1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:10,833
‎NETFLIX GIỚI THIỆU 

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
‎Chào buổi sáng.

5
00:03:43,375 --> 00:03:45,208
‎Anh nên giảm lửa xuống.

6
00:03:46,083 --> 00:03:47,083
‎Cảm ơn.

7
00:03:48,125 --> 00:03:50,250
‎Thơm quá.

8
00:03:50,875 --> 00:03:52,458
‎Ta ăn mừng gì à?

9
00:03:53,208 --> 00:03:55,500
‎Đồ ngốc. Chúng ta đang làm lễ viếng.

10
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
‎- Hả?
‎- Lễ viếng.

11
00:03:57,916 --> 00:04:00,125
‎Bọn tôi lâu không thấy Ken,

12
00:04:00,208 --> 00:04:03,291
‎nên tôi ra xem lều ông ấy,
‎thấy đã chết cứng rồi.

13
00:04:03,791 --> 00:04:07,208
‎Ông ấy đã dạy cậu nhiều thứ
‎khi cậu mới đến Nhóc nhỉ?

14
00:04:07,750 --> 00:04:08,833
‎Phải.

15
00:04:09,416 --> 00:04:10,833
‎Vậy giờ ông Ken đâu?

16
00:04:10,916 --> 00:04:13,083
‎Họ dọn xác đi rồi.

17
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
‎Phải nói là, "Họ đưa ông ấy đi rồi."

18
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
‎Ông ấy đâu phải đồ vật.

19
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
‎Đây. Mọi người uống đi.

20
00:04:20,583 --> 00:04:22,208
‎- Sake để cúng!
‎- Tạm biệt.

21
00:04:22,291 --> 00:04:23,666
‎Làm một chén nhé Nhóc?

22
00:04:23,750 --> 00:04:25,541
‎Này! Đừng phí thời gian.

23
00:04:26,500 --> 00:04:28,291
‎Bạn mình vừa chết,

24
00:04:28,791 --> 00:04:30,500
‎mà cậu ta không thấy gì ư?

25
00:04:31,083 --> 00:04:34,958
‎Cậu ta sống ở đó lâu lắm rồi.

26
00:04:35,041 --> 00:04:37,291
‎Có vẻ như cậu ta không nhớ gì cả.

27
00:04:37,375 --> 00:04:39,041
‎Bị mất trí nhớ ư?

28
00:04:39,125 --> 00:04:39,958
‎Ai biết được?

29
00:04:40,041 --> 00:04:42,666
‎Cậu ta có vẻ ổn, nhưng có gì đó lạ lắm.

30
00:05:40,791 --> 00:05:42,250
‎Anh ngửi thấy không?

31
00:05:48,125 --> 00:05:49,083
‎Cảm ơn anh.

32
00:05:50,833 --> 00:05:52,791
‎Anh vui lòng ký vào đây nhé?

33
00:05:57,750 --> 00:06:03,916
‎NAKOSHI SUSUMU

34
00:06:46,125 --> 00:06:47,416
‎Xin hãy mở cửa.

35
00:06:48,500 --> 00:06:50,125
‎Tôi không lập dị gì đâu.

36
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
‎Cậu là ai?

37
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
‎Ngoài này lạnh quá. Cho tôi vào nhé?

38
00:07:03,416 --> 00:07:05,416
‎Tôi không cho người lạ đi nhờ.

39
00:07:08,083 --> 00:07:09,875
‎Anh là người vô gia cư?

40
00:07:12,416 --> 00:07:14,666
‎Anh không nhà cửa, không nghề ngỗng.

41
00:07:17,583 --> 00:07:19,791
‎Xin lỗi nếu tôi lỡ xúc phạm anh.

42
00:07:20,666 --> 00:07:22,625
‎Tôi vào thẳng vấn đề nhé,

43
00:07:23,375 --> 00:07:26,125
‎có một công việc tôi muốn anh làm.

44
00:07:26,791 --> 00:07:28,500
‎Anh thấy 700.000 yên sao?

45
00:07:32,250 --> 00:07:34,083
‎Xin lỗi, nhưng tôi có tiền rồi.

46
00:07:41,750 --> 00:07:42,583
‎Này.

47
00:07:43,083 --> 00:07:45,625
‎Này. Cậu làm gì vậy?

48
00:07:47,916 --> 00:07:50,125
‎Một thí nghiệm đơn giản về con người.

49
00:07:51,666 --> 00:07:53,708
‎Được gọi là "phẫu thuật khoan sọ".

50
00:07:54,500 --> 00:07:58,833
‎Ở đúng chỗ này,
‎tôi sẽ khoan một lỗ nhỏ trên hộp sọ anh.

51
00:07:59,875 --> 00:08:00,708
‎Đi đi.

52
00:08:00,791 --> 00:08:04,333
‎Không, tôi biết ý tưởng
‎khoan lỗ trên hộp sọ rất đáng sợ,

53
00:08:04,416 --> 00:08:06,625
‎nhưng nó không to tát gì đâu.

54
00:08:06,708 --> 00:08:08,416
‎- Đi đi.
‎- Nói thật, nó như

55
00:08:09,791 --> 00:08:10,750
‎khoan răng thôi.

56
00:08:12,291 --> 00:08:14,750
‎Chỉ một lỗ nhỏ.
‎Não anh sẽ không sao hết.

57
00:08:15,375 --> 00:08:16,208
‎Có vậy thôi.

58
00:08:18,208 --> 00:08:19,625
‎Anh từng nghe rồi chứ?

59
00:08:20,791 --> 00:08:23,916
‎Con người chỉ dùng mười phần trăm bộ não.

60
00:08:24,583 --> 00:08:27,958
‎Nếu ta có thể tận dụng 90% còn lại,
‎điều gì sẽ xảy ra?

61
00:08:28,041 --> 00:08:31,208
‎Ta có thể có trực giác sắc bén
‎không ai sánh bằng,

62
00:08:31,791 --> 00:08:33,875
‎hoặc thức tỉnh giác quan thứ sáu,

63
00:08:34,791 --> 00:08:36,332
‎hoặc khôi phục lại ký ức.

64
00:08:40,082 --> 00:08:42,082
‎Vậy đi mà tự khoan sọ mình.

65
00:08:42,582 --> 00:08:44,166
‎Cậu có thể tự thử.

66
00:08:44,750 --> 00:08:47,250
‎Chỉ một lỗ nhỏ xíu ở đây, đúng không?

67
00:08:47,333 --> 00:08:49,208
‎Không đời nào.

68
00:08:49,291 --> 00:08:50,750
‎Nghe đã thấy sợ!

69
00:08:50,833 --> 00:08:53,791
‎Biến. Tìm người khác đi.
‎Rất nhiều người cần tiền.

70
00:08:53,875 --> 00:08:57,166
‎Phải là anh!

71
00:08:59,083 --> 00:09:02,166
‎Công viên này dân vô gia cư tụ tập,

72
00:09:02,875 --> 00:09:07,291
‎còn khách sạn sang trọng đó
‎người thường lui đến.

73
00:09:07,375 --> 00:09:12,541
‎Tôi muốn anh,
‎người ở chính giữa cả hai nơi!

74
00:09:14,916 --> 00:09:20,583
‎Nghe này, tôi chỉ dành thời gian nghỉ làm
‎để xem vô gia cư là thế nào.

75
00:09:21,875 --> 00:09:23,208
‎Có thể nói... 

76
00:09:25,083 --> 00:09:26,791
‎tôi đang cố "tìm chính mình."

77
00:09:27,541 --> 00:09:28,708
‎Tìm người khác đi.

78
00:09:33,208 --> 00:09:36,583
‎Cứ khi nào nói dối,
‎khóe miệng trái anh giật lên.

79
00:09:40,875 --> 00:09:42,375
‎Anh không thể khóc?

80
00:09:43,541 --> 00:09:45,500
‎Anh thậm chí không cảm thấy buồn.

81
00:09:48,333 --> 00:09:51,958
‎Anh đang cố để có được cảm giác gì đó.

82
00:09:53,041 --> 00:09:53,875
‎Phải không?

83
00:09:55,875 --> 00:09:57,791
‎Tôi nói đúng chứ?

84
00:09:58,666 --> 00:09:59,791
‎Cậu rảnh thật nhỉ.

85
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
‎Không, không đúng.

86
00:10:02,625 --> 00:10:06,916
‎Hầu hết mọi người sẽ bực tức
‎nếu ai đó nói thế với họ.

87
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
‎Anh Nakoshi.

88
00:10:11,916 --> 00:10:14,666
‎Anh đã bao giờ thấy
‎như được sống thật chưa?

89
00:10:21,000 --> 00:10:22,208
‎Sao...

90
00:10:24,916 --> 00:10:26,958
‎cậu biết tên tôi?

91
00:10:28,041 --> 00:10:31,625
‎Anh không nhớ, đúng không?

92
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
‎Tôi sẽ quay lại.

93
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
‎Này! Tệ rồi!

94
00:10:57,708 --> 00:10:59,291
‎Này!

95
00:11:01,125 --> 00:11:02,833
‎Nhóc lái xe!

96
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
‎Này!

97
00:11:04,333 --> 00:11:06,416
‎Nhóc lái xe!

98
00:11:11,291 --> 00:11:12,958
‎- Nhóc!
‎- Chuyện gì vậy?

99
00:11:16,125 --> 00:11:19,083
‎Xe của cậu!

100
00:11:19,166 --> 00:11:22,041
‎Nhanh lên!

101
00:11:22,125 --> 00:11:24,250
‎NGÀY THỨ NHẤT

102
00:11:24,333 --> 00:11:28,208
‎Họ làm cậu không trở tay kịp nhỉ?

103
00:11:28,291 --> 00:11:29,333
‎KÉO XE SHINJUKU

104
00:11:29,416 --> 00:11:32,750
‎Cậu còn mỗi chiếc xe mà họ cũng lấy đi.

105
00:11:32,833 --> 00:11:36,041
‎Quần áo đồ đạc
‎cậu để hết trong xe phải không?

106
00:11:36,125 --> 00:11:40,333
‎Bị kéo xe đi sẽ tốn nhiều tiền lắm. 

107
00:11:40,416 --> 00:11:43,708
‎Nhưng Nhóc,
‎cậu có rất nhiều tiền, đúng chứ?

108
00:11:45,416 --> 00:11:47,625
‎Sao thế? Cậu có tiền phải không?

109
00:11:49,208 --> 00:11:51,666
‎Này. Cậu ổn chứ?

110
00:11:52,250 --> 00:11:55,500
‎Tôi chưa từng thấy cậu ta thế này.

111
00:11:58,208 --> 00:12:00,875
‎Nơi duy nhất
‎cậu có thể trở về đã biến mất.

112
00:12:00,958 --> 00:12:03,458
‎Cậu định cứ ngồi đây mãi à?

113
00:12:03,541 --> 00:12:05,583
‎Vậy ra là cậu.

114
00:12:08,958 --> 00:12:11,083
‎Anh sống vì lẽ gì?

115
00:12:12,125 --> 00:12:13,750
‎Sao tôi biết được?

116
00:12:14,916 --> 00:12:17,708
‎Cuối cùng cũng thấy anh khó chịu.

117
00:12:21,500 --> 00:12:22,666
‎Chỉ cần bảy ngày.

118
00:12:23,750 --> 00:12:25,666
‎Tôi sẽ cho anh một lý do sống.

