1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:01:11,833 --> 00:01:14,750
‪อรุณสวัสดิ์ ทุกคน นี่ฉันเอง
‪แพดเจ็ตต์สวยจรดเท้า

5
00:01:14,833 --> 00:01:17,166
‪ช่องที่เราจะพูดคุยเรื่องการแปลงโฉม
‪การพัฒนาตัวเอง

6
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
‪และวิธีเปลี่ยนคุณให้เป็นตัวเอง
‪ในแบบที่สวยที่สุดเท่าที่จะเป็นได้

7
00:01:20,583 --> 00:01:22,958
‪อย่างที่ฉันพูดอยู่ตลอดเมื่อเป็นเรื่องการแปลงโฉม

8
00:01:23,041 --> 00:01:24,416
‪ความสวยจากภายในนั้นสำคัญ

9
00:01:24,500 --> 00:01:27,333
‪แต่ภายนอกคือด่านแรกที่ผู้คนจะเห็น

10
00:01:27,416 --> 00:01:30,375
‪เมื่อคืนฉันนอนไม่ครบแปดชั่วโมง
‪เพราะอ่านหนังสือจนดึก

11
00:01:30,458 --> 00:01:33,958
‪และอย่างที่บางคนเห็นไปแล้ว
‪ฉันอบขนมแสนอร่อยด้วย

12
00:01:34,041 --> 00:01:38,583
‪ดังนั้นกิจวัตรของเช้าวันนี้จะเพิ่ม
‪ความพยายามทำสวยขึ้นมาหน่อย

13
00:01:38,666 --> 00:01:42,125
‪ว้าว เอาละ พวกคุณรัวคำถามเข้ามาเพียบแล้ว

14
00:01:42,208 --> 00:01:43,583
‪งั้นมาลุยกันเลย

15
00:01:43,666 --> 00:01:46,416
{\an8}‪แคนดี้ลาล่าศูนย์เก้า ชื่อน่ารักจัง

16
00:01:46,500 --> 00:01:49,833
{\an8}‪อยากรู้ว่าหลังจากนอนดึก
‪กิจวัตรยามเช้าของฉันต่างจากปกติยังไง

17
00:01:49,916 --> 00:01:51,000
{\an8}‪ถามได้ดีเลย แคนดี้

18
00:01:51,083 --> 00:01:55,458
‪แผ่นบำรุงใต้ตาของบันนี่ เวน่อมพวกนี้
‪คือไอเทมโปรดของฉันเลยเวลาตาบวม

19
00:01:55,541 --> 00:01:58,208
‪เมื่อคืนฉันจัดกาแฟเข้าไป เลยทำให้ขาดน้ำสุดๆ

20
00:01:58,291 --> 00:02:01,083
‪ฉันจึงจะใช้ อะโล เฮดทูโทโกลว์ออยล์

21
00:02:01,166 --> 00:02:04,500
‪เพื่อขจัดความแห้งกร้าน ตามด้วยครีมบลัชบางๆ

22
00:02:04,583 --> 00:02:08,166
{\an8}‪โอเค โซอี้เวิลด์แปดแปดบอกว่า
‪เป็นสิวเม็ดเบ้อเริ่ม

23
00:02:08,250 --> 00:02:11,166
{\an8}‪และจะมีการถ่ายรูปจบการศึกษา
‪ในอีกสองวัน น่าสงสารจัง

24
00:02:11,250 --> 00:02:13,916
{\an8}‪กฎข้อหนึ่ง อย่าพยายามใช้นิ้วบีบสิวเด็ดขาด

25
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
‪ให้ประคบร้อนเอา

26
00:02:16,041 --> 00:02:18,666
‪วิธีทำเองแบบรวดเร็วนะ
‪หากระดาษชำระนุ่มๆ มา

27
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
‪ยาสีฟันนิดหน่อย

28
00:02:20,458 --> 00:02:22,250
‪แปะๆ ลงไป จะทำให้สิวแห้งไวเลย

29
00:02:35,833 --> 00:02:37,333
‪ไงคะ อยู่ดึกอีกแล้วเหรอ

30
00:02:37,416 --> 00:02:38,625
‪เจ็ดโมงยันเจ็ดโมงเลย

31
00:02:39,541 --> 00:02:40,916
‪- เป็นไงบ้างคะ
‪- ขอนึกก่อน

32
00:02:41,000 --> 00:02:43,333
‪เรามีคนไข้หัวใจวายสองคน

33
00:02:43,416 --> 00:02:46,708
‪เด็กวัยหัดเดินที่มีถ่านไฟฉายติดในรูจมูกหนึ่งคน

34
00:02:46,791 --> 00:02:48,041
‪- คุณพระ
‪- ใช่เลย

35
00:02:48,125 --> 00:02:50,833
‪แล้วก็หนุ่มเมายาไอซ์ที่มีแผลโดนแทงที่คอ

36
00:02:50,916 --> 00:02:52,416
‪อี๋ ฝันร้ายชัดๆ

37
00:02:52,500 --> 00:02:55,125
‪ใช่ แย่เอาเรื่องเลย ฟาดงวงฟาดงาไปทั่ว

38
00:02:55,208 --> 00:02:57,583
‪ด่ากราดทุกคน ถ่มน้ำลายใส่เจ้าหน้าที่

39
00:02:57,666 --> 00:02:59,500
‪ให้ตาย ยาไอซ์นี่ทำให้คนเป็นบ้าได้จริงๆ

40
00:02:59,583 --> 00:03:01,375
‪เปล่า แม่หมายถึงเด็กน่ะ

41
00:03:01,458 --> 00:03:04,208
‪ใช่เลย ที่จริงพ่อหนุ่มเมายาดูน่ารักมากเลย

42
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
‪จนกระทั่งเขายิ้ม

43
00:03:05,333 --> 00:03:07,833
‪ฟันเขามัน… จัดว่าแย่

44
00:03:09,208 --> 00:03:11,333
‪เยส! หนูรอเจ้านี่ตั้งนาน

45
00:03:12,583 --> 00:03:14,666
‪เกือบ 3,000 ดอลลาร์จากการ…

46
00:03:14,750 --> 00:03:16,125
‪บอกอีกทีซิว่าลูกทำอะไรนะ

47
00:03:16,208 --> 00:03:17,583
‪แม่แค่ล้อเล่นน่ะ

48
00:03:17,666 --> 00:03:20,500
‪แต่หวังว่าบางส่วนในนั้นจะถูกใช้
‪เป็นทุนเรียนมหาลัยของลูกนะ

49
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
‪- ไม่ใช่ไปซื้อ…
‪- แม่อะ

50
00:03:21,833 --> 00:03:23,583
‪คู่นั้นแพงกว่าเครื่องล้างจานของเราอีก

51
00:03:23,666 --> 00:03:25,916
‪บันนี่ เวน่อมให้หนูมาโปรโมต ได้มาฟรี

52
00:03:26,000 --> 00:03:27,791
‪ซึ่งทำให้แม่นึกได้

53
00:03:27,875 --> 00:03:31,000
‪ลูกพอรู้ไหมว่าทำไมบิลค่าช่างประปา
‪ของแม่ถึงมีการจ่ายเงินแล้ว

54
00:03:31,083 --> 00:03:33,416
‪อ๋อ ค่ะ หนูโอนเวนโมให้ช่างเองแหละ

55
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
‪- ลูกรัก
‪- อะไรคะ

56
00:03:34,833 --> 00:03:36,416
‪ก็หนูเห็นบิลวางอยู่บนเคาน์เตอร์

57
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
‪เลยคิดว่าแม่ทำงานหนักแล้ว
‪เพื่อให้เราอยู่ในเขตการศึกษานี้ต่อ

58
00:03:40,291 --> 00:03:44,375
‪ใช่ โรงเรียนแสนวิเศษที่มีแต่พวกหัวสูง
‪คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด

59
00:03:44,458 --> 00:03:47,250
‪นี่ เพื่อนสนิทหนูบางคน
‪ก็คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิดนะ

60
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
‪ก็ใช่ไง ลูกถึงได้กดดันตัวเอง
‪ขนาดนี้เพื่อให้เท่าพวกเขา

61
00:03:50,583 --> 00:03:53,625
‪แม่เองนะที่อยากให้หนูเข้ามหาลัยที่มีแต่
‪พวกคาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด

62
00:03:53,708 --> 00:03:56,833
‪นี่ก็สายแล้ว หนูต้องไปเจอคนที่ขับรถ
‪มารับหนูไปโรงเรียนทุกวัน

63
00:03:57,416 --> 00:03:58,250
‪รักแม่นะ

64
00:03:59,208 --> 00:04:00,083
‪ไปนะคะ

65
00:04:06,041 --> 00:04:07,666
{\an8}‪(กำลังจะถึงหน้าบ้านเธอแล้ว!)

66
00:04:07,750 --> 00:04:10,291
{\an8}‪(ลงลิฟต์แล้ว จะถึงแล้ว)

67
00:04:10,375 --> 00:04:12,833
{\an8}‪(เร็วเข้า ต้องแวะซื้อกาแฟอีกนะ)

68
00:04:13,416 --> 00:04:14,250
{\an8}‪เบรกสิ!

69
00:04:16,041 --> 00:04:17,208
‪- หวัดดี
‪- ไง

70
00:04:17,291 --> 00:04:19,291
‪บอกทีว่านั่นไม่ใช่ที่ฉันคิดไว้

71
00:04:19,375 --> 00:04:20,416
‪อะไร

72
00:04:20,500 --> 00:04:23,125
‪โครก็องบุชสอดไส้ครีมขาว เห็นในสตอรี่เธอน่ะ

73
00:04:23,208 --> 00:04:25,583
‪ทำเองกับมือ ฉันใช้แป้งอัลมอนด์ด้วยนะ

74
00:04:25,666 --> 00:04:27,416
‪เพราะจอร์แดนไม่กินกลูเตนแล้ว

75
00:04:27,500 --> 00:04:29,416
‪- จริงจังไหมเนี่ย
‪- วันนี้เขามีถ่ายงานสำคัญ

76
00:04:29,500 --> 00:04:32,625
‪- ฉันเลยอยากเซอร์ไพรส์เขา
‪- ใช่ ซิงเกิ้ลที่มีคนติดตามล้นหลาม

77
00:04:32,708 --> 00:04:35,458
‪- ชื่อเพลงอะไร
‪- "สงครามแย่งถิ่นที่ย่าน 424"

78
00:04:36,375 --> 00:04:38,416
‪เขาแต่งเพลงแดกดันน่ะ คิดว่านะ

79
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
‪และการที่ดังปุบปับมันกดดันมากนะ

80
00:04:41,416 --> 00:04:44,541
‪ขอที เขาไปได้สวยเลยกับผู้ติดตามครึ่งล้าน

81
00:04:44,625 --> 00:04:46,791
‪- ยังจะมีอะไรให้กดดันอีก
‪- ไม่รู้สิ

82
00:04:46,875 --> 00:04:49,416
‪- ตอนเจอเขาก็ลองถามดูสิ
‪- ได้เลย ฉันเอาด้วย

83
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
‪กองถ่ายอยู่ไหนล่ะ ฮอลลีวูดเหรอ

84
00:04:51,291 --> 00:04:53,000
‪- หรือเบเวอร์ลี ฮิลส์
‪- คาโนกา พาร์ก

85
00:04:54,166 --> 00:04:55,625
‪มันวัลเล่ย์ไม่ใช่เหรอ

86
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
‪เหมือนวัลเล่ย์ในวัลเล่ย์อีกทีเลย

87
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
‪คาดเข็มขัดเลย สาวๆ

88
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
‪จอร์แดน วี.ดี.

89
00:05:07,375 --> 00:05:10,208
{\an8}‪(เพลงถนนคนถ่อยแห่งพาลี
‪จอร์แดน แวน แดรนเนน)

90
00:05:10,291 --> 00:05:12,708
‪แต่ฉันอยู่นี่แล้ว ฉันพร้อมรับทรัพย์

91
00:05:12,791 --> 00:05:15,583
‪ในถนนคนถ่อยแห่งพาลี

92
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
‪พวกประหลาดในรถจี๊ปไม่ได้มาเล่นๆ…

93
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
‪- ในถนนคนถ่อยแห่งพาลี…
‪- บริน ฉันรู้ว่าเธอได้ยิน

94
00:05:21,083 --> 00:05:23,541
‪- ฉันจะไปเล่นเซิร์ฟ เย่ เราโชว์ลีลา…
‪- ก็ได้

95
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
‪เก้าไมล์จากยูซีแอลเอ…

96
00:05:25,916 --> 00:05:28,000
‪- พอเลย
‪- อย่ามาแตะหูฟังโบสของฉันนะ

97
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
‪ทำไมถึงชอบฟังเพลงขยะนั่นนัก

98
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
‪เพลงของจอร์แดน แวน แดรนเนนไม่ใช่ขยะนะ
‪พี่ยังไม่เคยฟังเพลงอื่นของเขาเลย

99
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
‪โอเค แล้วเพลงอื่นของเขามันเพลงอะไร

100
00:05:37,833 --> 00:05:39,291
‪เขายังไม่ได้อัดเสียงน่ะ

101
00:05:40,541 --> 00:05:44,000
‪พี่ทำอย่างกับตัวเองวิเศษวิโส แต่ฉันว่าพี่แค่อิจฉา

102
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
‪อิจฉาเรื่องอะไร

103
00:05:45,000 --> 00:05:48,333
‪จอร์แดนป๊อปที่สุดในชั้นเรียนของพี่
‪ส่วนพี่เป็นแค่…

104
00:05:48,416 --> 00:05:50,500
‪น้ำพุแห่งความจริงในโลกอันหลอกลวงเหรอ

105
00:05:50,583 --> 00:05:52,500
‪ใช่ ด้วยความยินดี

106
00:05:52,583 --> 00:05:54,708
‪ทำไมต้องเกลียดทุกอย่างที่คนชอบกันด้วย

107
00:05:54,791 --> 00:05:56,500
‪เปล่านะ ฉันแค่เกลียดของห่วยๆ

108
00:05:56,583 --> 00:05:59,291
‪ส่วนที่ว่าคนชอบหรือไม่ เรื่องนั้นฉันควบคุมไม่ได้

109
00:05:59,375 --> 00:06:02,500
‪นี่คือจอร์แดน แวน แดรนเนนเว้ยเฮ้ย!

110
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
‪พวกเอิร์ธเควกมัธยมคาลิ โปรดฟัง

111
00:06:04,625 --> 00:06:07,958
‪นี่คือเสียงจากครูใหญ่บ๊อชขอประกาศ
‪ธีมงานพรอมประจำปีคือ ใต้ท้องทะเล

112
00:06:08,041 --> 00:06:11,625
‪ซึ่งฟังดูไม่ค่อยสมเหตุสมผล
‪เพราะตามหลักแล้วเราอยู่ในทะเล

113
00:06:11,708 --> 00:06:12,666
‪ไม่ใช่ใต้ทะเล

114
00:06:12,750 --> 00:06:15,375
‪แต่มันเป็นการตัดสินใจของคณะกรรมการ
‪ครูก็เลยเห็นด้วย

115
00:06:15,458 --> 00:06:17,500
‪เพื่อน นายกินซันชิปส์เกลี้ยงเลย

116
00:06:17,583 --> 00:06:19,166
‪ใช่ แล้วไง

117
00:06:20,583 --> 00:06:22,833
‪- ไปได้เสื้อตัวนั้นมาจากไหน
‪- ฉันเจอมัน

118
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
‪ในรถนาย

119
00:06:26,125 --> 00:06:27,833
‪อะไร ฉันใส่ขึ้นกว่าอีก

120
00:06:27,916 --> 00:06:30,083
‪แหงละ เดี๋ยวฉันจะเริ่มขโมยของเธอบ้าง

121
00:06:30,166 --> 00:06:32,541
‪แล้วสุดสัปดาห์นี้มีอะไรต้องทำ

122
00:06:33,333 --> 00:06:35,000
‪ฉันทำงานวันศุกร์ แล้วเราก็…

123
00:06:35,083 --> 00:06:37,625
‪จะไปดูหนังควบของจิมมี่ หวัง
‪ที่นิว เบเวอร์ลีกันไง

124
00:06:37,708 --> 00:06:39,791
‪หมายถึงหนังควบเรื่องเดิมที่เราดูสัปดาห์ก่อน

125
00:06:39,875 --> 00:06:41,583
‪เปล่า นั่นหนังของจอห์นนี่ หวัง

126
00:06:41,666 --> 00:06:43,875
‪จิมมี่เป็นคนไต้หวัน จอห์นนี่เป็นคนจีน ต่างกันเลย

127
00:06:43,958 --> 00:06:47,375
‪จริงด้วย ฟังเหมือนเป็นหนัง
‪หนุ่มเหงื่อซกสองคนไล่เตะไข่กัน

128
00:06:47,458 --> 00:06:51,250
‪ทำไมเราไม่ไปดูวงของเจดา เพื่อนฉันล่ะ
‪นางจะเปิดตัวให้วงบังเกอร์โมสที่เดอะดอร์

129
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
‪ยัยนั่นเคยจะเอาอูคูเลเล่ฟาดฉันไม่ใช่เหรอ

130
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
‪ก็นายไปหาว่าเพลงนางงี่เง่าและก๊อบคนอื่นมา

131
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
‪ก็มันจริง

132
00:06:57,250 --> 00:07:00,375
‪ฟังนะ ฉันชมเพื่อนเธอไปแล้วนะ
‪เรื่องที่แต่งเพลงยาวไม่ถึงสองนาที

133
00:07:00,458 --> 00:07:01,750
‪ให้ตาย ถามจริงเลยนะ

134
00:07:05,500 --> 00:07:07,125
‪เธอทำเหมือนไม่รู้จักฉันเลย

135
00:07:07,208 --> 00:07:09,750
‪เพราะเธอขายขี้หน้าเพราะนายไง

136
00:07:11,958 --> 00:07:13,625
‪ว่าไง น้องน้อยของพี่!

137
00:07:13,708 --> 00:07:15,083
‪กินลันชาเบิลส์หรือยัง

138
00:07:15,166 --> 00:07:17,333
‪อ้อ อย่าลืมกินยาแก้ท้องผูกด้วยนะ

139
00:07:17,416 --> 00:07:20,458
‪- หมอบอกว่าเธอต้องอึบ่อยๆ
‪- หุบปากน่า!

140
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
‪ให้ตายสิ

141
00:07:23,708 --> 00:07:27,666
‪- นายนี่ชั่วร้ายมากรู้ตัวไหม
‪- คุยกับพ่อแม่เรื่องทริปของเราหรือยัง

142
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
‪เพราะฉันว่าเราน่าจะเริ่มทริปที่โปรตุเกส
‪แทนที่จะเป็นสเปน

143
00:07:31,208 --> 00:07:32,916
‪แล้วค่อยเดินทางขึ้นเหนือ

144
00:07:33,000 --> 00:07:34,375
‪เริ่มที่ไหนก็ได้แหละ

145
00:07:34,458 --> 00:07:36,833
‪ขอแค่กลับมาทันพิธีปฐมนิเทศของฉัน
‪เดือนสิงหาคมก็พอ

146
00:07:36,916 --> 00:07:38,166
‪ม.ยูซีริเวอร์ไซด์เนี่ยนะ

147
00:07:38,250 --> 00:07:41,500
‪อะไรเล่า ฉันว่าฉันคงอยู่ที่นั่นได้สบาย
‪โดยไม่ต้องพยายามอะไรมาก

148
00:07:41,583 --> 00:07:44,708
‪อีกอย่าง มันอยู่ใกล้เลโก้แลนด์ด้วย
‪ฉันโคตรรักเลโก้แลนด์เลย

149
00:07:44,791 --> 00:07:47,208
‪ม.ยูซีเอสดีไม่ใช่เหรอที่อยู่ใกล้เลโก้แลนด์

150
00:07:50,000 --> 00:07:51,791
‪ฉันว่าฉันทำพลาดครั้งใหญ่ซะแล้ว

151
00:07:51,875 --> 00:07:55,125
‪นี่เจ๋งเลย ฉันไม่เคยมากองถ่ายเอ็มวีมาก่อน

152
00:07:55,208 --> 00:07:56,916
‪ลองทำงานในกองดูก่อนเถอะ

153
00:07:57,000 --> 00:08:01,708
‪เราช้าไปหนึ่งชั่วโมง คนดูแลเสื้อผ้าเพิ่งลาออก
‪และฉันก็มั่นใจมากว่าเป็นตาแดงแล้ว

154
00:08:01,791 --> 00:08:04,416
‪- แหยะ
‪- รถเทรลเลอร์ของจอร์แดนคือคันใหญ่นี้นะ

155
00:08:04,500 --> 00:08:08,125
‪- ให้ไวล่ะ เดี๋ยวเขาต้องไปเข้าฉากแล้ว
‪- เอาละ เราจะมาไลฟ์กัน

156
00:08:08,208 --> 00:08:10,625
‪พอฉันให้สัญญาณก็กดตรงนี้ แล้วตามฉันเข้าไปนะ

157
00:08:10,708 --> 00:08:12,833
‪ฉันใช้มือถือเป็น ขอบใจ

158
00:08:12,916 --> 00:08:13,916
‪และเริ่มได้

159
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
{\an8}‪เอาละ ทุกคน เรากำลังไลฟ์สดกัน
‪และเซอร์ไพรส์

160
00:08:16,416 --> 00:08:19,916
{\an8}‪เราอยู่กันที่กองถ่ายเอ็มวีตัวใหม่ของจอร์แดน
‪ที่ฮอลลีวูด แคลิฟอร์เนียสุดเลิศ

161
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
{\an8}‪- คาโนกา พาร์กหรอก
‪- เหมือนกันแหละ

162
00:08:21,916 --> 00:08:24,458
{\an8}‪ฉันอยากเห็นหน้าเขาจะแย่แล้ว

163
00:08:25,333 --> 00:08:26,250
{\an8}‪หวัดดี

164
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
{\an8}‪ว้าว เขาเปิดเพลงดังสนั่นเชียว

165
00:08:28,666 --> 00:08:30,625
{\an8}‪เขาฟังเพลงตัวเองเหรอ

166
00:08:30,708 --> 00:08:31,625
{\an8}‪ใช่ แล้วไงเหรอ

167
00:08:31,708 --> 00:08:32,541
{\an8}‪มาเถอะ

168
00:08:33,791 --> 00:08:36,250
‪จอร์แดน!

169
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
‪- จอร์แดน
‪- แพดเจ็ตต์

170
00:08:37,416 --> 00:08:39,166
‪- แพดเจ็ตต์!
‪- ทำอะไรกันน่ะ

171
00:08:39,250 --> 00:08:40,708
‪เธอคิดว่าพวกเขาทำอะไรล่ะ

172
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
‪โอเค อย่าเพิ่งปรี๊ดนะ ตกลงไหม

173
00:08:42,583 --> 00:08:44,666
‪อุ๊ย ต๊ายตาย ขอโทษด้วยจริงๆ นะ

174
00:08:44,750 --> 00:08:47,375
‪ฉันไม่รู้เลยว่าเรื่องนี้มันเกิดขึ้นได้ไง

175
00:08:47,458 --> 00:08:50,125
‪แพดเจ็ตต์ ฉันเป็นแฟนพันธุ์แท้เธอเลยนะ

176
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
‪ฉันแอนิสตันจ้ะ

177
00:08:51,541 --> 00:08:52,958
‪เธอชื่อแอนิสตันเหรอ

178
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
‪นามสกุลจ้ะ

179
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
‪แหม เธอทำให้ตระกูลภูมิใจน่าดู

180
00:08:56,458 --> 00:08:57,708
‪ขอบใจ

181
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
‪- ไอ้คนเลว!
‪- แพดจ์

182
00:08:59,125 --> 00:09:00,958
‪ฉันอุตส่าห์ทำโครก็องบุชมาให้!

183
00:09:02,083 --> 00:09:03,625
‪แถมยังใช้แป้งอัลมอนด์ด้วย

184
00:09:03,708 --> 00:09:06,166
‪- นายจะได้ไม่ตดระหว่างถ่ายทำเอ็มวีเลิศๆ
‪- มาดูนี่สิ

185
00:09:06,916 --> 00:09:08,000
‪ไม่อยากจะเชื่อเลย!

186
00:09:08,083 --> 00:09:10,083
‪แบบนี้ใช่ไหมถึงห้ามไม่ให้ฉันมากอง

187
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
‪เพื่อจะได้นอนกับแดนเซอร์เนี่ยนะ

188
00:09:13,916 --> 00:09:15,250
‪แม่เจ้า!

189
00:09:15,333 --> 00:09:17,666
‪ฉันว่าฉันเพิ่งเห็นไอ้นั่น
‪ของจอร์แดน แวน แดรนเนนล่ะ

190
00:09:17,750 --> 00:09:20,791
‪- แอนิสตันไม่ใช่ชื่อด้วยซ้ำ!
‪- ไม่เลวนี่ เจวีดี

191
00:09:21,291 --> 00:09:22,291
‪ฉันเกลียดนาย!

192
00:09:22,375 --> 00:09:24,458
‪- ทั้งที่เราผ่านอะไรกันมาขนาดนี้
‪- แพดเจ็ตต์

193
00:09:24,541 --> 00:09:25,708
‪เราจบกัน เข้าใจไหม

194
00:09:25,791 --> 00:09:29,583
‪รู้ไหม นายไม่คู่ควรกับฉันหรือความรักของฉัน
‪ไม่คู่ควรกับโครก็องบุชของฉันด้วย

195
00:09:29,666 --> 00:09:31,458
‪- ไอ้โคกินหญ้า!
‪- แพดเจ็ตต์!

