1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,375 --> 00:00:23,291
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:38,791 --> 00:00:41,916
‎เจน ไปลาดตระเวนได้แล้ว
‎เดี๋ยวผมลงไปเฝ้าโต๊ะให้เอง

5
00:00:43,916 --> 00:00:45,041
‎กำลังไปค่ะ

6
00:00:50,666 --> 00:00:55,791
‎(แอนเดรีย บ.)

7
00:00:58,666 --> 00:01:01,291
‎นี่นักสืบเวด โรลลินส์ กรมตำรวจพอร์ตแลนด์

8
00:01:02,000 --> 00:01:04,375
‎ทิ้งชื่อและเบอร์ไว้แล้วผมจะติดต่อกลับทันทีที่ทำได้

9
00:01:07,000 --> 00:01:10,958
‎คุณนักสืบคะ นี่แอนเดรีย โบเวนอีกแล้วนะคะ

10
00:01:11,041 --> 00:01:11,958
‎ขอโทษด้วย

11
00:01:13,041 --> 00:01:15,958
‎ฉันรู้ว่านี่ดึกแล้ว แต่คุณช่วย
‎โทรหาฉันทันทีที่ทำได้ได้ไหม

12
00:01:16,041 --> 00:01:18,041
‎ฉันจะขอบคุณมากๆ เลย

13
00:01:18,875 --> 00:01:21,000
‎ฉันกลัวมาก และก็แค่…

14
00:01:21,958 --> 00:01:24,083
‎ฉันรู้สึกเหมือนเขายังเฝ้าดูฉันอยู่

15
00:02:14,916 --> 00:02:16,208
‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก)

16
00:02:17,208 --> 00:02:18,208
‎คุณนักสืบเหรอคะ

17
00:02:18,291 --> 00:02:20,375
‎แอนเดรีย โลกถึงจุดจบแบบนี้แหละ

18
00:02:27,000 --> 00:02:27,833
‎ไม่นะ

19
00:02:29,750 --> 00:02:30,875
‎ไม่!

20
00:02:31,958 --> 00:02:37,166
‎ไม่นะ! ไม่!

21
00:02:37,875 --> 00:02:39,041
‎ช่วยด้วย!

22
00:02:50,791 --> 00:02:52,583
‎ไม่นะ!

23
00:02:57,125 --> 00:03:01,708
‎ช่วยด้วย!

24
00:03:01,791 --> 00:03:05,125
‎ใครก็ได้! ไม่นะ!

25
00:03:48,208 --> 00:03:51,500
‎หวัดดี โทษที ฉันหยิบไวน์มาแล้ว
‎แต่ดันดื่มหมดเลย

26
00:03:51,583 --> 00:03:54,166
‎ฉันเลยเอาต้นไม้นี่มาให้แทน
‎ซึ่งฉันไม่ทันสังเกตว่ามันตายแล้ว

27
00:03:54,250 --> 00:03:56,333
‎- ฉันโทรหาเธอห้าครั้งได้นะ
‎- มีอะไรเหรอ

28
00:03:56,416 --> 00:03:58,916
‎เจนน์ ไบรอันอยู่ที่นี่

29
00:03:59,750 --> 00:04:01,125
‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ ก็แค่…

30
00:04:01,208 --> 00:04:03,958
‎ตอนแรกเธอว่าจะไม่มา สก็อตต์ก็เลยเชิญเขา

31
00:04:04,041 --> 00:04:06,333
‎แต่ฉันดันไม่รู้

32
00:04:07,000 --> 00:04:11,583
‎นี่ ฉันบอกทุกคนว่าเธอไม่สบายให้ได้นะ รู้ไหม

33
00:04:13,708 --> 00:04:15,291
‎ฉันว่าฉันอยากดื่มไวน์สักแก้ว

34
00:04:33,500 --> 00:04:34,666
‎หวัดดี เจนน์!

35
00:04:34,750 --> 00:04:35,958
‎ไงคะ สก็อตตี้

36
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
‎นี่นะ ผมขอโทษจริงๆ

37
00:04:38,291 --> 00:04:39,250
‎เขาเสียใจจริงๆ

38
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
‎- คุณไม่ต้องขอโทษหรอก
‎- ต้องสิ

39
00:04:41,208 --> 00:04:43,583
‎โอเค เพื่อให้แฟร์นะ
‎เธอบอกผมสัปดาห์ก่อนว่าคุณจะไม่มา

40
00:04:43,666 --> 00:04:45,041
‎- เป็นความผิดเธอ
‎- โอเค หยุดเลย

41
00:04:45,125 --> 00:04:47,583
‎คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะงั้นไปที่อื่นเลย

42
00:04:47,666 --> 00:04:49,541
‎- โอเค น่ารักมาก
‎- รักคุณนะ

43
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
‎โอ้ นั่นดร.มี้ด

44
00:04:52,833 --> 00:04:54,541
‎ไงคะ ดร.มี้ด

45
00:04:54,625 --> 00:04:55,458
‎ไงครับ

46
00:04:55,541 --> 00:04:58,791
‎นี่คือเจนน์ หรือ "เจนน์คนนั้น"

47
00:04:58,875 --> 00:05:01,583
‎ค่ะ ฉันคือ "เจนน์คนนั้น" เองแหละ

48
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
‎- คอลลิน มี้ดครับ ยินดีมากเลยที่ได้พบ
‎- เขาวิเศษมาก เปลี่ยนชีวิตฉันเลย

49
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
‎ฉันได้เลื่อนตำแหน่งด้วย
‎น่าจะหนึ่งเดือนใช่ไหมหลังบำบัดกับคุณ

50
00:05:09,000 --> 00:05:12,083
‎แล้วก็บ้านหลังนี้ เธอน่าจะนัดเขานะ

51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
‎อะไร ใครๆ ก็ต้องการการบำบัด

52
00:05:16,291 --> 00:05:19,166
‎- คุณพูดแบบนั้นใช่ไหม
‎- ที่รัก รู้ไหมว่าที่คีบน้ำแข็งอยู่ไหน

53
00:05:19,250 --> 00:05:22,333
‎- ข้างๆ ถังน้ำแข็งไงคะ สก็อตต์
‎- ไม่เห็นอยู่เลย

54
00:05:22,416 --> 00:05:25,833
‎ที่รัก ถามจริง ตลอดเลยนะ
‎ฉันวางไว้ข้างถังน้ำแข็งนั่นแหละ

55
00:05:25,916 --> 00:05:27,708
‎ไม่ตลอดสักหน่อย

56
00:05:31,833 --> 00:05:34,166
‎ไม่ยักรู้ว่านักบำบัดมาสังสรรค์
‎กับคนไข้ของตัวเองได้

57
00:05:34,250 --> 00:05:37,833
‎ปกติผมทำตามกฎ 99 เปอร์เซ็นต์เลยนะ

58
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
‎เอาเป็น 95 แล้วกัน

59
00:05:49,833 --> 00:05:51,250
‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ

60
00:05:58,208 --> 00:06:00,291
‎- ดื่มจ้ะ
‎- ดื่มให้บ้านใหม่ของเธอ

61
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
‎แด่บ้านใหม่ของฉัน!

62
00:06:02,875 --> 00:06:05,625
‎ไบรอัน แล้วเรื่องฟ็อกฮอร์นไปถึงไหนแล้ว

63
00:06:05,708 --> 00:06:06,833
‎ฟ็อกฮอร์นอะไร

64
00:06:07,333 --> 00:06:10,208
‎- ชื่อเห่ยมาก นั่นแหละที่มันเป็น
‎- ถามจริง มันคืออะไร

65
00:06:11,250 --> 00:06:15,125
‎พวกนั้นสร้างซอฟต์แวร์ตัวใหม่
‎ให้วิศวกรเสียงชื่อดังบางคนน่ะ

66
00:06:15,208 --> 00:06:17,083
‎ผมแค่ช่วยเขียนโค้ดบางส่วน

67
00:06:17,166 --> 00:06:18,708
‎แล้วคุณล่ะ เจนนิเฟอร์

68
00:06:19,416 --> 00:06:20,666
‎โทษที อะไรนะคะ

69
00:06:20,750 --> 00:06:22,541
‎โอ้ เปล่าครับ ผมแค่…

70
00:06:24,083 --> 00:06:25,333
‎คุณทำงานอะไร

71
00:06:26,708 --> 00:06:30,541
‎ตอนนี้ฉันอยู่ระหว่างว่างงานน่ะค่ะ

72
00:06:30,625 --> 00:06:34,541
‎เธอแค่ถ่อมตัวน่ะ ที่จริงเจนนี่
‎เป็นวิศวกรซอฟต์แวร์ตัวแม่เลย

73
00:06:34,625 --> 00:06:35,833
‎ประทับใจนะเนี่ย

74
00:06:36,583 --> 00:06:39,541
‎- พวกคุณเคยทำงานด้วยกันเหรอ
‎- ไบรอัน!

75
00:06:41,791 --> 00:06:45,875
‎- ในนั้นใส่งาหรือเปล่า
‎- พระเจ้า ไบรอัน ฉันขอโทษจริงๆ

76
00:06:45,958 --> 00:06:48,375
‎ไม่เป็นไร

77
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
‎คงแย่มากถ้านายมาตาย
‎ในบ้านใหม่ของเรา เพื่อน

78
00:06:54,625 --> 00:06:58,291
‎รู้อะไรไหม ผมจะวางเจ้านี่ไว้ตรงนี้แล้วกัน

79
00:06:58,375 --> 00:06:59,541
‎เผื่อไว้ก่อน

80
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
‎โอเคนะ

81
00:07:01,541 --> 00:07:02,708
‎ผมโอเค

82
00:07:10,166 --> 00:07:11,166
‎เจนนิเฟอร์

83
00:07:12,083 --> 00:07:12,958
‎คะ

84
00:07:14,291 --> 00:07:16,750
‎ผมจะกลับแล้ว แต่อยากทิ้งนี่ไว้ให้คุณ

85
00:07:17,541 --> 00:07:20,000
‎- เผื่อว่าคุณสนใจ
‎- โอเค

86
00:07:22,291 --> 00:07:23,125
‎ฝันดีนะ

87
00:07:24,916 --> 00:07:25,750
‎คุณด้วย

88
00:07:31,875 --> 00:07:32,708
‎อูเบอร์เหรอ

89
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
‎ค่ะ

90
00:07:34,791 --> 00:07:37,625
‎"ไวโอล่าจะมาถึงในเก้านาที"

91
00:07:42,458 --> 00:07:43,958
‎ขอบคุณที่ช่วยชีวิตผมนะ

92
00:07:45,208 --> 00:07:46,291
‎ไม่เป็นไรหรอก

93
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
‎ฝันดีนะ เจนนี่

94
00:07:50,625 --> 00:07:51,458
‎ฝันดีค่ะ

95
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
‎เจนนี่

96
00:07:58,666 --> 00:07:59,500
‎คะ

97
00:08:00,208 --> 00:08:02,791
‎ผมพยายามหนักมากที่จะไม่กวนใจคุณ แต่…

98
00:08:04,916 --> 00:08:06,958
‎ผมคิดเรื่องคุณตลอดเวลา และผม…

99
00:08:10,208 --> 00:08:11,250
‎ผมคิดถึงคุณ

100
00:08:14,541 --> 00:08:17,041
‎ฉันไม่ได้ขอให้คุณอยู่ห่างๆ เพราะคุณกวนใจฉัน

101
00:08:18,041 --> 00:08:18,958
‎ครับ ผมรู้

102
00:08:19,041 --> 00:08:21,000
‎งั้นก็อย่าพูดอะไรแบบนั้น

103
00:08:22,083 --> 00:08:25,166
‎เวลาคุณพูดอะไรแบบนั้น
‎คุณทำให้ฉันฟังเหมือนเป็นคนไม่ดี

104
00:08:25,250 --> 00:08:27,041
‎และฉันก็ไม่ใช่คนไม่ดี ฉัน…

105
00:08:28,125 --> 00:08:30,291
‎คุณก็ไม่ใช่คนไม่ดีนะ ฉันไม่ได้บอกว่าคุณเป็น

106
00:08:30,375 --> 00:08:34,208
‎ฉันแค่… พระเจ้า ฉันกำลังพูดอะไรเนี่ย
‎ฉันไม่รู้แล้วว่ากำลังพูดอะไร

107
00:08:39,708 --> 00:08:41,083
‎ขอผมขับรถไปส่งที่บ้านได้ไหม

108
00:08:42,041 --> 00:08:45,458
‎- ฉันว่าแบบนั้นไม่ดีหรอก
‎- แค่ขับไปส่งน่า เจนนี่

109
00:08:58,625 --> 00:09:01,250
‎(ไม่อยากปลุกคุณน่ะ แล้วจะโทรหานะ จากบ.)

