1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,791 --> 00:00:35,000
NETFLIX SUNAR

4
00:01:11,916 --> 00:01:14,750
Günaydın millet.
Ben Tepeden Tırnağa Padgett.

5
00:01:14,833 --> 00:01:17,166
Güzellikten, kişisel gelişimden

6
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
ve göz alıcı olmanın
yollarından bahsediyoruz.

7
00:01:20,583 --> 00:01:22,958
Güzellik konusunda hep derim,

8
00:01:23,041 --> 00:01:24,416
önemli olan içiniz.

9
00:01:24,500 --> 00:01:27,333
Ama insanların ilk gördüğü şey
dışınız oluyor.

10
00:01:27,416 --> 00:01:30,375
Sekiz saatlik uykumu alamadım
çünkü gece çalıştım

11
00:01:30,458 --> 00:01:33,958
ve gördüğünüz gibi
leziz atıştırmalıklar pişirdim,

12
00:01:34,041 --> 00:01:38,583
o yüzden bu sabahki rutinim
biraz daha efor gerektirecek.

13
00:01:38,666 --> 00:01:42,125
Vay canına, peki,
şimdiden bir sürü soru sormuşsunuz.

14
00:01:42,208 --> 00:01:43,583
Hemen cevaplayalım.

15
00:01:43,666 --> 00:01:46,416
{\an8}CandyLaLa09, şirin isim bu arada,

16
00:01:46,500 --> 00:01:49,833
{\an8}geç yattığımda
sabah rutinimde ne değiştiğini sormuş.

17
00:01:49,916 --> 00:01:51,000
{\an8}Harika soru Candy.

18
00:01:51,083 --> 00:01:55,458
Bunny Venom canlandırıcı göz bantları
şişlikler için daima favorimdir.

19
00:01:55,541 --> 00:01:58,208
Gece kahve içtiğim için çok su kaybettim,

20
00:01:58,291 --> 00:02:01,000
o yüzden Alo Tepeden Tırnağa
Işıltı Yağı sürüp

21
00:02:01,083 --> 00:02:04,500
cildimi nemlendirecek,
biraz da pembelik katacağım.

22
00:02:04,583 --> 00:02:08,166
{\an8}Pekâlâ, ZoeWorld88'in
dev bir sivilcesi varmış,

23
00:02:08,250 --> 00:02:11,166
{\an8}iki güne mezuniyet fotosu
çektirecekmiş. Zavallım.

24
00:02:11,250 --> 00:02:13,916
İlk kural, asla parmağınızla patlatmayın.

25
00:02:14,000 --> 00:02:15,458
Ilık kompres uygulayın.

26
00:02:16,041 --> 00:02:17,125
Ev yapımı tüyo,

27
00:02:17,208 --> 00:02:20,375
yumuşak bir tuvalet kâğıdı
ve biraz diş macunu alıp

28
00:02:20,458 --> 00:02:22,250
üstüne sürün, hemen kurutur.

29
00:02:35,833 --> 00:02:37,708
Selam, yine gece mi çalıştın?

30
00:02:37,791 --> 00:02:38,625
7'den 7'ye.

31
00:02:39,541 --> 00:02:40,916
-Nasıldı?
-Bir bakalım.

32
00:02:41,000 --> 00:02:43,333
İki kalp krizi vakası,

33
00:02:43,416 --> 00:02:46,708
burnuna saat pili sıkışmış
bir çocuk vardı.

34
00:02:46,791 --> 00:02:48,041
-İnanmıyorum.
-Evet.

35
00:02:48,125 --> 00:02:50,833
Bir de boynu bıçaklanmış
bir meth bağımlısı.

36
00:02:50,916 --> 00:02:53,500
-Amanın, tam bir kâbus.
-Evet, korkunçtu.

37
00:02:53,583 --> 00:02:55,125
Etrafı dağıttılar,

38
00:02:55,208 --> 00:02:57,583
küfürler saçtılar, personele tükürdüler.

39
00:02:57,666 --> 00:02:59,500
Meth insanı mahvediyor.

40
00:02:59,583 --> 00:03:00,875
Hayır, çocuk yaptı.

41
00:03:01,458 --> 00:03:04,208
Evet. Meth bağımlısı çok tatlı oğlandı.

42
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
Gülümseyene dek.

43
00:03:05,333 --> 00:03:07,833
Dişleri… Bayağı kötüydü.

44
00:03:09,208 --> 00:03:11,333
Evet! Bunu bekliyordum.

45
00:03:12,583 --> 00:03:14,666
Şey için neredeyse 3,000 dolar…

46
00:03:14,750 --> 00:03:16,125
Yaptığın şey neydi?

47
00:03:16,208 --> 00:03:17,583
Sadece şaka yapıyorum

48
00:03:17,666 --> 00:03:20,500
ama birazını
üniversite fonuna ayırırsın umarım.

49
00:03:20,583 --> 00:03:21,750
-Şeye değil…
-Anne.

50
00:03:21,833 --> 00:03:23,583
Bulaşık makinemizden pahalı.

51
00:03:23,666 --> 00:03:25,916
Bunny Venom eşantiyonu bu. Bedava.

52
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
Lafı açılmışken, tesisatçı faturasının
nasıl ödendiği hakkında bir fikrin var mı?

53
00:03:31,083 --> 00:03:33,416
Evet, tesisatçıya Venmo yaptım.

54
00:03:33,500 --> 00:03:34,750
-Tatlım.
-Ne?

55
00:03:34,833 --> 00:03:36,416
Faturayı tezgâhta gördüm,

56
00:03:36,500 --> 00:03:40,208
bu okul bölgesinde kalabilmemiz için
çok çalıştığını düşündüm.

57
00:03:40,291 --> 00:03:44,375
Şımarık, züppe, baba parası yiyen dolu
muhteşem okul bölgesi.

58
00:03:44,458 --> 00:03:47,250
Bazı yakın dostlarım da baba parası yiyor.

59
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
Hem onlara yetişeceğim diye
baskı hissediyorsun.

60
00:03:50,583 --> 00:03:53,625
Züppelerle dolu üniversiteye
gitmemi isteyen sensin

61
00:03:53,708 --> 00:03:56,833
ve beni okula bırakan
o züppelere geç kaldım.

62
00:03:57,416 --> 00:03:58,250
Seviliyorsun.

63
00:03:59,208 --> 00:04:00,083
Hoşça kal.

64
00:04:06,041 --> 00:04:07,666
{\an8}EVİNE GELMEK ÜZEREYİM!

65
00:04:07,750 --> 00:04:10,291
{\an8}ASANSÖRDEYİM. AZ KALDI.

66
00:04:10,375 --> 00:04:13,416
{\an8}ACELE ET! DAHA KAHVE ALACAĞIM

67
00:04:13,500 --> 00:04:14,333
{\an8}Fren!

68
00:04:16,041 --> 00:04:17,250
-Selam!
-Selam.

69
00:04:17,333 --> 00:04:19,291
Umarım o düşündüğüm şey değildir.

70
00:04:19,375 --> 00:04:20,416
Ne?

71
00:04:20,500 --> 00:04:23,125
Krema dolgulu profiterol. Hikâyeni gördüm.

72
00:04:23,208 --> 00:04:25,583
Sıfırdan yaptım ve badem unu kullandım

73
00:04:25,666 --> 00:04:27,416
çünkü Jordan glüteni bıraktı.

74
00:04:27,500 --> 00:04:29,416
-Cidden mi?
-Bugün klip çekecek.

75
00:04:29,500 --> 00:04:32,625
-Sürpriz yapmak istedim.
-Doğru, şu meşhur yeni şarkı.

76
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
-Adı neydi?
-"424'te Çete Savaşı."

77
00:04:36,375 --> 00:04:38,416
İroni yapıyor, sanırım.

78
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Hem ani şöhret baskısıyla başa çıkmak zor.

79
00:04:41,416 --> 00:04:44,541
Yapma, acayip yakışıklı
ve yarım milyon takipçisi var.

80
00:04:44,625 --> 00:04:46,791
-Niye stres yapsın ki?
-Bilmem.

81
00:04:46,875 --> 00:04:49,416
-Kendisine sor.
-Evet, çok isterim.

82
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
Set nerede? Hollywood?

83
00:04:51,291 --> 00:04:53,000
-Beverly Hills?
-Kanoga Parkı.

84
00:04:54,166 --> 00:04:55,625
Orası Vadi değil mi?

85
00:04:55,708 --> 00:04:58,208
Hatta Vadi'nin de Vadi'si.

86
00:04:58,291 --> 00:04:59,791
Kemerleri bağlayın.

87
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
<i>Jordan V.D.</i>

88
00:05:02,041 --> 00:05:04,750
<i>La la la la la la la</i>

89
00:05:04,833 --> 00:05:07,291
<i>La la la la la la la</i>

90
00:05:07,375 --> 00:05:10,208
<i>Felekten bir gün daha</i>

91
00:05:10,291 --> 00:05:12,708
<i>Ama buradayım ve paramı alacağım</i>

92
00:05:12,791 --> 00:05:15,583
<i>Pali'nin tehlikeli sokaklarında</i>

93
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
<i>Cipe binmiş ucubelerin şakası yok…</i>

94
00:05:18,166 --> 00:05:20,083
<i>Pali'nin tehlikeli sokaklarında…</i>

95
00:05:20,166 --> 00:05:21,000
Duyuyorsun.

96
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
<i>Arabayla gezecek ve kesecek…</i>

97
00:05:22,708 --> 00:05:23,541
Tamam.

98
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
<i>UCLA'den 15 kilometre uzakta…</i>

99
00:05:25,916 --> 00:05:28,000
-Hayır.
-Bose'uma asla dokunma.

100
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
Niye sürekli o çöpü dinliyorsun?

101
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Jordan Van Draanen çöp değil.
Öbür şarkılarını dinlemedin.

102
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Peki, öbür şarkıları neler?

103
00:05:37,833 --> 00:05:39,291
Henüz kaydetmedi.

104
00:05:40,541 --> 00:05:44,000
Her şeye yukarıdan bakıyorsun
ama bence kıskanıyorsun.

105
00:05:44,083 --> 00:05:44,916
Neyi?

106
00:05:45,000 --> 00:05:48,333
Akranın Jordan acayip popüler ama sen…

107
00:05:48,416 --> 00:05:52,333
Bu sahte dünyada bir doğruluk abidesi mi?
Evet, rica ederim.

108
00:05:53,083 --> 00:05:54,708
Niye popülerliği sevmiyorsun?

109
00:05:54,791 --> 00:05:56,500
Hayır, dandikliği sevmiyorum.

110
00:05:56,583 --> 00:05:59,291
Popüler olup olmamaları beni bağlamaz.

111
00:05:59,375 --> 00:06:02,500
<i>La la la la la</i>
<i>Jordan Van Draanen ulan!</i>

112
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
<i>Dikkat Cali Lisesi Depremleri,</i>

113
00:06:04,625 --> 00:06:07,958
<i>ben Müdür Bosch,</i>
<i>bu yılın balo teması Deniz Altı,</i>

114
00:06:08,041 --> 00:06:09,625
<i>ki bence çok mantıksız</i>

115
00:06:09,708 --> 00:06:12,666
<i>çünkü denizin içinde olacaksınız,</i>
<i>altında değil</i>

116
00:06:12,750 --> 00:06:15,375
<i>ama kurul kararıdır, saygı duyuyorum.</i>

117
00:06:15,458 --> 00:06:17,833
Oğlum, bütün cipsleri silip süpürmüşsün.

118
00:06:18,333 --> 00:06:19,291
Evet. Ne olmuş?

119
00:06:20,583 --> 00:06:22,833
-O tişört nereden çıktı?
-Buldum.

120
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
Kamyonetinde.

121
00:06:26,125 --> 00:06:27,833
Ne? Bana daha çok yakıştı.

122
00:06:27,916 --> 00:06:30,083
Tabii. Ben de seninkileri çalarım.

123
00:06:30,166 --> 00:06:32,208
E, hafta sonu planın ne?

124
00:06:33,333 --> 00:06:37,625
Cuma iş, sonra da New Beverly'de
Jimmy Wang çifte gösterimi var.

125
00:06:37,708 --> 00:06:39,791
Geçen hafta izlediğimiz filmler mi?

126
00:06:39,875 --> 00:06:41,583
Hayır, o Johnny Wang'di.

127
00:06:41,666 --> 00:06:44,375
-Jimmy Tayvanlı, Johnny Çinli.
-Tabii.

128
00:06:44,458 --> 00:06:47,375
Yine haya tekmeleyen
terli adamlar olacak yani.

129
00:06:47,458 --> 00:06:51,250
Jada'nın grubunu izlesek?
The Door'da Bunker Mose'un ön grubu.

130
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
Ukuleleyle bana vurmaya çalışan mı?

131
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
Müziğine sahte ve çalıntı dedin.

132
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
Öyle ama.

133
00:06:57,250 --> 00:07:00,375
Şarkıları iki dakikayı geçmediği için
iltifat ettim.

134
00:07:00,458 --> 00:07:01,750
İnanamıyorum. Cidden.

135
00:07:05,500 --> 00:07:09,750
-Beni tanımıyormuş gibi davranıyor.
-Çünkü seni utanç verici buluyor.

136
00:07:11,958 --> 00:07:13,625
Merhaba kardeşim.

137
00:07:13,708 --> 00:07:15,083
Bisküvilerini aldın mı?

138
00:07:15,166 --> 00:07:17,333
Müshil ilacını da unutma.

139
00:07:17,416 --> 00:07:20,458
-Doktor düzenli almanı söyledi.
-Kes sesini!

140
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
Tanrım.

141
00:07:23,708 --> 00:07:25,458
Çok kötüsün, biliyor musun?

142
00:07:25,541 --> 00:07:27,666
Ailenle gezimizi konuştun mu?

143
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Bence İspanya yerine Portekiz'den başlayıp

144
00:07:31,208 --> 00:07:32,916
oradan da kuzeye geçelim.

145
00:07:33,000 --> 00:07:34,375
Nereye gidersek gidelim

146
00:07:34,458 --> 00:07:36,833
ağustostaki oryantasyona yetişmeliyim.

147
00:07:36,916 --> 00:07:38,166
UC Riverside için mi?

148
00:07:38,250 --> 00:07:41,500
Ne? Çok çalışmak zorunda kalmadan
başarılı olurum.

149
00:07:41,583 --> 00:07:43,083
Hem Legoland'e yakın.

150
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Legoland'e bayılıyorum.

151
00:07:44,791 --> 00:07:46,750
Oraya yakın olan UCSD değil mi?

152
00:07:50,000 --> 00:07:51,791
Sanırım büyük bir hata yaptım.

153
00:07:51,875 --> 00:07:55,708
Çok havalı.
Daha önce hiç klip seti gezmemiştim.

154
00:07:55,791 --> 00:07:56,916
Bir de çalış.

155
00:07:57,000 --> 00:08:01,708
Bir saat gerideyiz, kostümcü istifa etti
ve konjonktivit kaptığıma %90 eminim.

156
00:08:01,791 --> 00:08:04,416
-İğrenç.
-Jordan'ın karavanı şu büyük olan.

157
00:08:04,500 --> 00:08:08,125
-Çabuk olun. Sete çağıracağız.
-Tamam, yayın yapalım.

158
00:08:08,208 --> 00:08:10,625
İşaret verince şuna bas ve beni takip et.

159
00:08:10,708 --> 00:08:12,250
Telefon kullanmayı biliyorum.

160
00:08:12,333 --> 00:08:13,916
-Sağ ol.
-Ve motor!

161
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
{\an8}Pekâlâ, canlı yayındayız ve sürpriz!

162
00:08:16,416 --> 00:08:19,916
{\an8}Güzel Hollywood'da,
Jordan'ın yepyeni klibinin setindeyiz.

163
00:08:20,000 --> 00:08:21,833
{\an8}-Kanoga Parkı.
-Aynı şey.

164
00:08:22,375 --> 00:08:24,458
{\an8}İfadesini görmek için sabırsızlanıyorum.

165
00:08:25,333 --> 00:08:26,250
{\an8}Merhaba!

166
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
{\an8}Vay be. Müziği sonuna kadar açmış.

167
00:08:28,666 --> 00:08:31,625
{\an8}-Kendi şarkısını mı dinliyor o?
-Evet. Ne olmuş?

168
00:08:31,708 --> 00:08:32,541
{\an8}Hadi.

169
00:08:33,791 --> 00:08:36,250
Jordan?

170
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
-Jordan!
-Padgett?

171
00:08:37,416 --> 00:08:39,166
-Padgett!
-Ne yapıyorsunuz?

172
00:08:39,250 --> 00:08:40,708
Sence ne yapıyorlar?

173
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Olay çıkarmayalım. Tamam mı?

174
00:08:42,583 --> 00:08:44,666
Tanrım. Özür dilerim.

175
00:08:44,750 --> 00:08:47,375
Nasıl olduğunu anlamadım.

176
00:08:47,458 --> 00:08:50,125
Padgett, büyük hayranınım.

177
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Bu arada ben Aniston.

178
00:08:51,541 --> 00:08:52,958
Adın Aniston mı?

179
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Soyadım.

180
00:08:54,833 --> 00:08:56,375
Onları çok gururlandırdın.

181
00:08:56,458 --> 00:08:57,708
Teşekkür ederim.

182
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
-Adi herif!
-Padge.

183
00:08:59,125 --> 00:09:00,958
Sana profiterol yapmıştım.

184
00:09:02,083 --> 00:09:06,166
Üstelik değerli klibinde osurmayasın diye
badem unu kullanmıştım.

185
00:09:06,916 --> 00:09:08,000
<i>Sana inanamıyorum!</i>

186
00:09:08,083 --> 00:09:10,083
Bu yüzden mi ziyaret etme dedin?

187
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
Dansçınla yatabilmek için mi?

188
00:09:13,916 --> 00:09:14,958
Yok artık!

189
00:09:15,458 --> 00:09:17,583
Jordan Van Draanen'ın şeyini gördüm.

190
00:09:17,666 --> 00:09:20,791
<i>-Aniston bir isim değil.</i>
-Hiç fena değil JVD.

191
00:09:21,291 --> 00:09:24,458
-Senden iğreniyorum. Onca şey yaşamıştık.
-Padgett!

192
00:09:24,541 --> 00:09:25,708
Bitti, tamam mı?

193
00:09:25,791 --> 00:09:29,583
Ne beni ne aşkımı
ne de profiterolümü hak ediyorsun.