196
00:09:31,541 --> 00:09:32,375
‪อะไร

197
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
‪ยังไลฟ์อยู่นะ

198
00:09:44,083 --> 00:09:47,666
‪แพดเจ็ตต์ ลูกโอเคไหม วันนี้โดดเรียนเหรอ

199
00:09:48,541 --> 00:09:50,250
‪แม่คะ หนูไม่เป็นไร

200
00:09:50,333 --> 00:09:51,833
‪หนูแค่อยากอยู่คนเดียว

201
00:09:51,916 --> 00:09:55,750
‪แม่ลำบากลำบนเทซีเรียลกับนมใส่ชามเลยนะ

202
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
‪ลัคกี้ชาร์มเหรอคะ แม่…

203
00:09:57,166 --> 00:09:59,875
‪แม่รู้ว่าลูกไม่กินของพวกนี้แล้ว

204
00:09:59,958 --> 00:10:02,041
‪แต่มันเคยช่วยให้ลูกรู้สึกดีขึ้นตอนลูกแปดขวบนี่

205
00:10:02,125 --> 00:10:04,166
‪แม่คะ หนูไม่หิว โอเคไหม

206
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
‪ตามใจแล้วกัน

207
00:10:07,875 --> 00:10:09,458
‪ว้าว มาร์ชแมลโลว์

208
00:10:09,541 --> 00:10:11,791
‪- ลืมมาร์ชแมลโลว์ไปได้ไง
‪- แม่อะ

209
00:10:11,875 --> 00:10:14,416
‪ขอที แม่กินยี่ห้อมูสลี่มาเป็นสิบปีแล้วนะ

210
00:10:15,208 --> 00:10:16,041
‪ฟังนะ ลูกรัก

211
00:10:16,125 --> 00:10:20,458
‪แม่รู้ว่าการเลิกกับแฟนทำใจยากแค่ไหน
‪โดยเฉพาะครั้งแรก

212
00:10:20,541 --> 00:10:23,375
‪มันไม่ใช่แค่เลิกกันนะคะ หนูถูกทำให้ขายหน้า

213
00:10:23,458 --> 00:10:26,625
‪แม่รู้ว่าตอนนี้ลูกคงรู้สึกเหมือน
‪โลกถึงกาลอวสานแล้ว

214
00:10:26,708 --> 00:10:31,125
‪แต่แม่รับรองได้แน่นอนเลยว่าเดี๋ยวมันก็ดีขึ้น

215
00:10:31,208 --> 00:10:32,541
‪เมื่อไรล่ะคะ

216
00:10:33,208 --> 00:10:34,250
‪สักสามเดือนมั้ง

217
00:10:34,958 --> 00:10:37,500
‪หรืออาจสักปี เต็มที่ก็ห้า

218
00:10:37,583 --> 00:10:40,500
‪ถึงแม้จะมีกันแค่ลูกกับแม่ตราบชั่วชีวิตเรา

219
00:10:40,583 --> 00:10:44,875
‪เราจะทำอะไรน่ะเหรอ
‪เราก็แค่ไปซื้อเตียงทวิน จั๊มสูทคู่แซ่บๆ

220
00:10:44,958 --> 00:10:46,250
‪แมวอีกสองสามโหล

221
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
‪มันต้องวิเศษแน่นอน

222
00:10:49,375 --> 00:10:50,416
‪ลองคิดดูนะ

223
00:10:52,208 --> 00:10:54,458
‪- ไง
‪- รับสายสักที เป็นห่วงแทบแย่

224
00:10:54,541 --> 00:10:57,041
‪เราคิดถึงเธอนะตอนซ้อมเต้น

225
00:10:57,125 --> 00:11:01,125
‪- โทษที ฉันเห็นที่เธอโทรมาแล้วละ แค่…
‪- หลบหน้าผู้คนเหรอ ก็โทษเธอไม่ได้หรอก

226
00:11:01,208 --> 00:11:03,375
‪ทำไมตอนนั้นฉันต้องไลฟ์ด้วยนะ

227
00:11:03,458 --> 00:11:05,541
‪แล้วทำไมอัลเดนถึงถ่ายไม่เลิก

228
00:11:05,625 --> 00:11:08,541
‪เพราะเธอไลฟ์ตลอดไง
‪แล้วอัลเดนก็คงตกใจด้วยแหละ

229
00:11:08,625 --> 00:11:12,000
‪ใช่ แต่อย่างน้อยทุกคนก็ได้เห็น
‪ว่าจอร์แดนทุเรศแค่ไหน

230
00:11:12,083 --> 00:11:13,708
‪ใช่ คงงั้นนะ

231
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
‪คงงั้นเหรอ

232
00:11:15,250 --> 00:11:17,625
‪เปล่า คือใช่แหละ เธอพูดถูกเลย

233
00:11:17,708 --> 00:11:19,666
‪- ใช่แล้ว
‪- คิว เกิดอะไรขึ้น

234
00:11:19,750 --> 00:11:24,333
‪เปล่า วันนี้เธอคงยังไม่ได้เช็กโซเชียลสิท่า

235
00:11:27,208 --> 00:11:29,416
{\an8}‪(กรรมตามสนอง! แฮชแท็กสมควรแล้วจ้า)

236
00:11:29,500 --> 00:11:31,916
{\an8}‪(มีคนต้องหาคู่ไปงานพรอมใหม่แหละ! ฮ่าฮ่าฮ่า)

237
00:11:33,791 --> 00:11:35,958
{\an8}‪แพดเจ็ตต์ ฮัลโหล ยังอยู่ไหม

238
00:11:36,041 --> 00:11:37,625
{\an8}‪ฉันว่าฉันกำลังจะอ้วกแตก

239
00:11:37,708 --> 00:11:40,791
{\an8}‪- กลายเป็นแบบนี้ไปได้ไง
‪- บางครั้งคนไม่กี่คนก็ใจร้ายได้น่ะ

240
00:11:40,875 --> 00:11:41,708
{\an8}‪ไม่กี่คนเหรอ

241
00:11:43,708 --> 00:11:44,666
{\an8}‪ยัยขี้มูกโป่งเหรอ

242
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
{\an8}‪ยัยขี้มูกโป่งนี่ใคร

243
00:11:47,791 --> 00:11:48,625
{\an8}‪เธอมั้ง

244
00:11:48,708 --> 00:11:49,916
{\an8}‪ฉันไปเป็นยัยขี้มูกโป่งได้ไง…

245
00:11:53,333 --> 00:11:54,250
{\an8}‪โอ้ พระเจ้า

246
00:11:55,000 --> 00:11:58,041
{\an8}‪แพดเจ็ตต์ ฟังฉันนะ
‪เดี๋ยวทุกอย่างก็จะดีเองแหละ

247
00:11:58,125 --> 00:11:59,833
{\an8}‪เธอพูดแบบนั้นได้ไง ฉันโดนล้อเละแล้ว

248
00:11:59,916 --> 00:12:03,666
{\an8}‪คนเอาฉันไปเมาท์สนุกปาก
‪พ่วงกับฉายาทุเรศๆ ฉัน…

249
00:12:03,750 --> 00:12:05,000
{\an8}‪(เจสสิก้า ไมลส์ ตอเรส)

250
00:12:05,083 --> 00:12:06,333
{\an8}‪- ไม่นะ
‪- ใครเหรอ

251
00:12:06,416 --> 00:12:09,041
{\an8}‪เจสสิก้า ไมลส์ ตอเรสจากบันนี่ เวน่อม

252
00:12:11,125 --> 00:12:12,833
‪เจสสิก้า สวัสดี เป็นไงบ้างคะ

253
00:12:12,916 --> 00:12:15,500
‪เธอกลายเป็นกระแสในทางที่ไม่ดีเลยนะ

254
00:12:15,583 --> 00:12:19,833
‪โอเค งั้นคุณคงเห็นคลิปแล้ว
‪แต่ถึงมันจะโชคร้าย…

255
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
‪โชคร้ายเหรอ

256
00:12:20,833 --> 00:12:23,375
‪สามีเก่าฉันประสบอุบัติเหตุ
‪ตอนปีนเขาต่างหากเรียกโชคร้าย

257
00:12:23,458 --> 00:12:24,666
‪แถมเขาโดนหมีขย้ำด้วย

258
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
‪โอ้ พระเจ้า เขาไม่เป็นไรใช่ไหม

259
00:12:26,541 --> 00:12:27,583
‪ก็ยังดีกว่าเธอ

260
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
‪แต่ที่รัก ฉันรู้ ฉันเห็นใจเลย

261
00:12:30,583 --> 00:12:33,291
‪เธอโดนหักหลัง โดนปฏิบัติแย่ๆ ทำให้อับอาย

262
00:12:33,375 --> 00:12:34,625
‪งั้นคุณก็เข้าใจใช่ไหมคะ

263
00:12:34,708 --> 00:12:38,916
‪แน่นอน ที่แตกต่างกันก็คือ
‪เธอสติหลุดต่อหน้าคน…

264
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
‪คนมากมาย ฉันรู้ค่ะ

265
00:12:41,250 --> 00:12:45,583
‪ตัวเลขที่ผู้ช่วยฉันบอกคือ 217,463 คน

266
00:12:45,666 --> 00:12:48,458
‪ฟังนะ เราจ้างเธอเพราะเธอ
‪คือสาวน้อยนักแปลงโฉม

267
00:12:48,541 --> 00:12:50,958
‪ผู้คนซื้อผลิตภัณฑ์ที่เธอแนะนำ

268
00:12:51,041 --> 00:12:52,666
‪ฉันก็ยังเป็นสาวน้อยคนนั้นอยู่

269
00:12:52,750 --> 00:12:55,291
‪เปล่า เธอกลายเป็นมีมไปแล้ว
‪เธอคือยัยขี้มูกโป่ง

270
00:12:55,375 --> 00:12:57,958
‪และขี้มูกไม่เหมาะกับภาพลักษณ์ของแบรนด์เรา

271
00:12:58,041 --> 00:13:00,333
‪แต่ฉันมั่นใจว่าเธอคงหาสปอนเซอร์ใหม่ได้

272
00:13:00,416 --> 00:13:02,583
‪อาจเป็นพวกบริษัทยาแก้แพ้ไหม

273
00:13:02,666 --> 00:13:05,208
‪เดี๋ยวนะ คุณจะถอดสปอนเซอร์ฉันเหรอ

274
00:13:05,291 --> 00:13:08,375
‪แบบนั้นได้เป็นปัญหากับการเรียนต่อ
‪มหาลัยของฉันแน่

275
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
‪ฟังนะ คนต้องการแพดเจ็ตต์สวยจรดเท้า

276
00:13:11,000 --> 00:13:13,750
‪- ไม่ใช่ แพดเจ็ตต์หัวยันจมูก
‪- ฉันรู้ว่าฉันเสียผู้ติดตามไปเยอะ

277
00:13:13,833 --> 00:13:17,750
‪แต่ฉันหาคืนมาได้ ฉันแค่
‪ขอโอกาสแก้ตัวแค่นั้นเองค่ะ

278
00:13:17,833 --> 00:13:20,166
‪ที่รัก ฉันเป็นผู้สนับสนุนรายใหญ่ที่สุดของเธอ

279
00:13:20,250 --> 00:13:22,625
‪ไม่มีใครศรัทธาในตัวเธอมากกว่าฉันแล้ว

280
00:13:22,708 --> 00:13:26,458
‪แต่จนกว่าเธอจะเปลี่ยนสถานการณ์ได้
‪ไม่ต้องมาคุยกันเลย รักนะ

281
00:13:30,750 --> 00:13:33,375
‪ฟังนะ ไม่มีใครรู้สึกแย่แทนแพดเจ็ตต์เท่าฉันแล้ว

282
00:13:33,458 --> 00:13:35,916
‪แต่ก็ต้องยอมรับว่านางทำตัวเอง

283
00:13:36,000 --> 00:13:37,791
‪จะบอกว่านางสมควรโดนแบบนี้เหรอ

284
00:13:37,875 --> 00:13:40,750
‪- จอร์แดนฉีกหน้านางนะ
‪- ฉันไม่ได้บอกว่านางสมควรโดน

285
00:13:40,833 --> 00:13:44,583
‪แต่หลังจากได้เกรดสี่ทุกปี มีแฟนหนุ่มสุดฮอต

286
00:13:44,666 --> 00:13:47,708
‪มีบริษัทใหญ่เป็นสปอนเซอร์
‪มันก็ต้องแลกด้วยบางอย่างนี่

287
00:13:47,791 --> 00:13:50,375
‪- อะไรต้องแลกเหรอ
‪- แพดจ์ หวัดดี

288
00:13:50,458 --> 00:13:51,291
‪หวัดดี

289
00:13:51,375 --> 00:13:53,958
‪เรานึกว่าเธอจะหยุดต่ออีกวัน

290
00:13:54,041 --> 00:13:55,333
‪ไม่ละ ฉันไม่เป็นไร

291
00:13:55,416 --> 00:13:56,291
‪ว่าไง ยัยขี้มูกโป่ง

292
00:13:56,375 --> 00:13:59,708
‪- อยากให้ฉันเจาะขี้มูกให้ไหม
‪- ไปไกลๆ เลย ไอ้ปากมอม!

293
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
‪ว้าว เหลือเชื่อเลย

294
00:14:02,041 --> 00:14:03,041
‪ฉันเป็นเหยื่อนะ

295
00:14:03,125 --> 00:14:05,166
‪ทำไมป่านนี้แล้วจอร์แดนยังไม่ถูกมองว่าชั่วอีก

296
00:14:05,250 --> 00:14:08,916
‪ฉันเพิ่งเช็กโปรไฟล์เขาละ
‪ที่จริงผู้ติดตามเขาเพิ่มขึ้นด้วย

297
00:14:09,000 --> 00:14:13,666
‪โอเค นี่ไร้สาระสิ้นดี เขาคิดว่าตัวเองเป็นใคร

298
00:14:13,750 --> 00:14:16,833
‪ตอนฉันเจอเขาแรกๆ
‪ชื่อจริงของเขาคือจอร์แดน ดิ๊กแมน

299
00:14:16,916 --> 00:14:19,625
‪หนัก 120 ปอนด์ ผิวแย่ ผมเป็นกระเซิง

300
00:14:19,708 --> 00:14:21,625
‪โอ้ พระเจ้า ไหนจะเสื้อผ้าพวกนั้น

301
00:14:21,708 --> 00:14:24,875
‪ทำปกเสื้อตั้ง แถมสร้อยคอเชือกทุเรศๆ นั่นอีก

302
00:14:24,958 --> 00:14:28,916
‪จำที่เขาขึ้นต้นทุกประโยคด้วย
‪"โย่ๆ ว่าไงจ๊ะ" ได้ไหม

303
00:14:29,000 --> 00:14:30,166
‪ว่าไงจ๊ะ

304
00:14:30,833 --> 00:14:34,375
‪ให้ตาย ฉันรู้ว่านี่ฟังดูอวดดี
‪แต่ฉันเก่งเรื่องแปลงโฉมจริงๆ นะ

305
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
‪- ใช่เลย
‪- และฉันสร้างหมอนั่นขึ้นมา

306
00:14:36,666 --> 00:14:37,500
‪จริงเหรอ

307
00:14:37,583 --> 00:14:39,791
‪งั้นทำไมเธอไม่สร้างจอร์แดนอีกคนขึ้นมาล่ะ

308
00:14:39,875 --> 00:14:41,958
‪พวกเอิร์ธเควกโปรดฟัง คืนสำคัญใกล้เข้ามาแล้ว

309
00:14:42,041 --> 00:14:44,291
‪อย่าลืมโหวตตำแหน่งราชา
‪กับราชินีงานพรอมกันด้วย

310
00:14:44,375 --> 00:14:46,375
‪เพื่อเป็นเกียรติเป็นศรีที่พวกเขาจะจดจำไปนาน

311
00:14:46,458 --> 00:14:49,625
‪เว้นแต่พวกเขาจะอ้วกใส่รองเท้าคู่เดต
‪แล้วต้องจำเรื่องนั้นแทน

312
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
‪ล้อเล่น ครูแค่ล้อเล่น

313
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
‪ใช่เลย

314
00:14:52,625 --> 00:14:55,708
‪เธอจะสร้างสุดยอดคนหลงตัวเอง
‪แห่งชาติอีกคนเหรอ

315
00:14:55,791 --> 00:14:59,125
‪เปล่า ฉันจะสร้างราชางานพรอม
‪คนต่อไปต่างหาก

316
00:14:59,208 --> 00:15:02,500
‪- แค่เพื่อกวนโมโหจอร์แดนเนี่ยนะ
‪- เรื่องกวนโมโหจอร์แดนเป็นแค่โบนัส

317
00:15:02,583 --> 00:15:04,541
‪นี่จะเป็นการที่ฉันพิสูจน์ตัวเองอีกครั้ง

318
00:15:04,625 --> 00:15:07,958
‪ว่าฉันสามารถทำให้อะไรหรือใครก็ได้ป๊อปขึ้น

319
00:15:08,041 --> 00:15:09,833
‪และพอเราได้เป็นราชากับราชินีงานพรอม

320
00:15:09,916 --> 00:15:11,708
‪ฉันก็จะได้ผู้ติดตามกับสปอนเซอร์คืน

321
00:15:11,791 --> 00:15:15,333
‪- ว้าว พูดซะฟังดูง่ายเลย
‪- คิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ

322
00:15:15,416 --> 00:15:16,875
‪เปล่า

323
00:15:16,958 --> 00:15:19,375
‪แต่ฉันว่าได้ดูเธอพยายามก็น่าจะสนุกดี

324
00:15:19,458 --> 00:15:20,291
‪พนันงั้นเหรอ

325
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
‪ไม่ใช่แค่พนัน เดิมพันนั้นไง

326
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
‪แบบที่เราเคยคุยกันมาตลอด

327
00:15:24,958 --> 00:15:27,583
‪เธอจ๋า นี่ดูจะไปกันใหญ่แล้วนะ

328
00:15:27,666 --> 00:15:31,500
‪- แน่ใจเหรอว่านี่เข้าท่า
‪- แน่สิ มันคงสนุกขึ้นอีกตอนฉันชนะ

329
00:15:31,583 --> 00:15:32,541
‪โอเค

330
00:15:33,125 --> 00:15:35,583
‪- ได้เลย ฉันเอาด้วย
‪- ดี

331
00:15:35,666 --> 00:15:38,833
‪ทีนี้ก็เหลือแค่ต้องเลือกใครมาสักคน

332
00:15:38,916 --> 00:15:40,583
‪เธอจะเลือกเหรอ ไม่สิ

333
00:15:40,666 --> 00:15:41,833
‪รู้ไหม นั่นแหละส่วนที่สนุก

334
00:15:41,916 --> 00:15:44,041
‪เพื่อไม่ให้มันง่ายเกินไปสำหรับเธอ

335
00:15:44,125 --> 00:15:45,791
‪เราจะเลือกคนขี้แพ้นั่นให้เอง

336
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
‪มาเถอะ

337
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
‪โอ้ เหมาะเหม็ง

338
00:15:51,750 --> 00:15:53,875
‪ลูคัส เฟล็ตเชอร์เหรอ อาชญากรชัดๆ

339
00:15:53,958 --> 00:15:55,958
‪ดูสิ เขาหลอกเด็กม.สามที่น่าสงสารอยู่

340
00:15:56,041 --> 00:15:59,291
‪อาจเป็นแค่ผักเคลทอดกรอบก็ได้
‪ใครๆ ก็รู้ว่าลูคัสเชื่อไม่ได้

341
00:15:59,375 --> 00:16:00,208
‪น่าสนใจแฮะ

342
00:16:00,291 --> 00:16:04,750
‪เขามีรถคันเท่ แถมมีผู้ติดตามสาวๆ เพียบเลย

343
00:16:04,833 --> 00:16:07,375
‪ปัจจัยอันตรายๆ อาจดึงดูดใจก็ได้

344
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
‪ใช่

345
00:16:08,791 --> 00:16:10,375
‪- คนต่อไปเถอะ
‪- ไม่ละ

346
00:16:11,000 --> 00:16:13,250
‪สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ วันนี้เราจะมาค้นหา…

347
00:16:13,333 --> 00:16:15,166
‪- แล้วเขาล่ะ
‪- เซบาสเตียน หวูเหรอ

348
00:16:15,250 --> 00:16:17,666
‪กระชากเสื้อคลุมทำแล็บออก
‪เซตผมหน่อย อาจพอถูไถก็ได้

349
00:16:17,750 --> 00:16:20,750
‪ในนี้บอกว่าเขาเพิ่งขายแอปให้บริษัทเกมยักษ์ใหญ่

350
00:16:20,833 --> 00:16:23,375
‪เขาอาจรวยไม่รู้เรื่องขึ้นมาก็ได้

351
00:16:23,458 --> 00:16:25,625
‪โดยใช้ส่วนผสมของทั้งสองสิ่งนี้

352
00:16:35,916 --> 00:16:38,166
‪เควลเลอร์ ทำบ้าอะไรของนาย

353
00:16:38,250 --> 00:16:41,625
‪ถ่ายรูปของที่ยังใช้ประโยชน์ได้
‪ที่โรงเรียนนี้ทิ้งขว้างน่ะสิ

354
00:16:41,708 --> 00:16:44,333
‪- เดี๋ยวนี้ถ่ายขยะแล้วเหรอ
‪- โอเค คืองี้นะ

355
00:16:44,416 --> 00:16:47,083
‪แบบว่ามันมีส้มที่แทบยังไม่มีใครแตะ

356
00:16:47,166 --> 00:16:51,041
‪อยู่ข้างหนังสือเลขเก่าๆ
‪นั่นสื่อให้เห็นบางอย่างจริงไหม

357
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
‪จริงเหรอ

358
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
‪เฮ้ แล้วหมอนั่นล่ะ

359
00:16:55,458 --> 00:16:58,333
‪อ๋อ นั่นแคเมรอน อะไรสักอย่าง

360
00:16:58,416 --> 00:17:00,125
‪เควลเลอร์มั้งนะ

361
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
‪ขอดูก่อน แปลกจัง ค้นไม่เจอเลย

362
00:17:03,375 --> 00:17:07,166
‪เดี๋ยวนะ เขาเคยทวีตครั้งหนึ่ง
‪ตอนปี 2019 แค่ว่า "ไม่"

363
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
‪อย่างกับเขาไม่เคยมีตัวตน

364
00:17:09,041 --> 00:17:11,208
‪เหมือนเขาเกลียดทุกคนบนโลกด้วย

365
00:17:11,291 --> 00:17:13,666
‪- ยกเว้นยัยนั่น
‪- นีช่า มานเดียม

366
00:17:13,750 --> 00:17:15,250
‪ฉันนึกว่าพวกนั้นคบกันตลอดเลย

367
00:17:15,333 --> 00:17:17,250
‪คงใช่หรอก ค่อนข้างแน่ใจว่านางเป็นเลส

368
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
‪โทษที พวก!

369
00:17:23,500 --> 00:17:24,541
‪ไอ้พวกเลว!