110
00:09:02,291 --> 00:09:04,000
‎พวกเธอนอนกันเหรอ

111
00:09:04,083 --> 00:09:07,125
‎- เธออยากกลับไปคบกับเขาเหรอ
‎- เปล่า

112
00:09:08,208 --> 00:09:11,916
‎ฉันมันโง่น่ะ พระเจ้า ฉันมันโง่ยืนหนึ่งเลย

113
00:09:12,000 --> 00:09:15,666
‎พระเจ้า ไม่หรอก เธอไม่ได้โง่ เธอก็แค่…

114
00:09:15,750 --> 00:09:18,250
‎- เธอไม่มีความสุข
‎- ใครๆ ก็ไม่มีความสุขทั้งนั้นแหละ

115
00:09:19,041 --> 00:09:22,541
‎ไม่จริง ฉันมีความสุข สก็อตต์มีความสุข

116
00:09:22,625 --> 00:09:25,458
‎และที่ฉันเห็นนะ ฉันไม่อยากพูดแบบนี้เลย

117
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
‎แต่ไบรอันก็มีความสุข

118
00:09:28,833 --> 00:09:30,833
‎บอกมาแบบนั้นแล้วฉันควรพูดอะไรต่อ

119
00:09:32,125 --> 00:09:34,041
‎ฉันว่าเธอควรไปเจอดร.มี้ดละ

120
00:09:34,708 --> 00:09:36,541
‎- ดร.มี้ดไหน
‎- นักบำบัดของฉันไง

121
00:09:36,625 --> 00:09:39,333
‎- ฉันไม่ไปหรอก
‎- เธอเจอเขาเมื่อคืนที่ปาร์ตี้ คนตัวสูงๆ หล่อๆ

122
00:09:39,416 --> 00:09:40,250
‎- ไม่ละ
‎- เถอะน่า

123
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
‎ฟังฉันก่อนนะ เธอเอาแต่เก็บตัว เธอตกงาน

124
00:09:43,791 --> 00:09:45,458
‎อย่าทำเหมือนไม่ใช่แบบนั้นด้วย

125
00:09:45,541 --> 00:09:47,583
‎แถมเมื่อคืนเธอนอนกับอดีตคู่หมั้นอีก

126
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
‎ชีวิตเธอเหมือนวังน้ำวนแห่งความเละเทะ

127
00:09:49,541 --> 00:09:50,916
‎ที่คุยกันนี่สนุกมากเลย

128
00:09:51,000 --> 00:09:52,875
‎ไปเพื่อฉันหน่อยได้ไหม ขอร้องล่ะ

129
00:09:55,375 --> 00:09:56,708
‎- ก็ได้ ครั้งเดียวนะ
‎- เยี่ยม

130
00:09:56,791 --> 00:09:58,708
‎เพราะฉันนัดให้เธอวันศุกร์แล้ว

131
00:10:58,708 --> 00:11:01,166
‎คุณน่าจะเห็นตอนที่ฉันมาบำบัดกับเขาใหม่ๆ

132
00:11:01,250 --> 00:11:02,375
‎อะไรนะคะ

133
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
‎ฉันดึงผมตัวเองน่ะ

134
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
‎โอซีดี

135
00:11:08,083 --> 00:11:11,583
‎ไม่ว่าคุณมาที่นี่ด้วยเรื่องอะไร ดร.มี้ดจะแก้ไขให้

136
00:11:12,166 --> 00:11:13,000
‎ค่ะ

137
00:11:14,500 --> 00:11:15,791
‎เขากำลังรอคุณอยู่

138
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
‎โอเค ได้เลย

139
00:11:26,291 --> 00:11:28,791
‎ที่นี่น่าสบายจังค่ะ

140
00:11:28,875 --> 00:11:29,958
‎เจนนิเฟอร์

141
00:11:31,125 --> 00:11:32,708
‎ผมเพิ่งให้อาหารเจ้าตัวเล็กน่ะ

142
00:11:33,541 --> 00:11:37,458
‎รู้ไหมว่าการเลี้ยงปลาช่วยลด
‎ความเครียดกับความดันเลือดด้วยนะ

143
00:11:38,041 --> 00:11:39,500
‎ไม่ค่ะ ไม่ยักรู้

144
00:11:39,583 --> 00:11:42,083
‎อย่างน้อยผมก็ได้ยินมาแบบนั้น
‎ใครจะรู้ว่าจริงไหม

145
00:11:42,166 --> 00:11:44,750
‎แต่ผมว่าเลี้ยงแล้วก็สงบดี

146
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
‎ดีใจนะที่คุณตัดสินใจมา

147
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
‎และฉันก็มาจริงๆ

148
00:11:50,708 --> 00:11:51,750
‎เชิญครับ

149
00:12:00,416 --> 00:12:03,708
‎ฉันไม่มีแรงบันดาลใจให้อยากทำอะไรเลย

150
00:12:03,791 --> 00:12:07,250
‎แบบว่าฉันควรหยุดดื่มเหล้า
‎ฉันควรออกกำลังกายให้มากขึ้น

151
00:12:07,333 --> 00:12:10,458
‎ฉันควรนอนตอนกลางคืนให้ได้แปดชั่วโมง

152
00:12:11,875 --> 00:12:12,750
‎เจนนิเฟอร์

153
00:12:13,791 --> 00:12:16,916
‎นิสัยไม่ดีมาจากปัญหาที่อยู่ลึกกว่านั้น

154
00:12:17,583 --> 00:12:19,791
‎มันมีต้นเหตุเสมอ

155
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
‎คุณว่าต้นเหตุของคุณคืออะไร

156
00:12:23,916 --> 00:12:24,750
‎ไม่รู้สิคะ

157
00:12:24,833 --> 00:12:26,166
‎นั่นเป็นคำถามหรือเปล่า

158
00:12:26,250 --> 00:12:27,333
‎มั้งคะ

159
00:12:29,166 --> 00:12:30,458
‎เล่าเรื่องคุณกับไบรอันให้ฟังที

160
00:12:33,791 --> 00:12:38,333
‎เขาเป็นคนดี เขาน่ารัก เขาตลก ฉลาด
‎ก็ไบรอันนั่นแหละ ไม่รู้สิ

161
00:12:43,666 --> 00:12:45,083
‎โอเค ก็ได้

162
00:12:47,291 --> 00:12:48,916
‎เราเจอกันตอนเรียนมหาลัย

163
00:12:49,000 --> 00:12:52,166
‎เราเคยอยู่ด้วยกัน เคยทำงานด้วยกัน
‎เคยทำทุกอย่างร่วมกัน

164
00:12:56,958 --> 00:12:58,333
‎แล้วฉันก็แท้ง

165
00:13:03,083 --> 00:13:06,000
‎ที่จริงเด็กอายุหกเดือนแล้ว
‎มันเลยเป็นการคลอดที่เด็กตายตั้งแต่เกิด

166
00:13:09,250 --> 00:13:10,916
‎แกชื่อว่าแดเนียล

167
00:13:14,791 --> 00:13:17,083
‎ฉันได้ใช้เวลาอยู่กับแก 33 นาที

168
00:13:23,458 --> 00:13:25,875
‎ไบรอันกับฉันเคยหมั้นกัน

169
00:13:26,708 --> 00:13:29,875
‎เราก็แค่คิดไม่ออกว่า
‎จะเอายังไงต่อหลังเกิดเรื่องนั้น

170
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
‎คุณมีธุระหลังจากนี้ไหม

171
00:13:41,666 --> 00:13:42,500
‎ไม่มีค่ะ

172
00:13:43,125 --> 00:13:45,708
‎คุณเคยลองสะกดจิตบำบัดไหม

173
00:13:47,416 --> 00:13:49,125
‎ไม่ค่ะ ไม่เคย

174
00:13:49,708 --> 00:13:51,041
‎ทำไมถึงตัดสินไปก่อนแล้วล่ะ

175
00:13:51,666 --> 00:13:55,291
‎ฉันไม่ใช่พวกที่จะยอมให้ใครมาควบคุม

176
00:13:55,375 --> 00:13:57,041
‎เพราะงั้นขอผ่าน

177
00:13:57,125 --> 00:14:01,041
‎แน่นอนครับ แต่นี่คือสิ่งวิเศษ
‎ของการสะกดจิตบำบัด

178
00:14:01,958 --> 00:14:04,625
‎มีแค่คุณที่ควบคุมจิตใต้สำนึกของตัวเองได้

179
00:14:06,291 --> 00:14:08,625
‎เพราะงั้นคุณเลยเป็นผู้ควบคุมตลอดเวลา

180
00:14:10,375 --> 00:14:13,625
‎และมันก็เป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยม
‎สำหรับคนที่ทรมานจากเหตุการณ์…

181
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
‎สะเทือนใจ

182
00:14:17,916 --> 00:14:22,375
‎อย่างแย่ที่สุด มันจะหยุดคุณ
‎ไม่ให้ทำลายนิ้วน่าสงสารไปกว่านี้

183
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
‎ไม่รู้สิคะ

184
00:14:29,500 --> 00:14:30,708
‎ผมเคยมีที่ปรึกษาอยู่คน

185
00:14:31,458 --> 00:14:34,916
‎เขาชื่อว่าดร.เซเวียร์ ซัลลิแวน

186
00:14:35,000 --> 00:14:37,333
‎เป็นคนที่ฉลาดมาก เขาคงพูดว่า

187
00:14:38,375 --> 00:14:41,208
‎"วิธีการแบบธรรมดาๆ
‎มีไว้สำหรับผู้ที่ไร้จินตนาการ

188
00:14:41,833 --> 00:14:46,541
‎ส่วนผู้ที่ค้นหาผลลัพธ์ที่ยั่งยืน
‎จะกล้าเปิดเปลือยจิตใจตัวเอง"

189
00:14:49,541 --> 00:14:50,416
‎เจนนิเฟอร์

190
00:14:52,625 --> 00:14:53,791
‎คุณต้องการอะไร

191
00:14:56,166 --> 00:14:59,375
‎แค่อยากมีความสุขอีกครั้งน่ะ รู้ไหม

192
00:15:07,541 --> 00:15:08,958
‎งั้นให้ผมช่วยคุณนะ

193
00:15:12,208 --> 00:15:14,750
‎ผมอยากให้คุณตั้งสมาธิไปที่แสงไฟ

194
00:15:16,875 --> 00:15:21,458
‎รู้สึกถึงน้ำหนักของร่างกายคุณ
‎เหมือนว่ามันละลายไปกับโซฟา

195
00:15:22,500 --> 00:15:24,083
‎รู้สึกถึงกล้ามเนื้อทีละมัด

196
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
‎เริ่มตั้งแต่นิ้วเท้า

197
00:15:28,833 --> 00:15:30,458
‎ส่วนโค้งของฝ่าเท้า

198
00:15:32,000 --> 00:15:34,583
‎น่อง ต้นขา

199
00:15:35,541 --> 00:15:36,916
‎ขึ้นไปถึงด้านบน

200
00:15:37,625 --> 00:15:41,041
‎จนกระทั่งมาถึงส่วนบนสุดของศีรษะของคุณ

201
00:15:42,250 --> 00:15:43,083
‎ทีนี้

202
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
‎ผมอยากให้คุณนึกภาพตัวเอง

203
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
‎อยู่ในป่าแสนสวย

204
00:16:19,208 --> 00:16:20,041
‎ตั้งชั่วโมงเลยเหรอ

205
00:16:22,041 --> 00:16:23,458
‎รู้สึกเหมือนสามนาทีเอง

206
00:16:24,708 --> 00:16:25,666
‎รู้สึกยังไงบ้าง

207
00:16:26,750 --> 00:16:29,458
‎ไม่รู้สิ ฉันจำอะไรไม่ได้เลย

208
00:16:30,583 --> 00:16:31,541
‎ฉันเป็นยังไงบ้าง

209
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
‎ผมคิดว่าคุณอาจเปิดใจรับการชักจูง

210
00:16:36,333 --> 00:16:37,458
‎ได้มากกว่าที่ตัวเองคิดไว้

211
00:16:44,000 --> 00:16:46,750
‎(สามเดือนต่อมา)

212
00:17:02,041 --> 00:17:03,083
‎(ไบรอัน)

213
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
‎มันประหลาดมากเลย

214
00:17:06,541 --> 00:17:10,291
‎พอฉันออกมา พวกเขาก็โทรหาฉันเลย
‎ฉันจะเริ่มงานในอีกสองสัปดาห์

215
00:17:11,166 --> 00:17:14,208
‎เธอจะเล่นโยคะกับฉัน
‎หรือว่าจะนอนเฉยๆ ตรงนั้น

216
00:17:14,291 --> 00:17:15,958
‎นี่ท่าศพ ก็โยคะเหมือนกัน

217
00:17:18,041 --> 00:17:20,125
‎เธอบำบัดกับดร.มี้ดมากี่ครั้งแล้วนะ

218
00:17:20,208 --> 00:17:24,333
‎ไม่รู้สิ อาจจะสัปดาห์ละครั้งมาได้สามเดือนแล้ว

219
00:17:25,333 --> 00:17:27,833
‎ฉันเคยขอให้เขาสะกดจิตให้ตั้งสองครั้ง

220
00:17:27,916 --> 00:17:30,416
‎ไม่ยุติธรรมเลย
‎ฉันก็อยากพิชิตความกลัวทั้งหมดบ้าง

221
00:17:30,500 --> 00:17:32,708
‎แปลว่าเธอพิชิตความกลัวได้หมดแล้วไง

222
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
‎เคยเห็นฉันอยู่กับแมงมุมหรือยัง ฉันว่าไม่หรอก

223
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
‎แต่ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ

224
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
‎เจนนิเฟอร์

225
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
‎คุณสมบูรณ์แบบ

226
00:18:48,208 --> 00:18:49,041
‎เจนนิเฟอร์

227
00:18:51,000 --> 00:18:51,958
‎- หวัดดีค่ะ
‎- สวัสดี

228
00:18:53,041 --> 00:18:55,416
‎- คุณดูดีเหมือนเดิมเลย
‎- ขอบคุณค่ะ คุณก็ด้วย

229
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
‎ผมไม่ได้เจอคุณมาสองสามสัปดาห์แล้ว
‎คุณไม่ได้หลบหน้าผมใช่ไหม

230
00:19:00,083 --> 00:19:03,458
‎เปล่าค่ะ ฉันก็ว่าจะนัดอยู่ แต่ว่าฉันยุ่งมากเลย

231
00:19:03,541 --> 00:19:04,375
‎นั่นสินะ

232
00:19:05,833 --> 00:19:06,791
‎ฉันได้งานแล้วนะคะ

233
00:19:07,583 --> 00:19:09,583
‎- ว่าไงนะ จริงเหรอ
‎- จริงค่ะ

234
00:19:09,666 --> 00:19:11,958
‎- ผมก็ไม่ได้กังขานะ
‎- คุณคิดว่าฉันทำไม่ได้งั้นเหรอ

235
00:19:12,041 --> 00:19:13,958
‎เปล่า ผมไม่เคยสงสัยในตัวคุณอยู่แล้ว

236
00:19:16,083 --> 00:19:18,833
‎ขอผมเลี้ยงกาแฟฉลองได้ไหม

237
00:19:21,791 --> 00:19:22,750
‎ค่ะ ได้เลย

238
00:19:22,833 --> 00:19:23,875
‎- ได้นะ
‎- ค่ะ

239
00:19:25,458 --> 00:19:30,041
‎ฉันเล่นโยคะกับจีน่า และเมื่อคืนก็นั่งสมาธิด้วย

240
00:19:30,125 --> 00:19:31,000
‎สุดยอดเลยครับ

241
00:19:31,083 --> 00:19:33,375
‎แค่สามนาทีน่ะค่ะ
‎และฉันก็คิดถึงแต่ต้นไม้ที่ตายด้วย

242
00:19:33,458 --> 00:19:34,666
‎แต่ก็ถือว่าทำนะ

243
00:19:35,375 --> 00:19:37,541
‎- เน้นพัฒนา ไม่ต้องดีพร้อม
‎- คุณพูดแบบนั้นไม่ได้