119
00:13:00,208 --> 00:13:03,083
‎Căn phòng thấy khiếp.

120
00:13:04,916 --> 00:13:10,500
‎Phẫu thuật khoan sọ là một phẫu thuật
‎đã được thực hiện từ thời kỳ đồ đá mới.

121
00:13:10,583 --> 00:13:14,416
‎Ngày nay, một nhóm có tên ITAG
‎ở Hà Lan hoạt động để quảng bá nó.

122
00:13:14,500 --> 00:13:17,041
‎Thậm chí có người
‎tự khoan lỗ đầu mình.

123
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
‎Đúng là bệnh hoạn.

124
00:13:19,500 --> 00:13:22,833
‎Vậy cậu là ai?

125
00:13:26,625 --> 00:13:28,791
‎Tôi là Ito Manabu. Bác sĩ nội trú.

126
00:13:28,875 --> 00:13:32,041
‎Bố tôi điều hành bệnh viện này.
‎Tôi là con của sếp.

127
00:13:32,125 --> 00:13:33,666
‎Con của sếp?

128
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
‎Bố mẹ cậu biết chuyện này thì sao?

129
00:13:37,833 --> 00:13:40,541
‎Tôi chỉ muốn hiểu về con người.

130
00:13:47,291 --> 00:13:48,791
‎Tôi hỏi anh một câu nhé?

131
00:13:50,750 --> 00:13:51,666
‎Ừ.

132
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
‎Anh nhớ bao nhiêu về bản thân?

133
00:13:58,000 --> 00:13:59,416
‎Ai biết được?

134
00:13:59,500 --> 00:14:01,083
‎Không quan tâm bản thân ư?

135
00:14:01,166 --> 00:14:03,000
‎Chẳng quan trọng nữa rồi.

136
00:14:03,541 --> 00:14:07,583
‎Tôi ở ngay giữa Shinjuku,
‎nhưng không ai tìm tôi cả.

137
00:14:07,666 --> 00:14:09,708
‎Đời một người như thế có giá gì?

138
00:14:09,791 --> 00:14:14,583
‎"Một người như thế."
‎Đó chính là lý do tôi quan tâm đến anh.

139
00:14:21,291 --> 00:14:24,500
‎Khi con người chào đời,
‎ai cũng có một khe hở hộp sọ,

140
00:14:24,583 --> 00:14:26,875
‎chính là phần lỗ thóp.

141
00:14:28,000 --> 00:14:30,875
‎Nhưng sau một năm rưỡi,
‎cái lỗ đó khép lại,

142
00:14:30,958 --> 00:14:33,958
‎và hộp sọ bắt đầu đè lên não.

143
00:14:34,458 --> 00:14:39,166
‎Do đó, nếu ta mở một lỗ trên hộp sọ
‎và cải thiện lưu thông máu,

144
00:14:39,250 --> 00:14:42,791
‎não sẽ được kích hoạt lại,
‎giống như lúc mới chào đời.

145
00:14:42,875 --> 00:14:46,083
‎Nó sẽ tạo ra các khả năng
‎ta chưa từng dùng tới.

146
00:14:48,333 --> 00:14:51,625
‎Đó là nguyên tắc cơ bản
‎của việc phẫu thuật khoan sọ.

147
00:14:55,750 --> 00:14:57,375
‎Đừng lo.

148
00:14:57,916 --> 00:15:00,750
‎Nói thật, tôi giỏi hơn
‎hầu hết các bác sĩ ở đây.

149
00:15:01,500 --> 00:15:06,000
‎Anh nhớ nằm yên trong lúc tôi khoan lỗ.

150
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
‎Sẽ rất tệ nếu bị rách màng não.

151
00:15:09,416 --> 00:15:11,291
‎Có bị cũng chẳng sao.

152
00:15:11,875 --> 00:15:14,041
‎Dù tôi có bị thành sống thực vật,

153
00:15:14,125 --> 00:15:16,750
‎mọi thứ cũng chẳng khác gì lúc này.

154
00:15:19,166 --> 00:15:20,791
‎Thuốc gây mê tác dụng chưa?

155
00:15:21,583 --> 00:15:22,541
‎Rồi.

156
00:16:12,041 --> 00:16:12,916
‎Ôi…

157
00:16:52,333 --> 00:16:59,333
‎TỐI NAY ĂN VỚI TÔI
‎ITO

158
00:17:03,541 --> 00:17:08,250
‎NGÀY THỨ HAI

159
00:17:08,333 --> 00:17:12,250
‎Thí nghiệm sẽ kéo dài bảy ngày.
‎Tôi sẽ trả anh 300.000 yên trước.

160
00:17:12,333 --> 00:17:14,415
‎Anh sẽ nhận phần còn lại khi xong.

161
00:17:18,208 --> 00:17:20,625
‎Tôi đã nói là tôi có tiền rồi.

162
00:17:21,333 --> 00:17:24,040
‎Vậy cậu đang tính làm gì thế?

163
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
‎Anh lẽ ra phải hỏi trước khi tôi làm chứ?

164
00:17:31,416 --> 00:17:32,250
‎Đây.

165
00:17:33,375 --> 00:17:34,875
‎Thí nghiệm ngoại cảm,

166
00:17:34,958 --> 00:17:38,916
‎kiểm tra giác quan thứ sáu,
‎thí nghiệm di chuyển vật bằng ý nghĩ.

167
00:17:39,416 --> 00:17:42,791
‎Mấy thứ gì đây?
‎Tôi tưởng đây là thí nghiệm y khoa.

168
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
‎Nói thật nhé.

169
00:17:45,166 --> 00:17:48,291
‎Tôi không tin linh hồn,
‎sức mạnh siêu nhiên, bí thuật.

170
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
‎Dùng đầu óc là giải thích được hết.

171
00:17:50,625 --> 00:17:54,291
‎Vậy nên tôi muốn dùng thí nghiệm này
‎xóa bỏ mọi ngờ vực còn lại

172
00:17:54,375 --> 00:17:56,291
‎và tự hào phủ nhận nó.

173
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
‎Phủ nhận gì?

174
00:18:01,291 --> 00:18:03,416
‎Thế giới ngay trước mắt tôi đây.

175
00:18:05,958 --> 00:18:08,375
‎Xin lỗi. Đây là món tôm cay.

176
00:18:09,041 --> 00:18:11,666
‎- Cảm ơn vì bữa ăn.
‎- Cảm ơn.

177
00:18:16,291 --> 00:18:19,041
‎Vậy ta hãy bắt đầu
‎với một trò chơi đơn giản.

178
00:18:19,125 --> 00:18:20,208
‎Trò gì?

179
00:18:30,750 --> 00:18:33,541
‎Tôi có các lá bài
‎với năm biểu tượng này.

180
00:18:34,125 --> 00:18:36,375
‎Đoán xem lá bài nào có hình ngôi sao.

181
00:18:39,125 --> 00:18:40,375
‎Được.

182
00:18:41,958 --> 00:18:43,041
‎Anh Nakoshi.

183
00:18:43,125 --> 00:18:43,958
‎Hả?

184
00:18:44,625 --> 00:18:45,750
‎Dùng bên trái.

185
00:18:49,125 --> 00:18:52,458
‎- Ý tôi không phải thế.
‎- Gì cơ?

186
00:18:52,541 --> 00:18:55,000
‎Tôi muốn anh dùng cả thân trái cảm nhận.

187
00:18:55,791 --> 00:19:00,166
‎Thị giác, thính giác, khứu giác,
‎và xúc giác của anh.

188
00:19:00,666 --> 00:19:04,708
‎Dùng mọi giác quan chỉ từ bên trái cơ thể
‎để hình dung ra lá bài.

189
00:19:11,791 --> 00:19:13,250
‎Được rồi.

190
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
‎Đừng tự mãn quá.

191
00:19:59,500 --> 00:20:03,166
‎Hôm nay chỉ là luyện tập.
‎Thử nghiệm thật là ngày mai cơ.

192
00:20:03,833 --> 00:20:05,708
‎Sao? Bốn lá là giỏi hơn thường?

193
00:20:05,791 --> 00:20:08,958
‎À, cái này để anh liên lạc tôi.
‎Có số tôi trong đó.

194
00:20:09,541 --> 00:20:10,583
‎Được.

195
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
‎Và...

196
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
‎Này.

197
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
‎Trông hợp anh đấy.

198
00:20:19,875 --> 00:20:21,708
‎Hẹn mai gặp lại.

199
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
‎Thông báo các khách tới khu Kabukicho.

200
00:20:37,875 --> 00:20:43,083
‎Gần đây, đã có những
‎vụ lừa đảo gian lận ở khu Kabukicho!

201
00:20:45,166 --> 00:20:46,083
‎Úi!

202
00:20:49,375 --> 00:20:51,166
‎Cái gì ấy nhỉ?

203
00:21:08,083 --> 00:21:10,291
‎Alô? Hôm nay á?

204
00:21:10,375 --> 00:21:11,625
‎Ngay bây giờ?

205
00:21:12,166 --> 00:21:14,625
‎Giờ em đang ở khu Kabukicho.

206
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
‎Anh ở đâu?

207
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
‎Được rồi. Vậy…

208
00:21:21,291 --> 00:21:22,458
‎Hắn ta làm sao vậy?

209
00:21:23,791 --> 00:21:25,833
‎Có một gã kỳ quặc ở đây.

210
00:22:19,291 --> 00:22:21,291
‎Tôi hiểu anh hơn bất cứ ai.

211
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
‎Thật sao?

212
00:22:22,291 --> 00:22:23,958
‎Vậy nói tôi nghe đi.

213
00:22:24,750 --> 00:22:26,208
‎Chuyện gì thế này?

214
00:22:30,750 --> 00:22:31,791
‎Xin lỗi!

215
00:22:36,375 --> 00:22:38,291
‎- Này!
‎- Mày bị sao vậy?

216
00:22:38,375 --> 00:22:40,333
‎- Xin lỗi.
‎- Mày hôi hám quá.

217
00:22:40,958 --> 00:22:41,875
‎Này.

218
00:22:42,875 --> 00:22:43,958
‎Đại ca.

219
00:22:45,875 --> 00:22:47,750
‎Mày nháy mắt gì hả? Đồ khốn!

220
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
‎Không, tôi không cố ý.

221
00:22:49,583 --> 00:22:51,250
‎Mày…

222
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
‎Không.

223
00:23:06,000 --> 00:23:09,458
‎Đại ca, nó là dân thường.
‎Lỡ nó báo cảnh sát thì sao?

224
00:23:11,291 --> 00:23:12,625
‎Không quan trọng.

225
00:23:15,333 --> 00:23:16,625
‎Đừng cử động.

226
00:23:28,333 --> 00:23:30,250
‎Nếu tao cắt ngón út mày thì sao?

227
00:23:30,333 --> 00:23:31,291
‎Đừng.

228
00:23:34,416 --> 00:23:35,333
‎Đừng.

229
00:23:37,708 --> 00:23:40,708
‎Đến số bao nhiêu rồi?

230
00:23:42,250 --> 00:23:43,416
‎Nó là người thứ 77.

231
00:23:47,625 --> 00:23:48,666
‎Đợi đã.

232
00:23:49,291 --> 00:23:50,208
‎Đừng làm thế.

233
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
‎Ông làm gì vậy?

