1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
NETFLIX PRESENTERER

4
00:01:11,916 --> 00:01:14,750
God morgen.
Dette er Padgett Fra topp til tå,

5
00:01:14,833 --> 00:01:20,500
der vi prater om makeovere, selvutvikling
og om å bli ditt aller beste jeg.

6
00:01:20,583 --> 00:01:24,416
Når det kommer til makeovere,
så er det innsiden som teller.

7
00:01:24,500 --> 00:01:27,333
Men utsiden er det første folk ser.

8
00:01:27,416 --> 00:01:30,375
Jeg fikk ikke åtte timers søvn
fordi jeg pugga,

9
00:01:30,458 --> 00:01:33,958
og som noen av dere så,
bakte jeg deilige godsaker,

10
00:01:34,041 --> 00:01:38,583
så morgenrutinen i dag
vil kreve en ekstra innsats.

11
00:01:38,666 --> 00:01:43,583
Dere har stilt mange spørsmål,
så la oss hoppe i det.

12
00:01:43,666 --> 00:01:46,416
{\an8}CandyLaLa09, søtt navn,

13
00:01:46,500 --> 00:01:51,000
{\an8}vil vite hva jeg gjør annerledes
på morgenen etter en sen kveld.

14
00:01:51,083 --> 00:01:55,458
Disse øyemaskene fra Bunny Venom
er min favoritt mot hovne øyne.

15
00:01:55,541 --> 00:01:58,208
Jeg drakk kaffe i går,
som er dehydrerende,

16
00:01:58,291 --> 00:02:01,000
så jeg bruker Alo Head-to-Toe Glow Oil

17
00:02:01,083 --> 00:02:04,500
for å redusere tørrhet,
og så tar jeg på litt kremblush.

18
00:02:04,583 --> 00:02:08,166
{\an8}ZoeWorld88 sier
at hun har en gigantisk kvise,

19
00:02:08,250 --> 00:02:11,166
{\an8}og de tar klassebilde om to dager.
Stakkars.

20
00:02:11,250 --> 00:02:13,916
Første regel, ikke klem den med fingrene.

21
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
Bruk varm kompress.

22
00:02:16,041 --> 00:02:18,666
Rask løsning: Ta mykt toalettpapir,

23
00:02:18,750 --> 00:02:22,250
ta på tannkrem og smør den på.
Det tørker kvisen rett av.

24
00:02:35,833 --> 00:02:38,625
-Hei. Enda en sen kveld?
-Sju til sju.

25
00:02:39,541 --> 00:02:43,333
-Hvordan gikk det?
-Skal vi se. To hjerteinfarktofre,

26
00:02:43,416 --> 00:02:46,708
en smårolling med klokkebatteri i nesa.

27
00:02:46,791 --> 00:02:48,041
-Du store.
-Ja.

28
00:02:48,125 --> 00:02:50,833
Og en herremann på meth
med stikksår i nakken.

29
00:02:50,916 --> 00:02:52,416
For et mareritt.

30
00:02:52,500 --> 00:02:57,583
Det var ganske fælt. De raste bare rundt,
kjefta på alle og spytta på pleierne.

31
00:02:57,666 --> 00:02:59,500
Meth er så ødeleggende.

32
00:02:59,583 --> 00:03:00,875
Å nei, det var ungen.

33
00:03:01,458 --> 00:03:04,208
Fyren på meth virka ganske søt.

34
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
Til han smilte.

35
00:03:05,333 --> 00:03:07,833
Tennene hans… Ganske ille.

36
00:03:09,208 --> 00:03:11,333
Ja! Jeg har venta på dette.

37
00:03:12,583 --> 00:03:16,125
Nesten $ 3 000 for…
Hva driver du med igjen?

38
00:03:16,208 --> 00:03:20,500
Jeg tuller, men jeg håper
at du bruker noe av det på college.

39
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
-Ikke mer…
-Mamma.

40
00:03:21,833 --> 00:03:25,916
-De koster mer enn oppvaskmaskinen.
-De kom gratis fra Bunny Venom.

41
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
Apropos, aner du hvordan
rørleggerregningen ble betalt?

42
00:03:31,083 --> 00:03:33,416
Ja, jeg vippsa rørleggeren.

43
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
-Vennen.
-Hva?

44
00:03:34,833 --> 00:03:40,208
Jeg så den, og jeg tenkte at du jobber
så hardt for å få bli i skoledistriktet.

45
00:03:40,291 --> 00:03:44,375
Ja, det fantastiske skoledistriktet
fullt av snobbete sosser.

46
00:03:44,458 --> 00:03:47,250
Noen av mine beste venner
er snobbete sosser.

47
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Nettopp. Og så føler du
et press om å holde tritt.

48
00:03:50,583 --> 00:03:53,041
Du vil jeg skal studere med snobber,

49
00:03:53,125 --> 00:03:56,833
og jeg er sent ute til å møte
de som kjører meg hver dag.

50
00:03:57,416 --> 00:03:58,250
Glad i deg.

51
00:03:59,208 --> 00:04:00,083
Ha det.

52
00:04:06,041 --> 00:04:07,666
{\an8}KJØRER BORT TIL DEG!

53
00:04:07,750 --> 00:04:10,291
{\an8}I HEISEN. NESTEN FRAMME.

54
00:04:13,416 --> 00:04:14,250
{\an8}Brems!

55
00:04:16,041 --> 00:04:17,250
-Hei.
-Hei.

56
00:04:17,333 --> 00:04:20,416
-Si at det ikke er det jeg tror det er.
-Hva da?

57
00:04:20,500 --> 00:04:23,125
Croquembouche med krem. Så storyen din.

58
00:04:23,208 --> 00:04:27,416
Fra bunnen av, og lagd av mandelmel,
for Jordan spiser glutenfritt nå.

59
00:04:27,500 --> 00:04:29,416
-Seriøst?
-Han filmer i dag.

60
00:04:29,500 --> 00:04:32,625
-Jeg ville overraske ham.
-Å ja, oppfølgersingelen.

61
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
-Hva het den?
-"Turf War in the 424".

62
00:04:36,375 --> 00:04:38,416
Det er ironisk, tror jeg.

63
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Det er mye press med plutselig berømmelse.

64
00:04:41,416 --> 00:04:44,541
Fyren er smellvakker,
med en halv million følgere.

65
00:04:44,625 --> 00:04:46,750
-Hva stresser han for?
-Jeg vet ikke.

66
00:04:46,833 --> 00:04:49,416
-Spør ham når du ser ham.
-Gjerne.

67
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
Hvor er settet? Hollywood?

68
00:04:51,291 --> 00:04:53,000
-Beverly Hills?
-Canoga Park.

69
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Æsj!

70
00:04:54,166 --> 00:04:55,625
Er ikke det Valley?

71
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
Det er Vallyens Valley.

72
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
På med beltet, damer.

73
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
<i>Jordan V.D.</i>

74
00:05:02,041 --> 00:05:04,750
<i>La-la-la-la-la-la-la</i>

75
00:05:04,833 --> 00:05:07,291
<i>La-la-la-la-la-la-la</i>

76
00:05:07,375 --> 00:05:10,208
<i>Nok en gyllen dag</i>

77
00:05:10,291 --> 00:05:12,708
<i>Men jeg er her, og jeg får betalt</i>

78
00:05:12,791 --> 00:05:15,583
<i>På den harde gata i Pali</i>

79
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
<i>Små friker i jeeper leker ei</i>

80
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
<i>-På den harde gata i Pali…</i>
-Brin, du hører meg.

81
00:05:21,083 --> 00:05:23,541
<i>-Skal surfe, kjøre, ja, vi slakter…</i>
-Ok.

82
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
<i>Ni mil fra UCLA…</i>

83
00:05:25,916 --> 00:05:28,000
-Niks.
-Ikke rør Bosene mine.

84
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
Hvorfor hører du på den dritten?

85
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Jordan Van Draanens musikk er ikke dritt.
Du har ikke hørt mer.

86
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Hva mer har han, da?

87
00:05:37,833 --> 00:05:39,291
Ikke spilt inn ennå.

88
00:05:40,541 --> 00:05:44,000
Du er så høy på pæra,
men jeg tror du bare er sjalu.

89
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
På hva da?

90
00:05:45,000 --> 00:05:48,333
Jordan er en superpopulær gutt
i klassen din, og du er…

91
00:05:48,416 --> 00:05:52,333
En sannhetsfontene i en verden
av pisspreik? Ja, bare hyggelig.

92
00:05:53,083 --> 00:05:54,708
Hvorfor hate populære ting?

93
00:05:54,791 --> 00:05:56,500
Jeg hater ting som suger.

94
00:05:56,583 --> 00:05:59,291
Om de er populære,
har jeg ikke kontroll på.

95
00:05:59,375 --> 00:06:02,500
<i>La-la-la-la-la</i>
<i>Det er Jordan Van Draanen, for pokker!</i>

96
00:06:02,583 --> 00:06:07,958
<i>Dette er rektor Bosch som kunngjør</i>
<i>årets skoleballtema, "Under havet",</i>

97
00:06:08,041 --> 00:06:11,625
<i>som ikke gir mening,</i>
<i>for du hadde teknisk sett vært i havet,</i>

98
00:06:11,708 --> 00:06:15,375
<i>ikke under det, men komiteen</i>
<i>bestemmer, og jeg støtter dem.</i>

99
00:06:15,458 --> 00:06:17,833
Du tok alt potetgullet.

100
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Ja. Og så?

101
00:06:20,583 --> 00:06:22,833
-Hvor fikk du den skjorta?
-Fant den.

102
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
I bilen din.

103
00:06:26,125 --> 00:06:30,083
-Den ser bedre ut på meg.
-Jeg skal begynne å stjele tingene dine.

104
00:06:30,166 --> 00:06:32,541
Hva skjer i helga, da?

105
00:06:33,166 --> 00:06:37,625
Jeg må jobbe på fredag, og så ser vi
Jimmy Wang-filmer på New Beverly, sant?

106
00:06:37,708 --> 00:06:39,791
De samme filmene som sist helg?

107
00:06:39,875 --> 00:06:41,583
Nei, det var Johnny Wang.

108
00:06:41,666 --> 00:06:44,375
-Jimmy er taiwansk, Johnny er kinesisk.
-Ja ha.

109
00:06:44,458 --> 00:06:47,375
Svette gubber
som sparker hverandre i ballene.

110
00:06:47,458 --> 00:06:51,250
Skal vi se bandet til Jada?
Hun varmer opp for Bunker Mose.

111
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
-Slo ikke hun meg med ukulelen?
-Du kalte musikken hennes uoriginal.

112
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
Den er det.

113
00:06:57,250 --> 00:07:00,458
Jeg roste henne for
at låtene var på under to minutter.

114
00:07:00,541 --> 00:07:01,750
Herregud. Seriøst.

115
00:07:05,500 --> 00:07:09,875
-Hun later som hun ikke kjenner meg.
-Hun skammer seg bare enormt over deg.

116
00:07:11,958 --> 00:07:13,625
Hei, lillesøs.

117
00:07:13,708 --> 00:07:15,083
Har du dine Lunchables?

118
00:07:15,166 --> 00:07:17,333
Ikke glem å ta laksativ også.

119
00:07:17,416 --> 00:07:20,458
-Legen sier du må være mer regelmessig.
-Hold kjeft!

120
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
Herregud.

121
00:07:23,708 --> 00:07:27,666
-Du er så ond.
-Snakka du med foreldrene dine om turen?

122
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Hva om vi starter i Portugal
i stedet for Spania,

123
00:07:31,208 --> 00:07:32,916
og så drar vi nordover.

124
00:07:33,000 --> 00:07:36,750
Samme for meg, bare vi er
tilbake i august til orienteringsdag.

125
00:07:36,833 --> 00:07:38,166
UC Riverside, seriøst?

126
00:07:38,250 --> 00:07:41,500
Jeg hadde gjort det bra der
uten å måtte jobbe så hardt.

127
00:07:41,583 --> 00:07:43,083
Og det er nær Legoland.

128
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Jeg elsker Legoland.

129
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Er ikke UCSD det ved Legoland?

130
00:07:50,000 --> 00:07:51,791
Jeg har begått en stor feil.

131
00:07:51,875 --> 00:07:55,708
Dette er så kult. Jeg har aldri
vært på et musikkvideosett før.

132
00:07:55,791 --> 00:07:56,916
Prøv å jobbe på et.

133
00:07:57,000 --> 00:08:01,708
Vi ligger en time bak, kostyme har slutta,
og jeg tror jeg har fått øyekatarr.

134
00:08:01,791 --> 00:08:04,416
-Æsj.
-Det er Jordans trailer.

135
00:08:04,500 --> 00:08:08,125
-Vær kjapp. Han må på snart.
-Vi gjør det live.

136
00:08:08,208 --> 00:08:10,625
Trykk her og bli med meg inn.

137
00:08:10,708 --> 00:08:12,250
Jeg kan bruke telefon.

138
00:08:12,333 --> 00:08:13,916
-Takk.
-Og vær så god.

139
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
{\an8}Vi sender live, og overraskelse!

140
00:08:16,416 --> 00:08:19,916
{\an8}Vi er på settet til Jordans nye video
i vakre Hollywood.

141
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
{\an8}-Canoga Park.
-Samme sak.

142
00:08:21,916 --> 00:08:24,458
{\an8}Gleder meg til å se hva han synes.

143
00:08:25,333 --> 00:08:28,583
{\an8}Hallo? Jøss, så høy musikken var, da.

144
00:08:28,666 --> 00:08:31,625
{\an8}-Hører han på seg selv?
-Ja. Og så?

145
00:08:31,708 --> 00:08:32,541
{\an8}Kom igjen.

146
00:08:33,791 --> 00:08:36,250
Jordan?

147
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
-Jordan!
-Padgett?

148
00:08:37,416 --> 00:08:39,166
-Padgett!
-Hva gjør du?

149
00:08:39,250 --> 00:08:40,708
Hva tror du de gjør?

150
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Ikke frik ut. Ok?

151
00:08:42,583 --> 00:08:44,666
Herregud. Unnskyld.

152
00:08:44,750 --> 00:08:47,375
Jeg aner ikke hvordan det skjedde.

153
00:08:47,458 --> 00:08:50,125
Padgett, jeg er kjempestor fan.

154
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Jeg heter Aniston.

155
00:08:51,541 --> 00:08:52,958
Heter du Aniston?

156
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Slektsnavn.

157
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Du har gjort dem stolt.

158
00:08:56,458 --> 00:08:57,708
Takk.

159
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
-Din kødd!
-Padge.

160
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
Jeg lagde croquembouche til deg!

161
00:09:02,083 --> 00:09:06,375
Jeg lagde dem med mandelmel så du
ikke skulle prompe under innspillingen!

162
00:09:06,916 --> 00:09:08,000
<i>Du er utrolig!</i>

163
00:09:08,083 --> 00:09:12,291
Er det derfor du ikke ville ha besøk?
Så du kunne ligge med danseren?

164
00:09:13,916 --> 00:09:17,583
Herregud! Jeg tror jeg så
dingsen til Jordan Van Draanen.

165
00:09:17,666 --> 00:09:20,791
<i>-Aniston er ikke et fornavn!</i>
-Ikke dårlig, JVD.

166
00:09:21,291 --> 00:09:22,291
Jeg hater deg!

167
00:09:22,375 --> 00:09:24,458
-Etter alt vi har gjort?
-Padgett!

168
00:09:24,541 --> 00:09:25,708
Det er over, ok?

169
00:09:25,791 --> 00:09:29,583
Du fortjener ikke min kjærlighet
eller min croquembouche.

170
00:09:29,666 --> 00:09:31,458
-Din croquem-dust.
-Padgett!

171
00:09:31,541 --> 00:09:32,375
Hva?

172
00:09:34,250 --> 00:09:35,791
Du er fortsatt live.

173
00:09:44,083 --> 00:09:47,666
Går det bra, Padgett?
Borte fra skolen i dag?

174
00:09:48,541 --> 00:09:50,250
Det går bra, mamma.

175
00:09:50,333 --> 00:09:51,833
Jeg vil bare være alene.

176
00:09:51,916 --> 00:09:55,750
Jeg har jo putta frokostblanding
i en bolle med melk og greier.

177
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
Lucky Charms? Mamma…

178
00:09:57,166 --> 00:10:02,041
Jeg vet du ikke spiser det mer,
men det gjorde deg glad da du var åtte.

179
00:10:02,125 --> 00:10:04,166
Jeg er bare ikke sulten, ok?