244
00:19:37,625 --> 00:19:40,083
‎คุณเป็นพวกที่ตื่นตีห้าทุกเช้า

245
00:19:40,166 --> 00:19:42,083
‎- แล้วก็ไร้ที่ติในทุกเรื่อง
‎- แทบจะไม่เลย

246
00:19:42,166 --> 00:19:45,666
‎และคุณก็เป็นคนที่สังสรรค์กับคนไข้
‎แต่ก็รักความเป็นส่วนตัวมากๆ

247
00:19:52,000 --> 00:19:52,875
‎ก็ได้

248
00:19:54,166 --> 00:19:55,041
‎ผมจะเล่นด้วย

249
00:19:56,958 --> 00:19:59,583
‎ผมอายุ 46 ปี เป็นลูกคนเดียว

250
00:20:00,833 --> 00:20:06,125
‎เคยแต่งงานหนหนึ่งกับเอมี่ รักแท้ของผม

251
00:20:07,500 --> 00:20:11,000
‎เรามีความสุขด้วยกัน แต่เธอเสียแล้ว

252
00:20:11,666 --> 00:20:13,333
‎ฉันเสียใจด้วยค่ะ

253
00:20:13,416 --> 00:20:17,125
‎เขาว่ากันว่าอะไรนะ
‎"อย่าสร้างวิมานในอากาศให้มากนัก"

254
00:20:18,583 --> 00:20:21,208
‎แต่เจนนิเฟอร์ สิ่งสำคัญที่ต้องจำเอาไว้

255
00:20:21,291 --> 00:20:23,375
‎เราสามารถเลือกได้ที่จะไม่ตกเป็นเหยื่อ

256
00:20:24,041 --> 00:20:25,666
‎เราจะปล่อยให้ความทุกข์ทรมาน

257
00:20:25,750 --> 00:20:27,875
‎กำหนดตัวตนของเรา กลืนกินเราก็ได้

258
00:20:27,958 --> 00:20:30,333
‎หรือเราจะยอมรับ

259
00:20:30,416 --> 00:20:34,125
‎ความสามารถอันสุดแสนพิเศษ
‎ที่เราสามารถมีในชีวิตนี้

260
00:20:35,250 --> 00:20:37,333
‎เพื่อสร้างผลลัพธ์ที่เราเลือกเอง

261
00:20:38,625 --> 00:20:40,416
‎เพื่อตัวของเราเอง ขออนุญาตนะ

262
00:20:46,458 --> 00:20:47,291
‎ขนตาน่ะ

263
00:20:48,416 --> 00:20:49,291
‎ขอบคุณค่ะ

264
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
‎เอาละ เลิกพูดเรื่องผมดีกว่า

265
00:20:52,291 --> 00:20:55,125
‎ครั้งล่าสุดที่เราคุยกัน
‎คุณมีปัญหากับไบรอันนิดหน่อย

266
00:20:55,208 --> 00:20:56,166
‎เรื่องนั้นเป็นยังไงบ้าง

267
00:20:56,833 --> 00:20:58,791
‎ไม่รู้สิคะ ฉันหลบหน้าเขามาสักพักแล้ว

268
00:21:00,500 --> 00:21:01,833
‎ตอนคุณเจอไบรอัน…

269
00:21:03,666 --> 00:21:05,000
‎มันทำใจยากไหมครับ

270
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
‎ค่ะ

271
00:21:07,125 --> 00:21:09,625
‎คุณเคยคิดจะบอกเขาแบบนี้ไหม

272
00:21:12,291 --> 00:21:13,208
‎แล้วถ้าคุณบอกล่ะ

273
00:21:15,041 --> 00:21:18,416
‎เขาก็อาจจะเจ็บปวดเพราะเรายังห่วงใยกันมาก

274
00:21:20,333 --> 00:21:23,500
‎ขอผมแนะนำอะไรหน่อยนะ
‎คุณจะฟังหรือไม่ฟังก็ได้

275
00:21:23,583 --> 00:21:26,291
‎แต่ผมคิดว่าฟังจะดีกว่า

276
00:21:26,375 --> 00:21:27,750
‎โอเคค่ะ

277
00:21:27,833 --> 00:21:29,958
‎เชิญไบรอันมากินมื้อค่ำที่บ้านคุณคืนนี้สิ

278
00:21:30,041 --> 00:21:31,791
‎- ไม่ละ
‎- ทำไมเล่า

279
00:21:31,875 --> 00:21:33,791
‎ฉันคิดเหตุผลได้นับไม่ถ้วนเลย

280
00:21:33,875 --> 00:21:37,166
‎เชื่อผมสิ คุณจะอยู่ในถิ่นของคุณ
‎คุณจะทำอาหารอร่อยๆ ก็ได้

281
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
‎บอกเขาว่าคุณมีเรื่องที่ต้องปรึกษาเขา

282
00:21:40,916 --> 00:21:42,750
‎ผมว่าแบบนั้นจะดีกับคุณมากๆ เลย

283
00:21:43,375 --> 00:21:48,333
‎แต่จะไม่ง่าย ผมไม่ได้พูดแบบนั้น แต่มันจะดี

284
00:21:50,750 --> 00:21:51,833
‎เพราะว่านะ เจนนิเฟอร์

285
00:21:53,416 --> 00:21:55,458
‎คุณไม่จำเป็นต้องเป็นเหยื่ออีกต่อไปแล้ว

286
00:22:07,416 --> 00:22:09,958
‎หวัดดี นี่ไบรอันนะ ผมได้รับข้อความคุณแล้ว

287
00:22:10,041 --> 00:22:11,791
‎ครับ ผมจะไป

288
00:22:12,375 --> 00:22:15,250
‎อยากให้ผมซื้ออะไรไปด้วยก็บอกนะ แล้วเจอกัน

289
00:22:17,541 --> 00:22:19,166
‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก)

290
00:22:22,333 --> 00:22:23,208
‎สวัสดีค่ะ

291
00:23:25,666 --> 00:23:28,333
‎นี่ ไบรอัน

292
00:23:28,875 --> 00:23:29,750
‎เข็มฉีดยาของคุณล่ะ

293
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
‎เข็มอยู่ไหน…

294
00:23:55,958 --> 00:23:56,791
‎นี่

295
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
‎มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ เจนน์

296
00:24:08,791 --> 00:24:11,208
‎ฉันเองก็เกือบฆ่าเขาที่งานเลี้ยงขึ้นบ้านใหม่

297
00:24:11,291 --> 00:24:12,791
‎แต่เธอเป็นคนที่ยับยั้งไว้ทัน

298
00:24:13,875 --> 00:24:15,500
‎ฉันจำอะไรไม่ได้เลย

299
00:24:17,166 --> 00:24:19,833
‎- เธออาจกำลังช็อก
‎- เปล่า ฉันไม่ได้ช็อก

300
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
‎พูดจริงนะ ฉัน…

301
00:24:24,291 --> 00:24:26,166
‎ฉันจำได้ว่าอยู่ที่ร้านขายของ

302
00:24:28,416 --> 00:24:30,625
‎แล้วก็มานั่งที่โต๊ะในบ้านเฉยเลย

303
00:24:33,708 --> 00:24:37,458
‎มาเถอะ ฉันจะไปส่งเธอที่บ้าน

304
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
‎ไบรอันเป็นยังไงบ้าง

305
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
‎อะไรนะคะ

306
00:24:51,916 --> 00:24:53,208
‎ไบรอันน่ะ เขาเป็นยังไงบ้าง

307
00:24:54,166 --> 00:24:55,333
‎เขาก็เหมือนเดิม

308
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
‎- นานแค่ไหนแล้วนะ
‎- แปดวันค่ะ

309
00:25:05,541 --> 00:25:08,000
‎คุณจำอย่างอื่นที่เกิดขึ้นคืนนั้นได้ไหม

310
00:25:11,791 --> 00:25:14,541
‎เป็นไปได้ไหมว่าฉันอาจเป็นคนที่ต้องรับผิดชอบ

311
00:25:14,625 --> 00:25:16,333
‎ในสิ่งที่เกิดขึ้นคืนนั้น

312
00:25:17,833 --> 00:25:18,791
‎คุณถามทำไม

313
00:25:19,625 --> 00:25:21,791
‎เพราะฉันเลิกคิดถึงมันไม่ได้เลย

314
00:25:23,291 --> 00:25:24,458
‎ทั้งความรู้สึก

315
00:25:25,416 --> 00:25:26,875
‎ช่วงเวลาที่หายไป

316
00:25:27,833 --> 00:25:29,458
‎มันเหมือนที่เราทำกันที่นี่เลย

317
00:25:32,833 --> 00:25:36,125
‎จำสิ่งที่ผมบอกคุณครั้งแรกที่เราคุยกัน
‎เรื่องการสะกดจิตได้ไหม

318
00:25:36,208 --> 00:25:41,083
‎ว่ามีเพียงคุณที่มีอำนาจ
‎ในการควบคุมจิตใต้สำนึกของตัวเอง

319
00:25:42,875 --> 00:25:46,166
‎- ค่ะ แต่…
‎- เจนนิเฟอร์ ฟังผมนะ

320
00:25:47,541 --> 00:25:50,250
‎เราต่างก็มีบาดแผล

321
00:25:51,083 --> 00:25:55,625
‎และทุกครั้งที่เรายอมให้โลกควบคุมเรา
‎แผลเหล่านั้นก็จะกลัดหนอง

322
00:25:56,666 --> 00:26:01,791
‎แต่นั่นเป็นตัวเลือก
‎ที่มีพื้นฐานมาจากการที่เราเชื่อไปก่อนแล้ว

323
00:26:01,875 --> 00:26:05,416
‎ที่ว่าโลกสามารถควบคุมเราได้ตั้งแต่แรก

324
00:26:06,833 --> 00:26:07,916
‎มันคืออัตตา

325
00:26:09,250 --> 00:26:11,708
‎อัตตาที่เกิดจากความกลัว

326
00:26:12,583 --> 00:26:13,416
‎ตามทันไหม

327
00:26:15,416 --> 00:26:19,916
‎สิ่งที่เรากำลังทำอยู่
‎ถูกออกแบบมาให้กำจัดความกลัวนั้น

328
00:26:20,791 --> 00:26:23,791
‎แต่วินาทีที่คุณเริ่มสงสัยในสิ่งที่เราทำ

329
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
‎ความกลัวก็จะชนะ

330
00:26:27,083 --> 00:26:28,416
‎แบบนั้นเหรอที่คุณต้องการ

331
00:26:29,208 --> 00:26:30,500
‎ยอมให้ความกลัวชนะ

332
00:26:32,625 --> 00:26:33,458
‎ไม่หรอก

333
00:26:35,750 --> 00:26:37,166
‎ดังนั้นคุณต้องเชื่อใจผม

334
00:26:39,000 --> 00:26:40,416
‎และทำสิ่งที่ทำต่อไป

335
00:27:55,000 --> 00:27:57,125
‎(น้ำมันงา)

336
00:27:57,208 --> 00:27:58,750
‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก)

337
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
‎สวัสดีค่ะ

338
00:28:00,166 --> 00:28:01,458
‎เจนนิเฟอร์

339
00:28:02,458 --> 00:28:03,791
‎เดินหน้าต่อไป

340
00:28:07,333 --> 00:28:08,250
‎(น้ำมันงา)

341
00:28:40,041 --> 00:28:42,041
‎(คอลลิน มี้ด)

342
00:28:42,958 --> 00:28:45,541
‎แน่นอนค่ะ นี่เป็นเหตุการณ์ที่พลิกผันอย่างเลวร้าย

343
00:28:45,625 --> 00:28:48,416
‎ครอบครัวพากันสับสนหลังจากที่สูญเสียลูกสาวไป

344
00:28:48,500 --> 00:28:51,291
‎และพวกเขายังคงไม่ได้รับข้อมูลใดๆ จากตำรวจ

345
00:28:51,375 --> 00:28:55,333
‎มีการสืบสวนการเสียชีวิต
‎ของลูกสาวพวกเขาในพอร์ตแลนด์

346
00:28:55,416 --> 00:28:59,041
‎เมื่อเร็วๆ นี้เธอได้ขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้
‎เพื่อใช้กับจิตแพทย์ของเธอเอง

347
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
‎แน่นอนว่าเรื่องนี้ถือเป็นตัวพลิกคดี

348
00:29:02,208 --> 00:29:06,333
‎ขณะที่ตำรวจกำลังหาข้อมูลเพิ่มเติมว่าอะไรคือ…

349
00:29:06,416 --> 00:29:07,666
‎(นักสืบเวด โรลลินส์ไม่ให้ความเห็น)

350
00:29:07,750 --> 00:29:10,250
‎การศึกษาเกี่ยวกับ
‎อาชญากรรมระหว่างถูกสะกดจิต

351
00:29:10,333 --> 00:29:12,375
‎เป็นเรื่องใหม่ในระบบศาลอาญาของรัฐ

352
00:29:12,458 --> 00:29:14,916
‎เมื่อเร็วๆ นี้ คณะกรรมการจิตแพทย์…

353
00:29:15,375 --> 00:29:16,833
‎(โจรถูกควบคุมจิตใจให้หลบหนี)

354
00:29:16,916 --> 00:29:18,708
‎(การสะกดจิตและค้นหาความทรงจำที่หายไป)

355
00:29:18,791 --> 00:29:20,250
‎(พิมพ์)

356
00:29:24,416 --> 00:29:27,333
‎ไม่รู้สิ เจนน์ มันก็แค่… ฉันเข้าใจนะที่เธอกังวล

357
00:29:27,416 --> 00:29:31,375
‎มันก็ไม่ใช่ข่าวที่น่าสบายใจเท่าไร
‎แต่ฉันเชื่อไม่ลงหรอก

358
00:29:31,458 --> 00:29:33,583
‎ไม่ๆ ดูนะ มันเขียนอยู่ในบทความนี้

359
00:29:33,666 --> 00:29:36,375
‎"แอนเดรีย โบเวนบอกครอบครัวว่า
‎เธอจำบางช่วงเวลาไม่ได้"

360
00:29:36,458 --> 00:29:39,958
‎นั่นแหละแบบที่ฉันเป็นเลย มันเกิดขึ้น
‎หลังจากฉันไปกินมื้อเที่ยงกับดร.มี้ด

361
00:29:40,041 --> 00:29:42,041
‎ที่เขาแนะนำให้ฉันเชิญไบรอันมากินมื้อค่ำ

362
00:29:42,125 --> 00:29:45,291
‎- เหมือนเป็นความก้าวหน้ามากกว่านะ
‎- ดูภูมิหลังเขาก่อน

