1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,708 --> 00:00:23,458
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:00:38,791 --> 00:00:41,916
Джейн, піди зроби обхід.
Я спущуся й накрию стіл.

5
00:00:43,916 --> 00:00:44,958
Уже йду.

6
00:00:58,666 --> 00:01:01,291
Детектив Вейд Роллінз, поліція Портленду.

7
00:01:01,916 --> 00:01:04,375
Залиште ім'я та номер телефону,
і я зв'яжуся з вами.

8
00:01:07,000 --> 00:01:10,958
Детективе, це знову Андреа Боуен.

9
00:01:11,041 --> 00:01:11,958
Перепрошую.

10
00:01:13,041 --> 00:01:15,958
Знаю, уже пізно,
але зателефонуйте мені за нагоди.

11
00:01:16,750 --> 00:01:18,041
Буду дуже вдячна.

12
00:01:18,875 --> 00:01:24,083
Мені дуже страшно. Просто мені…
здається, що він стежить за мною.

13
00:02:14,916 --> 00:02:16,208
НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ

14
00:02:17,208 --> 00:02:18,208
Детективе?

15
00:02:18,291 --> 00:02:20,375
Андреа, так виглядає кінець світу.

16
00:02:27,000 --> 00:02:27,833
Ні.

17
00:02:29,750 --> 00:02:30,875
Ні!

18
00:02:31,958 --> 00:02:37,166
Ні!

19
00:02:37,875 --> 00:02:39,041
Допоможіть!

20
00:02:50,791 --> 00:02:52,583
Ні!

21
00:02:57,125 --> 00:03:01,708
Допоможіть!

22
00:03:01,791 --> 00:03:05,125
Хто-небудь! Ні!

23
00:03:48,208 --> 00:03:51,166
Привіт, пробач.
У мене було вино, та я його випила.

24
00:03:51,250 --> 00:03:54,166
Але я принесла рослину,
що, певно, скоро помре.

25
00:03:54,250 --> 00:03:56,333
-Я дзвонила п'ять разів.
-Що сталося?

26
00:03:56,416 --> 00:03:58,916
Джен, тут Браян.

27
00:03:59,750 --> 00:04:01,125
Я знаю. Пробач. Просто…

28
00:04:01,208 --> 00:04:03,958
Ти не збиралася приходити,
його запросив Скотт,

29
00:04:04,041 --> 00:04:06,333
і я й гадки не мала. Тож…

30
00:04:07,000 --> 00:04:11,583
Отже, я можу просто сказати всім,
що ти погано почуваєшся.

31
00:04:13,708 --> 00:04:15,291
Мені потрібен келих вина.

32
00:04:33,500 --> 00:04:34,666
Привіт, Джен!

33
00:04:34,750 --> 00:04:35,958
Привіт, Скотті.

34
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
Мені дуже шкода.

35
00:04:38,291 --> 00:04:39,250
Так, йому шкода.

36
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
-Ти не маєш вибачатися.
-Має.

37
00:04:41,208 --> 00:04:43,666
Тиждень тому вона казала, ти не прийдеш.

38
00:04:43,750 --> 00:04:45,041
-Це вона винна.
-Годі.

39
00:04:45,125 --> 00:04:47,583
Ти не знаєш, що відбувається, тому йди.

40
00:04:47,666 --> 00:04:49,541
-Гаразд, це мило.
-Люблю тебе.

41
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
Це доктор Мід.

42
00:04:52,833 --> 00:04:54,541
Вітаю, докторе Мід.

43
00:04:54,625 --> 00:04:55,458
Вітаю.

44
00:04:55,541 --> 00:04:58,791
Це Джен. Як «Та сама Джен».

45
00:04:58,875 --> 00:05:01,583
Так, я — та сама Джен.

46
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
-Коллін Мід. Радий познайомитися.
-Він чарівник. Змінив моє життя.

47
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
Мене підвищили
через місяць після консультацій.

48
00:05:09,000 --> 00:05:12,083
А його будинок…
Обов'язково сходи до нього.

49
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
Що? Кожному потрібна терапія.

50
00:05:16,291 --> 00:05:19,166
-Ти ж так кажеш?
-Не знаєш, де щипці для льоду?

51
00:05:19,250 --> 00:05:22,333
-Біля відерця з льодом, Скотт.
-Ні, їх там немає.

52
00:05:22,416 --> 00:05:25,833
Сонечко, дійсно,
я щоразу кладу їх біля льоду.

