1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:10,833
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Goedemorgen.

5
00:03:43,375 --> 00:03:45,125
Zet het vuur lager.

6
00:03:46,083 --> 00:03:47,083
Dank je.

7
00:03:48,125 --> 00:03:50,250
Dat ruikt lekker.

8
00:03:50,875 --> 00:03:52,458
Iets te vieren?

9
00:03:53,208 --> 00:03:55,500
Idioot. We houden een wake.

10
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
Wat?
-Een wake.

11
00:03:57,916 --> 00:04:00,125
We hadden Ken al even niet gezien.

12
00:04:00,208 --> 00:04:03,291
Toen ik in z'n tent keek,
was hij al koud.

13
00:04:03,791 --> 00:04:07,208
Hij heeft jou toch ook
veel geleerd, An-chan?

14
00:04:07,750 --> 00:04:08,833
Ja.

15
00:04:09,416 --> 00:04:13,083
Waar is Ken nu?
-Ze hebben hem al verwijderd.

16
00:04:13,166 --> 00:04:17,291
Meegenomen, bedoel je.
Hij is toch geen voorwerp?

17
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
Hier. Voor jullie.

18
00:04:20,583 --> 00:04:23,666
Sake om het verlies te verwerken.
Drink iets mee.

19
00:04:23,750 --> 00:04:25,541
Verspil je tijd niet.

20
00:04:26,500 --> 00:04:28,291
Zijn vriend is net dood…

21
00:04:28,791 --> 00:04:30,500
…maar hij voelt niets.

22
00:04:31,083 --> 00:04:34,958
Hij woont daar al heel lang.

23
00:04:35,041 --> 00:04:37,291
Hij kan zich kennelijk niets herinneren.

24
00:04:37,375 --> 00:04:39,958
Is het geheugenverlies?
-Wie weet.

25
00:04:40,041 --> 00:04:42,666
Hij lijkt in orde,
maar iets klopt er niet.

26
00:05:40,791 --> 00:05:42,250
Ruik je dat?

27
00:05:48,125 --> 00:05:49,083
Dank u.

28
00:05:50,833 --> 00:05:52,791
Kunt u hier tekenen?

29
00:05:57,750 --> 00:06:03,916
SUSUMU NAKOSHI

30
00:06:46,125 --> 00:06:47,416
Doe de deur open.

31
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
Wees gerust, hoor.

32
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Wie ben jij?

33
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
Het is koud. Mag ik erbij?

34
00:07:03,416 --> 00:07:05,416
Ik neem geen onbekenden mee.

35
00:07:08,083 --> 00:07:09,875
Je bent dakloos, hè?

36
00:07:12,416 --> 00:07:14,666
Je hebt geen huis en geen baan.

37
00:07:17,583 --> 00:07:19,791
Ik wilde je niet beledigen.

38
00:07:20,666 --> 00:07:22,625
Ik zal meteen ter zake komen.

39
00:07:23,375 --> 00:07:26,125
Ik weet wel een klusje voor je.

40
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
Het levert je 700.000 yen op.

41
00:07:32,250 --> 00:07:34,083
Sorry, maar ik heb geld.

42
00:07:43,083 --> 00:07:45,625
Hé, wat doe je?

43
00:07:47,916 --> 00:07:50,125
Het is een eenvoudig experiment.

44
00:07:51,666 --> 00:07:53,708
Het heet trepanatie.

45
00:07:54,500 --> 00:07:58,833
Ik boor dan 'n klein gaatje in je schedel.

46
00:07:59,875 --> 00:08:00,708
Ga weg.

47
00:08:00,791 --> 00:08:04,333
Ik snap dat het een akelige gedachte is…

48
00:08:04,416 --> 00:08:06,625
…maar het stelt niets voor.

49
00:08:06,708 --> 00:08:08,416
Ga weg.
-Het is net…

50
00:08:09,791 --> 00:08:10,750
…als bij je tanden.

51
00:08:12,291 --> 00:08:14,750
Een klein gaatje. Zonder hersenschade.

52
00:08:15,375 --> 00:08:16,208
Meer niet.

53
00:08:18,208 --> 00:08:23,916
Je weet misschien wel dat mensen maar
tien procent van hun hersenen gebruiken.

54
00:08:24,583 --> 00:08:27,958
Stel dat we die 90 procent
ook kunnen activeren.

55
00:08:28,041 --> 00:08:31,208
Het zou een superieure intuïtie opleveren.

56
00:08:31,791 --> 00:08:33,875
Of een zesde zintuig.

57
00:08:34,791 --> 00:08:36,500
Of terugkerende herinneringen.

58
00:08:40,083 --> 00:08:44,166
Boor maar een gat in je eigen schedel.
Dan kun je het zelf zien.

59
00:08:44,750 --> 00:08:49,208
Het was toch maar een klein gaatje?
-Echt niet.

60
00:08:49,291 --> 00:08:50,750
Klinkt eng, hè?

61
00:08:50,833 --> 00:08:53,791
Er zijn genoeg mensen
die geld nodig hebben.

62
00:08:53,875 --> 00:08:57,166
Nee, ik wil jou.

63
00:08:59,083 --> 00:09:02,166
In het park komen de daklozen samen…

64
00:09:02,875 --> 00:09:07,291
…en in dat luxe hotel
komen de gewone mensen.

65
00:09:07,375 --> 00:09:12,541
Ik wil jou,
omdat jij er precies tussenin zit.

66
00:09:14,916 --> 00:09:20,583
Ik werk alleen even niet om te ervaren
hoe het is om dakloos te zijn.

67
00:09:21,875 --> 00:09:23,208
Je zou kunnen zeggen…

68
00:09:25,083 --> 00:09:26,875
…dat ik op zoek ben naar mezelf.

69
00:09:27,541 --> 00:09:28,708
Zoek een ander.

70
00:09:33,208 --> 00:09:36,583
Als je liegt,
gaat je linker mondhoek omhoog.

71
00:09:40,875 --> 00:09:42,375
Je kunt niet huilen, hè?

72
00:09:43,541 --> 00:09:45,625
Je kunt niet eens verdrietig zijn.

73
00:09:48,333 --> 00:09:51,958
Je probeert wanhopig iets te voelen.

74
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
Toch?

75
00:09:55,875 --> 00:09:57,791
Ik heb gelijk, hè?

76
00:09:58,666 --> 00:10:01,875
Je moet je wel erg vervelen.
-Nee, dat is het niet.

77
00:10:02,625 --> 00:10:06,916
De meeste mensen zouden boos worden
als iemand dat tegen ze zei.

78
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
Nakoshi.

79
00:10:11,916 --> 00:10:14,666
Heb je weleens het gevoel
dat je echt leeft?

80
00:10:21,000 --> 00:10:22,208
Jij…

81
00:10:24,916 --> 00:10:26,958
Hoe weet je m'n naam?

82
00:10:28,041 --> 00:10:31,625
Je weet het niet meer, hè?

83
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
Ik kom terug.

84
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Dit is foute boel.

85
00:11:01,125 --> 00:11:02,833
An-chans auto.

86
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
An-chans auto.

87
00:11:11,291 --> 00:11:12,958
An-chan.
-Wat is er?

88
00:11:16,125 --> 00:11:19,083
Je auto.

89
00:11:19,166 --> 00:11:22,041
Snel.

90
00:11:22,125 --> 00:11:24,250
DAG ÉÉN

91
00:11:24,333 --> 00:11:28,208
Ze hebben je te pakken, hè?

92
00:11:28,291 --> 00:11:29,333
SLEEPBEDRIJF SHINJUKU

93
00:11:29,416 --> 00:11:32,750
Ze moesten zo nodig jouw auto meenemen.

94
00:11:32,833 --> 00:11:36,041
Met je kleren en je spullen erin, toch?

95
00:11:36,125 --> 00:11:40,333
Die sleepwagen gaat veel geld kosten.

96
00:11:40,416 --> 00:11:43,708
Maar je hebt veel geld. Toch, An-chan?

97
00:11:45,416 --> 00:11:47,625
Je hebt toch geld?

98
00:11:49,208 --> 00:11:51,666
Hé. Gaat het wel?

99
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
Zo heb ik hem nog nooit zien kijken.

100
00:11:58,208 --> 00:12:00,875
Je bent je huis kwijt.

101
00:12:00,958 --> 00:12:03,458
Blijf je hier nu altijd?

102
00:12:03,541 --> 00:12:05,583
Dus jij was het.

103
00:12:08,958 --> 00:12:11,083
Waar leef je voor?

104
00:12:12,125 --> 00:12:13,750
Hoe moet ik dat weten?

105
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
Eindelijk zie je er nijdig uit.

106
00:12:21,500 --> 00:12:25,583
Binnen een week
geef ik je een reden om te leven.

107
00:13:00,208 --> 00:13:03,083
Wat een griezelige kamer.