194
00:09:29,666 --> 00:09:31,458
-Seni profit-hıyar!
-Padgett!

195
00:09:31,541 --> 00:09:32,375
Ne?

196
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Hâlâ yayındasın.

197
00:09:44,083 --> 00:09:47,666
Padgett, iyi misin?
Bugün okulu asıyor musun?

198
00:09:48,541 --> 00:09:50,250
Anne, iyiyim.

199
00:09:50,333 --> 00:09:51,833
Yalnız kalmak istiyorum.

200
00:09:51,916 --> 00:09:55,750
Onca zahmete girip
sana sütlü mısır gevreği hazırladım.

201
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
Lucky Charms? Anne…

202
00:09:57,166 --> 00:10:02,041
Artık bunları yemediğini biliyorum
ama sekiz yaşındayken hoşuna giderdi.

203
00:10:02,125 --> 00:10:04,166
Bak, aç değilim, tamam mı?

204
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Sen bilirsin.

205
00:10:07,875 --> 00:10:09,458
Vay canına. Marşmelov.

206
00:10:09,541 --> 00:10:11,791
-Marşmelovları unutmuşum.
-Anne.

207
00:10:11,875 --> 00:10:14,416
Beni rahat bırak. On yıldır müsli yiyorum.

208
00:10:15,208 --> 00:10:16,041
Bak tatlım,

209
00:10:16,125 --> 00:10:20,458
ayrılıklar zordur, biliyorum,
özellikle de ilk ilişkinde.

210
00:10:20,541 --> 00:10:23,375
Olay sadece ayrılık değil, rezil oldum.

211
00:10:23,458 --> 00:10:26,625
Şu anda dünyanın sonuymuş gibi
geliyor olabilir

212
00:10:26,708 --> 00:10:31,458
ama seni temin ederim ki
bunların hepsi geçecek.

213
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
Ne zaman?

214
00:10:33,208 --> 00:10:34,250
Üç ay sonra.

215
00:10:34,958 --> 00:10:37,500
Belki bir yıl, en fazla beş.

216
00:10:37,583 --> 00:10:40,500
Hayatımızın sonuna dek
sadece sen ve ben kalsak da

217
00:10:40,583 --> 00:10:41,416
ne yapacağız?

218
00:10:41,500 --> 00:10:46,250
Birer ikiz yatak, bir örnek tulumlar
ve birkaç düzine daha kedi alırız.

219
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
Harika olur.

220
00:10:49,375 --> 00:10:50,416
Bir düşün.

221
00:10:52,208 --> 00:10:54,458
<i>-Selam.</i>
-Açtın. Çok endişelenmiştim.

222
00:10:54,541 --> 00:10:57,541
<i>-Dans provasını kaçırdın.</i>
-Pardon, aradığını gördüm.

223
00:10:57,625 --> 00:11:01,125
<i>-Ben biraz…</i>
-Hayattan mı kaçıyordun? Gayet normal.

224
00:11:01,208 --> 00:11:02,958
Niye canlı yayın yaptım ki?

225
00:11:03,458 --> 00:11:05,541
Alden niye kayıttan çıkmadı?

226
00:11:05,625 --> 00:11:08,541
<i>Çünkü hep yayın yaparsın</i>
<i>ve Alden şoke olmuştur.</i>

227
00:11:08,625 --> 00:11:12,000
Evet, en azından herkes
Jordan'ın adiliğini görmüştür.

228
00:11:12,083 --> 00:11:13,708
<i>Evet, sanırım.</i>

229
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Sanır mısın?

230
00:11:15,250 --> 00:11:17,625
Hayır. Yani evet, tamamen haklısın.

231
00:11:17,708 --> 00:11:19,666
-Evet.
-Q, neler oluyor?

232
00:11:19,750 --> 00:11:20,708
Hiç.

233
00:11:20,791 --> 00:11:24,333
Herhâlde bugün pek internete girmedin.

234
00:11:27,208 --> 00:11:29,416
{\an8}İŞTE BUNA KARMA DERİM!
#TATLIADALET

235
00:11:29,500 --> 00:11:32,000
{\an8}BİRİNE YENİ BALO EŞİ LAZIM!
HAHAHAHHAA

236
00:11:33,791 --> 00:11:35,958
{\an8}<i>Padgett? Alo? Orada mısın?</i>

237
00:11:36,041 --> 00:11:37,625
{\an8}Midem bulandı.

238
00:11:37,708 --> 00:11:40,791
{\an8}-Bu nasıl olur?
<i>-Birkaç kişi pislik yapıyor.</i>

239
00:11:40,875 --> 00:11:41,708
{\an8}Birkaç mı?

240
00:11:43,708 --> 00:11:44,666
{\an8}Baloncuklu mu?

241
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
{\an8}Baloncuklu kim?

242
00:11:47,791 --> 00:11:48,625
{\an8}<i>Sensin.</i>

243
00:11:48,708 --> 00:11:49,916
{\an8}Niye Baloncuk…

244
00:11:53,333 --> 00:11:54,250
{\an8}Olamaz!

245
00:11:55,000 --> 00:11:57,875
{\an8}<i>Padgett, beni dinle.</i>
<i>Her şey yoluna girecek.</i>

246
00:11:57,958 --> 00:11:59,833
{\an8}Hayır. Espri malzemesi oldum.

247
00:11:59,916 --> 00:12:03,583
{\an8}Sümük temalı bir lakabı olan
fıkra gibiyim. Ben…

248
00:12:05,041 --> 00:12:06,333
-Olamaz!
<i>-Kim arıyor?</i>

249
00:12:06,416 --> 00:12:09,291
Bunny Venom'dan Jessica Miles Torres.

250
00:12:11,125 --> 00:12:12,833
Jessica, merhaba, n'aber?

251
00:12:12,916 --> 00:12:15,500
Olumsuz anlamda viral oldun.

252
00:12:15,583 --> 00:12:19,958
Tamam, videoyu gördün,
her ne kadar talihsiz olsa da…

253
00:12:20,041 --> 00:12:20,875
Talihsiz mi?

254
00:12:20,958 --> 00:12:24,666
Eski kocamın yürüyüş kazası talihsizdi,
üstelik ayılar saldırdı.

255
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
Tanrım. O iyi mi?

256
00:12:26,541 --> 00:12:27,583
Senden daha iyi.

257
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
Ama tatlım, hislerini anlıyorum.

258
00:12:30,583 --> 00:12:33,291
<i>Aldatıldın, kötü muamele gördün,</i>
<i>rezil oldun.</i>

259
00:12:33,375 --> 00:12:34,625
Yani anlıyorsun.

260
00:12:34,708 --> 00:12:38,916
Elbette. Ama tek farkı
kendini kaybetmiş olman, hem de…

261
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Bir sürü insanın gözü önünde. Evet.

262
00:12:41,250 --> 00:12:45,583
<i>Asistanıma göre 217,463 kişi.</i>

263
00:12:45,666 --> 00:12:48,458
Sana para veriyoruz
çünkü güzellik fenomenisin.

264
00:12:48,541 --> 00:12:50,958
<i>İnsanlar önerdiğin ürünleri satın alıyor.</i>

265
00:12:51,041 --> 00:12:52,666
Hâlâ aynı kızım.

266
00:12:52,750 --> 00:12:54,250
Hayır. <i>Meme</i> oldun.

267
00:12:54,333 --> 00:12:55,291
<i>Baloncuklu'sun</i>

268
00:12:55,375 --> 00:12:57,958
ve sümük, markamıza pek yakışmıyor.

269
00:12:58,041 --> 00:13:00,333
<i>Eminim başka sponsorlar bulursun.</i>

270
00:13:00,416 --> 00:13:02,583
Bir alerji ilacı firması mesela.

271
00:13:02,666 --> 00:13:08,375
Sponsorluğumdan çekiliyor musunuz?
Üniversite planlarımı bozabilir bu.

272
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
İnsanlar Tepeden Tırnağa Padgett istiyor.

273
00:13:11,000 --> 00:13:14,250
-Tepeden burna değil.
-Evet, çok takipçi kaybettim.

274
00:13:14,333 --> 00:13:17,750
Ama geri kazanabilirim.
Yeter ki telafi etme fırsatı verin.

275
00:13:17,833 --> 00:13:20,166
Canım. En büyük destekçinim.

276
00:13:20,250 --> 00:13:22,625
Kimse sana benden fazla güvenemez

277
00:13:22,708 --> 00:13:26,458
ama bu işi düzeltene dek
beni arama. Öptüm.

278
00:13:30,750 --> 00:13:33,375
Bak, Padge'e en çok ben üzülüyorum

279
00:13:33,458 --> 00:13:35,916
ama kabul et, kendi kazdığı kuyuya düştü.

280
00:13:36,000 --> 00:13:37,791
Hak ettiğini mi söylüyorsun?

281
00:13:37,875 --> 00:13:40,750
-Jordan onu küçük düşürdü.
-Hak etti demedim.

282
00:13:40,833 --> 00:13:44,583
Ama yıllardır süren
bu dört dörtlük öğrenci, seksi sevgili,

283
00:13:44,666 --> 00:13:47,708
sıraya giren sponsorlar
bir yerden patlak verecekti.

284
00:13:47,791 --> 00:13:50,375
-Patlak veren ne?
-Padge, merhaba.

285
00:13:50,458 --> 00:13:51,291
Merhaba.

286
00:13:51,375 --> 00:13:53,958
Bugün gelmeyeceğini düşünmüştük.

287
00:13:54,041 --> 00:13:55,333
Hayır, iyiyim.

288
00:13:55,416 --> 00:13:56,291
Baloncuklu.

289
00:13:56,375 --> 00:13:59,708
-O şeyi patlatıvereyim mi?
-Geri bas angut.

290
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
Vay canına. Hayret bir şey.

291
00:14:02,041 --> 00:14:03,041
Mağdur benim.

292
00:14:03,125 --> 00:14:05,166
Kimse niye Jordan'ı dışlamıyor?

293
00:14:05,250 --> 00:14:08,916
Az önce profiline baktım,
takipçileri artıyor.

294
00:14:09,000 --> 00:14:10,833
Tamam, çok saçma.

295
00:14:10,916 --> 00:14:13,666
Kendini ne sanıyor bu?

296
00:14:13,750 --> 00:14:16,833
Onunla tanıştığımda
gerçek ismi Jordan Dickman'dı.

297
00:14:16,916 --> 00:14:19,625
Sivilceli, kötü saçlı,
yüz kiloluk bir çocuktu.

298
00:14:19,708 --> 00:14:21,625
O kıyafetlere ne demeli!

299
00:14:21,708 --> 00:14:24,875
Ya kalkık yakası ve çirkin zincir kolyesi?

300
00:14:24,958 --> 00:14:28,916
Hani her konuşmaya şöyle başlardı,
"Yo, yo, n'abers?"

301
00:14:29,000 --> 00:14:30,166
N'abers!

302
00:14:30,833 --> 00:14:34,375
Övünmek gibi olmasın
ama güzellik benim olayım.

303
00:14:34,458 --> 00:14:36,583
-Kesinlikle.
-O çocuğu ben yarattım.

304
00:14:36,666 --> 00:14:37,500
Sahi mi?

305
00:14:37,583 --> 00:14:39,791
O hâlde bir Jordan daha yapsana.

306
00:14:39,875 --> 00:14:41,958
<i>Dikkat Depremler, büyük gece yakın.</i>

307
00:14:42,041 --> 00:14:46,375
<i>Balo Kralı ve Kraliçesi için oy verin,</i>
<i>ömür boyu hatırlanacak bir onur.</i>

308
00:14:46,458 --> 00:14:49,625
<i>Partnerlerinin üstüne kusup</i>
<i>onu hatırlarlarsa başka.</i>

309
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
<i>Şaka. Şaka yapıyorum.</i>

310
00:14:51,708 --> 00:14:52,541
İşte bu.

311
00:14:52,625 --> 00:14:55,708
Dünyaca ünlü
bir egomanyak daha mı yaratacaksın?

312
00:14:55,791 --> 00:14:59,125
Hayır ama bir Balo Kralı yaratacağım.

313
00:14:59,208 --> 00:15:02,500
-Sırf Jordan'ı kızdırmak için mi?
-O, işin kaymağı olur.

314
00:15:02,583 --> 00:15:06,875
Bir kez daha herhangi birini alıp
popüler yapabileceğimi kanıtlayıp

315
00:15:06,958 --> 00:15:09,833
biz Balo Kralı ve Kraliçesi olunca

316
00:15:09,916 --> 00:15:12,291
takipçi ve sponsorları geri kazanacağım.

317
00:15:12,375 --> 00:15:15,333
-Vay be, söylemesi kolay.
-Sence yapamaz mıyım?

318
00:15:15,416 --> 00:15:18,958
Hayır ama izlemek eğlenceli olacak.

319
00:15:19,458 --> 00:15:20,291
Bahis mi?

320
00:15:20,375 --> 00:15:22,916
Sıradan bir bahis değil. Bizim bahis.

321
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
Hep konuştuğumuz.

322
00:15:24,958 --> 00:15:27,583
Çocuklar? Bana biraz aşırı göründü.

323
00:15:27,666 --> 00:15:31,500
-İyi bir fikir mi sizce?
-Evet. Kazanmak daha da keyifli olacak.

324
00:15:31,583 --> 00:15:32,541
Peki.

325
00:15:33,125 --> 00:15:35,583
-Tamam, varım.
-Güzel.

326
00:15:35,666 --> 00:15:38,833
Şimdi o kişiyi seçmeliyim.

327
00:15:38,916 --> 00:15:40,583
Sen mi? Hayır.

328
00:15:40,666 --> 00:15:41,833
Eğlenceli kısmı bu.

329
00:15:41,916 --> 00:15:45,208
İşini kolaylaştırma diye
eziği biz seçeceğiz.

330
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Hadi.

331
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
Mükemmel.

332
00:15:51,750 --> 00:15:53,875
Lucas Fletcher mı? O bir suçlu.

333
00:15:53,958 --> 00:15:55,958
Baksana, o zavallıları kazıklıyor.

334
00:15:56,041 --> 00:15:59,291
Lahana cipsidir.
Lucas'a güvenilmeyeceğini herkes bilir.

335
00:15:59,375 --> 00:16:00,208
İlginç.

336
00:16:00,291 --> 00:16:04,750
Çok havalı bir arabası
ve bir sürü kadın takipçisi var.

337
00:16:04,833 --> 00:16:07,375
Tehlike faktörü cazip görünebilir.

338
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
Evet.

339
00:16:08,791 --> 00:16:10,375
-Sıradaki.
-Hayır.

340
00:16:11,000 --> 00:16:13,250
Hanımlar ve beyler, bugünkü keşfimiz…

341
00:16:13,333 --> 00:16:15,166
-Peki ya o?
-Sebastian Woo mu?

342
00:16:15,250 --> 00:16:17,666
Önlüğünü çıkar, saçını jölele, kim bilir?

343
00:16:17,750 --> 00:16:20,791
Büyük bir oyun şirketine uygulama satmış.

344
00:16:20,875 --> 00:16:23,375
Uzaya araba gönderecek kadar
zengin olacak.

345
00:16:23,458 --> 00:16:25,208
…ikisini karıştıracağız.

346
00:16:35,916 --> 00:16:38,166
Kweller, ne halt ediyorsun?

347
00:16:38,250 --> 00:16:41,125
Okuldaki müsriflerin
çöpe attıklarını çekiyorum.

348
00:16:41,708 --> 00:16:44,333
-Artık çöp mü fotoğraflıyorsun?
-Yapma.

349
00:16:44,416 --> 00:16:48,916
Atılmış bir matematik kitabının yanında
el değmemiş bir portakal var.

350
00:16:49,000 --> 00:16:51,041
Çok şey anlatmıyor mu?

351
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
Anlatıyor mu?

352
00:16:53,666 --> 00:16:54,875
Hey, ona ne dersin?

353
00:16:55,458 --> 00:16:58,416
Cameron bilmem ne.

354
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
Kweller sanırım.

355
00:17:00,208 --> 00:17:03,291
Bakalım. Tuhaf. Hiçbir yerde yok.

356
00:17:03,375 --> 00:17:07,166
Durun, 2019'da bir tweet atmış,
tek yazdığı "Hayır."

357
00:17:07,708 --> 00:17:08,958
Sanki yokmuş gibi.

358
00:17:09,041 --> 00:17:11,208
Herkesten nefret ediyor sanki.

359
00:17:11,291 --> 00:17:13,666
-O hariç.
-Nisha Mandyam.

360
00:17:13,750 --> 00:17:15,958
-Hep çıktıklarını düşünürdüm.
-Sanmam.

361
00:17:16,041 --> 00:17:17,250
Bence kız eşcinsel.

362
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
Benim hatam kanka!

363
00:17:23,500 --> 00:17:24,541
Faşistler!

364
00:17:25,041 --> 00:17:26,958
Tam bir felaket.

365
00:17:27,041 --> 00:17:29,916
Tuhaf, kibirli, antisosyal.

366
00:17:33,458 --> 00:17:34,291
Harika.

367
00:17:36,166 --> 00:17:37,333
Göt herifler.

368
00:17:37,416 --> 00:17:39,375
Yeter. Onlara bunu ödetmeliyiz.

369
00:17:39,458 --> 00:17:40,708
-Hayır.
-Bıktım artık.

370
00:17:40,791 --> 00:17:43,500
-Sürüngen beyinlerinin suçu.
-Ciddi misin?

371
00:17:43,583 --> 00:17:45,833
Hem şiddet karşıtıyımdır.

372
00:17:45,916 --> 00:17:47,791
Sen mi? Şiddet karşıtı mı?

373
00:17:47,875 --> 00:17:51,333
Onları zaman zaman kışkırtmış olabilirim.

374
00:17:51,916 --> 00:17:52,875
Öyle mi dersin?

375
00:17:53,916 --> 00:17:55,916
Üstüne bir şeyler giysene.

376
00:17:57,625 --> 00:18:01,208
Yemek yerken donunuzu görmek istemiyorum
paçoz herifler.

377
00:18:02,791 --> 00:18:04,416
Müzik mi bu, özentiler?

378
00:18:04,500 --> 00:18:06,125
-Lütfen.
-Çekil sahnemden.

379
00:18:11,125 --> 00:18:13,708
Ne bileyim, belki biraz dozu azaltsan?

380
00:18:14,291 --> 00:18:17,041
Hayır, onlara
hıyarlıklarını hatırlatıyorum.