234
00:23:52,666 --> 00:23:54,541
‎Đó là ngón tay của chính ông!

235
00:23:54,625 --> 00:23:55,875
‎Đừng làm thế!

236
00:24:04,750 --> 00:24:09,833
‎Đợi đã! Bỏ cái liềm đó xuống. Được chứ?

237
00:24:09,916 --> 00:24:10,958
‎Liềm?

238
00:24:11,041 --> 00:24:12,333
‎Ừ.

239
00:24:19,000 --> 00:24:20,875
‎Này, mày đã làm gì?

240
00:24:20,958 --> 00:24:24,041
‎Không, dừng lại đi. Bình tĩnh nào.

241
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
‎Đừng tự làm đau mình.

242
00:24:26,083 --> 00:24:27,625
‎- Được chứ?
‎- Đồ khốn!

243
00:24:27,708 --> 00:24:29,166
‎Mày nói gì cơ?

244
00:24:32,291 --> 00:24:33,333
‎Đại ca!

245
00:24:39,583 --> 00:24:40,875
‎Chuyện gì thế này?

246
00:24:42,708 --> 00:24:43,625
‎Đại ca!

247
00:24:44,833 --> 00:24:45,750
‎Lùi lại!

248
00:24:45,833 --> 00:24:47,916
‎- Sao vậy ạ?
‎- Đại ca.

249
00:24:48,000 --> 00:24:49,125
‎Sao vậy ạ?

250
00:24:49,208 --> 00:24:50,708
‎Đã bảo lùi lại rồi mà!

251
00:24:52,041 --> 00:24:52,875
‎Này!

252
00:24:54,041 --> 00:24:55,416
‎Mày đã làm gì?

253
00:24:55,500 --> 00:24:56,958
‎Nhanh lên! Mau đi thôi! 

254
00:25:19,625 --> 00:25:20,791
‎Cậu tin tôi chứ?

255
00:25:22,916 --> 00:25:24,583
‎Cứ cho là tôi tin anh đi.

256
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
‎Đừng nói nhảm nhí.

257
00:25:26,958 --> 00:25:29,083
‎Chà, tuyệt quá!

258
00:25:30,208 --> 00:25:31,291
‎Tôi chưa kể, nhưng

259
00:25:31,375 --> 00:25:34,500
‎theo thống kê
‎36% ca khoan sọ có giác quan thứ sáu.

260
00:25:34,583 --> 00:25:36,708
‎Phần lớn các ca không cảm thấy gì!

261
00:25:36,791 --> 00:25:39,125
‎- Còn gì cậu chưa kể nữa?
‎- Anh Nakoshi.

262
00:25:40,458 --> 00:25:41,375
‎Tôi thì sao?

263
00:25:42,333 --> 00:25:43,541
‎Trông tôi thế nào?

264
00:25:44,250 --> 00:25:45,083
‎Gì cơ?

265
00:25:58,625 --> 00:25:59,875
‎Tôi không thấy gì cả.

266
00:26:02,500 --> 00:26:03,375
‎Anh chắc chứ?

267
00:26:07,166 --> 00:26:08,208
‎Chắc chắn.

268
00:26:08,291 --> 00:26:10,708
‎Cậu đã nói cậu tin tôi, phải không?

269
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
‎Sao vậy? 

270
00:26:58,291 --> 00:27:03,916
‎NGÀY THỨ BA

271
00:27:08,416 --> 00:27:10,208
‎Thấy cái này, tôi hiểu ra hết.

272
00:27:10,791 --> 00:27:11,666
‎Đó là gì vậy?

273
00:27:12,333 --> 00:27:13,541
‎Là một homunculus.

274
00:27:14,416 --> 00:27:15,333
‎Homunculus?

275
00:27:15,416 --> 00:27:16,291
‎Đúng.

276
00:27:16,375 --> 00:27:19,958
‎Về cơ bản, đó là người nhân tạo
‎dùng giả kim thuật tạo ra.

277
00:27:20,041 --> 00:27:22,208
‎Nhưng một bác sĩ não tên Penfield

278
00:27:22,291 --> 00:27:26,333
‎đã dùng từ "homunculus"
‎để chỉ một con người thu nhỏ trong não.

279
00:27:29,416 --> 00:27:32,333
‎Tay và môi của nó rất to.

280
00:27:32,416 --> 00:27:34,083
‎Từ lúc chào đời,

281
00:27:34,166 --> 00:27:37,333
‎chúng ta đã dùng tay và miệng
‎để cảm nhận mọi thứ.

282
00:27:37,416 --> 00:27:38,875
‎Tình dục là một ví dụ.

283
00:27:39,500 --> 00:27:42,083
‎Nhưng nó không giống
‎các quái vật tôi thấy.

284
00:27:42,166 --> 00:27:46,000
‎Ví dụ, người ta hay dùng
‎"mờ nhạt" để tả tính người, phải không?

285
00:27:46,083 --> 00:27:47,958
‎Từ đó tả người này là chuẩn.

286
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
‎Đâu. Anh ta béo nhìn nổi bật mà.

287
00:27:50,166 --> 00:27:53,458
‎Cốt yếu ở đây là nguồn gốc
‎căng thẳng tinh thần anh ta.

288
00:27:53,541 --> 00:27:54,750
‎Đó là vấn đề.

289
00:27:54,833 --> 00:27:58,333
‎Anh ta có thể mờ nhạt,
‎nhưng giờ đã kết luận thì vội quá.

290
00:27:58,416 --> 00:27:59,833
‎Đó là một cách hiểu.

291
00:27:59,916 --> 00:28:03,958
‎Tôi nghĩ chúng là
‎các hình ảnh tự thân của mỗi người.

292
00:28:05,541 --> 00:28:10,250
‎Xét cho cùng, các homunculus anh thấy
‎đâu phải đều là hình khối đơn giản?

293
00:28:10,333 --> 00:28:13,375
‎Nói cách khác, não anh
‎được phẫu thuật kích hoạt,

294
00:28:13,458 --> 00:28:18,958
‎nên anh có khả năng nhìn được
‎nguồn căng thẳng sâu xa của người khác.

295
00:28:20,791 --> 00:28:22,458
‎Là các chấn thương tâm lý á?

296
00:28:23,125 --> 00:28:25,250
‎Đúng, chính xác! Phải rồi!

297
00:28:25,333 --> 00:28:28,000
‎Chấn thương có từ
‎cảm xúc và ký ức ở quá khứ.

298
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
‎Đó là điều anh có thể nhìn được.

299
00:28:31,583 --> 00:28:35,125
‎Vậy vì sao có người nhìn được homunculus,
‎có người không?

300
00:28:35,208 --> 00:28:36,916
‎Đó là điều ta sẽ tìm hiểu.

301
00:28:37,000 --> 00:28:40,041
‎Ta sẽ đưa ra giả thuyết rồi xác minh.
‎Thí nghiệm.

302
00:28:40,125 --> 00:28:42,541
‎Vậy có xong trong một tuần thật không?

303
00:28:42,625 --> 00:28:45,000
‎Tôi không muốn cả đời nhìn quái vật.

304
00:28:45,083 --> 00:28:47,000
‎Anh chẳng vui chút nào.

305
00:28:47,083 --> 00:28:49,708
‎Anh đang trải qua một điều tuyệt vời đấy!

306
00:28:49,791 --> 00:28:52,416
‎Anh nhìn thấu được tâm can mọi người.

307
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
‎Tôi ghen tị quá.

308
00:28:56,875 --> 00:28:57,708
‎Đúng rồi.

309
00:28:58,208 --> 00:29:00,791
‎Giờ ta ra ngoài thử năng lực mới của anh.

310
00:29:07,208 --> 00:29:08,708
‎- Vào đi.
‎- Được.

311
00:29:28,125 --> 00:29:29,416
‎Ở đây có ai có không?

312
00:29:33,750 --> 00:29:34,583
‎Tôi về đây.

313
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
‎Nghe đồn nơi này
‎có học sinh trung học thật.

314
00:29:39,291 --> 00:29:42,750
‎Nơi này cứ như
‎một màn diễn quái dị thời hiện đại.

315
00:30:10,625 --> 00:30:12,875
‎Cậu thích quái vật như cô ta?

316
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
‎Hả?

317
00:30:15,791 --> 00:30:16,875
‎Đã thấy một đứa.

318
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
‎Cô ta là quái vật cát.

319
00:30:21,333 --> 00:30:23,000
‎Cát ư?

320
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
‎Ý anh là cô gái đó?

321
00:30:44,875 --> 00:30:47,083
‎Tôi sẽ tiếp cận trực tiếp với cô ấy.

322
00:30:47,166 --> 00:30:48,916
‎Cậu nghĩ ra cách gì à?

323
00:30:51,166 --> 00:30:54,625
‎Nếu cô ấy được tạo từ cát khô,
‎tôi sẽ phải làm cô ấy ướt.

324
00:30:54,708 --> 00:30:56,791
‎Muốn ngủ với nữ sinh cấp ba chứ gì.

325
00:30:56,875 --> 00:30:57,750
‎Không.

326
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
‎Tôi muốn ngủ với một homunculus.

327
00:31:00,791 --> 00:31:02,500
‎Cậu thật kinh tởm.

328
00:31:11,666 --> 00:31:12,625
‎Xin chào.

329
00:31:13,541 --> 00:31:14,458
‎Cô một mình à?

330
00:31:15,750 --> 00:31:16,791
‎Đang học ư?

331
00:31:43,166 --> 00:31:44,500
‎Anh đang run.

332
00:32:14,000 --> 00:32:15,708
‎Có lẽ nào anh…

333
00:32:37,000 --> 00:32:39,041
‎Cậu ổn chứ?

334
00:32:39,125 --> 00:32:40,916
‎Tệ quá. Cô ấy bỏ chạy rồi.

335
00:32:41,000 --> 00:32:42,458
‎Tôi không nói việc đó.

336
00:32:42,958 --> 00:32:43,875
‎Mặt cậu.

337
00:32:43,958 --> 00:32:45,125
‎- Mặt tôi?
‎- Ừ.

338
00:32:50,291 --> 00:32:51,958
‎Tôi thó được cái này.

339
00:32:52,041 --> 00:32:53,666
‎Cậu đã trộm nó?

340
00:32:53,750 --> 00:32:56,666
‎Anh giữ đi.
‎Nếu có gì xảy ra, báo tôi biết.

341
00:32:56,750 --> 00:32:57,833
‎Cảm ơn anh.

342
00:33:22,958 --> 00:33:24,291
‎Anh đang run.

343
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
‎Này…

344
00:33:29,541 --> 00:33:31,541
‎Anh sợ cái gì thế?

345
00:33:37,041 --> 00:33:38,375
‎Có lẽ nào anh…

346
00:33:40,583 --> 00:33:41,875
‎là trai tân?

347
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
‎MẸ: CON Ở ĐÂU?
‎NẾU VỀ MUỘN THÌ GỌI MẸ.

348
00:34:30,416 --> 00:34:31,875
‎MẸ: SAO KHÔNG NGHE MÁY?

349
00:34:36,208 --> 00:34:37,625
‎MẸ: CON PHẢI HỌC ĐI CHỨ.

350
00:34:44,625 --> 00:34:46,666
‎MẸ: CON ĐÂU THÔNG MINH NHƯ KAEDE.

351
00:34:46,750 --> 00:34:50,916
‎MẸ: CON ĐANG Ở ĐÂU?