363
00:29:45,916 --> 00:29:47,166
‎เธอเช็กภูมิหลังของเขาเหรอ

364
00:29:47,250 --> 00:29:50,375
‎ใช่ ฟังนะ ที่อยู่เดียวที่มีการระบุ
‎ก็คือสำนักงานของเขา

365
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
‎ไม่มีที่พักส่วนตัว ไม่มีรายชื่อผู้ว่าจ้าง
‎ไม่มีใบสั่งที่ค้างชำระ

366
00:29:53,916 --> 00:29:56,750
‎หมอนี่เป็นผีชัดๆ จนกระทั่งเมื่อหกเดือนก่อน

367
00:29:56,833 --> 00:30:00,166
‎ตอนมีคนขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ นี่คือคนไข้ของเขา

368
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
‎และเขาก็ทรมานหล่อนด้วย คอยแอบตาม

369
00:30:02,666 --> 00:30:04,875
‎คุกคามทางจิต ทำร้ายจิตใจ

370
00:30:05,458 --> 00:30:06,833
‎หล่อนอาจเป็นบ้าก็ได้

371
00:30:08,458 --> 00:30:10,750
‎ผู้หญิงคนนี้กลัวเป็นบ้าเป็นหลังเลยนะ

372
00:30:10,833 --> 00:30:13,750
‎จากนั้นสามวันหลังจากที่หล่อน
‎ยื่นขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้

373
00:30:13,833 --> 00:30:14,791
‎หล่อนก็ตาย

374
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
‎หล่อนหัวใจวาย

375
00:30:16,083 --> 00:30:19,500
‎ถ้าเกิดมีเรื่องอื่นเกิดขึ้นล่ะ

376
00:30:22,125 --> 00:30:25,375
‎- ถ้าเกิดเขาทำอะไรกับหล่อนล่ะ
‎- โอเค รู้ไหม ตรงนี้แหละที่ฉันไม่เชื่อ

377
00:30:25,458 --> 00:30:29,666
‎นักบำบัดใช้การสะกดจิตบำบัด
‎ช่วยผู้ป่วยให้เลิกสูบบุหรี่

378
00:30:29,750 --> 00:30:32,375
‎ไม่ใช่เพื่อแฮกเข้าสมอง
‎แล้วทำให้หัวใจพวกเขาหยุดเต้น

379
00:30:32,458 --> 00:30:35,708
‎- นี่มันฟังไม่ขึ้นเลย
‎- ใช่ แต่ฟังนะ ฉันก็เคยคิดแบบนั้น

380
00:30:35,791 --> 00:30:39,083
‎ในสวีเดน วัยรุ่นกลุ่มหนึ่งถูกสะกดจิตให้ขายยา

381
00:30:39,166 --> 00:30:40,666
‎แล้วพวกเขาก็ภาพตัด

382
00:30:40,750 --> 00:30:43,458
‎ในเยอรมนี เซเบไดอาห์ แคนเตอร์
‎ถูกสะกดจิตให้ปล้นธนาคาร

383
00:30:43,541 --> 00:30:45,666
‎- เขาจำบางช่วงไม่ได้ด้วย!
‎- โอเค เข้าใจแล้ว

384
00:30:57,458 --> 00:31:00,041
‎และนี่มาจากคืนที่เกิดเรื่องกับไบรอัน

385
00:31:09,000 --> 00:31:10,708
‎เขาโทรหาฉัน จีน่า

386
00:31:12,083 --> 00:31:13,708
‎ก่อนที่ฉันจะภาพตัดไป

387
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
‎ดร.มี้ดเหรอ

388
00:31:19,041 --> 00:31:21,083
‎ฉันจำทุกอย่างได้แล้ว

389
00:31:24,625 --> 00:31:26,291
‎ฉันจงใจทำ จีน่า

390
00:31:26,375 --> 00:31:29,291
‎ไม่รู้สิ แต่นั่นไม่ใช่ฉัน มัน…

391
00:31:29,375 --> 00:31:31,458
‎แต่ฉันก็เป็นคนทำ

392
00:31:34,041 --> 00:31:36,583
‎จากนั้นฉันก็แค่นั่งมองอยู่ตรงนั้น

393
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย

394
00:31:42,250 --> 00:31:43,500
‎ฉันไม่ได้ขอความช่วยเหลือ

395
00:31:45,583 --> 00:31:48,958
‎ฉันไม่ขยับด้วยซ้ำ จนกระทั่งได้สติ

396
00:31:52,708 --> 00:31:54,208
‎ฉันไม่ได้บ้านะ

397
00:31:58,083 --> 00:32:01,000
‎แล้วเราจะทำยังไงกันดี

398
00:32:08,708 --> 00:32:09,541
‎ไงครับ

399
00:32:10,500 --> 00:32:14,250
‎ขอบคุณที่ยอมให้เราพบค่ะ คุณนักสืบ
‎ทั้งที่เราติดต่อมากะทันหัน

400
00:32:14,333 --> 00:32:17,416
‎- เราซาบซึ้งจริงๆ
‎- มีอะไรให้ผมช่วยครับ

401
00:32:17,500 --> 00:32:21,708
‎เราอยากถามคุณเล็กน้อยเกี่ยวกับ
‎ผู้หญิงที่ชื่อแอนเดรีย โบเวน

402
00:32:25,083 --> 00:32:28,791
‎เมื่อหกเดือนก่อน เธอยื่นขอ
‎คำสั่งห้ามเข้าใกล้ต่อชายชื่อคอลลิน มี้ด

403
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
‎ผมรู้เรื่องคดีนั้น แล้วคุณจะถามอะไร

404
00:32:31,208 --> 00:32:33,541
‎ครอบครัวเธอบอกว่าเธอตายเพราะหัวใจวาย

405
00:32:33,625 --> 00:32:36,541
‎แต่พวกเขาอยากให้มีการสืบสวนเพิ่มเติม

406
00:32:37,333 --> 00:32:39,250
‎การสืบสวนนั้นมีขึ้นหรือเปล่าคะ

407
00:32:39,333 --> 00:32:40,583
‎คุณถามทำไม

408
00:32:40,666 --> 00:32:43,250
‎เพราะดร.มี้ดเป็นนักบำบัดของเรา

409
00:32:45,791 --> 00:32:47,541
‎มีบางอย่างแปลกๆ เกิดขึ้น

410
00:32:49,041 --> 00:32:50,416
‎แปลกยังไง

411
00:32:51,166 --> 00:32:52,458
‎พักนี้ฉัน…

412
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
‎ฝันแปลกๆ

413
00:32:54,958 --> 00:32:56,708
‎แต่กลับรู้สึกเหมือนไม่ใช่ฝันเลย

414
00:32:57,375 --> 00:33:00,166
‎ดร.มี้ดทำการสะกดจิตให้คุณหรือเปล่า
‎คุณธอมป์สัน

415
00:33:03,833 --> 00:33:05,916
‎คอลลิน มี้ดถูกพาตัวเข้ามาสอบปากคำ

416
00:33:06,000 --> 00:33:07,458
‎หนึ่งสัปดาห์หลังจากที่โบเวนตาย

417
00:33:08,208 --> 00:33:09,291
‎เราไม่เจออะไรคืบหน้า

418
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
‎ผมอยากขุดคุ้ยต่อ

419
00:33:11,625 --> 00:33:14,166
‎ผมได้ทั้งหมาย ทั้งประวัติคนไข้ของเขามาแล้ว

420
00:33:14,250 --> 00:33:17,250
‎แต่ก็หมดความหมาย ผมถูกสั่งให้เลิกทำคดีวันนั้น

421
00:33:17,333 --> 00:33:20,333
‎พวกนั้นบอกว่าสิ่งที่เรามีไม่สามารถใช้ปิดคดีได้

422
00:33:20,416 --> 00:33:21,541
‎ทำไมล่ะคะ

423
00:33:23,083 --> 00:33:25,791
‎มี้ดก็ทำการสะกดจิตให้แอนเดรีย

424
00:33:25,875 --> 00:33:28,958
‎มันก็ตลกดี บางครั้งตำรวจก็ใช้มันกับพยาน

425
00:33:29,041 --> 00:33:31,916
‎พยายามทำให้พวกเขา
‎นึกสิ่งที่อาจไปเห็นเข้าให้ออก

426
00:33:32,875 --> 00:33:34,083
‎ถ้าได้ผล

427
00:33:35,833 --> 00:33:37,541
‎มันจะถูกใช้เป็นหลักฐานในศาล

428
00:33:38,458 --> 00:33:41,625
‎แต่ถ้าคุณเป็นเหยื่อ
‎แล้วอ้างว่ามีคนใช้การสะกดจิต

429
00:33:41,708 --> 00:33:45,708
‎ทำเรื่องที่มีเจตนาร้าย
‎พวกเขาไม่มีทางเชื่อคำพูดคุณเลย

430
00:33:45,791 --> 00:33:47,708
‎แปลว่าคุณไม่คิดว่าเธอหัวใจวายตายเหรอ

431
00:33:51,750 --> 00:33:53,000
‎คุณพระ!

432
00:33:57,625 --> 00:33:58,958
‎แล้วก็นี่อีก

433
00:34:01,125 --> 00:34:03,416
‎มีสายเข้าจากหมายเลขที่ถูกบล็อก

434
00:34:04,041 --> 00:34:06,875
‎- พฤติกรรมของเธอเปลี่ยนไปทันทีที่รับสาย
‎- ฉันก็เป็นแบบนั้นเลย

435
00:34:07,500 --> 00:34:08,583
‎เธอทำอะไรน่ะ

436
00:34:09,875 --> 00:34:11,541
‎เคยได้ยินเรื่อง "ภาวะหยุดนิ่ง" ไหม

437
00:34:12,125 --> 00:34:12,958
‎ไม่ค่ะ

438
00:34:13,875 --> 00:34:16,125
‎เป็นปฏิกิริยาที่ร่างกายมนุษย์
‎มีต่อภาวะหวาดกลัวสุดขีด

439
00:34:17,000 --> 00:34:19,791
‎ร่างกายจะเข้าสู่ภาวะอัมพาต
‎อัตราการเต้นของหัวใจเพิ่มขึ้น

440
00:34:19,875 --> 00:34:21,416
‎การหายใจถี่กระชั้นขึ้น

441
00:34:22,041 --> 00:34:23,708
‎แต่ถ้าเป็นนานเกินไป คุณจะตาย

442
00:34:25,458 --> 00:34:27,708
‎ตามหลักแล้วเธออาจหัวใจวายตาย

443
00:34:27,791 --> 00:34:31,333
‎แต่อะไรก็ตามที่เธอเห็นในลิฟต์นั่นคือต้นเหตุ

444
00:34:32,000 --> 00:34:33,541
‎แล้วผมคิดอะไรน่ะเหรอ

445
00:34:36,583 --> 00:34:39,041
‎ผมคิดว่าคุณควรหานักบำบัดคนใหม่

446
00:34:47,125 --> 00:34:48,833
‎ไว้คุยกันทีหลังนะ

447
00:34:49,625 --> 00:34:50,458
‎ได้เลย

448
00:34:54,041 --> 00:34:54,916
‎เจนน์

449
00:34:57,916 --> 00:34:59,416
‎เขาสะกดจิตฉันแล้ว

450
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
‎ว่าไงนะ

451
00:35:03,791 --> 00:35:04,625
‎เมื่อไร

452
00:35:04,708 --> 00:35:06,000
‎สัปดาห์นี้

453
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
‎เราคุยกันเรื่องเธอ แล้วฉัน…

454
00:35:10,041 --> 00:35:13,500
‎เธอกังวลมากกับเรื่องที่เกิดกับไบรอัน

455
00:35:13,583 --> 00:35:15,125
‎แล้วเขาก็…

456
00:35:15,208 --> 00:35:19,666
‎เขาบอกว่าก่อนหน้านี้เขาคิดผิด
‎อันที่จริงมันอาจช่วยฉันได้

457
00:35:21,625 --> 00:35:23,000
‎ไม่เป็นไร

458
00:35:23,083 --> 00:35:25,416
‎เราจะทำตามที่นักสืบโรลลินส์บอก
‎เราจะอยู่ห่างๆ

459
00:35:31,083 --> 00:35:33,083
‎เราจะหาทางออกเรื่องนี้กันนะ

460
00:35:43,291 --> 00:35:46,708
‎หวัดดีค่ะ ดร.มี้ด เจนนิเฟอร์ ธอมป์สันนะคะ
‎ฉันรู้ว่าเราเพิ่งเจอกันไป

461
00:35:46,791 --> 00:35:50,000
‎แต่ฉันอยากรู้ว่าคุณพอมีเวลาให้ฉันนัดกะทันหันไหม

462
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
‎ว่างแล้วโทรกลับนะคะ บายค่ะ

463
00:36:02,000 --> 00:36:03,333
‎(การบันทึกทั้งหมด)

464
00:36:03,416 --> 00:36:04,625
‎(เพียซ ทาวเวอร์)

465
00:36:15,458 --> 00:36:18,291
‎เจนนิเฟอร์ เข้ามาสิครับ

466
00:36:20,666 --> 00:36:24,083
‎- ผมดีใจนะที่คุณโทรมา
‎- ค่ะ ขอบคุณที่หาเวลาให้ได้

467
00:36:25,750 --> 00:36:30,250
‎แล้วมีเรื่องอะไรที่คุณอยากคุยเป็นพิเศษไหม

468
00:36:31,166 --> 00:36:35,500
‎ไม่ค่ะ ที่จริงก็ไม่มีหรอก ก็แค่…

469
00:36:36,916 --> 00:36:38,291
‎เรื่องวิตกกังวลทั่วไป

470
00:36:41,416 --> 00:36:44,833
‎ไบรอันยังไม่ฟื้น นั่นทำใจยากอยู่

471
00:36:45,458 --> 00:36:46,416
‎ครับ

472
00:36:48,458 --> 00:36:52,000
‎เลยคิดว่าได้สะกดจิตนิดหน่อยอาจช่วยได้

473
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
‎แน่นอน

474
00:36:57,125 --> 00:36:57,958
‎โอเค

475
00:37:30,375 --> 00:37:31,500
‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์)

476
00:37:38,708 --> 00:37:41,708
‎(หลักฐานของสถานีตำรวจ
‎แฟ้มคนไข้ของดร.คอลลิน มี้ด)

477
00:37:53,666 --> 00:37:54,666
‎ลิลเลียน ดอร์ซี

478
00:37:56,916 --> 00:37:58,625
‎(ใบมรณบัตร ดอร์ซี)

