábad a kengyelbe,
bal kézzel fogd meg a gyeplőt,

478
00:23:10,125 --> 00:23:12,750
a másik lábaddal húzd fel magad,
és ülj fel!

479
00:23:15,208 --> 00:23:17,541
- Őstehetség vagyok, nem?
- Ügyes vagy!

480
00:23:21,125 --> 00:23:22,166
Komolyan?

481
00:23:22,250 --> 00:23:24,416
- Még?
- Megragadom a pillanatot.

482
00:23:24,916 --> 00:23:28,000
Csak akkor érzed jól magad,
ha ezt 500 idegen is látja?

483
00:23:28,083 --> 00:23:31,208
Ötszáz? Inkább 887 132.

484
00:23:31,291 --> 00:23:33,666
És ők nem idegenek. Követők.

485
00:23:33,750 --> 00:23:35,666
Követők? Akár egy szekta?

486
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
Nem, nem, mint egy szekta.

487
00:23:37,416 --> 00:23:41,166
Csak olyanok, akik odavannak értem,
és követik az életmódbeli tanácsaimat.

488
00:23:42,125 --> 00:23:44,625
Viccelek. Csak lőttem egy képet.

489
00:23:44,708 --> 00:23:46,583
Te is fotózol. Mi a különbség?

490
00:23:46,666 --> 00:23:48,166
Bele se kezdek, akkora.

491
00:23:48,250 --> 00:23:50,000
Szállj le a lóról!

492
00:23:50,083 --> 00:23:51,541
- Végeztünk is?
- Nem.

493
00:23:51,625 --> 00:23:55,291
- Gyakoroljuk a le- és felszállást!
- Rendben.

494
00:23:57,541 --> 00:23:58,666
Vigyázz!

495
00:24:03,750 --> 00:24:05,250
Undorító!

496
00:24:05,333 --> 00:24:07,583
Bocs! Bocs, hogy kinevettelek,

497
00:24:07,666 --> 00:24:10,208
nem láttam még senkit így leszállni.

498
00:24:10,291 --> 00:24:12,250
Nem te vagy a táncosok kapitánya?

499
00:24:15,125 --> 00:24:17,333
Mi az? Ez főleg fű, nem?

500
00:24:20,083 --> 00:24:22,708
<i>Figyelem, rendbontók!</i>
<i>Vegyetek jegyet a bálra,</i>

501
00:24:22,791 --> 00:24:26,041
<i>ahol a táncosok</i>
<i>éves előadása is megtekinthető lesz.</i>

502
00:24:26,125 --> 00:24:28,125
<i>Ez is egy érdekes hagyomány,</i>

503
00:24:28,208 --> 00:24:30,666
<i>de a bizottság döntése</i>, <i>akiket támogatok.</i>

504
00:24:30,750 --> 00:24:33,250
…Portugália helyett
Amszterdamból indulunk.

505
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Megbeszélhetjük ezt később?
Franciadogát írok.

506
00:24:36,083 --> 00:24:40,000
Hónapok óta ezek a legolcsóbb jegyek.
Add ide a telefonod!

507
00:24:40,083 --> 00:24:42,041
- Mi baj a tiéddel?
- Ez komoly?

508
00:24:42,875 --> 00:24:45,750
Nem egészséges az,
ahogy a technológiát kerülöd.

509
00:24:45,833 --> 00:24:46,666
Sziasztok!

510
00:24:48,791 --> 00:24:49,708
Szia?

511
00:24:49,791 --> 00:24:51,708
Köszönöm a reggeli programot!

512
00:24:51,791 --> 00:24:54,500
Nagyon fáj a fenekem. Alig bírok járni.

513
00:24:55,125 --> 00:24:56,125
Elég vad volt.

514
00:24:56,791 --> 00:24:58,041
Kérhetnék kontextust?

515
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
- Lovaglóórát adtam neki.
- Értem.

516
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
Lovon lovaglás.

517
00:25:02,166 --> 00:25:03,625
Vagyis egy kis ízelítőt.

518
00:25:03,708 --> 00:25:07,375
Köszönetképp szeretnélek elhívni
a szombati karaokebulira

519
00:25:07,458 --> 00:25:11,250
a barátnőmékhez, Quinnhez.
Remélem, el tudtok jönni.

520
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
- Igen. Én nem…
- Ott leszünk.

521
00:25:14,041 --> 00:25:18,291
Tökéletes. Cameron,
elküldjem SMS-ben a címet?

522
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
Neki egy régi szar telefonja van.

523
00:25:20,541 --> 00:25:22,375
- Küldd el nekem!
- Oké, szuper.

524
00:25:23,375 --> 00:25:25,458
- Holnap találkozunk!
- Úgy lesz!

525
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Mi volt ez?

526
00:25:27,541 --> 00:25:30,875
Folyton egzotikus kalandokra vágysz.

527
00:25:30,958 --> 00:25:34,666
Vedd úgy,
hogy ez egy helyi egzotikus kaland!

528
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Hűha! Ez egy medencés buli.

529
00:25:57,083 --> 00:26:00,208
- Miért nem mondtad?
- Mert nem tudtam.

530
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Mit keresünk itt?

531
00:26:02,875 --> 00:26:04,875
- Tudod, mit? Menjünk!
- Hé!

532
00:26:04,958 --> 00:26:08,458
Ingyen Pizza Hut pizzát eszünk.

533
00:26:08,541 --> 00:26:10,875
Használd ki,
hogy a természetes környezetükben

534
00:26:10,958 --> 00:26:12,916
gúnyolódhatsz rajtuk!

535
00:26:13,000 --> 00:26:14,625
- Jogos.
- Első bizonyíték.

536
00:26:15,125 --> 00:26:16,750
Ez durva.

537
00:26:21,000 --> 00:26:23,333
Mintha székrekedésük lenne,

538
00:26:23,416 --> 00:26:25,458
de mégis örülnének neki.

539
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Remek! Eljöttetek.

540
00:26:27,083 --> 00:26:28,708
Igen, el.

541
00:26:28,791 --> 00:26:31,583
Igen. Király. Gyakran van ilyen?

542
00:26:31,666 --> 00:26:34,583
Ez egyfajta előbál,
hogy barnuljunk egy kicsit,

543
00:26:34,666 --> 00:26:38,041
de jövőre New Yorkba megyek,
szóval nekem ez az utolsó.

544
00:26:38,125 --> 00:26:41,958
- Ti hova mentek tovább?
- Én úgy döntöttem, hogy kihagyom.

545
00:26:42,041 --> 00:26:43,250
Halasztasz egy évet?

546
00:26:43,333 --> 00:26:47,125
Igen, pontosan, és a következőt is,

547
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
egy életen át.

548
00:26:48,291 --> 00:26:50,458
- Nem hisz az egyetemekben.
- Tényleg?

549
00:26:50,541 --> 00:26:54,166
Elhiszem, hogy léteznek,
csak idő- és pénzpazarlásnak tartom.

550
00:26:54,250 --> 00:26:58,458
Tudjátok már, hogy mit énekeltek?
Mindenkinek van egy kedvenc karaokedala.

551
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
- Ugye?
- Nem.

552
00:27:00,583 --> 00:27:03,541
Kitalálom: az éneklést is elhalasztod.

553
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
Köszönjük, hölgyeim!

554
00:27:12,958 --> 00:27:15,791
El sem tudom mondani,
mennyire élvezetes volt.

555
00:27:15,875 --> 00:27:17,083
Senki sem tudja.

556
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
Oké, ki a következő?

557
00:27:19,291 --> 00:27:21,000
Padge Sawyer!

558
00:27:21,083 --> 00:27:23,250
Most én jövök. Kívánjatok szerencsét!

559
00:27:23,333 --> 00:27:25,833
Rendben, ennél már csak jobb jöhet.

560
00:27:26,333 --> 00:27:27,416
Ezt látnunk kell.

561
00:27:45,125 --> 00:27:48,208
Hűha! Nem is értem,
miért akar egyetemre menni.

562
00:27:48,291 --> 00:27:51,291
Akár egy vegasi rezidenciája is lehetne.

563
00:27:58,083 --> 00:27:59,458
Úristen!

564
00:27:59,541 --> 00:28:00,375
Mi az?

565
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
Neked ez tetszik!

566
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Tetszik a csaj.

567
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
Mi van? Nem, nekem nem…

568
00:28:06,666 --> 00:28:07,958
Itt van Jordan is.

569
00:28:08,041 --> 00:28:09,375
Ez komoly?

570
00:28:09,458 --> 00:28:12,541
Mi az? Meghívtam,
de nem gondoltam, hogy vele jön.

571
00:28:23,833 --> 00:28:24,958
Mi folyik itt?

572
00:28:25,458 --> 00:28:29,166
Jordan a volt pasija.
Kismillió ember előtt megalázta.

573
00:28:32,250 --> 00:28:34,291
Istenem, haldoklik a színpadon!

574
00:28:34,833 --> 00:28:35,666
Várj, Kweller!

575
00:28:36,250 --> 00:28:40,083
Szerintem nem kéne odamenned!
Kweller, ez egy szörnyű ötlet!

576
00:28:46,750 --> 00:28:48,125
Jól van, Kweller.

577
00:28:55,250 --> 00:28:57,000
- Rá fogadtunk?
- Aha.

578
00:28:57,083 --> 00:28:58,458
Ki ez a fazon?

579
00:29:08,458 --> 00:29:10,333
Igazából egész jók.

580
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Felvették videóra.

581
00:29:28,125 --> 00:29:30,708
- Ez csodálatos volt.
- Igen, pontosan.

582
00:29:30,791 --> 00:29:33,916
Kösz, hogy mellem álltál.
Mármint, hogy kiálltál mellem.

583
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Kösz, hogy megmentettél.

584
00:29:38,708 --> 00:29:41,791
Biztos vagyok benne, hogy ez egy jel,
hogy taxit hívjak.

585
00:29:41,875 --> 00:29:45,041
Nem kell, elviszünk.

586
00:29:45,125 --> 00:29:47,458
- Igen?
- Persze, nem nagy ügy.

587
00:29:47,958 --> 00:29:50,333
- Vihetek egy kis KFC-t az útra?
- Persze.

588
00:29:51,083 --> 00:29:51,958
Király!

589
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
Szia!

590
00:29:56,083 --> 00:30:00,416
Át kellene gondolnod azt a szabályod,
hogy nem énekelsz.

591
00:30:00,500 --> 00:30:02,291
Gyönyörű hangod van.

592
00:30:02,375 --> 00:30:04,583
Cameron a Glee Klub tagja volt. Mi az?

593
00:30:04,666 --> 00:30:07,250
- Nem tudtam, hogy titok.
- Glee Klub?

594
00:30:07,333 --> 00:30:08,166
A Calin?

595
00:30:08,833 --> 00:30:10,208
- Nem.
- A Calinak…

596
00:30:10,291 --> 00:30:12,541
A régi iskolámban, Wyomingban.

597
00:30:12,625 --> 00:30:15,250
A focit vagy a tehénfejést
lehetett választani.

598
00:30:15,333 --> 00:30:17,333
- Vagy a Glee Klubot?
- Igen.

599
00:30:17,833 --> 00:30:19,625
Értem. Megérkeztünk.

600
00:30:23,458 --> 00:30:24,416
Itt laksz?

601
00:30:24,500 --> 00:30:27,375
Az unokatesóm is itt lakik. Kaia Mehan.
Tizenegyedikes…

602
00:30:27,458 --> 00:30:31,958
Még újak vagyunk itt,
nem ismerünk senkit, de köszi a fuvart,

603
00:30:32,041 --> 00:30:34,166
és hogy eljöttetek.

604
00:30:34,250 --> 00:30:38,208
Remélem, nem volt túl fura.

605
00:30:38,291 --> 00:30:40,375
Nem, a furához hozzá vagyunk szokva.

606
00:30:40,958 --> 00:30:42,875
- Akkor jó. Sziasztok!
- Szia!

607
00:30:42,958 --> 00:30:44,583
- Padge!
- Igen?

608
00:30:44,666 --> 00:30:47,083
Annak ellenére, hogy milyen menő vagy,

609
00:30:47,166 --> 00:30:50,041
nem vagy olyan szörnyeteg, mint gondoltam.

610
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
- Kösz?
- De Cameron olyan, mintha a bátyám lenne.

611
00:30:53,958 --> 00:30:57,750
Szóval, ha bármivel megbántod,

612
00:30:57,833 --> 00:31:00,625
<i>croquembouche</i>-t teszek
a croquempofádba. Érted?