381
00:18:17,125 --> 00:18:18,833
Ekosistemdeki yerim bu.

382
00:18:33,750 --> 00:18:35,083
Padgett Sawyer bu.

383
00:18:36,458 --> 00:18:37,458
Merhaba.

384
00:18:38,166 --> 00:18:39,416
Cameron'dı, değil mi?

385
00:18:40,500 --> 00:18:43,458
-Evet, senin için ne yapabilirim?
-Ben Padgett.

386
00:18:44,333 --> 00:18:47,125
İspanyolca sınıfında beraberdik.
Hatırladın mı?

387
00:18:47,208 --> 00:18:48,041
Evet.

388
00:18:48,541 --> 00:18:50,666
-Sanırım.
<i>-Hola.</i>

389
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Merhaba.

390
00:18:52,000 --> 00:18:53,375
Güzel günlerdi.

391
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Dur, nereye gidiyorsun?

392
00:18:58,500 --> 00:19:01,125
-Sözünü bitirdin sandım.
-Hayır. Affedersin.

393
00:19:01,208 --> 00:19:03,458
Merak ediyordum da,

394
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
fotoğrafçısın, değil mi?

395
00:19:06,833 --> 00:19:07,666
Evet.

396
00:19:07,750 --> 00:19:11,208
-Haftaya Cali Lisesi araç yıkama günü var.
-Hayır.

397
00:19:11,291 --> 00:19:14,375
-Bitirmeme izin vermedin.
-Affedersin. Lütfen bitir.

398
00:19:14,458 --> 00:19:17,375
-Fotoğraf çekecek biri lazım.
-Hayır.

399
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
-Hayır işi.
-Peki, ne için?

400
00:19:19,833 --> 00:19:22,125
Kanser araştırması mı, evsizlik mi?

401
00:19:22,208 --> 00:19:24,000
-Aslında balo için.
-Tamam.

402
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
Komik mi?

403
00:19:27,041 --> 00:19:30,958
Hayır, acıklı aslında
ama size iyi şanslar.

404
00:19:31,875 --> 00:19:34,500
Tanrım… Onun adına özür dilerim.

405
00:19:34,583 --> 00:19:36,458
Herkese karşı böyledir.

406
00:19:36,541 --> 00:19:39,583
-Onu nereden tanıyorsun?
-Abim. Sadece kan bağı var.

407
00:19:39,666 --> 00:19:41,833
Mümkünse duyulmamasını yeğlerim.

408
00:19:41,916 --> 00:19:43,625
Pardon, sanırım ismini…

409
00:19:44,291 --> 00:19:48,541
Brin Kweller, ikinci sınıf.
Söylemem gerek, bence muhteşemsin.

410
00:19:48,625 --> 00:19:52,083
Başına gelenler korkunç.
Jordan hıyarın teki.

411
00:19:52,166 --> 00:19:53,958
Barışacaksanız başka.

412
00:19:54,041 --> 00:19:56,166
-Hayır. Sorun değil.
-Çünkü…

413
00:19:56,250 --> 00:19:58,500
O bir hıyar.

414
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
Abin de öyle mi?

415
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
Hayır, hıyar değildir

416
00:20:03,666 --> 00:20:06,791
ama biraz insan düşmanı olabiliyor.

417
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
Bunu hissettim.

418
00:20:09,666 --> 00:20:12,541
Peki insanları sevmiyorsa neyi seviyor?

419
00:20:12,625 --> 00:20:14,250
Bir düşünelim.

420
00:20:14,875 --> 00:20:16,916
Fotoğrafçılık, güya.

421
00:20:17,000 --> 00:20:17,833
Güya mı?

422
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
Fotoğraflarını kimse görmüyor ki.

423
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
Peki ya müzik?

424
00:20:23,166 --> 00:20:25,791
Kimsenin dinlemediği tuhaf, eski şarkılar.

425
00:20:25,875 --> 00:20:28,625
Bad Brains, Bad Religion mesela.

426
00:20:28,708 --> 00:20:30,666
İsminde <i>"bad"</i> geçen her şey.

427
00:20:30,750 --> 00:20:32,708
Vay be. Peki ya sinema?

428
00:20:32,791 --> 00:20:33,875
Aynı şey.

429
00:20:33,958 --> 00:20:37,208
Tek sevdiği
Kurosawa, kungfu ya da Kubrick.

430
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
Amanın. Bir sürü K harfi.

431
00:20:39,958 --> 00:20:44,291
Peki niye birdenbire
abimle ilgilenmeye başladın?

432
00:20:44,875 --> 00:20:48,708
Yanlış anlama, onu severim
ama sırf mecbur olduğum için.

433
00:20:49,875 --> 00:20:51,666
Merak diyelim.

434
00:20:51,750 --> 00:20:52,666
Atlar.

435
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
-Pardon?
-Atları sever.

436
00:20:54,916 --> 00:20:58,000
Her gün okuldan önce
Will Rogers Parkı'nda çalışır.

437
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
Kovboy gibi mi yani?

438
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
Hayır, daha çok at kızı gibi.

439
00:21:01,958 --> 00:21:04,791
Tekboynuzların
gerçek olmadığına ağlamıştı.

440
00:21:07,041 --> 00:21:09,958
Cameron. Ne tuhaf bir tesadüf.

441
00:21:11,125 --> 00:21:15,500
Her sabah buradayım,
o yüzden tek tuhaf olan sensin.

442
00:21:15,583 --> 00:21:16,458
Öyle olsun.

443
00:21:16,541 --> 00:21:19,083
Bu sabah binicilik dersi almayı umuyordum.

444
00:21:19,166 --> 00:21:21,375
Arkadaş olduğumuza göre de…

445
00:21:21,458 --> 00:21:24,125
-Arkadaş mı?
-Aynı okula gidiyoruz sonuçta.

446
00:21:24,208 --> 00:21:26,250
Geniş bir tanım olmadı mı?

447
00:21:27,833 --> 00:21:30,250
Okuldan önce bitirmem gereken işler var…

448
00:21:30,333 --> 00:21:34,458
Yardım edeyim!
Vakit kalırsa araya bir ders sıkıştırırız.

449
00:21:34,958 --> 00:21:38,500
-İşin ne olduğunu bilmiyorsun.
-Sorun değil. Emrindeyim.

450
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
Ne kadar çok var.

451
00:21:42,291 --> 00:21:44,250
Atlar ne yiyor ki?

452
00:21:44,333 --> 00:21:49,583
Şuradaki Jimbo, Meksika yemeği seviyor.
Gilly ise suşi tercih ediyor.

453
00:21:51,083 --> 00:21:53,750
At yemi işte. Çoğunlukla saman, çimen.

454
00:21:53,833 --> 00:21:57,083
Bu arkadaş futbol sahası yemiş bence.

455
00:21:57,750 --> 00:21:58,666
Bunu sen istedin

456
00:21:59,375 --> 00:22:02,250
ama hiç bok küremediğini
düşünmeye başladım.

457
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
Sadece kedi kumu küredim.

458
00:22:04,583 --> 00:22:06,708
Bu dışkı ise kedimden büyük.

459
00:22:07,916 --> 00:22:10,541
Her gün okuldan önce burada mısın yani?

460
00:22:10,625 --> 00:22:12,541
Evet, 14 yaşından beri.

461
00:22:13,833 --> 00:22:17,500
Dışkı sonrası temizlik hâlini
belgeleyecek misin cidden?

462
00:22:17,583 --> 00:22:20,083
Her şeyi belgelerim. İşim bu.

463
00:22:20,708 --> 00:22:23,083
Şimdi derse ne dersin?

464
00:22:24,875 --> 00:22:26,583
Anlaşma anlaşmadır.

465
00:22:27,916 --> 00:22:30,750
Hiç binicilik deneyimin var mı?

466
00:22:30,833 --> 00:22:33,083
Beşinci yaş günü partimde binmiştim

467
00:22:33,166 --> 00:22:35,750
ama sanırım bebek attı

468
00:22:35,833 --> 00:22:38,375
ya da bebek değildi belki ama küçüktü.

469
00:22:39,041 --> 00:22:40,125
Sayılır mı?

470
00:22:40,208 --> 00:22:44,083
Sanırım aradığın kelime midilli ve hayır.

471
00:22:44,958 --> 00:22:46,625
Neyse, bu Gilly.

472
00:22:46,708 --> 00:22:48,208
Biraz huysuz olabilir.

473
00:22:48,291 --> 00:22:50,625
-Ne yapıyorsun?
-Elimi koklatıyorum.

474
00:22:50,708 --> 00:22:54,375
Atlar için el sıkışma sayılır.
Dün gece araştırdım.

475
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Hop. Bunu niye yapıyor?

476
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
Seni sevdiğini gösteriyor.

477
00:22:59,666 --> 00:23:02,166
Öyle mi? Sanırım sezgileri güçlü.

478
00:23:02,958 --> 00:23:03,791
Evet.

479
00:23:03,875 --> 00:23:06,291
Şimdi binmeyi deneyelim. Buraya gel.

480
00:23:06,791 --> 00:23:10,041
Sol ayağını üzengiye koy,
sol elinle dizginleri tut

481
00:23:10,125 --> 00:23:12,750
ve öbür ayağından güç alarak bin.

482
00:23:15,208 --> 00:23:17,541
-Doğuştan yetenekliyim.
-Fena değil.

483
00:23:21,125 --> 00:23:22,166
Ciddi misin?

484
00:23:22,250 --> 00:23:24,416
-Hâlâ mı?
-Sadece anı yakalıyorum.

485
00:23:24,916 --> 00:23:28,000
500 yabancıyla paylaşmadan
tadını çıkaramıyor musun?

486
00:23:28,083 --> 00:23:31,208
Beş yüz mü? Daha çok 887,132.

487
00:23:31,291 --> 00:23:33,666
Ayrıca yabancı değiller. Takipçilerim.

488
00:23:33,750 --> 00:23:35,666
Takipçi mi? Tarikat gibi mi?

489
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
Hayır, tarikat gibi değil.

490
00:23:37,416 --> 00:23:41,166
Sadece kendini bana adayıp
tavsiyelerime göre yaşayanlar.

491
00:23:42,125 --> 00:23:44,625
Şaka. Sadece fotoğraf çekiyordum.

492
00:23:44,708 --> 00:23:46,583
Sen de çekiyorsun. Ne fark var?

493
00:23:46,666 --> 00:23:48,166
Açıklanmayacak kadar çok.

494
00:23:48,250 --> 00:23:50,000
Şimdi attan in.

495
00:23:50,083 --> 00:23:53,541
-Bu kadar mı? Bitti mi?
-Hayır. İniş biniş çalışacağız.

496
00:23:54,458 --> 00:23:55,291
Tamam.

497
00:23:56,916 --> 00:23:58,666
-Eyvah!
-Hop. Bekle.

498
00:24:03,750 --> 00:24:05,250
İğrenç!

499
00:24:05,333 --> 00:24:06,625
Affedersin!

500
00:24:06,708 --> 00:24:10,208
Kusura bakma.
Hiç bu kadar eğreti bir iniş görmemiştim.

501
00:24:10,291 --> 00:24:12,208
Dans ekibi kaptanı değil misin?

502
00:24:15,125 --> 00:24:17,333
Ne? Çoğunlukla çimen, değil mi?

503
00:24:20,083 --> 00:24:24,750
<i>Dikkat Depremler, dans ekibinin</i>
<i>yıllık gösterisini yapacağı balo için</i>

504
00:24:24,833 --> 00:24:26,125
<i>biletlerinizi alın.</i>

505
00:24:26,208 --> 00:24:30,666
<i>Hâlâ anlamadığım bir gelenek</i>
<i>ama kurul kararıdır, saygı duyuyorum.</i>

506
00:24:30,750 --> 00:24:33,250
…Portekiz yerine Amsterdam'dan başlayalım.

507
00:24:33,333 --> 00:24:36,000
Kweller, sonra konuşsak?
Fransızca sözlüm var.

508
00:24:36,083 --> 00:24:38,083
Ama şu anda biletler çok ucuz.

509
00:24:38,166 --> 00:24:40,000
Sen telefonunu ver.

510
00:24:40,083 --> 00:24:42,041
-Seninki bozuk mu?
-Ciddi misin?

511
00:24:42,875 --> 00:24:45,750
Teknoloji nefretin kusurun olmaya başladı.

512
00:24:45,833 --> 00:24:46,666
Selamlar.

513
00:24:48,791 --> 00:24:49,708
Selam?

514
00:24:49,791 --> 00:24:51,625
Bu sabah için teşekkür ederim.

515
00:24:51,708 --> 00:24:54,500
Popom çok ağrıyor. Zor yürüyebildim.

516
00:24:55,125 --> 00:24:56,125
Fena dağıttık.

517
00:24:56,791 --> 00:24:58,041
Bağlam nedir?

518
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
-Ona binmeyi öğrettim.
-Eminim.

519
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
At binmeyi.

520
00:25:02,166 --> 00:25:03,625
Kısmi bir ders diyelim,

521
00:25:03,708 --> 00:25:07,375
teşekkür niyetine de,
arkadaşım Quinn'in evinde

522
00:25:07,458 --> 00:25:11,250
cumartesi günü karaoke partisi var
ve gelirseniz sevinirim.

523
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
-Evet. Ben pek…
-Geleceğiz.

524
00:25:14,041 --> 00:25:18,291
Harika. Cameron,
sana adresi mesaj mı atayım?

525
00:25:18,375 --> 00:25:20,458
Kweller'ın telefonu tam bir antika.

526
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
-Sen bana gönder.
-Süper. Tamam.

527
00:25:23,375 --> 00:25:25,458
-Oldu. Yarın görüşürüz.
-Kesinlikle.

528
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Ne oluyor?

529
00:25:27,541 --> 00:25:30,875
Egzotik serüvenlere
atılmaktan falan bahsediyordun.

530
00:25:30,958 --> 00:25:34,666
Bunu da eve yakın
bir serüven olarak görebilirsin.

531
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Vay canına. Havuz partisiymiş.

532
00:25:57,083 --> 00:26:00,208
-Niye söylemedin?
-Çünkü bana da söylenmedi.

533
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Burada ne işimiz var?

534
00:26:02,875 --> 00:26:04,875
-Değil mi? Gel.
-Dur bakalım.

535
00:26:04,958 --> 00:26:08,458
Beleş Pizza Hut yiyoruz.

536
00:26:08,541 --> 00:26:12,916
Ayrıca bu çocuklarla kendi ortamlarında
dalga geçme fırsatın var.

537
00:26:13,000 --> 00:26:14,625
-Doğru.
-Mesela şekil 1-A.

538
00:26:15,125 --> 00:26:16,750
Çok fena.

539
00:26:21,000 --> 00:26:23,333
Evet, kabız olmuş gibiler

540
00:26:23,416 --> 00:26:25,458
ama nedense çok mutlular.

541
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Harika! Gelmişsiniz.

542
00:26:27,083 --> 00:26:28,708
Evet, geldik.

543
00:26:28,791 --> 00:26:31,583
Evet. Bu harika. Sık yapar mısınız?

544
00:26:31,666 --> 00:26:34,583
Amaç mezuniyetten önce bronzlaşmak aslında

545
00:26:34,666 --> 00:26:38,041
ama New York'ta okuyacağım için
gelecek sene yapmayacağım.

546
00:26:38,125 --> 00:26:41,958
-Siz nereye gideceksiniz?
-Evet. Ben pas diyorum.

547
00:26:42,041 --> 00:26:43,250
Bir yıl mola mı?

548
00:26:43,333 --> 00:26:47,125
Evet, tıpkı bir yıl mola gibi,
sonra bir yıl daha mola

549
00:26:47,208 --> 00:26:48,208
ve hayat boyu mola.

550
00:26:48,291 --> 00:26:50,458
-Üniversiteye inanmıyor.
-Sahi mi?

551
00:26:50,541 --> 00:26:54,166
Varlığına inanıyorum
ama bence büyük bir vakit ve para kaybı.

552
00:26:54,250 --> 00:26:58,458
Söyleyeceğiniz şarkıyı seçtiniz mi?
Herkesin bir favori şarkısı vardır.

553
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
-Değil mi?
-Hayır.

554
00:27:00,583 --> 00:27:03,541
Yoksa şarkı söylemeye de mi pas diyorsun?

555
00:27:10,708 --> 00:27:12,875
Vay canına, teşekkürler hanımlar.

556
00:27:12,958 --> 00:27:15,791
Bu performanstan
ne kadar keyif aldım anlatamam.

557
00:27:15,875 --> 00:27:17,083
Kimse anlatamaz.

558
00:27:17,708 --> 00:27:19,208
Pekâlâ, sırada kim var?

559
00:27:19,291 --> 00:27:21,000
Padge Sawyer!

560
00:27:21,083 --> 00:27:23,250
Sanırım benim sıram. Şans dileyin.

561
00:27:23,333 --> 00:27:26,083
Peki, öncekinden daha iyi olacağı kesin.

562
00:27:26,166 --> 00:27:27,416
Bunu görmeliyiz.

563
00:27:45,125 --> 00:27:48,208
Vay be. Üniversiteye gitmesine bile
gerek yok bence.

564
00:27:48,291 --> 00:27:51,291
Direkt Vegas'ta
sahneye çıkabilir, değil mi?

565
00:27:58,083 --> 00:27:59,458
Yok artık.

566
00:27:59,541 --> 00:28:00,375
Ne?

567
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
Bu hoşuna gitti.

568
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Ondan hoşlanıyorsun.

569
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
Ne? Hayır, hiç de bile. Ben…

570
00:28:06,666 --> 00:28:07,958
Tanrım, Jordan geldi.

571
00:28:08,041 --> 00:28:09,375
Ciddi misin?

572
00:28:09,458 --> 00:28:12,541
Ne? Onu davet ettim,
kızla geleceğini düşünmemiştim.

573
00:28:23,833 --> 00:28:24,958
Ne oluyor?

574
00:28:25,458 --> 00:28:29,166
Eski sevgilisi Jordan
onu milyonların önünde rezil etti.

575
00:28:32,250 --> 00:28:34,291
Tanrım. Resmen ölüyor.

576
00:28:34,833 --> 00:28:35,666
Dur. Kweller.

577
00:28:36,250 --> 00:28:40,083
Bence gitmemelisin!
Kweller, bu cidden berbat bir fikir!

578
00:28:46,750 --> 00:28:48,125
Bravo Kweller.

579
00:28:55,250 --> 00:28:57,000
-Bahisteki çocuk mu bu?
-Evet.