53
00:05:25,916 --> 00:05:27,708
Ні, не щоразу.

54
00:05:31,833 --> 00:05:34,166
Не знала, що лікарі тусять із клієнтами.

55
00:05:34,250 --> 00:05:37,833
Я дотримуюсь правил у 99% випадків.

56
00:05:39,291 --> 00:05:40,541
Можливо, у 95.

57
00:05:49,833 --> 00:05:51,250
Рада була познайомитися.

58
00:05:58,208 --> 00:06:00,291
-Будьмо.
-За твій новий будинок.

59
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
Мій новий будинок!

60
00:06:02,875 --> 00:06:05,625
Отже, Браяне, як там Фоґхорн?

61
00:06:05,708 --> 00:06:06,833
Що таке Фоґхорн?

62
00:06:07,333 --> 00:06:10,208
-Дурнувата назва, ось що.
-Ні, що це?

63
00:06:11,250 --> 00:06:15,125
Хлопці створили нове ПЗ
для якогось відомого звукорежисера.

64
00:06:15,208 --> 00:06:17,083
Я лише написав частину коду.

65
00:06:17,166 --> 00:06:18,708
А ти що скажеш, Дженніфер?

66
00:06:19,416 --> 00:06:20,666
Перепрошую. Про що?

67
00:06:20,750 --> 00:06:22,541
Ні, я лише…

68
00:06:24,083 --> 00:06:25,333
Чим ти займаєшся?

69
00:06:26,708 --> 00:06:30,541
Я… У мене зараз немає основної роботи.

70
00:06:30,625 --> 00:06:34,541
Вона соромиться. Дженні —
машина-вбивця у світі програмування.

71
00:06:34,625 --> 00:06:35,833
Вражає.

72
00:06:36,583 --> 00:06:39,541
-Тож ви колись працювали разом?
-Браяне!

73
00:06:41,791 --> 00:06:45,875
-Тут є кунжут?
-О боже! Браяне, мені шкода.

74
00:06:45,958 --> 00:06:48,375
Усе гаразд.

75
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
Було б не дуже добре,
якби ти помер у нашому новому домі.

76
00:06:54,625 --> 00:06:58,291
А знаєш… Я краще покладу це ось тут.

77
00:06:58,375 --> 00:06:59,541
Про всяк випадок.

78
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Усе гаразд?

79
00:07:01,541 --> 00:07:02,708
Так, я в порядку.

80
00:07:10,166 --> 00:07:11,166
Дженніфер.

81
00:07:12,083 --> 00:07:12,958
Так?

82
00:07:14,291 --> 00:07:16,750
Я вже йду, але хотів дати тобі це.

83
00:07:17,541 --> 00:07:19,666
-Можливо, зацікавить.
-Гаразд.

84
00:07:22,291 --> 00:07:23,125
Добраніч.

85
00:07:24,916 --> 00:07:25,750
Добраніч.

86
00:07:31,875 --> 00:07:32,708
Таксі?

87
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
Так.

88
00:07:34,791 --> 00:07:37,625
«Віола буде на місці за дев'ять хвилин».

89
00:07:42,416 --> 00:07:43,958
Дякую, що врятувала життя.

90
00:07:45,208 --> 00:07:46,291
Дрібниці.

91
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
Добраніч, Дженні.

92
00:07:50,625 --> 00:07:51,458
Добраніч.

93
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Дженні?

94
00:07:58,666 --> 00:07:59,500
Так?

95
00:08:00,208 --> 00:08:02,791
Я дійсно намагався не турбувати тебе, але…

96
00:08:04,916 --> 00:08:06,958
Я думав про тебе весь час, і я…

97
00:08:10,208 --> 00:08:11,250
Я сумую за тобою.

98
00:08:14,541 --> 00:08:17,041
Я просила триматися подалі
не тому, що ти мене турбуєш.

99
00:08:18,041 --> 00:08:18,958
Так, я знаю.

100
00:08:19,041 --> 00:08:21,000
Тоді не кажи такого.

101
00:08:22,083 --> 00:08:25,166
Коли ти кажеш такі речі,
здається, ніби я погана.

102
00:08:25,250 --> 00:08:27,041
А я не погана. Я…

103
00:08:28,125 --> 00:08:30,291
Ти не поганий. Я цього й не кажу.

104
00:08:30,375 --> 00:08:34,208
Я просто…
Боже! Що я кажу? Я не знаю, що я кажу.