180
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Som du vil.

181
00:10:07,875 --> 00:10:09,458
Wow. Marshmallows.

182
00:10:09,541 --> 00:10:11,791
-Glemte den hadde marshmallows.
-Mamma.

183
00:10:11,875 --> 00:10:14,416
Gi deg. Jeg har spist müsli i ti år.

184
00:10:15,208 --> 00:10:20,458
Vennen min, jeg vet at brudd
er vanskelig, spesielt ditt første.

185
00:10:20,541 --> 00:10:23,375
Det er ikke bare bruddet. Jeg ble ydmyka.

186
00:10:23,458 --> 00:10:26,625
Jeg vet det føles som verdens ende nå,

187
00:10:26,708 --> 00:10:31,458
men jeg garanterer deg at det blir bedre.

188
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
Når da?

189
00:10:33,208 --> 00:10:34,250
Tre måneder.

190
00:10:34,958 --> 00:10:37,500
Kanskje et år, toppen fem.

191
00:10:37,583 --> 00:10:41,416
Selv om det bare er oss to
resten av livet, hva gjør vi?

192
00:10:41,500 --> 00:10:44,875
Vi kjøper et par enkeltsenger,
råe matchende buksedresser

193
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
og et par dusin katter til.
Det blir så bra.

194
00:10:49,375 --> 00:10:50,416
Tenk over det.

195
00:10:52,208 --> 00:10:54,458
<i>-Hei.</i>
-Der var du. Jeg var urolig.

196
00:10:54,541 --> 00:10:57,541
<i>-Vi savnet deg på dansetrening.</i>
-Jeg så du ringte.

197
00:10:57,625 --> 00:11:01,125
<i>-Jeg har bare…</i>
-Unngått livet? Forstår deg godt.

198
00:11:01,208 --> 00:11:03,375
Hvorfor måtte det være live?

199
00:11:03,458 --> 00:11:05,541
Og hvorfor fortsatte Alden å filme?

200
00:11:05,625 --> 00:11:08,541
<i>Fordi du alltid sender live,</i>
<i>og Alden var i sjokk.</i>

201
00:11:08,625 --> 00:11:12,000
Nå fikk iallfall alle se
for en drittsekk Jordan er.

202
00:11:12,083 --> 00:11:13,708
<i>Ja, sikkert.</i>

203
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Sikkert?

204
00:11:15,250 --> 00:11:17,625
Nei. Jeg mener ja, du har rett.

205
00:11:17,708 --> 00:11:19,666
<i>-Ja.</i>
-Q, hva skjer?

206
00:11:19,750 --> 00:11:24,333
Ingenting. Men du har
kanskje ikke vært på nett i dag?

207
00:11:27,208 --> 00:11:29,416
{\an8}DET VAR KARMA!
#FÅSMAKENAVDETSØTELIV

208
00:11:29,500 --> 00:11:31,875
{\an8}NOEN TRENGER EN NY DATE TIL SKOLEBALLET!

209
00:11:33,791 --> 00:11:35,958
{\an8}<i>Padgett? Hallo? Er du der?</i>

210
00:11:36,041 --> 00:11:37,625
{\an8}Jeg må kaste opp.

211
00:11:37,708 --> 00:11:40,791
{\an8}-Hvordan kunne dette skje?
<i>-Noen få er litt slemme.</i>

212
00:11:40,875 --> 00:11:41,958
{\an8}Noen få?

213
00:11:43,708 --> 00:11:44,666
{\an8}Boblejenta?

214
00:11:45,666 --> 00:11:47,000
{\an8}Hvem er Boblejenta?

215
00:11:47,791 --> 00:11:48,625
{\an8}<i>Du?</i>

216
00:11:48,708 --> 00:11:49,916
{\an8}Hvordan er jeg…

217
00:11:53,333 --> 00:11:54,250
{\an8}Herregud.

218
00:11:55,000 --> 00:11:58,041
{\an8}<i>Padgett, hør på meg.</i>
<i>Alt kommer til å ordne seg.</i>

219
00:11:58,125 --> 00:11:59,833
{\an8}Hvordan kan du si det?

220
00:11:59,916 --> 00:12:03,583
{\an8}Jeg er en vits med
et ekkelt, slimete kallenavn.

221
00:12:05,041 --> 00:12:06,333
-Å nei.
<i>-Hvem er det?</i>

222
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
Jessica Miles Torres fra Bunny Venom.

223
00:12:11,125 --> 00:12:12,833
Hei, Jessica.

224
00:12:12,916 --> 00:12:15,500
Du går viralt på feil måte.

225
00:12:15,583 --> 00:12:19,958
Du så videoen, og det er uheldig, men…

226
00:12:20,041 --> 00:12:20,875
Uheldig?

227
00:12:20,958 --> 00:12:24,666
Eksens turulykke var uheldig,
og han ble maltraktert av bjørner.

228
00:12:24,750 --> 00:12:28,083
-Herregud. Går det bra med ham?
-Bedre enn med deg.

229
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
Men jeg skjønner det, vennen.

230
00:12:30,583 --> 00:12:33,291
<i>Du ble svikta, mishandla, ydmyka.</i>

231
00:12:33,375 --> 00:12:34,625
Så du forstår?

232
00:12:34,708 --> 00:12:38,916
Selvfølgelig. Forskjellen er
at du mista grepet foran…

233
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Masse folk. Jeg vet det.

234
00:12:41,250 --> 00:12:45,583
<i>Ifølge assistenten min, 217 463.</i>

235
00:12:45,666 --> 00:12:48,458
Vi betaler deg fordi du er makeover-jenta.

236
00:12:48,541 --> 00:12:50,958
<i>Folk kjøper produkter du anbefaler.</i>

237
00:12:51,041 --> 00:12:52,666
Og jeg er den jenta.

238
00:12:52,750 --> 00:12:54,250
<i>Nei. Du er en meme.</i>

239
00:12:54,333 --> 00:12:57,958
Du er Boblejenta, og snørr
er ikke en del av varemerket vårt.

240
00:12:58,041 --> 00:13:00,333
<i>Men du får sikkert en annen avtale.</i>

241
00:13:00,416 --> 00:13:02,583
Med et antihistaminfirma?

242
00:13:02,666 --> 00:13:08,375
Trekker du tilbake sponsoravtalen?
Det er problematisk for colleget mitt.

243
00:13:08,458 --> 00:13:10,666
Folk vil ha Padgett Fra topp til tå.

244
00:13:10,750 --> 00:13:13,791
-Ikke Fra topp til nesa.
-Jeg vet jeg mista følgere.

245
00:13:13,875 --> 00:13:17,083
Jeg får dem tilbake.
Jeg må bare gjøre det godt igjen.

246
00:13:17,166 --> 00:13:18,250
-Det er alt.
-<i>Søta.</i>

247
00:13:18,333 --> 00:13:22,625
Jeg er din største støttespiller.
Ingen tror på deg mer enn jeg,

248
00:13:22,708 --> 00:13:26,458
men før du endrer på ting,
ikke snakk til meg. Glad i deg.

249
00:13:30,750 --> 00:13:35,916
Ingen synes mer synd på Padge enn jeg,
men hun gjorde det mot seg selv.

250
00:13:36,000 --> 00:13:37,791
Sier du at hun fortjente det?

251
00:13:37,875 --> 00:13:40,750
-Jordan ydmyka henne.
-Jeg sa ikke "fortjente".

252
00:13:40,833 --> 00:13:44,583
Men etter år med
perfekte karakterer, heit type

253
00:13:44,666 --> 00:13:47,708
og Insta-perfekt sponsorrekke,
måtte noe falle fra.

254
00:13:47,791 --> 00:13:50,375
-Hva da?
-Hei, Padge.

255
00:13:50,458 --> 00:13:53,958
-Hei.
-Vi trodde du tok deg fri i dag.

256
00:13:54,041 --> 00:13:55,333
Nei, det går bra.

257
00:13:55,416 --> 00:13:56,291
Boblejenta.

258
00:13:56,375 --> 00:13:59,708
-Skal jeg sprekke den for deg?
-Stikk, ekling.

259
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
Wow. Utrolig.

260
00:14:02,041 --> 00:14:03,041
Jeg er offeret.

261
00:14:03,125 --> 00:14:05,166
Hvorfor er ikke Jordan utstøtt nå?

262
00:14:05,250 --> 00:14:08,916
Jeg sjekka profilen hans,
og tallene hans øker.

263
00:14:09,000 --> 00:14:10,833
Det er latterlig.

264
00:14:10,916 --> 00:14:13,666
Hvem i huleste tror han at han er?

265
00:14:13,750 --> 00:14:16,833
Da jeg møtte ham, het han Jordan Dickman.

266
00:14:16,916 --> 00:14:19,625
Femtifire kilo
med dårlig hud og tragisk hår.

267
00:14:19,708 --> 00:14:21,625
Herregud, og de klærne.

268
00:14:21,708 --> 00:14:24,875
De oppoverbøyde kragene
og det ekle tausmykket?

269
00:14:24,958 --> 00:14:28,916
Han starta alle samtaler
med: "Yo, yo, hva skjer'a?"

270
00:14:29,000 --> 00:14:30,166
Hva skjer'a?

271
00:14:30,833 --> 00:14:34,375
Jeg vet det høres innbilsk ut,
men makeovere er min greie.

272
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
-Nemlig.
-Og jeg skapte ham.

273
00:14:36,666 --> 00:14:39,791
Å ja? Kan ikke du lage en ny Jordan?

274
00:14:39,875 --> 00:14:44,625
<i>Den store kvelden nærmer seg. Glem ikke</i>
<i>å stemme på ballkonge- og dronning,</i>

275
00:14:44,708 --> 00:14:46,333
<i>en ære de sent vil glemme.</i>

276
00:14:46,416 --> 00:14:49,625
<i>Med mindre de spyr på daten sin</i>
<i>og husker det i stedet.</i>

277
00:14:49,708 --> 00:14:51,541
<i>Bare tulla.</i>

278
00:14:51,625 --> 00:14:52,541
Der har vi det.

279
00:14:52,625 --> 00:14:55,708
Skal du skape en ny
internasjonalt anerkjent egotufs?

280
00:14:55,791 --> 00:14:59,125
Nei, men jeg skal skape
den neste ballkongen.

281
00:14:59,208 --> 00:15:02,500
-For å gjøre Jordan sur?
-Det blir bare en bonus.

282
00:15:02,583 --> 00:15:06,875
Jeg skal bevise at jeg nok en gang
kan ta hva eller hvem som helst

283
00:15:06,958 --> 00:15:09,833
og gjøre dem populære, og når vi vinner,

284
00:15:09,916 --> 00:15:12,291
får jeg tilbake følgerne og sponsoren.

285
00:15:12,375 --> 00:15:15,333
-Det høres så enkelt ut.
-Tror du ikke på meg?

286
00:15:15,416 --> 00:15:18,958
Nei, men det blir morsomt å se deg prøve.

287
00:15:19,458 --> 00:15:20,291
Veddemål?

288
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
Ikke bare et veddemål. Selve veddemålet.

289
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
Det vi alltid har prata om?

290
00:15:24,958 --> 00:15:27,583
Dere? Det høres ekstremt ut.

291
00:15:27,666 --> 00:15:31,500
-Sikker på at det er lurt?
-Ja. Det blir mer moro når jeg vinner.

292
00:15:31,583 --> 00:15:32,541
Ok.

293
00:15:33,125 --> 00:15:35,583
-Jeg er med.
-Bra.

294
00:15:35,666 --> 00:15:38,833
Nå må jeg bare velge en fyr.

295
00:15:38,916 --> 00:15:41,833
Du? Nei. Det er den artige biten.

296
00:15:41,916 --> 00:15:45,208
Bare så det ikke blir for lett,
skal vi velge taperen.

297
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Kom.

298
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
Å. Perfekt.

299
00:15:51,750 --> 00:15:53,875
Lucas Fletcher? Han er kriminell.

300
00:15:53,958 --> 00:15:55,958
Han lurer de 9.-klassingene.

301
00:15:56,041 --> 00:15:59,291
Det er bare grønnkålchips.
Ingen stoler på Lucas.

302
00:15:59,375 --> 00:16:00,208
Interessant.

303
00:16:00,291 --> 00:16:04,750
Han har en ganske kul bil
og mange kvinnelige følgere.

304
00:16:04,833 --> 00:16:08,291
-Farefaktoren kan være attraktiv.
-Ja.

305
00:16:08,791 --> 00:16:10,375
-Neste.
-Nei.

306
00:16:10,958 --> 00:16:13,250
Damer og herrer, i dag skal vi oppdage…

307
00:16:13,333 --> 00:16:15,166
-Hva med ham?
-Sebastian Woo?

308
00:16:15,250 --> 00:16:17,666
Av med frakken, style håret, og hvem vet?

309
00:16:17,750 --> 00:16:20,875
Det står at han solgte en app
til et spillselskap.

310
00:16:20,958 --> 00:16:23,375
Han blir "skyte biler opp i rommet"-rik.

311
00:16:23,458 --> 00:16:25,625
…ved å bruke en blanding av begge.

312
00:16:35,916 --> 00:16:38,166
Kweller, hva holder du på med?

313
00:16:38,250 --> 00:16:41,125
Tar bilder av det lømlene
på denne skolen kaster.

314
00:16:41,708 --> 00:16:44,333
-Fotograferer du søppel, nå?
-Ok, kom igjen.

315
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
Det er en helt urørt appelsin

316
00:16:47,166 --> 00:16:51,041
ved siden av en mattebok.
Det sier alt, ikke sant?

317
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
Gjør det?

318
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
Hva med ham?

319
00:16:55,458 --> 00:16:58,416
Det er Cameron ett eller annet.

320
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
Kweller, tror jeg?

321
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
Skal vi se… Så rart.
Han er umulig å finne.

322
00:17:03,375 --> 00:17:07,166
Han tvitra én gang i 2019,
og det sto bare: "Nei."

323
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
Som om han ikke fins.

324
00:17:09,041 --> 00:17:11,208
Det virker som at han hater alle.

325
00:17:11,291 --> 00:17:13,666
-Bortsett fra henne.
-Nisha Mandyam.

326
00:17:13,750 --> 00:17:17,250
-Jeg trodde de var sammen.
-Tviler. Tror hun er lesbisk.

327
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
Beklager, mann!

328
00:17:23,500 --> 00:17:24,541
Fascister!

329
00:17:25,041 --> 00:17:26,958
Han er en katastrofe.

330
00:17:27,041 --> 00:17:29,916
Rar, arrogant, antisosial.

331
00:17:33,458 --> 00:17:34,291
Flott.

332
00:17:36,166 --> 00:17:37,333
Drittsekker.

333
00:17:37,416 --> 00:17:39,375
Vi burde ta de gutta.

334
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
-Nei.
-Så lei av dem.

335
00:17:40,791 --> 00:17:43,500
-De kan ikke noe for øglehjernen sin.
-Seriøst?

336
00:17:43,583 --> 00:17:45,833
Jeg er også pasifist.

337
00:17:45,916 --> 00:17:47,791
Unnskyld, du? Pasifist?

338
00:17:47,875 --> 00:17:51,333
Jeg kan ha vært
litt provoserende nå og da.

339
00:17:51,916 --> 00:17:52,875
Tror du det, du?

340
00:17:53,916 --> 00:17:55,916
Ta på deg skjorte, mann.

341
00:17:57,625 --> 00:18:00,875
Jeg vil ikke stirre på undertøyet deres
mens jeg spiser.

342
00:18:02,791 --> 00:18:04,416
Kaller dere det musikk?

343
00:18:04,500 --> 00:18:06,375
-Særlig.
-Kom deg av scenen min.

344
00:18:11,125 --> 00:18:13,708
Kanskje du kan dempe deg litt?

345
00:18:13,791 --> 00:18:18,833
Nei, de er drittsekker, og jeg minner dem
på det. Det er min plass i økosystemet.

346
00:18:33,250 --> 00:18:35,083
Cam, det er Padgett Sawyer.

347
00:18:36,958 --> 00:18:38,083
Hei.

348
00:18:38,166 --> 00:18:39,416
Cameron, sant?

349
00:18:40,500 --> 00:18:43,458
-Ja. Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg heter Padgett.

350
00:18:44,333 --> 00:18:46,583
Vi tok spansk med señora Parker?

351
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
-Husker du?
-Ja.

352
00:18:48,541 --> 00:18:50,666
-Sikkert.
-<i>Hola.</i>

353
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Hei.

354
00:18:52,000 --> 00:18:53,375
Herlige tider.