580
00:28:57,083 --> 00:28:58,458
Kim bu herif?

581
00:29:08,458 --> 00:29:10,333
Aslında iyi sayılırlar.

582
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Kameralar hepsini kaydetti.

583
00:29:28,125 --> 00:29:30,708
-Gerçekten müthişti.
-Değil mi?

584
00:29:30,791 --> 00:29:33,916
Kıçımı kolladığın için sağ ol.
Arkamı kurtardığın için.

585
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Arkamı kolladığın için.

586
00:29:38,708 --> 00:29:41,791
Sanırım araç çağırma vaktim de geldi.

587
00:29:41,875 --> 00:29:45,041
Hayır, yapma. Seni bırakırız.

588
00:29:45,125 --> 00:29:47,458
-Öyle mi?
-Evet. Hiç sorun değil.

589
00:29:47,958 --> 00:29:50,333
-Giderken KFC alabilir miyim?
-Tabii.

590
00:29:51,083 --> 00:29:51,958
Harika.

591
00:29:53,125 --> 00:29:53,958
Hoşça kal.

592
00:29:56,083 --> 00:30:00,541
Şu şarkı söylememe prensibini
tekrar gözden geçirmelisin bence.

593
00:30:00,625 --> 00:30:02,291
Çok güzel bir sesin var.

594
00:30:02,375 --> 00:30:04,583
Cameron korodaydı. Ne var?

595
00:30:04,666 --> 00:30:07,250
-Sır olduğunu bilmiyordum.
-Koro mu?

596
00:30:07,333 --> 00:30:08,166
Cali'de mi?

597
00:30:08,833 --> 00:30:10,208
-Hayır.
-Cali'de koro…

598
00:30:10,291 --> 00:30:12,541
Wyoming'deki eski okulumda.

599
00:30:12,625 --> 00:30:15,250
Tek eğlence futbol ve inek devirmeceydi.

600
00:30:15,333 --> 00:30:17,333
-Bir de koro. Evet.
-Koro mu?

601
00:30:17,833 --> 00:30:19,625
Anladım. Evim burası.

602
00:30:23,458 --> 00:30:24,416
Evin burası mı?

603
00:30:24,500 --> 00:30:27,375
Kuzenim burada oturuyor.
Adı Kaia Mehan. Kendisi…

604
00:30:27,458 --> 00:30:29,666
Yeni taşındık, kimseyle tanışmadık

605
00:30:29,750 --> 00:30:31,958
ama bıraktığınız için

606
00:30:32,041 --> 00:30:34,166
ve geldiğiniz için teşekkürler.

607
00:30:34,250 --> 00:30:38,208
Umarım çok tuhaf gelmemiştir.

608
00:30:38,291 --> 00:30:40,375
Merak etme. Tuhafa bayılırız.

609
00:30:40,958 --> 00:30:42,875
-Peki. Görüşürüz.
-Görüşürüz.

610
00:30:42,958 --> 00:30:44,583
-Hey, Padge.
-Evet?

611
00:30:44,666 --> 00:30:47,083
Şunu söyleyeyim, çok seksi olmana rağmen

612
00:30:47,166 --> 00:30:50,041
hiç de sandığım gibi canavar değilmişsin.

613
00:30:51,041 --> 00:30:53,875
-Sağ ol.
-Ama Cameron kardeşim gibidir.

614
00:30:53,958 --> 00:30:57,750
Bilmeni isterim ki
onu incitecek bir şey yaparsan

615
00:30:57,833 --> 00:31:00,041
o suratına profiterolü geçiririm.

616
00:31:00,125 --> 00:31:02,291
-Anladın mı?
-Tamam.

617
00:31:02,375 --> 00:31:03,375
Unutma.

618
00:31:04,833 --> 00:31:05,916
Onu sevdim.

619
00:31:08,166 --> 00:31:09,916
Bakın kimler uyanmış.

620
00:31:10,625 --> 00:31:11,833
Cumartesin nasıldı?

621
00:31:12,416 --> 00:31:13,500
İyiydi. Neden?

622
00:31:13,583 --> 00:31:16,208
İlginç bir şey oldu mu?

623
00:31:16,875 --> 00:31:17,958
Pek sayılmaz.

624
00:31:18,041 --> 00:31:23,125
İki buçuk milyondan fazla
TikTok kullanıcısı farklı düşünüyor!

625
00:31:25,166 --> 00:31:26,041
Ciddi misin?

626
00:31:26,125 --> 00:31:29,666
Padgett Sawyer'la çıktığını
niye söylemedin?

627
00:31:29,750 --> 00:31:31,000
İnan bana. Çıkmadık.

628
00:31:31,083 --> 00:31:33,291
Hepsi anormal bir tesadüftü.

629
00:31:33,375 --> 00:31:37,500
Peki, hayalinde bile göremeyeceğin biri
seninle vakit geçiriyor.

630
00:31:37,583 --> 00:31:39,333
Bozma, çıktığınızı söyle.

631
00:31:41,916 --> 00:31:44,291
İyi insan lafının üstüne gelir.

632
00:31:44,791 --> 00:31:46,166
-Padgett, selam.
<i>-Brin.</i>

633
00:31:46,250 --> 00:31:50,458
<i>Selam. Rahatsız ediyorum ama</i>
<i>dün abinin kamyonetinde bir şey unutmuşum</i>

634
00:31:50,541 --> 00:31:51,791
<i>ve telefonu yok.</i>

635
00:31:51,875 --> 00:31:55,458
Tabii, sorun değil.
Biz de senden bahsediyorduk.

636
00:31:55,541 --> 00:31:58,083
Şu anda tam karşımda.
Konuşmak ister misin?

637
00:31:58,166 --> 00:32:00,000
Aslında uğramayı umuyordum.

638
00:32:00,708 --> 00:32:02,375
Tabii. Ne zaman gelirsin?

639
00:32:03,750 --> 00:32:05,333
Şimdi demek istemişsin.

640
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
Tamam. Bekle.

641
00:32:07,833 --> 00:32:08,958
Giyin bence.

642
00:32:13,000 --> 00:32:15,166
-Jessica. Merhaba.
-<i>Selam Padgett.</i>

643
00:32:15,250 --> 00:32:18,375
Düeti izledim. 2,6 milyon izlenme!

644
00:32:18,458 --> 00:32:19,416
<i>Yeni çocuk kim?</i>

645
00:32:19,500 --> 00:32:21,125
Biraz pasaklı ama sevimli.

646
00:32:21,208 --> 00:32:24,166
Sen bir de onu baştan yarattığımda gör.

647
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
Dinliyorum.

648
00:32:25,625 --> 00:32:28,208
Jordan Van Draanen'dan
daha popüler olacak.

649
00:32:28,291 --> 00:32:31,208
<i>Öyle mi? Bunu yaparsan yeniden anlaşırız</i>

650
00:32:31,291 --> 00:32:32,833
ama görmeden inanmam.

651
00:32:32,916 --> 00:32:34,541
-Öptüm.
-Öptüm!

652
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Tekrar sağ ol.

653
00:32:37,750 --> 00:32:40,333
Bu şeyler sürekli çantamdan düşüverir.

654
00:32:40,416 --> 00:32:41,583
Hiç sorun değil.

655
00:32:41,666 --> 00:32:43,875
Hazır gelmişken diyordum ki…

656
00:32:43,958 --> 00:32:46,875
-Bunlar ne?
-Babam göndermiş. Yeni geldi.

657
00:32:47,833 --> 00:32:50,041
-Harika.
-Hediye mi? Neyi kutluyoruz?

658
00:32:50,125 --> 00:32:51,625
Hiçbir şeyi. Aptalca.

659
00:32:51,708 --> 00:32:55,500
Babam İsveç'te yaşıyor
ve yılda bir kez toptan hediye gönderiyor.

660
00:32:55,583 --> 00:32:59,041
Noel, Hanuka
ve tüm yaş günlerimiz bir arada.

661
00:32:59,125 --> 00:33:00,291
Yok artık.

662
00:33:00,375 --> 00:33:01,375
Kapı stoperi mi?

663
00:33:01,875 --> 00:33:06,833
Boyama kitapları, Lego
ve İsveçli Helga Barbie.

664
00:33:06,916 --> 00:33:08,958
Sekiz yaşındaysan güzel hediye.

665
00:33:09,041 --> 00:33:10,958
-En azından çabalıyor.
-Katılmıyorum.

666
00:33:11,041 --> 00:33:13,666
Şey, önemli olan niyet, değil mi?

667
00:33:14,708 --> 00:33:18,083
-Tabii beni ilgilendirmez.
-Başka bir şey mi lazımdı?

668
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
Evet. Bir binicilik dersi daha
vermeni umuyordum.

669
00:33:22,041 --> 00:33:23,250
-Ne zaman?
-Şimdi?

670
00:33:23,333 --> 00:33:24,416
Şimdi mi?

671
00:33:25,625 --> 00:33:28,291
Olur. Şanslısın.
Tam da ahırlara gidiyordum.

672
00:33:28,375 --> 00:33:31,208
<i>Blue Bloods</i> maratonunu
izleyeceğimizi sanıyordum.

673
00:33:31,291 --> 00:33:32,250
Affedersin nine.

674
00:33:32,750 --> 00:33:34,625
Sorun değil. Sensiz başlarım.

675
00:33:35,375 --> 00:33:37,708
Tommy Selleck kimseyi beklemez.

676
00:33:39,291 --> 00:33:40,500
Gitsek iyi olur.

677
00:33:41,333 --> 00:33:42,333
Güle güle.

678
00:33:44,833 --> 00:33:46,791
Bu işe alışmaya başladım.

679
00:33:46,875 --> 00:33:49,125
Sadece zaman ve alıştırma gerekiyor.

680
00:33:49,208 --> 00:33:51,125
Herkesin sürekli acelesi var.

681
00:33:51,916 --> 00:33:54,500
-Senin yok mu?
-Ne demek istiyorsun?

682
00:33:55,166 --> 00:33:58,000
Liseyi bitirmek için
sabırsızlanıyor gibisin.

683
00:33:58,666 --> 00:33:59,750
Orası doğru.

684
00:34:00,333 --> 00:34:04,416
Ben de öyleydim
ama artık sponsorluğumu kaybedince

685
00:34:04,500 --> 00:34:07,625
üniversite parasını
ödeyip ödeyemeyeceğimi bilmiyorum.

686
00:34:07,708 --> 00:34:09,083
Çok fena.

687
00:34:09,166 --> 00:34:12,000
Üzüldüm. Ama aylaklık için
çok para gerekmiyor.

688
00:34:12,083 --> 00:34:16,083
Mümkün olduğunca dünyayı gezip
çekebildiğim kadar fotoğraf çekeceğim.

689
00:34:16,166 --> 00:34:18,125
Kulağa harika geliyor.

690
00:34:18,208 --> 00:34:20,041
Seyahat etmeyi çok isterim.

691
00:34:20,125 --> 00:34:21,875
Hep Paris'i görmek istedim.

692
00:34:21,958 --> 00:34:25,958
Takipçilerin gittiğini bilsin diye
Paris'te fotoğraf mı çekeceksin?

693
00:34:26,041 --> 00:34:30,416
Senin gibi rulolarca fotoğraf çekip
kimseye göstermeyeyim mi?

694
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
Bir dakika, nereden biliyorsun?

695
00:34:32,958 --> 00:34:33,833
Brin söyledi.

696
00:34:34,458 --> 00:34:36,416
Sürekli karanlık odada kalsalardı

697
00:34:36,500 --> 00:34:39,541
kimse Diane Arbus'u
ya da Ansel Adams'ı duymazdı.

698
00:34:40,875 --> 00:34:41,708
Ne?

699
00:34:42,208 --> 00:34:44,541
Bu isimleri bildiğine inanamıyorum.

700
00:34:44,625 --> 00:34:46,833
Peki ne diyorsun?

701
00:34:46,916 --> 00:34:48,750
-Neye?
-Fotoğrafların.

702
00:34:49,333 --> 00:34:50,541
Ne zaman göreceğim?

703
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
Asla göstermem.

704
00:34:52,500 --> 00:34:56,000
Yapma. Sen gösterirsen
ben de benimkileri gösteririm.

705
00:34:56,083 --> 00:34:57,583
Seninkileri herkes gördü.

706
00:34:58,791 --> 00:35:02,041
Pardon. Beklediğimden daha edepsiz oldu.

707
00:35:03,416 --> 00:35:05,083
Kendime saklamayı severim.

708
00:35:05,166 --> 00:35:07,791
Ama ne yaptığımı görmek istersen…

709
00:35:07,875 --> 00:35:08,708
İsterim.

710
00:35:09,375 --> 00:35:10,208
Peki.

711
00:35:11,625 --> 00:35:13,625
Union Garı'na hiç gelmedin mi?

712
00:35:14,291 --> 00:35:16,541
Varlığından haberim bile yoktu.

713
00:35:16,625 --> 00:35:17,750
Korkunç mu?

714
00:35:18,458 --> 00:35:19,541
Evet, biraz.

715
00:35:20,583 --> 00:35:23,625
Klasik, tarihî bir gara benziyor.

716
00:35:23,708 --> 00:35:26,541
Aslına bakarsan hâlâ işler durumda,

717
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
insanlar buradan trene biniyor.

718
00:35:32,708 --> 00:35:35,916
Gerçi toplu taşımaya
binen birine benzemiyorsun.

719
00:35:36,000 --> 00:35:37,416
Okula topluca gidiyoruz.

720
00:35:37,500 --> 00:35:39,000
Arkadaşının Lexus'uyla.

721
00:35:40,208 --> 00:35:41,625
-Selam Bay Cahill.
-Selam Cam.

722
00:35:41,708 --> 00:35:43,416
Burası şahane.

723
00:35:43,916 --> 00:35:46,666
Şehre hiç inmiyorum
çünkü hep çok kalabalık.

724
00:35:46,750 --> 00:35:50,125
Sokak fotoğrafçılığı için iyi.
Araya karışması daha kolay.

725
00:35:50,208 --> 00:35:52,458
İnsanlar çekilmeyi dert etmiyor mu?

726
00:35:52,541 --> 00:35:53,750
Değişiyor.

727
00:35:53,833 --> 00:35:55,875
Bazen izin isterim bazen istemem

728
00:35:55,958 --> 00:35:59,666
ama bir süre sonra
ne zaman çekeceğini sezmeye başlıyorsun.

729
00:36:02,625 --> 00:36:04,375
{\an8}O makineyi kıçına sokarım!

730
00:36:04,458 --> 00:36:05,916
{\an8}Ve ne zaman kaçacağını.

731
00:36:07,250 --> 00:36:09,041
Sağ ol Gene. Al bakalım.

732
00:36:10,250 --> 00:36:12,833
Gene'in Nutella'lı latteleri süperdir.

733
00:36:17,750 --> 00:36:19,541
Gülümsüyor musun sen?

734
00:36:20,125 --> 00:36:21,208
Ne var?

735
00:36:21,291 --> 00:36:23,708
Ne bileyim, seni hiç böyle görmemiştim.

736
00:36:23,791 --> 00:36:24,916
Nasıl yani?

737
00:36:25,000 --> 00:36:31,208
Yani, okulda gayet içine kapanık birisin

738
00:36:31,291 --> 00:36:34,958
ama ahırda veya burada fotoğraf çekerken…

739
00:36:35,041 --> 00:36:39,666
Belki buralarda kamyonetimin kapısına
anahtarla "ezik"yazmadıkları

740
00:36:39,750 --> 00:36:42,833
veya çantama
domuz cenini koymadıkları içindir.

741
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Amanın.

742
00:36:44,416 --> 00:36:46,458
Evet, önemi yok.

743
00:36:46,958 --> 00:36:50,458
Liseliler, olmadıkları gibi davranan
bir avuç korkaktır.

744
00:36:51,875 --> 00:36:53,166
Ama ya burası?

745
00:36:53,250 --> 00:36:54,625
Burası sahici.

746
00:36:55,708 --> 00:36:56,750
Tıpkı atlar gibi.

747
00:36:56,833 --> 00:36:59,208
Yapmacıklığı en çabuk sezen hayvanlar.

748
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
Peki ya Gilly?

749
00:37:02,000 --> 00:37:05,416
-Beni yapmacık mı buluyor?
-Öyle bulsa burada olur muydum?

750
00:37:07,708 --> 00:37:10,208
Okulda zorluk çekmene üzüldüm.

751
00:37:10,291 --> 00:37:12,916
Ben de bir an önce mezun olmak isterdim.

752
00:37:13,000 --> 00:37:16,083
Sırf ninemin tepesi atmasın diye
devam ediyorum.

753
00:37:16,166 --> 00:37:18,541
Niye onunla birlikte yaşıyorsunuz?

754
00:37:18,625 --> 00:37:20,041
Pardon, özelse…

755
00:37:20,125 --> 00:37:21,583
Hayır, sorun değil.

756
00:37:21,666 --> 00:37:25,583
Biliyorsun, babamız İsveç'te yaşıyor.
Kendi seçimiyle.

757
00:37:26,375 --> 00:37:27,916
Annemiz öldükten sonra…

758
00:37:28,458 --> 00:37:31,333
Başın sağ olsun.

759
00:37:31,416 --> 00:37:34,166
Evet, dört yıl önceydi. Uçak kazası.

760
00:37:34,250 --> 00:37:37,000
Marcus diye biriyle çıkıyordu,

761
00:37:37,083 --> 00:37:39,166
adamın pervaneli uçağı vardı.

762
00:37:39,250 --> 00:37:43,291
Bir cumartesi sabahı
Laramie'den dönüyorlardı.

763
00:37:44,708 --> 00:37:45,541
Sonra…

764
00:37:46,833 --> 00:37:48,916
Onu çok özlüyorsundur.

765
00:37:49,458 --> 00:37:50,875
Annem harika biriydi.

766
00:37:52,791 --> 00:37:56,041
Hatta bu makineyi bana o verdi.

767
00:37:56,125 --> 00:37:58,125
Demek bu yüzden çok seviyorsun.

768
00:37:58,208 --> 00:38:00,541
Evet. Peki ya senin ailen?

769
00:38:00,625 --> 00:38:02,791
Annemle babam boşandı.

770
00:38:03,458 --> 00:38:04,291
Peki.

771
00:38:05,083 --> 00:38:08,416
Babam yeni ailesiyle Florida'da yaşıyor,

772
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
ben de burada annemle.

773
00:38:10,583 --> 00:38:14,125
-Peki, o ne iş yapıyor?
-Hemşire.