370
00:17:25,041 --> 00:17:26,958
‪เขานี่หายนะชัดๆ เลย

371
00:17:27,041 --> 00:17:29,916
‪ประหลาด อวดดี ต่อต้านสังคม

372
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
‪เจ๋ง

373
00:17:36,166 --> 00:17:37,333
‪พวกหัวขวด

374
00:17:37,416 --> 00:17:39,375
‪พอที เราควรจัดการไอ้พวกนั้นได้แล้ว

375
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
‪- ไม่ๆ
‪- เบื่อพวกมันชะมัด

376
00:17:40,791 --> 00:17:43,500
‪- พวกนั้นฝืนสมองส่วนสัตว์เลื้อยคลานไม่ได้น่ะ
‪- พูดจริงเหรอ

377
00:17:43,583 --> 00:17:45,833
‪อีกอย่างฉันชอบคิดว่าตัวเอง
‪เป็นพวกรักสันติมากกว่า

378
00:17:45,916 --> 00:17:47,791
‪โทษที นายเนี่ยนะรักสันติ

379
00:17:47,875 --> 00:17:51,333
‪ก็อาจมีบางโอกาสที่ฉันยั่วโมโหคนบ้าง

380
00:17:51,916 --> 00:17:52,875
‪คิดงั้นเหรอ

381
00:17:53,916 --> 00:17:55,916
‪ใส่เสื้อสักทีเถอะ พวก

382
00:17:57,625 --> 00:18:00,875
‪ฉันไม่อยากเห็นกางเกงในนาย
‪ตอนกินนะ ไอ้ซังกะบ๊วย

383
00:18:02,750 --> 00:18:04,416
‪พวกปลอมเปลือกเรียกนั่นว่าเพลงเหรอ

384
00:18:04,500 --> 00:18:06,125
‪- ขอที
‪- ไปให้พ้นเวทีฉันเลย

385
00:18:11,125 --> 00:18:13,708
‪ไม่รู้สิ บางทีนายน่าจะทำตัวให้ซอฟต์ลงหน่อย

386
00:18:14,291 --> 00:18:17,041
‪ไม่ได้หรอก ก็พวกนั้นมันทุเรศ
‪ฉันแค่คอยเตือนให้รู้ตัว

387
00:18:17,125 --> 00:18:18,833
‪มันคือบทบาทของฉันในระบบนิเวศนี้

388
00:18:33,750 --> 00:18:35,083
‪แคม นั่นแพดเจ็ตต์ ซอว์เยอร์

389
00:18:36,958 --> 00:18:38,083
‪หวัดดี

390
00:18:38,166 --> 00:18:39,416
‪แคเมรอนใช่ไหม

391
00:18:40,500 --> 00:18:43,458
‪- ใช่ มีอะไรให้ช่วยเหรอ
‪- ฉันแพดเจ็ตต์นะ

392
00:18:44,208 --> 00:18:46,583
‪เราเคยเรียนภาษาสเปนกับครูพาร์กเกอร์ด้วยกัน

393
00:18:46,666 --> 00:18:48,458
‪- จำได้ไหม
‪- จำได้

394
00:18:48,541 --> 00:18:50,666
‪- คงงั้นนะ
‪- โฮลา

395
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
‪หวัดดี

396
00:18:52,000 --> 00:18:53,375
‪สนุกดีเนอะ

397
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
‪เดี๋ยวสิ นายจะไปไหนอะ

398
00:18:58,500 --> 00:19:01,125
‪- นึกว่าเธอพูดจบแล้ว
‪- ยัง โทษที

399
00:19:01,208 --> 00:19:03,458
‪ฉันแค่อยากรู้ว่า…

400
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
‪นายเป็นตากล้องใช่ไหม

401
00:19:06,833 --> 00:19:08,458
‪- ใช่
‪- งั้น

402
00:19:08,541 --> 00:19:11,208
‪- งานล้างรถมัธยมคาลิสัปดาห์หน้า…
‪- ไม่ละ

403
00:19:11,291 --> 00:19:14,375
‪- ไม่ให้ฉันพูดจบก่อนเลย
‪- โทษที เอาสิ พูดต่อเลย

404
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
‪- เราต้องการคนไปถ่ายรูปสำหรับ…
‪- ไม่ละ

405
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
‪- แต่เป็นงานระดมทุน
‪- โอเค เพื่ออะไร

406
00:19:19,833 --> 00:19:22,125
‪เพื่อการวิจัยด้านมะเร็งหรือว่าผู้ไร้บ้าน

407
00:19:22,208 --> 00:19:24,000
‪- ที่จริงเพื่องานพรอมน่ะ
‪- โอเค

408
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
‪ตลกขนาดนั้นเลยเหรอ

409
00:19:27,041 --> 00:19:30,958
‪เปล่า ที่จริงมันน่าเศร้ามากกว่า
‪แต่ยังไงก็ขอให้โชคดี

410
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
‪โอ้ ให้ตาย…

411
00:19:32,791 --> 00:19:34,500
‪ฉันต้องขอโทษแทนเขาจริงๆ

412
00:19:34,583 --> 00:19:36,458
‪เขาเป็นแบบนั้นกับทุกคนน่ะ

413
00:19:36,541 --> 00:19:39,583
‪- เธอรู้จักเขาได้ยังไง
‪- นั่นพี่ฉันเอง แค่ทางสายเลือดน่ะ

414
00:19:39,666 --> 00:19:41,833
‪ถ้าพี่ไม่ว่าอะไร อย่าไปบอกใครนะคะ

415
00:19:41,916 --> 00:19:43,625
‪ขอโทษนะ ฉันว่าฉันไม่รู้จัก…

416
00:19:44,291 --> 00:19:45,583
‪ฉันบริน เควลเลอร์ อยู่ม.สี่

417
00:19:45,666 --> 00:19:48,541
‪ต้องขอบอกเลยว่าฉันคิดว่าพี่สุดยอดมากค่ะ

418
00:19:48,625 --> 00:19:52,083
‪เรื่องที่เกิดขึ้นกับพี่มันเลวร้ายมาก
‪จอร์แดนมันทุเรศจริงๆ

419
00:19:52,166 --> 00:19:53,958
‪ยกเว้นว่าพวกพี่กลับไปคืนดีกันแล้วนะ

420
00:19:54,041 --> 00:19:56,166
‪- เปล่า ไม่เป็นไร
‪- เพราะถ้าเป็นงั้น…

421
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
‪เขามันทุเรศจริงๆ นั่นแหละ

422
00:19:59,000 --> 00:20:00,708
‪พี่เธอล่ะเป็นด้วยไหม

423
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
‪เรียกว่าทุเรศไม่ได้หรอก

424
00:20:03,666 --> 00:20:07,166
‪แต่เขาออกแนวเกลียดเพื่อนมนุษย์
‪ด้วยกันหน่อยๆ มั้ง

425
00:20:07,250 --> 00:20:08,291
‪ก็พอจะสัมผัสได้

426
00:20:09,666 --> 00:20:12,541
‪งั้นเขาก็ไม่ชอบคนสินะ แล้วเขาชอบอะไร

427
00:20:12,625 --> 00:20:14,250
‪โอ้ ขอคิดก่อนนะคะ

428
00:20:14,875 --> 00:20:16,916
‪ชอบภาพถ่าย ตามที่คนว่ากันนะ

429
00:20:17,000 --> 00:20:18,125
‪ตามที่คนว่ากันเหรอ

430
00:20:18,208 --> 00:20:20,833
‪ไม่เคยมีใครได้เห็นรูปของเขาเลยน่ะ

431
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
‪แล้วดนตรีล่ะ

432
00:20:23,166 --> 00:20:25,791
‪เห็นฟังแต่เพลงโบราณแปลกๆ
‪ที่ไม่มีใครเขาฟังกัน

433
00:20:25,875 --> 00:20:28,625
‪แบบวงแบดเบรนส์ วงแบดรีลิเจียน

434
00:20:28,708 --> 00:20:30,666
‪เอาจริงๆ ก็ทุกวงที่มีคำว่า "แบด" น่ะค่ะ

435
00:20:30,750 --> 00:20:32,708
‪ว้าว แล้วพวกหนังล่ะ

436
00:20:32,791 --> 00:20:33,875
‪เหมือนกันเลยค่ะ

437
00:20:33,958 --> 00:20:37,208
‪ทุกอย่างที่มีคำว่าคุโรซาว่า กังฟู หรือไม่ก็คูบริก

438
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
‪โอ้ มีแต่ตัวกอๆ คอๆ

439
00:20:39,958 --> 00:20:44,291
‪ว่าแต่ทำไมจู่ๆ พี่ก็สนใจพี่ชายฉันล่ะ

440
00:20:44,875 --> 00:20:48,708
‪อย่าเข้าใจผิดนะ ฉันก็รักเขาแหละ
‪แต่เพราะมันจำเป็นต้องรัก

441
00:20:49,875 --> 00:20:51,666
‪แค่สงสัยละมั้ง

442
00:20:51,750 --> 00:20:52,666
‪ม้าค่ะ

443
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
‪- อะไรนะ
‪- พี่เขารักม้า

444
00:20:54,916 --> 00:20:58,000
‪ทุกวันก่อนมาโรงเรียน
‪พี่เขาจะไปทำงานที่วิลโรเจอร์ส พาร์ก

445
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
‪แนวพวกคาวบอยสินะ

446
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
‪เปล่า แนวสาวนักขี่ม้าต่างหาก

447
00:21:01,958 --> 00:21:04,791
‪เขาร้องไห้ด้วยตอนรู้ว่ายูนิคอร์นไม่มีจริง

448
00:21:07,041 --> 00:21:09,958
‪แคเมรอน บังเอิญแปลกๆ เนอะ

449
00:21:11,125 --> 00:21:15,500
‪ฉันมาที่นี่ทุกเช้าอยู่แล้ว
‪เพราะงั้นส่วนที่แปลกน่าจะเป็นเธอ

450
00:21:15,583 --> 00:21:16,458
‪ก็จริงแหละ

451
00:21:16,541 --> 00:21:19,083
‪ฉันกำลังคิดว่าเช้านี้อยากฝึกขี่ม้า

452
00:21:19,166 --> 00:21:21,375
‪และในเมื่อฉันกับนายเป็นเพื่อนกัน…

453
00:21:21,458 --> 00:21:24,125
‪- เพื่อนเหรอ
‪- ก็เราเรียนโรงเรียนเดียวกัน

454
00:21:24,208 --> 00:21:26,250
‪ฟังดูไม่สมเหตุสมผลเท่าไรเลยว่าไหม

455
00:21:27,750 --> 00:21:30,250
‪คืองี้นะ ฉันมีงานต้องทำให้เสร็จอีกเพียบ
‪ก่อนไปโรงเรียน…

456
00:21:30,333 --> 00:21:33,125
‪งั้นให้ฉันช่วยนะ แล้วถ้าหลังจากนั้นยังพอมีเวลา

457
00:21:33,208 --> 00:21:34,458
‪ค่อยหาเวลาฝึกขี่ม้ากัน

458
00:21:34,958 --> 00:21:38,500
‪- เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันต้องทำอะไร
‪- ไม่มีปัญหา ฉันยินดีช่วย

459
00:21:40,000 --> 00:21:42,208
‪มันเยอะมากเลยอะ

460
00:21:42,291 --> 00:21:44,166
‪ว่าแต่ม้ามันกินอะไรเนี่ย

461
00:21:44,250 --> 00:21:48,083
‪ตัวนั้นชื่อจิมโบ มันชอบกิน
‪อาหารของร้านชิโพทเล

462
00:21:48,166 --> 00:21:49,583
‪กิลลี่ชอบซูชิมากกว่า

463
00:21:51,083 --> 00:21:53,750
‪ก็อาหารม้าปกตินั่นแหละ ส่วนใหญ่ก็ฟางกับหญ้า

464
00:21:53,833 --> 00:21:57,083
‪งั้นเจ้าตัวนี้คงกินเกลี้ยงสนามฟุตบอลแน่

465
00:21:57,750 --> 00:21:59,291
‪เธอเสนอตัวมาช่วยก็จริง

466
00:21:59,375 --> 00:22:02,250
‪แต่ตอนนี้ฉันเริ่มคิดแล้ว
‪ว่าเธอไม่เคยตักขี้ม้ามาก่อน

467
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
‪เคยตักแต่กระบะทรายแมว

468
00:22:04,583 --> 00:22:06,708
‪แล้วอึพวกนี้ก็ใหญ่กว่าแมวฉันอีก

469
00:22:07,916 --> 00:22:10,541
‪แล้วนายมาที่นี่ทุกวันก่อนไปโรงเรียนจริงเหรอ

470
00:22:10,625 --> 00:22:12,833
‪ใช่ ตั้งแต่อายุ 14 แล้ว

471
00:22:13,833 --> 00:22:17,500
‪ว้าว เธออยากบันทึกลุค
‪หลังเก็บอึม้าไว้จริงๆ เหรอ

472
00:22:17,583 --> 00:22:20,083
‪ฉันก็บันทึกทุกอย่างนั่นแหละ มันเป็นงานของฉัน

473
00:22:20,708 --> 00:22:23,083
‪งั้นเรามาฝึกขี่ม้ากันเลยดีไหม

474
00:22:24,875 --> 00:22:26,583
‪ตกลงกันไว้ก็คงต้องทำแหละเนอะ

475
00:22:27,916 --> 00:22:30,750
‪ว่าแต่เธอเคยขี่ม้ามาก่อนไหม

476
00:22:30,833 --> 00:22:33,083
‪เคยแค่ครั้งเดียวในงานปาร์ตี้วันเกิดห้าขวบ

477
00:22:33,166 --> 00:22:35,750
‪แต่ฉันว่าม้านั่นน่าจะเป็นม้าเด็ก

478
00:22:35,833 --> 00:22:38,375
‪หรืออาจไม่ใช่ม้าเด็ก แต่มันตัวเล็กน่ะ

479
00:22:39,041 --> 00:22:40,125
‪นับไหม

480
00:22:40,208 --> 00:22:43,833
‪ฉันว่าเธอคงหมายถึงม้าโพนี่ แล้วก็ไม่นับด้วย

481
00:22:44,958 --> 00:22:46,625
‪ยังไงก็เถอะ นี่คือกิลลี่

482
00:22:46,708 --> 00:22:48,208
‪มันอาจเจ้าอารมณ์นิดหน่อยบางครั้ง

483
00:22:48,291 --> 00:22:50,625
‪- เธอทำอะไรน่ะ
‪- ให้มันดมมือไง

484
00:22:50,708 --> 00:22:54,375
‪เหมือนการเขย่ามือสำหรับม้า
‪ฉันหาข้อมูลมาเมื่อคืน

485
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
‪โอ้ ทำไมมันทำแบบนั้นล่ะ

486
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
‪ที่จริงนั่นแปลว่ามันชอบเธอ

487
00:22:59,666 --> 00:23:02,166
‪โอ้ งั้นฉันว่าสัญชาตญาณมันดีเนอะ

488
00:23:02,958 --> 00:23:03,791
‪ใช่เลย

489
00:23:03,875 --> 00:23:06,291
‪มาลองขึ้นหลังกันดู มาทางนี้

490
00:23:06,791 --> 00:23:10,041
‪สอดเท้าซ้ายเข้าไปในโกลน
‪ใช้มือซ้ายจับบังเหียน

491
00:23:10,125 --> 00:23:12,750
‪แล้วใช้เท้าอีกข้างยัน เพื่อยกตัวเธอขึ้นไป

492
00:23:15,208 --> 00:23:17,541
‪- เป็นธรรมชาติมากเลยเนอะ
‪- ก็ไม่เลว

493
00:23:21,125 --> 00:23:22,166
‪เอาจริงเหรอ

494
00:23:22,250 --> 00:23:24,416
‪- ถ่ายอีกเนี่ยนะ
‪- ก็แค่เก็บภาพความทรงจำ

495
00:23:24,916 --> 00:23:28,000
‪เธอแค่สนุกกับมันโดยไม่แชร์กับ
‪คนแปลกหน้า 500 คนไม่ได้เหรอ

496
00:23:28,083 --> 00:23:31,208
‪ห้าร้อยเหรอ ต้อง 887,132 สิ

497
00:23:31,291 --> 00:23:33,666
‪และพวกเขาก็ไม่ใช่คนแปลกหน้า
‪พวกเขาคือผู้ติดตาม

498
00:23:33,750 --> 00:23:35,666
‪ผู้ติดตามเหรอ แบบลัทธิใช่ไหม

499
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
‪เปล่า ไม่ใช่ลัทธิ

500
00:23:37,416 --> 00:23:40,166
‪แค่คนที่อุทิศตัวเพื่อฉัน และเอาคำแนะนำของฉัน

501
00:23:40,250 --> 00:23:42,041
‪ไปใช้ในการดำเนินชีวิต

502
00:23:42,125 --> 00:23:44,625
‪ล้อเล่นน่า ฉันก็แค่ถ่ายรูปเอง

503
00:23:44,708 --> 00:23:46,583
‪นายเองก็ถ่ายรูป มันต่างกันตรงไหน

504
00:23:46,666 --> 00:23:48,166
‪ต่างกันมากจนอธิบายไม่ไหวเลย

505
00:23:48,250 --> 00:23:50,000
‪ทีนี้ก็ลงจากหลังม้าได้แล้ว

506
00:23:50,083 --> 00:23:51,208
‪แค่นี้เหรอ จบแล้วเนี่ยนะ

507
00:23:51,291 --> 00:23:53,500
‪เปล่า ฉันแค่อยากให้เธอฝึกขึ้นลงหลังม้า

508
00:23:53,583 --> 00:23:55,291
‪อ๋อ ได้เลย

509
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
‪- ว้าย!
‪- เดี๋ยวนะ รอเดี๋ยว

510
00:24:03,750 --> 00:24:05,250
‪ขยะแขยงอะ!

511
00:24:05,333 --> 00:24:06,625
‪โทษที!

512
00:24:06,708 --> 00:24:07,583
‪ขอโทษที่หัวเราะ

513
00:24:07,666 --> 00:24:10,208
‪แค่ไม่เคยเห็นใครลงจากหลังม้า
‪ได้ทุลักทุเลขนาดนี้เลย

514
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
‪เธอเป็นหัวหน้าทีมเต้นไม่ใช่…

515
00:24:15,125 --> 00:24:17,333
‪อะไร ส่วนใหญ่ก็หญ้านี่ใช่ไหม

516
00:24:20,000 --> 00:24:22,708
‪พวกเอิร์ธเควกโปรดฟัง
‪ขอย้ำอีกครั้งให้ซื้อบัตรร่วมงานพรอม

517
00:24:22,791 --> 00:24:26,041
‪ที่ทีมเต้นจะทำการแสดงโชว์ประจำปีที่นั่นด้วย

518
00:24:26,125 --> 00:24:29,333
‪เป็นประเพณีที่ครูไม่ค่อยจะเข้าใจ
‪แต่เมื่อเป็นการตัดสินใจของคณะกรรมการ

519
00:24:29,416 --> 00:24:30,666
‪ครูก็เลยสนับสนุน

520
00:24:30,750 --> 00:24:33,250
‪แทนที่จะเริ่มที่โปรตุเกส เราเริ่มที่อัมสเตอร์ดัม

521
00:24:33,333 --> 00:24:35,916
‪เควลเลอร์ ไว้ค่อยคุยกันได้ไหม
‪ฉันมีสอบวิชาภาษาฝรั่งเศส

522
00:24:36,000 --> 00:24:38,083
‪เป็นตั๋วราคาดีที่สุดที่ฉันเห็น
‪ในรอบหลายเดือนเลย

523
00:24:38,166 --> 00:24:40,000
‪เอามือถือเธอมาสิ

524
00:24:40,083 --> 00:24:42,041
‪- แล้วมือถือนายเป็นอะไร
‪- ถามจริงอะ

525
00:24:42,875 --> 00:24:45,750
‪ความเกลียดเทคโนโลยีของนาย
‪ชักจะกลายเป็นข้อเสียแล้วนะ

526
00:24:45,833 --> 00:24:46,666
‪หวัดดีจ้ะ

527
00:24:48,791 --> 00:24:49,708
‪หวัดดี

528
00:24:49,791 --> 00:24:51,708
‪ฉันอยากขอบคุณสำหรับเรื่องเมื่อเช้า

529
00:24:51,791 --> 00:24:54,500
‪บั้นท้ายฉันระบมไปหมด แทบก้าวขาไม่ออกเลย

530
00:24:55,083 --> 00:24:56,291
‪อะไรๆ เละเทะไปหมด

531
00:24:56,791 --> 00:24:58,041
‪อธิบายเพิ่มที

532
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
‪- ฉันสอนเธอขี่น่ะ
‪- พนันได้เลย

533
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
‪ขี่ม้า

534
00:25:02,166 --> 00:25:03,625
‪ก็ส่วนหนึ่งน่ะนะ

535
00:25:03,708 --> 00:25:07,375
‪และเพื่อเป็นการขอบคุณ
‪เสาร์นี้จะมีปาร์ตี้คาราโอเกะ

536
00:25:07,458 --> 00:25:11,250
‪ที่บ้านควินน์ เพื่อนฉัน
‪และฉันหวังว่าพวกเธอจะมาได้

537
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
‪- คือฉันไม่…
‪- เราไปแน่

538
00:25:14,041 --> 00:25:15,291
‪เยี่ยมเลย งั้น…

539
00:25:15,375 --> 00:25:18,291
‪แคเมรอน ให้ฉันส่งข้อความไปบอกที่อยู่ดีไหม

540
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
‪มือถือเควลเลอร์เป็นวัตถุโบราณดีๆ เลย

541
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
‪- ส่งมาให้ฉันแล้วกัน
‪- เยี่ยมเลย โอเค

542
00:25:23,375 --> 00:25:25,458
‪- เรียบร้อย งั้นพรุ่งนี้เจอกันนะ
‪- ได้เลย

543
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
‪ทำบ้าอะไร

544
00:25:27,541 --> 00:25:30,875
‪นายพูดตลอดเลยนี่ว่าอยากออกไป
‪เจอการผจญภัยแปลกใหม่ทั่วโลก

545
00:25:30,958 --> 00:25:34,666
‪งั้นทำไมไม่คิดซะว่านี่เป็น
‪การผจญภัยใกล้บ้านแทนล่ะ

546
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
‪โอ้ ว้าว เป็นปาร์ตี้ริมสระสิเนี่ย

547
00:25:57,083 --> 00:26:00,208
‪- ทำไมนายไม่บอกฉัน
‪- เพราะไม่มีใครบอกฉันไง

548
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
‪เรามาทำอะไรที่นี่กันแน่

549
00:26:02,875 --> 00:26:04,875
‪- รู้ไหม กลับเถอะ
‪- โว่วๆ

550
00:26:04,958 --> 00:26:08,458
‪เรามาเพื่อกินพิซซ่าฮัทฟรีกันไง

551
00:26:08,541 --> 00:26:10,875
‪อีกอย่างนายจะมีโอกาสได้ล้อเลียนคนพวกนี้

552
00:26:10,958 --> 00:26:12,916
‪ในถิ่นของพวกเขาอีกเมื่อไร

553
00:26:13,000 --> 00:26:14,625
‪- ก็จริง
‪- แบบการแสดงนั่น

554
00:26:15,125 --> 00:26:16,750
‪งานหยาบสุดๆ

555
00:26:21,000 --> 00:26:23,333
‪นั่นสิ ฟังเหมือนพวกเธอท้องผูก

556
00:26:23,416 --> 00:26:25,458
‪แต่ไม่รู้ยังไง พวกเธอดันพอใจกับมันซะได้

557
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
‪เยี่ยมเลย พวกเธอมาแล้ว

558
00:26:27,083 --> 00:26:28,708
‪ใช่ เรามาแล้ว

559
00:26:28,791 --> 00:26:31,583
‪ใช่ นี่เจ๋งมากเลย
‪พวกเธอจัดงานแบบนี้บ่อยเหรอ

560
00:26:31,666 --> 00:26:34,583
‪เหมือนซ้อมไปงานพรอมน่ะ
‪เราจะได้อาบแดดทำผิวสีแทนกัน

561
00:26:34,666 --> 00:26:38,041
‪แต่ฉันจะไปเข้ามหาลัยที่นิวยอร์ก
‪ปีหน้าเราคงไม่ได้จัดแล้วละ

562
00:26:38,125 --> 00:26:39,666
‪- พวกเธอล่ะจะต่อที่ไหน
‪- เรื่องนั้น

563
00:26:39,750 --> 00:26:41,875
‪ฉันเลือกไม่ขอตกเป็นทาสระบบพวกนั้นน่ะ

564
00:26:41,958 --> 00:26:43,250
‪แบบหยุดพักค้นหาตัวเองเหรอ

565
00:26:43,333 --> 00:26:47,125
‪ถูกต้อง เหมือนหยุดพักค้นหาตัวเอง
‪ตามด้วยหยุดต่ออีกปี

566
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
‪แล้วก็หยุดต่อทั้งชีวิต

567
00:26:48,291 --> 00:26:50,458
‪- เควลเลอร์ไม่เชื่อในมหาลัยน่ะ
‪- จริงเหรอ

568
00:26:50,541 --> 00:26:54,166
‪ฉันเชื่อว่ามันก็มีประโยชน์แหละ
‪แค่คิดว่ามันเปลืองเวลาและเงินไปโขเลย

569
00:26:54,250 --> 00:26:56,458
‪แล้วคิดไว้หรือยังว่าจะร้องเพลงอะไร

570
00:26:56,541 --> 00:26:58,458
‪ทุกคนมีเพลงเก่งประจำตัวทั้งนั้น

571
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
‪- จริงไหม
‪- ไม่อะ

572
00:27:00,583 --> 00:27:03,541
‪ขอเดานะ นายขอเลือกไม่ตก
‪เป็นทาสการร้องเพลงด้วยใช่ไหม

573
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
‪ว้าว ขอบคุณ สาวๆ

574
00:27:12,958 --> 00:27:15,791
‪บอกไม่ถูกเลยว่าเพลิดเพลิน
‪กับการแสดงนั้นแค่ไหน

575
00:27:15,875 --> 00:27:17,083
‪บอกไม่ถูกกันทุกคน

576
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
‪เอาละ ใครจะมารับไมค์ต่อ

577
00:27:19,291 --> 00:27:21,000
‪แพดจ์ ซอว์เยอร์

578
00:27:21,083 --> 00:27:23,250
‪คงถึงตาฉันแล้ว เอาใจช่วยด้วยนะ

579
00:27:23,333 --> 00:27:25,833
‪เอาละ คงไม่มีอะไรเลวร้ายกว่าที่ผ่านมาแล้ว

580
00:27:26,333 --> 00:27:27,416
‪งานนี้พลาดไม่ได้นะ

581
00:27:45,125 --> 00:27:48,208
‪ว้าว ไม่เข้าใจเลยว่าเธอ
‪จะลำบากไปเรียนมหาลัยทำไม

582
00:27:48,291 --> 00:27:51,291
‪เธอน่าจะไปอยู่เวกัสมากกว่า ว่าไหม

583
00:27:58,083 --> 00:27:59,458
‪โอ้ พระเจ้า

584
00:27:59,541 --> 00:28:00,375
‪อะไร

585
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
‪นายชอบนี่เหรอ

586
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
‪นายชอบเธอ

587
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
‪อะไร ไม่ใช่ ฉันเปล่านะ ฉัน…

588
00:28:06,666 --> 00:28:07,958
‪แม่เจ้า นั่นจอร์แดน

589
00:28:08,041 --> 00:28:09,375
‪เอาจริงเหรอ

590
00:28:09,458 --> 00:28:12,541
‪อะไร ฉันชวนเขาจริง
‪แต่ไม่นึกว่าเขาจะมากับนังนั่น

591
00:28:23,833 --> 00:28:24,958
‪เกิดอะไรขึ้น

592
00:28:25,458 --> 00:28:29,166
‪จอร์แดนเป็นแฟนเก่าเธอน่ะ
‪เขาฉีกหน้าเธอต่อหน้าคนเป็นล้านได้

593
00:28:32,250 --> 00:28:34,291
‪พระเจ้า นางเหมือนจะตายอยู่บนนั้นเลย

594
00:28:34,833 --> 00:28:35,666
‪เดี๋ยว เควลเลอร์

595
00:28:36,250 --> 00:28:40,083
‪ฉันว่านายไม่ควรไปทางนั้น!
‪เควลเลอร์ ความคิดนี้แย่บรมเลย!