355
00:18:54,833 --> 00:18:56,791
Vent, hvor skal du?

356
00:18:58,500 --> 00:19:01,125
-Jeg trodde du var ferdig.
-Nei. Beklager.

357
00:19:01,208 --> 00:19:03,458
Jeg lurte på en sak.

358
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Du er fotograf, sant?

359
00:19:06,833 --> 00:19:08,458
-Ja.
-Så…

360
00:19:08,541 --> 00:19:11,208
-Cali VGS bilvask er neste uke…
-Nei.

361
00:19:11,291 --> 00:19:14,375
-Du lot meg ikke snakke ferdig.
-Unnskyld. Kjør på.

362
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
-Vi trenger noen til å ta bilder…
-Nei.

363
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
-Det er en innsamling.
-Til?

364
00:19:19,833 --> 00:19:22,125
Kreftforskning eller hjemløshet?

365
00:19:22,208 --> 00:19:24,000
-Ballet, faktisk.
-Ok.

366
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Er det morsomt?

367
00:19:27,041 --> 00:19:30,958
Nei, det er trist, men lykke til med det.

368
00:19:31,875 --> 00:19:34,500
Herre… Du må unnskylde ham.

369
00:19:34,583 --> 00:19:36,375
Han er sånn med alle.

370
00:19:36,458 --> 00:19:39,583
-Hvordan kjenner du ham?
-Broren min. Bare ved blod.

371
00:19:39,666 --> 00:19:41,833
Vil helst ikke offentliggjøre det.

372
00:19:41,916 --> 00:19:45,583
-Jeg tror ikke jeg kjenner…
-Brin Kweller, andre klasse.

373
00:19:45,666 --> 00:19:48,541
Jeg må bare si… Du er fantastisk.

374
00:19:48,625 --> 00:19:52,083
Det er kjipt, det som skjedde.
Jordan er en kødd.

375
00:19:52,166 --> 00:19:53,958
Eller blir dere sammen igjen?

376
00:19:54,041 --> 00:19:56,166
-Nei da.
-For i så fall…

377
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
Han er en kødd.

378
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
Er broren din det også?

379
00:20:02,291 --> 00:20:06,791
Nei, ikke en kødd,
men han er litt misantropisk av seg.

380
00:20:07,375 --> 00:20:08,291
Jeg merka det.

381
00:20:09,666 --> 00:20:12,541
Om han ikke liker folk, hva liker han da?

382
00:20:12,625 --> 00:20:14,250
Skal vi se…

383
00:20:14,875 --> 00:20:16,916
Fotografering, visstnok.

384
00:20:17,000 --> 00:20:18,250
Visstnok?

385
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Ingen får se noen av bildene hans.

386
00:20:20,916 --> 00:20:23,083
Hva med musikk?

387
00:20:23,166 --> 00:20:25,791
Bare merkelige, gamle greier
ingen hører på,

388
00:20:25,875 --> 00:20:28,625
som Bad Brains, Bad Religion.

389
00:20:28,708 --> 00:20:30,666
Alt med ordet "bad" i seg.

390
00:20:30,750 --> 00:20:32,708
Wow. Hva med filmer?

391
00:20:32,791 --> 00:20:37,208
Samme greia.
Alt er Kurosawa, kung-fu eller Kubrick.

392
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
Du store. Mange K-er.

393
00:20:39,958 --> 00:20:44,291
Hvorfor er du så interessert i broren min?

394
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
Misforstå meg rett, jeg er glad i ham,
men bare fordi jeg må.

395
00:20:49,875 --> 00:20:51,666
Nysgjerrig, kanskje?

396
00:20:51,750 --> 00:20:52,666
Hester.

397
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
-Unnskyld?
-Han elsker hester.

398
00:20:54,916 --> 00:20:58,000
Han jobber hver dag før skolen
på Will Rogers Park.

399
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
Som en cowboy?

400
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
Nei, som en hestejente.

401
00:21:01,958 --> 00:21:05,208
Han gråt da han fant ut
at enhjørninger ikke fins.

402
00:21:07,041 --> 00:21:09,958
Cameron. For et rart sammentreff.

403
00:21:11,125 --> 00:21:15,500
Jeg er her hver morgen,
så det rare her er deg.

404
00:21:15,583 --> 00:21:16,458
Greit nok.

405
00:21:16,541 --> 00:21:19,083
Jeg ville ta en ridetime i dag.

406
00:21:19,166 --> 00:21:21,375
Jeg tenkte at siden vi er venner…

407
00:21:21,458 --> 00:21:24,125
-Venner?
-Siden vi går på skolen sammen.

408
00:21:24,208 --> 00:21:26,666
Det er en vag definisjon, eller hva?

409
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
Jeg har mye å gjøre før skolen…

410
00:21:30,333 --> 00:21:34,458
La meg hjelpe! Om det er tid etterpå,
så kan vi ta en ridetime.

411
00:21:34,958 --> 00:21:38,791
-Du vet ikke hva jeg jobber med.
-Det går bra. Står til tjeneste.

412
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
Det er så mye av det.

413
00:21:42,291 --> 00:21:44,250
Hva spiser hester, egentlig?

414
00:21:44,333 --> 00:21:48,083
Jimbo der borte, han liker Chipotle,

415
00:21:48,166 --> 00:21:50,041
og Gilly foretrekker sushi.

416
00:21:51,083 --> 00:21:53,750
Bare hestefôr. Høy og gress.

417
00:21:53,833 --> 00:21:57,083
Denne her må ha spist en hel fotballbane.

418
00:21:57,750 --> 00:22:02,250
Du tilbød å hjelpe, men jeg tror ikke
at du har skuffa dritt før.

419
00:22:02,333 --> 00:22:06,708
Bare ut av en kattedo.
Og denne bæsjen er større en katta mi.

420
00:22:07,916 --> 00:22:10,541
Kommer du hit hver dag før skolen?

421
00:22:10,625 --> 00:22:12,541
Ja, siden jeg var 14.

422
00:22:13,833 --> 00:22:17,500
Vil du faktisk forevige
din look etter bæsjerydding?

423
00:22:17,583 --> 00:22:20,083
Jeg foreviger alt. Det er jobben min.

424
00:22:20,708 --> 00:22:23,083
Hva med den timen?

425
00:22:24,875 --> 00:22:27,000
En avtale er en avtale.

426
00:22:27,916 --> 00:22:30,750
Har du erfaring med ridning?

427
00:22:30,833 --> 00:22:35,750
Bare én gang på en bursdagsfest
da jeg var fem, men det var en babyhest,

428
00:22:35,833 --> 00:22:38,375
eller kanskje ikke baby,
men den var liten.

429
00:22:39,041 --> 00:22:40,125
Teller det?

430
00:22:40,208 --> 00:22:44,125
Jeg tror ordet du leter etter er "ponni",
og nei.

431
00:22:44,958 --> 00:22:48,125
Uansett, dette er Gilly.
Han er litt temperamentsfull.

432
00:22:48,208 --> 00:22:50,625
-Hva gjør du?
-Lar ham lukte på hånda mi.

433
00:22:50,708 --> 00:22:54,791
Som en håndhilsen for hester.
Jeg leste om det i går.

434
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Hei sann. Hvorfor gjør han det?

435
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Han liker deg faktisk.

436
00:22:59,666 --> 00:23:02,166
Da har han gode instinkter.

437
00:23:02,958 --> 00:23:03,791
Ja ha.

438
00:23:03,875 --> 00:23:06,708
Vi prøver å bestige den. Kom hit.

439
00:23:06,791 --> 00:23:10,041
Venstre fot i stigbøylen,
ta tøylene med venstre hånd

440
00:23:10,125 --> 00:23:12,750
og bruk andre beinet til å komme deg over.

441
00:23:15,208 --> 00:23:17,541
-Jeg er et naturtalent.
-Ikke dårlig.

442
00:23:21,125 --> 00:23:22,166
Seriøst?

443
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
-Mer?
-Jeg fanger bare øyeblikket.

444
00:23:24,875 --> 00:23:28,000
Kan du ikke kose deg
uten å dele det med 500 fremmede?

445
00:23:28,083 --> 00:23:31,208
Fem hundre? Prøv 887 132.

446
00:23:31,291 --> 00:23:33,666
Og de er ikke fremmede. De er følgere.

447
00:23:33,750 --> 00:23:35,666
Følgere? Som i en sekt?

448
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
Nei, ikke som i en sekt.

449
00:23:37,416 --> 00:23:42,041
Folk som elsker meg og følger mine råd
om hvordan de skal leve livet.

450
00:23:42,125 --> 00:23:44,625
Jeg tuller. Jeg tok bare et bilde.

451
00:23:44,708 --> 00:23:48,166
-Du tar bilder. Hva er forskjellen?
-For stor til å forklare.

452
00:23:48,250 --> 00:23:50,000
Kom deg av hesten.

453
00:23:50,083 --> 00:23:51,541
-Er vi ferdig?
-Nei.

454
00:23:51,625 --> 00:23:55,291
-Du må øve på å gå av og på.
-Å ja.

455
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
-Oi!
-Oi. Vent.

456
00:24:03,750 --> 00:24:05,250
Motbydelig!

457
00:24:05,333 --> 00:24:10,208
Unnskyld at jeg ler, men jeg har aldri
sett en så klønete avstigning.

458
00:24:10,291 --> 00:24:12,375
Er ikke du kaptein av danselaget…

459
00:24:15,125 --> 00:24:17,333
Hva? Det er stort sett gress, sant?

460
00:24:20,083 --> 00:24:22,666
<i>En påminnelse om å kjøpe ballbilletter</i>

461
00:24:22,750 --> 00:24:26,125
<i>der danselaget skal fremføre</i>
<i>sin årlige danseforestilling.</i>

462
00:24:26,208 --> 00:24:29,458
<i>En tradisjon jeg ikke forstår,</i>
<i>men komiteen bestemmer,</i>

463
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
<i>og jeg støtter dem.</i>

464
00:24:30,750 --> 00:24:33,250
…vi starter i Amsterdam i stedet.

465
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Kan vi ta det senere? Jeg har franskprøve.

466
00:24:36,083 --> 00:24:40,000
Det er de beste billettprisene
jeg har sett på lenge. Få mobilen.

467
00:24:40,083 --> 00:24:42,041
-Hva er galt med din?
-Seriøst?

468
00:24:42,875 --> 00:24:45,750
Ditt hat for teknologi
begynner å bli en mangel.

469
00:24:45,833 --> 00:24:47,083
Hei sann.

470
00:24:48,791 --> 00:24:49,708
Hei?

471
00:24:49,791 --> 00:24:54,500
Jeg ville takke deg for i morges.
Rumpa er så sår at jeg knapt kunne gå.

472
00:24:55,125 --> 00:24:56,125
Det ble skittent.

473
00:24:56,791 --> 00:24:58,041
Kontekst, takk?

474
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
-Jeg ga henne en ridetime.
-Sikkert.

475
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
Hesteridning.

476
00:25:02,166 --> 00:25:03,625
En del av en.

477
00:25:03,708 --> 00:25:07,375
Som takk så er det karaokefest på lørdag

478
00:25:07,458 --> 00:25:11,666
hos Quinn,
og jeg håpte at dere kunne komme.

479
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
-Ja. Jeg…
-Vi kommer.

480
00:25:14,041 --> 00:25:18,291
Perfekt. Cameron,
skal jeg sende adressen på SMS?

481
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
Mobilen hans er antikk.

482
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
-Send den til meg.
-Kult. Ok.

483
00:25:23,375 --> 00:25:25,458
-Vi ses i morgen.
-Klart.

484
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Hva i huleste?

485
00:25:27,541 --> 00:25:30,875
Du har snakket om
å dra på eksotiske eventyr.

486
00:25:30,958 --> 00:25:34,666
Se på dette som et eventyr
litt nærmere hjemme.

487
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Wow. Det er en bassengfest.

488
00:25:57,083 --> 00:26:00,208
-Hvorfor sa du ikke det?
-Fordi ingen sa det til meg.

489
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Hva gjør vi her, egentlig?

490
00:26:02,875 --> 00:26:04,875
-La oss stikke.
-Hei, hei.

491
00:26:04,958 --> 00:26:08,458
Vi spiser gratis Pizza Hut, vi.

492
00:26:08,541 --> 00:26:12,916
Og når får man gjøre narr av dem
i deres naturlige omgivelser?

493
00:26:13,000 --> 00:26:16,750
-Det er sant.
-Bevis A. Den er lei.

494
00:26:21,000 --> 00:26:25,458
Ja, høres ut som at de har forstoppelse,
men at de er glad for det.

495
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Herlig! Dere kom.

496
00:26:27,083 --> 00:26:28,708
Ja, det gjorde vi.

497
00:26:28,791 --> 00:26:31,583
Ja. Dette er kult. Gjør du dette ofte?

498
00:26:31,666 --> 00:26:34,208
Vi gjør det før skoleballet
for å bli brune,

499
00:26:34,291 --> 00:26:38,125
men jeg skal på college i New York,
så det blir ikke noe neste år.

500
00:26:38,208 --> 00:26:41,958
-Hvor skal dere studere?
-Jeg velger å la være.

501
00:26:42,041 --> 00:26:43,250
Et friår?

502
00:26:43,333 --> 00:26:48,208
Ja, som et friår, etterfulgt av
enda et friår, og så et friliv.

503
00:26:48,291 --> 00:26:50,458
-Han tror ikke på college.
-Å nei?

504
00:26:50,541 --> 00:26:54,166
Jeg tror det fins. Jeg mener bare
at det er bortkasta penger.

505
00:26:54,250 --> 00:26:58,458
Vet du hva du skal synge?
Alle har en karaokesang de liker.

506
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
-Ikke sant?
-Nei.

507
00:27:00,583 --> 00:27:03,541
La meg gjette.
Du velger å la være å synge også?

508
00:27:10,708 --> 00:27:15,791
Wow, takk, damer. Jeg kan ikke si
hvor mye jeg likte den opptredenen.

509
00:27:15,875 --> 00:27:17,083
Ingen kan det.

510
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
Hvem er nestemann?

511
00:27:19,291 --> 00:27:21,000
Padge Sawyer!

512
00:27:21,083 --> 00:27:23,250
Det er min tur. Ønsk meg lykke til.

513
00:27:23,333 --> 00:27:25,833
Det går bare oppover herfra.

514
00:27:26,333 --> 00:27:27,416
Vi må se på.

515
00:27:45,125 --> 00:27:48,208
Jeg vet ikke hvorfor
hun gidder å søke på college.

516
00:27:48,291 --> 00:27:51,291
Hun kan bare få seg
et fast show i Vegas, eller hva?

517
00:27:58,083 --> 00:28:00,375
-Herregud.
-Hva?

518
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
Nyter du dette?

519
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Du nyter henne.

520
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
Hva? Nei, det gjør jeg ikke.

521
00:28:06,666 --> 00:28:07,958
Oi, det er Jordan.

522
00:28:08,041 --> 00:28:09,375
Mener du alvor?

523
00:28:09,458 --> 00:28:12,958
Jeg inviterte ham,
men jeg trodde ikke han at kom med henne.

524
00:28:23,833 --> 00:28:24,958
Hva skjer?

525
00:28:25,458 --> 00:28:29,166
Jordan er eksen. Han ydmyka henne
foran en umulion med folk.

526
00:28:32,250 --> 00:28:34,291
Herregud. Hun dør der oppe.

527
00:28:34,833 --> 00:28:35,666
Vent. Kweller.

528
00:28:36,250 --> 00:28:40,083
Jeg synes ikke du skal gå!
Det er en forferdelig dårlig idé!

529
00:28:46,750 --> 00:28:48,125
Jøss, så bra, Kweller.

530
00:28:55,250 --> 00:28:57,000
-Er det veddemålsfyren?
-Ja.

531
00:28:57,083 --> 00:28:58,458
Hvem er den typen?

532
00:29:08,458 --> 00:29:10,333
De er ikke så verst.

533
00:29:25,958 --> 00:29:27,916
De filma det.

534
00:29:28,000 --> 00:29:30,708
-Det var fantastisk.
-Ja, ikke sant?

535
00:29:30,791 --> 00:29:33,916
Takk for at du redda ræva mi.
Redda ryggen min.

536
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Sto i ryggen min.

537
00:29:38,708 --> 00:29:41,791
Det er mitt signal for å ringe en taxi.

538
00:29:41,875 --> 00:29:45,041
Ikke gjør det. Vi kjører deg.