774
00:38:14,875 --> 00:38:16,958
Bunu daha önce kimseye söylemedim.

775
00:38:17,041 --> 00:38:20,958
Bana daha iyi imkânlar sağlamak için
canını dişine takıyor

776
00:38:21,458 --> 00:38:25,208
ve bazen hakkını ödeyemem diye korkuyorum.

777
00:38:26,083 --> 00:38:28,333
-Hey, benden izin aldın mı?
-Hayır.

778
00:38:28,416 --> 00:38:30,333
Habersiz fotoğrafın olayı bu.

779
00:38:30,416 --> 00:38:34,166
Fotoğraf çekeceğimi bilsen
saçını düzeltmen gerekir,

780
00:38:34,250 --> 00:38:36,041
ördek surat yaparsın.

781
00:38:36,125 --> 00:38:38,416
{\an8}Evet. Aynen öyle.

782
00:38:38,500 --> 00:38:41,708
{\an8}BAHSİMİZ NASIL?
'EZİK' DAMGASI YEMEYE HAZIR MISIN?

783
00:38:41,791 --> 00:38:44,166
{\an8}NİYE, KORKTUN MU?

784
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
{\an8}Acil bir durum mu?

785
00:38:48,458 --> 00:38:49,291
Affedersin.

786
00:38:50,041 --> 00:38:50,916
Değişir.

787
00:38:51,000 --> 00:38:52,666
-Haftaya boş musun?
-Neden?

788
00:38:52,750 --> 00:38:56,125
Arkadaşım Alden'ın doğum günü,
temalı parti veriyor.

789
00:38:56,208 --> 00:38:57,708
Tamam, tema ne?

790
00:38:57,791 --> 00:39:00,250
F. Scott gibi Kıvır. <i>Muhteşem Gatsby.</i>

791
00:39:00,333 --> 00:39:04,416
Kitaptaki partilerin elit kesimin
sığlığını yansıttığını biliyor mu?

792
00:39:04,500 --> 00:39:06,791
-Ne yazık ki cazibesi bu.
-Peki.

793
00:39:06,875 --> 00:39:07,791
Ne diyorsun?

794
00:39:07,875 --> 00:39:09,833
-Burjuva olmaya var mısın?
-Evet.

795
00:39:09,916 --> 00:39:11,375
Konuk çağırabilir miyim?

796
00:39:11,458 --> 00:39:13,541
Tabii. Kimi istersen.

797
00:39:13,625 --> 00:39:14,916
Aman tanrım!

798
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama abim bir tane.

799
00:39:18,041 --> 00:39:19,916
Zaman zaman öyle.

800
00:39:20,000 --> 00:39:21,916
Tamam. Temamız yirmili yıllar,

801
00:39:22,000 --> 00:39:24,041
yani milyonlarca seçeneğimiz var.

802
00:39:24,125 --> 00:39:27,041
Evet ama üç tane filan deneyeceğiz,
değil mi?

803
00:39:27,125 --> 00:39:28,541
Ona kulak asmayın.

804
00:39:28,625 --> 00:39:32,833
-2017'den beri aynı üç gömleği giyiyor.
-Ama her gün başka birini.

805
00:39:32,916 --> 00:39:33,875
Anladım.

806
00:39:33,958 --> 00:39:36,625
Bir tarzın var
ama takipçilerime hep derim,

807
00:39:36,708 --> 00:39:39,208
bazen cesaret dostunuz olabilir.

808
00:39:39,750 --> 00:39:43,750
Bunu cidden söylüyor musun?
Sesli olarak? İnsanlara?

809
00:39:43,833 --> 00:39:44,750
Hadi.

810
00:40:28,208 --> 00:40:30,750
Tamam, eğlenmediğinizi söylemeyin.

811
00:40:30,833 --> 00:40:31,791
Eğlenmedik.

812
00:40:32,416 --> 00:40:33,791
Tamam, fena değildi.

813
00:40:33,875 --> 00:40:38,125
Yirmi yaş dişimi çektirmekle
Harry Styles konseri arasında bir yerde.

814
00:40:38,208 --> 00:40:40,625
Dur, sen Harry Styles'a mı gittin?

815
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
Yaş günümde götürdü.

816
00:40:42,041 --> 00:40:43,875
Ne kadar tatlı.

817
00:40:43,958 --> 00:40:47,750
Tamam. Özetle,
kıyafet aldık ve işimiz bitti, değil mi?

818
00:40:50,416 --> 00:40:51,416
Yine ne var?

819
00:40:52,041 --> 00:40:54,708
-Bunun gerekli olduğuna emin misin?
-Şöyle ki.

820
00:40:54,791 --> 00:40:57,625
-Tarzı tamamlamalıyız, değil mi?
-Kesinlikle.

821
00:40:57,708 --> 00:40:59,125
Dışarı. Derhâl.

822
00:40:59,208 --> 00:41:00,541
-İyi be.
-Tamam.

823
00:41:00,625 --> 00:41:04,583
Yapman gereken en önemli şey
bana güvenmek.

824
00:41:04,666 --> 00:41:05,875
Daha önce yaptın mı?

825
00:41:05,958 --> 00:41:07,500
Tamı tamına binlerce kez.

826
00:41:07,583 --> 00:41:09,333
Bir erkeği tıraş ettin mi?

827
00:41:09,416 --> 00:41:11,375
Kusura bakma, duyamıyorum.

828
00:41:33,125 --> 00:41:36,208
Bunu yaptırdığına inanamıyorum.
Seni seviyor demek.

829
00:41:36,875 --> 00:41:39,166
Yok, ikna konusunda iyiyimdir.

830
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Nasıl gidiyor?

831
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
Söylemesi zor.

832
00:41:42,458 --> 00:41:44,416
Hadi ama, çık artık.

833
00:41:44,500 --> 00:41:45,583
Peki.

834
00:42:02,125 --> 00:42:04,208
{\an8}Vay canına, iyisin.

835
00:42:04,291 --> 00:42:05,750
Ne hissediyorsun?

836
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
<i>Yok Böyle Dans'ı</i> kaybetmiş gibi.

837
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
Seni tanımasam

838
00:42:10,833 --> 00:42:12,666
ve abim olmasan

839
00:42:12,750 --> 00:42:15,166
çok yakışıklı göründüğünü söylerdim,

840
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
değil mi Padgett?

841
00:42:18,708 --> 00:42:20,291
Evet, tabii.

842
00:42:25,333 --> 00:42:27,041
MUTLU YILLAR ALDEN

843
00:42:27,125 --> 00:42:28,583
Hiç abartmamışlar.

844
00:42:29,083 --> 00:42:30,083
Vay canına.

845
00:42:30,166 --> 00:42:31,791
Cidden makine mi getirdin?

846
00:42:32,333 --> 00:42:35,250
Bu tür bir şeye
ilk ve son kez katılacağım.

847
00:42:35,333 --> 00:42:38,458
{\an8}-Belgeleyeyim.
-Selam, ben Tepeden Tırnağa Padgett.

848
00:42:38,541 --> 00:42:41,458
{\an8}Alden Pierce'ın
18. yaş günü partisinin önündeyim.

849
00:42:41,541 --> 00:42:45,166
{\an8}Tahmin edeceğiniz gibi
temamız F. Scott gibi Kıvır.

850
00:42:45,250 --> 00:42:47,375
{\an8}Harika yeni arkadaşlarım yanımda.

851
00:42:47,458 --> 00:42:48,375
{\an8}Cameron.

852
00:42:49,375 --> 00:42:50,833
{\an8}-Brin.
-Merhaba.

853
00:42:50,916 --> 00:42:52,000
{\an8}Ve Nisha.

854
00:43:06,583 --> 00:43:07,833
Çok acayip.

855
00:43:07,916 --> 00:43:09,875
Artık yakışıklısın. Alış.

856
00:43:10,625 --> 00:43:12,666
Yok, partiden bahsediyordum.

857
00:43:25,958 --> 00:43:28,125
On altıncı yaş partisine göre ufak.

858
00:43:28,208 --> 00:43:31,750
Plaja gitmiştik,
Turks ve Caicos'taki bir plaja.

859
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
İnanabiliyor musunuz?

860
00:43:34,208 --> 00:43:35,166
-Padge!
-Selam!

861
00:43:37,833 --> 00:43:39,583
Merhaba. Ben Alden.

862
00:43:40,166 --> 00:43:41,041
Yaş günü kızı.

863
00:43:41,125 --> 00:43:42,250
Evet, tanışmıştık.

864
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
Affedersin, sormam gerek. O içtiğin ne?

865
00:43:48,416 --> 00:43:50,833
İmza yaş günü kokteylim.

866
00:43:50,916 --> 00:43:54,791
Yaban mersini suyu,
taze ahududu, vişneli patlayan şeker.

867
00:43:54,875 --> 00:43:59,416
Selam! Mutlu yaşlar dilemek
ve davet için teşekkür etmek istedim.

868
00:44:00,000 --> 00:44:01,166
Pardon. Sen kimsin?

869
00:44:01,750 --> 00:44:04,125
Brin Kweller. Davet edildiğimi…

870
00:44:04,208 --> 00:44:07,916
Biz gidip birer içecek alalım,
birazdan görüşürüz.

871
00:44:08,708 --> 00:44:09,625
Hoşça kalın.

872
00:44:09,708 --> 00:44:13,583
Padge, o fotoğrafçıya ne yaptın bilmem
ama çüş diyorum.

873
00:44:13,666 --> 00:44:15,000
Ne mi yaptın?

874
00:44:16,291 --> 00:44:18,083
Kostümünden bahsediyor.

875
00:44:18,166 --> 00:44:20,041
Hem Cameron bunu kendi yaptı.

876
00:44:20,791 --> 00:44:23,125
Sonuçta bu bahsi kazanabilirsin belki.

877
00:44:23,208 --> 00:44:24,875
Sen işi mahvetmezsen tabii.

878
00:44:24,958 --> 00:44:27,625
-Kimin ebedî ezik olacağını göreceğiz.
-Evet.

879
00:44:27,708 --> 00:44:30,041
Aniston seni terk mi etti kanka?

880
00:44:30,750 --> 00:44:31,583
Evet kanka.

881
00:44:32,583 --> 00:44:35,916
Onu almaya gidiyordum,
mesaj atıp bittiğini söyledi.

882
00:44:36,000 --> 00:44:39,208
Başka biriyle
Brent Rivera'nın yaş gününe gidecekmiş.

883
00:44:39,291 --> 00:44:40,833
Berbat bir şey kanka.

884
00:44:40,916 --> 00:44:42,250
Aniston çok seksiydi.

885
00:44:42,333 --> 00:44:44,791
-Yerinde olsam ben de ağlardım.
-Boş ver.

886
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
Hayranlarım benim zaafım.

887
00:44:49,958 --> 00:44:51,416
Çekmiyor musunuz?

888
00:44:52,333 --> 00:44:53,958
-Tüh, benim hatam.
-Tanrım.

889
00:44:54,041 --> 00:44:56,083
Çocuklar. Pekâlâ, baştan alalım.

890
00:44:56,166 --> 00:44:57,333
Tamam. Halledersin.

891
00:45:01,041 --> 00:45:03,541
Tüh, olmuyor. Hep kayıtta olun.

892
00:45:03,625 --> 00:45:05,375
-Benim hatamdı.
-Tamam mı?

893
00:45:05,875 --> 00:45:10,833
Sadece 318,000 takipçili eziğin teki için
beni bıraktığına hâlâ inanamıyorum.

894
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
Ama Clippers'ta oynuyor.

895
00:45:15,166 --> 00:45:16,583
Evet, epey havalı.

896
00:45:30,208 --> 00:45:32,875
Gerçekten eğlendiğini söyleme sakın.

897
00:45:32,958 --> 00:45:34,041
Niye öyle dedin?

898
00:45:34,541 --> 00:45:36,333
Bu parti çok gülünç.

899
00:45:36,416 --> 00:45:39,916
Eğleniyorsun.

900
00:45:40,000 --> 00:45:40,916
Belki biraz.

901
00:45:42,208 --> 00:45:43,166
Selam.

902
00:45:43,791 --> 00:45:45,041
Güzel kostüm.

903
00:45:45,708 --> 00:45:49,791
-Bir Jordan Baker daha beklemezdim.
-Daisy çok abartılıyor.

904
00:45:49,875 --> 00:45:50,875
Kesinlikle.

905
00:45:51,375 --> 00:45:55,375
Senin "öncesi" fotoğrafındaki
hâline benziyorum.

906
00:45:55,458 --> 00:45:56,958
Yapma. Harikasın.

907
00:45:57,833 --> 00:45:59,875
Karaoke partime gelmiştin.

908
00:45:59,958 --> 00:46:03,041
Evet. Mayosunu getirmeyen bendim.

909
00:46:03,125 --> 00:46:06,708
-Evet. Tuhaf olduğu için üzgünüm.
-Boş ver. Tuhafı severim.

910
00:46:08,416 --> 00:46:09,250
Amanın!

911
00:46:10,000 --> 00:46:12,166
Buzun içine de mi koyuyorlar?

912
00:46:12,250 --> 00:46:15,458
Evet, gel. Alden'ın
şekersiz içki zulasını biliyorum.

913
00:46:15,541 --> 00:46:16,916
-Sağ ol.
-Gidelim.

914
00:46:18,125 --> 00:46:19,333
Selam.

915
00:46:20,750 --> 00:46:22,875
Hop. Selam bile vermeyecek misin?

916
00:46:22,958 --> 00:46:23,833
Kıçımı ye.

917
00:46:23,916 --> 00:46:25,500
Artık Aniston'ın derdisin.

918
00:46:25,583 --> 00:46:28,625
Sen hâlâ orada mısın? İki hafta oldu.

919
00:46:29,583 --> 00:46:31,500
-Hey.
-Oğlum! Ne yapıyorsun?

920
00:46:31,583 --> 00:46:33,291
Bir şey daha söyleyeceğim.

921
00:46:33,375 --> 00:46:34,750
-Ne?
-Ne bileyim…

922
00:46:34,833 --> 00:46:36,458
Üzgün olduğumu

923
00:46:37,041 --> 00:46:39,166
ve onun haklı olduğunu.

924
00:46:39,666 --> 00:46:40,666
-Kimin?
-Aniston.

925
00:46:41,375 --> 00:46:44,416
Seni unutamadığımı söylemişti ve…

926
00:46:46,291 --> 00:46:47,583
…bu doğru.

927
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
Birbirimize aitiz Padge.

928
00:46:49,958 --> 00:46:51,083
Hadi ama.

929
00:46:51,166 --> 00:46:52,833
Adaylık günü pazartesi.

930
00:46:52,916 --> 00:46:56,041
Balo Kralı ve Kraliçesi olursak
takipçiler çıldırır.

931
00:46:56,125 --> 00:46:57,083
Umurumda değil.

932
00:46:58,416 --> 00:47:01,875
Bu arada, Pali'de tehlikeli sokak yok.

933
00:47:01,958 --> 00:47:04,333
Gwyneth Paltrow'la aynı sokaktasın.

934
00:47:05,250 --> 00:47:09,666
Of, karpuzlu kokteylimi düşürdün.
Sonuncusuydu.

935
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
Sadece mangolu kaldı.

936
00:47:11,291 --> 00:47:14,041
Mangodan nefret ederim. Tadı berbat.

937
00:47:14,750 --> 00:47:15,583
Selam.

938
00:47:16,375 --> 00:47:17,833
Her şey yolunda mı?

939
00:47:18,833 --> 00:47:22,500
Evet, içeceğimi döktüm

940
00:47:22,583 --> 00:47:26,041
ama bir tane daha almayı düşünüyordum.

941
00:47:27,250 --> 00:47:29,708
Benimle gelmek ister misin?

942
00:47:31,125 --> 00:47:32,000
Tabii.

943
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
Gidelim.

944
00:47:37,833 --> 00:47:41,375
Yeteri kadar fotoğraf çektin.
Zaten kimse görmeyecek.

945
00:47:41,458 --> 00:47:43,166
Daha iyi bir fikrim var. Hadi.

946
00:47:43,250 --> 00:47:45,250
Fotoğraf kabini mi? Cidden mi?

947
00:47:45,333 --> 00:47:47,833
Hadi. Ördek suratını görmek istiyorum.

948
00:47:49,000 --> 00:47:50,666
Göster kendini bakalım.

949
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
Hadi. Bana bakmayacaksın.

950
00:47:55,416 --> 00:47:56,875
-Poz vereceksin.
-Pardon.

951
00:47:56,958 --> 00:48:01,125
Hayretle çirkin surat yapmanı
izlemeye dalmışım.

952
00:48:01,208 --> 00:48:02,708
İtici mi geldi?

953
00:48:02,791 --> 00:48:06,083
Kesinlikle ama çirkin gözükmek
senin için zor olmalı

954
00:48:06,166 --> 00:48:08,250
çünkü doğal hâlinle çok…

955
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
Ne?

956
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
Güzelsin.

957
00:48:15,333 --> 00:48:17,708
Pekâlâ, herkes pastanın başına,

958
00:48:17,791 --> 00:48:19,833
Alden'a "Mutlu Yıllar" diyeceğiz.

959
00:48:19,916 --> 00:48:23,208
<i>Mutlu yıllar sana…</i>

960
00:48:23,291 --> 00:48:24,125
Yapmayın.

961
00:48:26,583 --> 00:48:27,958
Çekil başımdan pislik!

962
00:48:29,375 --> 00:48:30,833
Brin, ne oldu?

963
00:48:30,916 --> 00:48:32,833
Niye bu kadar büyütüyorsun?

964
00:48:32,916 --> 00:48:34,791
-Önemli değildi.
-Öyle mi?

965
00:48:34,875 --> 00:48:37,208
-Ne oldu? Ne yaptı?
-Abartıyor kanka.

966
00:48:37,291 --> 00:48:39,500
-Sen kes.
-İçecek almayı teklif etti.

967
00:48:39,583 --> 00:48:41,500
Ben de kabul ettim,

968
00:48:41,583 --> 00:48:43,666
bilardo masalı bir odaya girdik.

969
00:48:43,750 --> 00:48:46,375
-Sadece öpüşüyorduk.
-Bak. Önemli değil.

970
00:48:46,458 --> 00:48:49,791
Daha fazlasına yeltenince
ben de başına topla vurdum.

971
00:48:49,875 --> 00:48:52,291
-Çok acıdı bu arada.
-Şerefsiz herif.