108
00:13:04,916 --> 00:13:10,500
Trepanatie is een chirurgische ingreep die
al sinds het neolithicum wordt uitgevoerd.

109
00:13:10,583 --> 00:13:14,416
Tegenwoordig wordt het
door het Nederlandse ITAG gestimuleerd.

110
00:13:14,500 --> 00:13:17,541
Sommige mensen boren zelf
een gat in hun hoofd.

111
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Wat een zieke gast.

112
00:13:19,500 --> 00:13:22,833
En wie ben jij?

113
00:13:26,625 --> 00:13:28,791
Ik ben Manabu Ito, co-assistent.

114
00:13:28,875 --> 00:13:32,041
Mijn vader runt het ziekenhuis.
Ik ben het zoontje van de baas.

115
00:13:32,125 --> 00:13:33,666
Het zoontje van de baas?

116
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
Wat als je ouders hierachter komen?

117
00:13:37,833 --> 00:13:40,541
Ik wil alles over de mens te weten komen.

118
00:13:47,291 --> 00:13:48,791
Mag ik je iets vragen?

119
00:13:50,750 --> 00:13:51,666
Ja.

120
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
Hoeveel weet je nog over jezelf?

121
00:13:58,000 --> 00:13:59,416
Geen idee.

122
00:13:59,500 --> 00:14:03,000
Vind je dat niet interessant?
-Het maakt niet meer uit.

123
00:14:03,541 --> 00:14:07,583
Ik woon midden in Shinjuku,
maar niemand zoekt me.

124
00:14:07,666 --> 00:14:09,708
Wat is je leven dan waard?

125
00:14:09,791 --> 00:14:14,583
Dat is nu precies
waarom ik in jou ben geïnteresseerd.

126
00:14:21,291 --> 00:14:26,875
Bij onze geboorte hebben we
een gat in onze schedel, een holte.

127
00:14:28,000 --> 00:14:30,875
Na anderhalf jaar is het dicht.

128
00:14:30,958 --> 00:14:33,958
De schedel drukt dan op de hersenen.

129
00:14:34,458 --> 00:14:39,166
Als we een gat in de schedel maken
en de bloedsomloop verbeteren…

130
00:14:39,250 --> 00:14:42,791
…kan dat de hersenen weer activeren,
zoals bij de geboorte.

131
00:14:42,875 --> 00:14:46,208
Zo roep je vaardigheden op
die niet eerder zijn gebruikt.

132
00:14:48,333 --> 00:14:51,625
Dat is het hele idee van trepanatie.

133
00:14:55,750 --> 00:15:00,750
Wees gerust. Ik ben er beter in
dan de meeste artsen hier.

134
00:15:01,500 --> 00:15:06,000
Zorg wel dat je niet beweegt
als ik het gaatje boor.

135
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
Ik wil niet je hersenvliezen raken.

136
00:15:09,416 --> 00:15:11,291
Dat zou niet uitmaken.

137
00:15:11,875 --> 00:15:14,041
Al werd ik een kasplantje.

138
00:15:14,125 --> 00:15:16,750
Dat ben ik nu namelijk ook.

139
00:15:19,166 --> 00:15:20,791
Werkt de verdoving al?

140
00:15:21,583 --> 00:15:22,541
Ja.

141
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
Au.

142
00:16:52,333 --> 00:16:59,333
LATEN WE SAMEN ETEN
ITO

143
00:17:03,541 --> 00:17:08,250
DAG TWEE

144
00:17:08,333 --> 00:17:12,250
Het experiment duurt zeven dagen.
Ik betaal je 300.000 yen vooruit.

145
00:17:12,333 --> 00:17:14,416
De rest volgt als het voorbij is.

146
00:17:18,208 --> 00:17:20,625
Ik zei al dat ik geld genoeg heb.

147
00:17:21,333 --> 00:17:24,041
Vertel. Wat probeer je te bereiken?

148
00:17:28,500 --> 00:17:32,250
Dat had je moeten vragen
voordat ik het gat maakte. Hier.

149
00:17:33,375 --> 00:17:38,916
ESP-experiment, buitenzintuiglijke
waarneming, telekinese-experiment.

150
00:17:39,416 --> 00:17:42,791
Wat is dit?
Het was toch een medisch experiment?

151
00:17:43,958 --> 00:17:48,291
Ik geloof niet in geesten,
bovennatuurlijke krachten en occultisme.

152
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
Alles wordt verklaard door het brein.

153
00:17:50,625 --> 00:17:54,291
Met dit experiment wil ik
m'n laatste twijfels wegnemen…

154
00:17:54,375 --> 00:17:56,291
…en ontkennen dat het bestaat.

155
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Wat ontkennen?

156
00:18:01,291 --> 00:18:03,416
De wereld zoals die is.

157
00:18:05,958 --> 00:18:08,375
Eén keer chiligarnaal.

158
00:18:09,041 --> 00:18:11,666
Bedankt.
-Jullie bedankt.

159
00:18:16,291 --> 00:18:19,041
We gaan een simpel spel doen.

160
00:18:19,125 --> 00:18:20,208
Wat?

161
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
Op de kaarten staan deze vijf symbolen.

162
00:18:34,125 --> 00:18:36,375
Jij moet raden op welke de ster staat.

163
00:18:39,125 --> 00:18:40,375
Goed.

164
00:18:41,958 --> 00:18:43,041
Nakoshi.

165
00:18:44,625 --> 00:18:45,916
Alleen met links.

166
00:18:49,125 --> 00:18:52,458
Dat bedoel ik niet.
-Wat?

167
00:18:52,541 --> 00:18:55,000
Probeer het met je linkerkant te voelen.

168
00:18:55,791 --> 00:19:00,166
Zien, horen, ruiken, voelen.

169
00:19:00,666 --> 00:19:04,708
Maar gebruik alleen links
om de kaart te zien.

170
00:19:11,791 --> 00:19:13,250
Goed.

171
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
Wees niet te zelfvoldaan.

172
00:19:59,500 --> 00:20:03,166
Dit was het oefengedeelte.
Morgen komt het echte werk.

173
00:20:03,833 --> 00:20:05,708
Is vier kaarten bovengemiddeld?

174
00:20:05,791 --> 00:20:10,583
Hiermee kun je me bereiken.
M'n nummer staat erin.

175
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
En…

176
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
Staat je goed.

177
00:20:19,875 --> 00:20:21,708
Tot morgen.

178
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
Hier volgt een mededeling.

179
00:20:37,875 --> 00:20:43,083
De laatste tijd zijn in Kabukicho
gevallen van illegaal tippelen gemeld.

180
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
Au.

181
00:20:49,375 --> 00:20:51,166
Wat was dat?

182
00:21:08,083 --> 00:21:10,291
Hallo? Vandaag?

183
00:21:10,375 --> 00:21:11,625
Nu meteen?

184
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
Ik ben nu in Kabukicho.

185
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
Waar ben je?

186
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
O, oké.

187
00:21:21,291 --> 00:21:22,458
Wat is er met hem?

188
00:21:23,791 --> 00:21:25,833
Er staat hier een rare gast.

189
00:22:19,291 --> 00:22:21,291
Ik begrijp je beter dan wie ook.

190
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Echt waar?

191
00:22:22,291 --> 00:22:23,958
Laat het me dan horen.

192
00:22:24,750 --> 00:22:26,208
Wat gebeurt er?

193
00:22:30,750 --> 00:22:31,791
Sorry.

194
00:22:36,375 --> 00:22:38,291
Hé.
-Wat heb jij?

195
00:22:38,375 --> 00:22:40,333
Sorry.
-Je stinkt.

196
00:22:42,875 --> 00:22:43,958
Baas.

197
00:22:45,875 --> 00:22:47,750
Loop je te knipogen? Klootzak.

198
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
Nee, ik wilde niet…

199
00:22:49,583 --> 00:22:51,250
Jij…

200
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
Nee.

201
00:23:06,000 --> 00:23:09,458
Hij is een burger, baas.
Hij kan naar de politie stappen.

202
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
Dat maakt niet uit.

203
00:23:15,333 --> 00:23:16,625
Niet bewegen.

204
00:23:28,333 --> 00:23:30,250
Zal ik je pink eraf snijden?

205
00:23:30,333 --> 00:23:31,291
Nee…

206
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
De hoeveelste wordt dit?

207
00:23:42,250 --> 00:23:43,416
De 77e.

208
00:23:47,625 --> 00:23:48,666
Wacht.

209
00:23:49,291 --> 00:23:50,208
Niet doen.

210
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Wat doe je?

211
00:23:52,666 --> 00:23:54,541
Dat is je eigen vinger.

212
00:23:54,625 --> 00:23:55,875
Niet doen.

213
00:24:04,750 --> 00:24:09,833
Wacht. Doe dat sikkelvormige ding weg.

214
00:24:09,916 --> 00:24:12,333
Sikkel?
-Ja.