613
00:31:01,458 --> 00:31:03,375
- Oké.
- Ezt vésd az eszedbe!

614
00:31:04,833 --> 00:31:05,916
Nagyon kedvelem.

615
00:31:09,166 --> 00:31:10,000
Ébren vagy.

616
00:31:10,625 --> 00:31:11,833
Hogy telt a szombat?

617
00:31:12,416 --> 00:31:13,500
Jó volt. Miért?

618
00:31:13,583 --> 00:31:16,208
Csináltál valami érdekeset?

619
00:31:16,875 --> 00:31:17,958
Nem igazán.

620
00:31:18,041 --> 00:31:23,125
Nos, több mint 2,6 millió TikTok-néző
nem ért egyet veled.

621
00:31:25,166 --> 00:31:26,041
Most viccelsz?

622
00:31:26,125 --> 00:31:29,666
Miért nem mondtad,
hogy randizni mész Padgett Sawyerrel?

623
00:31:29,750 --> 00:31:31,000
Hidd el, nem az volt!

624
00:31:31,083 --> 00:31:33,291
Csak egy váratlan fordulat volt.

625
00:31:33,375 --> 00:31:37,500
Egy olyan személy, aki messze nem
a te súlycsoportod, időt tölt veled.

626
00:31:37,583 --> 00:31:39,666
Élvezd ki, és tekints rá randiként!

627
00:31:41,916 --> 00:31:44,291
Falra festettük az ördögöt.

628
00:31:44,791 --> 00:31:46,166
- Padgett, szia!
<i>- Brin!</i>

629
00:31:46,250 --> 00:31:51,791
<i>Bocsi a zavarásért, de a bátyád kocsijában</i>
<i>hagytam valamit, és az ő száma nincs meg.</i>

630
00:31:51,875 --> 00:31:53,291
Semmi baj.

631
00:31:53,375 --> 00:31:55,458
Épp rólad beszéltünk.

632
00:31:55,541 --> 00:31:58,083
Itt áll előttem. Szeretnél beszélni vele?

633
00:31:58,166 --> 00:32:00,083
<i>Reméltem, hogy most átugorhatok.</i>

634
00:32:00,708 --> 00:32:02,375
Persze, mikor jönnél?

635
00:32:03,750 --> 00:32:05,333
Ó, mármint most rögtön.

636
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
Oké, várj egy pillanatot!

637
00:32:07,833 --> 00:32:08,958
Átöltözhetnél.

638
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
Jessica! Szia!

639
00:32:14,333 --> 00:32:15,166
<i>Szia, Padgett!</i>

640
00:32:15,250 --> 00:32:18,375
Láttam a duettet. 2,6 millió megtekintés.

641
00:32:18,458 --> 00:32:19,416
<i>Ki az új fiú?</i>

642
00:32:19,500 --> 00:32:21,125
Kicsit kopottas, de cuki.

643
00:32:21,208 --> 00:32:24,166
Várd ki, amíg végzek az átalakításával!

644
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
Nahát, folytasd!

645
00:32:25,625 --> 00:32:28,208
Népszerűbb lesz, mint Jordan Van Draanen.

646
00:32:28,291 --> 00:32:31,208
<i>Tényleg? Ha így lesz,</i>
<i>folytatjuk az együttműködést,</i>

647
00:32:31,291 --> 00:32:32,833
de hiszem, ha látom.

648
00:32:32,916 --> 00:32:34,541
- Szeretlek!
- Szeretlek!

649
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Tényleg köszi.

650
00:32:37,750 --> 00:32:40,333
Ezek mindig kiesnek a táskámból.

651
00:32:40,416 --> 00:32:41,750
Semmi baj.

652
00:32:41,833 --> 00:32:44,000
Ha már itt vagyok, arra gondoltam…

653
00:32:44,083 --> 00:32:46,875
- Mi ez a sok cucc?
- Apától kaptuk. Most jött.

654
00:32:47,833 --> 00:32:50,041
- De jó!
- Ajándék? Milyen alkalomból?

655
00:32:50,125 --> 00:32:51,625
Semmi. Hülyeség.

656
00:32:51,708 --> 00:32:55,500
Apánk Svédországban él, és évente
egyszer küld ajándékcsomagot.

657
00:32:55,583 --> 00:32:59,041
Karácsonyra, hanukára
és a szülinapunkra egyszerre.

658
00:32:59,125 --> 00:33:00,291
Komolyan?

659
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Egy ajtóék?

660
00:33:01,875 --> 00:33:06,833
Kifestőkönyv, Lego és svéd Helga Barbie.

661
00:33:06,916 --> 00:33:08,958
Jó cuccok, ha nyolcéves vagy.

662
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
Legalább próbálkozik.

663
00:33:10,375 --> 00:33:13,666
- Nem értek egyet.
- A szándék a fontos, nem?

664
00:33:14,708 --> 00:33:18,083
- Bár semmi közöm hozzá.
- Szerettél volna még valamit?

665
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
Igazából igen. Reméltem,
hogy tartasz nekem lovaglóórát.

666
00:33:22,041 --> 00:33:23,250
- Mikor?
- Most?

667
00:33:23,333 --> 00:33:24,416
Most?

668
00:33:25,625 --> 00:33:28,291
Szerencséd van, épp az istállóba megyek.

669
00:33:28,375 --> 00:33:31,208
Azt hittem, <i>Zsaruvér</i>-maratonozni fogunk.

670
00:33:31,291 --> 00:33:32,250
Bocs, nagyi.

671
00:33:32,750 --> 00:33:34,625
Nem baj. Nézem nélküled.

672
00:33:35,375 --> 00:33:37,708
Tommy Selleck nem vár senkire.

673
00:33:39,291 --> 00:33:40,500
Menjünk!

674
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Sziasztok!

675
00:33:44,833 --> 00:33:46,791
Kezdek ráérezni, nem?

676
00:33:46,875 --> 00:33:49,125
Csak idő és gyakorlás kérdése.

677
00:33:49,208 --> 00:33:51,125
Mindig mindenki siet.

678
00:33:51,916 --> 00:33:54,500
- Te talán nem?
- Mire gondolsz?

679
00:33:55,166 --> 00:33:58,000
Alig várod, hogy vége legyen a giminek.

680
00:33:58,666 --> 00:33:59,750
Igen, ez igaz.

681
00:34:00,333 --> 00:34:04,416
Régen én is így voltam, de most,
hogy elvesztettem a szponzorom,

682
00:34:04,500 --> 00:34:07,625
nem tudom,
hogy fogom fizetni az egyetemet.

683
00:34:07,708 --> 00:34:09,083
Ez szívás.

684
00:34:09,166 --> 00:34:12,000
Sajnálom. Nekem majd
nem kerül sokba az ejtőzés.

685
00:34:12,083 --> 00:34:16,083
Minél többet látni a világból.
Sokat fotózni.

686
00:34:16,166 --> 00:34:18,125
Ez tényleg szuperül hangzik.

687
00:34:18,208 --> 00:34:20,041
Én is szeretnék majd utazni.

688
00:34:20,125 --> 00:34:21,875
Szeretnék elmenni Párizsba.

689
00:34:21,958 --> 00:34:25,958
Mármint szeretnéd lefotózni magad,
hogy a követőid is lássák?

690
00:34:26,041 --> 00:34:30,416
Inkább csináljam azt, amit te,
és készítsek sok képet a fióknak?

691
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
Várj, te honnan tudod…

692
00:34:32,958 --> 00:34:33,833
Brin mondta.

693
00:34:34,458 --> 00:34:37,666
Senki sem ismerné
Diane Arbust vagy Ansel Adamset,

694
00:34:37,750 --> 00:34:39,541
ha a sötét szobájukban maradtak volna.

695
00:34:40,875 --> 00:34:41,708
Tessék?

696
00:34:42,208 --> 00:34:44,541
Hihetetlen, hogy ismered őket.

697
00:34:44,625 --> 00:34:46,833
Mit gondolsz?

698
00:34:46,916 --> 00:34:48,750
- Miről?
- A képeidről.

699
00:34:49,333 --> 00:34:50,541
Mikor láthatom őket?

700
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
Mondjuk, soha.

701
00:34:52,500 --> 00:34:56,000
Ne már! Ha megmutatod őket,
én is megmutatom az enyéimet.

702
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
A tieidet már mindenki látta.

703
00:34:58,791 --> 00:35:02,041
Bocsi, ez egy kicsit félreérthető volt.

704
00:35:03,416 --> 00:35:05,083
Nagyon zárkózott vagyok.

705
00:35:05,166 --> 00:35:07,791
De ha tényleg látni szeretnéd a munkám…

706
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
Igen.

707
00:35:09,375 --> 00:35:10,208
Rendben.

708
00:35:11,625 --> 00:35:13,750
Nem voltál még a Union Station állomáson?

709
00:35:14,291 --> 00:35:16,541
Igazából azt sem tudtam, hogy itt van.

710
00:35:16,625 --> 00:35:17,750
Az nagyon ciki?

711
00:35:18,458 --> 00:35:19,541
Igen, eléggé.

712
00:35:20,583 --> 00:35:23,625
Olyan, mint egy klasszikus,
antik vasútállomás.

713
00:35:23,708 --> 00:35:26,541
Nos, ez egy működő vasútállomás,

714
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
ahol az emberek vonatra szállnak.

715
00:35:32,708 --> 00:35:36,000
Bár gondolom,
nem gyakran használod a tömegközlekedést.

716
00:35:36,083 --> 00:35:39,041
- Telekocsival járok suliba.
- A barátod Lexusában.

717
00:35:40,208 --> 00:35:41,166
Mr. Cahill!

718
00:35:41,250 --> 00:35:43,416
- Szia, Cam!
- Csodálatos ez a hely.

719
00:35:43,916 --> 00:35:46,666
Azért nem járok be a városba,
mert mindig nagy a tömeg.

720
00:35:46,750 --> 00:35:50,125
Az utcai fotózás lényege a tömeg.
Könnyebb beolvadni.

721
00:35:50,208 --> 00:35:52,458
Nem szólnak rád, ha lefotózod őket?

722
00:35:52,541 --> 00:35:55,875
Az attól függ.
Néha kérek engedélyt, de nem mindig.

723
00:35:55,958 --> 00:35:59,666
Egy idő után ráérzel arra,
hogy mikor lehet fotózni.

724
00:36:02,625 --> 00:36:04,375
{\an8}Feldugom a gépet a seggedbe!

725
00:36:04,458 --> 00:36:05,916
{\an8}És mikor kell futni.

726
00:36:07,250 --> 00:36:09,041
Köszi, Gene. Tessék!

727
00:36:10,250 --> 00:36:12,833
Gene nutellás lattéja őrülten jó.

728
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
Várj, te most mosolyogsz?

729
00:36:20,125 --> 00:36:21,208
Miért?

730
00:36:21,291 --> 00:36:23,708
Nem tudom. Sosem láttalak még ilyennek.

731
00:36:23,791 --> 00:36:24,916
Hogy érted?

732
00:36:25,000 --> 00:36:31,208
A suliban nagyon zárkózott vagy,

733
00:36:31,291 --> 00:36:34,958
de az istállóban és fotózás közben…

734
00:36:35,958 --> 00:36:39,666
Talán mert ezeken a helyeken
senki sem karcolja a „lúzer” szót

735
00:36:39,750 --> 00:36:43,250
a kocsim ajtajába,
vagy tesz disznómagzatot a táskámba.

736
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Jaj!

737
00:36:44,416 --> 00:36:45,500
Mindegy,

738
00:36:45,583 --> 00:36:46,458
nem számít.

739
00:36:46,958 --> 00:36:50,458
A gimi rémült emberek társasága,
akik próbálnak mások lenni, mint amik.

740
00:36:51,875 --> 00:36:53,166
De ez a hely?

741
00:36:53,250 --> 00:36:54,625
Ez a nyers valóság.

742
00:36:55,708 --> 00:36:59,625
Mint a lovak. Az állatok királya
a kamu emberek felismerésében.

743
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
Mi a helyzet Gillyvel?

744
00:37:02,000 --> 00:37:05,416
- Szerinte kamu vagyok?
- Szerinted akkor itt lennék veled?

745
00:37:07,708 --> 00:37:10,208
Sajnálom, hogy nehéz neked a suliban.

746
00:37:10,291 --> 00:37:12,916
A helyedben én is várnám a végét.