972
00:48:52,375 --> 00:48:55,750
-Ne? Kız arkadaşın değil ya?
-Kız kardeşim ahmak herif!

973
00:48:55,833 --> 00:48:57,625
Ona bir daha dokunursan…

974
00:48:57,708 --> 00:48:59,583
Kapışmak mı istiyorsun?

975
00:48:59,666 --> 00:49:01,333
Hadi. Kapışalım.

976
00:49:02,458 --> 00:49:03,958
Niye üstünü çıkardın ki?

977
00:49:04,958 --> 00:49:07,791
Bilmem. Orası bana kalmış,
öğrenmesi de sana.

978
00:49:08,625 --> 00:49:10,333
-Ne?
-Yapma Cameron.

979
00:49:10,416 --> 00:49:12,000
Buna değmez.

980
00:49:13,041 --> 00:49:15,000
Hayır, bu sefer değil.

981
00:49:16,333 --> 00:49:17,250
Lütfen Cameron.

982
00:49:17,333 --> 00:49:18,625
Çekilin. Yer açın.

983
00:49:18,708 --> 00:49:20,666
-Yürü be Jordan!
-Sende!

984
00:49:20,750 --> 00:49:22,500
Kardeşime yaklaşırsan…

985
00:49:22,583 --> 00:49:23,625
Ne olur?

986
00:49:24,458 --> 00:49:25,750
Pekâlâ.

987
00:49:33,458 --> 00:49:35,000
Evet!

988
00:49:35,083 --> 00:49:36,791
Klasik Johnny Wang hamlesi.

989
00:49:36,875 --> 00:49:38,083
Bu da neydi?

990
00:49:38,166 --> 00:49:40,125
Kıçına tekmeyi basışımdı.

991
00:49:49,875 --> 00:49:51,833
{\an8}-Pislik!
-Cameron, yeter!

992
00:49:51,916 --> 00:49:54,583
-Geri dön kanka.
-Sert çocuğa da bakın.

993
00:49:54,666 --> 00:49:56,625
Bir daha dene sıkıysa.

994
00:50:06,291 --> 00:50:08,000
Yaşa!

995
00:50:09,041 --> 00:50:10,791
Buna hazır değildim!

996
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
Baştan alalım. Alkışı kesin!

997
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
Cameron, müthiştin.

998
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
-Kamyoneti alalım.
-Olur.

999
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
-Olur mu?
-Gitmiyorsun, değil mi?

1000
00:50:19,791 --> 00:50:22,375
Bence de gitmelisin ama makineni unutma.

1001
00:50:22,875 --> 00:50:23,958
Hayır!

1002
00:50:25,916 --> 00:50:27,000
Mutlu…

1003
00:50:27,083 --> 00:50:28,500
Şimdi olmaz anne baba.

1004
00:50:29,500 --> 00:50:31,583
Cameron, iyi misin? Elini ver.

1005
00:50:33,541 --> 00:50:34,750
Cameron.

1006
00:50:36,333 --> 00:50:37,166
Cameron.

1007
00:50:38,208 --> 00:50:40,541
-Cameron, bekle.
-Ne istiyorsun?

1008
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
İyi misin diye bakmak. Gidiyordun…

1009
00:50:42,708 --> 00:50:46,458
Herif kardeşime yavşayıp
annemin makinesini bozdu, ne yapayım?

1010
00:50:46,541 --> 00:50:49,666
Jordan'a kafa tutman herkesi etkiledi.

1011
00:50:49,750 --> 00:50:52,625
Kimi? Okul birincisini mi?
Amigo kızları mı?

1012
00:50:52,708 --> 00:50:56,083
-Lakros takımının kaptanını mı?
-Cali'de lakros…

1013
00:50:56,166 --> 00:50:58,041
Burada ne işim var Padgett?

1014
00:50:58,541 --> 00:51:01,500
Dört yıl sonra
niye benimle konuşmaya başladın?

1015
00:51:02,166 --> 00:51:03,041
Bilmem.

1016
00:51:03,875 --> 00:51:07,291
Gerçek potansiyelini
göstermediğini sezdim belki de.

1017
00:51:07,375 --> 00:51:08,875
Ya ben öyle seviyorsam?

1018
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
O zaman kalbim kırılır.

1019
00:51:15,666 --> 00:51:16,666
Cameron, lütfen.

1020
00:51:16,750 --> 00:51:18,125
Kırık kalp, öyle mi?

1021
00:51:19,333 --> 00:51:21,791
Görünüşe göre Jordan'ı çabuk atlatmışsın.

1022
00:51:21,875 --> 00:51:24,375
Jordan'ı o karavana girdiğimizde atlattım.

1023
00:51:24,458 --> 00:51:27,125
Şimdi de projemize mi
âşık oluyorsun yoksa?

1024
00:51:27,208 --> 00:51:28,875
Öyle değil.

1025
00:51:28,958 --> 00:51:31,083
Onun için endişeleniyorum. Hepsi bu.

1026
00:51:31,166 --> 00:51:32,166
Olanları gördün.

1027
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
Doğum günümü mahveden
ucube konuklarını mı?

1028
00:51:35,458 --> 00:51:37,083
Evet, görmemek imkânsızdı.

1029
00:51:37,166 --> 00:51:40,250
Bahisten şimdi çekilmek istersen anlarım.

1030
00:51:40,833 --> 00:51:43,000
Herif beklediğimizden de sorunlu çıktı.

1031
00:51:43,083 --> 00:51:45,666
Hayır. Bahis devam ediyor.

1032
00:52:14,833 --> 00:52:15,750
Harika parti.

1033
00:52:15,833 --> 00:52:18,666
Sağ ol ama epey bir süre önce bitti.

1034
00:52:18,750 --> 00:52:21,791
Hiçbir parti ben bitti demeden bitmez.

1035
00:52:21,875 --> 00:52:24,166
Hadi Cali Lisesi. Coşalım.

1036
00:52:28,000 --> 00:52:29,125
-Bitmiş.
-Evet.

1037
00:52:30,166 --> 00:52:31,375
Gömleğim nerede?

1038
00:52:32,291 --> 00:52:33,333
Ne gerek var?

1039
00:52:36,833 --> 00:52:37,666
Peki.

1040
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Selam millet.

1041
00:52:59,083 --> 00:53:03,666
Gecenin geri kalanı pek iyi geçmedi.

1042
00:53:05,166 --> 00:53:07,625
Oysa eğlenceli başlamıştı.

1043
00:53:08,208 --> 00:53:11,958
Burada sık sık
kişisel gelişimden bahsediyorum.

1044
00:53:13,166 --> 00:53:16,041
Tarzınızdan, tutumunuzdan.

1045
00:53:17,375 --> 00:53:18,541
Ama düşünüyorum da

1046
00:53:18,625 --> 00:53:22,666
etrafınızı kimlerle doldurduğunuz
bence çok daha önemli.

1047
00:53:22,750 --> 00:53:25,250
PARTİ VİRAL OLMUŞ!

1048
00:53:27,833 --> 00:53:30,208
{\an8}VAY CANINA!

1049
00:53:34,583 --> 00:53:39,791
{\an8}#CAMJORDANKAVGASI'NI GÖRDÜM!
YAKINDA KONUŞABİLİRİZ! ÖPTÜM!

1050
00:53:41,000 --> 00:53:43,125
-Muhteşem!
-Süpersin kanka!

1051
00:53:48,583 --> 00:53:52,250
-Cameron!
-Harikasın!

1052
00:53:52,333 --> 00:53:53,708
Süpersin.

1053
00:53:53,791 --> 00:53:55,416
Hey. Ben Celeste.

1054
00:53:55,500 --> 00:53:57,958
Demode, heteronormatif bir kurgu olan

1055
00:53:58,041 --> 00:54:01,375
balo unvanları kavramını
her ne kadar reddetsem de

1056
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
öyle olmasa sana oy verirdim.

1057
00:54:03,375 --> 00:54:04,291
Ne oyu?

1058
00:54:06,916 --> 00:54:08,375
Kweller. Dostum.

1059
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
Ne cumartesiymiş be!

1060
00:54:11,125 --> 00:54:12,708
Bay Balo Kralı adayı.

1061
00:54:12,791 --> 00:54:15,333
-Ne?
-Görmüyor musun?

1062
00:54:15,416 --> 00:54:18,541
"Kamerun Kewller", Balo Kralı adayı.

1063
00:54:18,625 --> 00:54:19,875
Saçmalık bu.

1064
00:54:20,041 --> 00:54:22,666
<i>Dikkat Depremler, balo unvanı adaylıkları.</i>

1065
00:54:22,750 --> 00:54:28,500
<i>Kral adayları, Jordan Van Draanen</i>
<i>ve "Kamerun Kewller" mı?</i>

1066
00:54:28,583 --> 00:54:30,041
<i>Tanya, şaka mı bu?</i>

1067
00:54:30,541 --> 00:54:34,208
<i>Peki. "Kamerun" gerçek bir öğrenciymiş,</i>

1068
00:54:34,291 --> 00:54:36,416
<i>o hâlde onu tebrik ediyoruz</i>

1069
00:54:36,500 --> 00:54:39,208
<i>ve üçüncü adayımız da Sebastian Woo.</i>

1070
00:54:39,750 --> 00:54:42,666
-Evet! Oley!
-İnanmıyorum kanka!

1071
00:54:42,750 --> 00:54:44,500
Okulun kralı benim!

1072
00:54:44,583 --> 00:54:46,333
Sebastian Woo!

1073
00:54:46,416 --> 00:54:49,416
Adını yanlış okumaları çok yerinde oldu.

1074
00:54:49,500 --> 00:54:53,083
Balo Krallığı'na
gerçekten aday olduğunu düşünsene.

1075
00:54:57,958 --> 00:54:59,208
KRAL

1076
00:54:59,291 --> 00:55:01,708
Jordan Van D, yavrum!

1077
00:55:01,791 --> 00:55:03,708
İşte bu!

1078
00:55:05,541 --> 00:55:07,875
Evet, belki olurum.

1079
00:55:09,375 --> 00:55:11,541
-Sawyer.
-Alden.

1080
00:55:12,333 --> 00:55:13,541
Ve Jordan?

1081
00:55:14,333 --> 00:55:16,458
Neler oluyor?

1082
00:55:16,541 --> 00:55:17,916
JVD kaçar.

1083
00:55:18,500 --> 00:55:21,500
Kraliçe adaylığında rakibin yoktu ya?
Artık var.

1084
00:55:22,416 --> 00:55:24,250
<i>El çırp, bağır</i>

1085
00:55:24,333 --> 00:55:26,250
<i>Alden Pierce gururlandırır</i>

1086
00:55:26,333 --> 00:55:30,000
<i>El çırp, bağır</i>
<i>Alden Pierce gururlandırır</i>

1087
00:55:31,250 --> 00:55:33,250
-Bana rakip misin?
-Yapma.

1088
00:55:33,333 --> 00:55:36,291
Bu kadar şaşırma.
Aynı insanları tanıyoruz.

1089
00:55:36,375 --> 00:55:40,125
Tek fark, ben 94,000 takipçi kaybetmedim.

1090
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
İnanmıyorum.

1091
00:55:41,291 --> 00:55:44,250
-Bunu baştan beri planlamışsın.
-Ne diyorsun?

1092
00:55:44,333 --> 00:55:46,541
Jordan'ın karavanındaki gün. Video.

1093
00:55:46,625 --> 00:55:48,666
-Ne olmuş?
-Kamera sendeydi.

1094
00:55:48,750 --> 00:55:52,208
Hayatım paramparça olurken
sen kaydı durdurmadın.

1095
00:55:52,291 --> 00:55:55,166
Aday olacağını bildiğin için
buna izin verdin.

1096
00:55:56,166 --> 00:55:58,125
Tamam, belki yaptım. Ne olmuş?

1097
00:55:58,208 --> 00:56:00,458
Sen de aynısını yapardın.

1098
00:56:00,541 --> 00:56:02,625
Arkadaşız sanıyordum.

1099
00:56:02,708 --> 00:56:06,875
Demek ki her şey göründüğü gibi değilmiş.
Bunu en iyi sen bilirsin.

1100
00:56:06,958 --> 00:56:07,916
Aynen öyle.

1101
00:56:08,000 --> 00:56:10,583
Rol kesmeyi bırak.
Fakir olduğunu biliyoruz.

1102
00:56:10,666 --> 00:56:12,208
-Kes.
-Lütfen.

1103
00:56:12,291 --> 00:56:14,250
Bizi kandırdığını mı sandın?

1104
00:56:14,333 --> 00:56:17,500
Annen hemşire. Araba alacak paranız yok.

1105
00:56:17,583 --> 00:56:19,833
Derme çatma eviniz Clinton'da.

1106
00:56:19,916 --> 00:56:21,250
-Alden.
-Evet, doğru.

1107
00:56:21,333 --> 00:56:23,625
Palisades Loftları'nda oturmuyorsun.

1108
00:56:23,708 --> 00:56:25,125
Ne zamandır biliyorsun?

1109
00:56:25,875 --> 00:56:29,958
Bilmem ki, bir yıldır filan.
Duygularını incitmemek için ses etmedik.

1110
00:56:30,041 --> 00:56:32,458
Ama merak etme, sırrın güvende.

1111
00:56:33,041 --> 00:56:34,500
Öyle istersem tabii.

1112
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
Hodri meydan Baloncuklu.

1113
00:56:38,750 --> 00:56:42,291
<i>El çırp, bağır</i>
<i>Alden Pierce gururlandırır</i>

1114
00:56:42,375 --> 00:56:45,708
<i>El çırp, bağır</i>
<i>Alden Pierce gururlandırır</i>

1115
00:56:45,791 --> 00:56:47,458
-Çok özür dilerim.
-Çok özür dilerim.

1116
00:56:47,541 --> 00:56:51,333
Yalan söyledim çünkü doğruyu söylersem
beni sevmeyecektiniz.

1117
00:56:51,416 --> 00:56:54,375
-Utandım.
-Umurumda değil, tamam mı?

1118
00:56:54,458 --> 00:56:57,041
Yemin ederim,
bunu planladığını bilmiyordum.

1119
00:56:57,125 --> 00:57:00,291
Anlamıyorum.
Birden bambaşka birine dönüştü.

1120
00:57:00,375 --> 00:57:02,958
Emin misin? Belki gerçeği yeni görüyoruz.

1121
00:57:03,041 --> 00:57:03,875
Nasıl yani?

1122
00:57:03,958 --> 00:57:06,958
Dans ekibinden çıkmış,
Jordan'la ekip kuruyormuş.

1123
00:57:07,041 --> 00:57:08,375
İnanılmaz.

1124
00:57:10,208 --> 00:57:11,500
Vay, şu hâline bak.

1125
00:57:11,583 --> 00:57:12,916
-Kim o?
-Kimse.

1126
00:57:13,000 --> 00:57:14,375
-Aptalca.
-Gerçekten mi?

1127
00:57:14,458 --> 00:57:17,916
-O zaman niye kızardın?
-Kızarmadım, mesaj komik.

1128
00:57:18,000 --> 00:57:21,041
-Bu aptalca, komik mesaj kimden?
-Nisha.

1129
00:57:21,125 --> 00:57:23,333
Q! Çok sevindim.

1130
00:57:23,416 --> 00:57:25,458
Partide konuştuğunuzu görmüştüm.

1131
00:57:25,541 --> 00:57:27,000
Evet, süper bir insan.

1132
00:57:27,083 --> 00:57:29,291
Hatta onu baloya davet edeceğim.

1133
00:57:29,375 --> 00:57:33,333
Yok artık. Bu harika.
Çok şirin bir çift olacaksınız.

1134
00:57:33,416 --> 00:57:35,875
-Peki ona nasıl soracaksın?
-Selam.

1135
00:57:36,958 --> 00:57:37,958
Vaktin var mı?

1136
00:57:38,875 --> 00:57:40,500
Git. Sonra konuşuruz.

1137
00:57:41,500 --> 00:57:44,791
Benimle bir daha konuşacağını sanmıyordum.

1138
00:57:44,875 --> 00:57:46,583
O konuda özür dilerim.

1139
00:57:46,666 --> 00:57:49,291
Çok sinirlendim ama senin bir suçun yok.

1140
00:57:49,375 --> 00:57:51,541
Konuşmak istediğim bir şey var.

1141
00:57:51,625 --> 00:57:53,791
Selam! Sen benim rock yıldızımsın.

1142
00:57:53,875 --> 00:57:56,375
Esin kaynağımsın. Bir şiir okuyayım mı?

1143
00:57:57,083 --> 00:57:57,916
Olur.

1144
00:57:59,375 --> 00:58:00,333
<i>Cameron Kweller</i>

1145
00:58:00,750 --> 00:58:01,708
<i>Yıldızlararası</i>

1146
00:58:01,791 --> 00:58:03,041
<i>Hıyara göğüs gerdi</i>

1147
00:58:03,916 --> 00:58:04,916
<i>İspatladı kendini</i>

1148
00:58:05,625 --> 00:58:08,041
<i>Cameron, bir</i>
<i>Jordan, sıfır</i>

1149
00:58:08,125 --> 00:58:10,250
<i>Kral Cameron, kahramanım o</i>

1150
00:58:10,333 --> 00:58:11,500
Mücadeleye devam.

1151
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
Harikaydı.

1152
00:58:14,625 --> 00:58:15,458
Buna değer.

1153
00:58:15,958 --> 00:58:17,000
Peki.

1154
00:58:18,291 --> 00:58:20,291
Tüm bu balo saçmalığı inanılmaz.

1155
00:58:20,375 --> 00:58:22,083
Aynen. Çok havalı, değil mi?

1156
00:58:22,583 --> 00:58:23,666
Ne düşünüyorsun?

1157
00:58:23,750 --> 00:58:27,041
Ben de bunu konuşmak istiyordum.

1158
00:58:28,125 --> 00:58:30,125
Ama Sanat Tarihi'ne geç kaldım.

1159
00:58:31,250 --> 00:58:34,166
Okuldan sonra gelme şansın var mı?

1160
00:58:34,250 --> 00:58:37,333
-Sana göstermek istediğim bir şey var.
-Tabii.

1161
00:58:37,416 --> 00:58:38,541
-Gelirim.
-Süper.

1162
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Güle güle.

1163
00:58:43,583 --> 00:58:45,375
Bu Balo Krallığı olayını

1164
00:58:46,166 --> 00:58:48,041
ciddiye aldığına inanamıyorum.