215
00:24:19,000 --> 00:24:20,875
Wat heb je gedaan?

216
00:24:20,958 --> 00:24:24,041
Nee, stop. Rustig aan.

217
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
Doe jezelf geen pijn.

218
00:24:26,083 --> 00:24:27,625
Oké?
-Klootzak.

219
00:24:27,708 --> 00:24:29,166
Wat zei je?

220
00:24:32,291 --> 00:24:33,333
Baas.

221
00:24:39,583 --> 00:24:40,875
Wat gebeurt er?

222
00:24:42,708 --> 00:24:43,625
Baas.

223
00:24:44,833 --> 00:24:45,750
Achteruit.

224
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
Wat is er?
-Baas…

225
00:24:48,000 --> 00:24:49,125
Wat is er?

226
00:24:49,208 --> 00:24:50,708
Achteruit, zei ik.

227
00:24:54,041 --> 00:24:55,416
Wat heb je gedaan?

228
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
We gaan. Kom op.

229
00:25:19,625 --> 00:25:20,791
Geloof je me?

230
00:25:22,916 --> 00:25:26,875
Laten we daar even van uitgaan.
-Hou op met die onzin.

231
00:25:26,958 --> 00:25:29,083
Dit is geweldig.

232
00:25:30,208 --> 00:25:34,500
Bij 36 procent van de mensen trad
na trepanatie een zesde zintuig op…

233
00:25:34,583 --> 00:25:36,708
…maar de meesten merkten niets.

234
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
Wat heb je nog meer niet verteld?

235
00:25:40,458 --> 00:25:41,375
En ik?

236
00:25:42,333 --> 00:25:43,541
Hoe ziet ik eruit?

237
00:25:44,250 --> 00:25:45,083
Wat?

238
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
Ik zie niets.

239
00:26:02,500 --> 00:26:03,375
Zeker?

240
00:26:07,166 --> 00:26:10,708
Ik weet het zeker. Je geloofde me toch?

241
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Wat is er mis?

242
00:26:58,291 --> 00:27:03,916
DAG DRIE

243
00:27:08,416 --> 00:27:10,208
Hiermee viel het op z'n plek.

244
00:27:10,791 --> 00:27:11,666
Wat is het?

245
00:27:12,333 --> 00:27:13,541
Een homunculus.

246
00:27:14,416 --> 00:27:16,291
Homunculus?
-Ja.

247
00:27:16,375 --> 00:27:19,958
Een menselijk wezen
dat door alchemie tot stand is gekomen.

248
00:27:20,041 --> 00:27:22,208
Een neurochirurg genaamd Penfield…

249
00:27:22,291 --> 00:27:26,333
…refereerde ermee
aan een miniatuurmens in de hersenen.

250
00:27:29,416 --> 00:27:32,333
De handen en lippen zijn enorm.

251
00:27:32,416 --> 00:27:37,333
Vanaf de geboorte gebruiken we
onze handen en mond om iets te voelen.

252
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
Bijvoorbeeld bij seks.

253
00:27:39,500 --> 00:27:42,083
Hij lijkt niet op de monsters die ik zag.

254
00:27:42,166 --> 00:27:46,000
Je kent de uitdrukking
'Hij mist inhoud' wel.

255
00:27:46,083 --> 00:27:50,083
Dat past perfect bij deze man.
-Nee. Hij was nogal dik.

256
00:27:50,166 --> 00:27:53,458
Het gaat erom dat dit stress
bij iemand veroorzaakt.

257
00:27:53,541 --> 00:27:54,750
Daar gaat het om.

258
00:27:54,833 --> 00:27:58,333
Kan zijn, maar trek je nu
geen overhaaste conclusies?

259
00:27:58,416 --> 00:27:59,833
Dit is één interpretatie.

260
00:27:59,916 --> 00:28:03,958
Ik denk dat het zelfbeelden zijn
die iedereen van zichzelf heeft.

261
00:28:05,541 --> 00:28:10,250
De homunculi die jij zag,
hadden niet dezelfde vorm.

262
00:28:10,333 --> 00:28:13,375
Sinds je hersenen geactiveerd zijn
door de operatie…

263
00:28:13,458 --> 00:28:18,958
…kun jij bij die mensen zien
waar hun stressbron zich bevindt.

264
00:28:20,791 --> 00:28:22,458
Hun trauma's?

265
00:28:23,125 --> 00:28:25,250
Precies, ja. Dat is het.

266
00:28:25,333 --> 00:28:28,000
Die komen voort
uit emoties en herinneringen.

267
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
En jij kunt ze zien.

268
00:28:31,583 --> 00:28:35,125
Waarom zien sommige mensen homunculi
en andere mensen niet?

269
00:28:35,208 --> 00:28:36,916
Dat gaan we onderzoeken.

270
00:28:37,000 --> 00:28:40,041
Met hypothesen en met experimenten.

271
00:28:40,125 --> 00:28:45,000
Is dit echt over een week voorbij?
Ik wil niet m'n hele leven monsters zien.

272
00:28:45,083 --> 00:28:47,000
Doe niet zo ongezellig.

273
00:28:47,083 --> 00:28:49,708
Je ervaart nu iets geweldigs.

274
00:28:49,791 --> 00:28:52,416
Je kunt in de harten van mensen kijken.

275
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
Ik ben hartstikke jaloers.

276
00:28:56,875 --> 00:28:57,708
Ik weet het.

277
00:28:58,208 --> 00:29:00,791
We gaan op stap om het te testen.

278
00:29:07,208 --> 00:29:08,708
Toe maar.
-Oké.

279
00:29:28,125 --> 00:29:29,458
Zit er iets tussen?

280
00:29:33,750 --> 00:29:34,583
Ik ga.

281
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
Dit zouden echte
middelbare scholieren zijn.

282
00:29:39,291 --> 00:29:42,750
Het lijkt wel een moderne freakshow.

283
00:30:10,625 --> 00:30:12,875
Hou je van monsters zoals zij?

284
00:30:15,791 --> 00:30:16,875
Gevonden.

285
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Een zandmonster.

286
00:30:21,333 --> 00:30:23,000
Zand?

287
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Bedoel je dat meisje?

288
00:30:44,875 --> 00:30:47,083
Ik ga contact met haar maken.

289
00:30:47,166 --> 00:30:48,916
Weet je al hoe?

290
00:30:51,166 --> 00:30:54,625
Als ze uit zand bestaat,
moet ik haar nat maken.

291
00:30:54,708 --> 00:30:56,791
Je wilt gewoon een scholier pakken.

292
00:30:56,875 --> 00:30:57,750
Nee.

293
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
Ik wil een homunculus pakken.

294
00:31:00,791 --> 00:31:02,500
Je bent walgelijk.

295
00:31:11,666 --> 00:31:12,625
Hallo.

296
00:31:13,541 --> 00:31:14,458
Ben je alleen?

297
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
Maak je huiswerk?

298
00:31:43,166 --> 00:31:44,500
Je beeft.

299
00:32:14,000 --> 00:32:15,708
Ben je nog…

300
00:32:37,000 --> 00:32:39,041
Hé, gaat het?

301
00:32:39,125 --> 00:32:40,916
Jammer. Ze ging weg.

302
00:32:41,000 --> 00:32:42,458
Nee, dat bedoel ik niet.

303
00:32:42,958 --> 00:32:45,125
Je gezicht.
-Mijn gezicht?

304
00:32:50,291 --> 00:32:51,958
Ik heb dit gejat.

305
00:32:52,041 --> 00:32:53,666
Heb je het gestolen?

306
00:32:53,750 --> 00:32:57,833
Hou bij je. Als er iets gebeurt,
meld het dan. Dank je.

307
00:33:22,958 --> 00:33:24,291
Je beeft.

308
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Zeg eens.

309
00:33:29,541 --> 00:33:31,541
Waar ben je zo bang voor?

310
00:33:37,041 --> 00:33:38,375
Ben je nog…

311
00:33:40,583 --> 00:33:41,875
…maagd?

312
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
MAMA: WAAR BEN JE? BEL EVEN

313
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
WAAROM NEEM JE NIET OP?

314
00:34:36,208 --> 00:34:37,625
MOET JE NIET STUDEREN?

315
00:34:44,625 --> 00:34:46,666
JE BENT NIET ZO SLIM ALS KAEDE

316
00:34:46,750 --> 00:34:50,916
WAAR ZIT JE?

317
00:34:51,000 --> 00:34:51,833
BEL ME

318
00:35:25,458 --> 00:35:30,041
VUL ME

319
00:35:31,416 --> 00:35:33,041
IK BEN ZO VIES

320
00:35:33,125 --> 00:35:34,291
ZOEK ME - VIND ME

321
00:35:34,375 --> 00:35:35,916
GEWOON ZOALS IK BEN

322
00:35:36,000 --> 00:35:38,833
VIEZE GEDACHTEN

323
00:35:39,875 --> 00:35:40,791
HELP ME

324
00:35:40,875 --> 00:35:42,625
VERLANG NAAR ME

325
00:35:44,041 --> 00:35:45,541
BEGEER ME

326
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
RAAK ME AAN

327
00:35:47,750 --> 00:35:48,583
Mijn hemel.