747
00:37:13,000 --> 00:37:16,083
Csak azért járok,
hogy a nagyi ne boruljon ki.

748
00:37:16,166 --> 00:37:18,541
Hogyhogy Brinnel vele éltek?

749
00:37:18,625 --> 00:37:20,041
Sajnálom, ha…

750
00:37:20,125 --> 00:37:21,583
Nem baj.

751
00:37:21,666 --> 00:37:24,625
Apánk ugye Svédországban él.

752
00:37:24,708 --> 00:37:25,583
Ő döntött így.

753
00:37:26,375 --> 00:37:27,916
Anyánk halála után…

754
00:37:28,458 --> 00:37:31,333
Nagyon sajnálom.

755
00:37:31,416 --> 00:37:33,166
Négy éve történt.

756
00:37:33,250 --> 00:37:34,166
Repülőbaleset.

757
00:37:34,250 --> 00:37:38,416
Egy Marcus nevű pasival járt,
aki kisrepülő-pilóta volt.

758
00:37:39,375 --> 00:37:43,291
Egy szombat reggelen
Laramie-ből repültek vissza.

759
00:37:44,708 --> 00:37:45,541
És…

760
00:37:46,833 --> 00:37:48,916
Biztos nagyon hiányzik.

761
00:37:49,458 --> 00:37:50,875
Igen, anya jó fej volt.

762
00:37:52,791 --> 00:37:56,041
Igazából ő adta nekem
ezt a fényképezőgépet.

763
00:37:56,125 --> 00:37:58,125
Ezért szereted annyira.

764
00:37:58,208 --> 00:38:00,541
Igen. Mi a helyzet a te családoddal?

765
00:38:00,625 --> 00:38:02,791
A szüleim elváltak.

766
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Értem.

767
00:38:05,083 --> 00:38:08,416
Az apám Floridában él az új családjával,

768
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
én meg itt az anyukámmal.

769
00:38:10,583 --> 00:38:14,125
- És neki mi a foglalkozása?
- Ápolónő.

770
00:38:14,875 --> 00:38:16,958
Ezt még senkinek sem mondtam el.

771
00:38:17,041 --> 00:38:20,958
Keményen dolgozik,
hogy nekem meglegyen mindenem,

772
00:38:21,458 --> 00:38:25,208
és néha attól félek,
hogy nem tudom kárpótolni érte.

773
00:38:26,083 --> 00:38:28,333
- Ezt nem engedtem meg!
- Nem.

774
00:38:28,416 --> 00:38:30,333
Ez a lényege a lesifotónak.

775
00:38:30,416 --> 00:38:34,166
Ha tudod, hogy lefotózlak,
akkor megigazítod a hajad,

776
00:38:34,250 --> 00:38:36,041
és csücsöríteni kezdesz.

777
00:38:36,125 --> 00:38:36,958
Pontosan.

778
00:38:37,041 --> 00:38:41,708
{\an8}HOGY ÁLL A FOGADÁSUNK?
KÉSZEN ÁLLSZ A LÚZER CÍMKÉRE?

779
00:38:41,791 --> 00:38:44,166
{\an8}MIÉRT, FÉLSZ?

780
00:38:44,250 --> 00:38:46,416
{\an8}ÚGY HALLOTTAM, FÁJDALMAS.
HÍVJ FEL A BULI MIATT!

781
00:38:46,500 --> 00:38:47,416
{\an8}Vészhelyzet van?

782
00:38:48,458 --> 00:38:49,291
Bocsi.

783
00:38:50,041 --> 00:38:50,916
Az attól függ.

784
00:38:51,000 --> 00:38:52,666
- Ráérsz jövő hétvégén?
- Miért?

785
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
Alden barátnőm szülinapja lesz,
és tematikus bulit rendez.

786
00:38:56,208 --> 00:38:57,708
Mi lesz a témája?

787
00:38:57,791 --> 00:39:00,250
F. Scott. <i>A nagy Gatsby</i> világa.

788
00:39:00,333 --> 00:39:04,416
Tudja, hogy a könyvben ezek a bulik
a gazdagok sekélyességét ábrázolják?

789
00:39:04,500 --> 00:39:05,791
Sajnos pont ez a lényeg.

790
00:39:05,875 --> 00:39:07,791
- Értem.
- Mit gondolsz?

791
00:39:07,875 --> 00:39:09,833
- Leszünk együtt sznobok?
- Igen.

792
00:39:09,916 --> 00:39:11,375
Meghívhatok pár embert?

793
00:39:11,458 --> 00:39:13,541
Persze, nyugodtan, bárkit.

794
00:39:13,625 --> 00:39:14,916
Úristen!

795
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Sosem gondoltam volna,
de nekem van a legjobb tesóm.

796
00:39:18,041 --> 00:39:19,916
Vannak jó pillanatai.

797
00:39:20,000 --> 00:39:21,916
Mivel a '20-as évek a téma,

798
00:39:22,000 --> 00:39:24,041
ezerféle módon öltözhetünk.

799
00:39:24,125 --> 00:39:27,041
De három ruhánál többet
nem próbálunk fel, ugye?

800
00:39:27,125 --> 00:39:28,541
Ne figyelj rá!

801
00:39:28,625 --> 00:39:31,291
2017 óta
ugyanazt a három kockás inget hordja.

802
00:39:31,375 --> 00:39:33,875
- Legalább cserélgetem őket.
- Értem.

803
00:39:33,958 --> 00:39:36,625
Ez a te stílusod,
de a követőimnek is azt mondom,

804
00:39:36,708 --> 00:39:39,208
olykor a merészség a legjobb barátod.

805
00:39:39,750 --> 00:39:43,750
Tényleg ezt mondod? Hangosan? Embereknek?

806
00:39:43,833 --> 00:39:44,750
Gyerünk!

807
00:40:28,208 --> 00:40:30,750
Oké, ne mondd, hogy nem érezted jól magad!

808
00:40:30,833 --> 00:40:31,791
Pedig nem.

809
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
Oké, nem volt szörnyű.

810
00:40:33,875 --> 00:40:38,125
A bölcsességfogam kihúzása
és Harry Styles koncertje közé tehető.

811
00:40:38,208 --> 00:40:41,958
- Te láttad Harry Stylest?
- Elvitt rá a szülinapomon.

812
00:40:42,041 --> 00:40:43,875
Ó, de aranyos vagy!

813
00:40:43,958 --> 00:40:45,333
Oké, a lényeg,

814
00:40:45,416 --> 00:40:47,750
hogy vettünk ruhát, és végeztünk, ugye?

815
00:40:50,416 --> 00:40:51,375
Jaj, mi jön még?

816
00:40:52,041 --> 00:40:56,375
- Biztos kell ez?
- Nem akarunk félmunkát végezni, ugye?

817
00:40:56,458 --> 00:40:57,625
Semmiképpen sem.

818
00:40:57,708 --> 00:40:59,125
Tűnés! Most!

819
00:40:59,208 --> 00:41:01,041
- Jó.
- Oké.

820
00:41:01,125 --> 00:41:04,583
Most az a legfontosabb, hogy bízz bennem.

821
00:41:04,666 --> 00:41:05,875
Csináltál már ilyet?

822
00:41:05,958 --> 00:41:07,500
Szó szerint vagy ezerszer.

823
00:41:07,583 --> 00:41:09,333
Tényleg fiúk arcát borotválod?

824
00:41:09,416 --> 00:41:11,375
Bocsi, nem hallak.

825
00:41:33,125 --> 00:41:36,208
Hihetetlen, hogy belement.
Nagyon kedvelhet téged.

826
00:41:36,875 --> 00:41:39,166
Nem. Csak nagyon meggyőző tudok lenni.

827
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Mi a helyzet?

828
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
Nehéz megmondani.

829
00:41:42,458 --> 00:41:44,416
Ne már! Gyere ki!

830
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
Rendben.

831
00:42:02,125 --> 00:42:04,208
Te tényleg ügyes vagy.

832
00:42:04,291 --> 00:42:05,750
Hogy érzed magad?

833
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
A <i>Dancing with the Stars</i> veszteseként.

834
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
Ha nem tudnám az igazságot,

835
00:42:10,833 --> 00:42:12,666
és nem a bátyám lennél,

836
00:42:12,750 --> 00:42:15,166
azt mondanám, dögös vagy,

837
00:42:15,750 --> 00:42:16,666
igaz, Padgett?

838
00:42:18,708 --> 00:42:20,291
Igen, persze.

839
00:42:25,416 --> 00:42:27,041
BOLDOG SZÜLINAPOT, ALDEN!

840
00:42:27,125 --> 00:42:28,000
Diszkrét.

841
00:42:29,083 --> 00:42:30,083
Hűha!

842
00:42:30,166 --> 00:42:31,791
Hoztad a géped? Tényleg?

843
00:42:32,333 --> 00:42:36,625
Most az egyszer csinálok ilyet.
Dokumentálnom kell.

844
00:42:36,708 --> 00:42:41,458
{\an8}Nyakigláb Padgett vagyok, Alden Pierce
18. szülinapjáról jelentkezem.

845
00:42:41,541 --> 00:42:45,166
{\an8}Ha nem látszana, a buli témája F. Scott.

846
00:42:45,250 --> 00:42:47,458
{\an8}Az új, csodás barátaimmal vagyok itt.

847
00:42:47,541 --> 00:42:48,375
{\an8}Cameron.

848
00:42:49,458 --> 00:42:50,833
{\an8}- Brin!
- Sziasztok!

849
00:42:50,916 --> 00:42:52,000
{\an8}És Nisha.

850
00:43:06,583 --> 00:43:07,833
Ez őrület!

851
00:43:07,916 --> 00:43:09,875
Csini vagy. Szokj hozzá!

852
00:43:10,625 --> 00:43:12,666
Nem, a bulira gondoltam.

853
00:43:25,958 --> 00:43:28,125
A 16. szülinapjához képest ez semmi.

854
00:43:28,208 --> 00:43:29,416
Strandolni mentünk

855
00:43:29,958 --> 00:43:31,750
a Turks- és Caicos-szigeteken.

856
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
Hihetetlen, nem?

857
00:43:34,208 --> 00:43:35,166
- Padge!
- Szia!

858
00:43:37,833 --> 00:43:39,583
Szia! Alden vagyok.

859
00:43:40,166 --> 00:43:41,041
A szülinapos.

860
00:43:41,125 --> 00:43:42,250
Már találkoztunk.

861
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Sajnálom, muszáj megkérdeznem. Mit iszol?

862
00:43:48,416 --> 00:43:50,833
Ó, ez az én saját szülinapi műkoktélom.

863
00:43:50,916 --> 00:43:54,791
Áfonyalé, friss málna
és cseresznyés robbanócukor.

864
00:43:54,875 --> 00:43:59,416
Szia! Boldog szülinapot,
és köszönöm a meghívást.

865
00:44:00,000 --> 00:44:01,166
Bocsi, te ki vagy?

866
00:44:01,750 --> 00:44:04,125
Brin Kweller. Azt hittem, te…

867
00:44:04,208 --> 00:44:07,916
Szerzünk italt, és mindjárt jövünk.

868
00:44:08,708 --> 00:44:09,625
Szia!

869
00:44:09,708 --> 00:44:13,583
Padge, nem tudom, mit csináltál
a fotós fiúval, de nem semmi!

870
00:44:13,666 --> 00:44:15,000
„Mit csináltál?”

871
00:44:15,583 --> 00:44:18,083
A jelmezére gondolt,

872
00:44:18,166 --> 00:44:19,875
és Cameroné az érdem.

873
00:44:20,791 --> 00:44:23,125
Még a végén megnyered a fogadást.

874
00:44:23,208 --> 00:44:24,875
Ha nem cseszed el nekem.

875
00:44:24,958 --> 00:44:27,625
- Meglátjuk majd, ki a lúzer.
- Meg.

876
00:44:27,708 --> 00:44:30,041
Aniston csak úgy lelépett?

877
00:44:30,750 --> 00:44:31,583
Igen, tesó.

878
00:44:32,583 --> 00:44:35,916
Úton voltam érte,
amikor azt írta, hogy végeztünk.

879
00:44:36,000 --> 00:44:39,208
Inkább Brent Rivera
szülinapjára megy egy másik sráccal.

880
00:44:39,291 --> 00:44:40,833
Ez szívás, tesó.

881
00:44:40,916 --> 00:44:42,250
Aniston jó csaj volt.