539
00:29:45,125 --> 00:29:47,875
-Gjør vi?
-Ja. Ikke noe problem.

540
00:29:47,958 --> 00:29:50,333
-Kan jeg ta med litt KFC?
-Greit.

541
00:29:51,083 --> 00:29:51,958
Herlig.

542
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
Ha det.

543
00:29:56,083 --> 00:30:00,416
Du burde revurdere
hele denne ikke-synge-greia.

544
00:30:00,500 --> 00:30:02,291
Du har en fin stemme.

545
00:30:02,375 --> 00:30:04,583
Cameron var med i koret.

546
00:30:04,666 --> 00:30:08,166
-Var det hemmelig?
-Koret? På Cali?

547
00:30:08,916 --> 00:30:12,541
-Trodde ikke vi hadde…
-Nei, på skolen min i Wyoming.

548
00:30:12,625 --> 00:30:15,250
Det var enten fotball eller kuvelting.

549
00:30:15,333 --> 00:30:17,750
-Eller koret?
-Eller koret, ja.

550
00:30:17,833 --> 00:30:19,625
Jeg skjønner det. Her bor jeg.

551
00:30:23,458 --> 00:30:27,375
Bor du her? Kusina mi bor her.
Hun heter Kaia Mehan.

552
00:30:27,458 --> 00:30:29,666
Vi har nettopp flytta inn,

553
00:30:29,750 --> 00:30:34,166
men takk for turen,
og takk for at dere kom i dag.

554
00:30:34,250 --> 00:30:38,208
Håper ikke det var for sært.

555
00:30:38,291 --> 00:30:40,375
Det går bra. Sært er vår greie.

556
00:30:40,958 --> 00:30:42,875
-Greit, det. Vi ses.
-Vi ses.

557
00:30:42,958 --> 00:30:44,583
-Du, Padge.
-Ja?

558
00:30:44,666 --> 00:30:47,083
Selv om du er utrolig heit,

559
00:30:47,166 --> 00:30:50,458
så er du ikke det monstret
jeg trodde du var.

560
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
-Takk?
-Men Cameron er som en bror for meg.

561
00:30:53,958 --> 00:30:57,750
Om du gjør noe for å såre ham,

562
00:30:57,833 --> 00:31:00,708
så får du en croquembouche
i croquem-trynet ditt.

563
00:31:01,458 --> 00:31:03,375
-Ok.
-Ikke glem det.

564
00:31:04,833 --> 00:31:05,916
Jeg liker henne.

565
00:31:08,166 --> 00:31:09,916
Se hvem som er våken.

566
00:31:10,625 --> 00:31:13,500
-Hvordan var lørdagen?
-Grei, hvordan det?

567
00:31:13,583 --> 00:31:16,208
Gjorde du noe spennende?

568
00:31:16,875 --> 00:31:17,958
Ikke egentlig.

569
00:31:18,041 --> 00:31:23,125
Mer enn 2,6 millioner
TikTok-seere er uenige!

570
00:31:25,166 --> 00:31:29,666
Kødder du? Hvorfor sa du ikke
at du var på date med Padgett Sawyer?

571
00:31:29,750 --> 00:31:33,291
Det var ikke en date.
Det var en moralsk villfarelse.

572
00:31:33,375 --> 00:31:37,500
En person i en annen liga
tilbringer tid med deg.

573
00:31:37,583 --> 00:31:39,500
Ta det og si at det er en date.

574
00:31:41,916 --> 00:31:44,291
Snakker om sola.

575
00:31:44,791 --> 00:31:46,166
-Hei, Padgett.
-<i>Brin.</i>

576
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
<i>Beklager, men jeg la igjen noe</i>

577
00:31:48,833 --> 00:31:51,791
<i>i bilen til broren din,</i>
<i>og jeg har ikke nummeret.</i>

578
00:31:51,875 --> 00:31:53,291
Ikke noe problem.

579
00:31:53,375 --> 00:31:55,458
Vi prata akkurat om deg.

580
00:31:55,541 --> 00:31:58,083
Han står foran meg. Vil du prate med ham?

581
00:31:58,166 --> 00:32:00,625
<i>Jeg håpte jeg kunne stikke innom nå.</i>

582
00:32:00,708 --> 00:32:02,791
Greit. Når vil du komme?

583
00:32:03,750 --> 00:32:05,333
Å ja, nå, ja.

584
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
Ok. Vent, da.

585
00:32:07,833 --> 00:32:08,958
Du burde skifte.

586
00:32:13,000 --> 00:32:15,166
-Jessica. Hei.
<i>-Hei, Padgett.</i>

587
00:32:15,250 --> 00:32:18,375
Så duetten. 2,6 millioner visninger!

588
00:32:18,458 --> 00:32:21,125
Hvem er han nye? Litt sjuskete, men søt.

589
00:32:21,208 --> 00:32:24,166
Bare vent til jeg er ferdig
med makeoveren hans.

590
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
Fortsett.

591
00:32:25,625 --> 00:32:28,208
Jeg skal gjøre ham
mer populær enn Jordan.

592
00:32:28,291 --> 00:32:32,833
Om du gjør det, er vi på rett kjøl igjen,
men jeg tror det når jeg ser det.

593
00:32:32,916 --> 00:32:34,541
-Glad i deg.
-Glad i deg!

594
00:32:36,833 --> 00:32:40,333
Takk igjen.
Det faller ting ut av veska mi hele tiden.

595
00:32:40,416 --> 00:32:41,750
Ikke noe problem.

596
00:32:41,833 --> 00:32:44,000
Nå som jeg er her, lurte jeg på…

597
00:32:44,083 --> 00:32:46,875
-Hva er alt dette?
-Fra pappa. Det kom akkurat.

598
00:32:47,833 --> 00:32:50,041
-Herlig.
-Gaver? Hva er anledningen?

599
00:32:50,125 --> 00:32:51,625
Ingenting. Det er teit.

600
00:32:51,708 --> 00:32:55,500
Pappa bor i Sverige. Han sender
alt-i-ett-gaver en gang i året.

601
00:32:55,583 --> 00:32:59,041
Som jul og hanukka
og alle bursdagene våre slått sammen.

602
00:32:59,125 --> 00:33:00,291
Seriøst?

603
00:33:00,375 --> 00:33:01,791
En dørstopper?

604
00:33:01,875 --> 00:33:06,833
Fargeleggingsbøker, Lego
og Swedish Helga-Barbie.

605
00:33:06,916 --> 00:33:08,958
Bra varp, om du er åtte år.

606
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
Han prøver, da.

607
00:33:10,375 --> 00:33:13,666
-Uenig.
-Vel, det er tanken som teller.

608
00:33:14,708 --> 00:33:18,083
-Ikke at det er min sak.
-Trenger du noe mer?

609
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
Ja. Jeg håpte på at du
kunne gi meg en ridetime til.

610
00:33:22,041 --> 00:33:23,250
-Når da?
-Nå?

611
00:33:23,333 --> 00:33:24,416
Nå?

612
00:33:25,625 --> 00:33:28,291
Du har flaks. Jeg var på vei til stallen.

613
00:33:28,375 --> 00:33:31,208
Trodde du skulle
se på <i>Blue Bloods </i>med meg.

614
00:33:31,291 --> 00:33:32,666
Beklager, besta.

615
00:33:32,750 --> 00:33:34,625
Går bra. Jeg starter uten deg.

616
00:33:35,375 --> 00:33:38,125
Tommy Selleck venter ikke på noen.

617
00:33:39,291 --> 00:33:40,500
Vi bør stikke.

618
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Ha det.

619
00:33:44,833 --> 00:33:46,791
Jeg begynner å få teken.

620
00:33:46,875 --> 00:33:49,125
Det tar bare tid og øvelse.

621
00:33:49,208 --> 00:33:51,125
Alle har det så travelt.

622
00:33:51,916 --> 00:33:54,500
-Og det har ikke du?
-Hva skal det bety?

623
00:33:55,166 --> 00:33:58,000
Du kan ikke vente
til du blir ferdig på VGS.

624
00:33:58,666 --> 00:33:59,750
Ja, det er sant.

625
00:34:00,333 --> 00:34:04,416
Jeg var også sånn,
men nå som jeg har mistet sponsoravtalen,

626
00:34:04,500 --> 00:34:07,625
vet jeg ikke om jeg har råd til college.

627
00:34:07,708 --> 00:34:12,000
Det suger. Men det krever ikke
mye penger å bare loffe rundt.

628
00:34:12,083 --> 00:34:16,083
Se så mye av verden jeg kan.
Ta så mange bilder jeg kan.

629
00:34:16,166 --> 00:34:18,125
Det høres fantastisk ut.

630
00:34:18,208 --> 00:34:21,875
Jeg vil gjerne reise en dag.
Jeg har alltid villet se Paris.

631
00:34:21,958 --> 00:34:25,958
Du mener du vil ta bilder av deg selv
så følgerne vet at du var der?

632
00:34:26,041 --> 00:34:30,416
Skal jeg gjøre som deg, ta en haug
med ruller og aldri vise dem til noen?

633
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
Vent, hvordan vet du…

634
00:34:32,958 --> 00:34:33,833
Brin sa det.

635
00:34:34,458 --> 00:34:37,500
Ingen hadde hørt om
Diane Arbus eller Ansel Adams

636
00:34:37,583 --> 00:34:39,541
om de gjemte seg på mørkerommet.

637
00:34:40,875 --> 00:34:44,541
-Hva er det?
-Jeg kan ikke tro at du kan de navnene.

638
00:34:44,625 --> 00:34:46,833
Så, hva sier du?

639
00:34:46,916 --> 00:34:48,750
-Om hva da?
-Bildene dine.

640
00:34:49,333 --> 00:34:50,541
Når får jeg se dem?

641
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
Aldri, tenker jeg.

642
00:34:52,500 --> 00:34:56,000
Kom igjen. Vis meg dine,
så viser jeg deg mine.

643
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
Alle har sett dine.

644
00:34:58,791 --> 00:35:02,041
Det kom ut mye skitnere enn jeg mente.

645
00:35:03,416 --> 00:35:05,083
Jeg er bare veldig privat.

646
00:35:05,166 --> 00:35:07,791
Men om du virkelig vil se hva jeg gjør…

647
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
Ja.

648
00:35:09,375 --> 00:35:10,208
Ok.

649
00:35:11,625 --> 00:35:16,541
-Så du har aldri vært på Union stasjon?
-Jeg visste ikke at dette var her.

650
00:35:16,625 --> 00:35:17,750
Er det fælt?

651
00:35:18,458 --> 00:35:19,541
Ja, litt.

652
00:35:20,583 --> 00:35:23,625
Det er en klassisk,
gammeldags togstasjon.

653
00:35:23,708 --> 00:35:28,750
Det er faktisk en fungerende togstasjon
der folk tar toget.

654
00:35:32,375 --> 00:35:36,000
Du slår meg ikke som
en offentlig transport-type.

655
00:35:36,083 --> 00:35:39,000
-Jeg kjører bil til skolen.
-I din venns Lexus.

656
00:35:40,208 --> 00:35:41,166
Hei, Mr. Cahill.

657
00:35:41,250 --> 00:35:43,833
-Hei, Cam.
-For et fantastisk sted.

658
00:35:43,916 --> 00:35:46,666
Jeg er aldri i sentrum
fordi det er folksomt.

659
00:35:46,750 --> 00:35:50,125
Med gatefotografi,
så er folkemengden poenget.

660
00:35:50,208 --> 00:35:53,750
-Har ikke folk noe imot at du tar bilder?
-Kommer an på.

661
00:35:53,833 --> 00:35:55,875
Jeg ber om lov nå og da,

662
00:35:55,958 --> 00:35:59,666
men du utvikler en følelse av
når det er greit å knipse.

663
00:36:02,625 --> 00:36:04,375
{\an8}Stapp kameraet oppi rumpa di!

664
00:36:04,458 --> 00:36:05,916
{\an8}Og når du må løpe.

665
00:36:07,250 --> 00:36:09,041
Takk, Gene. Vær så god.

666
00:36:10,250 --> 00:36:12,833
Genes Nutella-latte er helt sykt god.

667
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
Smiler du faktisk?

668
00:36:20,125 --> 00:36:21,208
Hva?

669
00:36:21,291 --> 00:36:23,708
Jeg har aldri sett deg slik.

670
00:36:23,791 --> 00:36:24,916
Hva mener du?

671
00:36:25,000 --> 00:36:31,208
På skolen er du så innadvendt,

672
00:36:31,291 --> 00:36:34,958
men i stallen
eller her med kameraet ditt…

673
00:36:35,041 --> 00:36:39,666
Kanskje ingen der
har rissa inn ordet "taper"

674
00:36:39,750 --> 00:36:43,250
i bildøra mi
eller lagt et grisefoster i sekken min.

675
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Au.

676
00:36:44,416 --> 00:36:46,875
Ja, spiller ingen rolle.

677
00:36:46,958 --> 00:36:50,458
VGS er masse redde folk
som later som de er noe de ikke er.

678
00:36:51,875 --> 00:36:53,166
Men dette stedet?

679
00:36:53,250 --> 00:36:54,625
Dette er virkelig.

680
00:36:55,708 --> 00:36:59,625
Som hester.
Beste løgndetektorene i hele dyreriket.

681
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
Hva med Gilly, da?

682
00:37:01,916 --> 00:37:05,416
-Mener han at jeg juger?
-Hadde jeg vært her med deg ellers?

683
00:37:07,708 --> 00:37:10,208
Dumt at det er så ille for deg på skolen.

684
00:37:10,291 --> 00:37:12,916
Jeg hadde også hatt lyst til å bli ferdig.

685
00:37:13,000 --> 00:37:16,083
Jeg gjør det bare
så bestemor ikke får fnatt.

686
00:37:16,166 --> 00:37:18,541
Ja, hvorfor bor du og Brin med henne?

687
00:37:18,625 --> 00:37:21,583
-Beklager om det er…
-Nei, det går bra.

688
00:37:21,666 --> 00:37:25,583
Du vet faren vår bor i Sverige. Hans valg.

689
00:37:26,375 --> 00:37:28,375
Og etter at moren vår døde…

690
00:37:28,458 --> 00:37:31,333
Å, så utrolig leit.

691
00:37:31,416 --> 00:37:34,166
Det var for fire år siden. Flyulykke.

692
00:37:34,250 --> 00:37:39,291
Hun data en fyr som het Marcus,
som fløy et turbopropfly.

693
00:37:39,375 --> 00:37:43,291
En lørdagsmorgen
var de på vei tilbake fra Laramie.

694
00:37:44,708 --> 00:37:45,541
Og…

695
00:37:46,833 --> 00:37:48,916
Du må savne henne mye.

696
00:37:49,458 --> 00:37:50,875
Ja, mamma var kjempekul.

697
00:37:52,791 --> 00:37:56,041
Faktisk var det hun
som ga meg dette kameraet.

698
00:37:56,125 --> 00:37:58,125
Det er derfor du elsker det.

699
00:37:58,208 --> 00:38:00,541
Ja. Hva med familien din?

700
00:38:00,625 --> 00:38:02,791
Foreldrene mine er skilt.

701
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Ok.

702
00:38:05,083 --> 00:38:10,500
Pappa bor i Florida med sin nye familie,
og jeg er her med mamma.

703
00:38:10,583 --> 00:38:14,125
-Hva driver hun med?
-Hun er sykepleier.

704
00:38:14,791 --> 00:38:16,958
Jeg har aldri sagt det til noen før.

705
00:38:17,041 --> 00:38:21,375
Hun jobber ræva av seg
for å gi meg alle muligheter i verden,

706
00:38:21,458 --> 00:38:25,208
og jeg er redd jeg
ikke vil klare å gjengjelde det.

707
00:38:26,083 --> 00:38:30,333
-Sa jeg at du kunne gjøre det?
-Nei. Sånn er bilder fra virkeligheten.

708
00:38:30,416 --> 00:38:34,166
Om du vet at jeg skal ta bilder,
så fikser du håret

709
00:38:34,250 --> 00:38:36,041
og lager trutmunn.

710
00:38:36,125 --> 00:38:38,416
{\an8}Ja. Nettopp sånn.

711
00:38:38,500 --> 00:38:41,708
{\an8}HVORDAN GÅR VEDDEMÅLET?
KLAR TIL Å BLI MERKA SOM "TAPER"?

712
00:38:41,791 --> 00:38:44,166
{\an8}HVA DA, ER DU REDD?

713
00:38:44,250 --> 00:38:45,291
{\an8}HØRTE DET GJØR VONDT…

714
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
{\an8}Er det krise?