328
00:35:59,291 --> 00:36:01,416
'Als ik versmelt met jou…

329
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
…wordt alles echt.'

330
00:36:06,416 --> 00:36:08,500
Als ik versmelt met jou…

331
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
…word ik één.

332
00:36:13,083 --> 00:36:15,166
Dat wil ik heel graag.

333
00:36:19,958 --> 00:36:22,041
Wat griezelig.

334
00:36:26,583 --> 00:36:27,458
Hé.

335
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
We hebben je gezocht.

336
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
Nee, wacht.
-Kom op.

337
00:36:36,416 --> 00:36:38,416
Wacht.
-Klootzak.

338
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Wat heb je…

339
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
…gisteren met me gedaan?

340
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
Ik…

341
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
…zag iets.

342
00:37:02,625 --> 00:37:03,666
Je zag iets?

343
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
Wat dan?

344
00:37:10,916 --> 00:37:12,125
Een robot.

345
00:37:13,708 --> 00:37:15,041
Een robot?

346
00:37:15,583 --> 00:37:18,291
Zegt dat je iets?

347
00:37:19,916 --> 00:37:22,458
Iets over een pink en een sikkel.

348
00:37:26,125 --> 00:37:28,000
Dat zegt me helemaal niets.

349
00:37:31,500 --> 00:37:32,458
Sorry.

350
00:37:40,791 --> 00:37:43,291
Hé. Wat doe je?

351
00:37:53,500 --> 00:37:54,833
Een kind.

352
00:38:12,583 --> 00:38:14,166
Sorry.

353
00:38:20,166 --> 00:38:21,833
Niet bewegen.

354
00:38:26,791 --> 00:38:27,750
Blijf daar.

355
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
Ik snij je pink eraf.

356
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
Daar is hij.

357
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
Waar heb je het over?

358
00:38:45,708 --> 00:38:48,083
Wat een wond.

359
00:38:49,750 --> 00:38:51,291
Au.

360
00:38:51,375 --> 00:38:52,541
Het spijt me.

361
00:38:52,625 --> 00:38:55,000
Dat heeft vast pijn gedaan.

362
00:38:55,083 --> 00:38:57,416
Klootzak.

363
00:39:00,625 --> 00:39:02,666
Dit kost je meer dan een vinger.

364
00:39:06,083 --> 00:39:07,291
Wat is dit?

365
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
Wat is dit voor gevoel?

366
00:39:14,041 --> 00:39:16,583
Wat doe je in godsnaam?

367
00:39:27,000 --> 00:39:28,833
Toen je een kind was…

368
00:39:30,333 --> 00:39:33,083
…wat heb je toen met de sikkel gedaan?

369
00:39:38,416 --> 00:39:41,208
Wauw. Een sikkel.

370
00:39:42,000 --> 00:39:44,750
Gaaf. Laat eens zien.

371
00:39:44,833 --> 00:39:47,291
Nee. Ruilen.

372
00:39:49,250 --> 00:39:50,416
Echt niet.

373
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
Hou op.

374
00:40:20,708 --> 00:40:22,666
Klootzak.

375
00:40:23,375 --> 00:40:24,708
Je voelt je…

376
00:40:26,708 --> 00:40:28,291
…schuldig.

377
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
Jij bent niet gewond geraakt
door de sikkel.

378
00:40:39,666 --> 00:40:42,250
Je hebt er iemand anders mee verwond.

379
00:40:45,916 --> 00:40:46,958
Nee.

380
00:40:47,041 --> 00:40:48,250
Wat is het probleem?

381
00:40:48,333 --> 00:40:49,625
Laat zien.
-Echt niet.

382
00:40:49,708 --> 00:40:51,166
Nee.
-Kom op.

383
00:40:51,250 --> 00:40:53,208
Nee. Ik wil het niet.

384
00:40:53,291 --> 00:40:54,541
Stop.
-Geef hier.

385
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
Nee.

386
00:40:55,541 --> 00:40:56,583
Kazuo.

387
00:41:03,625 --> 00:41:04,500
Kazuo.

388
00:41:20,583 --> 00:41:22,416
Nee.

389
00:41:27,833 --> 00:41:29,000
Je was bang…

390
00:41:30,333 --> 00:41:31,916
…en kon geen sorry zeggen.

391
00:41:34,750 --> 00:41:35,916
Zo is het toch?

392
00:41:55,666 --> 00:41:56,708
Ik heb dat…

393
00:41:57,708 --> 00:42:00,916
…met Kazuo's pink gedaan.

394
00:42:01,416 --> 00:42:03,500
Kazuo.

395
00:42:04,375 --> 00:42:06,250
Het spijt me.

396
00:42:07,625 --> 00:42:10,916
Het spijt me.

397
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
Het spijt me.

398
00:42:18,958 --> 00:42:23,583
Het spijt me zo.

399
00:42:24,916 --> 00:42:26,708
Het spijt me.

400
00:42:28,875 --> 00:42:34,333
Het enige wat je kon,
was je spijt en je zonde diep wegstoppen.

401
00:42:37,083 --> 00:42:40,958
Je deed mensen opzettelijk pijn…

402
00:42:44,541 --> 00:42:47,208
…en accepteerde je eenzaamheid.

403
00:42:53,500 --> 00:42:55,208
Je schuldgevoel…

404
00:42:57,166 --> 00:42:59,166
…veranderde je in een yakuza.

405
00:43:13,791 --> 00:43:18,333
Vanaf vandaag stop ik als yakuza.

406
00:43:19,541 --> 00:43:21,625
Laat het me goedmaken.

407
00:44:07,750 --> 00:44:10,000
We hadden Ken al even niet gezien.

408
00:44:10,083 --> 00:44:13,000
Toen ik in z'n tent keek,
was hij al koud.

409
00:44:13,708 --> 00:44:17,291
Hij heeft jou toch ook
veel geleerd, An-chan?

410
00:44:36,791 --> 00:44:38,333
Wat is dit nou?

411
00:44:43,833 --> 00:44:45,625
Hé, An-chan.

412
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
Hoi.

413
00:44:47,916 --> 00:44:50,791
Ik hoorde dat je je auto weer terug hebt.
-Ja.

414
00:44:52,000 --> 00:44:53,416
Laten we iets drinken.

415
00:44:54,083 --> 00:44:55,833
Oké.

416
00:44:58,958 --> 00:45:00,166
Ik snap het.

417
00:45:04,833 --> 00:45:07,416
Een verzekeringsmaatschappij?
-Ja.

418
00:45:07,500 --> 00:45:12,583
Ik maakte kansberekeningen als iemand
een levensverzekering wilde afsluiten.

419
00:45:12,666 --> 00:45:14,041
Neem bijvoorbeeld…

420
00:45:15,208 --> 00:45:17,458
…die meneer die een stuk brood eet.

421
00:45:17,541 --> 00:45:19,125
Maximaal 60 miljoen yen.

422
00:45:19,791 --> 00:45:21,083
Of dat gezin daar.

423
00:45:21,166 --> 00:45:25,791
Maximaal 80 miljoen voor de vader
en 38 miljoen voor de moeder.

424
00:45:25,875 --> 00:45:27,958
En 48 miljoen voor het kind.

425
00:45:29,041 --> 00:45:30,708
Dat is meer dan 100 miljoen.

426
00:45:30,791 --> 00:45:35,166
Het is een ruwe schatting,
maar elk leven heeft een nominale waarde.

427
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
Wat een onzin.

428
00:45:37,291 --> 00:45:39,166
Wie beslist zoiets?

429
00:45:41,333 --> 00:45:42,208
Ryo.

430
00:45:43,000 --> 00:45:44,125
Hoe oud ben je?

431
00:45:46,291 --> 00:45:47,583
Ik ben 41.

432
00:45:48,083 --> 00:45:49,875
41.

433
00:45:49,958 --> 00:45:52,000
Hoe vaak drink je?

434
00:45:52,083 --> 00:45:54,583
Dat zie je zelf wel.

435
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
Elke dag.

436
00:45:55,791 --> 00:45:56,916
Rook je?

437
00:45:57,916 --> 00:45:58,958
Nee.

438
00:45:59,041 --> 00:46:01,375
Ben je ernstig ziek geweest?

439
00:46:02,125 --> 00:46:06,375
Nee, maar ik heb een keer
een blindedarmontsteking gehad.

440
00:46:06,458 --> 00:46:10,208
Zijn er erfelijke aandoeningen
in je familie?