596
00:28:46,750 --> 00:28:48,125
‪โอเค เควลเลอร์

597
00:28:55,250 --> 00:28:57,000
‪- นั่นคนที่เราเดิมพันกันใช่ไหม
‪- ใช่

598
00:28:57,083 --> 00:28:58,458
‪หมอนั่นใคร

599
00:29:08,458 --> 00:29:10,333
‪พวกนั้นร้องเพราะอยู่นะ

600
00:29:25,958 --> 00:29:27,625
‪พวกนั้นถ่ายไว้หมดเลย

601
00:29:28,125 --> 00:29:30,708
‪- เอาจริงมันสุดยอดมาก
‪- นั่นสิเนอะ

602
00:29:30,791 --> 00:29:33,916
‪ขอบใจนะที่มาดันฉัน แบบว่ามาดุนฉัน

603
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
‪มาช่วยฉันน่ะ

604
00:29:38,708 --> 00:29:41,791
‪ฉันว่าคงถึงตาฉันเรียกรถกลับบ้านแล้ว

605
00:29:41,875 --> 00:29:45,041
‪ไม่ ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวเราไปส่ง

606
00:29:45,125 --> 00:29:47,458
‪- เหรอ
‪- ใช่ ไม่มีปัญหาสักนิด

607
00:29:47,958 --> 00:29:50,333
‪- ฉันขอเอาเคเอฟซีไปด้วยได้ไหม
‪- เอาสิ

608
00:29:51,083 --> 00:29:51,958
‪เจ๋ง

609
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
‪ไปนะ

610
00:29:56,083 --> 00:30:00,416
‪รู้ไหม นายควรกลับไปคิดใหม่
‪เรื่องนโยบายไม่ร้องเพลงอะไรนั่นนะ

611
00:30:00,500 --> 00:30:02,291
‪เสียงนายดีจริงๆ

612
00:30:02,375 --> 00:30:06,000
‪แคเมรอนเคยอยู่ชมรมร้องเพลงน่ะ
‪อะไรเล่า ไม่ยักรู้ว่ามันเป็นความลับ

613
00:30:06,083 --> 00:30:08,166
‪ชมรมร้องเพลงเหรอ ที่รร.คาลิเนี่ยนะ

614
00:30:08,833 --> 00:30:10,208
‪- เปล่า
‪- ฉันว่าที่คาลิไม่มี…

615
00:30:10,291 --> 00:30:12,541
‪โรงเรียนเก่าน่ะ สมัยอยู่ไวโอมิง

616
00:30:12,625 --> 00:30:15,250
‪ถ้าไม่เข้าชมรมฟุตบอล ก็ชมรมแอบผลักวัว

617
00:30:15,333 --> 00:30:17,750
‪- ไม่ก็ชมรมร้องเพลง ใช่เลย
‪- ไม่ก็ชมรมร้องเพลง

618
00:30:17,833 --> 00:30:19,625
‪เข้าใจแล้ว โอ้ ถึงบ้านฉันแล้ว

619
00:30:23,458 --> 00:30:24,416
‪นี่บ้านเธอเหรอ

620
00:30:24,500 --> 00:30:27,375
‪ญาติฉันก็อยู่ที่นี่
‪เธอชื่อไคอา มีฮาน นางเรียนอยู่…

621
00:30:27,458 --> 00:30:29,666
‪ที่จริงเราเพิ่งย้ายเข้ามาน่ะ
‪เลยยังไม่ได้เจอใคร

622
00:30:29,750 --> 00:30:31,958
‪แต่ก็ขอบใจที่มาส่งนะ

623
00:30:32,041 --> 00:30:34,166
‪แล้วก็ขอบใจที่มาปาร์ตี้วันนี้ด้วย

624
00:30:34,250 --> 00:30:38,208
‪หวังว่ามันจะไม่ แบบว่า ประหลาดเกินไป

625
00:30:38,291 --> 00:30:40,375
‪ไม่เป็นไร เรื่องประหลาดแหละงานถนัดเรา

626
00:30:40,958 --> 00:30:42,875
‪- โอเค งั้นก็ไว้เจอกัน
‪- แล้วเจอกัน

627
00:30:42,958 --> 00:30:44,583
‪- นี่ แพดจ์
‪- จ๊ะ

628
00:30:44,666 --> 00:30:47,083
‪ต้องขอบอกเลยว่าถึงเธอจะแซ่บสุดๆ

629
00:30:47,166 --> 00:30:50,041
‪เธอก็ไม่ถึงกับเป็นนางมารร้าย
‪แบบที่ฉันนึกว่าเธอจะเป็น

630
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
‪- ขอบใจมั้งนะ
‪- แต่แคเมรอนเป็นเหมือนพี่น้องแท้ๆ ของฉัน

631
00:30:53,958 --> 00:30:57,750
‪ฉันเลยต้องบอกว่าถ้าเธอทำอะไรให้เขาเจ็บ

632
00:30:57,833 --> 00:31:00,625
‪ฉันจะยัดโครก็องบุช
‪ใส่หน้าเป๊ะๆ ของเธอ เข้าใจนะ

633
00:31:01,458 --> 00:31:03,375
‪- โอเค
‪- อย่าลืมล่ะ

634
00:31:04,833 --> 00:31:05,916
‪ฉันชอบนางจัง

635
00:31:08,166 --> 00:31:09,916
‪โอ้ ดูสิว่าใครตื่นแล้ว

636
00:31:10,625 --> 00:31:11,833
‪วันเสาร์เป็นไงบ้าง

637
00:31:12,416 --> 00:31:13,500
‪ก็โอเค ทำไม

638
00:31:13,583 --> 00:31:16,208
‪ได้ทำอะไรสนุกๆ ไหม

639
00:31:16,875 --> 00:31:17,958
‪ก็ไม่มีนะ

640
00:31:18,041 --> 00:31:23,125
‪ผู้ชมติ๊กต็อกกว่า 2,6 ล้านคนไม่คิดแบบนั้นนะ!

641
00:31:25,166 --> 00:31:26,041
‪นี่ล้อเล่นใช่ไหม

642
00:31:26,125 --> 00:31:29,666
‪ทำไมพี่ไม่บอกฉันว่ามีเดตกับแพดเจ็ตต์ ซอว์เยอร์

643
00:31:29,750 --> 00:31:31,000
‪เชื่อเถอะว่ามันไม่ใช่เดต

644
00:31:31,083 --> 00:31:33,291
‪ทั้งหมดเป็นแค่เรื่องแปลกประหลาดพิลึกพิลั่น

645
00:31:33,375 --> 00:31:37,500
‪โอเค ดอกฟ้าที่อยู่คนละชั้นกับพี่
‪มาคลุกคลีตีโมงกับพี่

646
00:31:37,583 --> 00:31:39,500
‪เข้าข้างตัวเองแล้วถือว่ามันเป็นเดตซะ

647
00:31:41,916 --> 00:31:44,291
‪พูดถึงผี ผีก็มา

648
00:31:44,791 --> 00:31:46,166
‪- แพดเจ็ตต์ ไงคะ
‪- บริน

649
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
‪สวัสดีจ้ะ ขอโทษนะที่โทรมารบกวน
‪แต่ฉันว่าฉันคงลืม…

650
00:31:48,833 --> 00:31:51,791
‪ของไว้บนรถพี่ชายเธอเมื่อวาน
‪แล้วฉันก็ไม่มีเบอร์เขา

651
00:31:51,875 --> 00:31:53,291
‪โอ้ ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา

652
00:31:53,375 --> 00:31:55,458
‪เรากำลังคุยกันเรื่องพี่พอดี

653
00:31:55,541 --> 00:31:58,083
‪เขายืนอยู่กับฉันนี่แหละ อยากคุยกับเขาไหม

654
00:31:58,166 --> 00:32:00,000
‪ที่จริงฉันว่าจะแวะไปเอาตอนนี้เลย

655
00:32:00,708 --> 00:32:02,375
‪ได้สิคะ พี่จะมาเมื่อไร

656
00:32:03,750 --> 00:32:05,333
‪โอ้ ตอนนี้แบบตอนนี้สินะ

657
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
‪โอเค ได้ค่ะ รอแป๊บนะ

658
00:32:07,833 --> 00:32:08,958
‪พี่อาจอยากไปเปลี่ยนชุด

659
00:32:13,000 --> 00:32:15,166
‪- เจสสิก้า สวัสดีค่ะ
‪- ไงจ๊ะ แพดเจ็ตต์

660
00:32:15,250 --> 00:32:18,291
‪ได้ดูเพลงคู่ยอดวิว 2,6 ล้านแล้วนะ!

661
00:32:18,375 --> 00:32:19,416
‪พ่อหนุ่มคนใหม่เป็นใคร

662
00:32:19,500 --> 00:32:21,125
‪ยับเยินไปหน่อยแต่น่ารักดี

663
00:32:21,208 --> 00:32:24,166
‪รอให้ฉันแปลงโฉมเขาเสร็จก่อนเถอะค่ะ

664
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
‪โอ้ ว่าต่อซิ

665
00:32:25,625 --> 00:32:28,208
‪ฉันจะทำให้เขาดังกว่า
‪จอร์แดน แวน แดรนเนนอีก

666
00:32:28,291 --> 00:32:31,208
‪จริงเหรอ ถ้าทำได้ เราก็กลับมาคุยกันได้

667
00:32:31,291 --> 00:32:32,833
‪แต่ฉันจะเชื่อต่อเมื่อได้เห็นกับตา

668
00:32:32,916 --> 00:32:34,541
‪- รักนะ
‪- รักเหมือนกัน!

669
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
‪ขอบใจอีกครั้งนะ

670
00:32:37,750 --> 00:32:40,333
‪ของมันชอบหล่นออกจากกระเป๋าฉันเรื่อยเลย

671
00:32:40,416 --> 00:32:41,750
‪ไม่มีปัญหา

672
00:32:41,833 --> 00:32:44,000
‪ไหนๆ ก็มาถึงนี่แล้ว ฉันอยากรู้ว่า…

673
00:32:44,083 --> 00:32:46,875
‪- ของอะไรน่ะ
‪- จากพ่อน่ะ เพิ่งมาถึง

674
00:32:47,833 --> 00:32:50,041
‪- เยี่ยม
‪- ของขวัญเหรอ เนื่องในโอกาสอะไร

675
00:32:50,125 --> 00:32:51,625
‪ไม่มีอะไรหรอก แค่ของโง่ๆ

676
00:32:51,708 --> 00:32:55,500
‪พ่อเราอยู่ที่สวีเดนน่ะ พ่อจะส่งของขวัญ
‪เนื่องในทุกโอกาสมาให้ปีละครั้ง

677
00:32:55,583 --> 00:32:59,041
‪ประมาณว่าของขวัญวันคริสต์มาส
‪วันฮานุคคาห์กับวันเกิดมัดรวมกัน

678
00:32:59,125 --> 00:33:00,291
‪เอาจริงเหรอ

679
00:33:00,375 --> 00:33:01,791
‪ที่กั้นประตูเนี่ยนะ

680
00:33:01,875 --> 00:33:06,833
‪สมุดภาพระบายสี เลโก้
‪แล้วก็เฮลก้า ตุ๊กตาบาร์บี้สวีเดน

681
00:33:06,916 --> 00:33:08,958
‪ล้ำมาก ถ้าเธอแปดขวบนะ

682
00:33:09,041 --> 00:33:10,291
‪อย่างน้อยพ่อก็พยายาม

683
00:33:10,375 --> 00:33:11,458
‪- ฉันไม่เห็นด้วย
‪- แต่…

684
00:33:11,541 --> 00:33:13,666
‪แค่ตั้งใจให้ก็ดีแล้วว่าไหม

685
00:33:14,708 --> 00:33:18,083
‪- ซึ่งไม่ใช่เรื่องของฉัน
‪- เธอยังมีธุระอะไรอีกไหม

686
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
‪จริงๆ ก็มี ฉันหวังว่านายจะสอนฉันขี่ม้าอีก

687
00:33:22,041 --> 00:33:23,250
‪- เมื่อไรล่ะ
‪- เดี๋ยวนี้ดีไหม

688
00:33:23,333 --> 00:33:24,416
‪เดี๋ยวนี้เหรอ

689
00:33:25,625 --> 00:33:28,291
‪ได้สิ โชคดีนะที่ฉันกำลังจะไปคอกม้าพอดี

690
00:33:28,375 --> 00:33:31,208
‪นึกว่าหลานจะดูเรื่อง "บลูบลัดส์"
‪แบบมาราธอนกับยาย

691
00:33:31,291 --> 00:33:32,666
‪ขอโทษครับ ยาย

692
00:33:32,750 --> 00:33:34,625
‪ไม่เป็นไร ยายดูคนเดียวก็ได้

693
00:33:35,375 --> 00:33:37,708
‪ทอมมี่ เซลเลกไม่รอใครอยู่แล้ว

694
00:33:39,291 --> 00:33:40,500
‪ไปกันเลยดีกว่า

695
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
‪บ๊ายบายนะ

696
00:33:44,833 --> 00:33:46,791
‪ฉันเริ่มจับจังหวะได้แล้วเนอะ

697
00:33:46,875 --> 00:33:49,125
‪แค่ต้องค่อยๆ ฝึกต่อไปเท่านั้น

698
00:33:49,208 --> 00:33:51,125
‪ใครๆ ก็ชอบรีบเร่งกันหมด

699
00:33:51,916 --> 00:33:54,500
‪- แล้วนายไม่รีบเหรอ
‪- จะพูดอะไรไม่ทราบ

700
00:33:55,166 --> 00:33:58,000
‪ไม่รู้สิ เหมือนนายอดใจรอ
‪ให้จบม.ปลายไม่ไหวแล้วน่ะ

701
00:33:58,583 --> 00:33:59,750
‪อันนั้นใช่เลย

702
00:34:00,333 --> 00:34:04,416
‪ฉันก็เคยเป็นแบบนั้น
‪แต่ตอนนี้พอเสียสปอนเซอร์ไปแล้ว

703
00:34:04,500 --> 00:34:07,625
‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะมีปัญญา
‪จ่ายค่าเทอมมหาลัยไหม

704
00:34:07,708 --> 00:34:09,000
‪ใช่ แย่เนอะ

705
00:34:09,083 --> 00:34:12,000
‪เสียใจด้วย แต่ที่ฉันหยุดพักเพื่อท่องเที่ยว
‪มันไม่ได้ใช้เงินเยอะหรอก

706
00:34:12,083 --> 00:34:16,083
‪ออกไปดูโลกกว้างเท่าที่จะทำได้
‪ถ่ายรูปให้ได้มากที่สุด

707
00:34:16,166 --> 00:34:20,041
‪ที่จริงนั่นฟังดูวิเศษไปเลย
‪สักวันฉันก็อยากออกเดินทางบ้าง

708
00:34:20,125 --> 00:34:21,875
‪ฉันอยากเห็นปารีสมาตลอดเลย

709
00:34:21,958 --> 00:34:25,958
‪เธอหมายถึงอยากไปถ่ายรูปตัวเองในปารีส
‪ผู้ติดตามจะได้รู้ว่าเธอเคยไปใช่ไหม

710
00:34:26,041 --> 00:34:29,208
‪หรือจะให้ฉันทำแบบนาย
‪ที่ถ่ายรูปม้วนแล้วม้วนเล่า

711
00:34:29,291 --> 00:34:30,416
‪แต่ไม่เคยให้ใครดู

712
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
‪เดี๋ยวนะ เธอรู้ได้ไง…

713
00:34:32,958 --> 00:34:34,291
‪บรินบอกน่ะ

714
00:34:34,375 --> 00:34:37,583
‪รู้ไหม คงไม่เคยมีใครรู้จักดิแอน อาร์บัส
‪และแอนเซล อดัมส์

715
00:34:37,666 --> 00:34:39,541
‪ถ้าพวกเขาเอาแต่ซ่อนตัวในห้องมืดทั้งวัน

716
00:34:40,875 --> 00:34:42,125
‪อะไร

717
00:34:42,208 --> 00:34:44,541
‪ฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่าเธอรู้ชื่อพวกเขา

718
00:34:44,625 --> 00:34:46,833
‪แล้วตกลงจะเอายังไง

719
00:34:46,916 --> 00:34:49,250
‪- เอาไงอะไร
‪- รูปของนายไง

720
00:34:49,333 --> 00:34:50,541
‪ฉันจะได้เห็นเมื่อไร

721
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
‪ฉันว่าคงไม่มีวันซะหรอก

722
00:34:52,500 --> 00:34:56,000
‪ไม่เอาน่า ให้ฉันดูของนาย
‪แล้วฉันจะให้นายดูของฉัน

723
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
‪ทุกคนเขาเห็นของเธอกันหมดแหละ

724
00:34:58,791 --> 00:35:02,041
‪โทษที มันฟังดูลามกกว่าที่ตั้งใจให้เป็น

725
00:35:03,416 --> 00:35:05,083
‪ฉันแค่รักความเป็นส่วนตัวมากๆ น่ะ

726
00:35:05,166 --> 00:35:07,791
‪แต่ถ้าเธออยากเห็นว่าจริงๆ ว่าฉันทำอะไร…

727
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
‪อยากสิ

728
00:35:09,375 --> 00:35:10,208
‪ก็ได้

729
00:35:11,625 --> 00:35:13,625
‪เธอไม่เคยมาที่สถานีรถไฟสหภาพจริงๆ เหรอ

730
00:35:14,291 --> 00:35:16,541
‪ถ้าให้พูดตามตรง ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันอยู่ที่นี่

731
00:35:16,625 --> 00:35:17,750
‪แย่มากเลยใช่ไหม

732
00:35:18,458 --> 00:35:19,541
‪ก็แย่เอาเรื่องอยู่

733
00:35:20,583 --> 00:35:23,625
‪นี่เหมือนสถานีรถไฟโบราณสุดคลาสสิกเลย

734
00:35:23,708 --> 00:35:26,541
‪ที่จริงมันเป็นสถานีรถไฟที่ยังเปิดให้บริการ

735
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
‪ที่ที่ผู้คนมาขึ้นรถไฟกัน

736
00:35:32,791 --> 00:35:35,958
‪แต่ก็อีกนั่นแหละ ฉันว่าเธอคง
‪ไม่ใช่พวกที่ใช้ขนส่งสาธารณะ

737
00:35:36,041 --> 00:35:37,416
‪ฉันอาศัยรถเพื่อนไปโรงเรียนนะ

738
00:35:37,500 --> 00:35:39,250
‪เพื่อนเธอขับเล็กซัส

739
00:35:40,208 --> 00:35:41,166
‪สวัสดีครับ คุณคาฮิลล์

740
00:35:41,250 --> 00:35:43,416
‪- ว่าไง แคม
‪- ที่นี่น่าทึ่งจริงๆ

741
00:35:43,916 --> 00:35:46,666
‪ฉันว่าที่ฉันไม่เคยเข้าเมืองเลย
‪เพราะคนแออัดตลอด

742
00:35:46,750 --> 00:35:49,000
‪สำหรับช่างภาพถ่ายท้องถนน
‪คนเยอะๆ นี่แหละสำคัญ

743
00:35:49,083 --> 00:35:50,125
‪ทำให้กลมกลืนได้ง่าย

744
00:35:50,208 --> 00:35:52,458
‪แล้วคนเขาไม่ว่าเหรอที่โดนถ่ายรูป

745
00:35:52,541 --> 00:35:55,875
‪ก็แล้วแต่นะ บางทีฉันก็ขอก่อน บางทีก็ไม่

746
00:35:55,958 --> 00:35:59,666
‪แต่พอทำไปนานๆ ก็จะรู้ได้เอง
‪ว่าเมื่อไรโอเคที่จะถ่าย

747
00:36:02,625 --> 00:36:04,375
{\an8}‪เดี๋ยวพ่อจับกล้องยัดก้นซะหรอก!

748
00:36:04,458 --> 00:36:05,916
{\an8}‪และเมื่อไรควรเผ่น

749
00:36:07,250 --> 00:36:09,041
‪ขอบคุณครับ จีน รับไปเลย

750
00:36:10,250 --> 00:36:12,833
‪นูเทลล่าลาเต้ของจีนอร่อยแบบบ้าไปแล้ว

751
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
‪เดี๋ยวนะ นี่นายยิ้มจริงๆ เหรอ

752
00:36:20,125 --> 00:36:21,208
‪อะไรเล่า

753
00:36:21,291 --> 00:36:23,708
‪ไม่รู้สิ แค่ไม่เคยเห็นนายเป็นแบบนี้

754
00:36:23,791 --> 00:36:24,916
‪หมายความว่าไง

755
00:36:25,000 --> 00:36:31,208
‪ก็ที่โรงเรียนนายเป็นพวกเก็บตัวสุดๆ

756
00:36:31,291 --> 00:36:34,958
‪แต่เวลาอยู่ที่คอกม้าหรือมาที่นี่พร้อมกล้อง…

757
00:36:35,041 --> 00:36:35,875
‪อ๋อ

758
00:36:35,958 --> 00:36:39,666
‪อาจเป็นเพราะในที่แบบนี้
‪ไม่มีใครมาขูดคำว่า "ไอ้ขี้แพ้"

759
00:36:39,750 --> 00:36:41,250
‪ที่ประตูรถฉัน

760
00:36:41,333 --> 00:36:43,250
‪หรือเอาศพลูกหมูผ่าตัดมาใส่ในกระเป๋า

761
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
‪แย่จัง

762
00:36:44,416 --> 00:36:45,500
‪ใช่เลย

763
00:36:45,583 --> 00:36:46,875
‪แต่ไม่สำคัญหรอก

764
00:36:46,958 --> 00:36:50,458
‪มัธยมปลายก็เป็นแค่กลุ่มคนขี้กลัว
‪ที่แสร้งเป็นในสิ่งที่ตัวเองไม่ได้เป็น

765
00:36:51,875 --> 00:36:53,166
‪แต่ที่นี่น่ะเหรอ

766
00:36:53,250 --> 00:36:54,833
‪ที่นี่คือของจริง

767
00:36:55,708 --> 00:36:56,750
‪เหมือนกับพวกม้าไง

768
00:36:56,833 --> 00:36:59,625
‪ตัวตรวจจับความตอแหล
‪ที่ดีที่สุดในอาณาจักรสัตว์เลย

769
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
‪แล้วกิลลี่ล่ะ

770
00:37:02,000 --> 00:37:03,500
‪มันคิดว่าฉันมีแต่เรื่องโกหกไหม

771
00:37:03,583 --> 00:37:05,416
‪ถ้ามันคิดงั้น ฉันจะมาอยู่ที่นี่กับเธอเหรอ

772
00:37:07,708 --> 00:37:10,208
‪เสียใจด้วยนะ ที่นายต้องเจอ
‪เรื่องแย่ๆ ที่โรงเรียน

773
00:37:10,291 --> 00:37:12,916
‪เป็นฉันก็คงอยากรีบเรียนให้จบเหมือนกัน

774
00:37:13,000 --> 00:37:16,083
‪ใช่ ฉันแค่เรียนๆ ไปเพื่อไม่ให้ยายสติแตกน่ะ

775
00:37:16,166 --> 00:37:18,541
‪ทำไมนายกับบรินถึงอยู่กับท่านล่ะ

776
00:37:18,625 --> 00:37:20,041
‪ขอโทษนะ ถ้ามัน…

777
00:37:20,125 --> 00:37:21,583
‪ไม่ ไม่เป็นไร

778
00:37:21,666 --> 00:37:24,625
‪อย่างที่เธอรู้แล้ว พ่อเราอยู่ที่สวีเดน

779
00:37:24,708 --> 00:37:26,250
‪- พ่อเลือกแบบนั้น
‪- อือฮึ

780
00:37:26,333 --> 00:37:28,375
‪และหลังจากที่แม่เราตาย…

781
00:37:28,458 --> 00:37:31,333
‪โอ้ ฉันเสียใจด้วย

782
00:37:31,416 --> 00:37:34,166
‪ใช่ สี่ปีก่อนน่ะ เครื่องบินตก

783
00:37:34,250 --> 00:37:37,000
‪ตอนนั้นแม่คบอยู่กับผู้ชายชื่อมาร์คัส

784
00:37:37,083 --> 00:37:39,166
‪เขาขับเครื่องบินแบบเทอร์โบพร็อป

785
00:37:39,250 --> 00:37:43,291
‪แล้วเช้าวันเสาร์วันหนึ่ง
‪ระหว่างที่พวกเขากลับจากเมืองลารามี