352
00:34:51,000 --> 00:34:51,833
‎MẸ: GỌI MẸ!

353
00:35:16,833 --> 00:35:20,666
‎1775.YUKARI

354
00:35:25,458 --> 00:35:30,041
‎LẤP ĐẦY EM ĐI…

355
00:35:31,416 --> 00:35:33,041
‎EM ĐANG HỨNG TÌNH…

356
00:35:33,125 --> 00:35:34,291
‎NHÌN EM, TÌM EM ĐI…

357
00:35:34,375 --> 00:35:35,916
‎EM LÀ VẬY…

358
00:35:36,000 --> 00:35:38,833
‎THẤY HỨNG TÌNH…

359
00:35:39,875 --> 00:35:40,791
‎CỨU EM ĐI.

360
00:35:40,875 --> 00:35:42,625
‎CẦN EM ĐI.

361
00:35:44,041 --> 00:35:45,541
‎MUỐN EM ĐI.

362
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
‎CHẠM VÀO EM ĐI.

363
00:35:47,750 --> 00:35:48,583
‎Trời ạ.

364
00:35:59,291 --> 00:36:01,416
‎"Khi em trở thành một với anh,

365
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
‎mọi thứ sẽ thành sự thật."

366
00:36:06,416 --> 00:36:08,500
‎Khi em trở thành một với anh,

367
00:36:10,041 --> 00:36:11,791
‎mọi thứ với em trọn vẹn.

368
00:36:13,083 --> 00:36:15,166
‎Sớm thôi, em muốn ta hòa làm một.

369
00:36:19,958 --> 00:36:22,041
‎Thật ghê sợ.

370
00:36:26,583 --> 00:36:27,458
‎Này.

371
00:36:31,250 --> 00:36:32,583
‎Bọn tao tìm mày mãi.

372
00:36:34,541 --> 00:36:36,333
‎- Không, đợi đã.
‎- Ra mau!

373
00:36:36,416 --> 00:36:38,416
‎- Đợi đã!
‎- Tên khốn này!

374
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
‎Hôm qua…

375
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
‎mày đã làm gì tao?

376
00:36:53,041 --> 00:36:54,500
‎Tôi…

377
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
‎đã thấy một thứ.

378
00:37:02,625 --> 00:37:03,666
‎Mày thấy một thứ?

379
00:37:05,791 --> 00:37:06,791
‎Mày đã thấy gì?

380
00:37:10,916 --> 00:37:12,125
‎Một con rô-bốt.

381
00:37:13,708 --> 00:37:15,041
‎Rô-bốt?

382
00:37:15,583 --> 00:37:18,291
‎Nó có ý nghĩa gì với ông không?

383
00:37:19,916 --> 00:37:22,458
‎Việc gì đó về ngón út và cái liềm.

384
00:37:26,125 --> 00:37:28,000
‎Tao không biết gì cả.

385
00:37:30,041 --> 00:37:30,875
‎Ôi.

386
00:37:31,500 --> 00:37:32,458
‎Xin lỗi.

387
00:37:40,791 --> 00:37:43,291
‎Này. Mày đang làm gì vậy?

388
00:37:53,500 --> 00:37:54,833
‎Một đứa trẻ.

389
00:38:12,583 --> 00:38:14,166
‎Tôi xin lỗi.

390
00:38:20,166 --> 00:38:21,833
‎Đừng cử động!

391
00:38:26,791 --> 00:38:27,750
‎Lùi lại!

392
00:38:28,916 --> 00:38:30,416
‎Tao sẽ cắt ngón út mày!

393
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
‎Cậu bé đây rồi!

394
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
‎Mày đang nói gì thế?

395
00:38:45,708 --> 00:38:48,083
‎Vết thương nặng quá.

396
00:38:49,750 --> 00:38:51,291
‎Úi!

397
00:38:51,375 --> 00:38:52,541
‎Chú xin lỗi!

398
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
‎Chắc cháu đau lắm hả?

399
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
‎Ừ.

400
00:38:55,083 --> 00:38:57,416
‎Thằng khốn này!

401
00:39:00,625 --> 00:39:02,666
‎Mày sẽ mất không chỉ ngón tay. 

402
00:39:06,083 --> 00:39:07,291
‎Gì thế này?

403
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
‎Cảm giác này là sao?

404
00:39:14,041 --> 00:39:16,583
‎Mày đang làm quái gì vậy?

405
00:39:27,000 --> 00:39:28,833
‎Khi ông còn nhỏ,

406
00:39:30,333 --> 00:39:33,083
‎ông đã dùng liềm làm gì ngón út của mình?

407
00:39:38,416 --> 00:39:41,208
‎Ôi chà! Một cái liềm!

408
00:39:42,000 --> 00:39:44,750
‎Ôi! Cho tớ xem với!

409
00:39:44,833 --> 00:39:47,291
‎Không! Đổi cho tớ cái đó.

410
00:39:49,250 --> 00:39:50,416
‎Hả? Không đời nào. 

411
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
‎Dừng lại!

412
00:40:20,708 --> 00:40:22,666
‎Đồ chết tiệt!

413
00:40:23,375 --> 00:40:24,708
‎Tôi hiểu rồi.

414
00:40:26,708 --> 00:40:28,291
‎Mặc cảm tội lỗi.

415
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
‎Ông không phải người bị liềm cắt phải.

416
00:40:39,666 --> 00:40:42,250
‎Ông đã làm bị thương người khác.

417
00:40:45,916 --> 00:40:46,958
‎Không!

418
00:40:47,041 --> 00:40:48,250
‎- Sao chứ?
‎- Không!

419
00:40:48,333 --> 00:40:49,625
‎- Để tớ xem!
‎- Không!

420
00:40:49,708 --> 00:40:51,166
‎- Không!
‎- Mau lên!

421
00:40:51,250 --> 00:40:53,208
‎- Không! Tớ không muốn!
‎- Này!

422
00:40:53,291 --> 00:40:54,541
‎- Dừng lại!
‎- Đưa đây!

423
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
‎Không!

424
00:40:55,541 --> 00:40:56,583
‎Kazuo.

425
00:41:03,625 --> 00:41:04,500
‎Kazuo!

426
00:41:09,958 --> 00:41:10,791
‎Kazuo!

427
00:41:12,750 --> 00:41:13,583
‎Kazuo!

428
00:41:20,583 --> 00:41:22,416
‎Không!

429
00:41:27,833 --> 00:41:29,000
‎Ông đã hoảng sợ

430
00:41:30,333 --> 00:41:31,916
‎và không thể xin lỗi.

431
00:41:34,750 --> 00:41:35,916
‎Đúng không?

432
00:41:55,666 --> 00:41:56,708
‎- Tôi…
‎- Cháu…

433
00:41:57,708 --> 00:42:00,916
‎- đã cắt ngón út của Kazuo.
‎- đã cắt ngón út của Kazuo.

434
00:42:01,416 --> 00:42:03,500
‎- Kazuo,
‎- Kazuo,

435
00:42:04,375 --> 00:42:06,250
‎- tớ xin lỗi!
‎- tớ xin lỗi!

436
00:42:07,625 --> 00:42:10,916
‎Tớ xin lỗi…

437
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
‎- Tớ xin lỗi!
‎- Tớ xin lỗi!

438
00:42:18,958 --> 00:42:23,583
‎- Tớ xin lỗi!
‎- Tớ xin lỗi!

439
00:42:24,916 --> 00:42:26,708
‎Tớ xin lỗi!

440
00:42:28,875 --> 00:42:34,333
‎Điều duy nhất ông có thể làm
‎là giấu đi sự hối tiếc và tội lỗi.

441
00:42:37,083 --> 00:42:40,958
‎Ông chủ tâm làm đau người khác…

442
00:42:44,541 --> 00:42:47,208
‎và chấp nhận sự cô độc của mình.

443
00:42:53,500 --> 00:42:55,208
‎Vì mặc cảm tội lỗi…

444
00:42:57,166 --> 00:42:59,166
‎mà ông thành một yakuza.

445
00:43:13,791 --> 00:43:18,333
‎Kể từ hôm nay, tôi sẽ bỏ yakuza.

446
00:43:19,541 --> 00:43:21,625
‎Cho tôi bù đắp điều mình đã làm.

447
00:44:07,750 --> 00:44:10,000
‎Bọn tôi lâu không thấy Ken,

448
00:44:10,083 --> 00:44:13,000
‎nên tôi ra xem lều ông ấy,
‎thấy đã chết cứng rồi.

449
00:44:13,708 --> 00:44:17,291
‎Ông ấy đã dạy cậu nhiều thứ
‎khi cậu mới đến Nhóc nhỉ?

450
00:44:36,791 --> 00:44:38,333
‎Cái gì đây?

451
00:44:43,833 --> 00:44:45,625
‎Này, Nhóc.

452
00:44:46,250 --> 00:44:47,083
‎Xin chào.

453
00:44:47,916 --> 00:44:49,750
‎Nghe kể cậu đã lấy lại được xe.

454
00:44:49,833 --> 00:44:50,791
‎Phải.

455
00:44:52,000 --> 00:44:53,416
‎Uống với bọn tôi đi.

456
00:44:54,083 --> 00:44:54,916
‎Nhé?

457
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
‎Được.

458
00:44:58,958 --> 00:45:00,166
‎Hay rồi.

459
00:45:04,833 --> 00:45:06,041
‎Công ty bảo hiểm?

460
00:45:06,125 --> 00:45:07,416
‎Đúng.

461
00:45:07,500 --> 00:45:11,375
‎Tôi tính toán xác suất
‎khi có người muốn mua bảo hiểm nhân thọ.

462
00:45:12,666 --> 00:45:14,041
‎Ví dụ,

463
00:45:15,208 --> 00:45:17,458
‎người mặc com lê đang ăn bánh mì đó.

464
00:45:17,541 --> 00:45:19,125
‎Tối đa 60 triệu yên.

465
00:45:19,791 --> 00:45:21,083
‎Gia đình đằng kia,

466
00:45:21,166 --> 00:45:25,791
‎không quá 80 triệu cho người bố,
‎còn với người mẹ, 38 triệu.

467
00:45:25,875 --> 00:45:27,958
‎Và 48 triệu cho mình đứa trẻ.

468
00:45:29,041 --> 00:45:30,708
‎Thế là hơn 100 triệu.

469
00:45:30,791 --> 00:45:32,416
‎Chỉ là ước tính sơ bộ thôi,

470
00:45:32,500 --> 00:45:35,166
‎nhưng mỗi sinh mạng đều được định giá.

471
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
‎Toàn là rác rưởi!

472
00:45:37,291 --> 00:45:39,166
‎Kẻ nào định giá được vậy chứ?

473
00:45:41,333 --> 00:45:42,208
‎Ryo.

474
00:45:43,000 --> 00:45:44,125
‎Anh bao nhiêu tuổi?

475
00:45:46,291 --> 00:45:47,583
‎Tôi 41 tuổi.

476
00:45:48,083 --> 00:45:49,875
‎Bốn mươi mốt.

477
00:45:49,958 --> 00:45:52,000
‎Anh hay uống rượu không?

478
00:45:52,083 --> 00:45:54,583
‎Như cậu thấy đấy.

479
00:45:54,666 --> 00:45:55,708
‎Uống hàng ngày.

480
00:45:55,791 --> 00:45:56,916
‎Hút thuốc thì sao?