479
00:37:58,708 --> 00:38:00,708
‎วันที่เสียชีวิต 27 พฤศจิกายน ปี 2019

480
00:38:01,916 --> 00:38:04,041
‎(เบอร์โทรติดต่อฉุกเฉิน - พี่สาว)

481
00:38:05,416 --> 00:38:06,750
‎ผมตามหาเอเดรียน ดอร์ซีครับ

482
00:38:06,833 --> 00:38:09,500
‎ผมชื่อนักสืบเวด โรลลินส์
‎จากกรมตำรวจพอร์ตแลนด์

483
00:38:09,583 --> 00:38:13,083
‎ผมอยากขอเวลาคุณเพื่อสอบถาม
‎เรื่องน้องสาวของคุณ

484
00:38:13,166 --> 00:38:16,166
‎วันที่เสียชีวิต 15 มิถุนายน ปี 2018
‎การสะกดจิต

485
00:38:16,250 --> 00:38:19,375
‎แอนเดรีย โบเวน การสะกดจิต

486
00:38:27,083 --> 00:38:31,291
‎แล้วมีเรื่องอะไรที่คุณอยากคุยเป็นพิเศษไหม

487
00:38:32,166 --> 00:38:35,333
‎เลยคิดว่าได้สะกดจิตนิดหน่อยอาจช่วยได้

488
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
‎แน่นอน

489
00:38:40,750 --> 00:38:41,625
‎เจนนิเฟอร์

490
00:38:42,375 --> 00:38:44,291
‎- คะ
‎- คุณอยู่ใต้การสะกดจิตแล้วนะ

491
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
‎- ค่ะ
‎- ดี

492
00:38:46,541 --> 00:38:50,750
‎ผมจะถามคำถามคุณ
‎และคุณจะบอกความจริงกับผม

493
00:38:51,750 --> 00:38:53,958
‎คุณมาหาผมวันนี้ทำไมกันแน่

494
00:38:54,708 --> 00:38:55,666
‎เพื่ออัดเสียงคุณค่ะ

495
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
‎คุณกำลังอัดเสียงผมเหรอ

496
00:38:59,041 --> 00:39:00,000
‎ค่ะ

497
00:39:01,041 --> 00:39:02,833
‎แล้วคุณอัดเสียงผมไปทำไม

498
00:39:03,916 --> 00:39:07,291
‎เพราะฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
‎ระหว่างการบำบัดของเรา

499
00:39:07,375 --> 00:39:09,875
‎- คุณไม่ไว้ใจผมเหรอ
‎- ค่ะ

500
00:39:13,458 --> 00:39:14,458
‎ทำไมล่ะ

501
00:39:16,083 --> 00:39:18,083
‎เพราะฉันรู้เรื่องแอนเดรีย โบเวน

502
00:39:19,166 --> 00:39:21,666
‎เพราะแบบนี้เมื่อเช้าคุณเลยไปสถานีตำรวจเหรอ

503
00:39:22,916 --> 00:39:23,833
‎ค่ะ

504
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
‎คุณอยู่กับจีน่า

505
00:39:28,708 --> 00:39:30,500
‎งั้นผมเดาว่าเธอก็รู้ทุกอย่างที่คุณรู้

506
00:39:31,166 --> 00:39:32,916
‎- ค่ะ
‎- โอเค

507
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก

508
00:39:43,083 --> 00:39:45,625
‎- เจมส์ บอกเขาให้วางสายนะ เจมส์
‎- เพื่อน

509
00:39:45,708 --> 00:39:48,083
‎ถ้าไม่เจ็ดโมง พวกนั้นก็ยังไม่ตื่นหรอก เพื่อน

510
00:39:48,166 --> 00:39:51,250
‎- ฉันพูดจริงนะ วางสายสิ
‎- เพื่อน ฉันต้องวางแล้วก่อนเธอจะฆ่าฉัน

511
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
‎(สายเข้า - เจนน์)

512
00:39:52,500 --> 00:39:54,333
‎- เห็นไหม
‎- ไม่ใช่ เจนน์ต่างหาก!

513
00:39:54,416 --> 00:39:58,208
‎บอกเขาด้วยว่าฉันฝากทักทาย
‎คอยส่งข่าวด้วยนะ ได้เลย โอเค บาย

514
00:39:59,541 --> 00:40:02,291
‎นี่ เธอจ๋า เอาไว้ฉันโทรกลับนะ
‎เดี๋ยวลูกค้าจะโทรหาฉันแล้ว

515
00:40:03,583 --> 00:40:07,083
‎- จีน่า เธออยู่ไหน
‎- ฉันอยู่ในรถกับสก็อตต์

516
00:40:07,166 --> 00:40:09,000
‎- หวัดดี เจนนี่
‎- เธออยู่ไหน

517
00:40:09,083 --> 00:40:10,416
‎เราเพิ่งออกจากบ้าน

518
00:40:10,500 --> 00:40:12,250
‎โอเค เลี้ยวรถกลับไปที่บ้านเลยนะ

519
00:40:12,333 --> 00:40:13,833
‎- ฉันกำลังไปหา
‎- อะไรนะ ทำไมล่ะ

520
00:40:13,916 --> 00:40:15,750
‎ช่วยกลับไปที่บ้านได้ไหม

521
00:40:15,833 --> 00:40:18,291
‎เธอต้องกลับบ้านนะ ฟังฉัน จีน่า ลงจากรถ…

522
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
‎โทษที สัญญาณจะหลุดแล้ว ฉันไม่…

523
00:40:20,458 --> 00:40:21,541
‎(หมายเลขที่ไม่รู้จัก)

524
00:40:21,625 --> 00:40:23,291
‎ลูกค้าแน่ ต้องวางแล้ว เดี๋ยวโทรหานะ

525
00:40:23,375 --> 00:40:27,416
‎ไม่นะ จีน่า เขารู้ว่าเราไปสถานีตำรวจ เขารู้!

526
00:40:28,166 --> 00:40:29,125
‎จีน่า

527
00:40:30,541 --> 00:40:31,541
‎เวรเอ๊ย!

528
00:40:43,166 --> 00:40:44,458
‎จีน่าพูดค่ะ

529
00:40:44,541 --> 00:40:46,416
‎จีน่า นี่ดร.มี้ดนะ

530
00:40:46,500 --> 00:40:49,041
‎ขอโทษที่รบกวน แต่พอมีเวลาคุยกันไหม

531
00:40:49,625 --> 00:40:51,291
‎ฉันอยู่ในรถกับสก็อตต์น่ะค่ะ

532
00:40:51,375 --> 00:40:54,875
‎ยิ่งดีเลย จีน่า โลกถึงจุดจบแบบนี้แหละ

533
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
‎เมื่อกี้อะไรน่ะ

534
00:41:04,791 --> 00:41:05,875
‎เอามันออกไปจากตัวฉันที

535
00:41:06,625 --> 00:41:07,708
‎อะไรนะ

536
00:41:08,291 --> 00:41:09,291
‎สก็อตต์

537
00:41:09,375 --> 00:41:10,208
‎จีน่า

538
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
‎ให้เอาอะไรออกไป

539
00:41:15,291 --> 00:41:17,958
‎- เอามันออกไปที ขอล่ะ
‎- อะไร ไม่เห็นมีอะไรเลย

540
00:41:18,041 --> 00:41:20,375
‎- เอาอะไรออก เย็นไว้
‎- เอามันออกไปที ได้โปรด!

541
00:41:20,458 --> 00:41:23,416
‎- จีน่า!
‎- เอามันออกไปนะ!

542
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
‎จีน่า หยุดรถ!

543
00:41:24,583 --> 00:41:27,875
‎เอามันออกไปที!

544
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
‎ไม่!

545
00:43:04,708 --> 00:43:07,791
‎นักสืบโรลลินส์
‎ช่างเป็นความประหลาดใจที่น่ายินดี

546
00:43:09,083 --> 00:43:10,416
‎ดื่มเหล้าสกอตช์หน่อยไหมครับ

547
00:43:17,166 --> 00:43:19,708
‎จีน่า เคลแมนเสียชีวิตในอุบัติเหตุทางรถคืนนี้

548
00:43:21,375 --> 00:43:22,208
‎ว่าไงนะ

549
00:43:25,125 --> 00:43:26,000
‎สามีของเธอด้วย

550
00:43:26,583 --> 00:43:27,666
‎ล้อกันเล่นแน่

551
00:43:30,541 --> 00:43:31,708
‎คุณพระช่วย

552
00:43:33,666 --> 00:43:35,291
‎เธอเป็นคนไข้มานานแค่ไหน

553
00:43:36,750 --> 00:43:38,416
‎ไม่รู้สิ คงสัก…

554
00:43:40,333 --> 00:43:41,166
‎แปดเดือนได้

555
00:43:42,208 --> 00:43:46,208
‎- คุณรักษาอะไรให้เธอ
‎- เธอมาหาผมเพราะ…

556
00:43:48,083 --> 00:43:50,708
‎มีอาการวิตกกังวลขั้นต้นทั่วไป

557
00:43:54,958 --> 00:43:58,416
‎คุณเคยทำการสะกดจิตจีน่าไหม

558
00:43:58,500 --> 00:44:01,791
‎ครับ เราบำบัดด้วยการสะกดจิต
‎ครั้งแรกเมื่อสัปดาห์ก่อน

559
00:44:01,875 --> 00:44:03,625
‎เริ่มจากเรื่องเล็กๆ น่ะ รู้ไหม

560
00:44:04,458 --> 00:44:06,791
‎- สำรวจความกลัวของเธอ
‎- โรคกลัวที่แคบเหรอ

561
00:44:06,875 --> 00:44:08,000
‎โรคกลัวแมงมุมน่ะ

562
00:44:10,083 --> 00:44:14,291
‎คนไข้โรคกลัวที่แคบคนสุดท้ายที่ผมรับมือด้วยคือ…

563
00:44:15,541 --> 00:44:18,583
‎ที่จริงก็คือแอนเดรีย โบเวน

564
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
‎รู้ไหมว่าผมชอบอะไรเสมอตอนยังเป็นเด็ก

565
00:44:24,416 --> 00:44:25,333
‎ผมชอบปริศนา

566
00:44:27,250 --> 00:44:30,166
‎ผมมั่นใจว่ามันเกี่ยวข้อง
‎กับการที่ผมมาเป็นตำรวจนักสืบ

567
00:44:31,375 --> 00:44:34,375
‎เอาชิ้นส่วนมาต่อกัน หารูปแบบ

568
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
‎นั่นแหละสิ่งที่สำคัญเสมอ

569
00:44:37,750 --> 00:44:38,708
‎รูปแบบ

570
00:44:39,791 --> 00:44:42,416
‎วันนี้ผมมีโอกาสได้ดูแฟ้มคนไข้ของคุณ

571
00:44:43,875 --> 00:44:46,166
‎แฟ้มที่เราได้รับมาหลังจากที่แอนเดรียตาย

572
00:44:47,500 --> 00:44:50,208
‎ผมได้คุยกับคนในครอบครัวด้วย
‎และผมก็สังเกตเห็นบางอย่าง

573
00:44:51,166 --> 00:44:52,083
‎รูปแบบ

574
00:44:53,666 --> 00:44:56,208
‎คุณไม่ได้ใช้การสะกดจิตกับคนไข้ทุกคนของคุณ

575
00:44:58,250 --> 00:44:59,791
‎ที่จริงแค่ไม่กี่คน

576
00:45:01,333 --> 00:45:02,791
‎แอนเดรีย โบเวน

577
00:45:03,625 --> 00:45:04,875
‎ลิลเลียน ดอร์ซี

578
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
‎โมนา ซอร์

579
00:45:07,791 --> 00:45:10,250
‎พวกเธอมีลักษณะทางกายภาพ
‎บางอย่างที่คล้ายกัน

580
00:45:11,541 --> 00:45:13,750
‎และพวกเธอทุกคนตายแล้ว

581
00:45:15,583 --> 00:45:16,916
‎คุณเคยสังเกตเรื่องนี้ไหม

582
00:45:18,000 --> 00:45:18,958
‎รูปแบบนั้นน่ะ

583
00:45:28,166 --> 00:45:30,250
‎จีน่า เคลแมนไม่ตรงกับระบบของคุณด้วยซ้ำ

584
00:45:30,333 --> 00:45:33,375
‎แต่ผมเริ่มคิดแล้วว่าพอเป็นเรื่องของเธอ
‎คุณมีแผนอื่นอยู่ในใจ

585
00:45:33,458 --> 00:45:37,125
‎มีเรื่องอะไรเฉพาะเจาะจง
‎ที่คุณอยากคุยคืนนี้ไหม เวด

586
00:45:38,208 --> 00:45:40,583
‎เพราะถ้าไม่มี ผมควรกลับได้แล้ว นี่ก็ดึกแล้ว

587
00:45:41,791 --> 00:45:43,500
‎นักสืบโรลลินส์ต่างหาก

588
00:45:45,041 --> 00:45:47,375
‎- ขอบใจที่เลี้ยงเหล้า
‎- อ้อ เวด

589
00:45:48,541 --> 00:45:51,291
‎การสะกดจิตได้ผลดีกับโรคนอนไม่หลับด้วยนะ

590
00:45:52,000 --> 00:45:54,125
‎อยากลองไหม ผมให้ทดลองฟรีได้

591
00:45:54,208 --> 00:45:56,416
‎นึกว่าคุณรับแต่คนไข้ผู้หญิง

592
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
‎ผมจะยกเว้นให้

593
00:46:21,791 --> 00:46:23,583
‎มือถือผมแบตหมด ไม่งั้นคงโทรมาก่อน

594
00:46:28,333 --> 00:46:29,875
‎ผมได้ข่าวเรื่องเพื่อนคุณแล้ว

595
00:46:31,125 --> 00:46:35,875
‎ฉันนึกว่าจะทำให้เขาพูดบางอย่าง
‎หรือทำบางอย่างได้

596
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
‎เขาอยู่ที่สถานีตำรวจด้วย เขาคอยตามเรา

597
00:46:41,541 --> 00:46:42,583
‎เขาฉลาด

598
00:46:43,708 --> 00:46:44,958
‎นำหน้าก้าวหนึ่งเสมอ

599
00:46:46,166 --> 00:46:50,000
‎มีเหตุผลที่เขาไม่เคยสะกดจิตจีน่า
‎จนกระทั่งคุณเริ่มตั้งคำถาม

600
00:46:50,708 --> 00:46:53,208
‎เขารู้ว่าคุณจะไปคุยกับเธอ เธอเข้ามาขวางทาง

601
00:46:54,458 --> 00:46:56,083
‎คุณโทษตัวเองไม่ได้นะ เจนน์

602
00:46:56,708 --> 00:46:58,000
‎ทำไมต้องเป็นฉัน

603
00:46:58,625 --> 00:46:59,750
‎ผมไม่รู้

604
00:47:01,583 --> 00:47:06,000
‎แต่หลังจากแอนเดรีย
‎เริ่มตั้งคำถามได้ไม่นาน เธอก็ตาย

605
00:47:07,375 --> 00:47:10,375
‎เขายังไม่จบเรื่องกับคุณ
‎ไม่งั้นคุณคงตายไปแล้วเหมือนกัน

606
00:47:13,708 --> 00:47:17,666
‎ผมได้ลายนิ้วมือของเขามา
‎จะเอาไปเช็กดูว่าเราพลาดอะไรไปไหม

607
00:47:18,916 --> 00:47:20,583
‎พรุ่งนี้คงรู้อะไรมากขึ้น

608
00:47:21,666 --> 00:47:22,625
‎ส่วนตอนนี้

609
00:47:23,666 --> 00:47:24,666
‎กบดานไว้นะ

610
00:47:26,500 --> 00:47:27,500
‎คุณนักสืบ

611
00:47:28,541 --> 00:47:29,458
‎ขอบคุณนะคะ

612
00:47:30,500 --> 00:47:31,916
‎พยายามพักผ่อนหน่อยล่ะ

613
00:47:32,750 --> 00:47:34,291
‎แล้วผมจะโทรหาตอนเช้า

614
00:47:53,833 --> 00:47:56,000
‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์ )

615
00:47:59,625 --> 00:48:00,916
‎(ใบมรณบัตร อ. โบเวน)

616
00:48:05,958 --> 00:48:08,500
‎- ลืมอะไรหรือเปล่าคะ
‎- หวัดดี เจนนิเฟอร์

617
00:48:11,916 --> 00:48:13,250
‎เจนนิเฟอร์ หยุด!

