1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,208 --> 00:00:23,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:38,791 --> 00:00:41,750
Джейн, иди на обход,
а я спущусь в регистратуру.

5
00:00:43,916 --> 00:00:44,750
Иду.

6
00:00:51,416 --> 00:00:56,541
АНДРЕА Р.

7
00:00:58,666 --> 00:01:01,375
Это детектив Уэйд Роллинз
из полиции Портленда.

8
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
Оставьте свое имя и номер, я перезвоню.

9
00:01:07,000 --> 00:01:10,958
Детектив, это снова Андреа Боуэн.

10
00:01:11,041 --> 00:01:11,875
Простите,

11
00:01:13,041 --> 00:01:15,958
уже поздно,
но я прошу перезвонить, когда сможете.

12
00:01:16,708 --> 00:01:18,041
Буду вам благодарна.

13
00:01:18,875 --> 00:01:20,666
Мне очень страшно, я чувствую,

14
00:01:21,958 --> 00:01:23,916
что он всё еще за мной наблюдает.

15
00:02:14,916 --> 00:02:16,208
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР

16
00:02:17,166 --> 00:02:18,166
Детектив, это вы?

17
00:02:18,250 --> 00:02:20,208
Андреа, наступает конец света.

18
00:02:27,000 --> 00:02:30,166
Нет.

19
00:02:31,958 --> 00:02:37,166
Нет!

20
00:02:37,875 --> 00:02:39,041
Помогите!

21
00:02:50,791 --> 00:02:52,583
Нет!

22
00:02:57,125 --> 00:03:01,708
Помогите!

23
00:03:01,791 --> 00:03:05,125
Эй, кто-нибудь! Нет!

24
00:03:48,208 --> 00:03:51,041
Привет. Я купила бутылку вина,
но выпила, прости.

25
00:03:51,125 --> 00:03:54,166
А растение оказалось мертвое,
я только заметила.

26
00:03:54,250 --> 00:03:56,333
- Я звонила раз пять.
- Зачем?

27
00:03:56,416 --> 00:03:58,916
Дженн, Брайан здесь.

28
00:03:59,791 --> 00:04:01,000
Да. Извини. Просто…

29
00:04:01,083 --> 00:04:03,958
Ты сказала, что не придешь,
его позвал Скотт,

30
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
я даже не знала. Ну и вот.

31
00:04:07,000 --> 00:04:11,458
Я могу сказать,
что ты плохо себя почувствовала.

32
00:04:13,708 --> 00:04:15,041
Мне бы бокал вина.

33
00:04:33,500 --> 00:04:34,666
Дженн, привет!

34
00:04:34,750 --> 00:04:35,958
Привет, Скотти.

35
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
Прости меня.

36
00:04:38,291 --> 00:04:39,250
Да, прости.

37
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
- Не стоит извиняться.
- Стоит.

38
00:04:41,208 --> 00:04:43,916
Она говорила,
что ты не придешь, она виновата.

39
00:04:44,000 --> 00:04:47,583
Так, хватит. Ты не в теме, лучше уйди.

40
00:04:47,666 --> 00:04:49,291
- Как мило.
- Я тебя люблю.

41
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
О, доктор Мид.

42
00:04:52,833 --> 00:04:54,541
Доктор Мид, здравствуй!

43
00:04:54,625 --> 00:04:55,458
Привет.

44
00:04:55,541 --> 00:04:58,791
Это Дженн. Та самая.

45
00:04:58,875 --> 00:05:01,583
Да. Похоже, я та самая Дженн.

46
00:05:01,666 --> 00:05:05,541
- Коллин Мид, очень приятно.
- Он волшебник, изменил мою жизнь.

47
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
Меня повысили через месяц
после начала сеансов.

48
00:05:09,000 --> 00:05:11,708
А теперь дом.
Тебе тоже стоит к нему сходить.

49
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
Что? Терапия никому не помешает.

50
00:05:16,291 --> 00:05:19,125
- Твои слова, так?
- А где щипцы для льда?

51
00:05:19,208 --> 00:05:22,333
- Около ведра со льдом, Скотт.
- Нет, их там нет.

52
00:05:22,416 --> 00:05:25,833
Милый, ну как всегда.
Я кладу их рядом со льдом.

53
00:05:25,916 --> 00:05:27,708
Нет, не всегда…

54
00:05:31,791 --> 00:05:34,166
Думала, врачам нельзя
тусить с клиентами.

55
00:05:34,250 --> 00:05:37,833
В 99% случаев я соблюдаю правила.

56
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
Может, в 95.

57
00:05:49,833 --> 00:05:50,958
Рада познакомиться.

58
00:05:58,208 --> 00:06:00,291
- Поздравляю.
- За твой новый дом.

59
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
За мой новый дом!

60
00:06:02,875 --> 00:06:05,625
Ну, Брайан, как твой «Фогхорн»?

61
00:06:05,708 --> 00:06:06,833
Что за «Фогхорн»?

62
00:06:07,333 --> 00:06:10,208
- Дурацкое название.
- Но что это?

63
00:06:11,250 --> 00:06:15,125
Ребята сделали новый софт
для какого-то крупного звукооператора.

64
00:06:15,208 --> 00:06:16,666
Я помогал писать код.

65
00:06:17,166 --> 00:06:18,708
А ты, Дженнифер?

66
00:06:19,416 --> 00:06:20,666
В смысле?

67
00:06:20,750 --> 00:06:22,291
Ой, я просто…

68
00:06:24,083 --> 00:06:25,333
Чем ты занимаешься?

69
00:06:26,708 --> 00:06:30,541
Я… Я с одной работы ушла,
другую еще не нашла.

70
00:06:30,625 --> 00:06:34,541
Дженни скромничает.
Она крутой программист-разработчик.

71
00:06:34,625 --> 00:06:35,791
Я впечатлен.

72
00:06:36,583 --> 00:06:39,541
- Вы работали вместе?
- Брайан!

73
00:06:41,791 --> 00:06:45,875
- Там есть кунжут?
- Боже мой! Брайан, прости.

74
00:06:45,958 --> 00:06:48,375
Ничего страшного.

75
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
Да, было бы фигово,
если бы ты умер в нашем новом доме.

76
00:06:54,625 --> 00:06:58,291
Знаете что? Я просто оставлю это здесь.

77
00:06:58,375 --> 00:06:59,541
На всякий случай.

78
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Всё хорошо?

79
00:07:01,541 --> 00:07:02,708
Да, всё отлично.

80
00:07:10,166 --> 00:07:11,166
Дженнифер.

81
00:07:12,083 --> 00:07:12,958
Да?

82
00:07:14,291 --> 00:07:16,750
Я ухожу, но хотел дать тебе это.

83
00:07:17,541 --> 00:07:19,750
- Вдруг заинтересуешься.
- Окей.

84
00:07:22,291 --> 00:07:23,125
До свидания.

85
00:07:24,916 --> 00:07:25,750
Пока.

86
00:07:31,875 --> 00:07:32,708
«Убер»?

87
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
Ага.

88
00:07:34,791 --> 00:07:37,416
«Виола приедет через девять минут».

89
00:07:42,458 --> 00:07:43,958
Спасибо, что спасла меня.

90
00:07:45,208 --> 00:07:46,041
Не за что.

91
00:07:48,708 --> 00:07:49,583
Доброй ночи.

92
00:07:50,625 --> 00:07:51,458
И тебе.

93
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Дженни?

94
00:07:58,666 --> 00:07:59,500
Да?

95
00:08:00,208 --> 00:08:02,791
Я очень старался тебя не беспокоить,

96
00:08:04,916 --> 00:08:06,958
но я постоянно думаю о тебе и…

97
00:08:10,208 --> 00:08:11,083
Я скучаю.

98
00:08:14,583 --> 00:08:17,041
Проблема не в том,
что ты меня беспокоишь.

99
00:08:18,041 --> 00:08:18,958
Да. Я знаю.

100
00:08:19,041 --> 00:08:20,666
Тогда не говори такого.

101
00:08:22,083 --> 00:08:25,166
Когда ты так говоришь,
получается, будто я плохая,

102
00:08:25,250 --> 00:08:26,541
а я не плохая. Я…

103
00:08:28,125 --> 00:08:30,333
И ты не плохой, я не об этом.

104
00:08:30,416 --> 00:08:34,208
Просто… Что я несу? Я не знаю.

105
00:08:39,708 --> 00:08:41,083
Давай я тебя подвезу?

106
00:08:42,041 --> 00:08:45,041
- По-моему, плохая идея.
- Просто подвезу, Дженни.

107
00:08:58,625 --> 00:09:01,250
НЕ ХОТЕЛ ТЕБЯ БУДИТЬ,
ПОЗВОНЮ ПОПОЗЖЕ. Б.

108
00:09:02,291 --> 00:09:03,458
Вы переспали?

109
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
Решила снова сойтись с ним?

110
00:09:05,916 --> 00:09:07,125
Нет.

111
00:09:08,208 --> 00:09:11,916
Я дура. Боже, ну и дура.

112
00:09:12,000 --> 00:09:15,125
Нет, блин, ты не дура. Ты просто…

113
00:09:15,750 --> 00:09:17,833
- Ты несчастна.
- Да, все несчастны.

114
00:09:19,041 --> 00:09:22,541
Нет. Я счастлива. Скотт счастлив.

115
00:09:22,625 --> 00:09:25,458
Я не рада это говорить,
но по большому счету

116
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
и Брайан счастлив.

117
00:09:28,958 --> 00:09:30,833
И что мне на это ответить?

118
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
Сходи к доктору Миду.

119
00:09:34,750 --> 00:09:36,541
- Кто это?
- Мой психотерапевт.

120
00:09:36,625 --> 00:09:39,333
- Нет.
- Вы вчера познакомились, он красавчик.

121
00:09:39,416 --> 00:09:40,250
- Нет.
- Брось.

122
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
Выслушай, ладно?
Ты ни с кем не общаешься, не работаешь.

123
00:09:43,791 --> 00:09:45,458
И не отрицай.

124
00:09:45,541 --> 00:09:47,583
Ты переспала с бывшим женихом.