882
00:44:42,333 --> 00:44:44,791
- A helyedben én is sírnék.
- Nem baj.

883
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
A sebezhetőségem népszerű.

884
00:44:49,958 --> 00:44:51,416
Várj, nem veszitek?

885
00:44:52,333 --> 00:44:53,958
- Basszus, bocs!
- Istenem!

886
00:44:54,041 --> 00:44:56,083
Srácok, gyerünk! Kezdjük újra!

887
00:44:56,166 --> 00:44:57,333
Oké, menni fog!

888
00:45:01,041 --> 00:45:03,541
A francba, nem megy.
Mindent fel kell venni!

889
00:45:03,625 --> 00:45:05,375
- Bocsi. Az én hibám.
- Oké?

890
00:45:05,875 --> 00:45:08,541
Hihetetlen,
hogy egy random lúzerért elhagyott.

891
00:45:08,625 --> 00:45:10,833
A srácnak csak 318 000 követője van.

892
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
De a Clippersnél játszik.

893
00:45:15,166 --> 00:45:16,583
Ja, az elég menő.

894
00:45:30,208 --> 00:45:32,875
Ne mondd, hogy jól érzed magad!

895
00:45:32,958 --> 00:45:34,041
Miért mondod ezt?

896
00:45:34,541 --> 00:45:36,333
Ez a buli nevetséges.

897
00:45:36,416 --> 00:45:39,916
Jól érzed magad.

898
00:45:40,000 --> 00:45:40,916
Talán egy kicsit.

899
00:45:42,208 --> 00:45:43,166
Szia!

900
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
Jó a jelmezed!

901
00:45:45,583 --> 00:45:47,541
Nem számítottam több Jordan Bakerre.

902
00:45:47,625 --> 00:45:49,791
Daisy túlértékelt.

903
00:45:49,875 --> 00:45:50,875
Pontosan.

904
00:45:51,375 --> 00:45:55,375
Olyan vagyok,
mintha az „előtte” verziód lennék.

905
00:45:55,458 --> 00:45:57,041
Ne már! Tök jól nézel ki!

906
00:45:57,833 --> 00:45:59,875
Ott voltál a karaokebulimon.

907
00:45:59,958 --> 00:46:03,041
Igen, én nem vittem fürdőruhát.

908
00:46:03,125 --> 00:46:06,708
- Igen. Sajnálom, hogy furán alakult.
- Én is fura vagyok.

909
00:46:08,416 --> 00:46:09,250
Istenem!

910
00:46:10,000 --> 00:46:12,166
A jégben is van?

911
00:46:12,250 --> 00:46:15,458
Gyere, megmutatom,
hol vannak a nem robbanócukros italok.

912
00:46:15,541 --> 00:46:16,916
- Köszi.
- Gyere!

913
00:46:18,125 --> 00:46:19,333
Szia!

914
00:46:20,750 --> 00:46:22,875
Hé, nem is köszönsz?

915
00:46:22,958 --> 00:46:25,500
Kapd be! Most már fáraszd csak Anistont!

916
00:46:25,583 --> 00:46:28,625
Még mindig mérges vagy miatta?
Már vagy két hete volt.

917
00:46:29,583 --> 00:46:31,500
- Hé!
- Mit képzelsz?

918
00:46:31,583 --> 00:46:33,291
Mondanom kell még valamit.

919
00:46:33,375 --> 00:46:34,750
- Mit?
- Nem tudom.

920
00:46:34,833 --> 00:46:36,458
Hogy sajnálom,

921
00:46:37,041 --> 00:46:39,166
és hogy igaza volt.

922
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
- Kinek?
- Anistonnak.

923
00:46:41,375 --> 00:46:43,625
Azt mondta, nem vagyok túl rajtad,

924
00:46:43,708 --> 00:46:46,875
és ez az igazság.

925
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
Mi összetartozunk, Padge.

926
00:46:49,958 --> 00:46:52,833
Figyelj, hétfőn lehet
jelölteket állítani, ugye?

927
00:46:52,916 --> 00:46:56,041
Ha nyernénk,
a követőink megőrülnének értünk.

928
00:46:56,125 --> 00:46:57,083
Nem érdekel.

929
00:46:58,416 --> 00:47:01,875
Ja, és amúgy Paliban
nincsenek durva utcák.

930
00:47:01,958 --> 00:47:04,333
Gwyneth Paltrow-val laksz egy környéken.

931
00:47:05,250 --> 00:47:09,666
Kiöntötted a görögdinnyém!
Ez volt az utolsó!

932
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
Most már csak mangó van.

933
00:47:11,291 --> 00:47:14,041
Utálom a mangót. Szörnyű íze van.

934
00:47:14,750 --> 00:47:15,583
Szia!

935
00:47:16,375 --> 00:47:17,833
Minden rendben?

936
00:47:18,833 --> 00:47:22,500
Igen, csak kiöntöttem az italomat,

937
00:47:22,583 --> 00:47:26,041
de épp hozni akartam egy másikat.

938
00:47:27,250 --> 00:47:29,708
Szeretnél esetleg velem jönni?

939
00:47:31,125 --> 00:47:32,000
Persze.

940
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
Menjünk!

941
00:47:37,833 --> 00:47:41,375
Oké, elég képet csináltál már.
Úgysem látja őket senki.

942
00:47:41,458 --> 00:47:43,250
Van egy jobb ötletem. Gyere!

943
00:47:43,333 --> 00:47:45,250
Fotófülke? Komolyan?

944
00:47:45,333 --> 00:47:47,833
Gyere! Látni akarom, ahogy csücsörítesz.

945
00:47:49,000 --> 00:47:50,666
Mutasd, mit tudsz!

946
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
Ne engem nézz!

947
00:47:55,416 --> 00:47:56,875
- Pózolj!
- Bocsi!

948
00:47:56,958 --> 00:48:01,125
Lenyűgöz, ahogy eltorzítod az arcod.

949
00:48:01,208 --> 00:48:02,708
Visszataszító vagyok?

950
00:48:02,791 --> 00:48:06,083
Igen, de nehéz lehet
így elcsúfítani magad,

951
00:48:06,166 --> 00:48:08,250
amikor egyébként pedig olyan…

952
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
Milyen?

953
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
Szép vagy.

954
00:48:15,333 --> 00:48:17,708
Mindenki gyűljön a nagy torta köré,

955
00:48:17,791 --> 00:48:19,833
és énekeljétek, hogy „Boldog szülinapot”!

956
00:48:19,916 --> 00:48:23,208
<i>Boldog szülinapot…</i>

957
00:48:23,291 --> 00:48:24,125
Elég!

958
00:48:24,208 --> 00:48:26,500
<i>Boldog szülinapot</i>

959
00:48:26,583 --> 00:48:27,958
Hagyjál, seggfej!

960
00:48:29,375 --> 00:48:30,833
Hé, Brin, mi történt?

961
00:48:30,916 --> 00:48:32,833
Miért kell így felfújni?

962
00:48:32,916 --> 00:48:34,791
- Semmi sem történt.
- Tényleg?

963
00:48:34,875 --> 00:48:37,208
- Mi történt? Mit csinált?
- Túlreagálja.

964
00:48:37,291 --> 00:48:39,500
- Fogd be!
- Megkérdezte, kérek-e inni.

965
00:48:39,583 --> 00:48:40,833
Mondtam, hogy igen.

966
00:48:40,916 --> 00:48:45,041
Bementünk egy szobába,
ahol biliárdasztal is volt. Csókolóztunk.

967
00:48:45,125 --> 00:48:46,375
Látod? Nem nagy ügy.

968
00:48:46,458 --> 00:48:49,791
De aztán többet akart,
és fejbe kólintottam egy golyóval.

969
00:48:49,875 --> 00:48:52,291
- Ami nagyon fájt.
- Te szemétláda!

970
00:48:52,375 --> 00:48:55,750
- Nehogy azt mondd, hogy a csajod!
- Ő a húgom, te idióta.

971
00:48:55,833 --> 00:48:57,625
És ha még egyszer hozzáérsz…

972
00:48:57,708 --> 00:48:59,583
Verekedni akarsz?

973
00:48:59,666 --> 00:49:03,375
- Gyerünk! Gyerünk!
- Miért vetted le az inged?

974
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
Nem is tudom.
Az én dolgom, te meg majd rájössz.

975
00:49:08,625 --> 00:49:10,333
- Mi van?
- Cameron, ne már!

976
00:49:10,416 --> 00:49:12,000
Nem ér ennyit.

977
00:49:13,041 --> 00:49:15,000
Ezúttal másként lesz.

978
00:49:16,333 --> 00:49:17,250
Cameron, kérlek!

979
00:49:17,333 --> 00:49:19,125
Vissza! Csináljatok helyet!

980
00:49:19,208 --> 00:49:20,666
- Hajrá, Jordan!
- Ez az!

981
00:49:20,750 --> 00:49:23,625
- Ne menj többé a húgom közelébe…
- Mert mi lesz?

982
00:49:24,458 --> 00:49:25,750
Oké.

983
00:49:33,458 --> 00:49:35,000
Ez az!

984
00:49:35,083 --> 00:49:36,791
Pont, mint Johnny Wang.

985
00:49:36,875 --> 00:49:38,083
Ez meg mi volt?

986
00:49:38,166 --> 00:49:40,125
Az, hogy szétrúgtam a segged.

987
00:49:49,875 --> 00:49:51,833
{\an8}- Seggfej!
- Cameron, elég lesz!

988
00:49:51,916 --> 00:49:54,583
- Menj vissza!
- Odanézzenek, Tökös kapitány!

989
00:49:54,666 --> 00:49:56,625
Csak próbáld meg még egyszer!

990
00:50:06,291 --> 00:50:08,000
Ez az!

991
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Erre nem voltam felkészülve.

992
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
- Még egyszer! Ne ujjongjatok!
- Jól vagy?

993
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
Cameron, ez csodálatos volt.

994
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
- Menjünk a kocsihoz!
- Oké.

995
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
- Jó?
- Ugye nem mész el?

996
00:50:19,791 --> 00:50:22,375
Menj nyugodtan, csak ne hagyd itt géped!

997
00:50:22,875 --> 00:50:23,958
Ne!

998
00:50:25,916 --> 00:50:27,000
Boldog…

999
00:50:27,083 --> 00:50:28,500
Anya, apa, ne most!

1000
00:50:29,500 --> 00:50:31,583
Cameron, jól vagy? Hadd segítsek!

1001
00:50:33,541 --> 00:50:34,750
Cameron!

1002
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
Cameron!

1003
00:50:38,208 --> 00:50:40,541
- Cameron, várj!
- Mit akarsz?

1004
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
Tudni, hogy jól vagy. Leléptél.

1005
00:50:42,708 --> 00:50:46,458
Az a barom ráhajtott Brinre,
és tönkretette a gépem. Mit tegyek?

1006
00:50:46,541 --> 00:50:49,666
Mindenkit lenyűgözött,
hogy szembeszálltál Jordannel.

1007
00:50:49,750 --> 00:50:52,625
Kit? Az osztályelsőt?
A pomponlányok vezetőjét?

1008
00:50:52,708 --> 00:50:56,083
- A lacrosse-csapat kapitányát?
- A Calinak nincs lacrosse…

1009
00:50:56,166 --> 00:50:58,041
Miért vagyok itt, Padgett?

1010
00:50:58,541 --> 00:51:01,500
Miért kezdtél el
négy év után beszélgetni velem?

1011
00:51:02,166 --> 00:51:03,041
Nem tudom.

1012
00:51:03,875 --> 00:51:07,291
Mert úgy éreztem,
hogy több van benned, mint amit mutatsz.

1013
00:51:07,375 --> 00:51:08,708
És ha nekem ez így jó?

1014
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
Attól összetörne a szívem.

1015
00:51:15,666 --> 00:51:16,666
Cameron, kérlek!

1016
00:51:16,750 --> 00:51:18,125
Összetörne a szíved?

1017
00:51:19,291 --> 00:51:21,791
Valaki jó gyorsan túltette magát Jordanen.

1018
00:51:21,875 --> 00:51:24,375
Már a lakókocsiba lépés pillanatában.

1019
00:51:24,458 --> 00:51:27,125
És most belezúgtál a kis projektünkbe?

1020
00:51:27,208 --> 00:51:28,875
Nem erről van szó.

1021
00:51:28,958 --> 00:51:32,166
Aggódom miatta, jó?
Ennyi. Láttad, mi történt.