1165
00:58:48,125 --> 00:58:51,791
Pek almıyorum aslında
ama Van Draanen'dan nefret ediyorum.

1166
00:58:51,875 --> 00:58:55,208
Onun gibiler herkese bulaşıp
yine de altta kalmıyorlar.

1167
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Bu sefer değil. Ben olduğum sürece hayır.

1168
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
-Çok emin konuştun.
-Çünkü öyleyim.

1169
00:59:00,416 --> 00:59:03,333
Alden'ın partisinden sonra
epey ilgi topladın

1170
00:59:03,833 --> 00:59:06,833
ama insanlara
gerçek Cam Kweller'ı göstermelisin.

1171
00:59:07,458 --> 00:59:10,208
Gerçek benden bahsetmişken, şöyle buyur.

1172
00:59:16,583 --> 00:59:19,708
Vay canına.
Karanlık odan olduğuna inanamıyorum.

1173
00:59:20,208 --> 00:59:23,416
Evet. 14'üncü yaş günü hediyemdi.

1174
00:59:23,916 --> 00:59:26,666
Hayatın boyunca fotoğraf çektin o zaman.

1175
00:59:26,750 --> 00:59:31,708
Sayılır. Daha çok hobi gibiydi
ama şimdi bilmiyorum.

1176
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
Bazen hayatımı
bu odada geçirebilirmişim gibi geliyor.

1177
00:59:36,083 --> 00:59:38,958
Cameron, bunlar olağanüstü.

1178
00:59:39,541 --> 00:59:42,416
Peki niye bana şimdi gösteriyorsun?

1179
00:59:42,916 --> 00:59:44,750
Sorup duruyordun.

1180
00:59:45,416 --> 00:59:48,333
Ancak bu şekilde son vereceğini düşündüm.

1181
00:59:48,416 --> 00:59:51,708
Çok yeteneklisin.

1182
00:59:51,791 --> 00:59:53,208
Mesela şuna bak.

1183
00:59:54,208 --> 00:59:55,583
Hay aksi, çok üzgünüm.

1184
00:59:55,666 --> 00:59:56,500
Şey…

1185
00:59:57,458 --> 00:59:58,625
Önemli değil.

1186
00:59:59,250 --> 01:00:00,125
Cidden.

1187
01:00:00,750 --> 01:00:03,291
Bu işten para kazanabilirsin,
biliyor musun?

1188
01:00:03,375 --> 01:00:05,000
Para umurumda değil.

1189
01:00:05,083 --> 01:00:08,458
Tamam ama yeteneğini saklamak…

1190
01:00:08,541 --> 01:00:10,041
Neden saklanıyorsun?

1191
01:00:11,083 --> 01:00:13,208
Ben de sana aynısını sorabilirim.

1192
01:00:13,291 --> 01:00:14,625
Neden söz ediyorsun?

1193
01:00:14,708 --> 01:00:18,500
Bundan bahsediyorum.

1194
01:00:20,500 --> 01:00:23,666
Ve şundan.

1195
01:00:26,041 --> 01:00:27,375
Ve bunlardan.

1196
01:00:27,458 --> 01:00:30,791
Kirpikler kalsın, sıkı yapıştırdım.

1197
01:00:44,625 --> 01:00:48,041
Dinle Cameron,
sana söylemem gereken bir şey var.

1198
01:00:48,125 --> 01:00:50,291
-Ben de bir şey söylemeliyim.
-Tamam.

1199
01:00:51,250 --> 01:00:55,125
Seni neden buraya davet ettiğimi sormuştun

1200
01:00:55,791 --> 01:00:58,291
ve ninemi bile buraya sokmuyorum.

1201
01:00:58,375 --> 01:00:59,541
-Cidden mi?
-Evet.

1202
01:00:59,625 --> 01:01:02,875
Herhâlde bu yüzden
uyuşturucu ürettiğimi düşünüyor.

1203
01:01:03,666 --> 01:01:05,541
O hâlde neden buradayım?

1204
01:01:06,125 --> 01:01:07,583
Çünkü sana güveniyorum.

1205
01:01:10,166 --> 01:01:11,333
Peki.

1206
01:01:11,416 --> 01:01:13,708
-Ben…
-İyi misin?

1207
01:01:14,541 --> 01:01:16,750
Çok iyiyim, gitmem gerek.

1208
01:01:17,250 --> 01:01:20,458
-Zaten yeterince vaktini aldım.
-Öyle deme.

1209
01:01:20,541 --> 01:01:23,666
Hayır, kastettiğim o değil.
Bir yere yetişmeliyim.

1210
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
-Sonra ararım.
-Tabii.

1211
01:01:26,750 --> 01:01:27,583
Olur.

1212
01:01:35,541 --> 01:01:36,791
Bir dakikan var mı?

1213
01:01:37,625 --> 01:01:38,958
Evet. Neden?

1214
01:01:39,041 --> 01:01:42,083
Bir konuda tavsiyene ihtiyacım var.

1215
01:01:42,666 --> 01:01:44,875
Doğruluk abidesi,

1216
01:01:44,958 --> 01:01:48,083
yapmacık dünyayı anlamak için
yardım istemeye gelmiş.

1217
01:01:48,166 --> 01:01:49,000
Çok komik.

1218
01:01:49,958 --> 01:01:50,916
Mesele şu.

1219
01:01:51,916 --> 01:01:55,791
Padgett'la ilişkimiz
düşündüğümden daha karmaşık bir hâl aldı.

1220
01:01:55,875 --> 01:01:59,416
Tamam, iyi anlamda mı kötü anlamda mı?

1221
01:01:59,958 --> 01:02:04,333
Çünkü geçen gece partide
kesinlikle bir elektrik hissettim.

1222
01:02:04,416 --> 01:02:05,625
Bir dakika.

1223
01:02:05,708 --> 01:02:06,833
Takıldınız mı?

1224
01:02:06,916 --> 01:02:08,833
Takılmışsınız!

1225
01:02:08,916 --> 01:02:12,083
Hayır. Takılmadık, biz…

1226
01:02:12,791 --> 01:02:14,000
Öpüştük.

1227
01:02:14,875 --> 01:02:16,208
Biliyordum! Tanrım.

1228
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Müthiş. Balo teklifi ettin mi?

1229
01:02:18,333 --> 01:02:19,791
Birlikte gitmelisiniz.

1230
01:02:19,875 --> 01:02:22,500
Kral ve kraliçe olurmuşsunuz!
Ne şahane olur!

1231
01:02:22,583 --> 01:02:24,958
Cali'ye özgü bir kraliyet aşkı hikâyesi.

1232
01:02:25,041 --> 01:02:27,291
-Sen de prenses olursun.
-Dur.

1233
01:02:27,375 --> 01:02:29,166
Evet, teklif etmeyi düşündüm

1234
01:02:29,250 --> 01:02:33,333
ama öpüştükten sonra ortam tuhaflaştı.

1235
01:02:33,416 --> 01:02:34,958
Gayet normal. Sorun etme.

1236
01:02:35,041 --> 01:02:36,541
İlk öpücükler tuhaf olur.

1237
01:02:36,625 --> 01:02:38,916
İlk seks daha da tuhaf olabilir.

1238
01:02:39,083 --> 01:02:40,916
Son seks de öyle

1239
01:02:41,000 --> 01:02:43,875
çünkü sonuncu olup olmadığını bilemezsin.

1240
01:02:45,791 --> 01:02:49,083
-Bir dakika, hiç seks yapmadın ki.
-Evet ama biliyorum.

1241
01:02:49,166 --> 01:02:52,500
Örnek vereyim,
teklif konusunda tereddüt ediyorsan

1242
01:02:52,583 --> 01:02:53,958
kendine bir soru sor.

1243
01:02:54,041 --> 01:02:55,208
Tamam, nedir?

1244
01:02:55,291 --> 01:02:56,750
Önce kim kimi öptü?

1245
01:02:57,583 --> 01:02:59,375
Aslında önce o beni öptü.

1246
01:03:00,208 --> 01:03:02,583
O yüzden teklif etmeliyim.

1247
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
Evet ama öylece teklif edemezsin.

1248
01:03:05,291 --> 01:03:07,458
Banal olur. Teklif resmî olmalı.

1249
01:03:08,791 --> 01:03:10,166
O da ne?

1250
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
-Selam.
-Selam.

1251
01:03:24,750 --> 01:03:27,958
-Cameron'dan ses yok mu?
-Yok, beni psikopat sanmıştır.

1252
01:03:28,041 --> 01:03:30,208
Yanından koşarak kaçtım.

1253
01:03:30,291 --> 01:03:33,166
Adaylığı aldı.
Onu öperek niye her şeyi batırdım?

1254
01:03:33,250 --> 01:03:34,958
-Bir teorim var.
-Öyle mi?

1255
01:03:35,541 --> 01:03:37,458
Ondan hoşlanıyorsun Padge.

1256
01:03:37,541 --> 01:03:40,875
Birinden hoşlandığında
diğer şeylerin pek önemi kalmıyor.

1257
01:03:40,958 --> 01:03:43,500
Evet. Ondan hoşlanıyorum.

1258
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
Evet.

1259
01:03:45,083 --> 01:03:48,541
Hem bence sandığın gibi
her şeyi batırmış olmayabilirsin.

1260
01:03:49,125 --> 01:03:50,125
Nasıl yani?

1261
01:03:50,208 --> 01:03:51,208
Bak!

1262
01:03:52,208 --> 01:03:54,291
Tanrım, Cameron.

1263
01:03:54,375 --> 01:03:58,208
Bunun pek tarzım olmadığı aşikâr ama…

1264
01:03:59,708 --> 01:04:00,541
…ne dersin?

1265
01:04:00,625 --> 01:04:02,458
-Evet derim.
-Pardon.

1266
01:04:02,541 --> 01:04:05,041
Bu sevimli anı bozmak istemezdim

1267
01:04:05,125 --> 01:04:07,708
ama Cameron'a söylemen gereken
bir şey yok mu Padgett?

1268
01:04:07,791 --> 01:04:10,375
-Ne yapıyorsun?
-Rahat bırak Alden.

1269
01:04:10,458 --> 01:04:12,708
-Kapa çeneni Quinn.
-Neler oluyor?

1270
01:04:13,291 --> 01:04:15,375
Padgett, istersen ben söyleyeyim.

1271
01:04:16,083 --> 01:04:19,125
-Neden bahsediyor?
-Dün söylemeye çalışmıştım.

1272
01:04:19,208 --> 01:04:20,708
Aslında çok komik.

1273
01:04:20,791 --> 01:04:22,583
Jordan'la ayrıldıktan sonra

1274
01:04:22,666 --> 01:04:25,375
sponsorluğumu,
üniversite paramı kaybettim,

1275
01:04:25,958 --> 01:04:27,125
ben de panik oldum.

1276
01:04:27,208 --> 01:04:30,250
-Yalan değil. Tam bir çöküştü.
-Sayende Alden.

1277
01:04:30,333 --> 01:04:36,458
Birini alıp baştan yaratabileceğime dair
Alden'la bahse girdim.

1278
01:04:36,541 --> 01:04:39,000
Biri derken… Nasıl biri?

1279
01:04:39,083 --> 01:04:42,500
-Bunu yalnız konuşabilir miyiz?
-Hayır, nasıl biri Padgett?

1280
01:04:42,583 --> 01:04:45,166
Balo Kralı'na dönüştürebileceği
koca bir ezik.

1281
01:04:45,250 --> 01:04:47,583
-Ama şeyden önceydi…
-Dur. Bahis miydim?

1282
01:04:47,666 --> 01:04:50,333
-Hayır…
-Lanet bir bahismişim.

1283
01:04:55,083 --> 01:04:56,166
Canınız cehenneme.

1284
01:04:57,250 --> 01:04:58,083
Gidelim.

1285
01:05:00,125 --> 01:05:02,625
Tüh, izlemesi zordu.

1286
01:05:09,583 --> 01:05:12,583
<i>Alo, ben Cameron.</i>
<i>Mesaj bırakın ya da bırakmayın.</i>

1287
01:05:13,291 --> 01:05:16,958
Cameron, yine ben.

1288
01:05:17,958 --> 01:05:22,333
Dönüş yapmadığın
800 mesajımda söylediğim gibi

1289
01:05:22,416 --> 01:05:27,958
çok özür dilerim
ve iyi olup olmadığını merak ediyorum.

1290
01:05:29,208 --> 01:05:30,750
Hâlâ cevap vermiyor mu?

1291
01:05:30,833 --> 01:05:33,250
Hayır ama haksız da değil.

1292
01:05:33,333 --> 01:05:37,000
Evet ama şu anda
seni daha çok merak ediyorum.

1293
01:05:37,625 --> 01:05:39,458
Seni ve yaptığın berbat ütüyü.

1294
01:05:39,541 --> 01:05:40,958
Lütfen ben yapayım.

1295
01:05:41,875 --> 01:05:45,583
Takipçilerime değer verdiğim için

1296
01:05:45,666 --> 01:05:49,833
paylaşım yaptığıma inanıyordum
ama galiba kendimi düşünüyormuşum.

1297
01:05:49,916 --> 01:05:52,458
Para kazanıp popüler olmayı.

1298
01:05:53,125 --> 01:05:54,916
Belki de sahtekârımdır.

1299
01:05:55,000 --> 01:05:57,625
Tatlım, yapmacık olmadığından eminim.

1300
01:05:57,708 --> 01:05:59,916
Gerçekten iyi ve yardımseversin.

1301
01:06:00,000 --> 01:06:03,416
Ama birini incittim anne.
Onu gerçekten incittim.

1302
01:06:03,500 --> 01:06:04,458
Tamam, doğru.

1303
01:06:04,958 --> 01:06:07,958
Hata yaptın
ama ders almazsan hata olarak kalır.

1304
01:06:08,750 --> 01:06:10,875
Ne yapacağımı bile bilmiyorum.

1305
01:06:10,958 --> 01:06:14,208
Yarın gece kazanırsam
tüm o insanların karşısına çıkıp…

1306
01:06:14,291 --> 01:06:15,833
Kendin olacaksın.

1307
01:06:15,916 --> 01:06:19,875
Ama ya artık kendimi sevmiyorsam?

1308
01:06:20,708 --> 01:06:23,708
Bak, şu anda neler hissettiğini biliyorum.

1309
01:06:23,791 --> 01:06:26,500
Evet. Ama 18 yıldır tanıdığım, bildiğim,

1310
01:06:26,583 --> 01:06:29,875
iyi, tatlı, cömert

1311
01:06:29,958 --> 01:06:33,583
ve evet, dikkafalı kız Padgett Sawyer'ın

1312
01:06:33,666 --> 01:06:36,666
arada sırada kaybolduğu bir gerçek.

1313
01:06:36,750 --> 01:06:40,791
Hepimiz kayboluruz
ama o daima dönüş yolunu bulur.

1314
01:06:48,083 --> 01:06:49,250
Ah be Gilly.

1315
01:06:49,958 --> 01:06:52,125
İnsan sarrafı olduğunu sanıyordum.

1316
01:06:57,958 --> 01:06:59,000
Pekâlâ.

1317
01:06:59,791 --> 01:07:01,166
-Nasılım?
-Fıstık gibi.

1318
01:07:01,250 --> 01:07:03,416
Şaperonların kraliçesi olacaksın.

1319
01:07:03,958 --> 01:07:06,875
Teşekkürler. Arabam geldi sanırım.
Elbiseni giy.

1320
01:07:06,958 --> 01:07:08,166
Orada görüşürüz.

1321
01:07:08,250 --> 01:07:09,291
Tamam.

1322
01:07:14,041 --> 01:07:16,333
<i>-Bunu gerçekten yapacak mısın?</i>
-Yani…

1323
01:07:16,833 --> 01:07:18,833
İstediğimi alamayacağımı biliyorum

1324
01:07:18,916 --> 01:07:22,375
ama en azından
Cameron'la aramı düzeltebilirim belki.

1325
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
<i>-Bahse var mısın?</i>
<i>-Çok erken.</i>

1326
01:07:24,208 --> 01:07:27,750
<i>Nisha, bana güvenmediğini biliyorum.</i>

1327
01:07:27,833 --> 01:07:30,208
<i>O senin en yakın dostun</i>

1328
01:07:30,291 --> 01:07:34,666
<i>ama sanırım ona gerçekten âşık oldum,</i>
<i>o yüzden denemem gerek.</i>

1329
01:07:34,750 --> 01:07:38,458
Büyük bir sorunun var.
Onun baloya gideceğini hiç sanmıyorum.

1330
01:07:39,250 --> 01:07:43,208
Evet. O hâlde
sorabileceğim tek kişi kaldı.

1331
01:07:52,125 --> 01:07:53,750
Defol git Baloncuklu.

1332
01:07:53,833 --> 01:07:56,250
Tamam, biraz sert oldu

1333
01:07:56,333 --> 01:07:58,041
<i>ama sormam gerek.</i>

1334
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
O iyi mi?

1335
01:07:59,291 --> 01:08:01,125
Bilmiyorum. Çalışıyor.

1336
01:08:01,208 --> 01:08:04,166
<i>Hem niye arıyorsun?</i>
<i>Baloda olman gerekmiyor mu?</i>

1337
01:08:04,250 --> 01:08:06,166
Yarım saat önce gitmeliydim

1338
01:08:06,250 --> 01:08:08,333
<i>ama büyük bir iyilik isteyeceğim.</i>

1339
01:08:08,416 --> 01:08:10,541
Niye sana yardım edeyim?

1340
01:08:10,625 --> 01:08:14,958
Cevabım yok ve siz ikiniz
çok daha fazlasını kaybettiniz

1341
01:08:15,458 --> 01:08:18,416
ama son zamanlarda
ben de çok şey kaybettim.

1342
01:08:19,375 --> 01:08:21,500
Kendime saygımı kaybettim.

1343
01:08:22,333 --> 01:08:23,833
<i>Üniversite fonumu.</i>

1344
01:08:24,458 --> 01:08:25,750
Dostlarımı kaybettim…

1345
01:08:27,750 --> 01:08:31,166
…ama kaybettiğime üzüldüğüm tek şey,

1346
01:08:32,541 --> 01:08:33,416
senin abin.

1347
01:08:36,583 --> 01:08:37,791
<i>Büyük gece geldi.</i>

1348
01:08:37,875 --> 01:08:41,416
<i>Bu senenin dans gösterisi</i>
<i>artık bir dans yarışması olacakmış.</i>

1349
01:08:41,500 --> 01:08:45,333
<i>Bunun anlamını bilmiyorum</i>
<i>ama kurul kararıdır</i>, <i>saygı duyuyorum.</i>

1350
01:08:49,166 --> 01:08:50,083
Selam.