125
00:09:47,666 --> 00:09:50,916
- Твоя жизнь — вихрь дерьма.
- Как здорово.

126
00:09:51,000 --> 00:09:52,708
Прошу, сходи ради меня.

127
00:09:55,458 --> 00:09:58,708
- Ладно, один раз.
- Супер, запишу тебя на пятницу.

128
00:10:58,708 --> 00:11:01,166
Вы б меня видели, когда мы начинали.

129
00:11:01,250 --> 00:11:02,375
Простите?

130
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
Я дергаю себя за волосы.

131
00:11:04,791 --> 00:11:05,833
У меня ОКР.

132
00:11:08,083 --> 00:11:11,583
Доктор Мид решит любую вашу проблему.

133
00:11:12,166 --> 00:11:13,000
Да.

134
00:11:14,500 --> 00:11:15,791
Он вас ждет.

135
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
Да, хорошо.

136
00:11:26,291 --> 00:11:28,791
А тут уютно.

137
00:11:28,875 --> 00:11:29,833
Дженнифер.

138
00:11:31,250 --> 00:11:32,458
Я тут кормлю малыша.

139
00:11:33,541 --> 00:11:37,458
В курсе, что рыбки снимают стресс
и снижают давление?

140
00:11:38,041 --> 00:11:39,500
Нет. Я не знала.

141
00:11:39,583 --> 00:11:42,041
Ну, так говорят. Кто знает, правда ли.

142
00:11:42,125 --> 00:11:44,583
Но меня они действительно успокаивают.

143
00:11:46,625 --> 00:11:48,166
Очень рад, что ты пришла.

144
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
Да, вот она я.

145
00:11:50,708 --> 00:11:51,541
Прошу.

146
00:12:00,416 --> 00:12:03,708
У меня нет желания что-либо делать.

147
00:12:03,791 --> 00:12:07,333
Может, мне стоит бросить пить.
Или больше заниматься спортом.

148
00:12:07,416 --> 00:12:10,208
И спать надо по восемь часов.

149
00:12:11,875 --> 00:12:12,750
Дженнифер,

150
00:12:13,791 --> 00:12:16,875
вредные привычки —
следствие более серьезных проблем.

151
00:12:17,583 --> 00:12:19,791
Всегда есть какая-то первопричина.

152
00:12:21,125 --> 00:12:22,500
Что бы ты предположила?

153
00:12:23,916 --> 00:12:24,750
Не знаю?

154
00:12:24,833 --> 00:12:26,166
Это вопрос?

155
00:12:26,250 --> 00:12:27,333
Да?

156
00:12:29,291 --> 00:12:30,458
Расскажи о Брайане.

157
00:12:33,791 --> 00:12:37,958
Он хороший. Милый, смешной, умный.
Брайан. Я не знаю.

158
00:12:43,666 --> 00:12:44,833
Ну ладно.

159
00:12:47,250 --> 00:12:48,916
Мы познакомились в колледже.

160
00:12:49,000 --> 00:12:52,166
Мы жили вместе, работали вместе,
всё было серьезно.

161
00:12:56,958 --> 00:12:58,333
У меня был выкидыш.

162
00:13:03,083 --> 00:13:06,041
На позднем сроке, так что,
точнее, мертворожденный.

163
00:13:09,333 --> 00:13:10,791
Мы назвали его Дэниелом.

164
00:13:14,791 --> 00:13:16,833
Он был со мной 33 минуты.

165
00:13:23,458 --> 00:13:25,875
Мы с Брайаном были помолвлены, но…

166
00:13:26,666 --> 00:13:29,208
Ну, потом всё пошло не так. И вот…

167
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Есть какие-то планы на сегодня?

168
00:13:41,666 --> 00:13:42,500
Нет.

169
00:13:43,125 --> 00:13:45,541
Гипноз когда-нибудь пробовала?

170
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
Нет, не пробовала.

171
00:13:49,708 --> 00:13:50,958
Что за осуждение?

172
00:13:51,666 --> 00:13:55,291
Я просто не люблю
передавать контроль в чужие руки,

173
00:13:55,375 --> 00:13:57,041
так что это не для меня.

174
00:13:57,125 --> 00:14:00,583
Понимаю. Но вот в чём прелесть гипноза.

175
00:14:01,958 --> 00:14:04,500
Только ты контролируешь
свое подсознание.

176
00:14:06,291 --> 00:14:08,541
Значит, ты контролируешь весь процесс.

177
00:14:10,375 --> 00:14:13,416
И это отличный инструмент для тех,
кто пережил

178
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
травму.

179
00:14:17,916 --> 00:14:21,958
Как минимум ты просто
оставишь в покое свои бедные пальцы.

180
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Не знаю.

181
00:14:29,500 --> 00:14:30,750
У меня был наставник.

182
00:14:31,458 --> 00:14:34,500
Доктор Хавьер Салливан.

183
00:14:35,000 --> 00:14:37,333
Он был гением. Он говорил,

184
00:14:37,875 --> 00:14:40,958
что прозаичные методы для тех,
кто лишен воображения.

185
00:14:41,833 --> 00:14:46,541
«А кому нужен долгосрочный результат,
осмеливается распахнуть разум».

186
00:14:49,541 --> 00:14:50,375
Дженнифер?

187
00:14:52,625 --> 00:14:53,791
Чего ты хочешь?

188
00:14:56,208 --> 00:14:59,208
Просто снова быть счастливой. Всего-то.

189
00:15:07,541 --> 00:15:08,958
Позволь мне тебе помочь.

190
00:15:12,208 --> 00:15:14,583
Сосредоточься на свете.

191
00:15:16,875 --> 00:15:21,458
Почувствуй вес своего тела,
как оно растекается по кушетке.

192
00:15:22,500 --> 00:15:23,875
Мускул за мускулом.

193
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Сначала пальцы ног,

194
00:15:28,833 --> 00:15:30,458
потом стопы.

195
00:15:32,000 --> 00:15:34,583
Икры. Бедра.

196
00:15:35,541 --> 00:15:36,583
Двигайся вверх

197
00:15:37,625 --> 00:15:41,041
до самой макушки.

198
00:15:42,250 --> 00:15:43,083
А теперь

199
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
прошу тебя перенестись

200
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
в прекрасный лес.

201
00:16:19,208 --> 00:16:20,041
Час прошел?

202
00:16:22,041 --> 00:16:23,458
А казалось три минуты.

203
00:16:24,708 --> 00:16:25,541
Как ощущения?

204
00:16:26,750 --> 00:16:29,083
Не знаю. Я ничего не помню.

205
00:16:30,583 --> 00:16:31,541
Как всё прошло?

206
00:16:32,666 --> 00:16:35,291
Возможно, ты более внушаема,

207
00:16:36,291 --> 00:16:37,375
чем тебе казалось.

208
00:16:44,166 --> 00:16:46,750
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ

209
00:17:02,041 --> 00:17:03,083
БРАЙАН

210
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Так странно.

211
00:17:06,541 --> 00:17:10,166
Мне позвонили, как только я вышла.
Я начинаю через две недели.

212
00:17:11,166 --> 00:17:14,208
Ты будешь делать со мной йогу
или просто лежать?

213
00:17:14,291 --> 00:17:15,958
Я в Шавасане. Это йога.

214
00:17:18,041 --> 00:17:20,083
Сколько раз ты ходила к Миду?

215
00:17:20,166 --> 00:17:24,333
Точно не знаю.
Где-то месяца три раз в неделю.

216
00:17:25,333 --> 00:17:27,833
Я дважды просила его провести гипноз.

217
00:17:27,916 --> 00:17:30,416
Нечестно.
Я хочу победить все мои страхи.

218
00:17:30,500 --> 00:17:32,541
Ты уже их все победила, радуйся.

219
00:17:33,125 --> 00:17:35,541
Похоже, ты не видела меня с пауками.

220
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Я тобой горжусь.

221
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
Дженнифер.

222
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
Ты идеальна.

223
00:18:48,208 --> 00:18:49,041
Дженнифер?

224
00:18:51,000 --> 00:18:51,958
- Привет.
- Привет.

225
00:18:53,041 --> 00:18:55,416
- Чудесно выглядишь, как всегда.
- Спасибо. И ты.

226
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Мы пару недель не виделись.
Ты же меня не избегаешь?

227
00:19:00,083 --> 00:19:03,458
Нет. Я хотела записаться,
но была занята…

228
00:19:03,541 --> 00:19:04,375
Разумеется.

229
00:19:05,833 --> 00:19:06,791
Меня взяли на работу.

230
00:19:07,583 --> 00:19:09,583
- Что? Правда?
- Да.

231
00:19:09,666 --> 00:19:11,916
- Ты в меня не верил?
- Нет конечно.

232
00:19:12,000 --> 00:19:13,375
Я в тебе не сомневался.

233
00:19:16,083 --> 00:19:18,833
Давай я угощу тебя кофе, отметим?

234
00:19:21,791 --> 00:19:22,750
Ладно.

235
00:19:22,833 --> 00:19:23,875
- Да?
- Да.

236
00:19:25,458 --> 00:19:30,041
Вчера я занималась йогой
с Джиной и медитировала.

237
00:19:30,125 --> 00:19:31,833
- Здорово.
- Всего три минуты.

238
00:19:31,916 --> 00:19:34,583
И я думала о погубленных растениях,
но всё же.

239
00:19:35,375 --> 00:19:37,541
- Прогресс. Не совершенство.
- Молчи.

240
00:19:37,625 --> 00:19:40,041
Ты сам ежедневно встаешь в пять утра.

241
00:19:40,125 --> 00:19:42,083
- И во всём преуспеваешь.
- Да ну.

242
00:19:42,166 --> 00:19:45,666
Еще ты общаешься со всеми клиентами,
а сам очень скрытный.

243
00:19:52,000 --> 00:19:52,833
Ладно.

244
00:19:54,208 --> 00:19:55,041
Я сыграю.

245
00:19:57,458 --> 00:19:59,458
Мне 46. Единственный ребенок.

246
00:20:00,833 --> 00:20:06,125
Я был женат
на любви всей моей жизни, Эми.