618
00:48:22,500 --> 00:48:24,625
‎คุณไม่ต้องกลัวผมไปหรอก

619
00:48:24,708 --> 00:48:26,000
‎ผมก็แค่อยากคุยด้วย

620
00:48:28,791 --> 00:48:32,375
‎ผมไปทำอะไรให้ คุณถึงไม่ไว้ใจผม

621
00:48:35,708 --> 00:48:36,708
‎ลองคิดดูสิ

622
00:48:37,541 --> 00:48:39,458
‎ผมเชิญคุณเข้ามา ผมรับฟังคุณ

623
00:48:40,083 --> 00:48:42,625
‎เอาจริงๆ คุณควรขอบคุณผมด้วยซ้ำ

624
00:48:43,833 --> 00:48:48,083
‎ผมถามว่าคุณต้องการอะไร
‎แล้วทุ่มเทลงแรงเพื่อให้คุณได้ตามนั้น

625
00:48:53,791 --> 00:48:57,791
‎และไบรอันกับจีน่าก็เข้ามาขวางความฝันของคุณ

626
00:48:57,875 --> 00:48:59,541
‎ตอนนี้ยังมีโรลลินส์อีก

627
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
‎ไม่ต้องห่วง ผมจะจัดการเขาเอง

628
00:49:06,500 --> 00:49:10,291
‎ทุกอย่างที่ผมกำลังทำก็เพื่อคุณนะ เจนนิเฟอร์

629
00:49:12,291 --> 00:49:18,083
‎ผมรู้ว่ามันมีการวาดฝันและความคาดหวังมากมาย

630
00:49:18,166 --> 00:49:22,500
‎แต่นั่นก็เพราะว่าผมเป็นคนโรแมนติก

631
00:49:27,416 --> 00:49:29,083
‎มันใกล้จะจบแล้วละ

632
00:49:34,291 --> 00:49:35,666
‎คุณใกล้มากแล้ว

633
00:49:49,833 --> 00:49:51,333
‎แล้วเจอกันอีกเร็วๆ นี้นะ

634
00:49:55,125 --> 00:49:57,708
‎เจนนิเฟอร์ ผ่อนคลายได้

635
00:50:14,541 --> 00:50:16,041
‎รับสายสิ

636
00:50:16,708 --> 00:50:18,666
‎นี่เบอร์ของนักสืบเวด โรลลินส์…

637
00:50:18,750 --> 00:50:19,875
‎รับสายเร็วเข้า

638
00:50:45,083 --> 00:50:48,708
‎ตอนตำรวจตรวจสอบลายนิ้วมือของเขา
‎ตำรวจพบตัวตนที่แท้จริงของเขา

639
00:50:48,791 --> 00:50:50,416
‎เขาเคยเปลี่ยนชื่อมาก่อน

640
00:50:50,500 --> 00:50:52,375
‎แล้วจริงๆ เขาเป็นใครครับ

641
00:50:52,458 --> 00:50:53,458
‎นักฆ่า

642
00:50:53,541 --> 00:50:55,583
‎เป็นที่ต้องการตัวในข้อหาฆ่าคนในสามรัฐ

643
00:50:55,666 --> 00:50:57,625
‎คุณรู้สึกยังไงตอนได้ยินเรื่องนี้

644
00:50:57,708 --> 00:51:00,666
‎ฉันตกใจมาก ฉันรู้สึกเหมือนจะเสียสติไปเลย

645
00:51:54,000 --> 00:51:56,541
‎คืนนี้ในรายการเดอะ ไครม์ ไฟล์

646
00:51:56,625 --> 00:51:58,666
‎ในฤดูใบไม้ร่วง ปี 2014

647
00:51:58,750 --> 00:52:02,875
‎วิกตอเรีย วิลสัน วัย 17 ปีหายตัวไป
‎จากบ้านของเธอที่อยู่ชานเมือง

648
00:52:02,958 --> 00:52:04,541
‎ในเมทัคเชน รัฐนิวเจอร์ซีย์

649
00:52:04,625 --> 00:52:07,250
‎ทิ้งให้พ่อแม่และพี่น้องสี่คนของเธอ

650
00:52:07,333 --> 00:52:09,500
‎ใจสลายและหวาดกลัว

651
00:52:09,583 --> 00:52:14,416
‎สามวันต่อมา ศพของเธอถูกพบในป่า
‎ห่างจากบ้านไป 300 ไมล์

652
00:52:15,083 --> 00:52:17,541
‎แล้วเกิดอะไรขึ้นกับวิกตอเรีย วิลสันกันแน่

653
00:52:19,083 --> 00:52:21,125
‎บิลลี่ แอดเลอร์ กลับจากโรงเรียนมาบ้าน

654
00:52:21,208 --> 00:52:23,916
‎เพื่อพบว่าแม่ของเขาเสียชีวิตอยู่ที่โต๊ะกินข้าว

655
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
‎ถูกยิงที่ศีรษะ

656
00:52:25,583 --> 00:52:29,500
‎ตำรวจระบุว่าเป็นการฆ่าตัวตาย
‎แต่บิลลี่รู้ว่าแม่ของเขาไม่มีทาง…

657
00:53:26,166 --> 00:53:28,625
‎ผมบอกพวกเขาไม่ได้ว่าคิดว่ามี้ดมีเอี่ยวด้วย

658
00:53:29,333 --> 00:53:31,291
‎พวกเขาไม่รู้ว่าผมกลับไปขุดคุ้ยเรื่องนี้

659
00:53:33,541 --> 00:53:35,208
‎ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ โรลลินส์

660
00:53:40,500 --> 00:53:41,583
‎คุณอ่านแล้วใช่ไหม

661
00:53:44,833 --> 00:53:45,750
‎แล้วคิดว่าไง

662
00:53:47,500 --> 00:53:48,875
‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว

663
00:53:50,833 --> 00:53:53,750
‎ตอนจีน่ากับฉันไปหาคุณ คุณพูดบางอย่างเรื่อง…

664
00:53:53,833 --> 00:53:56,875
‎บางครั้งตำรวจก็ใช้การสะกดจิต

665
00:53:58,083 --> 00:53:59,166
‎คุณหมายความว่าอะไร

666
00:54:00,750 --> 00:54:04,000
‎มือปืนขับรถมายิงเหยื่อ
‎แล้วขับหนีไปจากที่เกิดเหตุ

667
00:54:05,375 --> 00:54:08,666
‎พยานคนหนึ่งเห็นรถ แต่จำเลขทะเบียนไม่ได้

668
00:54:09,708 --> 00:54:11,750
‎บางทีพวกเขาอาจจำได้

669
00:54:12,375 --> 00:54:13,708
‎แค่ไม่รู้ตัว

670
00:54:14,500 --> 00:54:18,750
‎เราเลยส่งพวกเขาไปหานักสะกดจิต
‎ที่พยายามช่วยให้พวกเขานึกออก

671
00:54:20,458 --> 00:54:22,083
‎แล้วนั่นจะกลายเป็นหลักฐานเหรอ

672
00:54:22,166 --> 00:54:23,875
‎- บางครั้งน่ะ
‎- แล้วถ้าเราทำแบบนั้นล่ะ

673
00:54:24,833 --> 00:54:28,625
‎ถ้าคุณส่งฉันไปหาใครก็ตามที่คุณใช้ทำเรื่องพวกนี้

674
00:54:28,708 --> 00:54:30,083
‎แล้วพวกเขาสะกดจิตฉัน

675
00:54:30,791 --> 00:54:33,333
‎และพยายามทำให้ฉันจำช่วงที่บำบัดกับมี้ดได้

676
00:54:34,041 --> 00:54:36,458
‎- ก็อาจยังไม่พออยู่ดี
‎- ไหนคุณบอกว่า…

677
00:54:36,541 --> 00:54:37,958
‎ผมบอกว่า "บางครั้ง"

678
00:54:39,333 --> 00:54:40,583
‎รู้ไหมว่ามันยากแค่ไหน

679
00:54:40,666 --> 00:54:43,708
‎ในการตั้งข้อหาฆาตกรรมใคร
‎และจับตัวเขามาลงโทษ

680
00:54:43,791 --> 00:54:47,166
‎แต่เมื่อคืนเขาสารภาพกับฉันว่า
‎เขาเป็นตัวการเรื่องไบรอันกับจีน่า

681
00:54:47,250 --> 00:54:49,416
‎- คุณอัดไว้ไหม
‎- แล้วเขาก็บอกว่าจะมาจัดการคุณ

682
00:54:49,500 --> 00:54:50,333
‎เจนน์

683
00:54:51,625 --> 00:54:55,208
‎ไหนจะอย่างอื่นที่เรามี
‎ทั้งเหยื่อรายอื่นๆ ทั้งรูปแบบ

684
00:54:56,958 --> 00:54:59,791
‎เขากำลังวางแผนบางอย่าง ฉันรู้ได้เลย

685
00:55:00,458 --> 00:55:03,083
‎ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร แต่สิ่งที่เขาพูดเมื่อคืน…

686
00:55:06,291 --> 00:55:07,291
‎ขอร้องล่ะ

687
00:55:09,750 --> 00:55:11,000
‎ฉันแค่อยากลองดู

688
00:55:41,000 --> 00:55:42,333
‎ตื่นเถอะนะ

689
00:55:53,166 --> 00:55:54,333
‎คุณอยู่กับจีน่า

690
00:55:56,041 --> 00:55:57,833
‎งั้นผมเดาว่าเธอก็รู้ทุกอย่างที่คุณรู้

691
00:55:58,500 --> 00:55:59,875
‎- ค่ะ
‎- โอเค

692
00:56:01,541 --> 00:56:03,708
‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก

693
00:56:04,708 --> 00:56:07,291
‎ผมจะเอาทุกอย่างที่คุณกังวลไปคิดดู

694
00:56:09,250 --> 00:56:10,791
‎แล้วเขาก็ตัดจบเลย

695
00:56:13,833 --> 00:56:14,750
‎เจนน์

696
00:56:15,916 --> 00:56:18,875
‎คุณรู้เรื่องการสะกดจิตบำบัดมากแค่ไหนคะ

697
00:56:19,875 --> 00:56:20,916
‎ไม่มากค่ะ

698
00:56:21,000 --> 00:56:23,333
‎มันเป็นเครื่องมือที่ทรงพลังอย่างเหลือเชื่อ

699
00:56:24,791 --> 00:56:27,541
‎เมื่อทำด้วยความใส่ใจอย่างมีจริยธรรม

700
00:56:27,625 --> 00:56:29,583
‎มันอาจเป็นพลังที่ดีได้

701
00:56:30,750 --> 00:56:33,666
‎แต่หากอยู่ในมือคนผิด
‎การสะกดจิตก็อาจอันตรายได้

702
00:56:42,041 --> 00:56:43,416
‎คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ

703
00:56:44,333 --> 00:56:49,166
‎ฉันกำลังมีปัญหาเรื่องความไว้ใจ

704
00:56:49,250 --> 00:56:51,250
‎กับอาชีพของคุณค่ะ

705
00:56:53,666 --> 00:56:56,833
‎เจนน์ ฉันเข้าใจว่าพูดแบบนี้อาจไม่มีค่าเท่าไร

706
00:56:57,833 --> 00:56:59,500
‎แต่คุณไว้ใจฉันได้

707
00:57:00,916 --> 00:57:02,500
‎ฉันเป็นพวกคนดี

708
00:57:03,500 --> 00:57:05,458
‎และฉันแค่จะขอตรวจดูหน่อย

709
00:57:06,750 --> 00:57:11,291
‎แค่ดูว่าจิตสำนึกเก็บเรื่องอะไร
‎จากการบำบัดกับดร.มี้ดไว้บ้าง

710
00:57:21,500 --> 00:57:23,875
‎โฟกัสที่เสียงของเครื่องเมโทรนอมนะคะ

711
00:57:24,625 --> 00:57:25,958
‎รักษาจังหวะไว้

712
00:57:28,000 --> 00:57:30,416
‎และเมื่อคุณรู้สึกถึงน้ำหนักของร่างกายคุณ

713
00:57:31,041 --> 00:57:33,333
‎จมลงไปในโซฟา

714
00:57:33,416 --> 00:57:36,000
‎ฉันอยากให้คุณปล่อยทุกอย่างไป

715
00:57:37,708 --> 00:57:41,958
‎ให้โลกรอบตัวคุณหมุนช้าลง

716
00:57:51,708 --> 00:57:54,250
‎เจนน์ ได้ยินฉันไหม

717
00:57:54,333 --> 00:57:55,250
‎ค่ะ

718
00:57:55,875 --> 00:57:59,125
‎ทีนี้ฉันอยากให้คุณบอกฉันทุกอย่างที่จำได้

719
00:57:59,208 --> 00:58:02,625
‎จากการบำบัดกับดร.คอลลิน มี้ด

720
00:58:08,375 --> 00:58:09,250
‎เจนน์

721
00:58:14,750 --> 00:58:15,625
‎ตื่นสิ เจนน์

722
00:58:15,708 --> 00:58:16,750
‎เจนนิเฟอร์!