441
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
Nou…

442
00:46:12,625 --> 00:46:15,958
En wat is je jaarinkomen?

443
00:46:16,041 --> 00:46:18,291
Daar vraag je me iets.

444
00:46:18,375 --> 00:46:19,791
Ongeveer.

445
00:46:20,500 --> 00:46:21,708
Dat is in totaal…

446
00:46:24,750 --> 00:46:26,666
Je waarde, Ryo…
-Stomme idioot.

447
00:46:27,458 --> 00:46:29,375
Jij bepaalt iemands waarde niet.

448
00:46:30,666 --> 00:46:33,000
Leg geen prijs op iemands leven.

449
00:46:33,083 --> 00:46:36,041
Hou je in.

450
00:46:39,875 --> 00:46:40,958
Kalmeer.

451
00:46:41,500 --> 00:46:43,541
Kom tot bedaren.

452
00:47:00,250 --> 00:47:02,958
De maan is de maan…

453
00:47:10,916 --> 00:47:12,291
Au.

454
00:47:19,416 --> 00:47:20,416
Hallo?

455
00:47:25,125 --> 00:47:27,958
Je wilt je telefoon zeker terug?

456
00:47:29,041 --> 00:47:30,916
Zeg maar waar.

457
00:47:35,750 --> 00:47:36,916
Oké.

458
00:47:40,750 --> 00:47:43,083
Ik moet gaan. Bedankt voor het eten.

459
00:48:03,083 --> 00:48:06,333
Jij hebt mijn telefoon, toch?
-Ja.

460
00:48:07,541 --> 00:48:09,791
Zeg, je kunt niet zomaar instappen.

461
00:48:14,875 --> 00:48:16,750
MAMA: WAAR BEN JE?

462
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
Zoek je je moeder?

463
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
Je hebt op m'n telefoon gekeken.

464
00:48:37,750 --> 00:48:38,875
Geef terug.

465
00:48:54,291 --> 00:48:55,291
Walgelijk.

466
00:48:57,458 --> 00:49:00,750
Werk je samen met die sproetenkop?
-En wat dan nog?

467
00:49:05,208 --> 00:49:06,916
Woon je hier?

468
00:49:09,541 --> 00:49:10,541
Werk je?

469
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
Niet?

470
00:49:16,166 --> 00:49:17,958
Wat een mislukkeling.

471
00:49:25,000 --> 00:49:29,125
'Als ik met jou versmelt,
wordt alles echt.'

472
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
Je hebt echt gekeken.

473
00:49:35,750 --> 00:49:37,666
'Als ik met jou versmelt…

474
00:49:39,166 --> 00:49:41,416
…ben ik bevrijd van deze wereld.

475
00:49:42,500 --> 00:49:44,666
Als ik met jou versmelt…

476
00:49:46,208 --> 00:49:48,000
word ik één.

477
00:49:48,541 --> 00:49:49,875
Binnenkort…'

478
00:49:49,958 --> 00:49:51,250
Hou op.

479
00:49:51,333 --> 00:49:52,916
'Ik wil versmelten.'

480
00:49:53,500 --> 00:49:54,708
Hou op.

481
00:50:05,166 --> 00:50:09,833
Dit is… geen zand.

482
00:50:18,208 --> 00:50:19,625
Zijn het symbolen?

483
00:50:20,125 --> 00:50:24,083
Vieze oude man.

484
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
VIEZE OUDE MAN

485
00:50:29,833 --> 00:50:32,000
Wat is dit allemaal?

486
00:50:32,083 --> 00:50:32,958
Laat me los.

487
00:50:35,250 --> 00:50:37,708
Au.

488
00:50:41,458 --> 00:50:43,166
Waar ben je mee bezig?

489
00:50:49,333 --> 00:50:52,541
Waar denk je aan?

490
00:50:53,750 --> 00:50:55,750
Waar ben jij mee bezig?

491
00:51:03,083 --> 00:51:06,041
Maagd zijn is gênant.

492
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
Ben je gek?

493
00:51:16,583 --> 00:51:20,666
Je wilt me nemen, hè?

494
00:51:26,708 --> 00:51:27,583
Jij…

495
00:51:34,916 --> 00:51:38,291
Dat is zo smerig.

496
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Wat een mislukkeling.

497
00:51:42,791 --> 00:51:44,541
Jij bent een mislukkeling.

498
00:51:49,625 --> 00:51:51,833
Begrijp je wat je doet?

499
00:52:01,083 --> 00:52:03,375
Als ik met jou versmelt…

500
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
…dan wordt alles echt.

501
00:52:07,833 --> 00:52:11,125
Seks is jouw manier
om je tegen je ouders te verzetten.

502
00:52:11,708 --> 00:52:14,041
Je klampt je vast aan een fantasie.

503
00:52:16,250 --> 00:52:17,583
Alsjeblieft.

504
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Wees voorzichtig met me.

505
00:52:36,291 --> 00:52:37,375
Hou op.

506
00:52:40,000 --> 00:52:42,291
Wat doe je?

507
00:52:57,250 --> 00:53:00,250
Ik ben jou.

508
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
IK BEN JOU

509
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
Ik ben niet zoals jij.

510
00:53:20,125 --> 00:53:21,333
Wacht…

511
00:53:52,750 --> 00:53:54,416
Wat is dat?

512
00:53:58,333 --> 00:54:00,333
Hé. Stop.

513
00:54:01,125 --> 00:54:02,291
Niet kijken.

514
00:54:03,333 --> 00:54:06,041
Niet kijken.

515
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
Hou op.

516
00:54:09,666 --> 00:54:10,833
Niet kijken.

517
00:54:10,916 --> 00:54:13,375
Je laat eindelijk je ware aard zien.

518
00:54:18,041 --> 00:54:21,208
Hou op.

519
00:54:22,916 --> 00:54:24,958
Nee.

520
00:54:25,041 --> 00:54:26,000
Spuug uit.

521
00:54:26,083 --> 00:54:29,041
Geef terug. Het is van mij.

522
00:54:49,375 --> 00:54:51,916
Het doet pijn.

523
00:54:54,208 --> 00:54:55,208
Het doet pijn.

524
00:54:56,875 --> 00:54:58,500
Dat doet pijn. Het is heet.

525
00:55:02,333 --> 00:55:04,000
Je bent een mens geworden.

526
00:55:04,083 --> 00:55:05,000
Het doet pijn.

527
00:55:05,750 --> 00:55:08,166
Wat doe je? Het doet pijn.

528
00:55:15,125 --> 00:55:17,375
MAMA

529
00:55:20,291 --> 00:55:23,375
Hoe haal je het in je hoofd
om zo laat uit te gaan?

530
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
Ik weet het wel.

531
00:55:28,708 --> 00:55:30,416
Je hebt een vriendje, hè?

532
00:55:33,125 --> 00:55:36,583
Ik zei dat je het moest vertellen.
Om zo ver te gaan…

533
00:55:39,000 --> 00:55:39,958
Dat is…

534
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
Wat ga je doen?

535
00:56:21,583 --> 00:56:23,000
En dat op deze plek.

536
00:56:24,750 --> 00:56:26,916
Slecht opgevoed.

537
00:56:35,833 --> 00:56:39,166
Maak mijn auto niet vies.

538
00:56:43,583 --> 00:56:44,958
Waar heb je het over?

539
00:56:47,375 --> 00:56:49,041
Het is juist mooi.

540
00:57:07,250 --> 00:57:12,958
DAG VIER

541
00:57:17,750 --> 00:57:19,375
Toch niet weer.

542
00:57:34,250 --> 00:57:38,625
Ik wil Ito spreken.
Nu meteen, hij loopt hier coschappen.

543
00:57:38,708 --> 00:57:40,458
Pardon. Mag ik uw naam?

544
00:57:42,666 --> 00:57:43,958
Ik ben zijn patiënt.

545
00:57:44,875 --> 00:57:46,875
Wacht u daar maar.

546
00:58:45,000 --> 00:58:46,125
Leeg.

547
00:58:48,083 --> 00:58:49,250
Wat?

548
00:58:49,333 --> 00:58:50,833
Gaat het wel?

549
00:58:50,916 --> 00:58:52,583
Ja, het gaat wel.

550
00:58:53,916 --> 00:58:55,041
Excuseer.

551
00:59:25,625 --> 00:59:26,625
Nakoshi.

552
00:59:27,750 --> 00:59:29,416
Je moet een afspraak maken.

553
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
Wat is er aan de hand?
-Rustig.

554
00:59:32,625 --> 00:59:33,875
Er is iets gebeurd, hè?

555
00:59:43,625 --> 00:59:48,166
Je nam toch geen onbekenden mee?
-Jij bent geen onbekende meer.

556
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Homunculi zijn vervormde elementen
in het onderbewustzijn.

557
00:59:59,416 --> 01:00:01,416
Daarom zien ze er zo raar uit.