715
00:38:48,458 --> 00:38:49,291
Beklager.

716
00:38:50,041 --> 00:38:52,666
-Har du tid neste helg?
-Hvordan det?

717
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
Min venn Alden har bursdag,
og hun skal ha temafest.

718
00:38:56,208 --> 00:38:57,708
Hva er temaet?

719
00:38:57,791 --> 00:39:00,291
"Drop it like F. Scott". <i>Den store Gatsby.</i>

720
00:39:00,375 --> 00:39:04,500
Vet hun at festene i boka er en metafor
på overklassens overfladiskhet?

721
00:39:04,583 --> 00:39:05,791
Det er poenget.

722
00:39:05,875 --> 00:39:07,791
-Ok.
-Så, hva synes du?

723
00:39:07,875 --> 00:39:09,833
-Bli med og sosse rundt?
-Ja.

724
00:39:09,916 --> 00:39:11,375
Kan jeg ta med folk?

725
00:39:11,458 --> 00:39:13,541
Jo da. Ta med hvem du vil.

726
00:39:13,625 --> 00:39:17,958
Herregud. Jeg kan ikke tro jeg sier det,
men jeg har verdens beste bror.

727
00:39:18,041 --> 00:39:19,916
Han har sine øyeblikk.

728
00:39:20,000 --> 00:39:24,041
Det er 20-tallstema,
så vi har en million muligheter.

729
00:39:24,125 --> 00:39:27,041
Men vi skal bare prøve sånn tre, sant?

730
00:39:27,125 --> 00:39:28,541
Ikke hør på ham.

731
00:39:28,625 --> 00:39:31,291
Han har gått med samme skjorte siden 2017.

732
00:39:31,375 --> 00:39:32,625
Jeg bytter, da.

733
00:39:32,708 --> 00:39:36,625
Jeg vet, du fant en look som funker,
men som jeg sier til følgerne,

734
00:39:36,708 --> 00:39:39,666
så kan dristighet være bestisen din.

735
00:39:39,750 --> 00:39:43,750
Sier du faktisk det? Høyt? Til folk?

736
00:39:43,833 --> 00:39:44,750
Kom igjen, da.

737
00:40:28,208 --> 00:40:31,791
-Ikke si at det ikke var moro.
-Det var ikke det.

738
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
Det var ikke grusomt,

739
00:40:33,875 --> 00:40:38,125
men et sted mellom å få trukket tenner
og Harry Styles-konserten i fjor.

740
00:40:38,208 --> 00:40:40,625
Var du på Harry Styles?

741
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
På bursdagen min.

742
00:40:42,041 --> 00:40:43,875
Å, det er så søtt.

743
00:40:43,958 --> 00:40:47,750
Poenget er, vi har klær nå,
og vi er ferdig, sant?

744
00:40:50,416 --> 00:40:51,958
Gud, hva er det nå?

745
00:40:52,041 --> 00:40:54,708
-Er du sikker på at det er nødvendig?
-Vel.

746
00:40:54,791 --> 00:40:57,625
-Vi vil fullføre looken.
-Definitivt.

747
00:40:57,708 --> 00:40:59,125
Ut. Nå.

748
00:40:59,208 --> 00:41:01,041
-Greit.
-Ok.

749
00:41:01,125 --> 00:41:04,583
Det viktigste er at du stoler på meg.

750
00:41:04,666 --> 00:41:07,500
-Har du gjort det før?
-Tusenvis av ganger.

751
00:41:07,583 --> 00:41:09,333
Barbert en mann i ansiktet?

752
00:41:09,416 --> 00:41:11,375
Beklager, hører deg ikke.

753
00:41:33,125 --> 00:41:36,208
Tenk at du fikk ham til å gjøre det.
Han må like deg.

754
00:41:36,875 --> 00:41:39,166
Nei. Jeg er bare overbevisende.

755
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Hvordan går det?

756
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
Det er vanskelig å si.

757
00:41:42,458 --> 00:41:45,333
-Kom igjen. Bare kom ut.
-Greit.

758
00:42:02,125 --> 00:42:04,208
{\an8}Wow, du er flink.

759
00:42:04,291 --> 00:42:05,750
Hvordan føler du deg?

760
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
Som om jeg tapte <i>Skal vi danse?</i>

761
00:42:08,458 --> 00:42:12,666
Om jeg ikke visste bedre,
og du ikke var broren min,

762
00:42:12,750 --> 00:42:16,666
hadde jeg sagt du ser heit ut.
Ikke sant, Padgett?

763
00:42:18,708 --> 00:42:20,291
Jo, sikkert.

764
00:42:25,333 --> 00:42:27,041
GRATULERER MED DAGEN, ALDEN

765
00:42:27,125 --> 00:42:28,000
Diskré.

766
00:42:29,083 --> 00:42:30,083
Wow.

767
00:42:30,166 --> 00:42:32,250
Kameraet ditt? Seriøst?

768
00:42:32,333 --> 00:42:35,166
Det er eneste gangen jeg gjør noe sånt.

769
00:42:35,250 --> 00:42:38,500
-Kan godt dokumentere det.
-Padgett Fra topp til tå her.

770
00:42:38,583 --> 00:42:41,458
Utenfor 18-årsfesten til Alden Pierce.

771
00:42:41,541 --> 00:42:45,166
Som dere ser,
er temaet "Drop It Like F. Scott".

772
00:42:45,250 --> 00:42:48,375
{\an8}Jeg er her med mine nye venner. Cameron.

773
00:42:49,458 --> 00:42:50,833
{\an8}-Brin.
-Hei, dere.

774
00:42:50,916 --> 00:42:52,000
{\an8}Og Nisha.

775
00:43:06,583 --> 00:43:09,875
-Dette er vanvittig.
-Du er heit nå. Venn deg til det.

776
00:43:10,625 --> 00:43:12,666
Nei, jeg mente festen.

777
00:43:25,958 --> 00:43:29,958
Den er liten sammenlignet med 16-årsdagen.
Vi dro på stranda

778
00:43:30,041 --> 00:43:31,750
på Turks- og Caicosøyene.

779
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
Kan du tro dette her?

780
00:43:34,208 --> 00:43:35,166
-Padge!
-Hei!

781
00:43:37,833 --> 00:43:41,041
Hei. Jeg heter Alden. Bursdagsjenta.

782
00:43:41,125 --> 00:43:43,208
-Ja, vi har møttes.
-Å ja.

783
00:43:43,916 --> 00:43:44,750
Å ja!

784
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Jeg må bare spørre. Hva drikker du?

785
00:43:48,416 --> 00:43:50,833
Min alkoholfrie signaturdrink.

786
00:43:50,916 --> 00:43:54,791
Tranebærjus, friske bringebær
og Pop Rocks med kirsebærsmak.

787
00:43:54,875 --> 00:43:59,416
Jeg ville si gratulerer med dagen.
Tusen takk for at du inviterte meg.

788
00:44:00,000 --> 00:44:01,166
Hvem er du?

789
00:44:01,750 --> 00:44:04,125
Brin Kweller. Jeg trodde jeg var invit…

790
00:44:04,208 --> 00:44:07,916
Vi finner noe å drikke,
og så ses vi om litt.

791
00:44:08,708 --> 00:44:09,625
Ha det.

792
00:44:09,708 --> 00:44:13,583
Padge, jeg vet ikke hva du gjorde
med kamerafyren, men fy flate.

793
00:44:13,666 --> 00:44:15,000
Hva du gjorde?

794
00:44:15,583 --> 00:44:19,875
Hun mener kostymet,
og Cameron gjorde det selv.

795
00:44:20,791 --> 00:44:24,875
-Du kan vinne veddemålet likevel.
-Om du ikke ødelegger for meg først.

796
00:44:24,958 --> 00:44:27,625
Vi får se hvem som blir taper for livet.

797
00:44:27,708 --> 00:44:30,041
Aniston stakk fra deg, bror?

798
00:44:30,750 --> 00:44:31,583
Ja, bror.

799
00:44:32,500 --> 00:44:35,916
Jeg skulle hente henne,
og så teksta hun at det var over.

800
00:44:36,000 --> 00:44:39,208
Skulle på festen til Brent Rivera
med den andre fyren.

801
00:44:39,291 --> 00:44:40,833
Det suger, bror.

802
00:44:40,916 --> 00:44:42,250
Aniston-dama var heit.

803
00:44:42,333 --> 00:44:44,791
-Jeg hadde også grått.
-Det går bra.

804
00:44:45,416 --> 00:44:47,625
Fansen elsker sårbarheten min.

805
00:44:49,958 --> 00:44:52,250
-Filmer dere ikke?
-Å.

806
00:44:52,333 --> 00:44:53,958
-Min feil.
-Herregud.

807
00:44:54,041 --> 00:44:56,083
Greit. Jeg må ta det på nytt.

808
00:44:56,166 --> 00:44:57,333
Ok. Du fikser det.

809
00:45:01,041 --> 00:45:03,541
Jeg mista det. Dere må alltid filme!

810
00:45:03,625 --> 00:45:05,375
-Det var min feil.
-Greit?

811
00:45:05,500 --> 00:45:10,833
Kan ikke tro hun droppa meg for
en taper som bare har 318 000 følgere.

812
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
Han spiller for Clippers.

813
00:45:15,166 --> 00:45:16,583
Det er ganske fett.

814
00:45:30,208 --> 00:45:32,875
Ikke si at du faktisk har det gøy.

815
00:45:32,958 --> 00:45:34,458
Hvorfor sier du det?

816
00:45:34,541 --> 00:45:36,333
Denne festen er vanvittig.

817
00:45:36,416 --> 00:45:39,916
Du har det gøy.

818
00:45:40,000 --> 00:45:40,916
Kanskje litt.

819
00:45:42,208 --> 00:45:44,458
Hei. Fint kostyme.

820
00:45:44,541 --> 00:45:47,541
Trodde ikke jeg ville se
enda en Jordan Baker.

821
00:45:47,625 --> 00:45:49,791
Daisy er så oppskrytt.

822
00:45:49,875 --> 00:45:51,291
Definitivt.

823
00:45:51,375 --> 00:45:55,375
Jeg ser ut som "før"-bildet av deg.

824
00:45:55,458 --> 00:45:56,875
Slutt. Du ser flott ut.

825
00:45:57,833 --> 00:45:59,875
Du var på karaokefesten min.

826
00:45:59,958 --> 00:46:03,041
Jeg var den som ikke tok med badedrakt.

827
00:46:03,125 --> 00:46:06,708
-Beklager at det ble rart.
-Det går bra. Rart er min greie.

828
00:46:08,416 --> 00:46:12,166
Herregud.
Puttet de Pop Rocks i isbitene også?

829
00:46:12,250 --> 00:46:15,458
Kom. Jeg vet hvor Alden
gjemmer Pop Rocks-fri alkohol.

830
00:46:15,541 --> 00:46:16,916
-Takk.
-Kom an.

831
00:46:18,125 --> 00:46:19,333
Hei, du.

832
00:46:20,750 --> 00:46:22,875
Hei, hei, skal du ikke hilse?

833
00:46:22,958 --> 00:46:25,500
Drit og dra. Du er Anistons problem nå.

834
00:46:25,583 --> 00:46:28,625
Er du fortsatt sur for det?
Det var to uker siden.

835
00:46:29,583 --> 00:46:31,500
-Du…
-Hva i helvete?

836
00:46:31,583 --> 00:46:33,291
Jeg har noe mer å si.

837
00:46:33,375 --> 00:46:34,750
-Hva da?
-Jeg vet ikke.

838
00:46:34,833 --> 00:46:39,583
At jeg er lei for det,
og at hun hadde rett.

839
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
-Hvem?
-Aniston.

840
00:46:41,375 --> 00:46:43,625
Hun sa jeg ikke var over deg,

841
00:46:43,708 --> 00:46:46,875
og det er… sannheten.

842
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
Vi hører sammen, Padge.

843
00:46:49,958 --> 00:46:52,833
Kom igjen. Nominasjonene er på mandag.

844
00:46:52,916 --> 00:46:56,041
Om vi blir konge og dronning,
blir følgerne elleville.

845
00:46:56,125 --> 00:46:57,083
Bryr meg ikke.

846
00:46:58,416 --> 00:47:01,875
Forresten, det fins ingen
"harde gater" i Pali.

847
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Du bor i samme kvartal
som Gwyneth Paltrow.

848
00:47:05,250 --> 00:47:09,666
Du sølte ut vannmelonen min.
Det var den siste.

849
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
Nå har de bare mango.

850
00:47:11,291 --> 00:47:14,041
Jeg hater mango. Forferdelig smak.

851
00:47:14,750 --> 00:47:15,583
Hei.

852
00:47:16,375 --> 00:47:17,833
Går det bra?

853
00:47:18,833 --> 00:47:22,500
Jeg sølte bare ut drinken,

854
00:47:22,583 --> 00:47:26,041
men jeg vurderer å hente en ny en.

855
00:47:27,250 --> 00:47:30,125
Kanskje du vil bli med meg?

856
00:47:31,125 --> 00:47:32,000
Greit.

857
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
La oss gå.

858
00:47:37,833 --> 00:47:41,375
Nok bilder for deg.
Ingen vil se dem uansett.

859
00:47:41,458 --> 00:47:43,250
Jeg har en bedre idé.

860
00:47:43,333 --> 00:47:45,250
Fotoboks? Seriøst?

861
00:47:45,333 --> 00:47:47,833
Kom. Jeg vil se trutmunnen din.

862
00:47:49,000 --> 00:47:50,666
Vis meg hva du har.

863
00:47:53,791 --> 00:47:56,875
-Du skal ikke se på meg. Du skal posere.
-Unnskyld.

864
00:47:56,958 --> 00:48:01,125
Jeg er bare trollbundet av
å se på deg vansire deg selv.

865
00:48:01,208 --> 00:48:02,708
Frastøter det deg?

866
00:48:02,791 --> 00:48:06,083
Det må være vanskelig
å gjøre deg så forferdelig til

867
00:48:06,166 --> 00:48:08,250
når du er så naturlig…

868
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
Hva da?

869
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
Vakker.

870
00:48:15,333 --> 00:48:19,833
Alle sammen, kom til den store kaka
for å synge bursdagssangen.

871
00:48:19,916 --> 00:48:23,208
<i>Gratulerer med dagen…</i>

872
00:48:23,291 --> 00:48:24,125
Gi dere.

873
00:48:25,125 --> 00:48:26,041
Au!

874
00:48:26,583 --> 00:48:27,958
Kom deg vekk!

875
00:48:29,375 --> 00:48:30,833
Hva skjer, Brin?

876
00:48:30,916 --> 00:48:32,833
Hvorfor blåser du det opp?

877
00:48:32,916 --> 00:48:34,791
-Det var ingenting.
-Var det?

878
00:48:34,875 --> 00:48:37,208
-Hva gjorde han?
-Hun overreagerer.

879
00:48:37,291 --> 00:48:39,500
-Hold kjeft.
-Han bød på drikke.

880
00:48:39,583 --> 00:48:43,666
Jeg sa ok,
og så gikk vi på rommet med biljardbord.

881
00:48:43,750 --> 00:48:46,375
-Og så kyssa vi bare.
-Ser du? Småtteri.

882
00:48:46,458 --> 00:48:49,791
Men så prøvde han på mer,
så jeg slo ham med en kule.

883
00:48:49,875 --> 00:48:52,291
-Som gjorde vondt.
-Jævla rasshøl.

884
00:48:52,375 --> 00:48:55,750
-Ikke si at hun er dama di?
-Hun er søstera mi, idiot.

885
00:48:55,833 --> 00:48:57,625
Og om du rører henne igjen…

886
00:48:57,708 --> 00:48:59,583
Vil du slåss, eller?

887
00:48:59,666 --> 00:49:03,375
-Kom igjen.
-Hvorfor tok du av deg skjorta?

888
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
Vet ikke. Det får du finne ut.

889
00:49:08,625 --> 00:49:10,333
-Hva?
-Nei, Cameron.

890
00:49:10,416 --> 00:49:12,000
Han er ikke verdt det.

891
00:49:13,041 --> 00:49:15,000
Nei, ikke denne gangen.

892
00:49:16,333 --> 00:49:17,250
Vær så snill.

893
00:49:17,333 --> 00:49:19,125
Tilbake. Lag plass.

894
00:49:19,208 --> 00:49:20,666
-Kom igjen, Jordan!
-Ja!

895
00:49:20,750 --> 00:49:23,625
-Om du kommer nær søsteren min igjen…
-Hva?

896
00:49:24,458 --> 00:49:25,750
Ok.

897
00:49:33,458 --> 00:49:35,000
-Ja!
-Å!

898
00:49:35,083 --> 00:49:36,791
Klassisk Johnny Wang.

899
00:49:36,875 --> 00:49:38,083
Hva var det?

900
00:49:38,166 --> 00:49:40,125
Jeg som ga deg grisebank.

901
00:49:49,875 --> 00:49:51,833
{\an8}-Drittsekk!
-Det holder, Cameron!

902
00:49:51,916 --> 00:49:54,583
-Kom deg tilbake.
-Sjekk ut råtassen.

903
00:49:54,666 --> 00:49:56,625
Prøv å gjøre det igjen.

904
00:50:06,291 --> 00:50:08,000
Ja!

905
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Jeg var ikke klar!

906
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
Et opptak til. Slutt å juble!

907
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
Det var utrolig.

908
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
-Vi går til bilen.
-Ok.

909
00:50:16,791 --> 00:50:19,708
-Ok?
-Du skal vel ikke gå?

910
00:50:19,791 --> 00:50:22,791
Du burde det, men ikke glem kameraet.

911
00:50:22,875 --> 00:50:23,958
Nei!

912
00:50:25,916 --> 00:50:27,000
Gratulerer…

913
00:50:27,083 --> 00:50:28,500
Ikke nå, mamma og pappa.

914
00:50:29,458 --> 00:50:31,583
Går det bra, Cameron? La meg hjelpe.

915
00:50:33,541 --> 00:50:34,750
Cameron.

916
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
Cameron.

917
00:50:38,208 --> 00:50:40,541
-Vent.
-Hva vil du?

918
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
Se om det går bra. Du gikk.

919
00:50:42,708 --> 00:50:46,458
Han la an på søstera mi og ødela
mammas kamera. Hva tror du?

920
00:50:46,541 --> 00:50:49,666
Måten du utfordra Jordan på,
det imponerte folk.

921
00:50:49,750 --> 00:50:52,625
Hvem da? Elevrådslederen?
Heiagjenglederen?

922
00:50:52,708 --> 00:50:56,083
-Lacrosselagkapteinen?
-Cali har ikke lacrosse…

923
00:50:56,166 --> 00:50:58,458
Hva gjør jeg her, Padgett?

924
00:50:58,541 --> 00:51:01,500
Hvorfor begynte du plutselig
å snakke med meg?

925
00:51:02,166 --> 00:51:03,041
Jeg vet ikke.

926
00:51:03,875 --> 00:51:07,291
Jeg følte at det var mer ved deg
enn det du lar folk se.

927
00:51:07,375 --> 00:51:08,958
Hva om jeg liker det sånn?

928
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
Det knuser hjertet mitt.

929
00:51:15,666 --> 00:51:18,125
-Vær så snill.
-Knust hjerte?

930
00:51:19,333 --> 00:51:21,791
Ser ut som du kom fort over Jordan.

931
00:51:21,875 --> 00:51:24,375
Ja, så fort vi gikk inn i traileren.

932
00:51:24,458 --> 00:51:27,125
Og nå faller du for prosjektet vårt?

933
00:51:27,208 --> 00:51:28,875
Det er ikke sånn.

934
00:51:28,958 --> 00:51:32,166
Jeg er bare bekymra for ham.
Du så hva som skjedde.

935
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
Din friktrio-parade
som ødela bursdagen min?

936
00:51:35,458 --> 00:51:37,083
Ja, det så man lett.

937
00:51:37,166 --> 00:51:40,250
Om du vil lure deg unna veddemålet,
forstår jeg det.

938
00:51:40,333 --> 00:51:43,041
Fyren er en større katastrofe
enn forventet.

939
00:51:43,125 --> 00:51:45,625
Nei. Det er fortsatt i gang.

940
00:52:14,833 --> 00:52:15,750
Dødsbra fest.

941
00:52:15,833 --> 00:52:18,666
Takk, men den har vært over en stund.

942
00:52:18,750 --> 00:52:21,791
Ingen fest er over før jeg sier det.

943
00:52:21,875 --> 00:52:24,166
Kom igjen, Cali VGS. La oss rocke.

944
00:52:26,500 --> 00:52:27,333
Å.

945
00:52:28,000 --> 00:52:29,125
-Den er over.
-Ja.

946
00:52:30,166 --> 00:52:31,375
Hvor er skjorta mi?

947
00:52:32,333 --> 00:52:33,958
Hvem trenger skjorter?

948
00:52:36,833 --> 00:52:37,666
Ok.

949
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Hei, dere.

950
00:52:59,083 --> 00:53:03,666
Resten av kvelden gikk ikke så bra.

951
00:53:05,166 --> 00:53:07,625
Det begynte ganske morsomt.

952
00:53:08,208 --> 00:53:11,958
Jeg snakker mye her om selvutvikling.

953
00:53:13,166 --> 00:53:16,041
Looker, holdning.

954
00:53:17,208 --> 00:53:22,666
Men jeg begynner å lure på om de du
velger å omringe deg med er mye viktigere.

955
00:53:22,750 --> 00:53:25,250
FESTEN HAR GÅTT VIRALT!!!!!

956
00:53:34,583 --> 00:53:39,791
{\an8}SÅ NETTOPP #CAMJORDANKAMPEN!
VI KAN SNAKKES SNART! GLAD I DEG!

957
00:53:41,000 --> 00:53:42,083
Så kult!

958
00:53:42,166 --> 00:53:43,125
Herlig, bror!

959
00:53:48,583 --> 00:53:52,250
-Cameron!
-Herlig, mann!

960
00:53:52,333 --> 00:53:53,708
Det var så kult.

961
00:53:53,791 --> 00:53:55,416
Hei. Jeg heter Celeste.

962
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
Jeg avviser hele ideen

963
00:53:58,041 --> 00:54:01,375
om ballhoffet som
et foreldet, heteronormativt konsept,

964
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
men du har stemmen min.

965
00:54:03,375 --> 00:54:04,291
For hva da?

966
00:54:06,916 --> 00:54:08,375
Hei, Kweller.

967
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
Litt av en lørdag, hva?

968
00:54:11,125 --> 00:54:12,708
Herr Ballkongekandidat.

969
00:54:12,791 --> 00:54:15,333
-Hva?
-Så du ikke det?

970
00:54:15,416 --> 00:54:18,541
"Cameroon Kewller som ballkonge."

971
00:54:18,625 --> 00:54:19,875
Det er tåpelig.

972
00:54:19,958 --> 00:54:22,666
<i>Her kommer ballhoffnominasjonene.</i>

973
00:54:22,750 --> 00:54:28,500
<i>Til konge har vi</i>
<i>Jordan Van Draanen og Cameroon Kewller?</i>

974
00:54:28,583 --> 00:54:30,458
<i>Tanya, er det en spøk?</i>

975
00:54:30,541 --> 00:54:34,208
<i>Jeg får høre at Cameroon</i>
<i>faktisk er en elev,</i>

976
00:54:34,291 --> 00:54:36,416
<i>så gratulerer til ham,</i>

977
00:54:36,500 --> 00:54:39,208
<i>og til vår tredje nominerte,</i>
<i>Sebastian Woo.</i>

978
00:54:39,750 --> 00:54:42,666
-Ja!
-Herregud, mann!

979
00:54:42,750 --> 00:54:44,500
Jeg er skolens konge!

980
00:54:44,583 --> 00:54:46,333
Sebastian Woo!

981
00:54:46,416 --> 00:54:49,416
Det er så passende
at de slakta navnet ditt.

982
00:54:49,500 --> 00:54:53,083
Kan du tenke deg
om du faktisk stilte som ballkonge?

983
00:54:57,958 --> 00:54:59,208
KONGE

984
00:54:59,291 --> 00:55:01,708
Jordan Van D, baby!

985
00:55:01,791 --> 00:55:03,708
Kom igjen!

986
00:55:05,541 --> 00:55:07,875
Ja, kanskje det.

987
00:55:09,375 --> 00:55:10,208
Sawyer.

988
00:55:10,708 --> 00:55:11,541
Alden.

989
00:55:12,333 --> 00:55:13,541
Og Jordan?

990
00:55:14,333 --> 00:55:16,458
Hva er det som skjer?

991
00:55:16,541 --> 00:55:17,916
JVD stikker.

992
00:55:18,500 --> 00:55:20,583
Du skulle ikke ha konkurrenter.

993
00:55:20,666 --> 00:55:24,250
-Nå har du det.
-<i>Klapp i hendene, si det høyt</i>

994
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
<i>Alden Pierce vil gjøre deg stolt</i>

995
00:55:26,333 --> 00:55:30,000
<i>Klapp i hendene, si det høyt</i>
<i>Alden Pierce vil gjøre deg stolt</i>

996
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
-Stiller du mot meg?
-Gi deg.

997
00:55:33,208 --> 00:55:36,291
Ikke vær så overraska.
Jeg kjenner de samme som deg.

998
00:55:36,375 --> 00:55:40,125
Forskjellen er at jeg
ikke akkurat mista 94 000 følgere.

999
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
Herregud.

1000
00:55:41,291 --> 00:55:44,250
-Du har planlagt dette.
-Hva mener du?

1001
00:55:44,333 --> 00:55:46,541
Traileren til Jordan. Videoen.

1002
00:55:46,625 --> 00:55:48,666
-Hva med det?
-Du holdt kameraet.

1003
00:55:48,750 --> 00:55:52,208
Hele livet mitt falt i grus,
og du trykka ikke på stopp.

1004
00:55:52,291 --> 00:55:55,166
Du lot det skje
fordi du visste du skulle stille.

1005
00:55:56,166 --> 00:55:58,125
Ja, kanskje det. Og så?

1006
00:55:58,208 --> 00:56:00,458
Du hadde gjort akkurat det samme.

1007
00:56:00,541 --> 00:56:03,125
-Jeg trodde vi var venner.
-Ja, ja.

1008
00:56:03,208 --> 00:56:06,875
Ting er ikke alltid som de virker,
og det vet du vel godt?

1009
00:56:06,958 --> 00:56:07,916
Ja. Nemlig.

1010
00:56:08,000 --> 00:56:10,583
Slutt å late som. Vi vet at du er fattig.

1011
00:56:10,666 --> 00:56:14,250
-Slutt.
-Særlig. Trodde du at du lurte oss?

1012
00:56:14,333 --> 00:56:17,500
Moren din er sykepleier.
Du har ikke råd til bil.

1013
00:56:17,583 --> 00:56:19,833
Du bor i den lille kåken på Clinton.

1014
00:56:19,916 --> 00:56:21,250
-Alden.
-Ja, nemlig.

1015
00:56:21,333 --> 00:56:23,625
Vi vet du ikke bor i Palisades Lofts.

1016
00:56:23,708 --> 00:56:25,791
Hvor lenge har du visst det?

1017
00:56:25,875 --> 00:56:28,583
Kanskje i et år? Vi sa ingenting.

1018
00:56:28,666 --> 00:56:30,833
Vi ville ikke såre deg. Slapp av.

1019
00:56:30,916 --> 00:56:34,416
Hemmeligheten din er trygg,
om jeg vil at den skal være det.

1020
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
Da var lekene i gang, Boblejenta.

1021
00:56:38,541 --> 00:56:42,083
<i>Klapp i hendene, si det høyt</i>
<i>Alden Pierce vil gjøre deg stolt</i>

1022
00:56:42,166 --> 00:56:45,708
<i>Klapp i hendene, si det høyt</i>
<i>Alden Pierce vil gjøre deg stolt</i>

1023
00:56:45,791 --> 00:56:47,375
Jeg er så lei for det.

1024
00:56:47,458 --> 00:56:51,333
Jeg løy, for om jeg sa sannheten,
så ville dere ikke like meg mer.

1025
00:56:51,416 --> 00:56:54,375
-Jeg var flau.
-Jeg bryr meg ikke. Ok?

1026
00:56:54,458 --> 00:56:57,041
Jeg ante ikke at hun planla det.

1027
00:56:57,125 --> 00:57:00,291
Det er som om hun
plutselig er en annen person.

1028
00:57:00,375 --> 00:57:02,958
Kanskje vi endelig ser
hvem hun egentlig er.

1029
00:57:03,041 --> 00:57:04,875
-Å?
-Hun slutta på danselaget.

1030
00:57:04,958 --> 00:57:06,958
Hun starter en gruppe med Jordan.

1031
00:57:07,041 --> 00:57:08,208
Utrolig.

1032
00:57:10,208 --> 00:57:11,500
Wow. Se på deg.

1033
00:57:11,583 --> 00:57:14,375
-Hvem er det?
-Ingenting.<i> </i>Det er teit.

1034
00:57:14,458 --> 00:57:17,916
-Hvorfor rødmer du da?
-Nei, det er bare en morsom melding.

1035
00:57:18,000 --> 00:57:21,041
-En teit, morsom melding fra…
-Nisha.

1036
00:57:21,125 --> 00:57:23,333
Q! Det er fantastisk!

1037
00:57:23,416 --> 00:57:25,458
Jeg så dere prate på festen.

1038
00:57:25,541 --> 00:57:29,291
Ja, hun er veldig bra.
Jeg ville be henne på ballet.

1039
00:57:29,375 --> 00:57:33,333
Nei! Herregud, det er så bra.
Dere hadde vært så søte sammen.

1040
00:57:33,416 --> 00:57:35,875
-Hvordan skal du spørre henne?
-Hei.

1041
00:57:36,958 --> 00:57:38,791
Har du et øyeblikk?

1042
00:57:38,875 --> 00:57:40,500
Gå. Vi prates senere.

1043
00:57:41,500 --> 00:57:44,791
Jeg trodde ikke du prata med meg mer.

1044
00:57:44,875 --> 00:57:46,583
Ja, beklager det.

1045
00:57:46,666 --> 00:57:49,291
Jeg ble så sint,
men det var ikke din feil.

1046
00:57:49,375 --> 00:57:51,541
Jeg ville prate med deg om noe.

1047
00:57:51,625 --> 00:57:53,791
Hei! Kompis, du er en rockestjerne.

1048
00:57:53,875 --> 00:57:56,375
Inspirerende. Vil du høre et dikt?

1049
00:57:57,083 --> 00:57:57,916
Greit.

1050
00:57:59,375 --> 00:58:00,666
<i>Cameron Kweller</i>

1051
00:58:00,750 --> 00:58:01,708
<i>Interstellar</i>

1052
00:58:01,791 --> 00:58:03,041
<i>Motsto en kødd</i>

1053
00:58:03,916 --> 00:58:05,000
<i>Han var ikke nødt</i>

1054
00:58:05,625 --> 00:58:06,875
<i>Cameron, én</i>

1055
00:58:06,958 --> 00:58:08,041
<i>Jordan, null</i>

1056
00:58:08,125 --> 00:58:10,250
<i>Kong Cameron, aldri noe tull</i>

1057
00:58:10,333 --> 00:58:13,375
-Kjemp imot overmakten.
-Det var dødsbra.

1058
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Verdt det.

1059
00:58:15,958 --> 00:58:17,416
Ok.

1060
00:58:18,291 --> 00:58:20,291
Kan du tro dette ballkøddet?

1061
00:58:20,375 --> 00:58:22,500
Jeg vet. Ganske kult, sant?

1062
00:58:22,583 --> 00:58:23,666
Hva synes du?

1063
00:58:23,750 --> 00:58:27,041
Det var det jeg ville prate med deg om.

1064
00:58:27,625 --> 00:58:30,125
Men jeg er sent ute til kunsthistorie.

1065
00:58:31,250 --> 00:58:34,166
Kan du komme til meg etter skolen?

1066
00:58:34,250 --> 00:58:37,333
-Jeg vil vise deg noe.
-Greit.

1067
00:58:37,416 --> 00:58:38,958
-Jeg kommer.
-Kult.

1068
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Ha det.

1069
00:58:43,583 --> 00:58:48,041
Hele denne ballkongegreia…
Kan ikke tro at du faktisk liker det.

1070
00:58:48,125 --> 00:58:51,791
Egentlig ikke, men jeg hater Van Draanen.

1071
00:58:51,875 --> 00:58:55,166
Gutter som han driter på andre
og ender på topp likevel.

1072
00:58:55,250 --> 00:58:57,750
Ikke denne gangen, om det er opp til meg.

1073
00:58:57,833 --> 00:59:00,416
-Det hørtes selvsikkert ut.
-Jeg er det.

1074
00:59:00,500 --> 00:59:03,750
Etter festen til Alden
har du blitt ganske populær,

1075
00:59:03,833 --> 00:59:06,833
men du må la folk få se
den virkelige Cam Kweller.

1076
00:59:07,458 --> 00:59:10,208
Apropos den virkelige jeg, kom her.

1077
00:59:16,583 --> 00:59:20,125
Wow. Tenk at du har ditt eget mørkerom.

1078
00:59:20,208 --> 00:59:23,833
Ja. Jeg fikk det i 14-årsgave.

1079
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Har du tatt bilder hele livet?

1080
00:59:26,750 --> 00:59:31,708
På en måte. Det var en hobby før,
men nå vet jeg ikke helt.

1081
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
Jeg tror jeg kunne ha vært
på dette rommet hele livet.

1082
00:59:36,083 --> 00:59:38,958
Cameron, de er utrolig bra.

1083
00:59:39,541 --> 00:59:42,833
Hvorfor lar du meg se dem nå?

1084
00:59:42,916 --> 00:59:44,750
Du slutta ikke å spørre,

1085
00:59:45,416 --> 00:59:48,333
så jeg tenkte dette ville få deg
til å holde opp.

1086
00:59:48,416 --> 00:59:51,708
Du er veldig talentfull.

1087
00:59:51,791 --> 00:59:53,208
Se på dette. Å!

1088
00:59:54,208 --> 00:59:55,583
Herregud, beklager.

1089
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Det…

1090
00:59:57,458 --> 00:59:58,625
Det går bra.

1091
00:59:59,250 --> 01:00:00,125
Jeg mener det.

1092
01:00:00,750 --> 01:00:03,291
Du kan tjene penger på dette, vet du.

1093
01:00:03,375 --> 01:00:05,083
Jeg bryr meg ikke om penger.

1094
01:00:05,166 --> 01:00:08,458
Nei, men du stenger talentet ditt inne.

1095
01:00:08,541 --> 01:00:10,041
Hva skjuler du deg for?

1096
01:00:11,083 --> 01:00:13,208
Jeg kan spørre deg det samme.

1097
01:00:13,291 --> 01:00:14,625
Hva snakker du om?

1098
01:00:14,708 --> 01:00:18,500
Jeg snakker om dette.

1099
01:00:20,500 --> 01:00:23,666
Og dette.

1100
01:00:26,041 --> 01:00:27,375
Og disse.

1101
01:00:27,458 --> 01:00:30,791
Ikke øyenvippene,
de sitter ganske godt fast.

1102
01:00:44,625 --> 01:00:48,041
Cameron, det er noe jeg må fortelle deg.

1103
01:00:48,125 --> 01:00:50,291
-Jeg må også fortelle deg noe.
-Ok?

1104
01:00:51,250 --> 01:00:55,125
Du spurte hvorfor jeg inviterte deg,

1105
01:00:55,791 --> 01:00:58,291
og jeg lar ikke
selv bestemor få komme hit.

1106
01:00:58,375 --> 01:00:59,541
-Ikke?
-Nei.

1107
01:00:59,625 --> 01:01:02,875
Hun tror sikkert jeg driver en methlab.

1108
01:01:03,666 --> 01:01:05,541
Så hvorfor er jeg her?

1109
01:01:06,125 --> 01:01:07,583
Fordi jeg stoler på deg.

1110
01:01:10,166 --> 01:01:11,333
Ja vel.

1111
01:01:11,416 --> 01:01:13,708
-Vel, jeg…
-Går det bra?

1112
01:01:14,541 --> 01:01:17,041
Ja, jeg må bare gå.

1113
01:01:17,125 --> 01:01:20,458
-Jeg har kasta bort nok av tida di.
-Jeg mener ikke det.

1114
01:01:20,541 --> 01:01:24,208
Nei, det var ikke det jeg mente.
Jeg må bare være et sted.

1115
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
-Ringer deg senere?
-Ja.

1116
01:01:26,750 --> 01:01:27,583
Greit.

1117
01:01:35,541 --> 01:01:36,791
Har du et øyeblikk?

1118
01:01:37,625 --> 01:01:38,958
Ja. Hva skjer?

1119
01:01:39,041 --> 01:01:42,083
Jeg ville ha ditt råd om noe.

1120
01:01:42,666 --> 01:01:44,791
Jøss, sannhetsfontenen

1121
01:01:44,875 --> 01:01:48,083
kommer for å få hjelp
til å forstå pisspreikens verden.

1122
01:01:48,166 --> 01:01:49,000
Morsomt.

1123
01:01:49,958 --> 01:01:50,916
Her er greia.

1124
01:01:51,916 --> 01:01:55,791
Ting med Padgett har blitt
mer komplisert enn jeg trodde.

1125
01:01:55,875 --> 01:01:59,416
Komplisert bra eller komplisert dårlig?

1126
01:01:59,958 --> 01:02:04,333
For på festen her om dagen
så merket jeg kjemi.

1127
01:02:04,416 --> 01:02:05,625
Vent.

1128
01:02:05,708 --> 01:02:06,833
Hooka dere?

1129
01:02:06,916 --> 01:02:08,833
Herregud, dere gjorde det!

1130
01:02:08,916 --> 01:02:12,083
Nei. Vi hooka ikke, vi…

1131
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
Vi kyssa.

1132
01:02:14,875 --> 01:02:18,250
Jeg visste det!
Dette er enormt. Ba du henne på ballet?

1133
01:02:18,333 --> 01:02:22,500
Dere burde gå sammen. Og om dere blir
konge og dronning? Så fantastisk!

1134
01:02:22,583 --> 01:02:24,958
Calis kongelige kjærlighetshistorie.

1135
01:02:25,041 --> 01:02:27,291
-Du er prinsessen.
-Hei, hei.

1136
01:02:27,375 --> 01:02:29,166
Ja. Jeg vurderte å be henne,

1137
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
men etter at vi kyssa,
så ble det bare rart.

1138
01:02:33,416 --> 01:02:34,958
Selvfølgelig. Det går bra.

1139
01:02:35,041 --> 01:02:36,541
Første kyss er pinlige.

1140
01:02:36,625 --> 01:02:39,000
Første ligg er enda pinligere.

1141
01:02:39,083 --> 01:02:43,875
Det er siste gang også,
for du vet aldri når det er.

1142
01:02:45,791 --> 01:02:47,916
Du har aldri hatt sex.

1143
01:02:48,000 --> 01:02:49,958
Nei, men jeg kan saker og ting.

1144
01:02:50,041 --> 01:02:53,958
Om du ikke vet om du burde be Padgett,
så spør deg selv en ting.

1145
01:02:54,041 --> 01:02:55,208
Hva da?

1146
01:02:55,291 --> 01:02:56,750
Hvem kyssa hvem først?

1147
01:02:57,583 --> 01:02:59,375
Hun kyssa meg først.

1148
01:03:00,208 --> 01:03:03,000
Så jeg burde be henne på ballet.

1149
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
Ja, men du kan ikke bare spørre.

1150
01:03:05,291 --> 01:03:07,875
Det er teit. Du må liksom "fri".

1151
01:03:08,791 --> 01:03:10,166
Hva skal det bety?

1152
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
-Hei.
-Hei.

1153
01:03:24,750 --> 01:03:26,083
Ikke hørt fra Cameron?

1154
01:03:26,166 --> 01:03:29,625
Nei, han må tro jeg er en frik.
Jeg løp rett ut døra.

1155
01:03:29,708 --> 01:03:33,166
Han ble nominert.
Hvorfor ødelegge det med et kyss?

1156
01:03:33,250 --> 01:03:35,458
-Jeg har en teori.
-Å ja?

1157
01:03:35,541 --> 01:03:40,833
Du liker ham, og når du liker noen,
så betyr ikke andre ting så mye.

1158
01:03:40,916 --> 01:03:43,500
Jeg gjør det. Jeg liker ham.

1159
01:03:43,583 --> 01:03:45,000
Ja.

1160
01:03:45,083 --> 01:03:48,541
Noe sier meg at du ikke har
ødelagt det så mye som du tror.

1161
01:03:49,125 --> 01:03:51,208
-Hva mener du?
-Se!

1162
01:03:52,208 --> 01:03:54,291
Herregud, Cameron.

1163
01:03:54,375 --> 01:03:57,375
Jeg vet det ikke er min stil,

1164
01:03:57,458 --> 01:04:00,541
men… hva synes du?

1165
01:04:00,625 --> 01:04:02,458
-Jeg synes ja.
-Beklager.

1166
01:04:02,541 --> 01:04:06,791
Jeg må avbryte dette søte øyeblikket,
men tror ikke du at det er noe

1167
01:04:06,875 --> 01:04:08,291
du burde fortelle først?

1168
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
-Hva gjør du?
-La henne være.

1169
01:04:10,458 --> 01:04:12,708
-Hold kjeft, Quinn.
-Hva skjer?

1170
01:04:13,291 --> 01:04:15,375
Padgett, skal jeg si det eller du?

1171
01:04:16,083 --> 01:04:19,125
-Hva snakker hun om?
-Det jeg prøvde å si i går.

1172
01:04:19,208 --> 01:04:20,708
Det er faktisk morsomt.

1173
01:04:20,791 --> 01:04:25,875
Etter at Jordan og jeg slo opp,
mista jeg sponsoren og college-pengene,

1174
01:04:25,958 --> 01:04:27,125
så jeg fikk panikk.

1175
01:04:27,208 --> 01:04:30,250
-Hun lyver ikke. Sammenbrudd.
-Takket være deg.

1176
01:04:30,333 --> 01:04:32,916
Jeg inngikk et veddemål med Alden

1177
01:04:33,000 --> 01:04:36,458
om at jeg kunne ta en person
og gi dem en makeover.

1178
01:04:36,541 --> 01:04:39,000
En person. Hva slags person?

1179
01:04:39,083 --> 01:04:42,375
-Kan vi prate om det privat?
-Nei, hva slags person?

1180
01:04:42,458 --> 01:04:45,166
Hun skulle gjøre
en diger taper til ballkonge.

1181
01:04:45,250 --> 01:04:47,583
-Men det var før…
-Var jeg et veddemål?

1182
01:04:47,666 --> 01:04:50,333
-Nei…
-Jeg var et jævla veddemål.

1183
01:04:55,083 --> 01:04:56,583
Dere kan dra til helvete.

1184
01:04:57,250 --> 01:04:58,083
Vi stikker.

1185
01:05:00,125 --> 01:05:02,625
Uff da, det var vondt å se på.

1186
01:05:09,583 --> 01:05:13,208
<i>Det er Cameron.</i>
<i>Legg igjen en beskjed, eller ikke.</i>

1187
01:05:13,291 --> 01:05:16,958
Cameron, det er meg igjen.

1188
01:05:17,958 --> 01:05:22,333
Jeg vet jeg sa det
i de 800 meldingene du ikke svarte på,

1189
01:05:22,416 --> 01:05:25,458
men jeg er så lei for det,

1190
01:05:25,541 --> 01:05:28,375
og jeg vil bare høre om du har det bra.

1191
01:05:29,208 --> 01:05:30,750
Svarer han ennå ikke?

1192
01:05:30,833 --> 01:05:33,250
Nei, men det forstår du vel.

1193
01:05:33,333 --> 01:05:37,000
Akkurat nå er jeg mer urolig for deg.

1194
01:05:37,625 --> 01:05:39,458
Deg og din elendige stryking.

1195
01:05:39,541 --> 01:05:40,958
La meg gjøre det.

1196
01:05:41,875 --> 01:05:45,583
Jeg overbeviste meg selv om
at jeg la ting ut på nettet

1197
01:05:45,666 --> 01:05:49,833
fordi jeg brydde meg om følgerne mine,
men kanskje jeg gjorde det

1198
01:05:49,916 --> 01:05:52,458
for å få penger og bli populær.

1199
01:05:53,125 --> 01:05:54,916
Kanskje jeg bare er en bløff.

1200
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
Jeg vet at du ikke er falsk, vennen.

1201
01:05:57,708 --> 01:05:59,916
Du er en snill og varm person.

1202
01:06:00,000 --> 01:06:03,416
Men jeg såra noen, mamma.
Jeg såra ham virkelig.

1203
01:06:03,500 --> 01:06:07,958
Greit. Du rota det til, men det er
bare en feil om du ikke lærer av den.

1204
01:06:08,750 --> 01:06:10,875
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

1205
01:06:10,958 --> 01:06:14,208
Om jeg vinner i morgen,
må jeg gå foran alle…

1206
01:06:14,291 --> 01:06:15,833
Og være deg selv.

1207
01:06:15,916 --> 01:06:19,875
Men hva om jeg
ikke liker den personen lenger?

1208
01:06:20,708 --> 01:06:23,708
Jeg vet det føles sånn nå.

1209
01:06:23,791 --> 01:06:26,500
Men den Padgett Sawyer jeg kjenner,

1210
01:06:26,583 --> 01:06:29,875
den snille, søte, gavmilde,

1211
01:06:29,958 --> 01:06:33,583
for så vidt stae jenta
jeg har kjent i 18 år,

1212
01:06:33,666 --> 01:06:36,666
hun blir fortapt nå og da.

1213
01:06:36,750 --> 01:06:40,791
Det gjør vi alle,
men hun finner alltid veien tilbake.

1214
01:06:48,083 --> 01:06:49,250
Å, Gilly.

1215
01:06:49,958 --> 01:06:52,541
Jeg trodde du hadde god dømmekraft.

1216
01:06:57,958 --> 01:06:59,000
Greit.

1217
01:06:59,666 --> 01:07:01,166
-Hvordan ser jeg ut?
-Fin.

1218
01:07:01,250 --> 01:07:03,791
Du blir ballvaktenes dronning.

1219
01:07:03,875 --> 01:07:06,875
Takk. Ser ut som bilen min er her.
Ta på deg kjolen.

1220
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
-Vi ses der.
-Greit.

1221
01:07:14,041 --> 01:07:16,333
<i>-Skal du virkelig gjøre det?</i>
-Altså…

1222
01:07:16,916 --> 01:07:18,791
Jeg får ikke det jeg vil ha,

1223
01:07:18,875 --> 01:07:22,416
men jeg får en sjanse
til å gjøre det godt igjen for Cameron.

1224
01:07:22,500 --> 01:07:24,125
<i>-Skal vi vedde?</i>
<i>-For tidlig.</i>

1225
01:07:24,208 --> 01:07:27,750
<i>Nisha, jeg vet du ikke stoler på meg.</i>

1226
01:07:27,833 --> 01:07:30,208
<i>Han er din beste venn,</i>

1227
01:07:30,291 --> 01:07:34,666
<i>men jeg tror jeg har falt for ham,</i>
<i>så jeg må bare prøve.</i>

1228
01:07:34,750 --> 01:07:38,458
Du har et stort problem.
Aldri i verden om han går på ballet.

1229
01:07:39,250 --> 01:07:43,208
Ja. Da har jeg bare
én person igjen å spørre.

1230
01:07:52,125 --> 01:07:53,750
Drit og dra, Boblejenta.

1231
01:07:53,833 --> 01:07:58,041
Ok, den svei, men jeg må spørre.

1232
01:07:58,125 --> 01:08:01,125
-Går det bra med ham?
-Vet ikke. Han er på jobb.

1233
01:08:01,208 --> 01:08:04,166
<i>Hvorfor ringer du meg?</i>
<i>Skal ikke du være på ballet?</i>

1234
01:08:04,250 --> 01:08:08,333
For en halvtime siden,
men jeg må be deg om en tjeneste.

1235
01:08:08,416 --> 01:08:10,541
Si meg hvorfor jeg skal hjelpe deg?

1236
01:08:10,625 --> 01:08:15,375
Jeg kan ikke det,
og dere to har mista mye mer enn meg,

1237
01:08:15,458 --> 01:08:18,416
men jeg har mista mye i det siste.

1238
01:08:19,375 --> 01:08:21,500
Jeg mista min selvrespekt.

1239
01:08:22,333 --> 01:08:24,375
<i>Jeg mista college-pengene.</i>

1240
01:08:24,458 --> 01:08:25,958
Jeg mista vennene mine…

1241
01:08:27,750 --> 01:08:31,166
…men det eneste jeg bryr meg om
at jeg har mista…

1242
01:08:32,500 --> 01:08:33,416
…er broren din.

1243
01:08:36,583 --> 01:08:41,291
<i>Det er den store kvelden. Årets</i>
<i>danseforestilling er nå en konkurranse.</i>

1244
01:08:41,375 --> 01:08:45,333
<i>Vet ikke hva det betyr, men komiteen</i>
<i>bestemmer, og jeg støtter dem.</i>

1245
01:08:49,250 --> 01:08:50,083
Hei.

1246
01:08:52,083 --> 01:08:52,958
Hva er det?

1247
01:08:53,041 --> 01:08:56,833
Aftenantrekk,
eller det nærmeste jeg fant i skapet ditt.

1248
01:08:57,541 --> 01:09:01,416
Skapet er en katastrofe.
Hvorfor er det så mye Skittles på gulvet?

1249
01:09:01,500 --> 01:09:05,000
Fordi jeg mistet Skittles på gulvet.
Om det er til ballet…

1250
01:09:05,083 --> 01:09:08,625
Jeg vet hva du vil si,
og jeg skjønner det.

1251
01:09:08,708 --> 01:09:13,166
Padgett dreit seg ut. Det hun gjorde
var slemt, egoistisk og feil.

1252
01:09:13,250 --> 01:09:15,833
Ja, nettopp. Så hvorfor er du her?

1253
01:09:16,416 --> 01:09:17,583
Fordi, Cam…

1254
01:09:20,125 --> 01:09:22,875
-Jeg har savna deg.
-Men jeg er her.

1255
01:09:22,958 --> 01:09:24,625
Nei. Jeg mener…

1256
01:09:25,291 --> 01:09:27,666
Jeg savner måten du var på før.

1257
01:09:28,458 --> 01:09:29,291
Før mamma.

1258
01:09:31,125 --> 01:09:33,625
Siden du har vært med Padgett…

1259
01:09:34,833 --> 01:09:38,083
…så har du smilt og vært glad igjen.

1260
01:09:38,166 --> 01:09:42,541
For første gang siden vi flyttet hit,

1261
01:09:42,625 --> 01:09:44,708
så fikk jeg broren min tilbake.

1262
01:09:44,791 --> 01:09:47,333
Ikke mist henne, Cam.

1263
01:09:47,416 --> 01:09:50,458
Vi mista mamma.
Det er ingenting vi kunne gjort.

1264
01:09:50,541 --> 01:09:53,916
Men nå har du et valg,
så bare ikke mist henne.

1265
01:10:08,791 --> 01:10:11,833
Der er du, takk og lov.
Du må sette i gang dansen.

1266
01:10:11,916 --> 01:10:13,833
-Stor kveld?
-Hva vil du?

1267
01:10:13,916 --> 01:10:17,041
Ingenting, jeg så bare
at du ikke tok med Cameron.

1268
01:10:17,125 --> 01:10:19,083
-Så…
-Han kommer ikke. Ok?

1269
01:10:19,750 --> 01:10:20,958
Du vinner.

1270
01:10:21,041 --> 01:10:23,541
Og når skal du bli en permanent taper?

1271
01:10:23,625 --> 01:10:27,666
-Så fort jeg kan. Fornøyd?
-Jeg blir fornøyd når jeg får kronen.

1272
01:10:27,750 --> 01:10:31,458
Håper du liker den nye koreografien
Jordan og jeg fant på.

1273
01:10:31,541 --> 01:10:35,291
Kom frem til scenen
for deres årlige danseforestilling.

1274
01:10:35,375 --> 01:10:37,708
-Kom. Nå gjelder det.
-Jordan.

1275
01:10:37,791 --> 01:10:42,250
Om dere legger ned TikTok-ene deres,
ser dere folk danse i virkeligheten.

1276
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
Det blir så bra.

1277
01:10:44,375 --> 01:10:47,041
Vi har rare tradisjoner på denne skolen.

1278
01:13:00,750 --> 01:13:02,541
Unnskyld meg. Hei.

1279
01:13:02,625 --> 01:13:05,708
Vi leide inn en DJ.
De sa han var her borte et sted.

1280
01:13:05,791 --> 01:13:08,416
-Det er faktisk meg.
-Er du DJ-en?

1281
01:13:08,500 --> 01:13:10,291
Flott. Hvor er tingene dine?

1282
01:13:10,375 --> 01:13:12,166
-Tingene mine?
-Utstyret.

1283
01:13:12,250 --> 01:13:13,708
Platespilleren,

1284
01:13:13,791 --> 01:13:17,083
kontrolleren, crossfaderen?
Traktor-scratchen?

1285
01:13:17,166 --> 01:13:20,041
Jeg aner ikke hva noe av det er.

1286
01:13:20,125 --> 01:13:24,166
Sier du at vi betalte deg
$ 4 500 for telefonen din?

1287
01:13:24,250 --> 01:13:25,541
Ja. På en måte.

1288
01:13:25,625 --> 01:13:28,083
Du vet det er mer
enn jeg tjener på en måned?

1289
01:13:28,166 --> 01:13:30,541
Jeg vet det nå.

1290
01:13:30,625 --> 01:13:32,625
Ingen tegn til Cameron?

1291
01:13:33,208 --> 01:13:35,791
Om han ikke kommer snart,
blir det for sent.

1292
01:13:35,875 --> 01:13:38,916
Det er for sent.
Rektor Bosch skal kunngjøre hoffet.

1293
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
-Sikker på at du vil?
-Ja.

1294
01:13:40,958 --> 01:13:44,500
Om jeg vinner, må du livestreame,
og så gå på denne appen

1295
01:13:44,583 --> 01:13:46,416
og trykke på den røde knappen.

1296
01:13:46,500 --> 01:13:49,250
-Kan jeg gjøre begge deler?
-Gi meg mobilen.

1297
01:13:49,333 --> 01:13:52,500
Hallo, hei. En, to, tre, se på meg.

1298
01:13:52,583 --> 01:13:54,875
Kom her. Det er det store øyeblikket.

1299
01:13:54,958 --> 01:13:58,166
Ja, dere livestreamer,
men om dere legger ned mobilen,

1300
01:13:58,250 --> 01:14:00,833
skjer det faktisk rett foran dere her.

1301
01:14:01,916 --> 01:14:06,833
Jeg vet dette betyr mye for noen av dere,
så la oss bare få det overstått.

1302
01:14:06,916 --> 01:14:11,333
Ballkongen på Cali VGS i 2021 er

1303
01:14:11,416 --> 01:14:13,375
Jordan Van Draanen.

1304
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
Gratulerer til Jordan.

1305
01:14:17,583 --> 01:14:19,083
Du verden, så ydmyk.

1306
01:14:19,708 --> 01:14:21,666
Jeg vil bare fike til ham.

1307
01:14:21,750 --> 01:14:25,708
Tulla. Jeg hadde aldri fika til en elev
før de gikk ut av skolen,

1308
01:14:25,791 --> 01:14:28,791
men han blir aldri ferdig, så det går bra.

1309
01:14:29,375 --> 01:14:31,541
Vær så god. Så stolt.

1310
01:14:32,416 --> 01:14:34,375
Nyt hedersøyeblikket.

1311
01:14:34,875 --> 01:14:37,458
-Ikke nå igjen.
-Ikke min favoritt.

1312
01:14:38,750 --> 01:14:41,375
Det er Jordan Van Draanen, baby.

1313
01:14:45,791 --> 01:14:47,750
-Er det alt?
-Ja, bror.

1314
01:14:47,833 --> 01:14:49,000
Selvfølgelig.

1315
01:14:50,458 --> 01:14:51,875
Jeg vil ha mikrofonen.

1316
01:14:51,958 --> 01:14:54,375
-Å ja.
-Ja. Herlig, ja!

1317
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
Det var moro.

1318
01:14:55,666 --> 01:14:58,916
Vi går videre. Balldronningen i 2021,

1319
01:14:59,000 --> 01:15:02,291
kvinnen som blir tvunget
til å danse med fyren bak meg…

1320
01:15:02,375 --> 01:15:04,666
Nei. Behold den på. Behold alt på.

1321
01:15:04,750 --> 01:15:07,125
Vi har sett brystvortene dine nok.

1322
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Greit, deres balldronning i 2021,

1323
01:15:10,708 --> 01:15:14,416
i den tetteste avstemmingen
vi har hatt på veldig lenge,

1324
01:15:14,500 --> 01:15:15,708
Padgett Sawyer.

1325
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Ja, Padgett!

1326
01:15:26,166 --> 01:15:27,583
Gratulerer.

1327
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
-Takk!
-Veldig vakker.

1328
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Herlig, Padge!

1329
01:15:33,541 --> 01:15:34,791
Dette er meg.

1330
01:15:35,708 --> 01:15:38,250
Og dette er også meg.

1331
01:15:40,041 --> 01:15:41,166
Dette er også meg.

1332
01:15:41,250 --> 01:15:42,500
Hei.

1333
01:15:42,583 --> 01:15:46,208
Men jeg skal fortelle dere
en hemmelighet. Alt er falskt.

1334
01:15:47,125 --> 01:15:50,916
For sannheten er
at dette er den virkelige jeg.

1335
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Og dette.

1336
01:15:56,708 --> 01:15:58,791
Og la oss ikke glemme dette.

1337
01:16:01,083 --> 01:16:02,166
Boblejenta!

1338
01:16:02,250 --> 01:16:05,125
Ja, det er snørr som kommer ut av nesa mi.

1339
01:16:05,208 --> 01:16:07,000
Men her er greia.

1340
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
De siste fire årene

1341
01:16:09,958 --> 01:16:12,916
har jeg solgt meg selv på sosiale medier

1342
01:16:13,000 --> 01:16:16,458
og vist meg frem
som den jeg ville folk skulle tro jeg var,

1343
01:16:16,541 --> 01:16:20,083
en perfekt person med perfekt sminke.

1344
01:16:20,166 --> 01:16:21,125
Perfekte klær.

1345
01:16:21,208 --> 01:16:22,416
Perfekte karakterer.

1346
01:16:22,500 --> 01:16:24,583
Den perfekte kjæresten.

1347
01:16:25,875 --> 01:16:29,333
Og tro meg, ingenting kunne vært
lenger unna sannheten.

1348
01:16:29,416 --> 01:16:31,333
Jeg løy om hvor jeg bor.

1349
01:16:33,333 --> 01:16:36,708
Alle gjør det på sin egen måte,

1350
01:16:36,791 --> 01:16:39,083
som en spesiell person sa en gang.

1351
01:16:46,375 --> 01:16:50,625
Han sa at videregående bare er
en haug med redde folk

1352
01:16:50,708 --> 01:16:53,041
som later som de er noe de ikke er,

1353
01:16:53,125 --> 01:16:55,375
og det kan være sant.

1354
01:16:55,458 --> 01:16:57,666
Spesielt når vi er på vårt verste,

1355
01:16:57,750 --> 01:17:00,500
men det må ikke være sånn.

1356
01:17:02,083 --> 01:17:03,958
Det er det han lærte meg.

1357
01:17:11,541 --> 01:17:15,000
Jeg skulle bare ønske jeg slapp
å miste ham for å lære det.

1358
01:17:21,750 --> 01:17:23,125
Er du sikker?

1359
01:17:24,333 --> 01:17:26,500
Andreplass, her kommer jeg.

1360
01:17:26,583 --> 01:17:30,625
Andreplass, jeg tar den.
Om hun ikke vil ha den.

1361
01:17:30,708 --> 01:17:35,041
Unnskyld meg, Ms. Pierce,
du kom faktisk på fjerde.

1362
01:17:37,250 --> 01:17:39,375
Jeg krever omtelling.

1363
01:17:39,458 --> 01:17:41,625
Trengs ikke. Du tapte ganske heftig.

1364
01:17:42,250 --> 01:17:43,708
Vennligst gå av scenen.

1365
01:17:44,708 --> 01:17:49,791
Takk. Greit, så på andreplass,
og deres balldronning i 2021

1366
01:17:49,875 --> 01:17:52,041
er en slenger.

1367
01:17:52,125 --> 01:17:54,750
Hun heter Celeste Straczynski.

1368
01:17:54,833 --> 01:17:58,083
Er det en Celeste Straczynski her?

1369
01:18:04,708 --> 01:18:05,541
Hatten din.

1370
01:18:13,166 --> 01:18:14,666
La oss gjøre dette.

1371
01:18:14,750 --> 01:18:16,708
-Au!
-Sug på den!

1372
01:18:22,500 --> 01:18:24,041
DJ, sett i gang!

1373
01:18:28,541 --> 01:18:31,583
-Padgett!
-Greit. Jeg stikker.

1374
01:18:31,666 --> 01:18:33,166
Vent, mobilen din.

1375
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
-Hvor skal du?
-Hjem.

1376
01:18:35,083 --> 01:18:39,041
Kom igjen, bli hos oss.
Jeg tilgir deg offisielt.

1377
01:18:39,791 --> 01:18:44,041
Nei, jeg er ferdig her,
men dere får kose dere.

1378
01:18:46,791 --> 01:18:51,583
Vel, jeg er her ennå,
og hvorfor kan jeg denne låta?

1379
01:18:59,375 --> 01:19:01,625
{\an8}JEG LIKTE TALEN DIN…

1380
01:19:01,708 --> 01:19:03,500
{\an8}Å, SÅ DU PÅ FEEDEN?

1381
01:19:03,583 --> 01:19:06,625
{\an8}TULLER DU?
TELEFONEN MIN ER BEDRITEN, HUSKER DU?

1382
01:19:19,166 --> 01:19:20,041
Ptro.

1383
01:19:24,500 --> 01:19:25,333
Hei.

1384
01:19:25,416 --> 01:19:27,250
Cameron. Jeg… Hvordan…

1385
01:19:27,333 --> 01:19:29,291
Jeg kan ha fått litt hjelp.

1386
01:19:32,708 --> 01:19:36,041
Jeg hadde ridd hele veien,
men jeg ville blitt arrestert.

1387
01:19:37,666 --> 01:19:39,041
Jeg mente det jeg sa.

1388
01:19:39,125 --> 01:19:43,291
Jeg skal begynne å være ærlig
om hvem jeg er fra nå av, jeg lover.

1389
01:19:44,083 --> 01:19:48,291
Om vi er ærlige nå,
så er det én ting du tok feil av.

1390
01:19:48,875 --> 01:19:49,958
Hva da?

1391
01:19:50,041 --> 01:19:51,833
Du mista aldri meg.

1392
01:19:56,000 --> 01:19:56,875
Seriøst?

1393
01:19:58,833 --> 01:20:01,208
-Jeg er ferdig med henne.
-Takk.

1394
01:20:01,291 --> 01:20:02,541
Hvor var vi?

1395
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Ja! Hurra! Endelig!

1396
01:20:13,083 --> 01:20:15,000
Herregud.

1397
01:20:41,500 --> 01:20:42,791
Se der!

1398
01:21:33,458 --> 01:21:34,916
God morgen.

1399
01:21:35,000 --> 01:21:36,416
Gjett hvor vi er?

1400
01:21:36,500 --> 01:21:41,000
Portugal! Vanskelig å tro
at seks dager har gått allerede.

1401
01:21:41,083 --> 01:21:42,208
Si hei, Cameron.

1402
01:21:42,875 --> 01:21:45,750
Jeg vil bare takke de som kom tilbake,

1403
01:21:45,833 --> 01:21:47,750
og som støtter min nye retning.

1404
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Jeg håper dere følger oss i sommer,
for Cameron har lovet

1405
01:21:51,958 --> 01:21:54,500
å hjelpe meg å legge ut bilder på veien.

1406
01:21:54,583 --> 01:21:56,583
Vær trygge, vær dere selv,

1407
01:21:56,666 --> 01:21:58,666
og så ses vi snart.

1408
01:22:07,416 --> 01:22:11,458
Greit, Alden. Aldri si at jeg er
en som lurer meg unna et veddemål.

1409
01:22:19,958 --> 01:22:21,750
TAPER

1410
01:22:21,833 --> 01:22:24,583
{\an8}#TAPTEETVEDDEMÅL

1411
01:22:37,083 --> 01:22:38,125
{\an8}Unnskyld.

1412
01:22:40,666 --> 01:22:41,583
…henne igjen.

1413
01:22:42,291 --> 01:22:43,708
Fanken, jeg blunka.

1414
01:22:45,625 --> 01:22:46,583
{\an8}Ta den!

1415
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
{\an8}Funker. Det funker bra.

1416
01:23:03,500 --> 01:23:07,416
{\an8}Jeg er ennå her, og jeg skal si det igjen.

1417
01:23:08,541 --> 01:23:10,416
Er ikke du kapteinen av…

1418
01:27:54,208 --> 01:27:57,041
Tekst: Ekaterina Pliassova