247
00:20:07,500 --> 00:20:10,833
Мы были счастливы, но она умерла.

248
00:20:11,666 --> 00:20:12,875
Сочувствую.

249
00:20:13,416 --> 00:20:17,125
Как говорится, хочешь насмешить бога —
расскажи ему о своих планах.

250
00:20:18,583 --> 00:20:21,208
Главное, Дженнифер, помни,

251
00:20:21,291 --> 00:20:23,375
что ты решаешь, быть ли жертвой.

252
00:20:24,041 --> 00:20:26,583
Мы можем сдаться сложностям,

253
00:20:27,083 --> 00:20:28,500
дать им поглотить нас,

254
00:20:29,333 --> 00:20:33,833
либо поверить, что мы обладаем
необыкновенными способностями

255
00:20:35,250 --> 00:20:37,208
достигнуть желаемого результата.

256
00:20:38,625 --> 00:20:40,333
Для себя. Можно?

257
00:20:46,458 --> 00:20:47,291
Ресничка.

258
00:20:48,416 --> 00:20:49,250
Спасибо.

259
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
Ладно, хватит обо мне.

260
00:20:52,291 --> 00:20:55,125
В прошлый раз
ты говорила о проблемах с Брайаном.

261
00:20:55,208 --> 00:20:56,166
Как с этим?

262
00:20:56,833 --> 00:20:58,791
Не знаю. Я его избегаю.

263
00:21:00,500 --> 00:21:01,708
Когда ты его видишь,

264
00:21:03,666 --> 00:21:05,000
тебе трудно?

265
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
Да.

266
00:21:07,125 --> 00:21:09,625
Ты не думала сказать ему об этом?

267
00:21:12,291 --> 00:21:13,208
И если да…

268
00:21:15,166 --> 00:21:18,416
Ему будет больно,
мы всё еще друг другу не чужие.

269
00:21:20,375 --> 00:21:23,500
Позволь кое-что тебе предложить,
можешь отказаться,

270
00:21:23,583 --> 00:21:26,291
но, думаю, разумнее согласиться.

271
00:21:26,375 --> 00:21:27,333
Попробуй.

272
00:21:27,833 --> 00:21:29,958
Пригласи его сегодня к себе на ужин.

273
00:21:30,041 --> 00:21:31,458
- Нет.
- Почему?

274
00:21:31,958 --> 00:21:33,791
Я могу назвать миллион причин.

275
00:21:33,875 --> 00:21:37,208
Поверь. Ты будешь у себя,
приготовишь что-нибудь вкусное.

276
00:21:37,291 --> 00:21:39,833
Скажи ему, что хочешь кое-что обсудить.

277
00:21:40,916 --> 00:21:42,750
Думаю, тебе это будет полезно.

278
00:21:43,375 --> 00:21:46,416
Хотя нелегко. Нет, этого я не говорил.

279
00:21:47,458 --> 00:21:48,333
Зато полезно.

280
00:21:50,750 --> 00:21:51,583
Дженнифер,

281
00:21:53,416 --> 00:21:55,041
хватит быть жертвой.

282
00:22:07,416 --> 00:22:09,958
Привет, это Брайан,
получил твое сообщение.

283
00:22:10,041 --> 00:22:11,583
Да, я приду.

284
00:22:12,375 --> 00:22:14,916
Если надо что-то захватить,
дай знать. Пока.

285
00:22:17,541 --> 00:22:19,166
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР

286
00:22:22,333 --> 00:22:23,166
Алло.

287
00:23:27,833 --> 00:23:28,791
Брайан!

288
00:23:28,875 --> 00:23:29,750
Где ручка?

289
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
Где она…

290
00:23:55,958 --> 00:23:56,791
Привет.

291
00:24:05,000 --> 00:24:06,708
Дженн, это несчастный случай.

292
00:24:08,791 --> 00:24:11,208
Я тоже чуть не убила его на новоселье.

293
00:24:11,291 --> 00:24:12,333
А ты заметила.

294
00:24:14,041 --> 00:24:15,500
Я ничего не помню.

295
00:24:17,166 --> 00:24:19,791
- Наверное, ты еще в шоке.
- Нет, это не шок.

296
00:24:20,416 --> 00:24:21,541
Я серьезно. Я…

297
00:24:24,250 --> 00:24:26,083
Я помню, как ходила в магазин.

298
00:24:28,416 --> 00:24:30,291
А потом я дома сижу за столом.

299
00:24:33,708 --> 00:24:37,458
Пошли. Я отвезу тебя домой.

300
00:24:44,416 --> 00:24:45,291
Как Брайан?

301
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Что?

302
00:24:51,916 --> 00:24:53,166
Брайан. Как он?

303
00:24:54,166 --> 00:24:55,000
Всё так же.

304
00:24:57,708 --> 00:24:59,625
- Сколько прошло?
- Восемь дней.

305
00:25:05,541 --> 00:25:07,750
Помнишь еще что-нибудь с того вечера?

306
00:25:11,791 --> 00:25:15,833
Возможно ли, что я виновата в том,
что случилось?

307
00:25:17,791 --> 00:25:18,916
С чего этот вопрос?

308
00:25:19,625 --> 00:25:21,291
Я постоянно думаю об этом.

309
00:25:23,250 --> 00:25:24,625
Как я себя чувствовала.

310
00:25:25,416 --> 00:25:26,666
Провалы в памяти.

311
00:25:27,833 --> 00:25:28,958
Как здесь.

312
00:25:32,833 --> 00:25:35,583
Помнишь наш первый разговор о гипнозе?

313
00:25:36,208 --> 00:25:40,875
Я сказал, что только ты
контролируешь свое подсознание.

314
00:25:42,875 --> 00:25:46,166
- Да, но…
- Дженнифер, послушай.

315
00:25:47,541 --> 00:25:49,916
У всех есть какие-то раны,

316
00:25:51,083 --> 00:25:55,625
и когда мы даем миру управлять нами,
эти раны гниют.

317
00:25:56,666 --> 00:26:01,791
Но этот выбор
основан на предвзятом мнении,

318
00:26:01,875 --> 00:26:05,416
что мир вообще может управлять нами.

319
00:26:06,833 --> 00:26:07,833
Это эго.

320
00:26:09,250 --> 00:26:11,500
Эго, рожденное из страха.

321
00:26:12,583 --> 00:26:13,416
Понимаешь?

322
00:26:15,416 --> 00:26:19,916
Мы с тобой старались
избавиться от этого страха,

323
00:26:20,791 --> 00:26:25,208
но как только ты начинаешь сомневаться
в нашей работе, страх побеждает.

324
00:26:27,125 --> 00:26:28,416
Ты этого хочешь?

325
00:26:29,208 --> 00:26:30,416
Чтобы страх победил?

326
00:26:32,625 --> 00:26:33,458
Нет.

327
00:26:35,750 --> 00:26:37,166
Ты должна доверять мне.

328
00:26:39,083 --> 00:26:40,416
И продолжать работать.

329
00:27:55,000 --> 00:27:57,125
КУНЖУТНОЕ МАСЛО

330
00:27:57,208 --> 00:27:58,750
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР

331
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Алло.

332
00:28:00,166 --> 00:28:01,458
Дженнифер,

333
00:28:02,458 --> 00:28:03,291
неси огонь.

334
00:28:07,333 --> 00:28:08,250
КУНЖУТНОЕ МАСЛО

335
00:28:40,041 --> 00:28:42,041
КОЛЛИН МИД

336
00:28:42,958 --> 00:28:44,958
Ужасный поворот событий,

337
00:28:45,041 --> 00:28:48,416
семья еще не пришла в себя
после потери дочери,

338
00:28:48,500 --> 00:28:51,291
информации от полиции до сих пор нет.

339
00:28:51,375 --> 00:28:55,333
В Портленде идет
расследование смерти их дочери.

340
00:28:55,416 --> 00:28:59,041
Она получила судебный запрет
в отношении своего психиатра.

341
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Разумеется, это изменило ход дела.

342
00:29:02,208 --> 00:29:06,333
Полиция ищет дополнительные сведения о…

343
00:29:07,750 --> 00:29:12,375
Преступления, совершенные под гипнозом,
еще внове для уголовного суда.

344
00:29:12,458 --> 00:29:14,875
В настоящее время психиатры…

345
00:29:15,375 --> 00:29:16,833
ПРЕСТУПНИК СБЕЖАЛ

346
00:29:16,916 --> 00:29:18,708
ГИПНОЗ И ПОТЕРЯ ПАМЯТИ

347
00:29:18,791 --> 00:29:20,250
ПЕЧАТЬ

348
00:29:24,416 --> 00:29:27,333
Не знаю, Дженн.
Я понимаю твое беспокойство.

349
00:29:27,416 --> 00:29:31,375
Это невеселые новости,
но я не вижу связи.

350
00:29:31,458 --> 00:29:33,583
Нет, смотри. Тут написано:

351
00:29:33,666 --> 00:29:36,375
«Боуэн жаловалась на провалы в памяти».

352
00:29:36,458 --> 00:29:38,083
И у меня они были.

353
00:29:38,166 --> 00:29:42,041
После обеда с Мидом, когда он предложил
позвать Брайана на ужин.

354
00:29:42,125 --> 00:29:45,291
- Очень натянуто.
- Посмотри на его личные данные.

355
00:29:45,958 --> 00:29:47,166
Ты их проверяла?

356
00:29:47,250 --> 00:29:50,375
Да. Никакого адреса,
кроме офиса, не нашла.

357
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
Нет ни адреса проживания,
ни штрафов за парковку.

358
00:29:53,916 --> 00:29:56,750
Он взялся буквально ниоткуда
полгода назад,

359
00:29:56,833 --> 00:29:58,458
когда выдали тот судебный запрет.

360
00:29:58,541 --> 00:30:01,791
Это его пациентка,
и он издевается над ней.

361
00:30:01,875 --> 00:30:04,875
Преследование, психологическое
и эмоциональное насилие.

362
00:30:05,458 --> 00:30:06,833
Может, она чокнутая.