723
00:58:18,708 --> 00:58:21,333
‎ฉันอยากให้คุณฟังเสียงของฉัน

724
00:58:21,416 --> 00:58:23,750
‎แล้วกลับมาที่ห้องนี้ เดี๋ยวนี้!

725
00:58:28,833 --> 00:58:31,750
‎ที่ปรึกษาของผมเป็นจิตแพทย์

726
00:58:31,833 --> 00:58:33,166
‎ดร.เซเวียร์ ซัลลิแวน

727
00:59:06,541 --> 00:59:09,000
‎(วันที่หก มีนาคม)

728
00:59:19,625 --> 00:59:21,625
‎ตื่นสิ เจนนิเฟอร์ ตื่น!

729
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
‎เกิดอะไรขึ้นคะ

730
00:59:30,000 --> 00:59:32,416
‎ดร.แกรห์ม เกิดอะไรขึ้น

731
00:59:40,541 --> 00:59:42,166
‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย

732
00:59:44,291 --> 00:59:46,333
‎เขาคงฝังบางอย่างแบบ…

733
00:59:47,500 --> 00:59:48,583
‎ระบบป้องกันการล้มเหลว

734
00:59:48,666 --> 00:59:49,750
‎มันคืออะไรคะ

735
00:59:49,833 --> 00:59:52,333
‎เผื่อว่าใครพยายามทำสิ่งที่เราทำอยู่นี่น่ะ

736
00:59:53,583 --> 00:59:55,291
‎และฉันก็ไม่มีทางรู้ได้เลย

737
00:59:55,375 --> 00:59:58,833
‎ว่าเขาใส่การชักจูงหลังการสะกดจิตไว้เท่าไร

738
01:00:01,208 --> 01:00:03,458
‎และพวกมันอาจถูกกระตุ้นขึ้นมาตอนไหนก็ได้

739
01:00:14,541 --> 01:00:15,791
‎ฉันจำบางอย่างได้ค่ะ

740
01:00:19,583 --> 01:00:20,791
‎มีบ้านอยู่หลังหนึ่ง

741
01:00:26,833 --> 01:00:30,083
‎(เซเวียร์ ซัลลิแวน)

742
01:00:33,041 --> 01:00:34,250
‎วันนี้วันที่เท่าไรคะ

743
01:00:35,083 --> 01:00:36,208
‎วันที่หก

744
01:00:38,333 --> 01:00:39,583
‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน)

745
01:00:39,666 --> 01:00:41,291
‎(วันที่หก มีนาคม)

746
01:00:43,041 --> 01:00:44,541
‎- ฉันต้องไปแล้ว
‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน

747
01:00:47,916 --> 01:00:50,250
‎มีอีกอย่างที่ฉันลองดูได้

748
01:00:50,333 --> 01:00:52,375
‎ฟังนะ ฉันถอนการชักจูงทั้งหมดของเขาไม่ได้

749
01:00:52,458 --> 01:00:56,416
‎แต่ฉันอาจฝังบางอย่างของตัวเองลงไปได้

750
01:00:58,041 --> 01:00:59,458
‎แบบตัวต้านการกระตุ้นเหรอคะ

751
01:01:02,125 --> 01:01:03,083
‎ถูกต้อง

752
01:01:05,791 --> 01:01:08,458
‎สาบานได้นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะทำแบบนี้

753
01:01:17,208 --> 01:01:18,666
‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน พอร์ตแลนด์)

754
01:01:22,791 --> 01:01:24,375
‎(บ้านเลขที่ 1010)

755
01:01:25,791 --> 01:01:26,625
‎(เซเวียร์ ซัลลิแวน)

756
01:01:28,833 --> 01:01:30,916
‎(ทำไมดร.เซเวียร์ถึงไม่ยอมเกษียณ)

757
01:01:31,000 --> 01:01:32,541
‎(นักจิตบำบัด)

758
01:01:32,625 --> 01:01:35,500
‎(การสะกดจิตบำบัด)

759
01:01:35,583 --> 01:01:36,875
‎(ซีไอเอ)

760
01:01:36,958 --> 01:01:39,875
‎(โครงการ 'เอ็มเคอัลตรา')

761
01:01:39,958 --> 01:01:41,958
‎(ความทรงจำปลอมที่ถูกฝังไว้)

762
01:01:42,041 --> 01:01:44,666
‎(ควบคุมจิตใจ)

763
01:01:47,875 --> 01:01:49,541
‎โรลลินส์ มันไม่ได้ผล

764
01:01:49,625 --> 01:01:53,250
‎แต่ฉันได้รู้ว่ามี้ดมีที่ปรึกษาชื่อว่าเซเวียร์ ซัลลิแวน

765
01:01:53,333 --> 01:01:56,708
‎- โอเค
‎- คุณเคยได้ยินเรื่องโครงการเอ็มเคอัลตราไหม

766
01:01:56,791 --> 01:01:59,333
‎ครับ มันเป็นโครงการของซีไอเอ ยุคปี 60

767
01:01:59,416 --> 01:02:02,958
‎ซัลลิแวนเป็นนักสะกดจิตค่ะ
‎และซีไอเอรับเขาเข้ามาทำงาน

768
01:02:03,041 --> 01:02:05,958
‎เพื่อใช้การสะกดจิตฝังความทรงจำปลอมให้ผู้คน

769
01:02:06,041 --> 01:02:07,708
‎ฉันมีที่อยู่เขาและกำลังไปเจอเขา

770
01:02:07,791 --> 01:02:09,583
‎ไม่ เจนน์ แบบนั้นไม่เข้าท่าเลย

771
01:02:09,666 --> 01:02:12,583
‎ฟังนะ ฉันว่าเขาอาจรู้อะไรเกี่ยวกับมี้ด
‎ที่ช่วยเราได้ก็ได้

772
01:02:12,666 --> 01:02:14,666
‎- รอผมก่อน
‎- เราไม่มีเวลาแล้ว

773
01:02:14,750 --> 01:02:16,708
‎เจนน์!

774
01:02:18,375 --> 01:02:25,375
‎(บ้านเลขที่ 1010 ฮาเวน บ้านซัลลิแวน)

775
01:03:03,750 --> 01:03:05,125
‎คุณซัลลิแวนคะ

776
01:03:13,666 --> 01:03:14,500
‎สวัสดี

777
01:03:23,416 --> 01:03:24,750
‎มีใครอยู่บ้านไหม

778
01:03:37,833 --> 01:03:39,333
‎คุณซัลลิแวนคะ

779
01:03:57,250 --> 01:03:58,500
‎คุณพระช่วย

780
01:03:59,208 --> 01:04:00,875
‎มันก็ประหลาดดี ว่าไหม

781
01:04:03,250 --> 01:04:05,625
‎ภรรยาของผมเป็นคนสวยมาก

782
01:04:06,666 --> 01:04:08,458
‎แต่ก็เหมือนคุณ เจนนิเฟอร์

783
01:04:09,750 --> 01:04:12,250
‎- ฉันไม่เข้าใจ
‎- เซเวียร์เป็นพ่อของผม

784
01:04:13,958 --> 01:04:15,583
‎เขาทิ้งที่นี่ไว้ให้ผมตอนเขาตาย

785
01:04:19,083 --> 01:04:20,208
‎เจนนิเฟอร์

786
01:04:20,291 --> 01:04:21,125
‎- เดี๋ยว
‎- หลับซะ

787
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
‎นี่โรลลินส์พูด

788
01:04:30,458 --> 01:04:33,166
‎หวัดดี โรลลินส์ ฉันเช็กลายนิ้วมือบนช้อนแล้วนะ

789
01:04:33,250 --> 01:04:35,708
‎มันเป็นของชายชื่อจูเลียน ซัลลิแวน

790
01:04:36,333 --> 01:04:37,916
‎ส่งข้อมูลเข้าเมลนายแล้ว

791
01:04:47,916 --> 01:04:50,166
‎คุณกำลังโทรหาเจนน์ ธอมป์สัน
‎ฝากข้อความไว้นะคะ

792
01:04:51,541 --> 01:04:53,250
‎เวรเอ๊ย!

793
01:05:12,875 --> 01:05:15,583
‎- เจนน์ คุณอยู่ไหน
‎- โรลลินส์ ฝีมือมี้ด

794
01:05:15,666 --> 01:05:18,750
‎- ชื่อจริงของเขาคือซัลลิแวน
‎- เจนน์ บอกผมมาว่าคุณอยู่ไหน

795
01:05:18,833 --> 01:05:20,583
‎เขาพาฉันกลับมาที่สำนักงานของเขา

796
01:05:21,166 --> 01:05:23,541
‎- แล้วเขาอยู่ไหน
‎- ประตูล็อกอยู่ ฉันไม่รู้

797
01:05:23,625 --> 01:05:26,000
‎ผมกำลังจะส่งรถตำรวจไปหา เฮ้ แท็กซี่!

798
01:05:26,791 --> 01:05:28,541
‎ถอยสิ ขับไปเลย!

799
01:05:36,541 --> 01:05:37,958
‎รู้สึกยังไงบ้าง

800
01:05:40,208 --> 01:05:42,375
‎เจนนิเฟอร์ มานั่งสิ

801
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
‎รู้ไหม…

802
01:06:03,875 --> 01:06:06,625
‎ผมจะไม่มีวันลืมครั้งแรกที่ผมเจอคุณเลย

803
01:06:09,916 --> 01:06:11,916
‎- บอกสถานะหน่อย
‎- เราเข้ามาในตึกแล้ว

804
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
‎คุณดูเหมือนเธอ

805
01:06:18,250 --> 01:06:19,541
‎เดินเหมือนเธอ

806
01:06:20,875 --> 01:06:22,291
‎แม้แต่กลิ่นก็เหมือนเธอ

807
01:06:23,625 --> 01:06:26,041
‎ไม่มีอะไรเหมือนกลิ่นของผู้หญิงอีกแล้ว

808
01:06:27,125 --> 01:06:29,750
‎นาทีที่คุณได้กลิ่น มันแบบ…

809
01:06:32,166 --> 01:06:33,333
‎แบบนั้นเลย

810
01:06:34,666 --> 01:06:35,500
‎ความทรงจำ

811
01:06:38,583 --> 01:06:39,458
‎เร็วเข้า

812
01:06:48,500 --> 01:06:50,416
‎เข้ามาแล้ว กำลังไปที่ห้องชุด

813
01:06:51,916 --> 01:06:53,166
‎มันก็มีอีกสองสามคนนะ

814
01:06:53,958 --> 01:06:55,833
‎ตอนแรกพวกเธอก็ดูใช่อยู่

815
01:06:55,916 --> 01:06:58,083
‎แต่ท้ายที่สุดแล้ว

816
01:06:59,083 --> 01:07:00,583
‎พวกเธอก็แค่ไม่ถูกกำหนดมาให้ใช่

817
01:07:02,958 --> 01:07:03,791
‎อยู่ที่ประตูแล้ว

818
01:07:04,750 --> 01:07:06,541
‎รอบ้าอะไรอยู่ล่ะ เข้าไปเลย!

819
01:07:07,250 --> 01:07:09,416
‎แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่าทำไม

820
01:07:10,166 --> 01:07:11,375
‎พวกเธอเกือบใช่

821
01:07:12,708 --> 01:07:13,666
‎แต่คุณสิสมบูรณ์แบบ

822
01:07:13,750 --> 01:07:14,875
‎ถอยโว้ย!

823
01:07:21,291 --> 01:07:23,416
‎และตอนนี้ผมก็ได้ครอบครองคุณไว้เพียงผู้เดียว

824
01:07:24,375 --> 01:07:25,500
‎รอสัญญาณนะ

825
01:07:28,041 --> 01:07:29,083
‎เจนนิเฟอร์

826
01:07:32,291 --> 01:07:33,791
‎คุณตื่นได้แล้วละ

827
01:07:45,125 --> 01:07:46,208
‎ฉันอยู่ที่ไหน

828
01:07:48,583 --> 01:07:49,500
‎คุณอยู่บ้านแล้ว

829
01:07:59,083 --> 01:08:03,041
‎- ท่านครับ ไม่มีใครอยู่ที่นี่
‎- หมายความว่าไงที่ว่าไม่มีใครอยู่

830
01:08:03,125 --> 01:08:04,916
‎สำนักงานว่างเปล่าครับ

831
01:08:08,291 --> 01:08:09,791
‎เขาอยากให้เธอโทรหาฉันแน่

832
01:08:10,291 --> 01:08:12,208
‎นักสืบเวด โรลลินส์ถึงเจ้าหน้าที่อำนวยการ

833
01:08:12,291 --> 01:08:14,666
‎ผมต้องการที่อยู่ของเซเวียร์ ซัลลิแวน

834
01:08:14,750 --> 01:08:15,916
‎รับทราบค่ะ

835
01:08:30,416 --> 01:08:31,791
‎ฉันขยับตัวไม่ได้

836
01:08:33,125 --> 01:08:34,083
‎ผมรู้

837
01:08:35,666 --> 01:08:38,500
‎ผมไม่ดีใจเลยนะที่คุณเริ่มกัดเล็บตัวเองอีก

838
01:08:41,375 --> 01:08:42,666
‎เราจะต้องจัดการเรื่องนี้

839
01:08:45,375 --> 01:08:46,916
‎ฉันรู้จักห้องนี้

840
01:08:48,875 --> 01:08:50,833
‎กำลังหวังอยู่เลยว่าคุณจะจำได้

841
01:08:52,000 --> 01:08:53,291
‎มันไม่ใช่ความฝัน

842
01:09:02,291 --> 01:09:04,708
‎ทั้งหมดเป็นความทรงจำที่คุณมีร่วมกับเธอ

843
01:09:05,750 --> 01:09:07,416
‎เป็นความทรงจำโปรดส่วนหนึ่งเลยละ

844
01:09:09,208 --> 01:09:11,375
‎คุณเอามันมาใส่ในหัวฉัน

845
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
‎เพราะคุณพยายามหาคนมาแทนที่เธอ