786
00:37:44,708 --> 00:37:45,541
‪แล้ว…

787
00:37:46,833 --> 00:37:48,916
‪นายคงคิดถึงท่านมากแน่ๆ

788
00:37:49,458 --> 00:37:50,875
‪ใช่ แม่ฉันเจ๋งมากเลย

789
00:37:52,791 --> 00:37:56,041
‪ที่จริงแม่เป็นคนให้กล้องตัวนี้มา

790
00:37:56,125 --> 00:37:58,125
‪นายถึงได้รักมันมากสินะ

791
00:37:58,208 --> 00:38:00,541
‪ใช่ แล้วครอบครัวเธอล่ะ

792
00:38:00,625 --> 00:38:02,791
‪คือพ่อแม่ฉันหย่ากัน

793
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
‪โอเค

794
00:38:05,083 --> 00:38:08,416
‪พ่อฉันอยู่ฟลอริดากับครอบครัวใหม่

795
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
‪ส่วนฉันอยู่กับแม่ที่นี่

796
00:38:10,583 --> 00:38:14,125
‪- โอเค แล้วแม่เธอทำงานเหรอ
‪- แม่เป็นพยาบาล

797
00:38:14,875 --> 00:38:16,958
‪ฉันไม่เคยบอกเรื่องนั้นกับใครมาก่อนเลย

798
00:38:17,041 --> 00:38:20,958
‪แม่ทำงานสายตัวแทบขาดเพื่อให้ฉัน
‪ได้มีโอกาสทุกอย่างบนโลกใบนี้

799
00:38:21,458 --> 00:38:25,208
‪บางครั้งมันก็ทำให้ฉันกลัว
‪ว่าจะตอบแทนแม่ไม่ไหว

800
00:38:26,083 --> 00:38:28,333
‪- นี่ ฉันอนุญาตให้นายถ่ายได้เหรอ
‪- เปล่า

801
00:38:28,416 --> 00:38:30,333
‪นั่นแหละหัวใจของการแอบถ่าย

802
00:38:30,416 --> 00:38:34,166
‪ถ้าเธอรู้ว่าฉันจะถ่าย เธอก็จะจัดผม

803
00:38:34,250 --> 00:38:36,041
‪แล้วก็ทำหน้าแบบเป็ดๆ

804
00:38:36,125 --> 00:38:38,416
{\an8}‪ใช่ แบบนั้นเลย

805
00:38:38,500 --> 00:38:41,708
{\an8}‪(เดิมพันของเราเป็นไงบ้าง
‪พร้อมโดนตีตราว่า "ขี้แพ้" หรือยัง)

806
00:38:41,791 --> 00:38:44,166
{\an8}‪(ทำไม เธอกลัวเหรอ)

807
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
{\an8}‪มีเรื่องด่วนหรือเปล่า

808
00:38:48,458 --> 00:38:49,291
‪โทษที

809
00:38:50,041 --> 00:38:50,916
‪ก็ไม่เชิง

810
00:38:51,000 --> 00:38:52,666
‪- สุดสัปดาห์หน้าว่างไหม
‪- ทำไม

811
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
‪วันเกิดอัลเดน เพื่อนฉันน่ะ นางจะจัดปาร์ตี้มีธีม

812
00:38:56,208 --> 00:38:57,708
‪แล้วเป็นธีมอะไร

813
00:38:57,791 --> 00:39:00,166
‪ธีมย้อนอดีตแบบเอฟ สก็อตต์
‪แบบเรื่อง "เกรตแกตส์บี้"

814
00:39:00,250 --> 00:39:02,291
‪เพื่อนเธอรู้ใช่ไหมว่าฉากงานเลี้ยงในนิยาย

815
00:39:02,375 --> 00:39:04,416
‪แสดงถึงความตื้นเขินของชนชั้นปกครอง

816
00:39:04,500 --> 00:39:05,791
‪น่าเศร้าที่นั่นแหละที่ดึงดูดใจ

817
00:39:05,875 --> 00:39:07,791
‪- โอเค
‪- แล้วนายว่าไง

818
00:39:07,875 --> 00:39:09,833
‪- อยากไปแอ๊บไฮโซด้วยกันไหม
‪- ได้เลย

819
00:39:09,916 --> 00:39:11,375
‪ฉันพาคนอื่นไปด้วยได้ไหม

820
00:39:11,458 --> 00:39:13,541
‪ได้เลย อยากพาใครไปด้วยก็ได้

821
00:39:13,625 --> 00:39:14,916
‪โอ้ พระเจ้า!

822
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
‪ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะพูดแบบนี้
‪แต่ฉันมีพี่ชายแสนดีที่สุดเลย

823
00:39:18,041 --> 00:39:19,916
‪เขาก็ใช้ได้อยู่

824
00:39:20,000 --> 00:39:21,916
‪โอเค ธีมเป็นช่วงรุ่งเรืองยุคปี 20

825
00:39:22,000 --> 00:39:24,041
‪เราเลยเลือกแต่งได้เป็นล้านแบบเลย

826
00:39:24,125 --> 00:39:27,041
‪ใช่ แต่เราจะลองแค่สามแบบก็พอใช่ไหม

827
00:39:27,125 --> 00:39:28,541
‪ไม่ต้องไปฟังเขา

828
00:39:28,625 --> 00:39:31,291
‪เขาใส่เสื้อลายสก็อตวนอยู่สามตัว
‪มาตั้งแต่ปี 2017 ใช่ไหม

829
00:39:31,375 --> 00:39:32,833
‪อย่างน้อยฉันก็สลับใส่

830
00:39:32,916 --> 00:39:33,875
‪ฉันเข้าใจ

831
00:39:33,958 --> 00:39:36,625
‪นายเจอแนวที่ใช่สำหรับตัวเอง
‪แต่เหมือนที่ฉันบอกกับผู้ติดตาม

832
00:39:36,708 --> 00:39:39,208
‪บางครั้งความกล้าก็เป็นเพื่อนซี้ของเธอ

833
00:39:39,750 --> 00:39:41,375
‪เธอพูดแบบนั้นจริงๆ เหรอ

834
00:39:41,458 --> 00:39:43,750
‪พูดออกมาดังๆ ให้คนอื่นได้ยินเลยเนี่ยนะ

835
00:39:43,833 --> 00:39:44,750
‪มาน่า

836
00:40:28,208 --> 00:40:30,750
‪โอเค ทีนี้อย่าบอกเชียวว่าเมื่อกี้ไม่สนุก

837
00:40:30,833 --> 00:40:31,791
‪ก็ไม่น่ะสิ

838
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
‪ก็ได้ ก็ไม่ถึงกับแย่

839
00:40:33,875 --> 00:40:36,291
‪แต่มันเหมือนก้ำกึ่งระหว่างไปถอนฟันคุด

840
00:40:36,375 --> 00:40:38,125
‪กับแฮร์รี สไตลส์โชว์ปีที่แล้ว

841
00:40:38,208 --> 00:40:40,625
‪เดี๋ยวนะ นายไปดูแฮร์รี สไตลส์เหรอ

842
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
‪เขาพาฉันไปตอนวันเกิดฉันน่ะ

843
00:40:42,041 --> 00:40:43,875
‪โอ๊ย น่ารักอะ

844
00:40:43,958 --> 00:40:45,333
‪โอเค ประเด็นคือ…

845
00:40:45,416 --> 00:40:47,750
‪เราได้เสื้อผ้าแล้ว แปลว่าเสร็จแล้วใช่ไหม

846
00:40:50,416 --> 00:40:51,541
‪พระเจ้า อะไรอีก

847
00:40:52,041 --> 00:40:54,708
‪- เธอแน่ใจจริงๆ เหรอว่าจำเป็นต้องทำแบบนี้
‪- ก็นะ

848
00:40:54,791 --> 00:40:57,625
‪- เราอยากจัดเต็มไปเลยใช่ไหม
‪- แน่นอนค่ะ

849
00:40:57,708 --> 00:40:59,125
‪ออกไปเลย

850
00:40:59,208 --> 00:41:01,041
‪- ก็ได้
‪- โอเค

851
00:41:01,125 --> 00:41:04,583
‪สิ่งสำคัญที่สุดที่นายต้องทำตอนนี้คือเชื่อใจฉัน

852
00:41:04,666 --> 00:41:05,875
‪เธอเคยทำมาก่อนใช่ไหม

853
00:41:05,958 --> 00:41:07,500
‪ทำมาเป็นพันครั้งได้เลย

854
00:41:07,583 --> 00:41:09,333
‪จริงอะ โกนหนวดให้ผู้ชายเนี่ยนะ

855
00:41:09,416 --> 00:41:11,375
‪โทษที ไม่ได้ยินจ้า

856
00:41:33,125 --> 00:41:36,208
‪ไม่อยากเชื่อว่าพี่กล่อมให้เขายอมทำได้
‪เขาคงชอบพี่จริงๆ

857
00:41:36,875 --> 00:41:39,166
‪เปล่าหรอก ฉันเป็นพวกโน้มน้าวเก่งน่ะ

858
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
‪ในนั้นเป็นยังไงบ้าง

859
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
‪แอบบอกยากอยู่นะ

860
00:41:42,458 --> 00:41:44,416
‪เร็วเข้า ออกมาได้แล้ว

861
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
‪ก็ได้

862
00:42:02,125 --> 00:42:04,208
{\an8}‪ว้าว พี่เก่งนะเนี่ย

863
00:42:04,291 --> 00:42:05,750
‪นายรู้สึกยังไงบ้าง

864
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
‪เหมือนเพิ่งแพ้ในรายการ
‪แด๊นซิ่งวิธเดอะสตาร์

865
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
‪ถ้าฉันไม่รู้จักพี่ดีขนาดนี้

866
00:42:10,833 --> 00:42:12,666
‪และถ้าพี่ไม่ใช่พี่ฉัน

867
00:42:12,750 --> 00:42:15,166
‪ฉันคงพูดว่าพี่ดูฮอตเวอร์

868
00:42:15,750 --> 00:42:16,708
‪จริงไหมคะ แพดเจ็ตต์

869
00:42:18,708 --> 00:42:20,291
‪จ้ะ ใช่เลย

870
00:42:25,333 --> 00:42:27,041
‪(สุขสันต์วันเกิด อัลเดน)

871
00:42:27,125 --> 00:42:28,000
‪อย่างหรูเลย

872
00:42:29,083 --> 00:42:30,083
‪ว้าว

873
00:42:30,166 --> 00:42:31,833
‪กล้องเนี่ยนะ เอาจริงเหรอ

874
00:42:32,333 --> 00:42:35,250
{\an8}‪อะไร ก็เห็นๆ อยู่ว่านี่คงเป็นครั้งเดียว
‪ที่ฉันจะทำอะไรแบบนี้

875
00:42:35,333 --> 00:42:38,458
{\an8}‪- ก็ต้องบันทึกไว้สิ จริงไหม
‪- ไงจ๊ะ ทุกคน นี่คือแพดเจ็ตต์สวยจรดเท้า

876
00:42:38,541 --> 00:42:41,458
{\an8}‪ฉันอยู่หน้างานปาร์ตี้วันเกิด 18 ปี
‪ของอัลเดน เพียร์ซ

877
00:42:41,541 --> 00:42:45,166
{\an8}‪ถ้ายังเดาไม่ออก ธีมของงานนี้
‪คือย้อนอดีตแบบเอฟ สก็อตต์

878
00:42:45,250 --> 00:42:47,375
{\an8}‪ฉันมาพร้อมกับเพื่อนใหม่สุดวิเศษ

879
00:42:47,458 --> 00:42:48,375
{\an8}‪แคเมรอน

880
00:42:49,416 --> 00:42:50,833
{\an8}‪- บริน
‪- หวัดดี

881
00:42:50,916 --> 00:42:52,000
{\an8}‪และนีช่า

882
00:43:06,583 --> 00:43:07,833
‪นี่มันบ้าไปแล้ว

883
00:43:07,916 --> 00:43:09,875
‪ตอนนี้นายฮอตแล้ว ทำตัวให้ชินล่ะ

884
00:43:10,625 --> 00:43:12,666
‪เปล่า ฉันหมายถึงปาร์ตี้

885
00:43:25,958 --> 00:43:28,125
‪เทียบกับวันเกิด 16 ปีของเธอ
‪นี่ถือว่าเด็กๆ เลย

886
00:43:28,208 --> 00:43:29,541
‪ตอนนั้นเราจัดที่ชายหาด

887
00:43:30,041 --> 00:43:31,750
‪บนหมู่เกาะเติกส์กับเคคอส

888
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
‪เชื่อเขาไหมล่ะ

889
00:43:34,208 --> 00:43:35,166
‪- แพดจ์
‪- ไงจ๊ะ

890
00:43:37,833 --> 00:43:39,583
‪หวัดดี ฉันอัลเดน

891
00:43:40,166 --> 00:43:41,041
‪เจ้าของวันเกิด

892
00:43:41,125 --> 00:43:42,250
‪ใช่ เราเคยเจอกันแล้ว

893
00:43:42,333 --> 00:43:43,208
‪โอ้

894
00:43:43,916 --> 00:43:44,750
‪โอ้

895
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
‪โทษที ขอถามหน่อย เธอดื่มอะไรอยู่น่ะ

896
00:43:48,416 --> 00:43:50,833
‪อ๋อ ม็อกเทลสูตรประจำวันเกิดของฉันเอง

897
00:43:50,916 --> 00:43:54,791
‪มีน้ำแครนเบอร์รี ราสป์เบอร์รีสด
‪กับลูกอมเชอร์รีป๊อปร็อกส์

898
00:43:54,875 --> 00:43:59,416
‪หวัดดี ฉันอยากอวยพรให้มีความสุขในวันเกิด
‪และขอบคุณมากที่เชิญฉัน

899
00:44:00,000 --> 00:44:01,166
‪โทษทีนะ เธอเป็นใคร

900
00:44:01,750 --> 00:44:04,125
‪บริน เควลเลอร์ นึกว่าฉันได้รับเชิญ…

901
00:44:04,208 --> 00:44:07,916
‪เราว่าจะไปหาอะไรดื่มหน่อย
‪เอาไว้เดี๋ยวเจอกันนะ

902
00:44:08,708 --> 00:44:09,625
‪บาย

903
00:44:09,708 --> 00:44:13,583
‪แพดจ์ ฉันไม่รู้หรอกนะว่าเธอทำอะไร
‪กับพ่อตากล้องนั่น แต่แม่เจ้า!

904
00:44:13,666 --> 00:44:15,000
‪เธอทำอะไรงั้นเหรอ

905
00:44:15,583 --> 00:44:18,083
‪เธอหมายถึงเสื้อผ้าเขาน่ะ

906
00:44:18,166 --> 00:44:19,875
‪และแคเมรอนทำเองด้วย

907
00:44:20,791 --> 00:44:23,125
‪ว้าว เธอคงชนะเดิมพันนี้แน่

908
00:44:23,208 --> 00:44:24,875
‪ใช่ ถ้าเธอไม่ทำพังก่อนนะ

909
00:44:24,958 --> 00:44:27,625
‪- เดี๋ยวคงได้เห็นกันว่าใครจะเป็นไอ้ขี้แพ้
‪- ได้เห็นแน่

910
00:44:27,708 --> 00:44:30,041
‪งั้นแอนิสตันก็เทนายหน้าตาเฉยเลยเหรอ

911
00:44:30,750 --> 00:44:31,791
‪ใช่เลย พวก

912
00:44:32,583 --> 00:44:35,916
‪ฉันกำลังจะไปรับเธอ แต่เธอส่งข้อความ
‪มาบอกว่าเราจบกันแล้ว

913
00:44:36,000 --> 00:44:39,208
‪บอกว่าเธอจะไปงานวันเกิด
‪เบรนต์ ริเวรากับหนุ่มคนอื่น

914
00:44:39,291 --> 00:44:40,833
‪แย่ชะมัดเลยว่ะ

915
00:44:40,916 --> 00:44:42,250
‪แอนิสตันนั่นน่ะแซ่บจริง

916
00:44:42,333 --> 00:44:44,791
‪- ถ้าฉันเป็นนายคงน้ำตาตกเหมือนกัน
‪- ไม่เป็นไรหรอก

917
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
‪แฟนคลับรักที่ฉันอ่อนไหวง่าย

918
00:44:49,958 --> 00:44:52,250
‪- เดี๋ยวนะ พวกนายไม่อัดคลิปไว้เหรอ
‪- จริงด้วย

919
00:44:52,333 --> 00:44:53,958
‪- โทษที
‪- โอ้ พระเจ้า

920
00:44:54,041 --> 00:44:56,083
‪พวกนายละก็ เอาละ เอาใหม่อีกเทคนะ

921
00:44:56,166 --> 00:44:57,333
‪โอเค รอบนี้ไม่พลาดแน่

922
00:45:01,041 --> 00:45:03,541
‪บ้าเอ๊ย อารมณ์ไม่ได้แล้ว
‪ต้องอัดคลิปไว้ตลอดสิวะ

923
00:45:03,625 --> 00:45:05,291
‪- ขอโทษ ฉันผิดเอง
‪- เข้าใจไหม

924
00:45:05,791 --> 00:45:08,541
‪แต่ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะเทฉัน
‪ไปหาไอ้ขี้แพ้ที่ไหนไม่รู้

925
00:45:08,625 --> 00:45:10,833
‪ที่มีผู้ติดตามแค่ 318,000 คน

926
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
‪ก็เขาเล่นให้ทีมคลิปเปอร์สนี่นา

927
00:45:15,166 --> 00:45:16,583
‪เจ๋งเอาเรื่องนี่หว่า

928
00:45:30,208 --> 00:45:32,875
‪อย่าบอกนะว่านายกำลังสนุกจริงๆ

929
00:45:32,958 --> 00:45:34,041
‪ทำไมพูดแบบนั้น

930
00:45:34,541 --> 00:45:36,333
‪งานนี้มันน่าขันสิ้นดี

931
00:45:36,416 --> 00:45:39,916
‪นายกำลังสนุกจริงๆ ด้วย

932
00:45:40,000 --> 00:45:40,916
‪ก็นิดหนึ่งมั้ง

933
00:45:42,208 --> 00:45:43,166
‪นี่

934
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
‪ชุดสวยดี

935
00:45:45,583 --> 00:45:47,541
‪ไม่นึกว่าจะได้เจอจอร์แดน เบเกอร์อีกคน

936
00:45:47,625 --> 00:45:49,791
‪เดซี่น่ะถูกอวยเกินไป

937
00:45:49,875 --> 00:45:50,875
‪เห็นด้วยเลย

938
00:45:51,375 --> 00:45:55,375
‪ว้าว ฉันเหมือนเป็นรูปก่อนแปลงโฉมของเธอเลย

939
00:45:55,458 --> 00:45:56,958
‪หยุดเลย เธอดูดีจะตาย

940
00:45:57,791 --> 00:45:59,875
‪เธอก็ไปงานปาร์ตี้คาราโอเกะของฉันใช่ไหม

941
00:45:59,958 --> 00:46:03,041
‪ใช่ ฉันคือคนที่ไม่ได้เตรียมชุดว่ายน้ำไป

942
00:46:03,125 --> 00:46:06,708
‪- ใช่ ขอโทษที่มันกลายเป็นงานแปลกๆ
‪- ไม่เป็นไร ฉันถนัดงานแปลก

943
00:46:08,416 --> 00:46:09,416
‪โอ้ พระเจ้า

944
00:46:10,000 --> 00:46:12,166
‪พวกนั้นใส่ลูกอมในน้ำแข็งด้วยเหรอ

945
00:46:12,250 --> 00:46:15,458
‪ใช่ มาเถอะ ฉันรู้ว่าอัลเดนเก็บเครื่องดื่ม
‪ไม่มีเหล้ากับป๊อปร็อกส์ไว้ไหน

946
00:46:15,541 --> 00:46:16,916
‪- ขอบใจ
‪- มาเลย

947
00:46:18,125 --> 00:46:19,333
‪หวัดดีจ้ะ

948
00:46:20,750 --> 00:46:22,875
‪จะไม่ทักทายกันแล้วเหรอ

949
00:46:22,958 --> 00:46:23,833
‪ไปตายซะ

950
00:46:23,916 --> 00:46:25,500
‪นายเป็นปัญหาของยัยแอนิสตันแล้ว

951
00:46:25,583 --> 00:46:28,625
‪ยังเคืองเรื่องนั้นอยู่เหรอ
‪นั่นมันตั้งสองสัปดาห์แล้วนะ

952
00:46:29,583 --> 00:46:31,500
‪- นี่
‪- เฮ้! อะไรของนายเนี่ย

953
00:46:31,583 --> 00:46:33,291
‪ฉันแค่มีเรื่องอื่นจะบอกเธอน่ะ

954
00:46:33,375 --> 00:46:34,750
‪- อะไร
‪- ไม่รู้สิ

955
00:46:34,833 --> 00:46:36,458
‪อย่างเช่นฉันขอโทษ

956
00:46:37,041 --> 00:46:39,166
‪และนางพูดถูก

957
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
‪- ใคร
‪- แอนิสตัน

958
00:46:41,375 --> 00:46:43,625
‪แอนิสตันบอกว่าฉันยังลืมเธอไม่ได้

959
00:46:43,708 --> 00:46:46,875
‪และก็เป็นตามนั้นเลย

960
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
‪เราเกิดมาคู่กันนะ แพดจ์

961
00:46:49,958 --> 00:46:51,166
‪ไม่เอาน่า

962
00:46:51,250 --> 00:46:52,833
‪วันจันทร์จะมีการเสนอชื่อนะ

963
00:46:52,916 --> 00:46:56,041
‪ถ้าเราได้ตำแหน่งราชากับราชินีงานพรอม
‪ผู้ติดตามของเราคงคลั่งแน่

964
00:46:56,125 --> 00:46:57,083
‪ฉันไม่สน!

965
00:46:58,416 --> 00:47:01,875
‪โอ้ แล้วก็นะ ไอ้ถนนคนถ่อยแห่งพาลี
‪อะไรนั่นน่ะไม่มีหรอก

966
00:47:01,958 --> 00:47:04,333
‪นายอยู่ซอยเดียวกับกวินเน็ธ พัลโทรว์

967
00:47:05,166 --> 00:47:09,666
‪ให้ตาย เธอทำน้ำแตงโมหกหมดเลย
‪นั่นแก้วสุดท้ายแล้วนะ

968
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
‪ตอนนี้เหลือแค่น้ำมะม่วง

969
00:47:11,291 --> 00:47:14,041
‪ฉันเกลียดมะม่วง รสชาติมันห่วยแตก

970
00:47:14,750 --> 00:47:15,583
‪หวัดดี

971
00:47:16,375 --> 00:47:17,833
‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

972
00:47:18,708 --> 00:47:22,500
‪เรียบร้อยดี ฉันแค่ทำน้ำหก

973
00:47:22,583 --> 00:47:26,041
‪แต่กำลังคิดว่าจะไปเอาแก้วใหม่อยู่

974
00:47:27,250 --> 00:47:29,708
‪เธอบังเอิญอยากไปกับฉันไหม

975
00:47:31,125 --> 00:47:32,000
‪แน่นอนสิ

976
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
‪งั้นก็ไปเลย

977
00:47:37,833 --> 00:47:41,375
‪โอเค เลิกถ่ายรูปได้แล้ว
‪ยังไงก็ไม่มีใครได้ดูมันอยู่ดี

978
00:47:41,458 --> 00:47:43,250
‪ฉันมีไอเดียดีกว่า มาเถอะ

979
00:47:43,333 --> 00:47:45,250
‪ตู้ถ่ายรูปเหรอ เอาจริงอะ

980
00:47:45,333 --> 00:47:47,833
‪มาน่า ฉันอยากเห็นนายทำหน้าเป็ด

981
00:47:49,000 --> 00:47:50,666
‪มีอะไรก็ใส่มาเลย

982
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
‪เร็วสิ นายไม่ควรมัวแต่มองฉัน

983
00:47:55,416 --> 00:47:56,875
‪- นายควรเก๊กสิ
‪- ขอโทษ

984
00:47:56,958 --> 00:48:01,125
‪ฉันคงแค่โดนสะกดจิตจากการดูเธอ
‪ทำหน้าตาน่าเกลียดน่ะ

985
00:48:01,208 --> 00:48:02,708
‪รังเกียจเหรอยะ

986
00:48:02,791 --> 00:48:06,083
‪สุดๆ เลย แต่จะทำให้เธอขี้เหร่ได้
‪คงยากเอาการอยู่

987
00:48:06,166 --> 00:48:08,250
‪ในเมื่อจริงๆ เธอแบบว่า…

988
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
‪อะไร

989
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
‪สวย

990
00:48:15,333 --> 00:48:17,708
‪เอาละ ทุกคน มารวมตัวที่เค้กก้อนโต

991
00:48:17,791 --> 00:48:19,833
‪เพื่อร่วมร้องเพลงวันเกิดให้กับอัลเดนกัน

992
00:48:19,916 --> 00:48:23,208
‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู…

993
00:48:23,291 --> 00:48:24,125
‪พอเลย

994
00:48:26,583 --> 00:48:27,958
‪อย่ามายุ่งกับฉันนะ ไอ้ทุเรศ!