363
00:30:08,458 --> 00:30:10,291
Она боялась за свою жизнь,

364
00:30:10,875 --> 00:30:13,750
и через три дня
после выдачи судебного запрета

365
00:30:13,833 --> 00:30:14,791
она умерла.

366
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
У нее был инфаркт.

367
00:30:16,083 --> 00:30:19,291
А если всё не так просто?

368
00:30:22,125 --> 00:30:25,375
- Вдруг он с ней что-то сделал?
- Не соглашусь.

369
00:30:25,458 --> 00:30:29,666
Гипноз часто используют,
чтобы помочь пациенту бросить курить.

370
00:30:29,750 --> 00:30:32,375
А не чтобы влезть в мозг
и остановить сердце.

371
00:30:32,458 --> 00:30:35,708
- Это невозможно.
- Возможно. Хотя я тоже сомневалась.

372
00:30:35,791 --> 00:30:39,375
В Швеции подростков под гипнозом
заставили продавать наркоту,

373
00:30:39,458 --> 00:30:40,666
и они теряли память.

374
00:30:40,750 --> 00:30:44,291
В Германии Зебедая Кантор под гипнозом
грабил банки и ничего не помнит.

375
00:30:44,375 --> 00:30:45,333
Ладно, я поняла.

376
00:30:57,458 --> 00:30:59,791
Это за тот день, когда приходил Брайан.

377
00:31:09,000 --> 00:31:10,500
Он мне звонил, Джина.

378
00:31:12,083 --> 00:31:13,625
А последующее я забыла.

379
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
Доктор Мид?

380
00:31:19,041 --> 00:31:20,791
Но теперь я всё вспомнила.

381
00:31:24,583 --> 00:31:26,291
Джина, я сделала это нарочно.

382
00:31:26,375 --> 00:31:28,875
Не знаю, я была сама не своя, но…

383
00:31:29,375 --> 00:31:31,125
Я это сделала.

384
00:31:34,041 --> 00:31:36,208
А потом я просто сидела и смотрела.

385
00:31:39,708 --> 00:31:41,125
И ничего не делала.

386
00:31:42,250 --> 00:31:43,333
Не вызвала скорую.

387
00:31:45,583 --> 00:31:48,958
Я сидела без движения,
пока это не кончилось.

388
00:31:52,708 --> 00:31:54,041
Я не сошла с ума.

389
00:31:58,083 --> 00:32:01,000
И что будем делать?

390
00:32:08,708 --> 00:32:09,541
Здравствуйте.

391
00:32:10,500 --> 00:32:14,250
Спасибо, что встретились с нами
так быстро, детектив.

392
00:32:14,333 --> 00:32:17,416
- Мы очень благодарны.
- Чем могу быть полезен?

393
00:32:17,500 --> 00:32:21,708
Мы хотели кое-что спросить
о женщине по имени Андреа Боуэн.

394
00:32:25,083 --> 00:32:28,791
Полгода назад она запросила
судебный запрет против Коллина Мида.

395
00:32:28,875 --> 00:32:31,083
Я помню. Какой у вас вопрос?

396
00:32:31,166 --> 00:32:33,541
Ее родные сказали,
что у нее был инфаркт,

397
00:32:33,625 --> 00:32:36,541
но потом запросили
дополнительное расследование.

398
00:32:37,333 --> 00:32:39,250
Оно проводилось?

399
00:32:39,333 --> 00:32:40,583
А что?

400
00:32:40,666 --> 00:32:43,250
Доктор Мид — наш психотерапевт.

401
00:32:45,791 --> 00:32:47,416
И творится что-то странное.

402
00:32:49,041 --> 00:32:50,000
А подробнее?

403
00:32:51,166 --> 00:32:52,250
Мне снились

404
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
странные вещи.

405
00:32:55,458 --> 00:32:56,708
Но это непохоже на сон.

406
00:32:57,375 --> 00:33:00,166
Мисс Томпсон,
доктор Мид вас гипнотизировал?

407
00:33:03,833 --> 00:33:07,458
Коллина Мида допрашивали
через неделю после смерти Боуэн.

408
00:33:08,208 --> 00:33:09,291
Но безрезультатно.

409
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
Я хотел копать дальше.

410
00:33:11,625 --> 00:33:14,166
Я получил ордер
и доступ к картам его пациентов.

411
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Но впустую. В тот же день дело закрыли.

412
00:33:17,375 --> 00:33:20,333
Запретили даже закончить начатое.

413
00:33:20,416 --> 00:33:21,541
Почему?

414
00:33:23,083 --> 00:33:25,791
Мид подвергал Андреа гипнозу.

415
00:33:25,875 --> 00:33:28,958
Иронично, но мы иногда
применяем его на свидетелях.

416
00:33:29,041 --> 00:33:31,708
Чтобы они вспомнили то, что видели.

417
00:33:32,875 --> 00:33:33,875
Когда получается,

418
00:33:35,833 --> 00:33:37,333
суд это принимает.

419
00:33:38,458 --> 00:33:41,625
Но когда жертвы говорят,
что их загипнотизировали

420
00:33:41,708 --> 00:33:43,125
ради злого умысла,

421
00:33:44,416 --> 00:33:45,708
их высмеивают.

422
00:33:45,791 --> 00:33:47,708
То есть вы не верите в инфаркт?

423
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
О боже!

424
00:33:57,625 --> 00:33:58,625
А вот еще.

425
00:34:01,125 --> 00:34:03,208
Ей позвонили, номер не определился.

426
00:34:04,041 --> 00:34:06,875
- Ответив, она изменилась.
- И со мной так было.

427
00:34:07,500 --> 00:34:08,583
Что она делает?

428
00:34:10,000 --> 00:34:11,541
Вы слышали о «покорном согласии»?

429
00:34:12,125 --> 00:34:12,958
Нет.

430
00:34:13,875 --> 00:34:16,125
Это реакция тела на сильный страх.

431
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
Человека парализует, а пульс учащается,
дыхание усиливается.

432
00:34:22,041 --> 00:34:23,708
Если это затянется — умрешь.

433
00:34:25,458 --> 00:34:27,708
Может формально и был инфаркт,

434
00:34:27,791 --> 00:34:30,916
но его спровоцировало то,
что она видела в лифте.

435
00:34:32,000 --> 00:34:33,208
Мое мнение?

436
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
Советую вам сменить психотерапевта.

437
00:34:47,125 --> 00:34:48,541
Потом поговорим, ладно?

438
00:34:49,625 --> 00:34:50,458
Да.

439
00:34:54,041 --> 00:34:54,875
Дженн?

440
00:34:57,916 --> 00:34:59,416
Он и меня гипнотизировал.

441
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Что?

442
00:35:03,791 --> 00:35:04,625
Когда?

443
00:35:05,208 --> 00:35:06,125
На этой неделе.

444
00:35:07,166 --> 00:35:08,500
Мы говорили о тебе, я…

445
00:35:10,041 --> 00:35:13,500
Ты так переживала из-за Брайана,

446
00:35:13,583 --> 00:35:14,500
а потом он…

447
00:35:15,208 --> 00:35:16,666
Он сказал, что ошибался,

448
00:35:16,750 --> 00:35:19,291
а теперь думает,
что мне тоже нужен гипноз.

449
00:35:21,625 --> 00:35:23,000
Всё нормально.

450
00:35:23,083 --> 00:35:25,416
Как сказал детектив,
будем его избегать.

451
00:35:31,583 --> 00:35:32,916
Разберемся, слышишь?

452
00:35:43,291 --> 00:35:46,708
Доктор Мид, это Дженнифер Томпсон.
Мы недавно встречались,

453
00:35:46,791 --> 00:35:49,625
но хотела спросить,
можно ли срочно записаться.

454
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
Позвони, как сможешь. Пока.

455
00:36:02,000 --> 00:36:03,291
НОВАЯ ЗАПИСЬ

456
00:36:03,375 --> 00:36:04,625
ПИРС-ТАУЭР

457
00:36:15,458 --> 00:36:16,291
Дженнифер.

458
00:36:17,416 --> 00:36:18,291
Прошу.

459
00:36:20,666 --> 00:36:24,083
- Я рад, что ты позвонила.
- Спасибо, что смог принять.

460
00:36:25,750 --> 00:36:30,250
Ты хотела поговорить
о чём-то конкретном?

461
00:36:31,166 --> 00:36:35,500
Нет. Ничего особенного. Просто

462
00:36:36,916 --> 00:36:37,958
как-то тревожно.

463
00:36:41,416 --> 00:36:44,833
Брайан так и не очнулся, мне тяжело.

464
00:36:45,458 --> 00:36:46,291
Да.

465
00:36:48,458 --> 00:36:52,000
И я подумала, может, гипноз поможет?

466
00:36:54,333 --> 00:36:55,166
Разумеется.

467
00:36:57,125 --> 00:36:57,958
Хорошо.

468
00:37:30,375 --> 00:37:31,500
ПОЛИЦИЯ ПОРТЛЕНДА

469
00:37:38,708 --> 00:37:41,708
УЛИКИ
ДЕЛА ПАЦИЕНТОВ КОЛЛИНА МИДА

470
00:37:53,666 --> 00:37:54,666
Лилиан Дорси.

471
00:37:56,916 --> 00:37:58,625
СВИДЕТЕЛЬСТВО О СМЕРТИ ДОРСИ

472
00:37:58,708 --> 00:38:00,708
Дата смерти 27 ноября 2019 года.

473
00:38:01,916 --> 00:38:04,041
КОНТАКТ ДЛЯ СВЯЗИ: СЕСТРА, ТЕЛЕФОН

474
00:38:05,416 --> 00:38:08,750
Я ищу Эдриен Дорси.
Это детектив Уэйд Роллинз.

475
00:38:09,583 --> 00:38:13,083
Я хотел бы задать пару вопросов
о вашей сестре.

476
00:38:13,166 --> 00:38:18,375
Дата смерти 15 июня 2018 года. Гипноз.
Андреа Боуэн. Гипноз.

477
00:38:27,083 --> 00:38:30,708
Ты хотела поговорить
о чём-то конкретном?

478
00:38:32,166 --> 00:38:35,041
Я подумала, может, гипноз поможет?

479
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Разумеется.