481
00:45:57,916 --> 00:45:58,958
‎Tôi không hút.

482
00:45:59,041 --> 00:46:01,375
‎Anh từng mắc trọng bệnh nào chưa?

483
00:46:02,125 --> 00:46:03,166
‎Chưa,

484
00:46:03,708 --> 00:46:06,375
‎nhưng tôi bị viêm ruột thừa một lần.

485
00:46:06,458 --> 00:46:10,208
‎Bố mẹ, anh chị em, họ hàng anh
‎có rối loạn di truyền gì không?

486
00:46:10,291 --> 00:46:12,541
‎Họ…

487
00:46:12,625 --> 00:46:15,958
‎À, và thu nhập hàng năm của anh?

488
00:46:16,041 --> 00:46:18,291
‎- Hả? Dù cậu có hỏi tôi…
‎- Vậy,

489
00:46:18,375 --> 00:46:19,791
‎ước lượng cũng được.

490
00:46:20,500 --> 00:46:21,708
‎Tính tổng là…

491
00:46:24,750 --> 00:46:25,750
‎Ryo, anh có giá…

492
00:46:25,833 --> 00:46:26,666
‎Đồ ngốc!

493
00:46:27,458 --> 00:46:29,375
‎Giá trị mỗi người đâu thể tính!

494
00:46:30,666 --> 00:46:33,000
‎Đừng định giá mạng sống người khác vậy!

495
00:46:33,083 --> 00:46:36,041
‎Bình tĩnh đi!

496
00:46:39,875 --> 00:46:40,958
‎Bình tĩnh đi!

497
00:46:41,500 --> 00:46:43,541
‎Này, bình tĩnh đi!

498
00:47:00,250 --> 00:47:02,958
‎Mặt trăng vẫn là mặt trăng.

499
00:47:10,916 --> 00:47:12,291
‎Úi.

500
00:47:19,416 --> 00:47:20,416
‎Alô?

501
00:47:25,125 --> 00:47:27,958
‎Cô muốn tôi trả điện thoại cho cô hả?

502
00:47:29,041 --> 00:47:30,916
‎Cứ nói tôi phải mang tới đâu.

503
00:47:35,750 --> 00:47:36,916
‎Được.

504
00:47:40,750 --> 00:47:43,083
‎Tôi đi đây. Cảm ơn vì bữa ăn.

505
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
‎Này, anh cầm điện thoại tôi?

506
00:48:05,375 --> 00:48:06,333
‎Phải.

507
00:48:07,541 --> 00:48:09,791
‎Này! Đừng có chưa hỏi đã vào!

508
00:48:14,875 --> 00:48:16,750
‎MẸ: CON Ở ĐÂU?

509
00:48:21,666 --> 00:48:23,125
‎Canh chừng mẹ à?

510
00:48:31,375 --> 00:48:33,750
‎Anh xem trộm điện thoại tôi hả?

511
00:48:37,750 --> 00:48:38,875
‎Trả lại cho tôi.

512
00:48:54,291 --> 00:48:55,291
‎Ghê quá.

513
00:48:57,458 --> 00:48:59,500
‎Anh cùng hội với gã mụn nhọt?

514
00:48:59,583 --> 00:49:00,750
‎Nếu đúng thì sao?

515
00:49:05,208 --> 00:49:06,916
‎Đây là chỗ anh sống à?

516
00:49:09,541 --> 00:49:10,541
‎Anh thất nghiệp?

517
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
‎Đúng không?

518
00:49:16,166 --> 00:49:17,958
‎Đúng là một gã thảm hại.

519
00:49:25,000 --> 00:49:29,125
‎"Khi em trở thành một với anh,
‎mọi thứ sẽ thành sự thật."

520
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
‎Đúng là anh đã xem trộm.

521
00:49:35,750 --> 00:49:37,666
‎"Khi em trở thành một với anh,

522
00:49:39,166 --> 00:49:41,416
‎em được giải thoát khỏi thế giới này.

523
00:49:42,500 --> 00:49:44,666
‎Khi em trở thành một với anh,

524
00:49:46,208 --> 00:49:48,000
‎mọi thứ với em trọn vẹn.

525
00:49:48,541 --> 00:49:49,875
‎Sớm thôi…"

526
00:49:49,958 --> 00:49:51,250
‎Dừng lại!

527
00:49:51,333 --> 00:49:52,916
‎"Em muốn ta hòa làm một!"

528
00:49:53,500 --> 00:49:54,708
‎Dừng lại!

529
00:50:05,166 --> 00:50:09,833
‎Đây… không phải cát.

530
00:50:18,208 --> 00:50:19,625
‎Là các ký tự ư?

531
00:50:20,125 --> 00:50:24,083
‎Lão già dê…

532
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
‎LÃO GIÀ DÊ

533
00:50:29,833 --> 00:50:32,000
‎Chỗ này là sao?

534
00:50:32,083 --> 00:50:32,958
‎Buông tôi ra!

535
00:50:35,250 --> 00:50:37,708
‎Ối.

536
00:50:41,458 --> 00:50:43,166
‎Anh định làm gì thế?

537
00:50:45,625 --> 00:50:47,250
‎Này!

538
00:50:49,333 --> 00:50:52,541
‎Này, anh đang nghĩ gì vậy?

539
00:50:53,750 --> 00:50:55,750
‎Cô đang cố làm gì thế?

540
00:51:03,083 --> 00:51:06,041
‎Còn trinh thật đáng xấu hổ.

541
00:51:06,875 --> 00:51:08,666
‎Anh bị điên à?

542
00:51:16,583 --> 00:51:20,666
‎Anh muốn làm tình với tôi, phải không?

543
00:51:26,708 --> 00:51:27,583
‎Cô…

544
00:51:34,916 --> 00:51:38,291
‎Thật kinh khủng.

545
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
‎Đúng là một gã thảm hại.

546
00:51:42,791 --> 00:51:44,541
‎Cô mới là đồ thảm hại!

547
00:51:49,625 --> 00:51:51,833
‎Anh có hiểu mình đang làm gì không?

548
00:52:01,083 --> 00:52:03,375
‎Nếu tôi trở thành một với anh,

549
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
‎mọi thứ trở thành sự thật.

550
00:52:07,833 --> 00:52:11,125
‎Tình dục là cách duy nhất
‎để cô chống lại bố mẹ mình.

551
00:52:11,708 --> 00:52:14,041
‎Cô đang níu giữ một ảo tưởng tồi tệ.

552
00:52:16,250 --> 00:52:17,583
‎Xin anh đấy.

553
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
‎Hãy nhẹ nhàng với tôi.

554
00:52:36,291 --> 00:52:37,375
‎Dừng lại!

555
00:52:40,000 --> 00:52:42,291
‎Trời ơi, anh định làm gì?

556
00:52:57,250 --> 00:53:00,250
‎Tôi là anh.

557
00:53:00,333 --> 00:53:01,166
‎TÔI LÀ ANH

558
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
‎Tôi không giống cô!

559
00:53:20,125 --> 00:53:21,333
‎Đợi đã…

560
00:53:52,750 --> 00:53:54,416
‎Cái gì kia?

561
00:53:58,333 --> 00:54:00,333
‎Này! Dừng lại!

562
00:54:01,125 --> 00:54:02,291
‎Đừng nhìn!

563
00:54:03,333 --> 00:54:06,041
‎Đừng nhìn!

564
00:54:06,666 --> 00:54:09,000
‎Dừng lại!

565
00:54:09,666 --> 00:54:10,833
‎Đừng nhìn!

566
00:54:10,916 --> 00:54:13,375
‎Cuối cùng cô cũng lộ con người thật.

567
00:54:18,041 --> 00:54:21,208
‎Dừng lại!

568
00:54:22,916 --> 00:54:24,958
‎Không!

569
00:54:25,041 --> 00:54:26,000
‎Nhổ nó ra!

570
00:54:26,083 --> 00:54:29,041
‎Trả lại đây! Nó là của tôi!

571
00:54:49,375 --> 00:54:51,916
‎Đau quá!

572
00:54:54,208 --> 00:54:55,208
‎Đau quá!

573
00:54:56,875 --> 00:54:58,375
‎Đau quá! Nóng quá!

574
00:55:02,333 --> 00:55:04,000
‎Cô đã thành con người.

575
00:55:04,083 --> 00:55:05,000
‎Đau quá!

576
00:55:05,750 --> 00:55:08,166
‎Anh đang làm gì vậy? Đau quá!

577
00:55:15,125 --> 00:55:17,375
‎MẸ

578
00:55:20,291 --> 00:55:23,375
‎Con nghĩ gì mà lại đi chơi muộn thế?

579
00:55:26,208 --> 00:55:27,208
‎Mẹ biết rồi.

580
00:55:28,708 --> 00:55:30,416
‎Con có bạn trai phải không?

581
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
‎Mẹ đã bảo con kể mẹ nghe rồi.

582
00:55:35,625 --> 00:55:36,583
‎Con dám làm thế…

583
00:55:39,000 --> 00:55:39,958
‎Thật là…

584
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
‎Cô sẽ làm gì?

585
00:56:21,583 --> 00:56:23,000
‎Sao lại bậy bạ ở đây?

586
00:56:24,750 --> 00:56:26,916
‎Đúng là đám vô học.

587
00:56:35,833 --> 00:56:39,166
‎Đừng làm bẩn xe của tôi.

588
00:56:43,583 --> 00:56:44,958
‎Anh nói gì thế?

589
00:56:47,375 --> 00:56:49,041
‎Nó quá đẹp mà.

590
00:57:07,250 --> 00:57:12,958
‎NGÀY THỨ TƯ

591
00:57:17,750 --> 00:57:19,375
‎Không phải nữa chứ.

592
00:57:23,916 --> 00:57:24,833
‎Ôi.

593
00:57:32,125 --> 00:57:33,708
‎Này!

594
00:57:34,250 --> 00:57:35,166
‎Gọi Ito ra đây!

595
00:57:35,791 --> 00:57:38,625
‎Tôi nói gọi bác sĩ nội trú Ito
‎ra đây ngay!

596
00:57:38,708 --> 00:57:40,458
‎Xin lỗi. Anh tên gì ạ?

597
00:57:42,666 --> 00:57:43,958
‎Tôi là bệnh nhân hắn.

598
00:57:44,875 --> 00:57:46,875
‎Xin anh hãy đợi ở đó.

599
00:58:45,000 --> 00:58:46,125
‎Trống rỗng.

600
00:58:48,083 --> 00:58:49,250
‎Cái gì vậy?

601
00:58:49,333 --> 00:58:50,833
‎Anh không sao chứ?

602
00:58:50,916 --> 00:58:52,583
‎Ừ, tôi ổn.

603
00:58:53,916 --> 00:58:55,041
‎Xin lỗi.

604
00:59:25,625 --> 00:59:26,625
‎Anh Nakoshi.

605
00:59:27,750 --> 00:59:29,416
‎Đừng đến mà không gọi trước.

606
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
‎- Nói xem thế này là sao!
‎- Bình tĩnh.

607
00:59:32,625 --> 00:59:33,875
‎Có chuyện xảy ra à?

608
00:59:43,625 --> 00:59:45,791
‎Tưởng anh không cho người lạ đi nhờ.

609
00:59:46,375 --> 00:59:48,166
‎Cậu không phải người lạ nữa.