995
00:48:29,375 --> 00:48:30,833
‪นี่ บริน เกิดอะไรขึ้น

996
00:48:30,916 --> 00:48:32,833
‪เรื่องแค่นี้ทำไมต้องทำให้เป็นเรื่องใหญ่ด้วย

997
00:48:32,916 --> 00:48:34,791
‪- ไม่เห็นจะมีอะไรเลย
‪- นั่นเรียกไม่มีอะไรเหรอ

998
00:48:34,875 --> 00:48:37,208
‪- เกิดอะไรขึ้น เขาทำอะไร
‪- เธอก็แค่เวอร์ไปเอง

999
00:48:37,291 --> 00:48:38,166
‪นายหุบปากเลย

1000
00:48:38,250 --> 00:48:41,416
‪เขาถามฉันว่าอยากดื่มอะไรไหม
‪ฉันเลยบอกว่า "เอาสิ"

1001
00:48:41,500 --> 00:48:43,666
‪แล้วเขาก็พาฉันไปห้องใหญ่ๆ ที่มีโต๊ะพูล

1002
00:48:43,750 --> 00:48:46,375
‪- แล้วเราก็แค่จูบกัน
‪- เห็นไหม ไม่ใช่เรื่องใหญ่

1003
00:48:46,458 --> 00:48:49,791
‪แต่เขาก็เริ่มเลยเถิด ฉันเลยเอาลูกสนุ้กทุบเขา

1004
00:48:49,875 --> 00:48:52,291
‪- ใช่ เจ็บมากด้วย
‪- นายนี่มันสวะจริงๆ

1005
00:48:52,375 --> 00:48:53,833
‪อะไร อย่าบอกนะว่ายัยนี่แฟนนาย

1006
00:48:53,916 --> 00:48:55,750
‪เธอเป็นน้องฉันโว้ย ไอ้งั่ง

1007
00:48:55,833 --> 00:48:57,625
‪และถ้านายบังอาจแตะต้องเธออีก…

1008
00:48:57,708 --> 00:48:59,583
‪อะไร นายอยากมีเรื่องเหรอ อยากเหรอ

1009
00:48:59,666 --> 00:49:03,375
‪- มาสิ เอาเลย
‪- นายถอดเสื้อทำไมวะ

1010
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
‪ไม่รู้สิ ฉันแค่รู้แล้วกัน
‪แต่นายต้องหาคำตอบเองว่าทำไม

1011
00:49:08,625 --> 00:49:10,333
‪- อะไรนะ
‪- ไม่นะ แคเมรอน

1012
00:49:10,416 --> 00:49:12,000
‪เขาไม่มีค่าพอหรอก

1013
00:49:13,041 --> 00:49:15,000
‪ไม่ ไม่ใช่ครั้งนี้

1014
00:49:16,333 --> 00:49:17,250
‪แคเมรอน ขอร้อง

1015
00:49:17,333 --> 00:49:19,125
‪ถอยหน่อย ขอพื้นที่หน่อย

1016
00:49:19,208 --> 00:49:20,666
‪- เอาเลย จอร์แดน
‪- นายเอาอยู่!

1017
00:49:20,750 --> 00:49:22,500
‪ถ้านายเข้าใกล้น้องสาวฉันอีก…

1018
00:49:22,583 --> 00:49:23,625
‪อะไร

1019
00:49:24,458 --> 00:49:25,750
‪โอเค

1020
00:49:33,458 --> 00:49:35,000
‪- เยส!
‪- โอ้!

1021
00:49:35,083 --> 00:49:36,791
‪กระบวนท่าคลาสสิกของจอห์นนี่ หวัง

1022
00:49:36,875 --> 00:49:38,083
‪เมื่อกี้อะไรวะ

1023
00:49:38,166 --> 00:49:40,125
‪ฉันแน่ใจว่าเป็นฉันเตะก้นนายไง

1024
00:49:49,875 --> 00:49:51,833
{\an8}‪- ไอ้ชั่วเอ๊ย!
‪- แคเมรอน พอได้แล้ว!

1025
00:49:51,916 --> 00:49:54,583
‪- กลับไปลุยเลย พวก
‪- ว้าวๆ พ่อหนุ่มคนเก่ง

1026
00:49:54,666 --> 00:49:56,625
‪แน่จริงลองอีกครั้งสิ

1027
00:50:06,291 --> 00:50:08,000
‪ต้องแบบนั้น!

1028
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
‪ฉันยังไม่ทันตั้งตัวหรอก!

1029
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
‪ขออีกเทค หยุดเชียร์กันได้แล้ว!

1030
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
‪แคเมรอน เมื่อกี้สุดยอดเลย

1031
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
‪- ไปรอที่รถนะ
‪- โอเค

1032
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
‪- โอเคไหม
‪- เดี๋ยวสิ นายคงไม่ได้จะกลับหรอกใช่ไหม

1033
00:50:19,791 --> 00:50:22,375
‪ฉันว่านายควรกลับนะ แต่อย่าลืมกล้องล่ะ

1034
00:50:22,875 --> 00:50:23,958
‪ไม่นะ!

1035
00:50:25,916 --> 00:50:27,000
‪แฮปปี้…

1036
00:50:27,083 --> 00:50:28,500
‪ไม่ใช่ตอนนี้ค่ะ พ่อแม่

1037
00:50:29,500 --> 00:50:31,583
‪แคเมรอน เป็นไรไหม ฉันช่วยนะ

1038
00:50:33,541 --> 00:50:34,750
‪แคเมรอน!

1039
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
‪แคเมรอน

1040
00:50:38,208 --> 00:50:40,541
‪- แคเมรอน รอก่อน
‪- ต้องการอะไร

1041
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
‪ฉันแค่อยากรู้ว่านายไม่เป็นไร จู่ๆ นายก็จะกลับ

1042
00:50:42,708 --> 00:50:45,166
‪ไอ้เวรนั่นลวนลามน้องสาวฉัน
‪แถมทำกล้องแม่ฉันพัง

1043
00:50:45,250 --> 00:50:46,458
‪เธออยากให้ฉันทำอะไร

1044
00:50:46,541 --> 00:50:49,666
‪ทุกคนประทับใจมากนะ
‪ที่นายกล้าเผชิญหน้ากับจอร์แดนเมื่อกี้

1045
00:50:49,750 --> 00:50:52,625
‪ใครล่ะ ตัวแทนนักเรียนเหรอ
‪หรือหัวหน้าเชียร์ลีดเดอร์

1046
00:50:52,708 --> 00:50:56,083
‪- หรือกัปตันทีมลาครอส
‪- โรงเรียนเราไม่มีทีมลาครอส…

1047
00:50:56,166 --> 00:50:58,041
‪ฉันมาทำอะไรที่นี่ แพดเจ็ตต์

1048
00:50:58,541 --> 00:51:01,500
‪เวลาตั้งสี่ปี ทำไมจู่ๆ เธอถึงอยากมาคุยกับฉัน

1049
00:51:02,166 --> 00:51:03,041
‪ไม่รู้สิ

1050
00:51:03,875 --> 00:51:07,291
‪ฉันอาจแค่รู้สึกว่านายซ่อนอะไรไว้
‪มากกว่าที่ยอมให้ทุกคนเห็น

1051
00:51:07,375 --> 00:51:08,708
‪แล้วถ้าฉันชอบให้เป็นแบบนั้นล่ะ

1052
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
‪งั้นมันคงทำให้ฉันใจสลาย

1053
00:51:15,666 --> 00:51:16,666
‪แคเมรอน ได้โปรด

1054
00:51:16,750 --> 00:51:18,125
‪ใจสลายงั้นเหรอ

1055
00:51:19,333 --> 00:51:21,666
‪เหมือนจะมีคนมูฟออนจากจอร์แดนได้ไวอยู่นะ

1056
00:51:21,750 --> 00:51:24,375
‪ฉันมูฟออนได้ตั้งแต่วินาที
‪ที่เราก้าวเข้าไปในรถเทรลเลอร์แล้ว

1057
00:51:24,458 --> 00:51:27,125
‪แล้วตอนนี้เธอดันมาหลงโปรเจกต์
‪เล็กๆ ของเราแทนเหรอ

1058
00:51:27,208 --> 00:51:28,875
‪ไม่ใช่แบบนั้นนะ

1059
00:51:28,958 --> 00:51:32,166
‪ฉันแค่เป็นห่วงเขา โอเคไหม แค่นั้นเอง
‪เธอก็เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น

1060
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
‪หมายถึงสามตัวประหลาดที่เธอ
‪พามาทำลายงานวันเกิดฉันน่ะเหรอ

1061
00:51:35,458 --> 00:51:37,083
‪ใช่ ก็ยากจะพลาดอยู่

1062
00:51:37,166 --> 00:51:40,250
‪ฟังนะ ถ้าเธออยากเทเดิมพัน
‪ของเราตอนนี้ ฉันก็เข้าใจ

1063
00:51:40,333 --> 00:51:43,041
‪หมอนั่นเพี้ยนกว่าที่เราคิดไว้เยอะเลย

1064
00:51:43,125 --> 00:51:43,958
‪ไม่ละ

1065
00:51:44,666 --> 00:51:45,625
‪เดิมพันยังอยู่

1066
00:52:14,833 --> 00:52:15,750
‪ปาร์ตี้สนุกดี

1067
00:52:15,833 --> 00:52:18,666
‪ขอบใจ แต่งานเลิกไปสักพักแล้วนะ

1068
00:52:18,750 --> 00:52:21,791
‪ไม่มีปาร์ตี้ไหนจบ จนกว่าฉันจะบอกว่าจบ

1069
00:52:21,875 --> 00:52:24,291
‪เร็วเข้า ชาวมัธยมคาลิ มาสนุกให้สุดเหวี่ยงกัน

1070
00:52:26,500 --> 00:52:27,333
‪โอ้

1071
00:52:27,916 --> 00:52:29,125
‪- จบแล้วจริงด้วย
‪- จ้ะ

1072
00:52:30,166 --> 00:52:31,375
‪เสื้อฉันไปไหนเนี่ย

1073
00:52:32,291 --> 00:52:33,333
‪ใครเขาต้องการเสื้อกัน

1074
00:52:36,833 --> 00:52:37,666
‪โอเค

1075
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
‪ทุกคน

1076
00:52:59,083 --> 00:53:03,666
‪ช่วงท้ายของคืนนี้จบลงไม่สวยเท่าไร

1077
00:53:05,166 --> 00:53:07,625
‪ตอนเริ่มมันก็สนุกดี

1078
00:53:08,208 --> 00:53:11,958
‪รู้ไหม ในช่องนี้ ฉันพูดถึง
‪การพัฒนาตัวเองเยอะมาก

1079
00:53:13,166 --> 00:53:14,166
‪เรื่องหน้าตา

1080
00:53:15,000 --> 00:53:16,041
‪ทัศนคติ

1081
00:53:17,375 --> 00:53:20,708
‪แต่ฉันเริ่มคิดแล้วว่าคนรอบข้าง
‪ที่เราเลือกจะอยู่ด้วย

1082
00:53:20,791 --> 00:53:22,666
‪สำคัญกว่าเยอะเลย

1083
00:53:22,750 --> 00:53:25,250
‪(ควินน์: ปาร์ตี้ดังใหญ่แล้ว!!!!!)

1084
00:53:26,875 --> 00:53:27,750
{\an8}‪(แฮชแท็กคืนต่อสู้)

1085
00:53:27,833 --> 00:53:30,208
{\an8}‪(แฮชแท็กช็อตที่จอร์แดนโดนคว่ำ
‪แฮชแท็กฉันก็อยู่ที่นั่น)

1086
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
{\an8}‪(แฮชแท็กจอห์นนี่ หวัง)

1087
00:53:34,583 --> 00:53:39,791
{\an8}‪(เพิ่งเห็น แฮชแท็กช็อตที่จอร์แดนโดนคว่ำ
‪เดี๋ยวเราต้องคุยกันหน่อย รักนะ)

1088
00:53:41,000 --> 00:53:42,083
‪เท่สุดๆ เลย!

1089
00:53:42,166 --> 00:53:43,125
‪ว่าไง พวก!

1090
00:53:48,583 --> 00:53:52,250
‪- แคเมรอน!
‪- สุดยอดเลย เพื่อน!

1091
00:53:52,333 --> 00:53:53,708
‪เจ๋งสุดๆ อะ

1092
00:53:53,791 --> 00:53:55,416
‪นี่ ฉันชื่อเซเลสต์

1093
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
‪ฉันแค่อยากบอกว่าเพราะฉันต่อต้านทุกอย่าง

1094
00:53:58,041 --> 00:54:01,375
‪เรื่องโหวตราชากับราชินีงานพรอม
‪ที่ล้าหลังและแบ่งแยกทางเพศ

1095
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
‪ไม่งั้นฉันคงโหวตให้นายแล้ว

1096
00:54:03,375 --> 00:54:04,291
‪โหวตอะไร

1097
00:54:06,916 --> 00:54:08,375
‪นี่ เควลเลอร์ เพื่อน

1098
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
‪คืนวันเสาร์สุดเหวี่ยงไปเลยเนอะ

1099
00:54:11,125 --> 00:54:12,708
‪ผู้เข้าชิงตำแหน่งราชางานพรอม

1100
00:54:12,791 --> 00:54:15,333
‪- ว่าไงนะ
‪- ยังไม่เห็นเหรอ

1101
00:54:15,416 --> 00:54:18,541
‪เสนอคาเมรูน คิวล์เลอร์
‪ชิงตำแหน่งราชางานพรอม

1102
00:54:18,625 --> 00:54:19,958
‪เหลวไหลไปแล้ว

1103
00:54:20,041 --> 00:54:22,666
‪พวกเอิร์ธเควกโปรดฟัง
‪นี่คือผู้ได้รับการเสนอชื่อชิงตำแหน่ง

1104
00:54:22,750 --> 00:54:28,500
‪ราชางานพรอม มีจอร์แดน แวน แดรนเนน
‪และคาเมรูน คิวล์เลอร์ใช่ไหม

1105
00:54:28,583 --> 00:54:30,041
‪เทนยา ล้อกันเล่นหรือเปล่า

1106
00:54:30,541 --> 00:54:34,208
‪โอเค มีคนบอกครูว่าคาเมรูน
‪เป็นชื่อเด็กนักเรียนจริงๆ

1107
00:54:34,291 --> 00:54:36,416
‪เพราะงั้นยินดีกับเขาด้วย

1108
00:54:36,500 --> 00:54:39,208
‪และสำหรับผู้ได้รับการเสนอชื่อ
‪คนที่สาม เซบาสเตียน หวู

1109
00:54:39,750 --> 00:54:42,666
‪- เยส! วู้
‪- โอ้ พระเจ้า

1110
00:54:42,750 --> 00:54:44,500
‪ฉันคือราชาของโรงเรียนนี้!

1111
00:54:44,583 --> 00:54:46,333
‪เซบาสเตียน หวู!

1112
00:54:46,416 --> 00:54:49,416
‪เข้าใจแล้วละที่พวกเขาใส่ชื่อนายผิด

1113
00:54:49,500 --> 00:54:53,083
‪ก็นายนึกภาพตัวเองเป็นผู้เข้าชิง
‪ตำแหน่งราชางานพรอมจริงๆ ออกไหม

1114
00:54:57,958 --> 00:54:59,208
{\an8}‪(จอร์แดน แวน ดี ราชา)

1115
00:54:59,291 --> 00:55:01,708
{\an8}‪จอร์แดน แวน ดี นะจ๊ะ!

1116
00:55:01,791 --> 00:55:03,708
{\an8}‪ลุยเลย!

1117
00:55:05,541 --> 00:55:07,875
‪ใช่ ก็อาจจะนึกออก

1118
00:55:09,375 --> 00:55:10,208
{\an8}‪ซอว์เยอร์

1119
00:55:10,708 --> 00:55:11,541
{\an8}‪อัลเดน

1120
00:55:12,333 --> 00:55:13,541
{\an8}‪กับจอร์แดนเหรอ

1121
00:55:14,333 --> 00:55:16,458
‪เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

1122
00:55:16,541 --> 00:55:17,916
‪เจวีดีขายออกแล้ว

1123
00:55:18,500 --> 00:55:20,583
‪เธออาจเคยเป็นราชินีงานพรอมที่ไม่มีใครโค่นได้

1124
00:55:20,666 --> 00:55:24,250
‪- แต่ไม่ใช่อีกแล้ว
‪- ปรบมือแล้วพูดดังๆ

1125
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
‪อัลเดน เพียร์ซจะทำให้เธอภูมิใจ

1126
00:55:26,333 --> 00:55:30,000
‪ปรบมือแล้วพูดดังๆ อัลเดน เพียร์ซ
‪จะทำให้เธอภูมิใจ

1127
00:55:31,250 --> 00:55:33,250
‪- เธอจะลงแข่งกับฉันเหรอ
‪- ขอที

1128
00:55:33,333 --> 00:55:36,291
‪อย่าทำเป็นตกใจหน่อยเลย
‪ฉันก็รู้จักทุกคนที่เธอรู้จัก

1129
00:55:36,375 --> 00:55:40,125
‪ที่ต่างกันก็คือฉันไม่ได้เพิ่งเสีย
‪ผู้ติดตาม 94,000 คน

1130
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
‪โอ้ พระเจ้า

1131
00:55:41,291 --> 00:55:44,250
‪- เธอวางแผนเรื่องนี้มาตลอด
‪- พูดอะไรของเธอ

1132
00:55:44,333 --> 00:55:46,541
‪วันนั้นที่รถเทรลเลอร์ของจอร์แดน คลิปนั่น

1133
00:55:46,625 --> 00:55:48,666
‪- มันทำไมยะ
‪- เธอเป็นคนถือกล้อง

1134
00:55:48,750 --> 00:55:52,208
‪ทั้งชีวิตของฉันกำลังป่นปี้
‪แต่เธอกลับไม่ยอมหยุดถ่าย

1135
00:55:52,291 --> 00:55:55,166
‪เธอปล่อยให้มันเกิดขึ้น
‪เพราะเธอรู้ว่าจะมาลงแข่ง

1136
00:55:56,166 --> 00:55:58,125
‪ก็ได้ ฉันอาจรู้ แล้วไง

1137
00:55:58,208 --> 00:56:00,458
‪อย่าทำเหมือนเธอจะไม่ทำแบบเดียวกันหน่อยเลย

1138
00:56:00,541 --> 00:56:03,125
‪- แต่ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน
‪- ก็นะ

1139
00:56:03,208 --> 00:56:06,875
‪อะไรๆ ไม่ได้เป็นแบบที่เห็นเสมอหรอก
‪เธอน่าจะรู้ดี จริงไหม

1140
00:56:06,958 --> 00:56:07,916
‪ใช่เลย

1141
00:56:08,000 --> 00:56:10,583
‪เลิกเสแสร้งได้แล้ว เรารู้ว่าเธอจน

1142
00:56:10,666 --> 00:56:12,208
‪- หยุดนะ
‪- ขอที

1143
00:56:12,291 --> 00:56:14,250
‪เธอคิดจริงๆ เหรอว่าจะหลอกเราได้

1144
00:56:14,333 --> 00:56:17,500
‪แม่เธอเป็นพยาบาล เธอไม่มีปัญญาซื้อรถ

1145
00:56:17,583 --> 00:56:19,833
‪เธออยู่บ้านรูหนูซอมซ่อบนถนนคลินตัน

1146
00:56:19,916 --> 00:56:21,250
‪- อัลเดน
‪- ใช่แล้ว

1147
00:56:21,333 --> 00:56:23,625
‪เรารู้ว่าเธอไม่ได้อยู่ที่พาลีเสดส์ ลอฟต์ส

1148
00:56:23,708 --> 00:56:25,125
‪เธอรู้มานานแค่ไหน

1149
00:56:25,875 --> 00:56:27,708
‪ไม่รู้สิ สักปีได้มั้ง

1150
00:56:27,791 --> 00:56:29,958
‪ที่เราไม่พูดอะไรเพราะไม่อยากทำร้ายจิตใจเธอ

1151
00:56:30,041 --> 00:56:32,375
‪แต่ไม่ต้องห่วง
‪ฉันไม่แพร่งพรายความลับเธอหรอก

1152
00:56:33,041 --> 00:56:34,666
‪ถ้าฉันอยากเก็บเป็นความลับนะ

1153
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
‪เกมเริ่มต้นแล้วจ้ะ ยัยขี้มูกโป่ง

1154
00:56:38,750 --> 00:56:42,291
‪ปรบมือแล้วพูดดังๆ อัลเดน เพียร์ซ
‪จะทำให้เธอภูมิใจ

1155
00:56:42,375 --> 00:56:45,708
‪ปรบมือแล้วพูดดังๆ อัลเดน เพียร์ซ
‪จะทำให้เธอภูมิใจ

1156
00:56:45,791 --> 00:56:47,458
‪ฉันขอโทษจริงๆ

1157
00:56:47,541 --> 00:56:49,708
‪ที่ฉันโกหกเพราะกลัวว่าถ้าบอกความจริง

1158
00:56:49,791 --> 00:56:51,333
‪พวกเธอจะไม่ชอบฉันเหมือนเดิม

1159
00:56:51,416 --> 00:56:54,375
‪- ฉันแค่อาย
‪- ฉันไม่สนเลย โอเคไหม

1160
00:56:54,458 --> 00:56:57,041
‪สาบานได้ว่าฉันไม่รู้ว่านางวางแผนจะทำแบบนี้

1161
00:56:57,125 --> 00:57:00,291
‪ฉันไม่เข้าใจเลย มันเหมือนจู่ๆ
‪นางก็เปลี่ยนเป็นคนละคน

1162
00:57:00,375 --> 00:57:02,958
‪จริงเหรอ เราอาจเพิ่งได้เห็น
‪ธาตุแท้ของนางก็ได้

1163
00:57:03,041 --> 00:57:04,958
‪- หมายความว่าไง
‪- ฉันได้ยินว่านางลาออก

1164
00:57:05,041 --> 00:57:06,958
‪จากทีมเต้นแล้วมาตั้งทีมกับจอร์แดน

1165
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
‪เหลือเชื่อเลย

1166
00:57:10,208 --> 00:57:11,500
‪ว้าว ดูเธอสิ

1167
00:57:11,583 --> 00:57:12,916
‪- ใครเหรอ
‪- เปล่าหรอก

1168
00:57:13,000 --> 00:57:14,375
‪- แค่เรื่องไร้สาระ
‪- จริงอะ

1169
00:57:14,458 --> 00:57:17,916
‪- แล้วทำไมหน้าแดงล่ะ
‪- ฉันเปล่าหน้าแดงนะ ก็แค่ข้อความตลกๆ

1170
00:57:18,000 --> 00:57:21,041
‪- ข้อความไร้สาระตลกๆ จาก…
‪- นีช่า

1171
00:57:21,125 --> 00:57:23,333
‪คิว เยี่ยมไปเลย

1172
00:57:23,416 --> 00:57:25,458
‪ฉันก็ว่าอยู่ว่าเห็นพวกเธอคุยกันที่ปาร์ตี้

1173
00:57:25,541 --> 00:57:27,000
‪ใช่ เขาเยี่ยมมากเลย

1174
00:57:27,083 --> 00:57:29,291
‪ที่จริงฉันคิดอยู่ว่าจะชวนเขาไปงานพรอม

1175
00:57:29,375 --> 00:57:31,125
‪ไม่จริงน่า โอ้ พระเจ้า

1176
00:57:31,208 --> 00:57:33,333
‪แบบนั้นวิเศษเลย พวกเธอต้องดูน่ารักมากแน่

1177
00:57:33,416 --> 00:57:35,875
‪- แล้วเธอจะชวนเขายังไง
‪- นี่

1178
00:57:36,958 --> 00:57:37,958
‪พอมีเวลาไหม

1179
00:57:38,875 --> 00:57:40,500
‪ไปสิ ไว้คุยกันทีหลัง

1180
00:57:41,500 --> 00:57:44,791
‪นึกว่านายจะไม่ยอมพูดกับฉันแล้ว

1181
00:57:44,875 --> 00:57:46,583
‪ขอโทษด้วย

1182
00:57:46,666 --> 00:57:49,291
‪ฉันโมโหมาก แต่เธอไม่ได้ทำอะไรผิด

1183
00:57:49,375 --> 00:57:51,541
‪ที่จริงฉันมีเรื่องอยากคุยกับเธอหน่อย

1184
00:57:51,625 --> 00:57:53,791
‪เฮ้ นายคือฮีโร่ในใจฉันเลย

1185
00:57:53,875 --> 00:57:56,375
‪นายเป็นแรงบันดาลใจ อยากฟังกลอนไหม

1186
00:57:57,083 --> 00:57:57,916
‪เอาสิ

1187
00:57:59,375 --> 00:58:01,708
‪แคเมรอน เควลเลอร์ ท่ามกลางดาวมากมาย

1188
00:58:01,791 --> 00:58:03,041
‪ประจันหน้ากับไอ้ถ่อย

1189
00:58:03,916 --> 00:58:04,875
‪ไม่เคยจะยอมอ่อย

1190
00:58:05,625 --> 00:58:06,833
‪แคเมรอน หนึ่ง

1191
00:58:06,916 --> 00:58:08,041
‪จอร์แดน โบ๋

1192
00:58:08,125 --> 00:58:10,250
‪ราชาแคเมรอน นายคือฮีโร่ของฉัน

1193
00:58:10,333 --> 00:58:11,500
‪สู้กับอำนาจต่อไปนะ พวก

1194
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
‪ซึ้งตรึงใจมาก

1195
00:58:14,625 --> 00:58:15,458
‪คุ้มแหละ

1196
00:58:15,958 --> 00:58:17,000
‪โอเค

1197
00:58:18,291 --> 00:58:20,291
‪เธอเชื่อเรื่องพรอมบ้าบอนี่ลงไหม

1198
00:58:20,375 --> 00:58:22,083
‪นั่นสิ เจ๋งเลยเนอะ

1199
00:58:22,583 --> 00:58:23,666
‪แล้วนายคิดว่าไง

1200
00:58:23,750 --> 00:58:27,041
‪คือที่จริงฉันอยากคุยกับเธอเรื่องนี้แหละ

1201
00:58:28,125 --> 00:58:30,125
‪แต่ตอนนี้ฉันเข้าเรียนประวัติศาสตร์ศิลป์สายแล้ว