846
01:09:15,291 --> 01:09:16,916
‎พลังของการสะกดจิต…

847
01:09:20,791 --> 01:09:23,708
‎ความทรงจำที่ฝังอยู่ในจิตใจ

848
01:09:24,208 --> 01:09:27,125
‎เมื่อได้รับการดูแลและใส่ใจอย่างถูกต้อง

849
01:09:27,708 --> 01:09:31,000
‎มันก็จะเบ่งบานเป็นความจริงใหม่ทั้งหมด

850
01:09:31,083 --> 01:09:32,833
‎ชีวิตใหม่

851
01:09:32,916 --> 01:09:35,916
‎ทำให้บางคนเชื่อว่าพวกเขา
‎เป็นคนที่ไม่ได้เป็น หรือ…

852
01:09:36,625 --> 01:09:38,875
‎เป็นอัมพาตตั้งแต่หัวจรดเท้า

853
01:09:38,958 --> 01:09:41,583
‎ทั้งหมดทำได้ด้วยการชักจูงง่ายๆ

854
01:09:42,250 --> 01:09:44,000
‎ที่ปรึกษาของผมสอนผมตอน…

855
01:09:44,666 --> 01:09:47,208
‎- พระเจ้า ตอนผมยังเด็กมากๆ
‎- พ่อของคุณน่ะเหรอ

856
01:09:47,291 --> 01:09:50,500
‎พ่อ ที่ปรึกษา สำหรับเด็กมันก็แทนกันได้

857
01:09:52,000 --> 01:09:53,125
‎คุณมันบ้า

858
01:10:08,333 --> 01:10:09,666
‎ผมไม่ได้บ้า

859
01:10:19,083 --> 01:10:20,875
‎เราต้องการสิ่งเดียวกัน

860
01:10:27,208 --> 01:10:28,750
‎เรามีบาดแผลร่วมกัน

861
01:10:33,458 --> 01:10:37,333
‎คุณสูญเสียไบรอันกับแดเนียล ลูกชายของคุณ

862
01:10:38,375 --> 01:10:39,833
‎ผมสูญเสียเอมี่

863
01:10:40,708 --> 01:10:43,041
‎และชีวิตที่ผมเคยคิดว่าเรามีร่วมกัน

864
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
‎เราจะเติมเต็มให้กันและกัน

865
01:10:50,083 --> 01:10:51,041
‎ทำแบบนี้ซิ

866
01:10:54,416 --> 01:10:57,916
‎และตอนนี้ ก็มาถึงช่วงสุดท้าย

867
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
‎อย่าขยับล่ะ

868
01:11:23,958 --> 01:11:26,291
‎คุณไม่ได้บังเอิญรู้ว่าวันนี้เป็นวันที่เท่าไรใช่ไหม

869
01:11:29,875 --> 01:11:31,416
‎ทีนี้คุณก็รู้แล้วว่าทำไมผมถึงรอ

870
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
‎(วันที่หก มีนาคม)

871
01:11:34,541 --> 01:11:35,833
‎วันครบรอบของเรา

872
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
‎ผมบอกคุณแล้ว

873
01:11:39,791 --> 01:11:41,125
‎ผมมันคนโรแมนติก

874
01:12:00,458 --> 01:12:01,833
‎และเธออยู่ตรงนี้แล้ว…

875
01:12:03,916 --> 01:12:05,833
‎เจ้าสาวแสนสวยของผม

876
01:12:09,875 --> 01:12:11,041
‎คุณสมบูรณ์แบบ

877
01:12:25,333 --> 01:12:28,041
‎- ไม่นะ
‎- เจนนิเฟอร์ อย่าปล่อยมือนะ

878
01:12:29,458 --> 01:12:31,791
‎โรลลินส์!

879
01:12:35,375 --> 01:12:36,375
‎เจนน์!

880
01:12:36,458 --> 01:12:38,833
‎โรลลินส์! โรลลินส์ ฉันอยู่ในนี้

881
01:12:38,916 --> 01:12:41,416
‎- เขาอยู่ไหน
‎- เขาไปทางหลังบ้าน

882
01:12:41,500 --> 01:12:44,125
‎- ฉันติดอยู่ในนี้ คุณต้องช่วยฉัน
‎- ประตูมันล็อก

883
01:12:48,458 --> 01:12:51,000
‎เจนน์ ฟังผมนะ

884
01:12:51,083 --> 01:12:53,333
‎ผมต้องไปตามหาเขา คุณจะไม่เป็นไรหรอก

885
01:12:53,416 --> 01:12:55,583
‎ว่าไงนะ ไม่เอา! โรลลินส์ ไม่!

886
01:12:55,666 --> 01:12:58,583
‎อย่าไปนะ คุณไปไม่ได้ อย่าไปนะ!

887
01:13:15,833 --> 01:13:18,875
‎โอเค เอาละ ตั้งสติไว้ ตั้งสติ

888
01:13:42,500 --> 01:13:44,375
‎ฉันไม่เป็นไร

889
01:15:22,125 --> 01:15:23,208
‎โรลลินส์!

890
01:15:23,708 --> 01:15:25,583
‎เจนน์ ปืน!

891
01:15:26,833 --> 01:15:28,166
‎เจนนิเฟอร์ หลับซะ!

892
01:16:11,708 --> 01:16:13,708
‎เจนน์

893
01:16:14,333 --> 01:16:16,750
‎ผมโรลลินส์ ตื่นเถอะ เจนน์

894
01:16:18,125 --> 01:16:19,958
‎แบบนั้นแหละ ตื่นเถอะ แบบนั้น ไม่

895
01:16:20,041 --> 01:16:21,291
‎- คุณโอเคแล้ว
‎- ไม่

896
01:16:21,375 --> 01:16:23,666
‎- เขาอยู่ไหน
‎- เขาจากไปแล้ว

897
01:16:24,166 --> 01:16:25,916
‎มันจบแล้ว คุณโอเคแล้ว

898
01:16:26,750 --> 01:16:29,083
‎ผมเรียกกำลังเสริมแล้ว
‎พวกเขาจะมาถึงในไม่ช้า

899
01:16:31,166 --> 01:16:32,250
‎คุณไม่เป็นไรแล้ว

900
01:16:33,208 --> 01:16:34,458
‎คุณ…

901
01:16:34,541 --> 01:16:35,916
‎คุณยิงแม่นนี่

902
01:16:38,541 --> 01:16:40,041
‎- ขอโทษที
‎- ไม่เป็นไรค่ะ

903
01:16:50,166 --> 01:16:51,291
‎- เอานี่
‎- ขอบคุณ

904
01:16:52,291 --> 01:16:54,791
‎มานี่มา

905
01:16:58,041 --> 01:16:59,500
‎คุณจะต้องไม่เป็นไร

906
01:17:02,375 --> 01:17:03,958
‎ผมสัญญาเลย ที่รัก

907
01:17:10,208 --> 01:17:11,041
‎เจนน์

908
01:17:12,750 --> 01:17:14,625
‎ในบันทึกเสียงที่คุณเปิดให้ฉันฟัง

909
01:17:15,333 --> 01:17:18,208
‎ดร.มี้ดเรียกคุณว่า "ที่รัก"

910
01:17:18,291 --> 01:17:20,291
‎ขอบคุณที่ซื่อตรงนะ ที่รัก

911
01:17:20,916 --> 01:17:24,958
‎ถ้าคุณเกิดตกอยู่ใต้การชักจูงหลังการสะกดจิต

912
01:17:25,041 --> 01:17:30,666
‎ที่ดร.คอลลิน มี้ดเป็นคนทำ
‎และเขาเรียกคุณว่า "ที่รัก"

913
01:17:32,125 --> 01:17:33,791
‎คุณจะเพิกเฉย

914
01:17:33,875 --> 01:17:37,416
‎การกระตุ้นทุกอย่างที่เขาใส่ไว้ในหัวของคุณ

915
01:17:38,041 --> 01:17:40,750
‎และคุณจะมองเห็นโลกรอบตัวคุณ

916
01:17:40,833 --> 01:17:42,791
‎ตามความเป็นจริง

917
01:17:52,000 --> 01:17:53,125
‎มี้ด

918
01:17:55,208 --> 01:17:56,250
‎ฉันไม่ใช่ที่รักของคุณ

919
01:18:00,291 --> 01:18:02,791
‎- ไม่นะ
‎- ไม่

920
01:18:12,041 --> 01:18:13,500
‎โรลลินส์

921
01:18:13,583 --> 01:18:15,625
‎คุณพระ แย่แล้ว

922
01:18:15,708 --> 01:18:18,333
‎นี่ ฟื้นสิ ฟื้นก่อนนะ

923
01:18:22,916 --> 01:18:24,458
‎- เร็วเข้า
‎- ข้อเท้า

924
01:18:25,666 --> 01:18:26,708
‎ว่าไงนะ

925
01:18:26,791 --> 01:18:28,041
‎เจนนิเฟอร์!

926
01:18:28,125 --> 01:18:29,291
‎ข้อเท้า

927
01:18:31,875 --> 01:18:32,833
‎มานี่นะ!

928
01:18:54,041 --> 01:18:57,125
‎นี่ ไม่นะ นี่คุณ

929
01:18:57,208 --> 01:19:00,625
‎ฉันอยู่ตรงนี้ มองฉันสิ

930
01:19:00,708 --> 01:19:03,541
‎แบบนั้น ไงคะ คุณโอเคแล้ว

931
01:19:04,125 --> 01:19:05,375
‎คุณยิงผม

932
01:19:05,458 --> 01:19:06,458
‎ฉันขอโทษ

933
01:19:06,541 --> 01:19:10,875
‎มีสติไว้ แบบนั้น อยู่กับฉัน ไงคะ
‎คุณโอเค คุณจะต้องไม่เป็นไร

934
01:19:10,958 --> 01:19:14,125
‎แค่อยู่กับฉันไว้นะ แบบนั้นแหละ

935
01:19:14,208 --> 01:19:17,833
‎ฉันได้ยินพวกเขาแล้ว ได้ยินแล้ว
‎ฉันได้ยินไซเรนแล้ว พวกเขากำลังมา

936
01:19:17,916 --> 01:19:21,250
‎ไม่เป็นไรแล้ว คุณจะไม่เป็นไร

937
01:19:43,333 --> 01:19:46,083
‎(หนึ่งเดือนต่อมา)

938
01:19:46,250 --> 01:19:49,500
‎บอกตามตรงฉันว่ามันเยี่ยมเลย
‎เราจะเสนอมันกับทีมในการประชุมวันจันทร์

939
01:19:49,583 --> 01:19:51,083
‎แต่ฉันชอบมากเลยละ

940
01:19:52,750 --> 01:19:53,750
‎เก่งมากค่ะ ทิฟฟ์

941
01:19:54,500 --> 01:19:55,958
‎ค่ะ ไว้เจอกัน

942
01:20:02,166 --> 01:20:03,625
‎ฉันกำลังย้ายบ้านละ

943
01:20:04,916 --> 01:20:07,625
‎แต่ฉันว่าคุณจะชอบบ้านใหม่แน่
‎คุณไม่ต้องชอบก็ได้ ฉันเข้าใจ

944
01:20:07,708 --> 01:20:09,875
‎ฉันรู้ว่าคุณจู้จี้เรื่องของของคุณ

945
01:20:16,000 --> 01:20:17,166
‎ฉันขอโทษ

946
01:20:19,541 --> 01:20:21,000
‎ฉันขอโทษที่จากมา

947
01:20:23,333 --> 01:20:25,875
‎ขอโทษที่ไม่ได้แบ่งปันความเศร้ากับคุณ

948
01:20:27,750 --> 01:20:30,958
‎ขอโทษที่คิดว่าการเสียแดเนียลไป

949
01:20:31,666 --> 01:20:33,666
‎ทำให้ฉันทุกข์ใจมากกว่าที่คุณทุกข์ใจ

950
01:20:34,250 --> 01:20:36,583
‎และฉันรู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกไม่ใช่ความผิดของฉัน

951
01:20:36,666 --> 01:20:39,041
‎ไม่ว่าฉันจะอยากโทษตัวเองมากแค่ไหน

952
01:20:43,333 --> 01:20:47,333
‎แต่เรื่องที่เกิดขึ้นกับเรา คือความผิดของฉัน

953
01:20:51,791 --> 01:20:54,208
‎และฉันเสียใจในเรื่องนั้นจริงๆ

954
01:21:03,708 --> 01:21:05,791
‎หมอบอกว่าผลตรวจของคุณดูมีหวัง

955
01:21:06,375 --> 01:21:07,833
‎เป็นข่าวดีมากเลยละ

956
01:21:09,750 --> 01:21:11,833
‎และตอนคุณตื่นขึ้นมา ฉันจะนั่งอยู่ตรงนี้

957
01:21:17,916 --> 01:21:23,041
‎(ยินดีด้วย)

958
01:21:27,833 --> 01:21:30,041
‎เสียใจด้วยค่ะที่ได้เลื่อนตำแหน่ง

959
01:21:30,750 --> 01:21:32,250
‎ผมเสียใจซะแล้วเนี่ย

960
01:21:32,791 --> 01:21:36,708
‎ฉันไม่ได้ติดต่อมาเลย
‎แต่ฉันอยากมาบอกว่าขอบคุณ

961
01:21:37,291 --> 01:21:38,291
‎สำหรับทุกอย่าง

962
01:21:39,583 --> 01:21:41,833
‎ผมก็ไม่แน่ใจว่าจะได้เจอคุณอีกเมื่อไร แต่…

963
01:21:43,375 --> 01:21:45,458
‎คิดว่าสุดท้ายคุณก็ต้องแวะมา

964
01:21:47,416 --> 01:21:49,166
‎ของตอบแทนเพื่อแสดงความขอบคุณ

965
01:21:50,916 --> 01:21:52,291
‎ดูแลตัวเองด้วย ตกลงไหม

966
01:21:54,125 --> 01:21:56,333
‎(สถานีตำรวจพอร์ตแลนด์)

967
01:22:14,916 --> 01:22:18,083
‎(สะกดจิตตัวเองเพื่อการนอนหลับที่ดีขึ้น)

968
01:22:20,375 --> 01:22:21,458
‎มุกเด็ดดีนี่

969
01:28:22,416 --> 01:28:27,416
‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์