558
01:00:02,833 --> 01:00:04,291
Aha.

559
01:00:04,875 --> 01:00:07,333
Je kreeg de gevoelige hersenen
van een kind…

560
01:00:07,416 --> 01:00:10,458
…en behield je kennis en ervaring.

561
01:00:10,541 --> 01:00:14,125
Je zeldzame zesde zintuig
heeft twee mensen gered.

562
01:00:15,000 --> 01:00:18,041
Dat is een revolutie in de psychotherapie.

563
01:00:20,000 --> 01:00:22,916
Waarom zijn ze dan deel van mijn lichaam?

564
01:00:23,000 --> 01:00:25,833
Kijk maar eens hier.

565
01:00:39,041 --> 01:00:41,250
Kon die vrouw ook homunculi zien?

566
01:00:41,791 --> 01:00:42,875
Wie weet?

567
01:00:42,958 --> 01:00:45,458
Dit is een zelfportret.

568
01:00:59,333 --> 01:01:01,458
De overgeplaatste homunculi.

569
01:01:02,458 --> 01:01:05,916
Hier dacht ik meteen aan
toen ik je verhaal hoorde.

570
01:01:06,416 --> 01:01:10,625
Ik zei toch dat sommige mensen
homunculi zien en anderen niet?

571
01:01:10,708 --> 01:01:13,833
Mensen met gedeelde interesses
trekken elkaar aan.

572
01:01:13,916 --> 01:01:18,083
Als ze dezelfde problemen hebben,
worden hun homunculi aangetrokken.

573
01:01:20,291 --> 01:01:24,416
Dus de yakuza en het schoolmeisje
lijken heel anders dan jij…

574
01:01:24,500 --> 01:01:27,041
…maar in je hoofd zijn er gelijkenissen.

575
01:01:27,125 --> 01:01:29,791
Je maakt een grapje. Ik ben geen monster.

576
01:01:29,875 --> 01:01:32,833
Maar hun stress verdween wel.

577
01:01:33,375 --> 01:01:35,583
Die is op jou overgedragen.

578
01:01:36,291 --> 01:01:38,958
Je schuldig voelen,
andermans regels volgen.

579
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
Klinkt dat bekend?

580
01:01:45,041 --> 01:01:49,708
Je eigen problemen komen bovendrijven.

581
01:01:54,750 --> 01:01:56,291
Mijn problemen?

582
01:01:57,916 --> 01:02:03,125
Je voelde dat er iets was met die vrouw
in het rood met het platte gezicht.

583
01:02:14,500 --> 01:02:20,416
Jij ziet een homunculus,
maar de homunculus ziet jou ook.

584
01:02:21,208 --> 01:02:24,291
Je weet toch wat dat betekent?

585
01:02:25,958 --> 01:02:30,041
Het betekent dat je zelf
een homunculus bent.

586
01:02:44,333 --> 01:02:47,333
En wat doet deze vrouw nu?

587
01:02:48,166 --> 01:02:49,583
Ze pleegde zelfmoord.

588
01:02:55,375 --> 01:02:57,666
Wist je dat al?

589
01:02:58,541 --> 01:02:59,583
Ja.

590
01:03:00,416 --> 01:03:02,916
Dit portret maakte ze voor haar dood.

591
01:03:18,583 --> 01:03:19,750
Maak het dicht.

592
01:03:22,166 --> 01:03:24,708
We zijn pas vier dagen verder.
Even serieus.

593
01:03:24,791 --> 01:03:27,375
Schiet op en maak het dicht.

594
01:03:30,208 --> 01:03:33,166
Je bent een heel ander mens geworden.

595
01:03:34,500 --> 01:03:38,916
Merk je dat, Nakoshi? Vier dagen geleden
was je niet zo emotioneel.

596
01:03:40,416 --> 01:03:43,416
Het maakte je niet uit
als je een kasplant werd.

597
01:03:43,500 --> 01:03:45,041
Daarom zei ik…

598
01:03:46,416 --> 01:03:48,708
…dat ik je een reden tot leven zou geven.

599
01:03:48,791 --> 01:03:51,416
Ik weiger te sterven met die monsters.

600
01:03:51,500 --> 01:03:53,791
Oké, ik begrijp het.

601
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Op één voorwaarde.

602
01:04:07,375 --> 01:04:09,000
Voordat ik het dichtmaak…

603
01:04:10,041 --> 01:04:12,250
…moet je naar mijn homunculus kijken.

604
01:04:14,583 --> 01:04:18,625
Dat heb ik al gezegd. Ik heb niets gezien.

605
01:04:21,000 --> 01:04:22,791
Nakoshi.
-Wat?

606
01:04:23,916 --> 01:04:25,250
Ik zie wanneer je liegt.

607
01:04:45,791 --> 01:04:47,250
Zie je jezelf…

608
01:04:48,916 --> 01:04:50,750
…ook in mij?

609
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
Nakoshi.

610
01:05:09,291 --> 01:05:11,375
Doe niet zo dom.

611
01:05:23,000 --> 01:05:27,833
Je eigen problemen komen bovendrijven.

612
01:05:38,000 --> 01:05:43,208
Je voelde dat er iets was met die vrouw
in het rood met het platte gezicht.

613
01:05:48,541 --> 01:05:51,041
SUSUMU NAKOSHI
OMGEVINGSMANAGER

614
01:05:51,125 --> 01:05:53,083
NANAKO

615
01:05:53,166 --> 01:05:54,583
Nanako.

616
01:05:55,916 --> 01:05:57,458
Heb je een visitekaartje?

617
01:05:57,541 --> 01:05:58,375
Wauw.

618
01:05:58,458 --> 01:06:00,333
Wil je de mijne?
-Knap, hoor.

619
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
Wat een vangst.

620
01:06:01,916 --> 01:06:02,916
Serieus.

621
01:06:03,041 --> 01:06:05,708
Ben je niet te vrijpostig?
-Elk meisje wil hem.

622
01:06:05,791 --> 01:06:08,958
Een man is meer dan geld.
Hij moet het ook accepteren.

623
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
Ja.

624
01:06:10,041 --> 01:06:12,625
Kun je leven van acceptatie?
-Jij wel.

625
01:06:12,708 --> 01:06:15,250
Maar Nakoshi heeft alles.

626
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
Ja, je hebt gelijk.

627
01:06:17,208 --> 01:06:21,666
Wat heb je aan een lelijke man
die geen vaste baan heeft?

628
01:06:21,750 --> 01:06:24,500
Aangenaam. Ik ben Nakoshi.

629
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
Wat is jouw naam?

630
01:06:25,916 --> 01:06:29,416
NANAKO

631
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Leeg.

632
01:06:52,000 --> 01:06:55,958
Nakoshi. We gaan nog wat drinken.

633
01:07:00,208 --> 01:07:01,541
Nakoshi.

634
01:07:02,125 --> 01:07:03,208
Nakoshi?

635
01:07:09,083 --> 01:07:11,375
Hé, Nakoshi.

636
01:08:28,625 --> 01:08:29,791
Nanako.

637
01:08:53,625 --> 01:08:58,500
DAG VIJF

638
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
Nanako.

639
01:09:17,916 --> 01:09:19,166
Jij bent toch Nanako?

640
01:09:26,625 --> 01:09:27,708
Wat is er?

641
01:09:34,750 --> 01:09:35,916
Ik weet het niet.

642
01:09:41,625 --> 01:09:43,083
Ik ben m'n geheugen kwijt.

643
01:09:51,833 --> 01:09:55,125
Ken je mij?

644
01:10:04,083 --> 01:10:05,541
Ga met me mee.

645
01:10:44,416 --> 01:10:47,666
ITO

646
01:10:51,208 --> 01:10:53,208
Neem je niet op?

647
01:10:54,541 --> 01:10:56,416
Nee, laat maar.

648
01:11:44,458 --> 01:11:47,250
Heb ik hier gewoond?

649
01:11:52,916 --> 01:11:54,208
'Leeg.'

650
01:11:55,291 --> 01:11:56,125
Wat?

651
01:11:57,458 --> 01:11:59,083
Bij onze eerste ontmoeting…

652
01:12:01,125 --> 01:12:03,000
…is dat wat je zei.

653
01:12:05,291 --> 01:12:07,083
Met dat ene woord…

654
01:12:07,958 --> 01:12:09,125
…werd ik gered.

655
01:12:17,000 --> 01:12:18,041
Ik was ook…

656
01:12:22,541 --> 01:12:24,583
…vergeten wie ik was.

657
01:12:25,791 --> 01:12:26,750
Maar…

658
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
…toen ik je vond…

659
01:12:35,666 --> 01:12:36,875
…wist ik het weer.

660
01:13:45,583 --> 01:13:46,458
Hier.

661
01:13:55,333 --> 01:13:56,250
Is dit…

662
01:13:58,208 --> 01:13:59,125
…van mij?