610
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
‎Homunculus là các phần bị bóp méo
‎chôn sâu trong tiềm thức.

611
00:59:59,416 --> 01:00:01,416
‎Thế nên nhìn chúng mới kỳ lạ vậy.

612
01:00:02,833 --> 01:00:04,291
‎Tôi hiểu rồi.

613
01:00:04,875 --> 01:00:07,333
‎Não anh nhạy trở lại như não trẻ em

614
01:00:07,416 --> 01:00:10,458
‎mà lại có kiến thức
‎và kinh nghiệm của người lớn.

615
01:00:10,541 --> 01:00:14,125
‎Giác quan thứ sáu hiếm có
‎của anh đã cứu được hai người!

616
01:00:15,000 --> 01:00:18,041
‎Thành tựu diệu kỳ này
‎sẽ thay máu tâm lý trị liệu!

617
01:00:20,000 --> 01:00:22,916
‎Nếu đã mất,
‎sao chúng lại là một phần cơ thể tôi?

618
01:00:23,000 --> 01:00:25,833
‎Về điều đó, anh hãy xem cái này.

619
01:00:39,041 --> 01:00:41,250
‎Cô gái đó cũng nhìn được homunculus?

620
01:00:41,791 --> 01:00:42,875
‎Ai biết được?

621
01:00:42,958 --> 01:00:45,458
‎Đây là bức chân dung cô ấy vẽ.

622
01:00:59,333 --> 01:01:01,458
‎Các homunculus đã chuyển…

623
01:01:02,458 --> 01:01:05,916
‎Tôi đã nghĩ ngay tới cái này
‎khi nghe câu chuyện của anh.

624
01:01:06,416 --> 01:01:09,708
‎Tôi đã nói homunculus
‎tùy người mới thấy, phải không?

625
01:01:09,791 --> 01:01:10,625
‎Ừ.

626
01:01:10,708 --> 01:01:13,833
‎Ví dụ, những người cùng sở thích
‎dễ quý mến nhau.

627
01:01:13,916 --> 01:01:18,083
‎Tương tự, nếu họ có cùng vấn đề tâm lý,
‎homunculus họ sẽ cuốn vào nhau.

628
01:01:20,291 --> 01:01:21,291
‎Nói cách khác,

629
01:01:21,375 --> 01:01:24,416
‎gã yakuza và cô nữ sinh có thể khác anh,

630
01:01:24,500 --> 01:01:27,041
‎nhưng có lẽ tâm trí anh tương đồng họ.

631
01:01:27,125 --> 01:01:29,791
‎Cậu đùa à? Tôi không phải quái vật như họ.

632
01:01:29,875 --> 01:01:32,833
‎Nhưng căng thẳng tâm lý của họ
‎đã mất, đúng không?

633
01:01:33,375 --> 01:01:35,583
‎Và chúng đã được chuyển sang anh.

634
01:01:36,291 --> 01:01:38,958
‎Mặc cảm tội lỗi, sống theo ý người khác.

635
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
‎Anh thấy quen không?

636
01:01:45,041 --> 01:01:49,708
‎Các vấn đề của anh đã bắt đầu lộ diện.

637
01:01:54,750 --> 01:01:56,291
‎Vấn đề của tôi?

638
01:01:57,916 --> 01:02:00,375
‎Người phụ nữ đồ đỏ với bộ mặt phẳng lì.

639
01:02:00,458 --> 01:02:03,125
‎Anh thấy có điều khác lạ
‎ở cô ấy, phải không?

640
01:02:14,500 --> 01:02:17,750
‎Anh nhìn được các homunculus,

641
01:02:17,833 --> 01:02:20,416
‎nhưng các homunculus cũng nhìn lại anh.

642
01:02:21,208 --> 01:02:24,291
‎Anh biết điều đó nghĩa là gì chứ?

643
01:02:25,958 --> 01:02:30,041
‎Nghĩa là chính anh cũng là một homunculus.

644
01:02:44,333 --> 01:02:47,333
‎Vậy người phụ nữ này giờ làm gì?

645
01:02:48,166 --> 01:02:49,500
‎Cô ấy đã tự sát.

646
01:02:55,375 --> 01:02:57,666
‎Cậu đã biết từ trước sao?

647
01:02:58,541 --> 01:02:59,583
‎Đúng.

648
01:03:00,416 --> 01:03:02,916
‎Cô ấy vẽ bức tranh này trước khi chết.

649
01:03:18,583 --> 01:03:19,750
‎Đóng nó lại đi.

650
01:03:22,166 --> 01:03:24,708
‎Hả? Nhưng mới bốn ngày mà. Anh đừng đùa.

651
01:03:24,791 --> 01:03:27,375
‎Mau đóng nó lại ngay!

652
01:03:30,208 --> 01:03:33,166
‎Anh đã biến thành
‎một người hoàn toàn khác.

653
01:03:34,500 --> 01:03:35,958
‎Anh thấy không Nakoshi?

654
01:03:36,041 --> 01:03:38,833
‎Bốn ngày trước
‎anh đâu nhiều cảm xúc thế này.

655
01:03:40,416 --> 01:03:43,416
‎Anh nói không quan tâm
‎dù có bị sống thực vật.

656
01:03:43,500 --> 01:03:45,041
‎Vậy nên tôi mới bảo anh…

657
01:03:46,416 --> 01:03:48,708
‎tôi sẽ cho anh lẽ sống sau bảy ngày.

658
01:03:48,791 --> 01:03:51,416
‎Tôi sẽ không chết cùng đám quái vật đó!

659
01:03:51,500 --> 01:03:53,791
‎Được, tôi hiểu rồi!

660
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
‎Tuy nhiên, tôi có một điều kiện.

661
01:04:07,375 --> 01:04:09,000
‎Trước khi tôi đóng lỗ,

662
01:04:10,041 --> 01:04:12,250
‎hãy nhìn vào homunculus của tôi.

663
01:04:14,583 --> 01:04:15,791
‎Tôi đã bảo cậu rồi.

664
01:04:16,333 --> 01:04:18,625
‎Tôi không thấy gì cả.

665
01:04:21,000 --> 01:04:22,791
‎- Anh Nakoshi.
‎- Sao?

666
01:04:23,916 --> 01:04:25,125
‎Nói dối là tôi biết.

667
01:04:45,791 --> 01:04:47,250
‎Anh có nhìn thấy mình…

668
01:04:48,916 --> 01:04:50,750
‎trong cả tôi không?

669
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
‎Anh Nakoshi.

670
01:05:09,291 --> 01:05:11,375
‎Đừng ngốc thế.

671
01:05:23,000 --> 01:05:27,833
‎Các vấn đề của anh đã bắt đầu lộ diện.

672
01:05:38,000 --> 01:05:40,458
‎Người phụ nữ đồ đỏ với bộ mặt phẳng lì.

673
01:05:40,541 --> 01:05:43,208
‎Anh thấy có điều khác lạ
‎ở cô ấy, phải không?

674
01:05:48,541 --> 01:05:51,041
‎NAKOSHI SUSUMU, QUẢN LÝ GẮN KẾT
‎BAN TƯ VẤN

675
01:05:51,125 --> 01:05:53,083
‎NANAKO

676
01:05:53,166 --> 01:05:54,583
‎Nanako.

677
01:05:55,916 --> 01:05:57,458
‎Anh có danh thiếp không?

678
01:05:57,541 --> 01:05:58,375
‎Chà…

679
01:05:58,458 --> 01:06:00,333
‎- Của tôi.
‎- Soái ca đi Porsche.

680
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
‎- Khỏi.
‎- Anh tuyệt quá.

681
01:06:01,916 --> 01:06:02,916
‎- Thật ấy!
‎- Phải.

682
01:06:03,041 --> 01:06:04,416
‎Sao giờ cô sấn sổ vậy?

683
01:06:04,500 --> 01:06:05,708
‎Ai cũng muốn anh ấy.

684
01:06:05,791 --> 01:06:08,958
‎Đàn ông đâu phải chỉ tiền.
‎Còn phải được kính nể nữa.

685
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
‎Đúng.

686
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
‎Ta sống được nhờ kính nể ư?

687
01:06:11,791 --> 01:06:12,625
‎- Có chứ.
‎- Ừ.

688
01:06:12,708 --> 01:06:15,250
‎Nhưng anh Nakoshi có mọi thứ.

689
01:06:15,333 --> 01:06:17,125
‎Phải, cô nói đúng.

690
01:06:17,208 --> 01:06:18,791
‎Được kính nể để làm gì

691
01:06:18,875 --> 01:06:21,666
‎nếu vừa xấu vừa không việc làm ổn định?

692
01:06:21,750 --> 01:06:24,500
‎Rất vui được gặp cô. Tôi là Nakoshi.

693
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
‎Tên cô là gì?

694
01:06:25,916 --> 01:06:29,416
‎NANAKO

695
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
‎Trống rỗng.

696
01:06:52,000 --> 01:06:55,958
‎Nakoshi! Đi uống thêm đi!

697
01:07:00,208 --> 01:07:01,541
‎Nakoshi!

698
01:07:02,125 --> 01:07:03,208
‎Nakoshi?

699
01:07:09,083 --> 01:07:11,375
‎- Này! Nakoshi!
‎- Nakoshi!

700
01:08:28,625 --> 01:08:29,791
‎Nanako.

701
01:08:53,625 --> 01:08:58,500
‎NGÀY THỨ NĂM

702
01:09:12,791 --> 01:09:13,666
‎Nanako!

703
01:09:14,750 --> 01:09:15,582
‎Hả?

704
01:09:17,916 --> 01:09:19,041
‎Cô là Nanako?

705
01:09:26,625 --> 01:09:27,707
‎Cô sao vậy?

706
01:09:34,750 --> 01:09:35,916
‎Tôi không chắc.

707
01:09:37,291 --> 01:09:38,125
‎Hả?

708
01:09:41,625 --> 01:09:43,082
‎Tôi bị mất trí nhớ.

709
01:09:51,832 --> 01:09:55,125
‎Anh… biết tôi ư?

710
01:10:04,083 --> 01:10:05,541
‎Tôi muốn cô đi cùng tôi.

711
01:10:44,416 --> 01:10:47,666
‎ITO

712
01:10:51,208 --> 01:10:53,208
‎Anh không cần trả lời sao?

713
01:10:54,541 --> 01:10:56,416
‎Ừ. Không cần.

714
01:11:44,458 --> 01:11:47,250
‎Tôi sống ở đây ư?

715
01:11:52,916 --> 01:11:54,208
‎"Trống rỗng."

716
01:11:55,291 --> 01:11:56,125
‎Hả?

717
01:11:57,458 --> 01:11:59,083
‎Khi ta gặp nhau lần đầu,

718
01:12:01,125 --> 01:12:03,000
‎đó là điều em nói với anh.

719
01:12:05,291 --> 01:12:07,083
‎Chỉ một từ đó thôi,

720
01:12:07,958 --> 01:12:09,125
‎anh đã được cứu.

721
01:12:17,000 --> 01:12:18,041
‎Chính anh cũng…

722
01:12:22,541 --> 01:12:24,583
‎không nhớ nổi mình là ai.

723
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
‎Nhưng…

724
01:12:29,125 --> 01:12:30,875
‎khi anh tìm được em…

725
01:12:35,666 --> 01:12:36,875
‎anh đã nhớ lại.

726
01:13:45,583 --> 01:13:46,458
‎Đây.

727
01:13:55,333 --> 01:13:56,250
‎Cái này…

728
01:13:58,208 --> 01:13:59,125
‎của tôi ư?

729
01:14:00,583 --> 01:14:04,250
‎Em từng thích nó.

730
01:14:22,416 --> 01:14:23,541
‎Ta từng…

731
01:14:26,541 --> 01:14:28,250
‎sống cùng nhau sao?

732
01:14:29,875 --> 01:14:30,708
‎Ừ.

733
01:14:32,500 --> 01:14:33,958
‎Chúng ta từng hạnh phúc

734
01:14:35,208 --> 01:14:36,291
‎sống bên nhau,

735
01:14:36,916 --> 01:14:37,958
‎Nanako.

736
01:14:43,708 --> 01:14:44,625
‎Nanako?

737
01:14:45,291 --> 01:14:46,541
‎Nanako, sao vậy?

738
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
‎Em không sao chứ?

739
01:14:54,041 --> 01:14:55,083
‎Nanako.

740
01:14:58,458 --> 01:14:59,541
‎- Nanako.
‎- Không.

741
01:15:00,416 --> 01:15:01,791
‎Tôi không nhớ gì cả.

742
01:15:01,875 --> 01:15:03,291
‎Nanako, cứ bình tĩnh.

743
01:15:05,083 --> 01:15:05,958
‎Nanako.

744
01:15:08,166 --> 01:15:09,041
‎Nanako.

745
01:15:11,166 --> 01:15:13,375
‎Từ từ thôi.

746
01:15:31,458 --> 01:15:32,416
‎Tôi…

747
01:15:36,041 --> 01:15:37,000
‎là Nanako à?

748
01:15:45,791 --> 01:15:46,625
‎Đúng.

749
01:15:50,416 --> 01:15:51,333
‎Em…

750
01:15:53,791 --> 01:15:54,875
‎là Nanako.

751
01:17:43,125 --> 01:17:48,500
‎NGÀY THỨ SÁU

752
01:18:43,083 --> 01:18:44,291
‎Mình không thấy nữa.

753
01:18:46,041 --> 01:18:47,291
‎Không thấy được nữa.

754
01:19:49,833 --> 01:19:51,208
‎Không thể nào.

755
01:20:52,625 --> 01:20:53,541
‎Này!

756
01:20:54,125 --> 01:20:55,041
‎Là tôi đây!

757
01:21:00,416 --> 01:21:01,333
‎Này Ito!

758
01:21:05,708 --> 01:21:06,541
‎Mở cửa!

759
01:21:27,500 --> 01:21:28,458
‎Này.

760
01:22:43,291 --> 01:22:44,250
‎Alô?

761
01:22:47,208 --> 01:22:48,791
‎Cũng lâu rồi đấy.

762
01:22:50,250 --> 01:22:51,583
‎Cậu ở đâu?

763
01:22:52,083 --> 01:22:56,958
‎Tôi cũng muốn hỏi anh điều đó.
‎Tôi gọi anh không nghe máy.

764
01:22:57,666 --> 01:22:59,958
‎À, và đừng làm rối tung phòng tôi.

765
01:23:03,750 --> 01:23:06,291
‎Cậu là người đã
‎phẫu thuật khoan sọ Nanako?

766
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
‎Tôi không ngờ đấy.

767
01:23:09,708 --> 01:23:13,291
‎Thật bất ngờ.
‎Tôi chưa từng nghĩ anh sẽ gặp cô ta.

768
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
‎Sao cậu không nói với tôi?

769
01:23:16,708 --> 01:23:19,250
‎Một câu hỏi hay đấy.

770
01:23:20,083 --> 01:23:22,666
‎Nhưng câu trả lời không liên quan đến anh.

771
01:23:22,750 --> 01:23:25,041
‎Tất nhiên là liên quan đến tôi rồi!

772
01:23:25,125 --> 01:23:26,875
‎Nakoshi, bình tĩnh đã.

773
01:23:27,666 --> 01:23:30,708
‎Sẽ thật nhàm chán
‎nếu tôi giải thích hết cho anh.

774
01:23:32,375 --> 01:23:34,083
‎Hôm nay là ngày thứ sáu.

775
01:23:35,958 --> 01:23:38,583
‎Thí nghiệm anh hứa làm chưa kết thúc.

776
01:23:39,250 --> 01:23:41,583
‎Tôi đã tìm lại được mình.

777
01:23:44,541 --> 01:23:47,000
‎Và các bộ phận homunculus khác đã mất.

778
01:23:48,375 --> 01:23:49,791
‎Tiếc thật.

779
01:23:51,250 --> 01:23:53,625
‎Tôi không nhìn được homunculus nữa.

780
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
‎Thí nghiệm của cậu kết thúc rồi.

781
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
‎Thật sao?

782
01:23:57,958 --> 01:23:59,375
‎Tốt.

783
01:23:59,458 --> 01:24:02,916
‎Nhờ có anh, tôi sắp chứng minh được
‎giả thuyết của mình.

784
01:24:05,375 --> 01:24:07,041
‎Cậu chứng minh được ư?

785
01:24:09,208 --> 01:24:12,500
‎Tất nhiên, anh thấy mọi thứ đều thật.

786
01:24:12,583 --> 01:24:14,583
‎Tôi không phủ nhận điều đó.

787
01:24:15,250 --> 01:24:19,250
‎Anh đã cứu cô bạn gái thân yêu
‎và hai người lại đoàn tụ.

788
01:24:19,750 --> 01:24:22,291
‎Và anh không thể thấy homunculus nữa?

789
01:24:23,916 --> 01:24:25,750
‎Ý cậu là gì?

790
01:24:26,500 --> 01:24:28,041
‎Anh Nakoshi,

791
01:24:28,125 --> 01:24:32,416
‎có lẽ thế giới này chỉ là
‎một ảo ảnh được tạo ra bởi bộ não.

792
01:24:35,041 --> 01:24:40,166
‎Tôi đã nói chính anh
‎cũng có thể là một homunculus, đúng không?

793
01:24:42,625 --> 01:24:45,958
‎Các homunculus cho anh thấy
‎những gì anh muốn thấy.

794
01:24:46,875 --> 01:24:49,750
‎Mọi thứ chỉ là tưởng tượng của riêng anh.

795
01:24:54,250 --> 01:24:56,458
‎Không, không thể nào.

796
01:24:56,958 --> 01:24:58,375
‎Tôi chắc chắn đã thấy.

797
01:24:59,208 --> 01:25:00,875
‎Không đâu.

798
01:25:00,958 --> 01:25:04,666
‎Chỉ có nghĩa thế giới này
‎là một ảo ảnh dễ chịu bộ não tạo ra.

799
01:25:05,416 --> 01:25:06,333
‎Anh hiểu không?

800
01:25:07,666 --> 01:25:11,458
‎Tôi không có ý
‎phá kết cục hạnh phúc của anh…

801
01:25:13,375 --> 01:25:16,875
‎nhưng con người thật cô ta
‎sắp sửa nhớ lại mọi thứ.

802
01:25:17,791 --> 01:25:19,833
‎Cô ta sẽ nhớ ra thế giới thực.

803
01:25:32,333 --> 01:25:33,416
‎Nhớ ra?

804
01:25:35,458 --> 01:25:38,166
‎"Thế giới thực" vớ vẩn gì chứ?
‎Cậu định làm gì?

805
01:25:38,791 --> 01:25:42,791
‎Anh có thể nhận ra rằng
‎một số ký ức lẽ ra không nên nhớ lại.

806
01:25:43,375 --> 01:25:45,041
‎Cụ thể cậu đang nói gì?

807
01:25:46,166 --> 01:25:48,666
‎Nakoshi, anh không biết tôi nói gì sao?

808
01:25:48,750 --> 01:25:51,041
‎Anh thấy homunculus cô ta rồi chứ?

809
01:25:52,583 --> 01:25:53,416
‎Ừ.

810
01:25:54,458 --> 01:25:55,541
‎Tôi thấy rồi.

811
01:25:57,125 --> 01:25:58,083
‎Cô ấy mặc đồ đỏ…

812
01:25:58,166 --> 01:26:01,041
‎Chỉ trong thế giới của anh thôi.

813
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
‎Không như anh, phẫu thuật khoan sọ xong
‎cô ta không có gì khác.

814
01:26:08,791 --> 01:26:11,500
‎Nên thí nghiệm của tôi không tiến xa hơn.

815
01:26:12,416 --> 01:26:16,083
‎Nhưng cô ta mang đến
‎một bước ngoặt bất ngờ.

816
01:26:19,833 --> 01:26:22,000
‎Vì cô ta đã gặp anh.

817
01:26:23,416 --> 01:26:26,166
‎Nhưng anh không thể thấy homunculus nữa.

818
01:26:26,250 --> 01:26:28,750
‎Và anh không bảo vệ cô ta được.

819
01:26:33,291 --> 01:26:38,416
‎Đáng tiếc là, thứ không ổn
‎chính là bộ não của anh.

820
01:26:42,166 --> 01:26:43,666
‎Này.

821
01:27:21,208 --> 01:27:22,041
‎Nanako.

822
01:27:53,833 --> 01:27:54,666
‎Ito?

823
01:27:59,583 --> 01:28:02,125
‎Tôi biết đó là cô mà.

824
01:28:04,916 --> 01:28:07,583
‎Đúng không, Chihiro?

825
01:28:10,500 --> 01:28:11,625
‎Chihiro?

826
01:30:37,375 --> 01:30:38,208
‎Nanako.

827
01:30:43,458 --> 01:30:46,958
‎Nhưng con người thật cô ta
‎sắp sửa nhớ lại mọi thứ.

828
01:30:47,958 --> 01:30:49,791
‎Cô ta sẽ nhớ ra thế giới thực.

829
01:31:15,958 --> 01:31:16,916
‎Nanako‎.

830
01:31:33,250 --> 01:31:34,083
‎Này…

831
01:31:37,458 --> 01:31:38,416
‎Cô là ai?

832
01:31:40,666 --> 01:31:43,791
‎Cô… là ai?

833
01:31:45,166 --> 01:31:46,208
‎Không!

834
01:31:47,375 --> 01:31:48,583
‎Không.

835
01:31:48,666 --> 01:31:51,958
‎- Nanako.
‎- Buông tôi ra!

836
01:31:55,583 --> 01:31:56,875
‎Không.

837
01:31:57,750 --> 01:32:00,875
‎Anh muốn thấy con người thật của em.
‎Anh phải thấy!

838
01:32:00,958 --> 01:32:01,791
‎Được chứ?

839
01:32:01,875 --> 01:32:04,083
‎Anh không biết thì tốt hơn!

840
01:32:04,166 --> 01:32:05,833
‎Anh vẫn muốn biết em là ai!

841
01:32:05,916 --> 01:32:06,916
‎Được chứ?

842
01:32:08,041 --> 01:32:09,000
‎Nanako!

843
01:32:10,625 --> 01:32:12,208
‎Tôi đã giết cô ấy.

844
01:32:19,833 --> 01:32:21,875
‎Người đã giết cô ấy…

845
01:32:25,500 --> 01:32:26,333
‎chính là tôi.

846
01:32:27,666 --> 01:32:29,291
‎Em đã nói bao lần rồi!

847
01:32:29,375 --> 01:32:30,500
‎Biết là đã nói!

848
01:32:31,291 --> 01:32:33,500
‎Nhưng anh không ngờ mẹ nổi điên vậy.

849
01:32:33,583 --> 01:32:34,916
‎Lẽ ra anh nên biết!

850
01:32:35,000 --> 01:32:37,666
‎Bà toàn như thế, giống ở đám tang hôm nọ.

851
01:32:37,750 --> 01:32:38,708
‎Lần đó khác.

852
01:32:38,791 --> 01:32:39,625
‎Khác?

853
01:32:40,208 --> 01:32:42,375
‎- Khác thế nào?
‎- Im đi!

854
01:32:48,708 --> 01:32:50,083
‎Nhức hết cả óc.

855
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
‎Quá đủ rồi.

856
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
‎Em định làm gì, Chihiro?

857
01:32:56,416 --> 01:32:58,416
‎Dừng lại! Em làm gì vậy?

858
01:33:01,875 --> 01:33:03,125
‎Nanako!

859
01:34:11,791 --> 01:34:13,041
‎Nanako.

860
01:34:24,416 --> 01:34:25,708
‎Nanako.

861
01:34:30,083 --> 01:34:32,333
‎Tôi không muốn nhớ lại.

862
01:34:37,375 --> 01:34:38,958
‎Không.

863
01:35:15,083 --> 01:35:16,166
‎Anh…

864
01:35:18,166 --> 01:35:19,250
‎trống rỗng.

865
01:35:38,208 --> 01:35:40,708
‎Anh ơi ra xem này! Nhật thực hình khuyên!

866
01:35:43,041 --> 01:35:43,958
‎Anh nhìn kìa!

867
01:35:47,041 --> 01:35:49,125
‎Hôm nay nhỉ.

868
01:35:49,208 --> 01:35:50,041
‎Vâng!

869
01:35:59,791 --> 01:36:00,625
‎Ô.

870
01:36:01,625 --> 01:36:02,833
‎Chúng đè lên nhau.

871
01:36:03,875 --> 01:36:04,875
‎Sắp che hết rồi.

872
01:36:05,916 --> 01:36:06,916
‎Anh xem này.

873
01:36:40,958 --> 01:36:42,125
‎Tôi không phải…

874
01:36:44,041 --> 01:36:45,750
‎Nanako.

875
01:37:09,541 --> 01:37:10,541
‎Nanako.

876
01:37:11,333 --> 01:37:12,958
‎- Gì vậy?
‎- Đừng sờ vào tôi!

877
01:37:13,041 --> 01:37:14,875
‎Xin em, Nanako, hãy bình tĩnh.

878
01:37:14,958 --> 01:37:17,375
‎Anh có để ý gì đến tôi không?

879
01:37:19,583 --> 01:37:21,375
‎Anh không bao giờ thay đổi.

880
01:37:23,625 --> 01:37:26,708
‎Tôi cá tôi mà chết anh cũng chẳng khóc!

881
01:37:27,500 --> 01:37:28,750
‎Anh không hề khác đi.

882
01:37:34,875 --> 01:37:36,666
‎Anh trống rỗng.

883
01:37:45,333 --> 01:37:50,041
‎LƯU Ý HÀNG NGÀY SAU SẨY THAI

884
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
‎Nanako!

885
01:38:12,833 --> 01:38:14,250
‎Nanako, đợi đã!

886
01:38:14,916 --> 01:38:16,750
‎Dừng lại!

887
01:38:16,833 --> 01:38:18,666
‎Nanako, mình nói chuyện đã!

888
01:38:18,750 --> 01:38:20,166
‎Buông tôi ra!

889
01:38:21,000 --> 01:38:22,791
‎Nanako!

890
01:38:28,125 --> 01:38:29,333
‎Nanako.

891
01:38:31,166 --> 01:38:35,041
‎Nanako.

892
01:39:07,541 --> 01:39:09,666
‎Tôi đã muốn nói xin lỗi.

893
01:39:12,416 --> 01:39:13,375
‎Tôi đã muốn nói…

894
01:39:17,166 --> 01:39:18,333
‎tôi xin lỗi.

895
01:39:30,833 --> 01:39:31,750
‎Tên cô…

896
01:39:35,125 --> 01:39:36,125
‎là gì?

897
01:39:41,958 --> 01:39:43,166
‎Chihiro.

898
01:39:50,458 --> 01:39:51,458
‎Chihiro.

899
01:40:01,500 --> 01:40:02,666
‎Chihiro.

900
01:40:39,166 --> 01:40:41,958
‎Nakoshi. Thật tuyệt vời.

901
01:40:43,125 --> 01:40:46,291
‎Anh còn cứu cả người phụ nữ
‎đã đẩy anh vào cảnh này.

902
01:40:47,000 --> 01:40:49,750
‎Tôi bị bất ngờ đấy.

903
01:40:54,541 --> 01:40:57,166
‎Anh nói yêu được
‎với cô gái trước mặt không?

904
01:40:59,083 --> 01:41:03,375
‎Cảm xúc trong anh
‎là dành cho Nanako, đúng chứ?

905
01:41:03,875 --> 01:41:06,708
‎Thí nghiệm của tôi bị trật bánh.

906
01:41:06,791 --> 01:41:10,333
‎Nó chỉ là một ảo ảnh
‎được tạo ra bởi một sự hiểu lầm!

907
01:41:13,833 --> 01:41:15,041
‎Vậy mà,

908
01:41:16,250 --> 01:41:18,625
‎hai người lại an ủi nhau.

909
01:41:19,625 --> 01:41:23,083
‎Anh áp tâm lý mình lên người khác
‎rồi cảm thấy hưng phấn.

910
01:41:24,750 --> 01:41:26,166
‎Anh thấy vậy là ổn ư?

911
01:41:26,708 --> 01:41:29,125
‎Tưởng anh không muốn chết cùng quái vật.

912
01:41:29,208 --> 01:41:30,125
‎Này.

913
01:41:32,708 --> 01:41:35,000
‎Sao cậu bị kích động vậy?

914
01:41:37,375 --> 01:41:39,416
‎Có điều gì ở tôi…

915
01:41:41,500 --> 01:41:43,833
‎mà cậu muốn kịch liệt phủ nhận thế?

916
01:41:46,666 --> 01:41:48,916
‎Mối quan hệ tôi với những người khác…

917
01:41:50,125 --> 01:41:51,958
‎Là các homunculus, đúng không?

918
01:41:52,041 --> 01:41:55,458
‎Không. Khi nào anh mới chịu tỉnh hả?

919
01:41:55,541 --> 01:41:56,500
‎Nước.

920
01:41:57,958 --> 01:41:58,791
‎Hả?

921
01:42:06,625 --> 01:42:07,875
‎Cậu…

922
01:42:15,875 --> 01:42:17,500
‎được làm bằng nước.

923
01:42:20,791 --> 01:42:22,791
‎Thoạt nhìn thì tưởng cậu vô hình.

924
01:42:25,375 --> 01:42:28,416
‎Nhưng khi cậu lo lắng,

925
01:42:31,125 --> 01:42:32,875
‎có bong bóng nổi lên.

926
01:42:36,375 --> 01:42:39,250
‎Đó. Chúng xuất hiện kìa!

927
01:42:39,833 --> 01:42:40,916
‎Bên đó nữa.

928
01:42:43,083 --> 01:42:44,000
‎Cả ở đây.

929
01:42:44,083 --> 01:42:44,916
‎Đã bảo không!

930
01:42:46,291 --> 01:42:48,958
‎Đó chỉ là ảo ảnh không hơn không kém…

931
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
‎Cuối cùng tôi cũng nhìn được cậu.

932
01:43:07,291 --> 01:43:08,541
‎Không đúng.

933
01:43:11,291 --> 01:43:12,291
‎Ý anh là sao?

934
01:43:17,208 --> 01:43:18,875
‎Đây là…

935
01:43:21,625 --> 01:43:22,500
‎Ôi.

936
01:43:28,333 --> 01:43:29,416
‎Là bố của cậu.

937
01:43:41,666 --> 01:43:44,833
‎Vậy ra nó trốn ở đó?

938
01:43:47,208 --> 01:43:48,375
‎Con cá vàng.

939
01:43:50,750 --> 01:43:53,500
‎Bố tôi nuôi nó lúc tôi nhỏ.
‎Ông mê mỗi trò đó…

940
01:43:58,416 --> 01:44:02,583
‎Cậu… có thích con cá vàng đó không?

941
01:44:04,291 --> 01:44:05,916
‎Sao anh lại hỏi tôi thế?

942
01:44:06,625 --> 01:44:08,541
‎Con cá vàng này giờ đâu rồi?

943
01:44:21,583 --> 01:44:22,833
‎Bố cậu…

944
01:44:24,875 --> 01:44:26,375
‎Giữa cậu và con cá vàng,

945
01:44:27,916 --> 01:44:29,666
‎bố cậu yêu quý bên nào hơn?

946
01:44:36,791 --> 01:44:37,625
‎Ôi.

947
01:44:39,708 --> 01:44:40,708
‎Nước đang rò ra.

948
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
‎Nó không có mắt. 

949
01:45:06,041 --> 01:45:07,166
‎Nó không thể nhìn.

950
01:45:12,833 --> 01:45:14,125
‎Nó sẽ không nhìn cậu.

951
01:46:13,541 --> 01:46:14,875
‎"Nhìn tôi này."

952
01:46:27,916 --> 01:46:29,666
‎Cậu muốn nó nhìn cậu…

953
01:46:31,375 --> 01:46:32,875
‎nhưng nó không chịu nhìn.

954
01:46:41,500 --> 01:46:42,500
‎Anh Nakoshi.

955
01:46:44,458 --> 01:46:48,958
‎Nhìn kỹ tôi hơn đi!

956
01:46:49,791 --> 01:46:50,958
‎Làm ơn đi.

957
01:46:52,875 --> 01:46:54,166
‎Homunculus đã mất đi.

958
01:46:54,250 --> 01:46:55,291
‎Anh nói dối!

959
01:47:01,666 --> 01:47:03,000
‎Giúp tôi đi.

960
01:47:04,791 --> 01:47:07,625
‎Anh là người duy nhất…

961
01:47:11,250 --> 01:47:12,541
‎nhìn được tôi.

962
01:47:15,083 --> 01:47:16,958
‎Sau cùng tôi cũng tìm được anh.

963
01:47:19,958 --> 01:47:21,041
‎Phải là…

964
01:47:22,166 --> 01:47:24,916
‎Phải là anh…

965
01:47:31,333 --> 01:47:36,041
‎Các homunculus không phải vấn đề.

966
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
‎Cả hai chúng ta…

967
01:47:45,208 --> 01:47:47,166
‎đều chỉ muốn được nhìn thấy.

968
01:47:49,458 --> 01:47:51,958
‎Ta chẳng để ý nhìn người khác.

969
01:47:56,791 --> 01:47:58,541
‎Khi chịu nhìn người bên ta…

970
01:48:02,166 --> 01:48:03,916
‎ta có thể có cả thế giới.

971
01:49:24,083 --> 01:49:29,250
‎NGÀY THỨ BẢY

972
01:51:18,875 --> 01:51:20,000
‎Cảm ơn em đã đợi.

973
01:51:44,166 --> 01:51:45,250
‎Đi thôi.

974
01:55:46,875 --> 01:55:50,750
‎Biên dịch: Lê Huy Đông