1202
00:58:31,250 --> 00:58:34,166
‪เลิกเรียนแล้วแวะไปบ้านฉันหน่อยได้ไหม

1203
00:58:34,250 --> 00:58:37,333
‪- มีบางอย่างที่ฉันอยากให้เธอดู
‪- ได้สิ

1204
00:58:37,416 --> 00:58:38,541
‪- ฉันจะไป
‪- เจ๋ง

1205
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
‪บาย

1206
00:58:43,583 --> 00:58:45,375
‪เรื่องราชางานพรอมน่ะ

1207
00:58:46,166 --> 00:58:48,041
‪ไม่อยากเชื่อว่านายจะเอาด้วย

1208
00:58:48,125 --> 00:58:51,791
‪ที่จริงก็เปล่าหรอก
‪แต่ฉันเกลียดเจ้าแวน แดรนเนน

1209
00:58:51,875 --> 00:58:55,208
‪คนอย่างเขาทำตัวทุเรศใส่ทุกคน
‪แต่ก็ยังได้อยู่เหนือคนอื่น

1210
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
‪ไม่ใช่คราวนี้แน่ ถ้าฉันทำอะไรสักอย่าง

1211
00:58:57,833 --> 00:59:00,416
‪- เธอพูดเหมือนมั่นใจมาก
‪- เพราะฉันมั่นใจไง

1212
00:59:00,500 --> 00:59:03,333
‪และหลังจากปาร์ตี้ของอัลเดน
‪นายก็ป๊อปขึ้นมาเยอะเลย

1213
00:59:03,833 --> 00:59:06,833
‪แต่นายต้องยอมให้คนอื่นได้เห็น
‪ตัวตนที่แท้จริงของแคม เควลเลอร์

1214
00:59:07,333 --> 00:59:08,916
‪พูดถึงตัวตนที่แท้จริงของฉัน

1215
00:59:09,000 --> 00:59:10,208
‪เชิญทางนี้เลย

1216
00:59:16,583 --> 00:59:19,708
‪ว้าว ไม่อยากเชื่อว่านายมีห้องมืดเป็นของตัวเอง

1217
00:59:20,208 --> 00:59:21,041
‪ใช่

1218
00:59:21,125 --> 00:59:23,416
‪มันเป็นของขวัญวันเกิดอายุ 14 ปีของฉัน

1219
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
‪งั้นนายก็ถ่ายรูปมาตลอดชีวิตเลยสิ

1220
00:59:26,750 --> 00:59:29,625
‪ประมาณนั้น มันเคยเป็น
‪เหมือนงานอดิเรกมากกว่า

1221
00:59:29,708 --> 00:59:31,708
‪แต่ตอนนี้ไม่รู้สิ

1222
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
‪บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนว่า
‪ฉันใช้ทั้งชีวิตอยู่ในห้องนี้ได้เลย

1223
00:59:36,083 --> 00:59:38,958
‪แคเมรอน นี่มหัศจรรย์มากเลย

1224
00:59:39,541 --> 00:59:42,416
‪แล้วทำไมถึงยอมให้ฉันดูแล้วล่ะ

1225
00:59:42,916 --> 00:59:44,750
‪ไม่งั้นเธอคงขอไม่เลิก

1226
00:59:45,416 --> 00:59:48,333
‪ฉันเลยคิดว่านี่เป็นทางเดียวที่จะทำให้เธอหยุด

1227
00:59:48,416 --> 00:59:51,708
‪ว้าว นายมีพรสวรรค์จริงๆ นะ

1228
00:59:51,791 --> 00:59:53,208
‪ดูอย่างรูปนี้สิ

1229
00:59:54,208 --> 00:59:55,583
‪โอ้ พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ

1230
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
‪ก็…

1231
00:59:57,458 --> 00:59:58,625
‪ไม่เป็นไร

1232
00:59:59,250 --> 01:00:00,125
‪จริงๆ นะ

1233
01:00:00,750 --> 01:00:03,291
‪รู้ใช่ไหมว่านายหาเงินจากพวกนี้ได้เลย

1234
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
‪เธอก็รู้ว่าฉันไม่สนเรื่องเงิน

1235
01:00:05,083 --> 01:00:08,458
‪ก็อาจใช่ แต่เก็บงำพรสวรรค์ของตัวเองเอาไว้

1236
01:00:08,541 --> 01:00:10,041
‪นายกำลังหลบซ่อนอะไร

1237
01:00:11,083 --> 01:00:13,208
‪รู้ไหม ฉันก็อยากถามเธอแบบเดียวกัน

1238
01:00:13,291 --> 01:00:14,625
‪พูดเรื่องอะไรของนาย

1239
01:00:14,708 --> 01:00:18,500
‪ก็พูดเรื่องนี้ไง

1240
01:00:20,500 --> 01:00:23,666
‪แล้วก็นี่

1241
01:00:26,041 --> 01:00:26,958
‪แล้วก็พวกนี้

1242
01:00:27,458 --> 01:00:30,791
‪ห้ามแตะขนตาปลอม ฉันติดกาวไว้แน่นมาก

1243
01:00:44,625 --> 01:00:48,041
‪ฟังนะ แคเมรอน มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกนาย

1244
01:00:48,125 --> 01:00:50,291
‪- ฉันก็มีบางอย่างต้องบอกเธอ
‪- อะไรเหรอ

1245
01:00:51,250 --> 01:00:55,125
‪เธอถามฉันว่าทำไมฉันเชิญเธอมาในนี้

1246
01:00:55,791 --> 01:00:58,291
‪ทั้งที่ไม่ยอมให้ยายตัวเองเข้ามาด้วยซ้ำ

1247
01:00:58,375 --> 01:00:59,541
‪- จริงเหรอ
‪- จริง

1248
01:00:59,625 --> 01:01:02,875
‪ยายเลยอาจคิดว่าฉันผสมยาไอซ์อยู่ในนี้

1249
01:01:03,666 --> 01:01:05,541
‪แล้วทำไมฉันถึงได้รับเชิญ

1250
01:01:06,125 --> 01:01:07,583
‪เพราะฉันไว้ใจเธอ

1251
01:01:10,166 --> 01:01:11,333
‪โอ้ โอเค

1252
01:01:11,416 --> 01:01:13,708
‪- คือ ฉัน…
‪- ไม่เป็นไรใช่ไหม

1253
01:01:14,500 --> 01:01:16,750
‪แน่นอน ฉันแค่ต้องไปแล้ว

1254
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
‪- ฉันรบกวนเวลานายมาพอแล้วด้วย
‪- เป็นฉันคงไม่พูดแบบนั้น

1255
01:01:20,541 --> 01:01:23,666
‪เปล่า ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น
‪คือฉันแค่ต้องไปที่อื่นน่ะ

1256
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
‪- ไว้ฉันโทรหานะ
‪- ได้

1257
01:01:26,750 --> 01:01:27,583
‪แน่นอน

1258
01:01:35,541 --> 01:01:36,791
‪พอมีเวลาไหม

1259
01:01:37,625 --> 01:01:38,958
‪มีสิ ทำไมเหรอ

1260
01:01:39,041 --> 01:01:42,083
‪พอดีฉันอยากขอคำแนะนำอะไรหน่อย

1261
01:01:42,666 --> 01:01:44,875
‪ถ้าไม่ใช่เรื่องน้ำพุแห่งความจริง

1262
01:01:44,958 --> 01:01:48,083
‪มาขอความช่วยเหลือ
‪เรื่องโลกอันหลอกลวงก็ตอบได้อยู่

1263
01:01:48,166 --> 01:01:49,000
‪ตลกตายละ

1264
01:01:49,958 --> 01:01:50,916
‪คืออย่างนี้

1265
01:01:51,916 --> 01:01:55,791
‪เรื่องแพดเจ็ตต์มันดูจะซับซ้อน
‪กว่าที่ฉันคิดไว้นิดหน่อย

1266
01:01:55,875 --> 01:01:59,416
‪โอเค ซับซ้อนในทางที่ดีหรือไม่ดีล่ะ

1267
01:01:59,958 --> 01:02:04,333
‪เพราะที่งานปาร์ตี้คืนก่อน
‪ฉันสัมผัสได้ถึงเคมีของพวกพี่

1268
01:02:04,416 --> 01:02:05,625
‪โอ้ เดี๋ยวนะ

1269
01:02:05,708 --> 01:02:06,833
‪พวกพี่คบกันแล้วเหรอ

1270
01:02:06,916 --> 01:02:08,833
‪โอ้ พระเจ้า จริงด้วย

1271
01:02:08,916 --> 01:02:12,083
‪เปล่า เราไม่ได้คบกัน เรา…

1272
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
‪เราจูบกัน

1273
01:02:14,875 --> 01:02:16,208
‪นึกแล้วเชียว แม่เจ้า

1274
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
‪นี่เรื่องใหญ่นะ พี่ชวนเธอไปงานพรอมหรือยัง

1275
01:02:18,333 --> 01:02:21,208
‪ถ้าพวกพี่ไปด้วยกันก็เข้าใจอยู่
‪ถ้าได้เป็นราชากับราชินีงานพรอมล่ะ

1276
01:02:21,291 --> 01:02:22,500
‪มันจะวิเศษแค่ไหน

1277
01:02:22,583 --> 01:02:24,958
‪คงเหมือนตำนานรักราชวงศ์คาลิเลย

1278
01:02:25,041 --> 01:02:27,291
‪- แต่พี่เป็นเจ้าหญิงนะ
‪- นี่ๆ

1279
01:02:27,375 --> 01:02:29,166
‪ใช่ ฉันกะจะชวนเธอ

1280
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
‪แต่หลังจากที่จูบกัน อะไรๆ มันแปลกๆ ละ

1281
01:02:33,416 --> 01:02:34,958
‪ก็ต้องแปลกสิ ไม่เป็นไรหรอก

1282
01:02:35,041 --> 01:02:36,541
‪จูบแรกมันกระอักกระอ่วนกันได้

1283
01:02:36,625 --> 01:02:39,000
‪ยิ่งหลังจากมีเซ็กซ์กันครั้งแรก
‪จะยิ่งแปลกกว่านี้อีก

1284
01:02:39,083 --> 01:02:40,916
‪ครั้งสุดท้ายก็ด้วย

1285
01:02:41,000 --> 01:02:43,875
‪เพราะเราไม่มีทางรู้เลย
‪ว่ามันจะเป็นครั้งสุดท้ายไหม

1286
01:02:45,791 --> 01:02:47,916
‪เดี๋ยวนะ เธอยังไม่เคยมีเซ็กซ์นี่

1287
01:02:48,000 --> 01:02:49,958
‪ใช่ แต่ฉันก็รู้อะไรบ้างแหละ อย่างเรื่องนี้

1288
01:02:50,041 --> 01:02:52,500
‪ถ้าพี่กังวลว่าควรชวนพี่แพดเจ็ตต์ดีไหม

1289
01:02:52,583 --> 01:02:53,958
‪ก็ลองถามตัวเองข้อหนึ่ง

1290
01:02:54,041 --> 01:02:55,208
‪โอเค อะไรเหรอ

1291
01:02:55,291 --> 01:02:56,750
‪ใครเป็นฝ่ายจูบก่อน

1292
01:02:57,583 --> 01:02:59,375
‪ที่จริงเธอเป็นฝ่ายจูบก่อน

1293
01:03:00,208 --> 01:03:02,583
‪งั้นพี่ก็ควรเป็นฝ่ายชวนเธอไปงานพรอมสินะ

1294
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
‪ใช่ แต่พี่จะชวนเฉยๆ ไม่ได้เข้าใจนะ

1295
01:03:05,291 --> 01:03:07,875
‪มันเชย พี่ต้องขอแบบมีพิธีรีตอง

1296
01:03:08,708 --> 01:03:10,166
‪คืออะไรไม่ทราบ

1297
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
‪- ไงจ๊ะ
‪- ไง

1298
01:03:24,750 --> 01:03:26,083
‪ยังไม่ได้ข่าวแคเมรอนเหรอ

1299
01:03:26,166 --> 01:03:30,208
‪ยังเลย เขาคงคิดว่าฉันเพี้ยนแน่เลย
‪ก็ฉันเล่นเผ่นออกมาแบบนั้น

1300
01:03:30,291 --> 01:03:33,166
‪เขาได้รับการเสนอชื่อแล้วแท้ๆ
‪ฉันไปจูบเขาให้เสียเรื่องทำไมเนี่ย

1301
01:03:33,250 --> 01:03:34,958
‪- ฉันพอจะมีทฤษฎีอยู่
‪- เหรอ

1302
01:03:35,541 --> 01:03:38,625
‪เธอชอบเขาจริงๆ ไง แพดจ์
‪และเมื่อเธอชอบใครสักคน

1303
01:03:38,708 --> 01:03:40,833
‪เรื่องอื่นก็ไม่ค่อยสำคัญ

1304
01:03:40,916 --> 01:03:41,750
‪จริงด้วย

1305
01:03:42,250 --> 01:03:43,500
‪ฉันชอบเขาจริงๆ

1306
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
‪จ้ะ

1307
01:03:45,083 --> 01:03:48,541
‪และมีบางอย่างบอกฉันว่าเธอไม่ได้
‪ทำเสียเรื่องขนาดที่เธอคิดหรอก

1308
01:03:49,125 --> 01:03:50,125
‪หมายความว่าไง

1309
01:03:50,208 --> 01:03:51,208
‪ดูนั่นสิ

1310
01:03:52,208 --> 01:03:54,291
‪โอ้ พระเจ้า แคเมรอน

1311
01:03:54,375 --> 01:03:57,375
‪ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สไตล์ของฉันเลย

1312
01:03:57,458 --> 01:04:00,541
‪แต่เธอคิดว่าไง

1313
01:04:00,625 --> 01:04:02,458
‪- ฉันคิดว่าตกลง
‪- โทษนะ

1314
01:04:02,541 --> 01:04:05,041
‪ไม่อยากขัดจังหวะหวานแหววนี่หรอก

1315
01:04:05,125 --> 01:04:08,291
‪แต่แพดเจ็ตต์ ไม่คิดว่ามีเรื่อง
‪ที่เธอควรบอกแคเมรอนก่อนเหรอ

1316
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
‪- อัลเดน ทำอะไรน่ะ
‪- อย่ายุ่งกับเธอ อัลเดน

1317
01:04:10,458 --> 01:04:12,708
‪- เงียบน่า ควินน์
‪- เกิดอะไรขึ้น

1318
01:04:13,291 --> 01:04:15,375
‪แพดเจ็ตต์ เธออยากบอกเองหรือให้ฉันบอก

1319
01:04:16,083 --> 01:04:19,125
‪- เธอพูดเรื่องอะไร
‪- เรื่องที่ฉันพยายามจะบอกนายเมื่อวาน

1320
01:04:19,208 --> 01:04:20,708
‪ที่จริงมันตลกมาก

1321
01:04:20,791 --> 01:04:22,583
‪หลังจากจอร์แดนกับฉันเลิกกัน

1322
01:04:22,666 --> 01:04:25,875
‪ฉันเสียทั้งสปอนเซอร์ ทั้งเงินเรียนมหาลัย

1323
01:04:25,958 --> 01:04:27,125
‪ฉันเลยสติแตก

1324
01:04:27,208 --> 01:04:30,250
‪- ใช่ ไม่ได้โม้นะ เธอสติแตกสุดๆ
‪- ใช่ เพราะเธอไง อัลเดน

1325
01:04:30,333 --> 01:04:32,916
‪ฉันเลยเดิมพันกับอัลเดน

1326
01:04:33,000 --> 01:04:36,458
‪ว่าฉันจะเลือกใครสักคนมาแปลงโฉม

1327
01:04:36,541 --> 01:04:39,000
‪ใครสักคน คนแบบไหนล่ะ

1328
01:04:39,083 --> 01:04:42,500
‪- เราไปคุยกันเป็นส่วนตัวได้ไหม
‪- ไม่ คนแบบไหน แพดเจ็ตต์

1329
01:04:42,583 --> 01:04:45,166
‪ไอ้ขี้แพ้ขั้นสุดที่หาได้
‪เธอจะได้เปลี่ยนเขาเป็นราชางานพรอม

1330
01:04:45,250 --> 01:04:47,583
‪- แต่นั่นมันก่อนที่…
‪- เดี๋ยว ฉันคือตัวเดิมพันสินะ

1331
01:04:47,666 --> 01:04:50,333
‪- เปล่า…
‪- ฉันคือตัวเดิมพัน

1332
01:04:55,083 --> 01:04:56,166
‪ไปลงนรกให้หมดเลย

1333
01:04:57,250 --> 01:04:58,083
‪ไปเถอะ

1334
01:05:00,125 --> 01:05:02,625
‪โอ๊ย แทบทนดูไม่ได้อะ

1335
01:05:09,583 --> 01:05:12,583
‪นี่แคเมรอน ฝากข้อความไว้หรือไม่ต้องก็ได้

1336
01:05:13,291 --> 01:05:16,958
‪แคเมรอน นี่ฉันอีกแล้ว

1337
01:05:17,958 --> 01:05:19,541
‪ฉันรู้ว่าฉันพูดแบบนี้แล้ว

1338
01:05:19,625 --> 01:05:22,333
‪ในข้อความเสียง 800 ครั้งที่นายไม่ยอมตอบ

1339
01:05:22,416 --> 01:05:25,458
‪แต่ฉันขอโทษจริงๆ

1340
01:05:25,541 --> 01:05:28,375
‪และฉันแค่อยากรู้ว่านายไม่เป็นไร

1341
01:05:29,208 --> 01:05:30,750
‪เขายังไม่ตอบเหรอ

1342
01:05:30,833 --> 01:05:33,250
‪ค่ะ แต่จะโทษเขาได้เหรอ

1343
01:05:33,333 --> 01:05:37,000
‪ไม่ได้นั่นแหละ แต่ตอนนี้แม่ห่วงลูกมากกว่าหน่อย

1344
01:05:37,625 --> 01:05:39,458
‪ลูกกับฝีมือการรีดผ้าไม่ได้เรื่องนั่น

1345
01:05:39,541 --> 01:05:40,958
‪ขอแม่รีดให้นะ

1346
01:05:41,875 --> 01:05:45,583
‪รู้ไหมคะ หนูกล่อมตัวเองว่าที่หนูโพสต์อะไรๆ

1347
01:05:45,666 --> 01:05:49,833
‪เป็นเพราะหนูแคร์ผู้ติดตาม
‪แต่บางทีหนูอาจจะแค่ทำเพื่อตัวเองก็ได้

1348
01:05:49,916 --> 01:05:52,458
‪เพื่อให้ได้เงินและความโด่งดัง

1349
01:05:53,125 --> 01:05:54,916
‪หนูอาจเป็นแค่คนลวงโลก

1350
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
‪ลูกรัก แม่แค่รู้ว่าลูกแม่ไม่ได้ปลอมเปลือก

1351
01:05:57,708 --> 01:05:59,916
‪ลูกเป็นคนจิตใจดีและเป็นห่วงเป็นใยคนอื่น

1352
01:06:00,000 --> 01:06:03,416
‪แต่หนูทำให้ใครบางคนเสียใจนะคะ แม่
‪หนูทำร้ายเขาจริงๆ

1353
01:06:03,500 --> 01:06:04,458
‪ก็ได้ จริงอยู่

1354
01:06:04,958 --> 01:06:07,958
‪ลูกทำพัง แต่ถ้าลูกไม่ได้เรียนรู้อะไร
‪มันก็เป็นแค่ความผิดพลาด

1355
01:06:08,750 --> 01:06:10,875
‪หนูแค่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องทำยังไงต่อ

1356
01:06:10,958 --> 01:06:14,208
‪ถ้าพรุ่งนี้หนูชนะ หนูต้องออกไปยืนหน้าผู้คนที่…

1357
01:06:14,291 --> 01:06:15,833
‪และเป็นตัวของตัวเอง

1358
01:06:15,916 --> 01:06:19,875
‪แต่ถ้าหนูไม่ชอบคนคนนั้นอีกแล้วล่ะคะ

1359
01:06:20,708 --> 01:06:23,708
‪ฟังนะ แม่รู้ว่าตอนนี้มันรู้สึกแบบนั้น

1360
01:06:23,791 --> 01:06:26,500
‪จริงๆ นะ แต่แพดเจ็ตต์ ซอว์เยอร์ที่แม่รู้จัก

1361
01:06:26,583 --> 01:06:29,875
‪เป็นคนดี อ่อนโยน ใจกว้าง

1362
01:06:29,958 --> 01:06:33,583
‪และแน่นอน หัวรั้นแบบที่แม่รู้จักมา 18 ปี

1363
01:06:33,666 --> 01:06:36,666
‪มีบางครั้งที่เด็กสาวคนนั้นสับสนหลงทาง

1364
01:06:36,750 --> 01:06:40,791
‪ซึ่งเราต่างเป็นกันทุกคน
‪แต่เธอจะหาทางกลับมาได้เสมอ

1365
01:06:48,083 --> 01:06:49,250
‪โธ่ กิลลี่

1366
01:06:49,958 --> 01:06:52,125
‪ฉันนึกว่าแกมองคนขาดซะอีก

1367
01:06:57,958 --> 01:06:59,000
‪เอาละ

1368
01:06:59,791 --> 01:07:01,166
‪- แม่ดูเป็นไงบ้าง
‪- เจิดมากค่ะ

1369
01:07:01,250 --> 01:07:03,416
‪แม่ได้เป็นราชินีในหมู่ผู้ดูแลแน่

1370
01:07:03,958 --> 01:07:06,875
‪ขอบใจ ดูเหมือนรถแม่จะมาแล้ว
‪ลูกก็แต่งตัวซะนะ

1371
01:07:06,958 --> 01:07:08,166
‪แล้วเจอกันที่งานจ้ะ

1372
01:07:08,250 --> 01:07:09,083
‪ได้ค่ะ

1373
01:07:12,250 --> 01:07:13,541
‪(ควินน์ ปาไนย์)

1374
01:07:14,041 --> 01:07:16,333
‪- เธอจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ใช่ไหม
‪- คือฉัน…

1375
01:07:16,916 --> 01:07:18,916
‪ฉันรู้ว่าอะไรๆ คงไม่เป็นไปตามที่อยากให้เป็น

1376
01:07:19,000 --> 01:07:22,375
‪แต่อย่างน้อยแบบนี้ ฉันก็ยังพอ
‪มีโอกาสได้แก้ตัวกับแคเมรอน

1377
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
‪- อยากเดิมพันไหมล่ะ
‪- อย่าเพิ่งน่า

1378
01:07:24,208 --> 01:07:27,750
‪นีช่า ฉันรู้ว่าเธอไม่ไว้ใจฉัน

1379
01:07:27,833 --> 01:07:30,208
‪ก็เขาเป็นเพื่อนรักเธอ

1380
01:07:30,291 --> 01:07:34,666
‪แต่ฉันคิดว่าฉันชอบเขาจริงๆ
‪ฉันเลยต้องลองดูสักตั้ง

1381
01:07:34,750 --> 01:07:38,458
‪เธอมีปัญหาใหญ่อยู่อย่างนะ
‪ไม่มีทางเลยที่หมอนั่นจะไปงานพรอม

1382
01:07:39,250 --> 01:07:40,125
‪จริง

1383
01:07:40,208 --> 01:07:43,208
‪นั่นแปลว่าฉันคงเหลือคนคนเดียว
‪ที่จะขอให้ช่วยได้

1384
01:07:52,125 --> 01:07:53,750
‪ไปตายซะ ยัยขี้มูกโป่ง

1385
01:07:53,833 --> 01:07:56,250
‪โอเค แรงไปนิดนะ

1386
01:07:56,333 --> 01:07:58,041
‪แต่ฉันต้องขอถามหน่อย

1387
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
‪เขาโอเคไหม

1388
01:07:59,291 --> 01:08:01,125
‪ไม่รู้สิ เขาไปทำงาน

1389
01:08:01,208 --> 01:08:04,166
‪แล้วทำไมถึงโทรหาฉันอยู่ได้
‪พี่ต้องไปงานพรอมไม่ใช่เหรอ

1390
01:08:04,250 --> 01:08:06,166
‪ใช่ ควรไปตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงก่อนแล้ว

1391
01:08:06,250 --> 01:08:08,333
‪แต่ฉันมีเรื่องสำคัญจริงๆ ที่ต้องขอให้เธอช่วย

1392
01:08:08,416 --> 01:08:10,541
‪บอกเหตุผลมาหน่อยว่าทำไมฉันต้องช่วยพี่ด้วย

1393
01:08:10,625 --> 01:08:14,958
‪ไม่มี และฉันรู้ดีว่าพวกเธอ
‪สูญเสียอะไรไปเยอะกว่าฉันมาก

1394
01:08:15,458 --> 01:08:18,416
‪แต่ช่วงนี้ฉันสูญเสียไปเยอะจริงๆ

1395
01:08:19,375 --> 01:08:21,500
‪ฉันเสียความเคารพตัวเอง

1396
01:08:22,333 --> 01:08:23,833
‪ฉันเสียทุนเรียนมหาลัย

1397
01:08:24,458 --> 01:08:25,750
‪ฉันเสียเพื่อนๆ

1398
01:08:27,750 --> 01:08:31,166
‪แต่สิ่งเดียวที่ฉันกลัวจริงๆ ว่าจะต้องเสียไป

1399
01:08:32,541 --> 01:08:33,416
‪คือพี่ชายของเธอ

1400
01:08:36,583 --> 01:08:37,791
‪คืนนี้เป็นคืนสำคัญ

1401
01:08:37,875 --> 01:08:41,416
‪กลายเป็นว่าการแสดงเต้นในปีนี้
‪จะเป็นการแข่งขันเต้นแทน