663
01:14:00,583 --> 01:14:04,250
Je droeg het altijd graag.

664
01:14:22,416 --> 01:14:23,541
Hebben wij…

665
01:14:26,541 --> 01:14:28,250
…samengewoond?

666
01:14:29,875 --> 01:14:30,708
Ja.

667
01:14:32,500 --> 01:14:33,958
We waren gelukkig…

668
01:14:35,208 --> 01:14:36,291
…samen…

669
01:14:36,916 --> 01:14:37,958
…Nanako.

670
01:14:43,708 --> 01:14:44,625
Nanako?

671
01:14:45,291 --> 01:14:46,541
Wat is er?

672
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
Gaat het?

673
01:14:58,458 --> 01:14:59,541
Nanako.
-Nee.

674
01:15:00,416 --> 01:15:03,291
Ik herinner me niets meer.
-Rustig maar.

675
01:15:11,166 --> 01:15:13,375
Kalm.

676
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
Ben ik…

677
01:15:36,041 --> 01:15:37,000
…Nanako?

678
01:15:45,791 --> 01:15:46,625
Ja.

679
01:15:50,416 --> 01:15:51,333
Jij…

680
01:15:53,791 --> 01:15:54,875
…bent Nanako.

681
01:17:43,125 --> 01:17:48,500
DAG ZES

682
01:18:43,083 --> 01:18:44,291
Ik zie het niet.

683
01:18:46,041 --> 01:18:47,291
Ik zie het niet.

684
01:19:49,833 --> 01:19:51,208
Echt niet.

685
01:20:52,625 --> 01:20:55,041
Hé. Ik ben het.

686
01:22:43,291 --> 01:22:44,250
Hallo?

687
01:22:47,208 --> 01:22:48,791
Dat is een tijdje geleden.

688
01:22:50,250 --> 01:22:51,583
Waar ben je?

689
01:22:52,083 --> 01:22:56,958
Dat wilde ik jou ook vragen.
Je nam niet op.

690
01:22:57,666 --> 01:22:59,958
O, maak geen rommel in mijn kamer.

691
01:23:03,750 --> 01:23:06,291
Heb jij de trepanatie bij Nanako gedaan?

692
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
Ik had dit niet verwacht.

693
01:23:09,708 --> 01:23:13,291
Ik had nooit gedacht
dat je haar tegen het lijf zou lopen.

694
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Waarom heb je niets gezegd?

695
01:23:16,708 --> 01:23:19,250
Dat is een goede vraag.

696
01:23:20,083 --> 01:23:22,666
Maar het antwoord gaat je niets aan.

697
01:23:22,750 --> 01:23:25,041
Natuurlijk wel.

698
01:23:25,125 --> 01:23:26,875
Kalm, Nakoshi.

699
01:23:27,666 --> 01:23:30,708
Het is saai als ik alles uitleg.

700
01:23:32,375 --> 01:23:34,083
Dit is de zesde dag.

701
01:23:35,958 --> 01:23:38,583
Het experiment is nog niet voorbij.

702
01:23:39,250 --> 01:23:41,583
Ik heb mezelf terug.

703
01:23:44,541 --> 01:23:47,000
De andere homunculus-delen
zijn verdwenen.

704
01:23:48,375 --> 01:23:49,791
Pech gehad.

705
01:23:51,250 --> 01:23:55,708
Ik zie geen homunculi meer.
Je experiment is voorbij.

706
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
Is dat zo?

707
01:23:57,958 --> 01:23:59,375
Prima dan.

708
01:23:59,458 --> 01:24:02,916
Dankzij jou heb ik
mijn hypothese bijna bewezen.

709
01:24:05,375 --> 01:24:07,041
Heb je het bewezen?

710
01:24:09,208 --> 01:24:12,500
Voor jou is het allemaal realiteit.

711
01:24:12,583 --> 01:24:14,583
Dat ontken ik niet.

712
01:24:15,250 --> 01:24:19,250
Je hebt je vriendin gered
en jullie zijn weer samen.

713
01:24:19,750 --> 01:24:22,291
En je ziet geen homunculi meer, toch?

714
01:24:23,916 --> 01:24:25,750
Wat wil je zeggen?

715
01:24:26,500 --> 01:24:32,416
Nakoshi, misschien is deze wereld
niets meer dan een illusie van het brein.

716
01:24:35,041 --> 01:24:40,166
Ik zei toch dat je misschien
zelf een homunculus bent?

717
01:24:42,625 --> 01:24:45,958
De homunculi laten je zien
wat je wilt zien.

718
01:24:46,875 --> 01:24:49,750
Het is gewoon je eigen verbeelding.

719
01:24:54,250 --> 01:24:56,458
Nee, dat is niet waar.

720
01:24:56,958 --> 01:24:58,375
Ik heb het zelf gezien.

721
01:24:59,208 --> 01:25:04,666
Nee. Het maakt deze wereld
tot een geschikte illusie van het brein.

722
01:25:05,416 --> 01:25:06,333
Snap je?

723
01:25:07,666 --> 01:25:11,458
Ik wil de pret niet bederven…

724
01:25:13,375 --> 01:25:16,875
…maar ze zal zich alles
snel weer herinneren.

725
01:25:17,791 --> 01:25:19,833
De echte wereld.

726
01:25:32,333 --> 01:25:33,416
Herinneren?

727
01:25:35,458 --> 01:25:38,166
Wat is dat voor onzin
over de echte wereld?

728
01:25:38,791 --> 01:25:42,791
Sommige herinneringen
kun je beter niet onthouden.

729
01:25:43,375 --> 01:25:45,041
Wat wil je precies zeggen?

730
01:25:46,166 --> 01:25:48,666
Weet je echt niet waarover ik het heb?

731
01:25:48,750 --> 01:25:51,041
Je hebt haar homunculus toch gezien?

732
01:25:52,583 --> 01:25:53,416
Ja.

733
01:25:54,458 --> 01:25:55,541
Inderdaad.

734
01:25:57,125 --> 01:25:58,083
Ze was in het rood.

735
01:25:58,166 --> 01:26:01,041
Maar dat was alleen in jouw wereld.

736
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
Anders dan bij jou gebeurde er
bij haar niets na de trepanatie.

737
01:26:08,791 --> 01:26:11,500
Dus hield mijn experiment op.

738
01:26:12,416 --> 01:26:16,083
Maar ze veroorzaakte wel
een onverwachte wending.

739
01:26:19,833 --> 01:26:22,000
Door jou tegen te komen.

740
01:26:23,416 --> 01:26:26,166
Maar je kunt de homunculi niet meer zien.

741
01:26:26,250 --> 01:26:28,750
En je kunt haar niet beschermen.

742
01:26:33,291 --> 01:26:38,416
Helaas waren het jouw hersenen
die niet goed werkten.

743
01:27:21,208 --> 01:27:22,041
Nanako…

744
01:27:53,833 --> 01:27:54,666
Ito?

745
01:27:59,583 --> 01:28:02,125
Ik wist dat jij het was.

746
01:28:04,916 --> 01:28:07,583
Toch, Chihiro?

747
01:28:10,500 --> 01:28:11,625
Chihiro?

748
01:30:37,375 --> 01:30:38,208
Nanako.

749
01:30:43,458 --> 01:30:46,958
Ze zal zich alles snel weer herinneren.

750
01:30:47,958 --> 01:30:49,791
De echte wereld.

751
01:31:15,958 --> 01:31:16,916
Nanako…

752
01:31:37,458 --> 01:31:38,416
Wie ben jij?

753
01:31:40,666 --> 01:31:43,791
Wie ben jij?

754
01:31:45,166 --> 01:31:46,208
Nee.

755
01:31:48,666 --> 01:31:51,958
Nanako.
-Laat me los.

756
01:31:55,583 --> 01:31:56,875
Nee.

757
01:31:57,750 --> 01:32:01,791
Ik wil je ware ik zien.
Ik moet hem zien. Oké?

758
01:32:01,875 --> 01:32:04,083
Het is beter dat je die niet kent.

759
01:32:04,166 --> 01:32:05,833
Toch wil ik het.

760
01:32:05,916 --> 01:32:06,916
Oké?

761
01:32:08,041 --> 01:32:09,000
Nanako.

762
01:32:10,625 --> 01:32:12,208
Ik heb haar gedood.

763
01:32:19,833 --> 01:32:21,875
Degene die Nanako heeft gedood…

764
01:32:25,500 --> 01:32:26,333
…was ik.

765
01:32:27,666 --> 01:32:30,500
Ik heb het je keer op keer verteld.
-Dat klopt.

766
01:32:31,291 --> 01:32:34,916
Maar m'n moeder werd wel erg kwaad.
-Dat wist je.

767
01:32:35,000 --> 01:32:37,666
Zo is ze altijd,
zoals laatst op de begrafenis.