1351
01:08:52,083 --> 01:08:52,958
Çantadaki ne?

1352
01:08:53,041 --> 01:08:56,666
Takım elbise
ya da dolabında bulabildiğim en yakın şey.

1353
01:08:57,541 --> 01:08:59,333
Dolabın bir felaket.

1354
01:08:59,416 --> 01:09:01,416
Neden yerde bir sürü Skittles var?

1355
01:09:01,500 --> 01:09:05,000
Çünkü Skittles döktüm.
Bak, bu balo içinse…

1356
01:09:05,083 --> 01:09:08,625
Ne diyeceğini biliyorum ve seni anlıyorum.

1357
01:09:08,708 --> 01:09:10,333
Padgett hata yaptı.

1358
01:09:10,416 --> 01:09:13,166
Yaptığı şey kötü, bencilce ve yanlıştı.

1359
01:09:13,250 --> 01:09:15,375
Evet, kesinlikle. Peki niye geldin?

1360
01:09:16,416 --> 01:09:17,583
Çünkü Cam…

1361
01:09:20,125 --> 01:09:21,125
…seni özledim.

1362
01:09:21,208 --> 01:09:22,458
Brin, buradayım.

1363
01:09:22,958 --> 01:09:24,333
Hayır. Öyle değil.

1364
01:09:25,291 --> 01:09:27,666
Eski hâlini özledim. Şeyden önceki…

1365
01:09:28,458 --> 01:09:29,291
Annemden.

1366
01:09:31,125 --> 01:09:33,625
Padgett'la birlikte olduğundan beri

1367
01:09:34,833 --> 01:09:38,083
o hâlin geri dönmüştü,
gülümsüyordun, mutluydun.

1368
01:09:38,166 --> 01:09:42,041
Sanki buraya taşındığımızdan beri ilk kez

1369
01:09:42,625 --> 01:09:44,708
abim geri dönmüştü.

1370
01:09:45,583 --> 01:09:47,333
Onu kaybetme Cam.

1371
01:09:47,416 --> 01:09:50,375
Annemizi kaybettik,
o konuda yapacak bir şey yok

1372
01:09:50,458 --> 01:09:52,041
ama şimdi bir seçeneğin var.

1373
01:09:52,125 --> 01:09:53,916
Onu kaybetme, olur mu?

1374
01:10:08,791 --> 01:10:11,833
Geldin, şükürler olsun.
Dansı başlatman lazım.

1375
01:10:11,916 --> 01:10:13,833
-Büyük gece.
-Ne var Alden?

1376
01:10:13,916 --> 01:10:17,041
Hiç. Cameron'ı getirmemişsin.

1377
01:10:17,125 --> 01:10:19,083
-Yani…
-Gelmeyecek, tamam mı?

1378
01:10:19,750 --> 01:10:20,958
Bahsi kazandın.

1379
01:10:21,041 --> 01:10:23,541
Peki ne zaman ebedî bir ezik olacaksın?

1380
01:10:23,625 --> 01:10:25,666
Bir an önce yaparım. Mutlu musun?

1381
01:10:25,750 --> 01:10:27,666
Tacımı taktığımda mutlu olacağım

1382
01:10:27,750 --> 01:10:31,458
ve umarım Jordan'la bulduğumuz
yeni koreografiyi beğenirsin.

1383
01:10:31,541 --> 01:10:35,208
Cali Lisesi Depremleri,
geleneksel dans için sahneye…

1384
01:10:35,375 --> 01:10:37,708
-Hadi gel. Yürü.
-Jordan, vakit geldi.

1385
01:10:37,791 --> 01:10:39,791
Hadi. TikTok'larınızı bırakırsanız

1386
01:10:39,875 --> 01:10:42,250
gerçek hayatta dans görebilirsiniz.

1387
01:10:42,333 --> 01:10:43,583
Harika olacak.

1388
01:10:44,375 --> 01:10:47,041
Bu okulun çok acayip gelenekleri var.

1389
01:13:00,750 --> 01:13:02,541
Affedersin. Pardon. Merhaba.

1390
01:13:02,625 --> 01:13:05,708
Bu iş için bir DJ tutmuştuk.
Buralarda olmalıymış.

1391
01:13:05,791 --> 01:13:08,416
-Aslında benim.
-DJ sen misin?

1392
01:13:08,500 --> 01:13:10,291
Harika. Malzemen nerede?

1393
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
-Malzemem?
-Ekipmanın.

1394
01:13:12,250 --> 01:13:17,083
Pikapların, kontrol üniten, mikserin?
Traktor kontrolün?

1395
01:13:17,166 --> 01:13:20,041
Bunların ne olduğu hakkında
hiçbir fikrim yok.

1396
01:13:20,125 --> 01:13:24,166
Sana telefon için mi
4,500 dolar ödedik yani?

1397
01:13:24,250 --> 01:13:27,666
-Evet, bir bakıma.
-Aylık maaşımdan fazla, biliyor muydun?

1398
01:13:28,166 --> 01:13:30,541
Şimdi öğrenmiş oldum.

1399
01:13:30,625 --> 01:13:32,625
Cameron'dan ses yok mu?

1400
01:13:33,208 --> 01:13:35,791
Hayır, yakında gelmezse çok geç olacak.

1401
01:13:35,875 --> 01:13:38,916
Zaten çok geç.
Müdür Bosch kazananları açıklayacak.

1402
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
-Devam edecek misin?
-Evet.

1403
01:13:40,958 --> 01:13:43,083
Kazanırsam canlı yayın açıp

1404
01:13:43,166 --> 01:13:46,416
telefonumdan şu uygulamaya gir
ve kırmızı düğmeye bas.

1405
01:13:46,500 --> 01:13:48,833
-İkisini birden yapamam.
-Ver telefonu.

1406
01:13:49,333 --> 01:13:52,500
Merhabalar.
Bir, iki, üç, gözler bende olsun.

1407
01:13:52,583 --> 01:13:54,958
Hadi, toplanın. Büyük an geldi.

1408
01:13:55,041 --> 01:13:58,166
Etkinlik canlı yayımlansa da
telefonları bırakırsanız

1409
01:13:58,250 --> 01:14:00,833
tam önünüzde gerçekleştiğini göreceksiniz.

1410
01:14:01,916 --> 01:14:05,458
Bazılarınız buna önem veriyor,
o yüzden başlayalım ki

1411
01:14:05,541 --> 01:14:06,833
bir an önce bitsin.

1412
01:14:06,916 --> 01:14:11,333
Pekâlâ, 2021 Cali Lisesi Balo Kralı,

1413
01:14:11,416 --> 01:14:13,375
Jordan Van Draanen.

1414
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
Tebrikler Jordan.

1415
01:14:17,583 --> 01:14:19,083
Ne kadar mütevazı.

1416
01:14:19,708 --> 01:14:21,666
Yüzünü tokatlayasım var.

1417
01:14:22,250 --> 01:14:25,708
Şaka. Bir öğrenciye asla vurmam.
Mezun omadan önce yani.

1418
01:14:25,791 --> 01:14:27,791
Mezun olamayacağı için sorun yok.

1419
01:14:27,875 --> 01:14:28,791
Pekâlâ.

1420
01:14:29,375 --> 01:14:31,541
Al bakalım koca adam. Büyük gurur.

1421
01:14:32,416 --> 01:14:34,375
Zaferin tadını çıkar.

1422
01:14:34,875 --> 01:14:36,416
-Yine mi?
-Favorim değildi.

1423
01:14:38,750 --> 01:14:41,375
Jordan Van Draanen yavrum!

1424
01:14:45,791 --> 01:14:46,833
Hepsi bu mu?

1425
01:14:46,916 --> 01:14:47,750
Evet kanka.

1426
01:14:47,833 --> 01:14:49,000
Hiç şaşırmadım.

1427
01:14:50,458 --> 01:14:51,875
Mikrofonu alacaktım.

1428
01:14:51,958 --> 01:14:54,375
-Tamam.
-Evet. Tamam, pekâlâ!

1429
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
Çok eğlenceliydi.

1430
01:14:55,666 --> 01:14:58,916
Devam ediyoruz. 2021 Balo Kraliçesi,

1431
01:14:59,000 --> 01:15:01,666
arkamdaki oğlanla
mecburen dans edecek kişi…

1432
01:15:02,375 --> 01:15:04,666
Hayır. Çıkarma. Hepsi kalsın.

1433
01:15:04,750 --> 01:15:07,125
Meme uçlarını bolca gördük.

1434
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Pekâlâ, 2021 Balo Kraliçesi,

1435
01:15:10,708 --> 01:15:14,416
uzun zamandır tanık olduğumuz
en başa baş oylama sonucunda,

1436
01:15:14,500 --> 01:15:15,708
Padgett Sawyer.

1437
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Yürü be Padgett!

1438
01:15:26,166 --> 01:15:27,583
Tebrikler.

1439
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
-Teşekkürler!
-Çok güzel.

1440
01:15:29,875 --> 01:15:30,875
Bravo Padge!

1441
01:15:33,541 --> 01:15:34,791
Bu, benim.

1442
01:15:35,708 --> 01:15:38,250
Bu da benim.

1443
01:15:40,041 --> 01:15:41,166
Bu da benim.

1444
01:15:42,583 --> 01:15:46,208
Ama size ufak bir sır vereceğim.
Hepsi sahte.

1445
01:15:47,125 --> 01:15:50,916
Çünkü işin aslı, gerçek ben buyum.

1446
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Bu da öyle.

1447
01:15:56,708 --> 01:15:58,791
Şunu unutmayalım.

1448
01:16:01,083 --> 01:16:02,166
Baloncuklu!

1449
01:16:02,250 --> 01:16:05,125
Evet, burnumdan çıkan şey sümük.

1450
01:16:05,208 --> 01:16:07,000
Ama mesele şu.

1451
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
Son dört yıldır

1452
01:16:09,958 --> 01:16:12,916
kendimi sosyal medyada
pazarlamakla meşguldüm.

1453
01:16:13,000 --> 01:16:16,458
Kendimi, insanların görmek istediği
şekilde yansıtıyordum.

1454
01:16:16,541 --> 01:16:19,666
Kusursuz makyaja sahip
kusursuz biri olarak.

1455
01:16:20,166 --> 01:16:22,416
Kusursuz kıyafetler. Kusursuz notlar.

1456
01:16:23,000 --> 01:16:24,791
Kusursuz bir erkek arkadaş.

1457
01:16:25,875 --> 01:16:29,333
Ve inanın, hiçbiri gerçeği yansıtmıyordu.

1458
01:16:29,916 --> 01:16:31,583
Oturduğum ev bile yalandı.

1459
01:16:33,333 --> 01:16:36,708
Aynı şeyi hepimiz yapıyoruz,

1460
01:16:36,791 --> 01:16:39,333
tıpkı özel birinin bana dediği gibi.

1461
01:16:46,375 --> 01:16:50,625
"Liseliler, olmadıkları gibi davranan

1462
01:16:50,708 --> 01:16:53,041
bir avuç korkaktır" demişti

1463
01:16:53,125 --> 01:16:55,375
ve bu doğru olabilir.

1464
01:16:55,458 --> 01:16:57,666
Özellikle de en kötü anlarımızda.

1465
01:16:57,750 --> 01:17:00,500
Ama bu şekilde olmak zorunda değil.

1466
01:17:02,083 --> 01:17:03,958
Bana verdiği ders buydu.

1467
01:17:11,541 --> 01:17:14,583
Keşke bu dersi alırken onu kaybetmeseydim.

1468
01:17:21,750 --> 01:17:22,708
Emin misin?

1469
01:17:24,333 --> 01:17:26,500
İkinci benim! Geliyorum, açılın.

1470
01:17:26,583 --> 01:17:28,333
İkinci geliyor.

1471
01:17:28,416 --> 01:17:30,625
Ben alırım. O istemiyorsa ben alırım.

1472
01:17:30,708 --> 01:17:34,625
Pardon Bayan Pierce,
aslında dördüncü olmuşsunuz.

1473
01:17:37,250 --> 01:17:39,375
Hayır, oylar yeniden sayılsın.

1474
01:17:39,458 --> 01:17:41,291
Gerek yok, fark yemişsiniz.

1475
01:17:42,250 --> 01:17:43,625
Lütfen sahneden inin.

1476
01:17:44,708 --> 01:17:46,333
Teşekkürler. Pekâlâ.

1477
01:17:46,416 --> 01:17:49,791
İkinci gelip 2021 Balo Kraliçesi olan kişi

1478
01:17:49,875 --> 01:17:52,041
liste dışı bir aday.

1479
01:17:52,125 --> 01:17:54,750
Adı, Celeste Straczynski.

1480
01:17:54,833 --> 01:17:58,291
Celeste Straczynski burada mı?

1481
01:18:04,708 --> 01:18:05,541
Şapkan.

1482
01:18:13,166 --> 01:18:14,666
Pekâlâ, başlayalım.

1483
01:18:16,000 --> 01:18:17,291
Kudurun!

1484
01:18:22,500 --> 01:18:23,458
DJ, ver müziği!

1485
01:18:28,541 --> 01:18:30,083
-Padgett.
-Tamam.

1486
01:18:30,166 --> 01:18:31,583
Ben gidiyorum.

1487
01:18:31,666 --> 01:18:32,750
Dur, telefonun.

1488
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
-Nereye gidiyorsun?
-Eve.

1489
01:18:35,083 --> 01:18:36,500
Hadi, bizimle kal.

1490
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
Seni resmen affediyorum.

1491
01:18:39,791 --> 01:18:41,875
Yok, burada işim bitti

1492
01:18:41,958 --> 01:18:44,041
ama size iyi eğlenceler.

1493
01:18:46,791 --> 01:18:48,958
Pekâlâ, ben hâlâ buradayım ve…

1494
01:18:49,750 --> 01:18:51,583
Bu şarkıyı nereden biliyorum?

1495
01:18:59,375 --> 01:19:01,625
{\an8}KONUŞMANI ÇOK BEĞENDİM…

1496
01:19:01,708 --> 01:19:03,500
{\an8}YAYINI MI İZLEDİN?

1497
01:19:03,583 --> 01:19:06,625
{\an8}DALGA MI GEÇİYORSUN?
TELEFONUM DANDİK, UNUTTUN MU?

1498
01:19:19,166 --> 01:19:20,041
Çüş.

1499
01:19:24,500 --> 01:19:25,333
Selam.

1500
01:19:25,416 --> 01:19:27,250
Cameron. Ben… Nasıl…

1501
01:19:27,333 --> 01:19:29,291
Biraz destek almış olabilirim.

1502
01:19:32,708 --> 01:19:36,041
Buraya kadar atla gelirdim
ama otoyolda tutuklanırdım.

1503
01:19:37,666 --> 01:19:39,041
Dediklerimde ciddiydim.

1504
01:19:39,125 --> 01:19:41,958
Artık kim olduğum konusunda
dürüst olacağım,

1505
01:19:42,041 --> 01:19:43,291
yemin ederim.

1506
01:19:44,083 --> 01:19:46,083
Tamam, madem dürüstüz,

1507
01:19:46,583 --> 01:19:48,291
yanlış anladığın bir şey var.

1508
01:19:48,875 --> 01:19:49,958
Hangisi?

1509
01:19:50,041 --> 01:19:51,416
Beni hiç kaybetmedin.

1510
01:19:56,000 --> 01:19:56,875
Cidden mi?

1511
01:19:58,833 --> 01:20:00,625
-Onunla işim bitti.
-Sağ ol.

1512
01:20:01,291 --> 01:20:02,541
Nerede kalmıştık?

1513
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Evet! Yaşasın! Sonunda!

1514
01:20:13,083 --> 01:20:15,000
İnanmıyorum!

1515
01:20:41,500 --> 01:20:42,791
Şuraya bakın!

1516
01:21:33,458 --> 01:21:34,916
Günaydın millet.

1517
01:21:35,000 --> 01:21:36,416
Bilin bakalım neredeyiz!

1518
01:21:36,500 --> 01:21:37,583
Portekiz!

1519
01:21:38,625 --> 01:21:41,000
Altı gündür gezdiğimize inanmak zor.

1520
01:21:41,083 --> 01:21:42,208
El salla Cameron.

1521
01:21:42,875 --> 01:21:45,750
Geri dönüp
yeni tarzımı destekleyen takipçilerime

1522
01:21:45,833 --> 01:21:47,750
teşekkür etmek istiyorum.

1523
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Umarım bu yaz bizi takip edersiniz
çünkü Cameron söz verdi,

1524
01:21:51,958 --> 01:21:54,500
her gün fotoğraf paylaşmama yardım edecek.

1525
01:21:54,583 --> 01:21:56,583
Sağlıcakla kalın, kendiniz olun

1526
01:21:56,666 --> 01:21:58,666
ve yakında görüşürüz.

1527
01:21:58,791 --> 01:22:00,666
#PARİSEYFELKULESİ

1528
01:22:00,833 --> 01:22:02,791
{\an8}#LİZBONLERDEVAGER

1529
01:22:02,875 --> 01:22:04,791
{\an8}#VENEDİKRIODESANTROVASO

1530
01:22:04,916 --> 01:22:07,166
{\an8}#AMSTERDAMLICHAAMSKUNST

1531
01:22:07,416 --> 01:22:08,666
Pekâlâ Alden.

1532
01:22:09,166 --> 01:22:11,458
Sözümü tutmadığımı asla söyleme.

1533
01:22:20,000 --> 01:22:21,750
EZİK

1534
01:22:21,833 --> 01:22:24,583
{\an8}#BAHİSKAYBETTİK

1535
01:22:37,083 --> 01:22:38,125
{\an8}Pardon.

1536
01:22:40,666 --> 01:22:41,583
Bir daha sakın…

1537
01:22:42,291 --> 01:22:43,708
Kahretsin, irkildim.

1538
01:22:45,625 --> 01:22:46,583
{\an8}Al şunu!

1539
01:22:49,291 --> 01:22:50,666
{\an8}Süper. Harika oldu.

1540
01:23:03,500 --> 01:23:07,416
{\an8}Ben hâlâ buradayım
ve bunu tekrar söyleyeceğim.

1541
01:23:08,541 --> 01:23:10,416
Şey kaptanı değil misin…

1542
01:27:53,750 --> 01:27:56,208
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan



