1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,792 --> 00:01:14,208
[mellow guitar music]

4
00:01:14,291 --> 00:01:21,291
♪ ♪

5
00:02:02,333 --> 00:02:03,458
[car horn honks]

6
00:02:03,542 --> 00:02:04,542
[tires screeching]

7
00:02:06,041 --> 00:02:08,041
[indistinct speech over radio]

8
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
- Tss, tss, tss, tss.

9
00:02:46,041 --> 00:02:49,083
- [moaning]

10
00:03:10,792 --> 00:03:11,917
- [shushes]

11
00:05:01,166 --> 00:05:04,083
[solemn piano music]

12
00:05:04,166 --> 00:05:06,417
♪ ♪

13
00:05:49,083 --> 00:05:52,083
[hammer tapping]

14
00:06:25,417 --> 00:06:27,333
[both giggling]
- [clears throat]

15
00:06:46,959 --> 00:06:47,959
- [groans]

16
00:08:14,709 --> 00:08:17,625
[lounge music playing]

17
00:08:17,709 --> 00:08:21,750
♪ ♪

18
00:09:24,125 --> 00:09:27,125
[laughter]

19
00:10:21,834 --> 00:10:24,291
[keys jingling]

20
00:10:33,208 --> 00:10:35,375
[cheers and applause]

21
00:10:58,375 --> 00:11:01,375
[person moaning]

22
00:11:29,417 --> 00:11:30,959
Ah.

23
00:11:56,125 --> 00:11:59,458
[both speaking indistinctly]

24
00:12:16,792 --> 00:12:19,792
[siren wailing]

25
00:12:29,375 --> 00:12:32,375
[Gloria singing indistinctly]

26
00:12:56,834 --> 00:12:59,834
[siren wailing]

27
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
[lively woodwind music]

28
00:14:30,583 --> 00:14:33,458
[romantic music playing]

29
00:14:33,542 --> 00:14:35,125
♪ ♪

30
00:14:41,125 --> 00:14:42,125
- Tss, tss, tss, tss.

31
00:14:54,959 --> 00:14:56,125
- Mm-mm.

32
00:15:15,458 --> 00:15:16,458
- Hmm.

33
00:15:28,500 --> 00:15:31,458
[people moaning]

34
00:15:32,500 --> 00:15:35,417
[somber Spanish guitar music]

35
00:15:35,500 --> 00:15:42,500
♪ ♪

36
00:15:43,834 --> 00:15:47,417
- [speaking indistinctly]

37
00:15:47,500 --> 00:15:53,583
♪ ♪

38
00:15:53,667 --> 00:15:57,208
[person moaning]

39
00:15:57,291 --> 00:16:00,625
[bed squeaking]

40
00:16:00,709 --> 00:16:07,709
♪ ♪

41
00:16:18,542 --> 00:16:20,583
[both moaning]

42
00:16:25,917 --> 00:16:32,208
♪ ♪

43
00:18:17,500 --> 00:18:19,750
[ship horn blowing]

44
00:18:19,834 --> 00:18:22,834
[alarm clock ringing]

45
00:18:55,583 --> 00:18:58,583
[people yawning]

46
00:19:28,083 --> 00:19:31,083
[bell tolling]

47
00:19:52,291 --> 00:19:53,959
- [sighs]

48
00:19:55,917 --> 00:19:58,917
[indistinct speech over radio]

49
00:20:07,709 --> 00:20:09,458
[low rumble]

50
00:20:12,959 --> 00:20:14,792
[rumbling]

51
00:20:22,583 --> 00:20:24,625
[crowd clamoring]

52
00:20:37,250 --> 00:20:40,959
[indistinct chatter]

53
00:20:49,458 --> 00:20:53,667
[crowd chanting]

54
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
[gunshot]
- [screams]

55
00:21:19,709 --> 00:21:21,417
[tense music]

56
00:21:21,500 --> 00:21:23,125
[gunshots]

57
00:21:23,208 --> 00:21:25,875
♪ ♪

58
00:21:32,500 --> 00:21:38,709
♪ ♪

59
00:21:40,375 --> 00:21:43,375
[siren wailing]

60
00:21:47,709 --> 00:21:50,542
[lively music playing
over radio]

61
00:21:50,625 --> 00:21:53,583
[static crackling]

62
00:22:16,417 --> 00:22:19,333
- [singing in Spanish]

63
00:22:19,417 --> 00:22:26,208
♪ ♪

64
00:22:57,625 --> 00:22:58,834
[radio clicks off]

65
00:23:04,667 --> 00:23:07,583
[lounge music playing]

66
00:23:07,667 --> 00:23:14,667
♪ ♪

67
00:23:56,959 --> 00:23:59,959
[indistinct speech over TV]

68
00:24:53,542 --> 00:24:56,417
[lounge music playing]

69
00:24:56,500 --> 00:25:02,166
♪ ♪

70
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
[music stops]

71
00:25:41,250 --> 00:25:43,083
[object rattling]
[siren wailing]

72
00:25:54,125 --> 00:25:56,166
[people arguing indistinctly]

73
00:29:39,208 --> 00:29:42,125
[siren wailing]
[dog barking]

74
00:29:42,208 --> 00:29:45,208
[crowd shouting]

75
00:29:56,709 --> 00:30:00,125
[dog barking]

76
00:30:00,208 --> 00:30:01,208
[gunshot]

77
00:30:07,500 --> 00:30:08,542
[gunshot]

78
00:30:10,208 --> 00:30:13,542
[dog barking]

79
00:30:46,583 --> 00:30:47,583
- [clears throat]

80
00:30:52,875 --> 00:30:54,208
[gunfire]

81
00:30:55,625 --> 00:30:58,458
[gunfire]

82
00:30:58,542 --> 00:31:01,458
[siren wailing]

83
00:31:01,542 --> 00:31:04,542
[indistinct speech over radio]

84
00:31:07,750 --> 00:31:10,750
[helicopter rotors whirring]

85
00:31:12,208 --> 00:31:15,208
[indistinct speech over radio]

86
00:31:27,750 --> 00:31:30,667
[soft jazz music playing]

87
00:31:30,750 --> 00:31:37,750
♪ ♪

88
00:33:32,417 --> 00:33:35,417
[clock ticking]

89
00:34:48,208 --> 00:34:50,583
- [coughs]

90
00:34:50,667 --> 00:34:54,000
[engine rumbling]

91
00:34:56,834 --> 00:34:58,333
[tires screeching]

92
00:35:07,875 --> 00:35:08,875
[dull thud]

93
00:37:12,083 --> 00:37:15,083
[solemn music]

94
00:37:25,625 --> 00:37:27,500
-  [shouts]

95
00:37:27,583 --> 00:37:29,166
[groans]

96
00:39:04,458 --> 00:39:07,458
[both panting]

97
00:39:26,625 --> 00:39:29,625
[jet engines roaring]

98
00:39:37,875 --> 00:39:40,125
[gunfire]

99
00:39:41,625 --> 00:39:44,625
[soldiers shouting]

100
00:39:50,583 --> 00:39:53,583
[helicopter rotors whirring]

101
00:40:22,500 --> 00:40:24,166
- [mouthing words]

102
00:40:27,750 --> 00:40:30,041
[indistinct chatter]

103
00:40:42,333 --> 00:40:44,208
[dial tone humming]

104
00:41:04,375 --> 00:41:05,500
- Mm-mm.

105
00:41:13,458 --> 00:41:16,333
[dramatic percussive music]

106
00:41:16,417 --> 00:41:21,250
♪ ♪

107
00:41:26,583 --> 00:41:33,583
♪ ♪

108
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
[siren wailing]

109
00:43:12,166 --> 00:43:15,166
[gunfire]
[soldiers shouting]

110
00:43:55,417 --> 00:43:58,250
[helicopter rotors whirring]

111
00:43:58,333 --> 00:44:01,250
[suspenseful music]

112
00:44:01,333 --> 00:44:05,000
♪ ♪

113
00:44:05,083 --> 00:44:08,000
[gunfire]

114
00:44:11,375 --> 00:44:14,375
[people screaming]

115
00:44:18,667 --> 00:44:24,041
♪ ♪

116
00:44:34,458 --> 00:44:35,709
[soldier grunts]

117
00:44:35,792 --> 00:44:36,959
- [gasps]

118
00:45:20,208 --> 00:45:23,166
[soldiers cheering]

119
00:45:26,291 --> 00:45:28,917
[people shouting]

120
00:45:38,959 --> 00:45:41,875
[indistinct chatter]

121
00:45:41,959 --> 00:45:44,959
[lively music playing]

122
00:46:33,458 --> 00:46:35,834
[soldiers clapping]

123
00:47:58,000 --> 00:48:00,875
[soldiers snoring]

124
00:48:00,959 --> 00:48:03,917
[soft music]

125
00:48:04,000 --> 00:48:10,959
♪ ♪

126
00:50:29,000 --> 00:50:29,959
- Mm-hmm.

127
00:50:59,917 --> 00:51:01,500
[engine turning over]

128
00:51:01,583 --> 00:51:04,583
[soldiers shouting]

129
00:52:06,667 --> 00:52:09,709
[both panting]

130
00:52:36,166 --> 00:52:40,583
- The American nation cannot,

131
00:52:40,667 --> 00:52:43,291
must not,

132
00:52:43,375 --> 00:52:46,458
and will not

133
00:52:46,542 --> 00:52:48,291
permit the establishment

134
00:52:48,375 --> 00:52:51,959
of another
Communist government

135
00:52:52,041 --> 00:52:53,959
in the Western hemisphere.

136
00:52:55,291 --> 00:52:57,959
We, in this hemisphere,

137
00:52:58,041 --> 00:53:03,375
must also use every resource
at our command

138
00:53:03,458 --> 00:53:05,417
to prevent
the establishment...

139
00:53:06,417 --> 00:53:08,375
[TV clicks off]

140
00:54:17,792 --> 00:54:20,792
[ship horn blowing]

141
00:54:33,333 --> 00:54:36,291
[soft piano music]

142
00:54:36,375 --> 00:54:43,250
♪ ♪

143
00:54:43,333 --> 00:54:46,333
[crowd clamoring]

144
00:55:28,542 --> 00:55:29,542
[bullet ricochets]
[all shout]

145
00:55:58,458 --> 00:55:59,417
[shrieks]

146
00:56:47,250 --> 00:56:49,625
[explosion]

147
00:56:56,417 --> 00:56:58,291
[both whispering indistinctly]

148
00:57:03,375 --> 00:57:06,375
[Tina groaning]

149
00:57:46,709 --> 00:57:47,917
[indistinct shouting]

150
00:57:48,000 --> 00:57:49,375
- Move, move, move!

151
00:58:00,250 --> 00:58:03,166
- Want you to drop your gun!

152
00:58:11,417 --> 00:58:12,959
- Get down!

153
00:58:13,041 --> 00:58:15,959
[suspenseful music]

154
00:58:16,041 --> 00:58:23,041
♪ ♪

155
00:58:30,250 --> 00:58:31,500
- Go!

156
00:58:31,583 --> 00:58:32,500
Go, go, go!

157
00:58:32,583 --> 00:58:34,375
[soldiers shouting
indistinctly]

158
00:58:35,625 --> 00:58:37,166
- Let's go!
- Check those bodies!

159
00:58:37,250 --> 00:58:38,625
Put some lead in 'em
if you need to.

160
00:58:38,709 --> 00:58:40,959
[soldiers shouting
indistinctly]

161
00:58:41,041 --> 00:58:43,041
One dead body in the middle.

162
00:58:43,125 --> 00:58:44,125
Check for weapons.

163
00:58:46,208 --> 00:58:48,125
Get 'em up against the wall.

164
00:58:48,208 --> 00:58:49,125
[gunshot]

165
00:58:49,208 --> 00:58:51,500
- Get up! Get the fuck up!

166
00:58:51,583 --> 00:58:53,041
- Women and children too.

167
00:58:53,125 --> 00:58:54,709
Get 'em up against that wall
and check for weapons.

168
00:58:54,792 --> 00:58:57,166
Cruz, check that stairwell.

169
00:58:57,250 --> 00:58:58,834
- Holt, how we looking
over there?

170
00:58:58,917 --> 00:58:59,875
- Be still.

171
00:58:59,959 --> 00:59:01,166
Keep your fuckin' hands
where I can see 'em.

172
00:59:01,250 --> 00:59:02,792
Don't move.

173
00:59:02,875 --> 00:59:08,458
♪ ♪

174
00:59:08,542 --> 00:59:10,291
Put it down, or I'll
put a fuckin' hole in you!

175
00:59:10,375 --> 00:59:13,166
Don't do it, sweetie.
I'll kill you.

176
00:59:13,250 --> 00:59:14,875
Johnson!

177
00:59:14,959 --> 00:59:19,250
♪ ♪

178
00:59:19,333 --> 00:59:20,917
- [grunts]
- Get her up there.

179
00:59:21,000 --> 00:59:22,250
- Check her for sidearms.

180
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
- We're clear.

181
00:59:23,458 --> 00:59:30,458
♪ ♪

182
01:00:10,000 --> 01:00:11,583
- Lock this one up.

183
01:00:11,667 --> 01:00:13,333
Rest can go.

184
01:00:31,875 --> 01:00:33,542
- What, uh...

185
01:00:35,375 --> 01:00:37,959
- You and me negotiate.

186
01:00:38,041 --> 01:00:39,375
- I'll go first.

187
01:00:41,166 --> 01:00:42,875
Get the fuck out.

188
01:00:52,250 --> 01:00:55,625
- Lieutenant Bryan, do we have
a cooking and cleaning crew?

189
01:00:55,709 --> 01:00:57,083
- Some of the boys
will handle that, sir.

190
01:01:05,750 --> 01:01:07,250
To sing.

191
01:01:09,709 --> 01:01:10,709
Look.

192
01:01:15,709 --> 01:01:16,709
- Ah.

193
01:01:16,792 --> 01:01:18,083
- Beautiful woman.

194
01:01:27,583 --> 01:01:30,250
- Will they handle the
entertainment department too?

195
01:01:31,083 --> 01:01:32,959
- I don't know about that, sir.

196
01:01:33,041 --> 01:01:34,041
- Hmm.

197
01:01:35,792 --> 01:01:36,750
We can use them.

198
01:01:36,834 --> 01:01:38,166
- You sure, Colonel?

199
01:01:38,250 --> 01:01:39,542
- Eh.

200
01:01:39,625 --> 01:01:41,000
They're whores, lieutenant.

201
01:01:41,083 --> 01:01:42,375
We'll be fine.

202
01:01:43,291 --> 01:01:44,458
Go.

203
01:01:47,709 --> 01:01:48,959
- Keys.

204
01:01:51,458 --> 01:01:52,917
Uh...

205
01:02:04,792 --> 01:02:06,917
- The roof is perfect.
- Good.

206
01:02:09,166 --> 01:02:11,000
Let's, uh,
bring the radio equipment in.

207
01:02:11,083 --> 01:02:13,333
We'll probably find a place
for it upstairs.

208
01:02:13,417 --> 01:02:14,458
- Yes, sir.

209
01:02:23,667 --> 01:02:26,583
[somber guitar music]

210
01:02:26,667 --> 01:02:33,667
♪ ♪

211
01:02:54,458 --> 01:02:57,000
[gunfire]

212
01:03:32,917 --> 01:03:36,333
- [singing mournfully]

213
01:03:36,417 --> 01:03:43,417
♪ ♪

214
01:03:49,250 --> 01:03:51,667
[indistinct radio chatter]

215
01:03:51,750 --> 01:03:53,333
- Turn it off.

216
01:03:55,083 --> 01:03:57,583
You need to find
that radio signal and jam it.

217
01:03:58,458 --> 01:04:02,375
Can't let these commie scumbags
propagandize the population.

218
01:04:02,458 --> 01:04:04,041
- Yes, sir.

219
01:04:04,125 --> 01:04:06,375
- We did not come here
to persuade.

220
01:04:07,875 --> 01:04:10,834
We tried winning hearts
and minds in Korea.

221
01:04:10,917 --> 01:04:13,166
That didn't work.

222
01:04:13,250 --> 01:04:16,500
We are here to use
our psychological operations

223
01:04:16,583 --> 01:04:18,291
to indoctrinate.

224
01:04:18,375 --> 01:04:21,375
[indistinct chatter]

225
01:04:27,667 --> 01:04:30,000
- Make them identify with us.

226
01:04:30,083 --> 01:04:32,333
Show them that we want
the same things that they want:

227
01:04:32,417 --> 01:04:33,500
freedom.

228
01:04:33,583 --> 01:04:34,834
- Yes, sir.

229
01:04:34,917 --> 01:04:36,500
- Get up there.

230
01:04:36,583 --> 01:04:39,500
Come on, let's go, let's go.
Line 'em up.

231
01:04:39,583 --> 01:04:41,542
Hey, you--hey. Grab this rifle.

232
01:04:41,625 --> 01:04:43,000
- You're nice ladies.
- Smile.

233
01:04:43,083 --> 01:04:44,125
- Smile! Let's go!

234
01:04:44,208 --> 01:04:45,500
- I said
smile at the camera.

235
01:04:45,583 --> 01:04:48,041
- Happy. Happy.
- Today's a beautiful day.

236
01:04:48,125 --> 01:04:49,625
Smile at the camera now.

237
01:04:52,166 --> 01:04:53,208
- Happy.
- Smile!

238
01:04:53,291 --> 01:04:55,750
- Stop crying!
We're not here to cry.

239
01:04:55,834 --> 01:04:56,875
- All right,
you have your orders.

240
01:04:56,959 --> 01:04:58,458
Dismissed.

241
01:05:02,667 --> 01:05:04,375
- Keep smiling. Come on.

242
01:05:04,458 --> 01:05:05,458
[flashbulb pops]

243
01:05:11,625 --> 01:05:14,625
[wolf whistle, laughter]

244
01:05:16,792 --> 01:05:18,709
- Sing that, baby.
Go ahead, yeah.

245
01:05:18,792 --> 01:05:19,959
Just like that.

246
01:05:24,458 --> 01:05:27,625
[laughter]

247
01:05:27,709 --> 01:05:29,959
[camera whirring]

248
01:05:33,667 --> 01:05:36,917
[soft guitar music]

249
01:05:37,000 --> 01:05:44,000
♪ ♪

250
01:05:53,667 --> 01:05:56,250
- Colonel,
she's ready upstairs.

251
01:05:56,333 --> 01:05:57,542
- All right.

252
01:05:57,625 --> 01:05:58,875
You're in charge.

253
01:05:58,959 --> 01:06:06,000
♪ ♪

254
01:06:13,834 --> 01:06:17,125
You know, they claim
they are for fairness

255
01:06:17,208 --> 01:06:20,000
and for the little people.

256
01:06:20,083 --> 01:06:22,291
But when they take over,

257
01:06:22,375 --> 01:06:24,500
they murder, starve,
and imprison

258
01:06:24,583 --> 01:06:26,625
every son of a bitch
who disagrees with them,

259
01:06:26,709 --> 01:06:28,583
and they will do that to you.

260
01:06:30,333 --> 01:06:31,792
They have ruined Cuba,

261
01:06:31,875 --> 01:06:35,333
and your shitty little country
is next.

262
01:06:35,417 --> 01:06:38,291
You and I should be
working together

263
01:06:38,375 --> 01:06:40,166
to try to stop them.

264
01:06:43,917 --> 01:06:45,875
[sighs]
Show her the map.

265
01:06:49,667 --> 01:06:51,875
Where are the communist
base camps?

266
01:06:58,834 --> 01:07:01,000
I'll ask you again.

267
01:07:01,083 --> 01:07:03,417
Where are the commandos?

268
01:07:13,709 --> 01:07:15,583
[groans]

269
01:07:26,125 --> 01:07:27,041
- Come on.

270
01:07:27,125 --> 01:07:28,542
Hey, guys, I got something
for you.

271
01:07:28,625 --> 01:07:30,417
[soldiers cheering]

272
01:07:30,500 --> 01:07:33,542
- Give me something.
Give me something here.

273
01:07:33,625 --> 01:07:36,417
- Come on! Dance! Come on!

274
01:07:36,500 --> 01:07:39,583
Dance, you fuckin' queer!
Dance!

275
01:07:39,667 --> 01:07:42,667
- [singing indistinctly]

276
01:07:44,792 --> 01:07:47,125
- Are we having fun, guys,
or what?

277
01:07:49,125 --> 01:07:50,542
- Aw, come on.

278
01:07:50,625 --> 01:07:52,500
- [whistles]
Attention.

279
01:07:54,291 --> 01:07:56,834
Time to go to bed.
We got plenty of work tomorrow.

280
01:07:56,917 --> 01:07:58,583
- Aw, come on, Lieutenant.
We're just having fun.

281
01:07:58,667 --> 01:08:00,041
- Fun, huh?

282
01:08:00,125 --> 01:08:01,917
Fun time is over.
Get the fuck out.

283
01:08:03,625 --> 01:08:05,625
Chop-chop.
Good night, ladies.

284
01:08:08,291 --> 01:08:09,250
Good night.

285
01:08:09,333 --> 01:08:11,000
- Thank you. Good night.

286
01:08:23,750 --> 01:08:25,000
- You dropped this.

287
01:08:29,583 --> 01:08:31,500
Clean up this mess.

288
01:08:39,959 --> 01:08:42,959
[indistinct radio chatter]

289
01:08:46,041 --> 01:08:48,375
[bell tolling]

290
01:08:50,041 --> 01:08:52,583
- Morning, ladies.

291
01:08:52,667 --> 01:08:54,417
From now on,
you'll be wearing these.

292
01:09:10,750 --> 01:09:13,083
- No more coffee
for the colonel.

293
01:09:13,166 --> 01:09:15,667
He'll be having tea.

294
01:09:15,750 --> 01:09:16,917
Hurry up!

295
01:09:36,583 --> 01:09:38,583
- We don't got all day.

296
01:09:40,375 --> 01:09:43,750
Thompson is waiting for this
room to be prepared for today.

297
01:09:45,917 --> 01:09:47,625
Drop this right here. Hurry.

298
01:09:47,709 --> 01:09:49,750
Go back outside.
Pick up some things.

299
01:09:55,709 --> 01:09:58,709
[feedback whining]

300
01:10:01,250 --> 01:10:03,625
- Here is your script.

301
01:10:03,709 --> 01:10:05,291
I don't know if you can read,

302
01:10:05,375 --> 01:10:07,667
but it's just like
we talked about.

303
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
Just be clear.

304
01:10:09,083 --> 01:10:14,125
We are here to keep the peace,
protect.

305
01:10:17,667 --> 01:10:18,667
Good.

306
01:10:21,250 --> 01:10:22,458
Go ahead.

307
01:10:25,166 --> 01:10:30,500
- Five, four, three,
two, one.

308
01:10:30,583 --> 01:10:33,083
- From there. Speak.

309
01:10:33,166 --> 01:10:34,250
Okay.

310
01:10:39,583 --> 01:10:40,709
Speak.

311
01:10:40,792 --> 01:10:43,709
[tense music]

312
01:10:43,792 --> 01:10:50,792
♪ ♪

313
01:11:32,667 --> 01:11:34,750
- God damn it.
Bring her upstairs.

314
01:11:34,834 --> 01:11:36,458
- Yes, sir.

315
01:11:36,542 --> 01:11:37,542
- Shit.

316
01:12:05,250 --> 01:12:07,041
I could just kill you.

317
01:12:09,375 --> 01:12:11,250
But we don't like to kill.

318
01:12:13,333 --> 01:12:15,959
We like to educate.

319
01:12:16,041 --> 01:12:19,083
- [grunting]

320
01:12:22,417 --> 01:12:24,917
[yelling]

321
01:12:31,375 --> 01:12:33,667
- Nobody crosses to this side
without a U.S. passport.

322
01:12:33,750 --> 01:12:34,792
- Yes, sir.

323
01:12:36,250 --> 01:12:38,625
[engine revving]

324
01:12:55,250 --> 01:12:57,250
- You broke your truck.

325
01:13:01,750 --> 01:13:02,792
See this?

326
01:13:06,291 --> 01:13:09,000
You can use this

327
01:13:09,083 --> 01:13:12,291
to screw your wheel

328
01:13:12,375 --> 01:13:14,125
back on your truck.

329
01:13:19,792 --> 01:13:20,750
See?

330
01:13:24,417 --> 01:13:26,333
This is also a knife.

331
01:13:26,417 --> 01:13:29,375
And you can use it
to correct someone

332
01:13:29,458 --> 01:13:31,250
if they misbehave.

333
01:13:32,750 --> 01:13:33,750
It's yours.

334
01:13:35,625 --> 01:13:36,959
[chuckles]

335
01:13:47,291 --> 01:13:48,291
Very good.

336
01:13:48,375 --> 01:13:50,208
Let's get this up
to General Palmer immediately.

337
01:13:50,291 --> 01:13:51,250
- Yes, sir.

338
01:13:51,333 --> 01:13:52,875
- Now, we're gonna need
loudspeakers

339
01:13:52,959 --> 01:13:54,917
flooding the zone
with our message.

340
01:13:55,000 --> 01:13:56,917
How we doing on the leaflets?

341
01:13:57,000 --> 01:13:58,709
- We have some options, sir.
Here you go.

342
01:14:01,834 --> 01:14:02,834
- Hmm.

343
01:14:04,000 --> 01:14:05,125
This is good.

344
01:14:05,208 --> 01:14:07,875
Keeps it simple for the people.

345
01:14:07,959 --> 01:14:09,375
Get those down
to the Green Beret.

346
01:14:09,458 --> 01:14:10,542
We'll flood the zone with 'em.

347
01:14:10,625 --> 01:14:13,625
[projector whirring]

348
01:14:22,542 --> 01:14:25,583
[announcement playing
in Spanish over loudspeaker]

349
01:15:43,333 --> 01:15:45,333
[feedback whines]

350
01:15:45,417 --> 01:15:46,875
- So beautiful.

351
01:15:47,000 --> 01:15:49,583
Can't fuckin' stop
looking at you.

352
01:15:52,959 --> 01:15:53,959
- No.

353
01:15:58,625 --> 01:15:59,959
- No.

354
01:16:03,875 --> 01:16:04,834
- The fuck?

355
01:16:04,917 --> 01:16:07,041
- Grab your money.
Grab your fuckin' money.

356
01:16:07,125 --> 01:16:09,875
Take your fuckin' $2, whore.
I don't give a fuck.

357
01:16:09,959 --> 01:16:11,458
Fuckin' need this sh...

358
01:16:18,125 --> 01:16:19,458
[door creaks]

359
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
[door slams]

360
01:16:23,083 --> 01:16:24,166
- [sighs]

361
01:16:26,834 --> 01:16:28,500
- It's all right.
Take a drink.

362
01:16:31,583 --> 01:16:33,417
Have a sip.

363
01:16:33,500 --> 01:16:34,667
It's all right.

364
01:16:37,333 --> 01:16:40,250
There you go.
All right.

365
01:16:40,333 --> 01:16:41,542
Drink that up.

366
01:16:43,000 --> 01:16:44,166
There you go.

367
01:16:51,959 --> 01:16:54,417
[siren wailing]

368
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
- What are you doing?

369
01:17:03,375 --> 01:17:04,834
- Let them pass.

370
01:17:20,041 --> 01:17:21,208
- Tss, tss.

371
01:17:35,000 --> 01:17:37,291
- Hey, you two! That's enough!

372
01:17:37,375 --> 01:17:38,834
Get back inside!

373
01:20:08,291 --> 01:20:11,250
[indistinct chatter]

374
01:20:33,792 --> 01:20:35,000
- Be quick.

375
01:20:35,083 --> 01:20:36,875
They cannot see us doing this.

376
01:22:01,792 --> 01:22:05,417
[ominous music]

377
01:22:05,500 --> 01:22:09,500
♪ ♪

378
01:22:18,291 --> 01:22:20,041
- Mm.

379
01:22:20,125 --> 01:22:27,125
♪ ♪

380
01:22:48,542 --> 01:22:49,625
[heavy breathing,
heartbeat thumping]

381
01:22:49,709 --> 01:22:51,291
- [echoing] But we have
approval from General Palmer

382
01:22:51,375 --> 01:22:54,667
for Special Forces to attack
the north side of the building

383
01:22:54,750 --> 01:22:57,834
while we cut communication
lines on the south side.

384
01:22:57,917 --> 01:23:00,125
- Do we know
where the rebels are, sir?

385
01:23:00,208 --> 01:23:01,458
- Not exactly,

386
01:23:01,542 --> 01:23:04,083
but we have enough men
to cover this entire area.

387
01:23:04,166 --> 01:23:05,166
- Roger.

388
01:23:05,250 --> 01:23:06,291
- After the operation,

389
01:23:06,375 --> 01:23:08,959
a team will be meeting us
near this cemetery

390
01:23:09,041 --> 01:23:11,125
on the east side
of the building.

391
01:23:11,208 --> 01:23:13,291
- Sir, we won't let you down.

392
01:23:13,375 --> 01:23:15,291
- No, you won't.

393
01:23:15,375 --> 01:23:16,792
Because these cocksuckers

394
01:23:16,875 --> 01:23:20,583
are not like
the fucking gooks.

395
01:23:20,667 --> 01:23:23,667
They don't have the skills,
the training, or the heart

396
01:23:23,750 --> 01:23:27,333
to fight us the way
they fight us in Vietnam.

397
01:23:27,417 --> 01:23:29,542
But what they are
is unpredictable.

398
01:23:29,625 --> 01:23:31,458
So we have to go in
giving them--

399
01:23:31,542 --> 01:23:33,542
- [yells]
What the fuck?

400
01:23:33,625 --> 01:23:34,792
- Jesus! What's going on?

401
01:23:34,875 --> 01:23:36,458
- Are you fucking kidding me?

402
01:23:37,250 --> 01:23:38,667
- Motherfucker!

403
01:23:38,750 --> 01:23:40,375
- Cruz, get him the fuck
outta here.

404
01:23:40,458 --> 01:23:43,166
- Come with me.

405
01:23:43,250 --> 01:23:44,208
Go!

406
01:23:46,375 --> 01:23:48,917
- Tell them to stop sending
the fuckin' queer.

407
01:23:49,000 --> 01:23:49,959
All right.

408
01:23:50,041 --> 01:23:51,917
Are there any questions?

409
01:23:55,250 --> 01:23:57,083
- We don't want to see
the fucking faggot anymore.

410
01:24:26,125 --> 01:24:27,125
Hmm?

411
01:24:32,792 --> 01:24:33,792
- Hmm?

412
01:24:50,333 --> 01:24:51,542
Hmm?

413
01:26:03,041 --> 01:26:05,959
[tense music]

414
01:26:06,041 --> 01:26:13,083
♪ ♪

415
01:26:19,583 --> 01:26:22,500
[somber piano music playing]

416
01:26:22,583 --> 01:26:24,333
♪ ♪

417
01:26:24,417 --> 01:26:29,458
- ♪ Remember me ♪

418
01:26:29,542 --> 01:26:34,125
♪ ♪

419
01:26:34,208 --> 01:26:35,875
- [gasps]

420
01:26:35,959 --> 01:26:39,208
- ♪ Remember me ♪

421
01:26:39,291 --> 01:26:43,667
♪ ♪

422
01:26:43,750 --> 01:26:45,041
- Let's go.

423
01:26:45,125 --> 01:26:47,000
- ♪ But ♪

424
01:26:47,083 --> 01:26:53,333
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪

425
01:26:53,417 --> 01:26:56,834
♪ Forget ♪

426
01:26:56,917 --> 01:27:01,667
♪ My fate ♪

427
01:27:01,750 --> 01:27:07,000
♪ Remember me ♪

428
01:27:07,083 --> 01:27:12,709
♪ But, ah, ah, ah, ah, ah ♪

429
01:27:12,792 --> 01:27:17,083
♪ Forget ♪

430
01:27:17,166 --> 01:27:22,625
♪ My fate ♪

431
01:27:38,041 --> 01:27:39,041
- Ha!

432
01:27:40,875 --> 01:27:43,875
[chuckles]

433
01:27:47,667 --> 01:27:50,667
[soldiers shouting]
[engine grinding]

434
01:27:54,000 --> 01:27:56,291
[engine turning over]

435
01:28:26,208 --> 01:28:28,709
[helicopter rotors whirring]

436
01:28:30,959 --> 01:28:31,917
[feedback squeals]

437
01:29:13,125 --> 01:29:15,166
[indistinct radio chatter]

438
01:29:15,250 --> 01:29:18,542
[lively music playing
over radio]

439
01:29:18,625 --> 01:29:20,709
- [clears throat]

440
01:29:20,792 --> 01:29:24,291
[engines rumbling]
[car horns honking]

441
01:29:24,375 --> 01:29:26,333
[metallic bang]

442
01:29:26,417 --> 01:29:29,417
[soldiers shouting]

443
01:29:52,291 --> 01:29:53,417
- Judith.

444
01:29:53,500 --> 01:29:56,041
Bring tea upstairs. Two cups.

445
01:29:56,125 --> 01:29:57,625
Colonel Thompson
is waiting for you.

446
01:29:59,458 --> 01:30:00,750
- Yes, you.

447
01:30:00,834 --> 01:30:02,250
Hurry up.

448
01:30:24,375 --> 01:30:27,291
[soft jazz music playing]

449
01:30:27,375 --> 01:30:34,333
♪ ♪

450
01:30:50,041 --> 01:30:51,750
- Yes, sir. Thank you.

451
01:30:51,834 --> 01:30:55,625
As I told you, this psyops
needed to be conducted

452
01:30:55,709 --> 01:30:58,083
parallel
to a military operation.

453
01:30:58,166 --> 01:31:01,959
Yep, uh, now that we have
control of the media,

454
01:31:02,041 --> 01:31:04,166
we'll be able to end this
a lot quicker.

455
01:31:05,917 --> 01:31:07,792
Yes, indeed.

456
01:31:07,875 --> 01:31:09,959
[laughs]
Yes.

457
01:31:10,041 --> 01:31:11,417
Thank you, sir.

458
01:31:11,500 --> 01:31:12,500
Good night.

459
01:31:16,375 --> 01:31:17,709
Join me.

460
01:31:23,583 --> 01:31:24,583
Pour yourself one.

461
01:31:29,709 --> 01:31:31,000
- Sit down.

462
01:31:33,750 --> 01:31:35,583
- Mm. Just a little talk.

463
01:31:51,834 --> 01:31:53,750
- Grab 'em.
Come with me.

464
01:31:54,750 --> 01:31:56,375
- Come on. Move!

465
01:32:04,917 --> 01:32:06,875
- You should not be
so ungrateful.

466
01:32:08,750 --> 01:32:11,792
I am the one protecting you all
from the outside.

467
01:32:19,458 --> 01:32:21,000
What do you want?

468
01:32:21,083 --> 01:32:22,041
- Hmm.

469
01:32:22,125 --> 01:32:24,291
What else do you have to do?

470
01:32:24,375 --> 01:32:25,667
- Cook for you.

471
01:32:25,750 --> 01:32:27,625
- [chuckles]

472
01:32:27,709 --> 01:32:29,250
Fuck the cooking.

473
01:32:31,125 --> 01:32:33,542
Maybe you recognize this.

474
01:32:33,625 --> 01:32:34,667
Hmm?

475
01:32:49,291 --> 01:32:50,667
- Stop, stop, stop.

476
01:32:55,083 --> 01:32:56,875
- I respond to the colonel.

477
01:32:56,959 --> 01:32:58,208
He responds to the general.

478
01:32:58,291 --> 01:32:59,583
They made a decision.

479
01:32:59,667 --> 01:33:01,834
There's no place for you
in America.

480
01:33:03,792 --> 01:33:05,458
- Sorry.

481
01:33:10,166 --> 01:33:12,125
- [sobbing]

482
01:33:25,041 --> 01:33:26,625
- I am trying
to rid your country

483
01:33:26,709 --> 01:33:28,208
of these communist scumbags,

484
01:33:28,291 --> 01:33:30,667
and you cunts
want to help them, huh?

485
01:33:35,000 --> 01:33:38,291
- We gave you whores
a home and a chance,

486
01:33:38,375 --> 01:33:39,792
and you fucking blew it.

487
01:33:39,875 --> 01:33:42,834
And now I'm gonna stick it up
all you whores' asses.

488
01:33:47,208 --> 01:33:48,834
- Where do you think
you're going?

489
01:33:52,250 --> 01:33:53,625
So you can fuck them.

490
01:33:53,709 --> 01:33:56,083
- Ah.
No, no, no, no.

491
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
They are not the ones
who need to understand.

492
01:34:00,834 --> 01:34:01,959
Oh, ah.

493
01:34:02,041 --> 01:34:03,291
You don't like to be touched.

494
01:34:03,375 --> 01:34:04,375
- No.

495
01:34:07,041 --> 01:34:08,333
- [grunts]

496
01:34:08,417 --> 01:34:10,417
I'll skip the foreplay.

497
01:34:38,291 --> 01:34:42,750
♪ ♪

498
01:34:42,834 --> 01:34:44,875
- If you shoot me,
it will be worse.

499
01:34:44,959 --> 01:34:46,125
They will kill all of you.

500
01:34:55,917 --> 01:34:57,041
- Bitch.

501
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
[Judith groaning]

502
01:35:14,458 --> 01:35:17,083
[Judith screaming]

503
01:35:19,750 --> 01:35:22,750
[Thompson grunting]

504
01:35:26,792 --> 01:35:29,709
[suspenseful music]

505
01:35:29,792 --> 01:35:36,792
♪ ♪

506
01:35:55,667 --> 01:35:58,750
[Judith sobbing]

507
01:35:58,834 --> 01:36:05,750
♪ ♪

508
01:36:05,834 --> 01:36:08,750
[gentle piano music]

509
01:36:08,834 --> 01:36:12,875
♪ ♪

510
01:36:12,959 --> 01:36:16,208
[tense music]

511
01:36:16,291 --> 01:36:18,000
♪ ♪

512
01:36:18,083 --> 01:36:20,250
[items clatter]
[gunshots]

513
01:36:20,333 --> 01:36:21,792
[Judith screams]

514
01:36:42,750 --> 01:36:45,542
- Colonel Thompson,
are you all right?

515
01:36:51,709 --> 01:36:54,625
[somber music]

516
01:36:54,709 --> 01:37:01,709
♪ ♪

517
01:37:11,709 --> 01:37:14,625
[people sobbing]

518
01:37:14,709 --> 01:37:21,750
♪ ♪

519
01:37:27,917 --> 01:37:29,250
- Clean this up.

520
01:37:35,417 --> 01:37:36,500
What is the status

521
01:37:36,583 --> 01:37:39,458
of that radio station
we hit this morning?

522
01:37:39,542 --> 01:37:40,834
- Pretty fucked, sir.

523
01:37:40,917 --> 01:37:41,959
It's gone.

524
01:37:43,917 --> 01:37:45,792
- Well...

525
01:37:45,875 --> 01:37:50,166
Caamaño is giving more weapons
to the civilians,

526
01:37:50,250 --> 01:37:52,333
so now we're gonna have to use
all the locations

527
01:37:52,417 --> 01:37:55,125
of every one
of these command centers

528
01:37:55,208 --> 01:37:57,458
to clean this fucking city!

529
01:37:59,041 --> 01:38:00,834
- Yes, sir.

530
01:38:00,917 --> 01:38:02,917
We'll have more personnel
joining us soon

531
01:38:03,000 --> 01:38:05,750
from the Inter-American
Peace Force, sir.

532
01:38:05,834 --> 01:38:09,250
They're coming in from Brazil,
Nicaragua, Paraguay,

533
01:38:09,333 --> 01:38:12,417
Costa Rica, and El Salvador.

534
01:38:12,500 --> 01:38:13,959
- Good.

535
01:38:16,250 --> 01:38:17,375
Let's wrap it up
for the evening.

536
01:38:17,458 --> 01:38:20,333
Just tell--tell everybody
they're dismissed.

537
01:38:20,417 --> 01:38:21,834
Let's get some rest.

538
01:38:21,917 --> 01:38:22,834
- Yes, sir.

539
01:38:22,917 --> 01:38:24,583
The girls are asking
if we can let them mourn

540
01:38:24,667 --> 01:38:26,834
down by the sea, sir.

541
01:38:30,291 --> 01:38:32,375
- Make Cruz escort 'em.

542
01:38:32,458 --> 01:38:33,458
- Yes, sir.

543
01:38:36,625 --> 01:38:38,500
- Tell them
to bring some more tea.

544
01:38:38,583 --> 01:38:39,583
- Yes, sir.

545
01:38:41,458 --> 01:38:44,458
[tense music]

546
01:38:44,542 --> 01:38:45,625
♪ ♪

547
01:38:45,709 --> 01:38:48,583
[sparse piano notes playing]

548
01:38:48,667 --> 01:38:55,583
♪ ♪

549
01:38:55,667 --> 01:38:58,625
[tense music]

550
01:38:58,709 --> 01:39:03,125
♪ ♪

551
01:39:10,333 --> 01:39:11,291
- Go.

552
01:39:42,709 --> 01:39:45,625
[chatter and laughter echoing]

553
01:39:45,709 --> 01:39:49,458
[soft jazz music]

554
01:39:49,542 --> 01:39:53,291
- [moaning]

555
01:39:53,375 --> 01:39:56,250
[cash register dinging]

556
01:39:56,333 --> 01:40:03,250
♪ ♪

557
01:40:03,333 --> 01:40:06,333
[laughter]

558
01:40:16,375 --> 01:40:17,375
- Throw it.

559
01:40:34,583 --> 01:40:35,750
- Throw the body now.

560
01:40:42,959 --> 01:40:46,000
- ♪ When I ♪

561
01:40:46,083 --> 01:40:51,583
♪ Am laid ♪

562
01:40:51,667 --> 01:40:58,583
♪ Am laid ♪

563
01:40:58,667 --> 01:41:03,542
♪ In earth ♪

564
01:41:03,625 --> 01:41:10,083
♪ May my wrongs ♪

565
01:41:10,166 --> 01:41:12,500
♪ Create ♪

566
01:41:12,583 --> 01:41:13,542
- What?

567
01:41:13,625 --> 01:41:15,208
[grunts]

568
01:41:15,291 --> 01:41:20,917
- ♪ No trouble ♪

569
01:41:21,000 --> 01:41:24,083
- I'll shoot you all if you
don't throw the body now.

570
01:41:31,542 --> 01:41:36,792
- ♪ Remember me ♪

571
01:41:36,875 --> 01:41:42,291
♪ ♪

572
01:41:42,375 --> 01:41:47,041
♪ Remember me ♪

573
01:41:47,125 --> 01:41:52,083
♪ ♪

574
01:41:52,166 --> 01:41:53,583
♪ But ♪

575
01:41:53,667 --> 01:42:00,583
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪

576
01:42:00,667 --> 01:42:03,792
♪ Forget ♪

577
01:42:03,875 --> 01:42:08,625
♪ My fate ♪

578
01:42:08,709 --> 01:42:14,125
♪ Remember me ♪

579
01:42:14,208 --> 01:42:20,458
♪ But, ah, ah, ah, ah, ah ♪

580
01:42:20,542 --> 01:42:24,333
♪ Forget ♪

581
01:42:24,417 --> 01:42:29,792
♪ My fate ♪

582
01:42:29,875 --> 01:42:31,250
- Fuck you.

583
01:42:32,083 --> 01:42:33,208
[explosion]

584
01:42:33,291 --> 01:42:34,250
[all gasp]

585
01:42:36,542 --> 01:42:37,625
- Whoa!

586
01:42:37,709 --> 01:42:40,083
Go, go, go, go, go!

587
01:42:40,166 --> 01:42:43,083
[somber music]

588
01:42:43,166 --> 01:42:45,458
♪ ♪

589
01:42:45,542 --> 01:42:47,000
Come on, come on!

590
01:42:47,083 --> 01:42:54,083
♪ ♪

591
01:43:08,792 --> 01:43:11,792
[siren wailing]

592
01:43:17,458 --> 01:43:24,458
♪ ♪

593
01:43:40,291 --> 01:43:41,709
[explosion]

594
01:43:41,792 --> 01:43:44,792
[crowd shouting]

595
01:44:31,500 --> 01:44:34,417
[soft music]

596
01:44:34,500 --> 01:44:41,500
♪ ♪