480
00:38:40,750 --> 00:38:41,583
Дженнифер.

481
00:38:42,375 --> 00:38:43,750
- Да?
- Ты вошла?

482
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
- Да.
- Хорошо.

483
00:38:46,541 --> 00:38:50,375
Я задам несколько вопросов,
и ты скажешь мне правду.

484
00:38:52,250 --> 00:38:53,750
Почему ты сегодня пришла?

485
00:38:54,750 --> 00:38:55,666
Сделать запись.

486
00:38:57,125 --> 00:38:58,541
Ты сейчас записываешь?

487
00:38:59,166 --> 00:39:00,000
Да.

488
00:39:01,041 --> 00:39:02,375
Зачем ты это делаешь?

489
00:39:03,916 --> 00:39:06,875
Я хочу услышать,
что происходит во время сеанса.

490
00:39:07,375 --> 00:39:08,583
Ты мне не доверяешь?

491
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Нет.

492
00:39:13,458 --> 00:39:14,375
Почему?

493
00:39:16,083 --> 00:39:18,083
Я узнала об Андреа Боуэн.

494
00:39:19,250 --> 00:39:21,666
Поэтому ты утром ходила в полицию?

495
00:39:22,916 --> 00:39:23,750
Да.

496
00:39:25,625 --> 00:39:26,791
Ты была с Джиной.

497
00:39:28,708 --> 00:39:30,416
Значит, она знает, что и ты.

498
00:39:31,166 --> 00:39:32,916
- Да.
- Да.

499
00:39:34,291 --> 00:39:35,750
Спасибо за честность, любимая.

500
00:39:43,083 --> 00:39:45,625
- Джеймс, скажи ему повесить…
- Чувак.

501
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Нет, не на семь, бро!

502
00:39:48,166 --> 00:39:51,250
- Я серьезно.
- Мне пора, пока она меня не убила.

503
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
ДЖЕНН

504
00:39:52,500 --> 00:39:54,333
- Видишь?
- Нет. Это Дженн!

505
00:39:54,416 --> 00:39:58,208
Передавай привет!
И держи меня в курсе. Давай, мир.

506
00:39:59,541 --> 00:40:02,291
Я перезвоню, жду звонка от покупателей.

507
00:40:03,583 --> 00:40:07,083
- Джина, где ты?
- Я в машине со Скоттом.

508
00:40:07,166 --> 00:40:09,000
- Привет, Дженни.
- Где вы?

509
00:40:09,083 --> 00:40:10,416
Выехали из дома.

510
00:40:10,500 --> 00:40:12,250
Вернитесь домой!

511
00:40:12,333 --> 00:40:13,833
- Я к вам.
- Что? Почему?

512
00:40:13,916 --> 00:40:15,750
Вы можете вернуться домой?

513
00:40:15,833 --> 00:40:18,291
Так надо. Послушай. Выходите из машины…

514
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
Извини, плохо слышно. Я не могу…

515
00:40:20,458 --> 00:40:21,541
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР

516
00:40:21,625 --> 00:40:23,291
Это они. Я перезвоню.

517
00:40:23,375 --> 00:40:27,416
Нет, Джина.
Он знает, что мы были в полиции!

518
00:40:28,166 --> 00:40:29,000
Джина?

519
00:40:30,541 --> 00:40:31,541
Твою мать!

520
00:40:43,666 --> 00:40:46,083
- Это Джина.
- Джина, это доктор Мид.

521
00:40:46,583 --> 00:40:49,041
Прости за беспокойство, есть минутка?

522
00:40:49,625 --> 00:40:51,291
Я в машине со Скоттом.

523
00:40:51,375 --> 00:40:54,875
Так даже лучше.
Джина, наступает конец света.

524
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
Что это было?

525
00:41:04,791 --> 00:41:05,875
Сними его с меня.

526
00:41:06,625 --> 00:41:07,708
Что?

527
00:41:08,291 --> 00:41:09,291
Скотт.

528
00:41:09,375 --> 00:41:10,208
Джина.

529
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Что снять?

530
00:41:15,291 --> 00:41:17,958
- Сними. Пожалуйста.
- Что? Тут ничего нет.

531
00:41:18,041 --> 00:41:20,375
- Расслабься.
- Сними его! Умоляю!

532
00:41:20,458 --> 00:41:23,416
- Джина!
- Сними его!

533
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
Джина, стой!

534
00:41:24,583 --> 00:41:27,875
Сними!

535
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Нет!

536
00:43:04,708 --> 00:43:07,666
Детектив Роллинз.
Какой приятный сюрприз.

537
00:43:09,083 --> 00:43:10,000
Скотч будете?

538
00:43:17,166 --> 00:43:19,458
Джина Келман сегодня погибла в аварии.

539
00:43:21,375 --> 00:43:22,208
Что?

540
00:43:25,166 --> 00:43:26,000
Ее муж тоже.

541
00:43:26,666 --> 00:43:27,583
Это розыгрыш.

542
00:43:30,541 --> 00:43:31,458
О господи.

543
00:43:33,666 --> 00:43:35,000
Давно она ваш пациент?

544
00:43:36,750 --> 00:43:38,416
Не знаю. Где-то месяцев

545
00:43:40,333 --> 00:43:41,166
восемь.

546
00:43:42,208 --> 00:43:43,791
От чего вы ее лечили?

547
00:43:43,875 --> 00:43:46,666
Она пришла ко мне с каким-то…

548
00:43:48,083 --> 00:43:50,416
…общим тревожным расстройством.

549
00:43:54,958 --> 00:43:58,416
Вы ее когда-нибудь гипнотизировали?

550
00:43:58,500 --> 00:44:01,791
Да. Первый сеанс был на прошлой неделе.

551
00:44:01,875 --> 00:44:03,375
Начали с малого.

552
00:44:04,458 --> 00:44:06,791
- Исследовали ее фобию.
- Клаустрофобию?

553
00:44:06,875 --> 00:44:08,000
Арахнофобию.

554
00:44:10,083 --> 00:44:14,291
Последний раз клаустрофобия была

555
00:44:15,541 --> 00:44:18,333
как раз у Андреа Боуэн.

556
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
Знаете, что я любил в детстве?

557
00:44:24,416 --> 00:44:25,250
Пазлы.

558
00:44:27,291 --> 00:44:30,208
Наверняка связано с тем,
почему я стал детективом.

559
00:44:31,375 --> 00:44:34,125
Сопоставляешь, ищешь взаимосвязь.

560
00:44:35,333 --> 00:44:36,708
Вот что главное.

561
00:44:37,750 --> 00:44:38,583
Взаимосвязь.

562
00:44:39,791 --> 00:44:42,416
Я сегодня изучил дела ваших пациентов.

563
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
Их нам дали после смерти Андреа.

564
00:44:47,583 --> 00:44:50,208
Поболтал с их родными
и заметил кое-что.

565
00:44:51,166 --> 00:44:52,083
Характерное.

566
00:44:53,666 --> 00:44:56,208
Вы гипнотизируете не всех пациентов.

567
00:44:58,250 --> 00:44:59,500
А лишь некоторых.

568
00:45:01,333 --> 00:45:02,583
Андреа Боуэн.

569
00:45:03,625 --> 00:45:04,666
Лилиан Дорси.

570
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Мона Зор.

571
00:45:07,791 --> 00:45:09,875
Они похожи внешне,

572
00:45:11,541 --> 00:45:13,375
и все они умерли.

573
00:45:15,583 --> 00:45:16,500
Заметили такое?

574
00:45:18,000 --> 00:45:18,958
Эту взаимосвязь?

575
00:45:28,166 --> 00:45:30,250
Джина Келман — не ваш типаж,

576
00:45:30,333 --> 00:45:33,375
но, думаю,
у вас на нее были определенные планы.

577
00:45:33,458 --> 00:45:36,791
Уэйд, у тебя сегодня
есть что-то конкретное?

578
00:45:38,291 --> 00:45:40,583
Если нет, то я пойду. Уже поздно.

579
00:45:41,791 --> 00:45:43,166
Детектив Роллинз.

580
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
- Спасибо за скотч.
- Уэйд.

581
00:45:48,541 --> 00:45:51,041
Гипнотерапия творит чудеса
при бессоннице.

582
00:45:52,125 --> 00:45:54,125
Предлагаю попробовать бесплатно.

583
00:45:54,208 --> 00:45:56,416
Думал, вы принимаете только женщин.

584
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Я сделаю исключение.

585
00:46:21,916 --> 00:46:23,583
Телефон сел, не мог позвонить.

586
00:46:28,291 --> 00:46:29,791
Я слышал о твоей подруге.

587
00:46:31,125 --> 00:46:35,708
Я-то думала подловить его
на словах или на деле.

588
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Он был в участке. Он следил за нами.

589
00:46:41,541 --> 00:46:42,375
Он умен.

590
00:46:43,625 --> 00:46:44,958
Всегда на шаг впереди.

591
00:46:46,166 --> 00:46:50,000
Он не гипнотизировал Джину,
пока ты не начала задавать вопросы.

592
00:46:50,708 --> 00:46:53,208
Он знал, что ты пойдешь к ней.
Она мешала.

593
00:46:54,458 --> 00:46:55,791
Не вини себя, Дженн.

594
00:46:56,708 --> 00:46:58,000
Но почему я?

595
00:46:58,625 --> 00:46:59,500
Не знаю.

596
00:47:01,583 --> 00:47:06,000
Но Андреа умерла,
когда начала задавать вопросы.

597
00:47:07,375 --> 00:47:10,375
Если ты еще жива, значит,
он с тобой не закончил.

598
00:47:13,750 --> 00:47:17,250
Я взял его отпечатки, проверю,
не упустили ли мы что-нибудь.

599
00:47:18,916 --> 00:47:20,458
Завтра буду знать больше.

600
00:47:21,666 --> 00:47:22,500
А пока советую

601
00:47:23,666 --> 00:47:24,500
залечь на дно.

602
00:47:26,500 --> 00:47:27,333
Детектив.

603
00:47:28,541 --> 00:47:29,375
Спасибо.

604
00:47:30,500 --> 00:47:31,750
Постарайся отдохнуть.

605
00:47:32,791 --> 00:47:33,750
Я позвоню утром.

606
00:47:53,833 --> 00:47:56,000
ПОЛИЦИЯ ПОРТЛЕНДА

607
00:47:59,625 --> 00:48:00,916
СПРАВКА О СМЕРТИ А. БОУЭН

608
00:48:05,958 --> 00:48:08,041
- Что-то забыл?
- Привет, Дженнифер.

609
00:48:11,916 --> 00:48:13,250
Дженнифер, стой!

610
00:48:22,500 --> 00:48:25,708
Не надо меня бояться,
я лишь хочу поговорить.

611
00:48:28,791 --> 00:48:32,125
Что я такого сделал,
почему ты мне не доверяешь?

612
00:48:35,708 --> 00:48:36,666
Задумайся.

613
00:48:37,541 --> 00:48:39,500
Я впустил тебя к себе. Я слушал.

614
00:48:40,083 --> 00:48:42,458
Ты должна меня благодарить.

615
00:48:43,833 --> 00:48:47,750
Я спросил тебя, чего ты хочешь,
и так стараюсь тебе это дать.

616
00:48:53,791 --> 00:48:57,791
А Брайан и Джина
хотели помешать твоей мечте.

617
00:48:57,875 --> 00:48:59,333
А теперь и Роллинз.

618
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
Но не волнуйся, с ним разберутся.

619
00:49:06,500 --> 00:49:10,041
Я делаю всё это ради тебя, Дженнифер.

620
00:49:12,291 --> 00:49:18,083
Согласен, мы медленно продвигаемся,
ожидание затянуто,

621
00:49:18,166 --> 00:49:22,208
просто такой уж я романтик.

622
00:49:27,416 --> 00:49:28,791
Но уже почти всё.

623
00:49:34,291 --> 00:49:35,500
Ты так близко.

624
00:49:49,833 --> 00:49:51,208
Скоро увидимся.

625
00:49:55,125 --> 00:49:57,708
Дженнифер. Расслабься.

626
00:50:14,541 --> 00:50:16,041
Возьми трубку.

627
00:50:16,708 --> 00:50:18,666
Это детектив Уэйд Роллинз…

628
00:50:18,750 --> 00:50:19,875
Ну же.

629
00:50:45,083 --> 00:50:48,708
Проверив его отпечатки,
полиция выяснила его личность.

630
00:50:48,791 --> 00:50:50,375
Он сменил имя.

631
00:50:50,458 --> 00:50:52,375
И кем он оказался на самом деле?

632
00:50:52,458 --> 00:50:53,291
Убийцей.

633
00:50:53,375 --> 00:50:55,708
Разыскивается за убийство
в трех штатах.

634
00:50:55,791 --> 00:50:57,625
Каково вам было услышать это?

635
00:50:57,708 --> 00:51:00,666
Я была в шоке, казалось,
что я схожу с ума.

636
00:51:54,000 --> 00:51:56,541
Сегодня в «Досье преступлений».

637
00:51:56,625 --> 00:51:58,666
Осенью 2014 года

638
00:51:58,750 --> 00:52:02,875
семнадцатилетняя Виктория Уилсон
исчезла из своего загородного дома

639
00:52:02,958 --> 00:52:04,541
в Метучене, Нью-Джерси.

640
00:52:04,625 --> 00:52:07,291
Ее родители
и четверо младших братьев и сестер

641
00:52:07,375 --> 00:52:09,500
разбиты и перепуганы.

642
00:52:09,583 --> 00:52:14,416
Через три дня ее тело нашли
в лесу в 450 км от дома.

643
00:52:15,083 --> 00:52:17,541
Что же случилось с Викторией Уилсон?

644
00:52:19,083 --> 00:52:21,125
Билли Адлер пришел домой из школы

645
00:52:21,208 --> 00:52:23,916
и нашел маму мертвой
за обеденным столом.

646
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
Ей выстрелили в голову.

647
00:52:25,583 --> 00:52:29,500
Полиция назвала это самоубийством.
Но Билли знал, что его мама бы…

648
00:53:26,166 --> 00:53:28,541
Не скажу же я,
что считаю Мида виноватым.

649
00:53:29,333 --> 00:53:31,291
Они не знают, что я им занимаюсь.

650
00:53:33,541 --> 00:53:35,125
Мне так жаль, Роллинз.

651
00:53:40,583 --> 00:53:41,583
Ты прочитала?

652
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
И?

653
00:53:47,541 --> 00:53:48,666
И у меня есть идея.

654
00:53:50,833 --> 00:53:53,750
Когда мы приходили с Джиной,
ты говорил,

655
00:53:53,833 --> 00:53:56,791
что полиция иногда использует гипноз.

656
00:53:58,083 --> 00:53:59,041
Можно подробнее?

657
00:54:00,750 --> 00:54:03,625
Кто-то стрелял из машины и скрылся.

658
00:54:05,375 --> 00:54:08,291
Свидетель видел машину,
но не помнит номер.

659
00:54:09,708 --> 00:54:11,583
То есть, может, и помнит.

660
00:54:12,375 --> 00:54:13,375
В подсознании.

661
00:54:14,500 --> 00:54:18,500
Мы отправляем таких к гипнотизеру,
и он пытается помочь вспомнить.

662
00:54:20,541 --> 00:54:22,000
И это принимают в суде?

663
00:54:22,083 --> 00:54:23,875
- Иногда.
- Если сделать то же?

664
00:54:24,833 --> 00:54:28,625
Если ты отправишь меня
к вашему гипнотизеру?

665
00:54:28,708 --> 00:54:30,000
Меня загипнотизируют

666
00:54:30,791 --> 00:54:33,333
и заставят вспомнить сеансы с Мидом.

667
00:54:34,041 --> 00:54:36,458
- Этого может не хватить.
- Ты же сказал…

668
00:54:36,541 --> 00:54:37,791
Я сказал «иногда».

669
00:54:39,458 --> 00:54:43,708
Выдвинуть обвинение в убийстве
и добиться признания вины очень сложно.

670
00:54:43,791 --> 00:54:47,166
Но он вчера почти признался
насчет Брайана и Джины.

671
00:54:47,250 --> 00:54:49,416
- Ты записала?
- И угрожал тебе…

672
00:54:49,500 --> 00:54:50,333
Дженн.

673
00:54:51,625 --> 00:54:55,208
У нас много улик.
Другие жертвы, всё по одному образцу.

674
00:54:56,958 --> 00:54:59,791
И он точно что-то задумал.

675
00:55:00,458 --> 00:55:02,875
Не знаю что, но как он говорил вчера…

676
00:55:06,291 --> 00:55:07,291
Пожалуйста.

677
00:55:09,750 --> 00:55:10,958
Я хочу попробовать.

678
00:55:41,000 --> 00:55:42,333
Очнись, прошу тебя.

679
00:55:53,166 --> 00:55:54,208
Ты была с Джиной.

680
00:55:56,041 --> 00:55:57,958
Значит, она знает, что и ты.

681
00:55:58,500 --> 00:55:59,875
- Да.
- Да.

682
00:56:01,541 --> 00:56:03,333
Спасибо за честность, любимая.

683
00:56:04,875 --> 00:56:07,291
Я учту все твои опасения.

684
00:56:09,291 --> 00:56:10,375
И на этом всё.

685
00:56:13,833 --> 00:56:14,666
Дженн.

686
00:56:15,916 --> 00:56:18,875
Что ты вообще знаешь о гипнозе?

687
00:56:19,875 --> 00:56:20,916
Немного.

688
00:56:21,000 --> 00:56:23,333
Это невероятно мощный инструмент.

689
00:56:24,791 --> 00:56:27,541
Если использовать его
аккуратно и честно,

690
00:56:27,625 --> 00:56:29,375
он может нести добро.

691
00:56:30,750 --> 00:56:33,500
Но в плохих руках гипноз опасен.

692
00:56:42,083 --> 00:56:43,416
Что ты чувствуешь?

693
00:56:44,333 --> 00:56:49,166
У меня сейчас проблемы с доверием

694
00:56:49,250 --> 00:56:50,958
к вашей профессии.

695
00:56:53,666 --> 00:56:56,583
Дженн, я понимаю,
что это мало чего стоит,

696
00:56:57,833 --> 00:56:59,375
но ты можешь мне доверять.

697
00:57:00,916 --> 00:57:02,250
Я хорошая.

698
00:57:03,500 --> 00:57:04,916
Я просто посмотрю,

699
00:57:06,750 --> 00:57:10,875
что осталось в подсознании
от сеансов с доктором Мидом.

700
00:57:21,500 --> 00:57:23,458
Сосредоточься на звуке метронома,

701
00:57:24,625 --> 00:57:25,875
отсчитывающего время.

702
00:57:28,000 --> 00:57:30,416
И когда ты почувствуешь,

703
00:57:31,041 --> 00:57:33,333
как твое тело растекается по кушетке,

704
00:57:33,416 --> 00:57:36,000
отпусти всё.

705
00:57:37,708 --> 00:57:41,666
Пусть мир вокруг тебя замедлится.

706
00:57:51,708 --> 00:57:53,875
Дженн, ты меня слышишь?

707
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Да.

708
00:57:55,875 --> 00:57:59,125
А теперь расскажи мне всё, что помнишь

709
00:57:59,208 --> 00:58:02,625
о сеансах с доктором Коллином Мидом.

710
00:58:08,375 --> 00:58:09,250
Дженн?

711
00:58:14,750 --> 00:58:15,625
Дженн, очнись.

712
00:58:15,708 --> 00:58:16,541
Дженнифер!

713
00:58:18,708 --> 00:58:21,333
Слушай мой голос и сейчас же

714
00:58:21,416 --> 00:58:23,750
вернись в эту комнату!

715
00:58:28,833 --> 00:58:31,750
Моим наставником был психиатр.

716
00:58:31,833 --> 00:58:33,166
Доктор Хавьер Салливан.

717
00:59:06,541 --> 00:59:09,000
6 МАРТА

718
00:59:19,625 --> 00:59:21,625
Дженнифер, очнись!

719
00:59:27,083 --> 00:59:28,000
Что произошло?

720
00:59:30,000 --> 00:59:32,416
Доктор Грэм, что случилось?

721
00:59:40,541 --> 00:59:41,791
Я впервые такое вижу.

722
00:59:44,291 --> 00:59:46,333
Может, он установил какую-то…

723
00:59:47,583 --> 00:59:48,583
«защиту» или…

724
00:59:48,666 --> 00:59:49,750
Что за защита?

725
00:59:49,833 --> 00:59:52,333
От того, что мы пытались сделать.

726
00:59:53,583 --> 00:59:55,291
И я не могу выяснить,

727
00:59:55,375 --> 00:59:58,708
сколько он сделал
постгипнотических установок.

728
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
Они могут быть запущены в любой момент.

729
01:00:14,541 --> 01:00:15,500
Я кое-что помню.

730
01:00:19,583 --> 01:00:20,458
Там был дом.

731
01:00:26,833 --> 01:00:30,083
ХАВЬЕР САЛЛИВАН

732
01:00:33,041 --> 01:00:34,250
Какое сегодня число?

733
01:00:35,083 --> 01:00:36,208
Шестое.

734
01:00:38,333 --> 01:00:39,583
ХЕЙВЕН 1010

735
01:00:39,666 --> 01:00:41,291
6 МАРТА

736
01:00:43,041 --> 01:00:44,541
- Мне пора.
- Нет, постой.

737
01:00:47,916 --> 01:00:49,833
Я хочу еще кое-что попробовать.

738
01:00:50,333 --> 01:00:53,000
Я не могу убрать все его установки,
но, может,

739
01:00:54,000 --> 01:00:56,416
получится поставить что-то самой.

740
01:00:58,041 --> 01:00:59,291
Типа контрустановку?

741
01:01:02,208 --> 01:01:03,041
Именно.

742
01:01:05,791 --> 01:01:08,250
Клянусь, я делаю это в последний раз.

743
01:01:17,208 --> 01:01:18,666
ХЕЙВЕН 1010, ПОРТЛЕНД

744
01:01:25,791 --> 01:01:26,625
ХАВЬЕР САЛЛИВАН

745
01:01:28,875 --> 01:01:30,916
ПОЧЕМУ ДОКТОР САЛЛИВАН
НЕ УХОДИТ НА ПЕНСИЮ

746
01:01:31,000 --> 01:01:32,541
ПСИХОТЕРАПЕВТ

747
01:01:32,625 --> 01:01:35,500
ГИПНОТЕРАПИЯ

748
01:01:35,583 --> 01:01:36,875
ЦРУ

749
01:01:36,958 --> 01:01:39,875
ПРОЕКТ «МК-УЛЬТРА»

750
01:01:39,958 --> 01:01:41,958
ПОДСАДКА ЛОЖНЫХ ВОСПОМИНАНИЙ

751
01:01:42,041 --> 01:01:44,666
УПРАВЛЕНИЕ РАЗУМОМ

752
01:01:47,875 --> 01:01:49,541
Роллинз, ничего не вышло.

753
01:01:49,625 --> 01:01:53,125
Но я узнала, что у Мида есть наставник,
Хавьер Салливан.

754
01:01:53,208 --> 01:01:56,708
- Хорошо.
- Ты слышал о проекте «МК-Ультра»?

755
01:01:56,791 --> 01:01:59,333
Да, это проект ЦРУ 60-х годов.

756
01:01:59,416 --> 01:02:01,541
Салливан — гипнотизер.

757
01:02:01,625 --> 01:02:05,958
Его взяли в ЦРУ для подсадки людям
ложных воспоминаний.

758
01:02:06,041 --> 01:02:07,708
Я еду к нему.

759
01:02:07,791 --> 01:02:09,583
Нет, Дженн, не советую.

760
01:02:09,666 --> 01:02:12,583
Думаю, то, что он знает о Миде,
может нам помочь.

761
01:02:12,666 --> 01:02:14,666
- Подожди меня.
- Времени нет.

762
01:02:14,750 --> 01:02:16,458
Дженн!

763
01:02:19,125 --> 01:02:25,375
ХЕЙВЕН 1010
САЛЛИВАНЫ

764
01:03:03,750 --> 01:03:04,875
Мистер Салливан?

765
01:03:13,666 --> 01:03:14,500
Здравствуйте!

766
01:03:23,458 --> 01:03:24,583
Кто-нибудь дома?

767
01:03:37,833 --> 01:03:39,166
Мистер Салливан?

768
01:03:57,250 --> 01:03:58,166
О боже.

769
01:03:59,208 --> 01:04:00,833
Поразительное сходство, да?

770
01:04:02,750 --> 01:04:05,375
Моя жена была такой красавицей,

771
01:04:06,666 --> 01:04:08,458
и ты тоже, Дженнифер.

772
01:04:09,833 --> 01:04:12,250
- Я не понимаю.
- Хавьер был моим отцом.

773
01:04:14,000 --> 01:04:15,583
Он завещал мне этот дом.

774
01:04:19,083 --> 01:04:20,208
Дженнифер.

775
01:04:20,291 --> 01:04:21,125
- Нет.
- Усни.

776
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
Роллинз.

777
01:04:30,458 --> 01:04:33,041
Привет, Роллинз. Я проверил отпечатки.

778
01:04:33,125 --> 01:04:35,208
Они принадлежат Джулиану Салливану.

779
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Я отправил на почту.

780
01:04:47,916 --> 01:04:50,166
Это Дженн Томпсон. Оставьте сообщение.

781
01:04:51,541 --> 01:04:53,250
Твою мать.

782
01:05:12,875 --> 01:05:15,583
- Дженн, где ты?
- Роллинз, это Мид.

783
01:05:15,666 --> 01:05:18,750
- Его настоящее имя Салливан.
- Дженн, скажи, где ты.

784
01:05:18,833 --> 01:05:20,666
Он привез меня в свой кабинет.

785
01:05:21,166 --> 01:05:23,541
- А он сам где?
- Я заперта. Не знаю!

786
01:05:23,625 --> 01:05:25,750
Я отправляю туда полицию. Такси!

787
01:05:26,791 --> 01:05:28,541
Отойди! Поехали!

788
01:05:36,541 --> 01:05:37,500
Как ты?

789
01:05:40,208 --> 01:05:42,375
Дженнифер, садись.

790
01:06:01,000 --> 01:06:01,833
Знаешь…

791
01:06:03,875 --> 01:06:06,625
Я никогда не забуду,
как впервые тебя увидел.

792
01:06:09,916 --> 01:06:11,916
- Докладывайте.
- Мы в здании.

793
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
Ты похожа на нее,

794
01:06:18,250 --> 01:06:19,416
такая же походка,

795
01:06:20,875 --> 01:06:22,250
ты даже пахнешь так же.

796
01:06:23,791 --> 01:06:26,041
Запах женщины не передать.

797
01:06:27,125 --> 01:06:29,625
Как только ты его уловишь, это…

798
01:06:32,166 --> 01:06:33,041
Как-то так.

799
01:06:34,666 --> 01:06:35,500
Воспоминания.

800
01:06:38,583 --> 01:06:39,458
Ну же.

801
01:06:48,500 --> 01:06:50,416
На этаже, подходим.

802
01:06:51,916 --> 01:06:53,166
Были и другие,

803
01:06:53,958 --> 01:06:58,083
поначалу они казались подходящими,
но в итоге

804
01:06:59,083 --> 01:07:00,583
всё же не сложилось.

805
01:07:02,958 --> 01:07:03,791
Мы у двери.

806
01:07:04,875 --> 01:07:06,541
Чего ждете? Заходите.

807
01:07:07,250 --> 01:07:09,208
Теперь я понимаю, почему,

808
01:07:10,250 --> 01:07:11,375
хотя было близко.

809
01:07:12,750 --> 01:07:13,666
Но ты идеальна.

810
01:07:13,750 --> 01:07:14,875
Давайте!

811
01:07:21,291 --> 01:07:23,000
И теперь ты только моя.

812
01:07:24,375 --> 01:07:25,500
На счет «три».

813
01:07:28,041 --> 01:07:28,875
Дженнифер.

814
01:07:32,375 --> 01:07:33,625
Можешь проснуться.

815
01:07:45,125 --> 01:07:45,958
Где я?

816
01:07:48,583 --> 01:07:49,500
Дома.

817
01:07:59,208 --> 01:08:03,041
- Сэр, здесь никого нет.
- Как это никого нет?

818
01:08:03,625 --> 01:08:04,916
В офисе пусто.

819
01:08:08,250 --> 01:08:09,791
Он знал, что она позвонит.

820
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
Детектив Уэйд Роллинз.

821
01:08:12,291 --> 01:08:15,333
- Найдите адрес Хавьера Салливана.
- Принято.

822
01:08:30,416 --> 01:08:31,791
Я не могу пошевелиться.

823
01:08:33,125 --> 01:08:34,083
Я знаю.

824
01:08:35,708 --> 01:08:38,208
Я не рад,
что ты снова начала грызть ногти.

825
01:08:41,375 --> 01:08:42,666
Надо поработать над этим.

826
01:08:45,333 --> 01:08:46,541
Я узнаю эту комнату.

827
01:08:48,875 --> 01:08:50,416
Я надеялся на это.

828
01:08:52,000 --> 01:08:53,083
Это были не сны.

829
01:09:02,291 --> 01:09:04,708
Это были твои воспоминания о ней.

830
01:09:05,750 --> 01:09:07,208
Кое-что из моих любимых.

831
01:09:09,208 --> 01:09:11,250
Ты вкладываешь их мне в голову,

832
01:09:12,458 --> 01:09:14,416
потому что хочешь ее заменить.

833
01:09:15,291 --> 01:09:16,875
Сила гипноза…

834
01:09:20,791 --> 01:09:23,500
Если заложить воспоминание,

835
01:09:24,208 --> 01:09:27,125
при должном внимании и заботе

836
01:09:27,708 --> 01:09:31,000
оно распустится
совершенно новой реальностью.

837
01:09:31,583 --> 01:09:32,833
Новой жизнью.

838
01:09:32,916 --> 01:09:35,916
Заставить человека поверить,
что он кто-то другой

839
01:09:36,625 --> 01:09:38,875
или парализован с головы до пят —

840
01:09:38,958 --> 01:09:41,583
и всё с помощью простой установки.

841
01:09:42,250 --> 01:09:44,000
Мой наставник научил меня…

842
01:09:44,666 --> 01:09:47,208
- Боже, в совсем юном возрасте.
- Твой отец?

843
01:09:47,291 --> 01:09:50,500
Отец, наставник.
Для мальчика это одно и то же.

844
01:09:52,000 --> 01:09:53,125
Ты сумасшедший.

845
01:10:08,333 --> 01:10:09,666
Я не сумасшедший.

846
01:10:19,083 --> 01:10:20,875
Мы хотим одного и того же.

847
01:10:27,208 --> 01:10:28,666
У нас одинаковые раны.

848
01:10:33,458 --> 01:10:37,333
Ты потеряла Брайана и сына Дэниела.

849
01:10:38,375 --> 01:10:39,833
Я потерял Эми и жизнь,

850
01:10:40,708 --> 01:10:43,041
о которой мечтал.

851
01:10:46,625 --> 01:10:48,458
Мы восполним потери друг друга.

852
01:10:50,083 --> 01:10:51,000
Сделай вот так.

853
01:10:54,416 --> 01:10:57,791
А теперь торжественный финал.

854
01:11:00,625 --> 01:11:01,500
Не двигайся.

855
01:11:23,958 --> 01:11:26,041
Ты не знаешь, какое сегодня число?

856
01:11:29,875 --> 01:11:31,500
Теперь видишь, чего я ждал.

857
01:11:31,583 --> 01:11:33,000
6 МАРТА

858
01:11:34,541 --> 01:11:35,833
Наша годовщина.

859
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
Я же говорил,

860
01:11:39,791 --> 01:11:40,875
что я романтик.

861
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
А вот и она…

862
01:12:03,916 --> 01:12:05,833
…моя прекрасная невеста.

863
01:12:09,875 --> 01:12:10,916
Ты идеальна.

864
01:12:25,333 --> 01:12:27,791
- Нет.
- Дженнифер, не отпускай.

865
01:12:29,458 --> 01:12:31,791
Роллинз!

866
01:12:35,375 --> 01:12:36,375
Дженн!

867
01:12:36,458 --> 01:12:38,833
Роллинз, я здесь.

868
01:12:38,916 --> 01:12:41,416
- Где он?
- Вышел через заднюю дверь.

869
01:12:41,500 --> 01:12:44,125
- Я в ловушке, помоги.
- Дверь заперта.

870
01:12:48,458 --> 01:12:50,583
Дженн, послушай.

871
01:12:51,125 --> 01:12:53,333
Я должен его найти. Всё будет хорошо.

872
01:12:53,416 --> 01:12:55,583
Что? Нет! Роллинз, нет!

873
01:12:55,666 --> 01:12:58,458
Нет, прошу. Не уходи, пожалуйста.

874
01:13:15,833 --> 01:13:18,875
Так. Давай. Сосредоточься. Соберись.

875
01:13:42,500 --> 01:13:44,208
Всё хорошо.

876
01:15:22,125 --> 01:15:23,208
Роллинз!

877
01:15:23,708 --> 01:15:24,666
Дженн, пистолет!

878
01:15:26,833 --> 01:15:28,166
Дженнифер, усни!

879
01:16:11,708 --> 01:16:13,500
Дженн?

880
01:16:14,333 --> 01:16:16,625
Это Роллинз. Дженн, очнись.

881
01:16:18,125 --> 01:16:19,958
Всё, просыпайся. Вот так. Нет.

882
01:16:20,041 --> 01:16:21,291
- Всё хорошо.
- Нет.

883
01:16:21,375 --> 01:16:23,666
- Где он?
- Его больше нет.

884
01:16:24,166 --> 01:16:25,916
Всё кончено. Всё хорошо.

885
01:16:26,750 --> 01:16:28,958
Я вызвал подкрепление, скоро приедут.

886
01:16:31,166 --> 01:16:32,000
Ты цела.

887
01:16:33,208 --> 01:16:34,458
Ты…

888
01:16:34,541 --> 01:16:35,708
Метко стреляешь.

889
01:16:38,541 --> 01:16:40,041
- Ой, прости.
- Ничего.

890
01:16:50,166 --> 01:16:51,250
- Держи.
- Спасибо.

891
01:16:52,291 --> 01:16:54,500
Ну вот.

892
01:16:58,041 --> 01:16:59,291
Всё будет хорошо.

893
01:17:02,375 --> 01:17:03,708
Обещаю, любимая.

894
01:17:10,208 --> 01:17:11,041
Дженн.

895
01:17:12,750 --> 01:17:14,500
В твоей записи

896
01:17:15,333 --> 01:17:18,208
доктор Мид назвал тебя «любимая».

897
01:17:18,291 --> 01:17:20,291
Спасибо за честность, любимая.

898
01:17:20,916 --> 01:17:24,958
Если ты будешь под гипнозом,

899
01:17:25,041 --> 01:17:30,666
и доктор Коллин Мид
назовет тебя «любимая»,

900
01:17:32,125 --> 01:17:33,791
ты будешь игнорировать

901
01:17:33,875 --> 01:17:37,416
все установки, которые он тебе задал,

902
01:17:38,041 --> 01:17:40,375
и увидишь всё так,

903
01:17:40,916 --> 01:17:42,791
как есть на самом деле.

904
01:17:52,000 --> 01:17:53,125
Мид?

905
01:17:55,208 --> 01:17:56,250
Я не твоя любимая.

906
01:18:00,291 --> 01:18:02,291
- Нет.
- Нет.

907
01:18:12,041 --> 01:18:13,500
Роллинз.

908
01:18:13,583 --> 01:18:15,208
О господи.

909
01:18:15,708 --> 01:18:18,333
Очнись, прошу тебя.

910
01:18:22,916 --> 01:18:24,458
- Давай.
- Лодыжка.

911
01:18:25,166 --> 01:18:26,208
Что?

912
01:18:26,791 --> 01:18:28,041
Дженнифер!

913
01:18:28,125 --> 01:18:29,291
Лодыжка.

914
01:18:31,875 --> 01:18:32,833
Иди сюда!

915
01:18:54,958 --> 01:18:57,125
Нет! Эй!

916
01:18:57,208 --> 01:19:00,625
Я здесь. Посмотри на меня.

917
01:19:00,708 --> 01:19:03,541
Да. Привет. Ты жив.

918
01:19:04,125 --> 01:19:05,375
Ты меня подстрелила.

919
01:19:05,458 --> 01:19:06,458
Прости.

920
01:19:06,541 --> 01:19:09,166
Держись. Да. Эй.

921
01:19:09,250 --> 01:19:10,875
Ты жив. Всё будет хорошо.

922
01:19:10,958 --> 01:19:14,125
Держись, ладно? Вот так.

923
01:19:14,208 --> 01:19:18,708
Я их уже слышу. Я слышу сирены.
Они едут. Всё в порядке.

924
01:19:18,791 --> 01:19:21,250
Ты справишься.

925
01:19:43,416 --> 01:19:46,083
ОДИН МЕСЯЦ СПУСТЯ

926
01:19:46,250 --> 01:19:49,500
Это круто. Представим команде
на встрече в понедельник,

927
01:19:49,583 --> 01:19:50,791
но я в восторге.

928
01:19:52,750 --> 01:19:53,583
Молодец, Тифф.

929
01:19:54,500 --> 01:19:55,583
Да, увидимся.

930
01:20:02,166 --> 01:20:03,625
Я точно перееду.

931
01:20:04,958 --> 01:20:07,625
Тебе там понравится.
Но ты не обязан, я знаю.

932
01:20:07,708 --> 01:20:09,875
Ты очень придирчив к своим вещам.

933
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
Прости меня.

934
01:20:19,541 --> 01:20:20,958
Прости, что ушла.

935
01:20:23,333 --> 01:20:25,458
Что не делилась с тобой своим горем.

936
01:20:27,750 --> 01:20:30,791
Прости, что думала,
будто мне было сложнее

937
01:20:31,666 --> 01:20:33,500
потерять Дэниела, чем тебе.

938
01:20:34,250 --> 01:20:36,583
И я знаю, что я не виновата.

939
01:20:36,666 --> 01:20:38,583
Хотя я и хочу винить себя.

940
01:20:43,333 --> 01:20:44,625
Но я виновата в том,

941
01:20:46,041 --> 01:20:47,291
что случилось с нами.

942
01:20:51,833 --> 01:20:53,833
И прошу простить меня за это.

943
01:21:03,708 --> 01:21:05,541
Твои анализы внушают оптимизм.

944
01:21:06,375 --> 01:21:07,625
Я очень рада.

945
01:21:09,750 --> 01:21:11,750
И когда ты очнешься, я буду рядом.

946
01:21:17,916 --> 01:21:23,041
ПОЗДРАВЛЯЕМ

947
01:21:27,875 --> 01:21:30,041
Соболезную по поводу повышения.

948
01:21:30,791 --> 01:21:31,958
Уже жалею об этом.

949
01:21:32,791 --> 01:21:36,583
Я старалась тебя не беспокоить,
но всё же хочу поблагодарить

950
01:21:37,291 --> 01:21:38,125
за всё.

951
01:21:39,583 --> 01:21:41,583
Я не знал, когда снова тебя увижу,

952
01:21:43,375 --> 01:21:45,333
но не сомневался, что ты придешь.

953
01:21:47,416 --> 01:21:48,791
В знак уважения.

954
01:21:50,916 --> 01:21:52,291
Береги себя.

955
01:21:54,125 --> 01:21:56,333
ПОЛИЦИЯ ПОРТЛЕНДА

956
01:22:14,916 --> 01:22:18,083
АУТОГИПНОЗ ПОМОЖЕТ ЗАСНУТЬ

957
01:22:20,375 --> 01:22:21,291
Отлично.

958
01:28:22,416 --> 01:28:27,416
Перевод субтитров: Юлия Федорова