1402
01:08:41,500 --> 01:08:44,375
‪ครูไม่รู้นะว่ามันแปลว่าอะไร
‪แต่มันเป็นการตัดสินใจของกรรมการ

1403
01:08:44,458 --> 01:08:45,333
‪ครูเลยสนับสนุน

1404
01:08:49,250 --> 01:08:50,083
‪นี่

1405
01:08:52,000 --> 01:08:52,958
‪ในกระเป๋ามีอะไรน่ะ

1406
01:08:53,041 --> 01:08:54,458
‪เสื้อผ้าทางการ

1407
01:08:54,541 --> 01:08:57,000
‪หรือสิ่งที่ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่ฉันจะหาได้จากตู้พี่

1408
01:08:57,541 --> 01:08:59,375
‪พี่ ในตู้นั่นหายนะชัดๆ

1409
01:08:59,458 --> 01:09:01,416
‪ทำไมบนพื้นมีลูกอมสกิตเติ้ลส์เกลื่อนเลย

1410
01:09:01,500 --> 01:09:05,000
‪เพราะฉันทำมันหกไง ฟังนะ
‪ถ้านั่นไว้ใส่ไปงานพรอม ฉัน…

1411
01:09:05,083 --> 01:09:08,625
‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าพี่จะพูดอะไร โอเคไหม
‪และฉันก็เข้าใจ

1412
01:09:08,708 --> 01:09:10,333
‪แพดเจ็ตต์ทำพัง

1413
01:09:10,416 --> 01:09:13,166
‪สิ่งที่เธอทำมันใจร้าย เห็นแก่ตัวและผิดมหันต์

1414
01:09:13,250 --> 01:09:15,375
‪ใช่ ถูกต้อง แล้วเธอมาที่นี่ทำไม

1415
01:09:16,416 --> 01:09:17,833
‪เพราะว่านะ แคม…

1416
01:09:19,333 --> 01:09:21,125
‪ฉันคิดถึงพี่

1417
01:09:21,208 --> 01:09:22,458
‪บริน ฉันก็อยู่นี่ไง

1418
01:09:22,958 --> 01:09:24,333
‪ไม่ ฉันหมายถึง…

1419
01:09:25,291 --> 01:09:27,666
‪ฉันคิดถึงพี่คนเก่าน่ะ ก่อนที่…

1420
01:09:28,458 --> 01:09:29,291
‪ก่อนจะมีเรื่องแม่

1421
01:09:31,125 --> 01:09:33,625
‪ตั้งแต่พี่ได้เจอแพดเจ็ตต์

1422
01:09:34,833 --> 01:09:38,083
‪เหมือนพี่กลับมา พี่ยิ้มได้อีกครั้ง
‪และพี่ก็มีความสุข

1423
01:09:38,166 --> 01:09:42,041
‪และฉันรู้สึกเหมือนมันเป็นครั้งแรกเลย
‪ตั้งแต่เราย้ายมาที่นี่

1424
01:09:42,625 --> 01:09:44,708
‪ที่ฉันได้พี่ชายคนเดิมคืนมา

1425
01:09:44,791 --> 01:09:46,416
‪อย่ายอมเสียเธอไปนะ แคม

1426
01:09:47,416 --> 01:09:50,458
‪เราเสียแม่ไปแล้ว
‪และนั่นเป็นเรื่องที่เราทำอะไรไม่ได้

1427
01:09:50,541 --> 01:09:53,916
‪แต่ตอนนี้พี่มีทางเลือก
‪เพราะงั้นอย่ายอมเสียเธอไปนะ

1428
01:10:08,791 --> 01:10:11,833
‪มาสักที ค่อยยังชั่ว
‪เราต้องรอเธอมาถึงจะเริ่มเต้นได้

1429
01:10:11,916 --> 01:10:13,833
‪- คืนสำคัญเลยเนอะ
‪- ต้องการอะไร อัลเดน

1430
01:10:13,916 --> 01:10:17,041
‪ก็ไม่มีอะไร ฉันแค่เห็นว่าเธอ
‪ไม่ได้หนีบแคเมรอนมาด้วย

1431
01:10:17,125 --> 01:10:19,666
‪- เพราะงั้น…
‪- เขาไม่มา โอเคไหม

1432
01:10:19,750 --> 01:10:20,958
‪เธอชนะเดิมพัน

1433
01:10:21,041 --> 01:10:23,541
‪แล้วเมื่อไรเธอจะเป็นคนขี้แพ้ถาวร

1434
01:10:23,625 --> 01:10:25,666
‪ฉันจะจัดการให้เร็วที่สุด พอใจหรือยัง

1435
01:10:25,750 --> 01:10:27,666
‪ฉันจะพอใจก็เมื่อได้รับมงกุฎแล้ว

1436
01:10:27,750 --> 01:10:31,458
‪และหวังว่าเธอจะชอบท่าเต้นใหม่
‪ที่ฉันกับจอร์แดนช่วยกันคิดนะ

1437
01:10:31,541 --> 01:10:35,291
‪พวกเอิร์ธเควก ได้เวลารายงานตัว
‪ที่เวทีเพื่อแสดงการเต้นประจำปีแล้ว

1438
01:10:35,375 --> 01:10:37,708
‪- มาเลย ตอนนี้แหละ
‪- จอร์แดน ได้เวลาแล้ว

1439
01:10:37,791 --> 01:10:39,791
‪เร็วเข้า เด็กๆ ถ้าพวกเธอวางติ๊กต็อกลง

1440
01:10:39,875 --> 01:10:42,250
‪ก็จะได้เห็นคนเต้นกันจริงๆ เลยนะ

1441
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
‪มันต้องวิเศษแน่

1442
01:10:44,375 --> 01:10:47,041
‪โรงเรียนนี้มีประเพณีที่เพี้ยนสุดๆ เลย

1443
01:13:00,750 --> 01:13:02,541
‪นี่ โทษนะ โทษที หวัดดี

1444
01:13:02,625 --> 01:13:05,708
‪เราจ้างดีเจมาดูแลเรื่องพวกนี้
‪พวกนั้นบอกว่าเขาน่าจะอยู่แถวนี้

1445
01:13:05,791 --> 01:13:08,416
‪- โอ้ ที่จริงผมนี่แหละครับ
‪- เธอเหรอดีเจ

1446
01:13:08,500 --> 01:13:10,291
‪เยี่ยม แล้วข้าวของของเธอล่ะ

1447
01:13:10,375 --> 01:13:12,166
‪- ข้าวของของผมเหรอ
‪- อุปกรณ์น่ะ

1448
01:13:12,250 --> 01:13:13,708
‪เครื่องเล่นแผ่น

1449
01:13:13,791 --> 01:13:17,083
‪จานจ๊อก เครื่องครอสเฟด
‪ตัวสแครตช์แทรกเตอร์น่ะ

1450
01:13:17,166 --> 01:13:20,041
‪พวก ผมไม่รู้หรอกว่าอุปกรณ์พวกนั้นมันอะไร

1451
01:13:20,125 --> 01:13:24,166
‪จะบอกว่าเราจ่าย 4,500 ดอลลาร์
‪เป็นค่ามือถือเธอเนี่ยนะ

1452
01:13:24,250 --> 01:13:25,541
‪ครับ ประมาณนั้น

1453
01:13:25,625 --> 01:13:27,666
‪รู้ไหมว่านั่นเยอะกว่าเงินเดือนครูทั้งเดือนอีก

1454
01:13:28,166 --> 01:13:30,541
‪ก็เพิ่งรู้ตอนนี้แหละครับ

1455
01:13:30,625 --> 01:13:32,625
‪นี่ ไม่มีวี่แววแคเมรอนเลยเหรอ

1456
01:13:33,208 --> 01:13:35,791
‪ไม่มีเลย และถ้าเขาไม่รีบมา
‪มันจะสายเกินไปด้วย

1457
01:13:35,875 --> 01:13:38,916
‪มันสายไปแล้ว ครูใหญ่บ๊อช
‪จะประกาศผลโหวตแล้ว

1458
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
‪- แน่ใจนะว่าเธอยังอยากทำแบบนี้
‪- จ้ะ

1459
01:13:40,958 --> 01:13:44,500
‪ถ้าฉันชนะ ฉันอยากให้เธอใช้มือถือเธอ
‪ไลฟ์ให้หน่อย แล้วก็ใช้แอปนี้

1460
01:13:44,583 --> 01:13:46,416
‪ในเครื่องฉันและกดปุ่มสีแดง

1461
01:13:46,500 --> 01:13:48,833
‪- ฉันจะไลฟ์สองเครื่องพร้อมกันยังไง
‪- เอามือถือมา

1462
01:13:49,333 --> 01:13:52,500
‪สวัสดี ว่าไง เฮ้ หนึ่ง สอง สาม
‪มองทางนี้หน่อย

1463
01:13:52,583 --> 01:13:54,958
‪เอาละ ถึงช่วงเวลาสำคัญแล้ว

1464
01:13:55,041 --> 01:13:58,166
‪ครูรู้ว่ามีการไลฟ์สด
‪แต่ถ้าพวกเธอเอามือถือลง

1465
01:13:58,250 --> 01:14:00,833
‪เธอจะได้เห็นว่ามันเกิดขึ้น
‪ตรงหน้าพวกเธอเลยนะ

1466
01:14:01,833 --> 01:14:03,916
‪ฟังนะ ครูรู้ว่าเรื่องนี้สำคัญมากกับพวกเธอบางคน

1467
01:14:04,000 --> 01:14:06,833
‪เพราะงั้นก็มาจัดการกันเลย จะได้ให้มันจบๆ ไป

1468
01:14:06,916 --> 01:14:11,333
‪เอาละ ราชางานพรอมมัธยมคาลิ
‪ประจำปี 2021 คือ…

1469
01:14:11,416 --> 01:14:13,375
‪จอร์แดน แวน แดรนเนน

1470
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
‪ยินดีด้วยนะ จอร์แดน

1471
01:14:17,583 --> 01:14:19,083
‪ช่างถ่อมตัวซะจริงเลยเนอะ

1472
01:14:19,708 --> 01:14:21,666
‪อยากตบหน้าเขาสักเพียะจัง

1473
01:14:22,250 --> 01:14:25,708
‪ครูล้อเล่น ครูไม่มีทางตบนักเรียนหรอก
‪เว้นแต่จบการศึกษาแล้ว

1474
01:14:25,791 --> 01:14:27,791
‪แต่เขาคงเรียนไม่จบหรอก เพราะงั้นไม่เป็นไร

1475
01:14:27,875 --> 01:14:29,166
‪โอเค

1476
01:14:29,250 --> 01:14:31,541
‪เอาไปเลย พี่ใหญ่ ภูมิใจในตัวเธอจริงๆ

1477
01:14:32,416 --> 01:14:34,791
‪ดื่มด่ำกับช่วงเวลาแห่งความรุ่งโรจน์ซะ

1478
01:14:34,875 --> 01:14:36,416
‪- ไม่เอาอีกแล้วนะ
‪- ไม่ชอบมันเลย

1479
01:14:38,750 --> 01:14:41,375
‪จอร์แดน แวน แดรนเนนเองจ้ะ เบบี้!

1480
01:14:45,791 --> 01:14:46,833
‪แค่นั้นเหรอ

1481
01:14:46,916 --> 01:14:47,750
‪ใช่ฮะ

1482
01:14:47,833 --> 01:14:49,000
‪นั่นสิเนอะ

1483
01:14:50,458 --> 01:14:51,875
‪เปล่า ครูแค่จะขอไมค์

1484
01:14:51,958 --> 01:14:54,375
‪- อ๋อ ครับ
‪- โอเค เอาละ เยส!

1485
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
‪เมื่อกี้สนุกดี

1486
01:14:55,666 --> 01:14:58,916
‪ไปต่อกันเลย ราชินีงานพรอมประจำปี 2021

1487
01:14:59,000 --> 01:15:01,666
‪หญิงสาวผู้ได้รับเสียงโหวตให้มา
‪เต้นคู่กับหนุ่มที่อยู่หลังครูคนนี้

1488
01:15:02,375 --> 01:15:04,666
‪ไม่ๆ ใส่ไว้ ใส่ไว้ให้ครบทุกตัว

1489
01:15:04,750 --> 01:15:07,125
‪พวกเราเคยเห็นหัวนมเธอบ่อยมากแล้ว

1490
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
‪เอาละ ราชินีงานพรอมประจำปี 2021

1491
01:15:10,708 --> 01:15:14,416
‪จากการโหวตที่สูสีที่สุดที่ไม่ได้เห็นมานานแล้ว

1492
01:15:14,500 --> 01:15:15,708
‪แพดเจ็ตต์ ซอว์เยอร์

1493
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
‪เย่ แพดเจ็ตต์

1494
01:15:26,166 --> 01:15:27,583
‪ยินดีด้วยจ้ะ

1495
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
‪- ขอบคุณค่ะ
‪- เธอสวยมาก

1496
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
‪มันต้องอย่างนี้ แพดจ์!

1497
01:15:33,541 --> 01:15:34,791
‪นี่คือฉัน

1498
01:15:35,708 --> 01:15:38,250
‪และนี่ก็ฉันเหมือนกัน

1499
01:15:40,041 --> 01:15:41,166
‪นี่ก็ฉันด้วย

1500
01:15:41,250 --> 01:15:42,500
‪เฮ้

1501
01:15:42,583 --> 01:15:46,208
‪แต่ฉันจะบอกความลับเล็กๆ
‪ให้ทุกคนฟัง มันปลอมทั้งเพ

1502
01:15:47,125 --> 01:15:50,916
‪เพราะความจริงก็คือนี่ต่างหาก
‪ตัวตนแท้จริงของฉัน

1503
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
‪นี่ก็ด้วย

1504
01:15:56,708 --> 01:15:58,791
‪แล้วก็จะลืมอันนี้ไม่ได้

1505
01:16:01,083 --> 01:16:02,166
‪ยัยขี้มูกโป่ง!

1506
01:16:02,250 --> 01:16:05,125
‪ใช่ นั่นคือน้ำมูกที่ไหลออกมาจากจมูกฉันเอง

1507
01:16:05,208 --> 01:16:07,000
‪แต่ประเด็นก็คือ

1508
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
‪ตลอดสี่ปีที่ผ่านมา

1509
01:16:09,958 --> 01:16:12,916
‪ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับการขายตัวเองบนโลกโซเชียล

1510
01:16:13,000 --> 01:16:16,458
‪สวมภาพลักษณ์ที่ฉันอยาก
‪ให้คนอื่นคิดว่าฉันเป็นแบบนั้น

1511
01:16:16,541 --> 01:16:18,291
‪คนสมบูรณ์แบบ

1512
01:16:18,375 --> 01:16:20,083
‪ที่แต่งหน้าเป๊ะปัง

1513
01:16:20,166 --> 01:16:21,125
‪สวมเสื้อผ้าไร้ที่ติ

1514
01:16:21,208 --> 01:16:22,416
‪ผลการเรียนยอดเยี่ยม

1515
01:16:22,500 --> 01:16:24,583
‪และแฟนที่สมบูรณ์แบบ

1516
01:16:25,875 --> 01:16:26,916
‪แต่เชื่อฉันเถอะ

1517
01:16:27,000 --> 01:16:29,333
‪ไม่มีอะไรห่างไกลความจริงได้เท่านี้อีกแล้ว

1518
01:16:29,916 --> 01:16:32,000
‪ฉันถึงขั้นโกหกเรื่องที่อยู่ของตัวเอง

1519
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
‪เราต่างก็ทำกัน

1520
01:16:35,500 --> 01:16:36,708
‪ในแบบของตัวเอง

1521
01:16:36,791 --> 01:16:39,208
‪เหมือนที่คนพิเศษคนหนึ่งเคยบอกฉัน

1522
01:16:46,375 --> 01:16:50,625
‪เขาบอกว่ามัธยมปลายก็เป็นแค่กลุ่มคนขี้กลัว

1523
01:16:50,708 --> 01:16:53,041
‪ที่แสร้งเป็นในสิ่งที่ตัวเองไม่ได้เป็น

1524
01:16:53,125 --> 01:16:55,375
‪และนั่นก็อาจจะจริง

1525
01:16:55,458 --> 01:16:57,666
‪โดยเฉพาะเมื่อเราอยู่ในจุดที่ย่ำแย่ที่สุด

1526
01:16:57,750 --> 01:17:00,500
‪แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้นเลย

1527
01:17:02,083 --> 01:17:03,958
‪นั่นคือบทเรียนที่เขาสอนฉัน

1528
01:17:11,541 --> 01:17:14,458
‪ฉันแค่หวังว่าจะไม่ต้องเสียเขาไป
‪เพื่อเรียนรู้บทเรียนนี้

1529
01:17:21,750 --> 01:17:22,708
‪แน่ใจเหรอ

1530
01:17:24,333 --> 01:17:26,500
‪ที่สองมาแล้วค่ะ หลีกทางหน่อย

1531
01:17:26,583 --> 01:17:30,625
‪ที่สองจะรับไว้เอง
‪ถ้าเธอไม่ต้องการ หนูรับเองค่ะ

1532
01:17:30,708 --> 01:17:34,625
‪ขอโทษด้วยนะ คุณเพียร์ซ อันที่จริงเธอได้ที่สี่

1533
01:17:37,250 --> 01:17:39,375
‪ไม่ค่ะ หนูขอให้มีการนับคะแนนใหม่

1534
01:17:39,458 --> 01:17:41,291
‪ไม่ต้องหรอก เธอแพ้ยับเลย

1535
01:17:42,250 --> 01:17:43,625
‪ช่วยลงจากเวทีด้วย

1536
01:17:44,708 --> 01:17:46,333
‪ขอบใจจ้ะ เอาละ

1537
01:17:46,416 --> 01:17:49,791
‪ดังนั้นผู้ครองตำแหน่งรองชนะเลิศ
‪และราชินีงานพรอมประจำปี 2021

1538
01:17:49,875 --> 01:17:52,041
‪เป็นผู้สมัครที่คนโหวตเพิ่มชื่อเข้ามาเอง

1539
01:17:52,125 --> 01:17:54,750
‪ชื่อของเธอเซเลสต์ สตราซินสกี้

1540
01:17:54,833 --> 01:17:58,083
‪เซเลสต์ สตราซินสกี้อยู่ในนี้ไหม

1541
01:18:04,708 --> 01:18:05,541
‪หมวกน่ะ

1542
01:18:13,166 --> 01:18:14,666
‪เอาละ มาเต้นรำกัน

1543
01:18:14,750 --> 01:18:16,708
‪- โอ๊ย
‪- ไปตายซะ!

1544
01:18:22,500 --> 01:18:23,458
‪ดีเจ เพลงมา!

1545
01:18:28,541 --> 01:18:30,083
‪- แพดเจ็ตต์
‪- เอาละ

1546
01:18:30,166 --> 01:18:31,583
‪กลับก่อนละ

1547
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
‪เดี๋ยวสิ มือถือ

1548
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
‪- เธอจะไปไหน
‪- กลับบ้าน

1549
01:18:35,083 --> 01:18:36,500
‪ไม่เอาน่า อยู่กับเราก่อน

1550
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
‪ฉันขอยกโทษให้เธออย่างเป็นทางการ

1551
01:18:39,791 --> 01:18:41,875
‪ไม่ละ ฉันหมดธุระที่นี่แล้ว

1552
01:18:41,958 --> 01:18:44,041
‪แต่ยังไงก็ขอให้สนุกกันนะ

1553
01:18:46,791 --> 01:18:47,625
‪ถ้างั้น…

1554
01:18:47,708 --> 01:18:51,458
‪ฉันยังอยู่ ทำไมฉันถึงรู้จักเพลงนี้นะ

1555
01:18:59,375 --> 01:19:01,625
{\an8}‪(ฉันชอบที่เธอขึ้นไปพูดนะ)

1556
01:19:01,708 --> 01:19:03,500
{\an8}‪(นายได้ดูไลฟ์ด้วยเหรอ)

1557
01:19:03,583 --> 01:19:06,625
{\an8}‪(ล้อเล่นหรือไง จำไม่ได้เหรอ
‪ว่ามือถือฉันเป็นวัตถุโบราณ)

1558
01:19:24,500 --> 01:19:25,333
‪ไง

1559
01:19:25,416 --> 01:19:27,250
‪แคเมรอน ฉัน นาย…

1560
01:19:27,333 --> 01:19:29,291
‪ฉันมีตัวช่วยนิดหน่อย

1561
01:19:32,708 --> 01:19:36,041
‪จะขี่มาถึงนี่เลยก็ได้แหละ
‪แต่คงโดนจับบนทางหลวงซะก่อน

1562
01:19:37,666 --> 01:19:39,041
‪ฉันหมายความตามที่พูดจริงๆ นะ

1563
01:19:39,125 --> 01:19:41,958
‪จากนี้ไปฉันจะซื่อสัตย์กับตัวตนของตัวเอง

1564
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
‪ฉันสัญญา

1565
01:19:44,083 --> 01:19:46,083
‪ก็ได้ ถ้าเราจะซื่อสัตย์กันจริงๆ

1566
01:19:46,583 --> 01:19:48,291
‪มีอย่างหนึ่งที่เธอพูดผิดไป

1567
01:19:48,875 --> 01:19:49,958
‪อะไรเหรอ

1568
01:19:50,041 --> 01:19:51,833
‪เธอจะไม่มีวันเสียฉันไป

1569
01:19:56,000 --> 01:19:56,875
‪เอาจริงเหรอ

1570
01:19:58,833 --> 01:20:00,625
‪- ฉันหมดเรื่องกับเธอแล้ว
‪- ขอบคุณ

1571
01:20:01,291 --> 01:20:02,708
‪เราถึงไหนกันแล้วนะ

1572
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
‪เยส! ไชโย สักทีนะ!

1573
01:20:13,083 --> 01:20:15,000
‪โอ้ พระเจ้า!

1574
01:20:41,500 --> 01:20:42,791
‪ดูนั่นสิ!

1575
01:21:33,458 --> 01:21:34,916
‪อรุณสวัสดิ์ ทุกคน

1576
01:21:35,000 --> 01:21:36,416
‪เดาซิว่าเราอยู่ที่ไหน

1577
01:21:36,500 --> 01:21:37,583
‪โปรตุเกส!

1578
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
‪เหลือเชื่อเลยเนอะว่านี่วันที่หก
‪ของการเดินทางแล้ว

1579
01:21:41,083 --> 01:21:42,208
‪ทักทายหน่อย แคเมรอน

1580
01:21:42,875 --> 01:21:45,750
‪ฉันแค่อยากขอบคุณผู้ติดตามทุกคนที่กลับมาอยู่กับฉัน

1581
01:21:45,833 --> 01:21:47,750
‪คนที่ให้การสนับสนุนทิศทางใหม่ของฉัน

1582
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
‪หวังว่าทุกคนจะติดตามเราต่อไปตลอดหน้าร้อนนี้
‪เพราะแคเมรอนสัญญาว่า…

1583
01:21:51,958 --> 01:21:54,500
‪จะช่วยฉันโพสต์รูปทุกวันตลอดการเดินทาง

1584
01:21:54,583 --> 01:21:56,583
‪เพราะงั้นดูแลตัวเอง เป็นตัวของตัวเอง

1585
01:21:56,666 --> 01:21:58,666
‪แล้วเจอกันอีกเร็วๆ นี้

1586
01:21:58,791 --> 01:22:00,666
‪(แฮชแท็กหอไอเฟลปารีส)

1587
01:22:00,833 --> 01:22:02,791
{\an8}‪(แฮชแท็กร้านเลอเดวาเกอร์ลิสบอน)

1588
01:22:02,875 --> 01:22:04,791
{\an8}‪(แฮชแท็กแม่น้ำริโอเดอซานโตรวาโซเวนิส)

1589
01:22:04,916 --> 01:22:07,166
{\an8}‪(แฮชแท็กร้านสักอัมสเตอร์ดัม)

1590
01:22:07,416 --> 01:22:08,666
‪เอาละ อัลเดน

1591
01:22:09,166 --> 01:22:11,458
‪อย่ามาหาว่าฉันเทเดิมพันละ

1592
01:22:19,958 --> 01:22:21,750
‪(ขี้แพ้)

1593
01:22:21,833 --> 01:22:24,583
{\an8}‪(แฮชแท็กแพ้เดิมพัน)

1594
01:22:37,083 --> 01:22:38,083
{\an8}‪โทษที

1595
01:22:40,666 --> 01:22:41,583
‪เธออีก

1596
01:22:42,291 --> 01:22:43,708
‪ให้ตาย ผมสะดุ้ง

1597
01:22:45,625 --> 01:22:46,583
{\an8}‪ต้องอย่างนี้!

1598
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
{\an8}‪ใช้ได้ ใช้ได้เลย

1599
01:23:03,500 --> 01:23:07,416
{\an8}‪แต่ฉันยังอยู่นะ และฉันจะพูดใหม่อีกทีแล้วกัน

1600
01:23:08,541 --> 01:23:10,416
‪เธอเป็นหัวหน้าทีม…

1601
01:27:54,208 --> 01:27:57,041
‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์