768
01:32:37,750 --> 01:32:39,625
Dat was anders.
-Anders?

769
01:32:40,208 --> 01:32:42,375
Hoezo dan?
-Kop dicht.

770
01:32:48,708 --> 01:32:50,083
Wat ben jij vervelend.

771
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
Ik ben het zat.

772
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
Wat doe je, Chihiro?

773
01:32:56,416 --> 01:32:58,416
Stop. Wat doe je?

774
01:33:01,875 --> 01:33:03,125
Nanako.

775
01:34:11,791 --> 01:34:13,041
Nanako…

776
01:34:30,083 --> 01:34:32,333
Ik wilde het me niet herinneren.

777
01:34:37,375 --> 01:34:38,958
Nee…

778
01:35:15,083 --> 01:35:16,166
Je bent…

779
01:35:18,166 --> 01:35:19,250
…leeg.

780
01:35:38,208 --> 01:35:40,708
Hé, de ringvormige zonsverduistering.

781
01:35:43,041 --> 01:35:43,958
Kijk.

782
01:35:47,041 --> 01:35:49,125
O, dat was vandaag.

783
01:35:49,208 --> 01:35:50,041
Ja.

784
01:36:01,625 --> 01:36:02,958
Ze schuiven over elkaar.

785
01:36:03,875 --> 01:36:04,875
Het gebeurt.

786
01:36:05,916 --> 01:36:06,916
Kijk.

787
01:36:40,958 --> 01:36:42,125
Ik ben…

788
01:36:44,041 --> 01:36:45,750
…Nanako niet.

789
01:37:09,541 --> 01:37:12,958
Nanako? Wat is er gebeurd?
-Raak me niet aan.

790
01:37:13,041 --> 01:37:14,875
Alsjeblieft, Nanako. Kalmeer.

791
01:37:14,958 --> 01:37:17,375
Heb je me ooit aandacht geschonken?

792
01:37:19,583 --> 01:37:21,375
Je verandert nooit.

793
01:37:23,625 --> 01:37:26,708
Je zou nog niet huilen als ik dood was.

794
01:37:27,500 --> 01:37:28,750
Je verandert nooit.

795
01:37:34,875 --> 01:37:36,666
Jij bent leeg.

796
01:37:45,333 --> 01:37:50,041
HOE PAK JE DE DRAAD OP NA EEN MISKRAAM?

797
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
Nanako.

798
01:38:12,833 --> 01:38:14,250
Wacht.

799
01:38:14,916 --> 01:38:16,750
Stop.

800
01:38:16,833 --> 01:38:18,666
Nanako, laten we praten.

801
01:38:18,750 --> 01:38:20,166
Laat me los.

802
01:39:07,541 --> 01:39:09,666
Ik wilde m'n excuses aanbieden.

803
01:39:12,416 --> 01:39:13,375
Ik wilde zeggen…

804
01:39:17,166 --> 01:39:18,333
…dat het me speet.

805
01:39:30,833 --> 01:39:31,750
Wat is…

806
01:39:35,125 --> 01:39:36,125
…je naam?

807
01:39:41,958 --> 01:39:43,166
Chihiro.

808
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
Chihiro.

809
01:40:01,500 --> 01:40:02,666
Chihiro…

810
01:40:39,166 --> 01:40:43,041
Wauw, Nakoshi. Dat was geweldig.

811
01:40:43,125 --> 01:40:46,291
Je hebt zelfs de vrouw gered
die je dit heeft aangedaan.

812
01:40:47,000 --> 01:40:49,750
Dat had ik niet verwacht.

813
01:40:54,541 --> 01:40:57,250
Kun je haar nu vertellen
dat je van haar houdt?

814
01:40:59,083 --> 01:41:03,375
Je gevoelens gaan toch uit naar Nanako?

815
01:41:03,875 --> 01:41:06,708
Mijn experiment is ontspoord.

816
01:41:06,791 --> 01:41:10,333
Het is een illusie
ontstaan uit een misverstand.

817
01:41:13,833 --> 01:41:15,041
Niettemin…

818
01:41:16,250 --> 01:41:18,625
…troosten jullie elkaar.

819
01:41:19,625 --> 01:41:23,083
Jezelf projecteren op anderen
geeft je een kick.

820
01:41:24,750 --> 01:41:26,166
Vind je dat goed?

821
01:41:26,708 --> 01:41:30,125
Je wilde toch niet doodgaan
met een monster?

822
01:41:32,708 --> 01:41:35,000
Waarom wind je je zo op?

823
01:41:37,375 --> 01:41:39,416
Wat is het aan mij…

824
01:41:41,500 --> 01:41:43,833
…dat je zo graag wilt ontkennen?

825
01:41:46,666 --> 01:41:48,916
De link tussen mij en anderen…

826
01:41:50,125 --> 01:41:51,958
…zijn de homunculi, hè?

827
01:41:52,041 --> 01:41:55,458
Nee. Wanneer word je nou eens wakker?

828
01:41:55,541 --> 01:41:56,500
Water.

829
01:41:57,958 --> 01:41:58,791
Wat?

830
01:42:06,625 --> 01:42:07,875
Je bent…

831
01:42:15,875 --> 01:42:17,500
…gemaakt van water.

832
01:42:20,791 --> 01:42:22,791
Eerst ben je onzichtbaar.

833
01:42:25,375 --> 01:42:28,416
Maar als je nerveus wordt…

834
01:42:31,125 --> 01:42:32,875
…komen er bubbels.

835
01:42:36,375 --> 01:42:39,250
Ja. Daar komen ze.

836
01:42:39,833 --> 01:42:40,916
Daar ook.

837
01:42:43,083 --> 01:42:44,916
En daar.
-Dat heb ik je verteld.

838
01:42:46,291 --> 01:42:48,958
Het is niets meer dan een illusie.

839
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
Ik kan je eindelijk zien.

840
01:43:07,291 --> 01:43:08,541
Nee…

841
01:43:11,291 --> 01:43:12,291
Wat bedoel je?

842
01:43:17,208 --> 01:43:18,875
Dit is…

843
01:43:28,333 --> 01:43:29,416
Het is je vader.

844
01:43:41,666 --> 01:43:44,833
Dus daar zat hij verstopt.

845
01:43:47,208 --> 01:43:48,375
De goudvis.

846
01:43:50,750 --> 01:43:53,500
Het was z'n huisdier en z'n enige hobby.

847
01:43:58,416 --> 01:44:02,583
Hield je van die goudvis?

848
01:44:04,291 --> 01:44:05,916
Waarom vraag je me dat?

849
01:44:06,625 --> 01:44:08,541
Waar is die goudvis nu?

850
01:44:21,583 --> 01:44:22,833
Je vader…

851
01:44:24,875 --> 01:44:26,375
Jij of de goudvis?

852
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
Van wie hield je vader meer?

853
01:44:39,708 --> 01:44:40,708
Het komt eruit.

854
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
Het heeft geen ogen.

855
01:45:06,041 --> 01:45:07,166
Het kan niet zien.

856
01:45:12,833 --> 01:45:14,166
Hij kijkt niet naar je.

857
01:46:13,541 --> 01:46:14,875
'Kijk naar me.'

858
01:46:27,916 --> 01:46:29,666
Je wilt dat hij kijkt…

859
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
…maar dat doet hij niet.

860
01:46:41,500 --> 01:46:42,500
Nakoshi.

861
01:46:44,458 --> 01:46:48,958
Bekijk me van dichterbij.

862
01:46:49,791 --> 01:46:50,958
Alsjeblieft.

863
01:46:52,875 --> 01:46:55,291
De homunculus is weg.
-Je liegt.

864
01:47:01,666 --> 01:47:03,000
Help me.

865
01:47:04,791 --> 01:47:07,625
Jij bent de enige…

866
01:47:11,250 --> 01:47:12,541
…die mij kan zien.

867
01:47:15,083 --> 01:47:16,958
Ik heb je eindelijk gevonden.

868
01:47:19,958 --> 01:47:21,041
Het moet.

869
01:47:22,166 --> 01:47:24,916
Jij moet het zijn.

870
01:47:31,333 --> 01:47:36,041
De homunculi zijn niet het probleem.

871
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
We wilden allebei…

872
01:47:45,208 --> 01:47:47,166
…alleen maar gezien worden.

873
01:47:49,458 --> 01:47:51,958
Maar we keken niet naar de ander.

874
01:47:56,791 --> 01:47:58,541
Door naar de ander te kijken…

875
01:48:02,166 --> 01:48:03,916
…kan de wereld van jou zijn.

876
01:49:24,083 --> 01:49:29,250
DAG ZEVEN

877
01:51:18,875 --> 01:51:20,166
Bedankt voor het wachten.

878
01:51:44,166 --> 01:51:45,250
Daar gaan we.

879
01:55:46,875 --> 01:55:50,750
Ondertiteld door: Rik de Best