1022
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
A születésnapomat tönkretevő
három bohócra gondolsz?

1023
00:51:35,458 --> 00:51:37,083
Nehéz volt nem észrevenni.

1024
00:51:37,166 --> 00:51:40,250
Nézd, ha ki akarsz hátrálni
a fogadásból, megértem.

1025
00:51:40,333 --> 00:51:43,041
Katasztrofálisabb a srác, mint gondoltuk.

1026
00:51:43,125 --> 00:51:43,958
Nem.

1027
00:51:44,666 --> 00:51:45,625
Áll a fogadás.

1028
00:52:14,833 --> 00:52:15,750
Jó a buli.

1029
00:52:15,833 --> 00:52:18,666
Kösz, de egy ideje már vége.

1030
00:52:18,750 --> 00:52:21,791
Akkor van vége, amikor én mondom.

1031
00:52:21,875 --> 00:52:24,166
Gyerünk, Cali gimi! Csapassuk!

1032
00:52:28,000 --> 00:52:29,125
- Vége van.
- Igen.

1033
00:52:30,166 --> 00:52:31,375
Hol a van az ingem?

1034
00:52:32,291 --> 00:52:33,333
Minek az?

1035
00:52:36,833 --> 00:52:37,666
Oké.

1036
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Sziasztok!

1037
00:52:59,083 --> 00:53:03,666
Az este többi része nem volt olyan jó.

1038
00:53:05,166 --> 00:53:07,625
Pedig jól indult.

1039
00:53:08,208 --> 00:53:11,958
Sokat beszélek az önfejlesztésről.

1040
00:53:13,166 --> 00:53:14,166
A külsőről,

1041
00:53:15,000 --> 00:53:16,041
a hozzáállásról,

1042
00:53:17,375 --> 00:53:18,541
de azt hiszem,

1043
00:53:18,625 --> 00:53:20,708
hogy sokkal fontosabb az,

1044
00:53:20,791 --> 00:53:22,666
hogy kikkel veszed körbe magad.

1045
00:53:22,750 --> 00:53:25,250
FELKAPTÁK A PARTIT

1046
00:53:34,583 --> 00:53:39,791
{\an8}MOST LÁTTAM A #CAMJORDANHARCOT.
HAMAROSAN BESZÉLHETÜNK! SZERETLEK!

1047
00:53:41,000 --> 00:53:42,083
Király vagy!

1048
00:53:42,166 --> 00:53:43,166
Csúcs vagy, tesó.

1049
00:53:48,583 --> 00:53:52,250
- Cameron!
- Szuper vagy, haver!

1050
00:53:52,333 --> 00:53:53,708
Nagyon király volt.

1051
00:53:53,791 --> 00:53:55,416
Szia! Celeste vagyok.

1052
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
Szeretném elmondani, hogy bár elutasítom

1053
00:53:58,041 --> 00:54:01,375
az elavult,
heteronormatív bál intézményét,

1054
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
ha nem tenném, rád szavaznék.

1055
00:54:03,375 --> 00:54:04,291
Ezt hogy érted?

1056
00:54:06,916 --> 00:54:08,375
Szia, Kweller! Haver!

1057
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
Emlékezetes szombat este volt.

1058
00:54:11,125 --> 00:54:12,708
Bálkirályjelölt.

1059
00:54:12,791 --> 00:54:15,333
- Tessék?
- Nem láttad?

1060
00:54:15,416 --> 00:54:18,541
Kamerun Kewllert bálkirálynak!

1061
00:54:18,625 --> 00:54:19,958
Ez egy vicc.

1062
00:54:20,041 --> 00:54:22,666
<i>Figyelem</i>, <i>rendbontók!</i>
<i>Íme a jelöltek a bálra.</i>

1063
00:54:22,750 --> 00:54:28,500
<i>A királyjelölt:</i>
<i>Jordan Van Draanen és Kamerun Kewller?</i>

1064
00:54:28,583 --> 00:54:30,041
<i>Tanya, ez egy vicc?</i>

1065
00:54:30,541 --> 00:54:34,208
<i>Oké, azt mondják,</i>
<i>hogy Kamerun az egyik diákunk,</i>

1066
00:54:34,291 --> 00:54:36,416
<i>úgyhogy gratulálunk neki</i>

1067
00:54:36,500 --> 00:54:39,208
<i>és a harmadik jelöltnek, Sebastian Woonak.</i>

1068
00:54:39,750 --> 00:54:42,666
- Ez az! Hú!
- Úristen, haver!

1069
00:54:42,750 --> 00:54:44,500
A suli királya, ki diadalt fúj,

1070
00:54:44,583 --> 00:54:46,333
én vagyok Sebastian Woo!

1071
00:54:46,416 --> 00:54:49,416
Annyira jellemző,
hogy megerőszakolják a neved.

1072
00:54:49,500 --> 00:54:53,083
El tudod képzelni,
hogy tényleg indulj a királyi címért?

1073
00:54:57,958 --> 00:54:59,208
JORDAN VAN D
KIRÁLY

1074
00:54:59,291 --> 00:55:01,708
Jordan Van D, bébi!

1075
00:55:01,791 --> 00:55:03,708
Gyerünk!

1076
00:55:05,541 --> 00:55:07,875
Igen, talán.

1077
00:55:09,375 --> 00:55:10,208
Sawyer!

1078
00:55:10,708 --> 00:55:11,541
Alden.

1079
00:55:12,333 --> 00:55:13,541
És Jordan?

1080
00:55:14,333 --> 00:55:16,458
Mi folyik itt?

1081
00:55:16,541 --> 00:55:17,916
JVD lelép.

1082
00:55:18,500 --> 00:55:20,583
Ugye eddig nem volt kihívód.

1083
00:55:20,666 --> 00:55:21,500
Most már van.

1084
00:55:22,416 --> 00:55:24,250
<i>Tapsolj egyet, halljuk hát</i>

1085
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
<i>Alden Pierce büszke lesz rád</i>

1086
00:55:26,333 --> 00:55:30,000
<i>Tapsolj egyet, halljuk hát</i>
<i>Alden Pierce büszke lesz rád</i>

1087
00:55:31,250 --> 00:55:33,250
- Ellenem indulsz?
- Kérlek!

1088
00:55:33,333 --> 00:55:36,291
Miért vagy meglepve?
Ugyanazokat az embereket ismerjük.

1089
00:55:36,375 --> 00:55:40,125
Az egyetlen különbség,
hogy én nem veszítettem 94 000 követőt.

1090
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
Istenem!

1091
00:55:41,291 --> 00:55:44,250
- Végig ezt tervezted.
- Te meg miről beszélsz?

1092
00:55:44,333 --> 00:55:46,541
Jordan lakókocsijában a videó.

1093
00:55:46,625 --> 00:55:48,666
- Mi van vele?
- Te kameráztál.

1094
00:55:48,750 --> 00:55:52,208
Épp széthullott az életem,
de te tovább vetted.

1095
00:55:52,291 --> 00:55:55,166
Azért csináltad, mert indulni akartál.

1096
00:55:56,166 --> 00:55:58,125
Oké, talán igen. Na és?

1097
00:55:58,208 --> 00:56:00,458
Ne csinálj úgy,
mintha te másként tettél volna!

1098
00:56:00,541 --> 00:56:03,125
- Azt hittem, barátok vagyunk.
- Hát igen.

1099
00:56:03,208 --> 00:56:06,875
Nem mind arany, ami fénylik, igaz?
Te már csak tudod.

1100
00:56:06,958 --> 00:56:10,583
Így van. Elég a színjátékból!
Tudjuk, hogy szegény vagy.

1101
00:56:10,666 --> 00:56:12,208
- Elég legyen!
- Ugyan!

1102
00:56:12,291 --> 00:56:14,250
Azt hitted, átverhetsz minket?

1103
00:56:14,333 --> 00:56:17,500
Anyád ápolónő. Nincs pénzed kocsira.

1104
00:56:17,583 --> 00:56:19,833
A Clintonon egy szar kis bódéban éltek.

1105
00:56:19,916 --> 00:56:21,250
- Alden!
- Így van.

1106
00:56:21,333 --> 00:56:23,625
Tudjuk, hogy nem a Palisadesben laksz.

1107
00:56:23,708 --> 00:56:25,125
Mióta tudjátok?

1108
00:56:25,875 --> 00:56:28,583
Nem tudom, talán egy éve?
Nem mondtunk semmit.

1109
00:56:28,666 --> 00:56:30,833
Nem akartunk megbántani. Nyugi!

1110
00:56:30,916 --> 00:56:32,458
Megőrzöm a titkod,

1111
00:56:33,041 --> 00:56:34,250
ha úgy döntök.

1112
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
Indulhat a játék, Buboréklány!

1113
00:56:38,750 --> 00:56:42,291
<i>Tapsolj egyet, halljuk hát</i>
<i>Alden Pierce büszke lesz rád</i>

1114
00:56:42,375 --> 00:56:45,708
<i>Tapsolj egyet, halljuk hát</i>
<i>Alden Pierce büszke lesz rád</i>

1115
00:56:45,791 --> 00:56:47,458
Nagyon sajnálom!

1116
00:56:47,541 --> 00:56:49,708
Azt hittem, ha tudnátok az igazat,

1117
00:56:49,791 --> 00:56:51,333
már nem szeretnétek.

1118
00:56:51,416 --> 00:56:54,375
- Szégyelltem magam.
- Engem nem érdekel, jó?

1119
00:56:54,458 --> 00:56:57,041
Esküszöm, fogalmam sem volt,
hogy mit tervez.

1120
00:56:57,125 --> 00:57:00,291
Nem értem.
Mintha hirtelen teljesen más ember lenne.

1121
00:57:00,375 --> 00:57:02,958
Igen? Vagy most látjuk csak, milyen is.

1122
00:57:03,041 --> 00:57:03,875
Hogy érted?

1123
00:57:03,958 --> 00:57:06,958
Kilépett a tánccsapatból,
hogy sajátot indítson Jordannel.

1124
00:57:07,041 --> 00:57:08,208
Hihetetlen.

1125
00:57:10,208 --> 00:57:11,500
Odanézzenek!

1126
00:57:11,583 --> 00:57:12,916
- Ki az?
- Semmi.

1127
00:57:13,000 --> 00:57:14,375
- Hülyeség.
- Tényleg?

1128
00:57:14,458 --> 00:57:17,916
- Akkor miért pirulsz?
- Nem is. Csak egy vicces üzenet.

1129
00:57:18,000 --> 00:57:21,041
- Egy hülye, vicces üzenet, kitől?
- Nishától.

1130
00:57:21,125 --> 00:57:23,333
Q! Ez csodálatos!

1131
00:57:23,416 --> 00:57:25,458
Láttalak titeket a buliban.

1132
00:57:25,541 --> 00:57:27,000
Igen, nagyon jó fej.

1133
00:57:27,083 --> 00:57:29,291
Arra gondoltam, hogy elhívom a bálra.

1134
00:57:29,375 --> 00:57:33,333
Ne már! Ez óriási!
Nagyon jól mutattok majd együtt!

1135
00:57:33,416 --> 00:57:35,875
- Hogyan fogod megkérdezni?
- Szia!

1136
00:57:36,958 --> 00:57:37,958
Van egy perced?

1137
00:57:38,875 --> 00:57:40,500
Menj csak! Majd beszélünk.

1138
00:57:41,500 --> 00:57:44,791
Azt hittem,
hogy nem vagyunk beszélőviszonyban.

1139
00:57:44,875 --> 00:57:46,583
Szeretnék bocsánatot kérni.

1140
00:57:46,666 --> 00:57:49,291
Nagyon dühös lettem,
de nem a te hibád volt.

1141
00:57:49,375 --> 00:57:51,541
Szeretnék valamit megbeszélni veled.

1142
00:57:51,625 --> 00:57:53,791
Hé! Te egy rocksztár vagy.

1143
00:57:53,875 --> 00:57:56,375
Inspiráló vagy. Meghallgatod a versem?

1144
00:57:57,083 --> 00:57:57,916
Persze.

1145
00:57:59,375 --> 00:58:00,333
<i>Cameron Kweller</i>

1146
00:58:00,750 --> 00:58:01,708
<i>A kikezdhetetlen</i>

1147
00:58:01,791 --> 00:58:03,125
<i>Szembeszállt a pöccsel</i>

1148
00:58:03,916 --> 00:58:04,875
<i>Jól ledöntötte</i>

1149
00:58:05,625 --> 00:58:06,458
<i>Cameron: egy</i>

1150
00:58:06,958 --> 00:58:08,041
<i>Jordan: nulla</i>

1151
00:58:08,125 --> 00:58:10,250
<i>Cameron a minta, a suli nagy ura</i>

1152
00:58:10,333 --> 00:58:11,500
Harc a hatalom ellen!

1153
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
Nagyon jó volt.

1154
00:58:14,625 --> 00:58:15,458
Megérte.

1155
00:58:15,958 --> 00:58:17,000
Oké.

1156
00:58:18,291 --> 00:58:20,291
Hihetetlen ez a bálos hülyeség!

1157
00:58:20,375 --> 00:58:22,083
Tudom. Elég menő, nem?

1158
00:58:22,583 --> 00:58:23,666
Mit gondolsz?

1159
00:58:23,750 --> 00:58:27,041
Igazából erről akartam veled beszélni.

1160
00:58:28,125 --> 00:58:30,125
De épp elkések művtöriről.

1161
00:58:31,250 --> 00:58:34,166
Esetleg suli után átjössz hozzánk?

1162
00:58:34,250 --> 00:58:37,333
- Mutatni szeretnék valamit.
- Persze.

1163
00:58:37,416 --> 00:58:38,958
- Átmegyek.
- Szuper.

1164
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Szia!

1165
00:58:43,583 --> 00:58:45,375
Elképesztő, hogy benne vagy

1166
00:58:46,166 --> 00:58:48,041
ebben a bálkirályos dologban.

1167
00:58:48,125 --> 00:58:51,791
Hát, nem igazán,
viszont utálom Van Draanent.

1168
00:58:51,875 --> 00:58:55,208
A hozzá hasonlók mindenkit átvernek,
és mégis ők nyernek.

1169
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Ezúttal nem fog. Ha rajtam múlik, nem.

1170
00:58:57,833 --> 00:59:00,416
- Magabiztosnak tűnsz.
- Az is vagyok.

1171
00:59:00,500 --> 00:59:03,333
Alden bulija után igen népszerű lettél.

1172
00:59:03,833 --> 00:59:06,833
De meg kell mutatnod nekik
az igazi Cam Kwellert.

1173
00:59:07,458 --> 00:59:10,208
Ha már szóba hoztad, gyere!

1174
00:59:16,583 --> 00:59:19,708
Hihetetlen, hogy saját sötét szobád van.

1175
00:59:20,208 --> 00:59:21,041
Igen.

1176
00:59:21,125 --> 00:59:23,416
A 14. szülinapomra kaptam.

1177
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Szóval mindig is fotóztál?

1178
00:59:26,750 --> 00:59:29,625
Olyasmi. Régen inkább csak hobbi volt,

1179
00:59:29,708 --> 00:59:31,708
most nem is tudom, hogy mi.

1180
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
Néha úgy érzem,
hogy az egész életemet itt tudnám tölteni.

1181
00:59:36,083 --> 00:59:38,958
Cameron, ezek fantasztikusak.

1182
00:59:39,541 --> 00:59:42,416
Miért mutatod meg őket?

1183
00:59:42,916 --> 00:59:44,750
Folyton kérdezősködtél,

1184
00:59:45,416 --> 00:59:48,333
gondoltam, így majd nem fogsz.

1185
00:59:48,416 --> 00:59:51,708
Nagyon tehetséges vagy.

1186
00:59:51,791 --> 00:59:53,208
Például ez itt.

1187
00:59:54,208 --> 00:59:55,583
Ne haragudj!

1188
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Semmi…

1189
00:59:57,458 --> 00:59:58,625
Semmi baj.

1190
00:59:59,250 --> 01:00:00,125
Tényleg.

1191
01:00:00,750 --> 01:00:03,291
Tudod, hogy ezzel
pénzt is kereshetnél, ugye?

1192
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
Tudod, hogy az nem érdekel.

1193
01:00:05,083 --> 01:00:08,458
Vagy ha nem is,
de rejtegeted a tehetséged.

1194
01:00:08,541 --> 01:00:10,041
Mi elől bujkálsz?

1195
01:00:11,083 --> 01:00:13,208
Ezt én is kérdezhetném.

1196
01:00:13,291 --> 01:00:14,625
Miről beszélsz?

1197
01:00:14,708 --> 01:00:18,500
Erről beszélek.

1198
01:00:20,500 --> 01:00:23,666
És erről.

1199
01:00:26,041 --> 01:00:26,958
Meg erről.

1200
01:00:27,458 --> 01:00:30,791
A szempilláimat ne,
nagyon erősen oda vannak ragasztva.

1201
01:00:44,625 --> 01:00:48,041
Cameron, valamit el kell mondanom.

1202
01:00:48,125 --> 01:00:50,291
- Nekem is.
- Mit?

1203
01:00:51,250 --> 01:00:55,125
Megkérdezted, hogy miért hívtalak ide,

1204
01:00:55,791 --> 01:00:58,291
pedig a nagyi sem jöhet be.

1205
01:00:58,375 --> 01:00:59,541
- Tényleg?
- Igen.

1206
01:00:59,625 --> 01:01:02,875
Valószínűleg azt hiszi,
hogy methet készítek itt.

1207
01:01:03,666 --> 01:01:05,541
Akkor miért vagyok itt?

1208
01:01:06,125 --> 01:01:07,583
Mert megbízom benned.

1209
01:01:10,166 --> 01:01:11,333
Értem.

1210
01:01:11,416 --> 01:01:13,708
- Nos, én…
- Jól vagy?

1211
01:01:14,541 --> 01:01:16,750
Igen, csak mennem kell.

1212
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
- Már sok idődet elpazaroltam.
- Én ezt nem mondanám.

1213
01:01:20,541 --> 01:01:23,666
Nem így értettem. El kell mennem valahova.

1214
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
- Később beszélünk?
- Jó.

1215
01:01:26,750 --> 01:01:27,583
Persze.

1216
01:01:35,541 --> 01:01:36,791
Van egy perced?

1217
01:01:37,625 --> 01:01:38,958
Aha. Miért?

1218
01:01:39,041 --> 01:01:42,083
Szeretném a tanácsodat kérni valamiben.

1219
01:01:42,666 --> 01:01:44,875
Csak nem az igazság forrása

1220
01:01:44,958 --> 01:01:48,083
kér segítséget a hülyékkel teli világhoz?

1221
01:01:48,166 --> 01:01:49,000
Nagyon vicces.

1222
01:01:49,958 --> 01:01:50,916
Az történt,

1223
01:01:51,916 --> 01:01:55,791
hogy Padgett-tel kicsit
bonyolulttá vált a helyzet.

1224
01:01:55,875 --> 01:01:59,416
Oké, jó vagy rossz értelemben?

1225
01:01:59,958 --> 01:02:04,333
Mert a buliban
határozottan megvolt közöttetek a szikra.

1226
01:02:04,416 --> 01:02:05,625
Várj!

1227
01:02:05,708 --> 01:02:06,833
Összejöttetek?

1228
01:02:06,916 --> 01:02:08,833
Úristen, igen!

1229
01:02:08,916 --> 01:02:12,083
Nem, nem jöttünk össze,

1230
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
csak csókolóztunk.

1231
01:02:14,875 --> 01:02:16,208
Tudtam! Úristen!

1232
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Ez óriási! Elhívtad a bálba?

1233
01:02:18,333 --> 01:02:21,208
Logikus, hogy együtt menjetek.
És ha ti nyertek?

1234
01:02:21,291 --> 01:02:24,958
Milyen szuper lenne!
Cali királyi udvarának szerelmi története.

1235
01:02:25,041 --> 01:02:26,500
És te vagy a hercegnő.

1236
01:02:27,375 --> 01:02:29,166
Igen, meg akartam kérdezni,

1237
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
de miután csókolóztunk, fura lett.

1238
01:02:33,416 --> 01:02:34,958
Ez természetes.

1239
01:02:35,041 --> 01:02:36,541
Az első csók kínos lehet.

1240
01:02:36,625 --> 01:02:38,958
Az első szex még inkább.

1241
01:02:39,041 --> 01:02:40,916
Az utolsó is,

1242
01:02:41,000 --> 01:02:43,875
mert nem tudod,
hogy az lesz az utolsó alkalom.

1243
01:02:45,791 --> 01:02:47,916
De te nem is szexeltél még.

1244
01:02:48,000 --> 01:02:49,958
Attól még tudok egy s mást. Ezt is.

1245
01:02:50,041 --> 01:02:53,958
Ha nem tudod, hogy el kellene-e hívnod,
egyvalamit gondolj végig!

1246
01:02:54,041 --> 01:02:55,208
Oké, mit?

1247
01:02:55,291 --> 01:02:56,750
Ki csókolt meg kit?

1248
01:02:57,583 --> 01:02:59,375
Igazából ő engem.

1249
01:03:00,208 --> 01:03:02,583
Akkor el kell hívnom őt.

1250
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
Igen, de nem csak elhívod, oké?

1251
01:03:05,291 --> 01:03:07,458
Az béna. Körítés is kell hozzá.

1252
01:03:08,791 --> 01:03:10,166
Körítés?

1253
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
- Szia!
- Szia!

1254
01:03:24,750 --> 01:03:26,083
Cameron nem hívott?

1255
01:03:26,166 --> 01:03:30,208
Nem. Biztos őrültnek tart.
Gyakorlatilag kiviharzottam onnan.

1256
01:03:30,291 --> 01:03:33,166
Jelölték.
Miért csesztem el azzal a csókkal?

1257
01:03:33,250 --> 01:03:34,875
- Van egy elméletem.
- Igen?

1258
01:03:35,541 --> 01:03:38,625
Kedveled őt, Padge,
és ha kedvelsz valakit,

1259
01:03:38,708 --> 01:03:40,833
más már nem számít.

1260
01:03:40,916 --> 01:03:41,750
Igen.

1261
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
Kedvelem.

1262
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
Aha.

1263
01:03:45,083 --> 01:03:48,541
És valami azt súgja, nem is szúrtad el.

1264
01:03:49,125 --> 01:03:50,125
Hogy érted?

1265
01:03:50,208 --> 01:03:51,208
Odanézz!

1266
01:03:52,208 --> 01:03:53,458
Jézusom, Cameron!

1267
01:03:53,541 --> 01:03:54,375
BÁL?

1268
01:03:54,458 --> 01:03:57,375
Tudom, hogy alapvetően
ez nem az én stílusom,

1269
01:03:57,458 --> 01:04:00,541
de mit gondolsz?

1270
01:04:00,625 --> 01:04:02,458
- Azt, hogy igen.
- Bocs.

1271
01:04:02,541 --> 01:04:05,541
Nem akarom félbeszakítani
ezt a cuki pillanatot,

1272
01:04:05,625 --> 01:04:08,291
de nincs valami mondanivalód Cameronnak?

1273
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
- Mit csinálsz?
- Ne már, Alden!

1274
01:04:10,458 --> 01:04:12,708
- Fogd be, Quinn!
- Mi folyik itt?

1275
01:04:13,291 --> 01:04:15,375
Padgett, te mondod el neki, vagy én?

1276
01:04:16,083 --> 01:04:19,125
- Miről beszél?
- Ezt akartam tegnap elmondani.

1277
01:04:19,208 --> 01:04:20,708
Igazából vicces.

1278
01:04:20,791 --> 01:04:22,583
Miután Jordannel szakítottunk,

1279
01:04:22,666 --> 01:04:27,125
nem kaptam több támogatást,
ami egyetemre kell, ezért pánikba estem.

1280
01:04:27,208 --> 01:04:30,250
- Így igaz. Összeomlott.
- Hála neked, Alden.

1281
01:04:30,333 --> 01:04:32,916
Fogadtam Aldennel,

1282
01:04:33,000 --> 01:04:36,458
hogy bárkit, akit kiválasztunk,
át tudok alakítani.

1283
01:04:36,541 --> 01:04:39,000
Bárkit. Kit?

1284
01:04:39,083 --> 01:04:42,500
- Beszélhetnénk négyszemközt?
- Nem. Kit, Padgett?

1285
01:04:42,583 --> 01:04:45,166
A legnagyobb lúzert,
hogy bálkirályt csináljon belőle.

1286
01:04:45,250 --> 01:04:47,583
- Ez azelőtt volt…
- Egy fogadás voltam?

1287
01:04:47,666 --> 01:04:50,333
- Nem…
- De, egy kibaszott fogadás voltam.

1288
01:04:55,083 --> 01:04:56,166
Rohadjatok meg!

1289
01:04:57,250 --> 01:04:58,083
Megyünk.

1290
01:05:00,125 --> 01:05:02,625
Juj, ezt rossz volt nézni.

1291
01:05:09,583 --> 01:05:12,583
<i>Szia, Cameron vagyok.</i>
<i>Hagyj üzenetet, vagy ne!</i>

1292
01:05:13,291 --> 01:05:16,958
Cameron, megint én vagyok.

1293
01:05:17,958 --> 01:05:22,333
Tudom, hogy az előző 800 üzenetemben,
amire nem reagáltál, már mondtam,

1294
01:05:22,416 --> 01:05:25,458
de borzasztóan sajnálom,

1295
01:05:25,541 --> 01:05:27,958
és csak szeretném tudni, hogy megvagy.

1296
01:05:29,208 --> 01:05:30,750
Továbbra sem reagál?

1297
01:05:30,833 --> 01:05:33,250
Nem, de lehet ezért hibáztatni őt?

1298
01:05:33,333 --> 01:05:37,000
Nem, de most jobban aggódom miattad.

1299
01:05:37,625 --> 01:05:39,458
Miattad, és ahogy vasalsz.

1300
01:05:39,541 --> 01:05:40,958
Hadd segítsek!

1301
01:05:41,875 --> 01:05:47,000
Tudod, meggyőztem magam arról,
hogy a követőimért csináltam a videóimat,

1302
01:05:47,083 --> 01:05:49,833
de lehet, hogy valójában csak magam miatt,

1303
01:05:49,916 --> 01:05:52,458
hogy pénzt keressek, és népszerű legyek.

1304
01:05:53,125 --> 01:05:54,916
Szélhámos vagyok.

1305
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
Drágám, én biztosan tudom,
hogy nem vagy az.

1306
01:05:57,708 --> 01:05:59,916
Végtelenül kedves és odaadó vagy.

1307
01:06:00,000 --> 01:06:03,416
De anya, megbántottam valakit.
Nagyon megbántottam.

1308
01:06:03,500 --> 01:06:04,458
Rendben, igen.

1309
01:06:04,958 --> 01:06:07,958
Elszúrtad, de akkor hibázol,
ha nem tanulsz belőle.

1310
01:06:08,750 --> 01:06:10,875
Fogalmam sincs, mit tegyek.

1311
01:06:10,958 --> 01:06:14,208
Ha holnap nyerek,
ki kell állnom mindenki elé…

1312
01:06:14,291 --> 01:06:15,833
És magadat kell adnod.

1313
01:06:15,916 --> 01:06:19,875
Mi van, ha magamat már nem szeretem?

1314
01:06:20,708 --> 01:06:23,708
Nézd, tudom, hogy most így érzed.

1315
01:06:23,791 --> 01:06:26,500
De az a Padgett Sawyer, akit én ismerek,

1316
01:06:26,583 --> 01:06:29,875
a kedves, aranyos, nagylelkű,

1317
01:06:29,958 --> 01:06:33,583
ugyanakkor makacs lány,
akit 18 éve ismerek,

1318
01:06:33,666 --> 01:06:36,666
nos, előfordul, hogy időnként elveszik.

1319
01:06:36,750 --> 01:06:40,791
Mindenkivel előfordul.
De aztán magára talál.

1320
01:06:48,083 --> 01:06:49,250
Ó, Gilly!

1321
01:06:49,958 --> 01:06:52,125
Azt hittem, jó emberismerő vagy.

1322
01:06:57,958 --> 01:06:59,000
Jól van.

1323
01:06:59,750 --> 01:07:01,166
- Hogy festek?
- Dögösen.

1324
01:07:01,250 --> 01:07:03,416
Te leszel a felügyelők királynője.

1325
01:07:03,958 --> 01:07:06,875
Köszönöm. Megérkezett a kocsim.
Öltözz fel!

1326
01:07:06,958 --> 01:07:08,166
Ott találkozunk!

1327
01:07:08,250 --> 01:07:09,083
Rendben.

1328
01:07:14,041 --> 01:07:16,333
<i>- Tényleg megcsinálod?</i>
- Mármint…

1329
01:07:16,916 --> 01:07:18,916
Tudom, hogy nem kapom meg, amit akarok,

1330
01:07:19,000 --> 01:07:22,375
de így legalább rendbe hozhatom
a dolgokat Cameronnal.

1331
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
- Fogadjunk?
- Túl korai.

1332
01:07:24,208 --> 01:07:27,750
<i>Nisha, tudom, hogy nem bízol bennem.</i>

1333
01:07:27,833 --> 01:07:30,208
<i>Mármint, ő a legjobb barátod,</i>

1334
01:07:30,291 --> 01:07:34,666
<i>de teljesen beleestem,</i>
<i>úgyhogy meg kell próbálnom.</i>

1335
01:07:34,750 --> 01:07:38,458
Van egy kis gond.
Kizárt, hogy eljöjjön a bálba.

1336
01:07:39,250 --> 01:07:40,125
Igen.

1337
01:07:40,208 --> 01:07:43,208
Úgyhogy már csak egyvalakihez fordulhatok.

1338
01:07:52,125 --> 01:07:53,750
Kopj le, Buboréklány!

1339
01:07:53,833 --> 01:07:56,250
Kicsit durva,

1340
01:07:56,333 --> 01:07:58,041
<i>de meg kell kérdeznem.</i>

1341
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
Jól van?

1342
01:07:59,291 --> 01:08:01,125
Nem tudom. Dolgozik.

1343
01:08:01,208 --> 01:08:04,166
<i>Miért engem hívogatsz?</i>
<i>Nem a bálon kellene lenned?</i>

1344
01:08:04,250 --> 01:08:06,166
De, már vagy fél órája,

1345
01:08:06,250 --> 01:08:08,333
<i>de szeretnék kérni egy szívességet.</i>

1346
01:08:08,416 --> 01:08:10,541
Mégis mi a fenéért segítenék neked?

1347
01:08:10,625 --> 01:08:14,958
Tudom, hogy titeket
sokkal több veszteség ért,

1348
01:08:15,458 --> 01:08:18,416
de mostanában
velem is sok rossz dolog történt.

1349
01:08:19,375 --> 01:08:21,500
Elvesztettem az önbecsülésem,

1350
01:08:22,333 --> 01:08:23,833
<i>az egyetemre szánt pénzt,</i>

1351
01:08:24,458 --> 01:08:25,750
a barátaimat,

1352
01:08:27,750 --> 01:08:31,166
de ami mind közül a legrosszabb,
hogy elvesztettem

1353
01:08:32,541 --> 01:08:33,416
a bátyád.

1354
01:08:36,583 --> 01:08:37,791
<i>Eljött a nagy este.</i>

1355
01:08:37,875 --> 01:08:41,416
<i>Kiderült, hogy az idei év</i>
<i>táncelőadása táncverseny lesz.</i>

1356
01:08:41,500 --> 01:08:45,333
<i>Akármit is jelentsen ez.</i>
<i>A bizottság döntése, akiket támogatok.</i>

1357
01:08:49,250 --> 01:08:50,083
Szia!

1358
01:08:52,083 --> 01:08:52,958
Mit hoztál?

1359
01:08:53,041 --> 01:08:56,666
Alkalmi ruha, a leginkább alkalmi,
amit találtam nálad.

1360
01:08:57,500 --> 01:09:01,416
Óriási kupi van a szekrényedben.
Miért van annyi Skittles a padlón?

1361
01:09:01,500 --> 01:09:05,000
Mert kiborult. Nézd, ha ez a bálra van…

1362
01:09:05,083 --> 01:09:08,625
Tudom, mit akarsz mondani, és megértem.

1363
01:09:08,708 --> 01:09:10,333
Padgett elcseszte.

1364
01:09:10,416 --> 01:09:13,166
Gonosz, önző és rossz az, amit tett.

1365
01:09:13,250 --> 01:09:15,375
Pontosan. Miért jöttél ide?

1366
01:09:16,416 --> 01:09:17,583
Azért, Cam,

1367
01:09:20,125 --> 01:09:21,125
mert hiányoztál.

1368
01:09:21,208 --> 01:09:22,458
Brin, itt vagyok.

1369
01:09:22,958 --> 01:09:24,333
Nem. Úgy értem,

1370
01:09:25,291 --> 01:09:27,666
az, amilyen régen voltál. Mielőtt…

1371
01:09:28,458 --> 01:09:29,291
Anya előtt.

1372
01:09:31,125 --> 01:09:33,625
Amióta Padgett-tel voltál,

1373
01:09:34,833 --> 01:09:38,083
újra a régi voltál,
mosolyogtál, boldog voltál.

1374
01:09:38,166 --> 01:09:42,041
Először érzem úgy, amióta ideköltöztünk,

1375
01:09:42,625 --> 01:09:44,708
hogy visszakaptam a bátyámat.

1376
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
Ne veszítsd el őt, Cam!

1377
01:09:47,416 --> 01:09:50,458
Anyát elvesztettük,
az ellen nem tehettünk semmit,

1378
01:09:50,541 --> 01:09:53,916
de ez most a<i> </i>te döntésed,
úgyhogy ne veszítsd el őt, jó?

1379
01:10:08,791 --> 01:10:11,833
Itt vagy, de jó! Te kezded a táncot.

1380
01:10:11,916 --> 01:10:13,875
- Fontos este, ugye?
- Mit akarsz?

1381
01:10:13,958 --> 01:10:17,041
Semmit. Csak feltűnt,
hogy nincs itt Cameron.

1382
01:10:17,125 --> 01:10:19,083
- Szóval…
- Nem jön, jó?

1383
01:10:19,750 --> 01:10:20,958
Te nyertél.

1384
01:10:21,041 --> 01:10:23,458
És mikor leszel felcímkézett lúzer?

1385
01:10:23,541 --> 01:10:25,666
Amint meg tudom csináltatni. Örülsz?

1386
01:10:25,750 --> 01:10:27,666
Majd ha rajtam lesz a korona.

1387
01:10:27,750 --> 01:10:31,458
Remélem, tetszeni fog
a Jordannel közös új koreográfiánk.

1388
01:10:31,541 --> 01:10:35,333
<i>Cali-rendbontók, fáradjatok a színpadhoz,</i>
<i>kezdődik a táncelőadás.</i>

1389
01:10:35,416 --> 01:10:37,708
- Gyere! Mi jövünk.
- Jordan, gyere!

1390
01:10:37,791 --> 01:10:42,250
Fiatalok, ha lerakjátok a TikTokotokat,
valódi embereket láthattok táncolni.

1391
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
Nagyszerű lesz.

1392
01:10:44,375 --> 01:10:47,041
Baromi fura hagyományaink vannak.

1393
01:13:00,750 --> 01:13:02,541
Elnézést! Bocs. Szia!

1394
01:13:02,625 --> 01:13:05,708
Hívtunk DJ-t a bálra.
Azt mondták, erre találom.

1395
01:13:05,791 --> 01:13:08,416
- Igazából én vagyok.
- Te vagy a DJ?

1396
01:13:08,500 --> 01:13:10,291
Nagyszerű. Hol van a cuccod?

1397
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
- A mim?
- A felszerelésed.

1398
01:13:12,250 --> 01:13:13,708
A lemezjátszó,

1399
01:13:13,791 --> 01:13:17,083
a jogtárcsa, a hangkeverő?
A Traktor scratch?

1400
01:13:17,166 --> 01:13:20,041
Haver, fogalmam sincs, hogy azok mik.

1401
01:13:20,125 --> 01:13:24,166
Azt mondod, hogy 4500 dollárt fizettünk
a telefonodért?

1402
01:13:24,250 --> 01:13:25,541
Aha. Olyasmi.

1403
01:13:25,625 --> 01:13:28,083
Tudtad, hogy az több, mint a fizetésem?

1404
01:13:28,166 --> 01:13:30,541
Most már tudom.

1405
01:13:30,625 --> 01:13:32,625
Cameron nincs sehol?

1406
01:13:33,208 --> 01:13:35,791
Nem, és ha nem ér ide gyorsan,
túl késő lesz.

1407
01:13:35,875 --> 01:13:38,916
Már most is az,
Bosch most jelenti be a nyerteseket.

1408
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
- Biztos, hogy ezt akarod?
- Igen.

1409
01:13:40,958 --> 01:13:44,500
Ha nyerek, élőben közvetítsd,
közben nyisd meg ezt az appot,

1410
01:13:44,583 --> 01:13:46,416
és nyomd meg a piros gombot.

1411
01:13:46,500 --> 01:13:48,833
- Nem tudom ezt egyszerre.
- Add ide!

1412
01:13:49,333 --> 01:13:52,500
Helló, sziasztok!
Egy, két, há', tekintetet rám!

1413
01:13:52,583 --> 01:13:54,958
Gyertek ide! Elérkezett a nagy pillanat.

1414
01:13:55,041 --> 01:13:58,166
Tudom, hogy élőben megy,
de ha leteszitek a telefont,

1415
01:13:58,250 --> 01:14:00,833
konkrétan a szemetek előtt történik.

1416
01:14:01,916 --> 01:14:06,833
Tudom, hogy néhányotoknak ez sokat jelent,
úgyhogy essünk túl rajta, és legyen vége!

1417
01:14:06,916 --> 01:14:11,333
A Cali Gimnázium 2021-es bálkirálya:

1418
01:14:11,416 --> 01:14:13,375
Jordan Van Draanen.

1419
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
Gratulálok, Jordan!

1420
01:14:17,583 --> 01:14:19,083
Annyira szerény, nem?

1421
01:14:19,708 --> 01:14:21,666
Úgy pofán vágnám!

1422
01:14:22,250 --> 01:14:25,708
Viccelek. Sosem pofoznék meg olyat,
aki még nem érettségizett le,

1423
01:14:25,791 --> 01:14:27,791
de ő nem fog, úgyhogy semmi gond.

1424
01:14:27,875 --> 01:14:28,791
Na jó.

1425
01:14:29,375 --> 01:14:31,541
Íme, nagyfiú. Csupa büszkeség.

1426
01:14:32,416 --> 01:14:34,375
Élvezd a dicsőség pillanatát!

1427
01:14:34,875 --> 01:14:36,416
- Ne már!
- Nem szeretem.

1428
01:14:38,750 --> 01:14:41,375
Jordan Van Draanen, gyerekek.

1429
01:14:45,791 --> 01:14:46,833
Ennyi?

1430
01:14:46,916 --> 01:14:47,750
Igen, tesó.

1431
01:14:47,833 --> 01:14:49,000
Természetesen.

1432
01:14:50,458 --> 01:14:51,875
Nem, a mikrofont kérem.

1433
01:14:51,958 --> 01:14:54,375
- Oké.
- Igen. Oké, ez az!

1434
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
Ez jó volt!

1435
01:14:55,666 --> 01:14:58,916
Haladjunk is tovább!
A 2021-es bálkirálynő,

1436
01:14:59,000 --> 01:15:01,666
akire kötelező tánc vár
a mögöttem lévő fiúval…

1437
01:15:02,375 --> 01:15:04,666
Ne! Ne vedd le! Semmit se vegyél le!

1438
01:15:04,750 --> 01:15:07,125
Már eleget láttuk a mellbimbódat.

1439
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Rendben, a 2021-es bálkirálynő,

1440
01:15:10,708 --> 01:15:14,416
régóta az egyik legszorosabb eredmény:

1441
01:15:14,500 --> 01:15:15,708
Padgett Sawyer.

1442
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Ez az, Padgett!

1443
01:15:26,166 --> 01:15:27,583
Gratulálok!

1444
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
- Köszönöm!
- Nagyon szép.

1445
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Ez az, Padge!

1446
01:15:33,541 --> 01:15:34,791
Ez én vagyok.

1447
01:15:35,708 --> 01:15:38,250
És ez is én vagyok.

1448
01:15:40,041 --> 01:15:41,166
Még mindig én.

1449
01:15:41,250 --> 01:15:42,500
Hé!

1450
01:15:42,583 --> 01:15:46,208
De beavatlak titeket egy kis titokba.
Ez mind hazugság.

1451
01:15:47,125 --> 01:15:50,916
Mert az igazság az,
hogy ez vagyok én valójában.

1452
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
És ez.

1453
01:15:56,708 --> 01:15:58,791
Persze erről se feledkezzünk meg!

1454
01:16:01,083 --> 01:16:02,166
Buboréklány!

1455
01:16:02,250 --> 01:16:05,125
Igen, takony jön ki az orromból.

1456
01:16:05,208 --> 01:16:07,000
Az a helyzet,

1457
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
hogy az elmúlt négy évben

1458
01:16:09,958 --> 01:16:12,916
lefoglalt az, hogy eladjam magam
a közösségi oldalakon,

1459
01:16:13,000 --> 01:16:16,458
és megalkossam
az általam elképzelt képet magamról,

1460
01:16:16,541 --> 01:16:18,291
a tökéletes embert,

1461
01:16:18,375 --> 01:16:19,666
tökéletes sminkkel.

1462
01:16:20,166 --> 01:16:22,416
Tökéletesen öltözve. Tökéletes jegyekkel.

1463
01:16:22,500 --> 01:16:24,583
A tökéletes pasival.

1464
01:16:25,875 --> 01:16:26,916
És higgyétek el,

1465
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
semmi sem állt messzebb az igazságtól.

1466
01:16:29,916 --> 01:16:31,333
A házunkról is hazudtam.

1467
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
Mind ezt tesszük

1468
01:16:35,500 --> 01:16:36,708
valamilyen formában.

1469
01:16:36,791 --> 01:16:39,083
Ahogy egy kedves barátom is mondta:

1470
01:16:46,375 --> 01:16:50,208
A gimi rémült emberek társasága,

1471
01:16:50,708 --> 01:16:53,041
akik próbálnak mások lenni, mint amik.

1472
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
Igaza lehet.

1473
01:16:55,458 --> 01:16:57,666
Főleg, ha rossz passzban vagyunk.

1474
01:16:57,750 --> 01:17:00,500
De ennek nem muszáj így lennie.

1475
01:17:02,083 --> 01:17:03,958
Ezt tőle tanultam meg.

1476
01:17:11,541 --> 01:17:14,458
Bár ne kellett volna
ehhez elveszítenem őt!

1477
01:17:21,750 --> 01:17:22,750
Biztos vagy benne?

1478
01:17:24,333 --> 01:17:26,500
Második helyezett, engedjetek!

1479
01:17:26,583 --> 01:17:30,625
Második helyezettként átveszem.
Ha neki nem kell, én elfogadom.

1480
01:17:30,708 --> 01:17:34,625
Elnézést, Ms. Pierce csak a negyedik lett.

1481
01:17:37,250 --> 01:17:39,375
Nem, újraszámlálást kérek!

1482
01:17:39,458 --> 01:17:41,291
Nem kell. Egyértelmű volt.

1483
01:17:42,250 --> 01:17:43,875
Kérlek, hagyd el színpadot.

1484
01:17:44,708 --> 01:17:46,333
Köszönöm. Rendben,

1485
01:17:46,416 --> 01:17:49,791
szóval, a második helyezett,
a 2021-es bálkirálynő

1486
01:17:49,875 --> 01:17:52,041
egy, a szavazók által beírt jelölt.

1487
01:17:52,125 --> 01:17:54,750
A neve Celeste Straczynski.

1488
01:17:54,833 --> 01:17:58,083
Itt van Celeste Straczynski?

1489
01:18:04,708 --> 01:18:05,541
A kalapod.

1490
01:18:13,166 --> 01:18:14,666
Oké, csináljuk!

1491
01:18:15,500 --> 01:18:16,708
Kapjátok be!

1492
01:18:22,500 --> 01:18:23,458
DJ, nyomjad!

1493
01:18:28,541 --> 01:18:30,083
- Padgett!
- Jól van.

1494
01:18:30,166 --> 01:18:31,583
Én most megyek.

1495
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
Várj, a telefonod!

1496
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
- Hova mész?
- Haza.

1497
01:18:35,083 --> 01:18:36,500
Ne, maradj itt velünk!

1498
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
Hivatalosan is megbocsátok.

1499
01:18:39,791 --> 01:18:41,875
Nem, itt végeztem,

1500
01:18:41,958 --> 01:18:44,041
de nektek jó szórakozást!

1501
01:18:46,791 --> 01:18:47,625
Nos,

1502
01:18:47,708 --> 01:18:51,208
én még maradok.
Honnan ismerem ezt a számot?

1503
01:18:59,375 --> 01:19:01,625
{\an8}NAGYON TETSZETT A BESZÉDED…

1504
01:19:01,708 --> 01:19:03,500
{\an8}NÉZTED A KÖZVETÍTÉST?

1505
01:19:03,583 --> 01:19:06,625
{\an8}VICCELSZ? AZ ÉN SZAR TELEFONOMON?

1506
01:19:24,500 --> 01:19:25,333
Szia!

1507
01:19:25,416 --> 01:19:27,250
Cameron. Én… Hogy…

1508
01:19:27,333 --> 01:19:29,291
Volt egy kis segítségem.

1509
01:19:32,708 --> 01:19:36,041
Ha végiglovagolok az autópályán,
letartóztattak volna.

1510
01:19:37,666 --> 01:19:41,958
Mindent komolyan gondoltam.
Mostantól csak őszinte önmagam leszek,

1511
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
esküszöm.

1512
01:19:44,083 --> 01:19:46,083
Oké, ha már őszinték vagyunk,

1513
01:19:46,583 --> 01:19:48,291
valamiben nem volt igazad.

1514
01:19:48,875 --> 01:19:49,958
Miben?

1515
01:19:50,041 --> 01:19:51,416
Sosem veszítettél el.

1516
01:19:56,000 --> 01:19:56,875
Komolyan?

1517
01:19:58,833 --> 01:20:00,625
- Végeztem vele!
- Köszönöm.

1518
01:20:01,291 --> 01:20:02,541
Hol is tartottunk?

1519
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Ez az! Juhú! Végre!

1520
01:20:13,083 --> 01:20:15,000
Istenem!

1521
01:20:41,500 --> 01:20:42,791
Ezt figyeld!

1522
01:21:33,458 --> 01:21:34,916
Jó reggelt!

1523
01:21:35,000 --> 01:21:36,416
Na, hol vagyunk?

1524
01:21:36,500 --> 01:21:37,583
{\an8}Portugáliában!

1525
01:21:38,625 --> 01:21:41,000
{\an8}Már hat napja úton vagyunk.

1526
01:21:41,083 --> 01:21:42,208
{\an8}Köszönj, Cameron!

1527
01:21:42,875 --> 01:21:45,750
Köszönöm az összes követőmnek,
aki visszatért,

1528
01:21:45,833 --> 01:21:47,750
{\an8}és akik most is támogatnak.

1529
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
{\an8}Remélem, velünk maradtok egész nyáron,
mert Cameron megígérte,

1530
01:21:51,958 --> 01:21:54,500
{\an8}hogy mindennap segít képet posztolni.

1531
01:21:54,583 --> 01:21:58,666
{\an8}Vigyázzatok magatokra, legyetek önmagatok,
és hamarosan találkozunk!

1532
01:21:58,791 --> 01:22:00,666
#PÁRIZSEIFFELTORONY

1533
01:22:00,833 --> 01:22:02,791
{\an8}#LISSZABONLERDEVAGAR

1534
01:22:02,875 --> 01:22:04,791
{\an8}#VELENCERIODESANTROVASO

1535
01:22:04,916 --> 01:22:07,166
{\an8}#AMSZTERDAMLICHAAMKUNST

1536
01:22:07,416 --> 01:22:08,666
Oké, Alden.

1537
01:22:09,166 --> 01:22:11,500
Ne mondd, hogy kihátrálok a fogadásból!

1538
01:22:20,000 --> 01:22:21,750
LÚZER

1539
01:22:21,833 --> 01:22:24,583
{\an8}#ELVESZTETTFOGADÁS

1540
01:22:37,083 --> 01:22:38,125
{\an8}Bocs.

1541
01:22:40,666 --> 01:22:41,750
…a húgom közelébe.

1542
01:22:42,291 --> 01:22:43,708
B***** meg, megijedtem.

1543
01:22:45,625 --> 01:22:46,583
{\an8}Megvan!

1544
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
{\an8}Működik. Jól működik.

1545
01:23:03,500 --> 01:23:07,416
{\an8}Én még maradok, és ezt újra elmondom.

1546
01:23:08,541 --> 01:23:10,416
Nem te vagy a táncosok…

1547
01:27:54,208 --> 01:27:57,041
A feliratot fordította: Sleisz Judit