105
00:08:39,708 --> 00:08:41,083
Відвезти тебе додому?

106
00:08:42,041 --> 00:08:45,458
-Не думаю, що це хороша…
-Я просто відвезу тебе, Дженні.

107
00:08:58,625 --> 00:09:01,250
НЕ ХОТІВ ТЕБЕ БУДИТИ,
ПОДЗВОНЮ ПІЗНІШЕ. Б.

108
00:09:02,291 --> 00:09:03,208
У вас був секс?

109
00:09:04,083 --> 00:09:07,125
-Ти хочеш повернутися до нього?
-Ні.

110
00:09:08,208 --> 00:09:11,916
Я дурепа. Боже, я така дурепа.

111
00:09:12,000 --> 00:09:15,666
Заради бога.
Ні, ти не дурепа. Ти просто… Ти…

112
00:09:15,750 --> 00:09:18,250
-Ти нещасна.
-Так, усі нещасні.

113
00:09:19,041 --> 00:09:22,541
Ні, я щаслива. Скотт щасливий.

114
00:09:22,625 --> 00:09:25,458
І це я  не хочу тобі казати найбільше,

115
00:09:25,541 --> 00:09:28,250
але Браян щасливий.

116
00:09:28,833 --> 00:09:30,833
Що мені на це сказати?

117
00:09:32,125 --> 00:09:34,041
Тобі треба сходити до д-ра Міда.

118
00:09:34,708 --> 00:09:36,541
-Хто це?
-Мій психотерапевт.

119
00:09:36,625 --> 00:09:39,333
-Я не піду.
-Ви бачилися вчора. Він гарненький.

120
00:09:39,416 --> 00:09:40,250
-Ні.
-Та годі.

121
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
Почуй мене.
Ти замкнена в собі. Ти безробітна.

122
00:09:43,791 --> 00:09:45,458
Не кажи, що це не так.

123
00:09:45,541 --> 00:09:47,583
А вчора ти переспала з колишнім.

124
00:09:47,666 --> 00:09:50,916
-Твоє життя зараз — суцільне лайно.
-Це весело.

125
00:09:51,000 --> 00:09:52,875
Піди заради мене, будь ласка.

126
00:09:55,375 --> 00:09:58,708
-Один раз.
-Чудово! Я записала тебе на п'ятницю.

127
00:10:58,666 --> 00:11:01,166
Ти б мене бачила, як я почала сюди ходити.

128
00:11:01,250 --> 00:11:02,375
Перепрошую?

129
00:11:02,458 --> 00:11:04,208
Я рвала на собі волосся.

130
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
ОКР.

131
00:11:08,083 --> 00:11:11,583
Хоч яка проблема в тебе буде,
доктор Мід її вирішить.

132
00:11:12,166 --> 00:11:13,000
Звісно.

133
00:11:14,500 --> 00:11:15,791
Він чекає на тебе.

134
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
Так, гаразд.

135
00:11:26,291 --> 00:11:28,791
Тут затишно.

136
00:11:28,875 --> 00:11:29,958
Дженніфер.

137
00:11:31,125 --> 00:11:32,708
Я годую цього малюка.

138
00:11:33,541 --> 00:11:37,458
Завдяки рибам зменшується стрес
і знижується кров'яний тиск.

139
00:11:38,041 --> 00:11:39,500
Я цього не знала.

140
00:11:39,583 --> 00:11:42,083
Так кажуть. Ніхто не знає, чи це правда.

141
00:11:42,166 --> 00:11:44,750
Але я думаю, що вони заспокоюють.

142
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
Я радий, що ти прийшла.

143
00:11:48,833 --> 00:11:50,000
Тож я тут.

144
00:11:50,708 --> 00:11:51,750
Проходь.

145
00:12:00,416 --> 00:12:03,708
У мене немає мотивації ні до чого.

146
00:12:03,791 --> 00:12:07,250
Або ж мені треба перестати
пити й почати більше займатися.

147
00:12:07,333 --> 00:12:10,458
Мені варто спати вісім годин на добу.

148
00:12:11,875 --> 00:12:12,750
Дженніфер,

149
00:12:13,791 --> 00:12:16,916
погані звички виникають
через глибші проблеми.

150
00:12:17,583 --> 00:12:19,791
Завжди є основна причина.

151
00:12:21,041 --> 00:12:22,666
Що це може бути для тебе?

152
00:12:23,916 --> 00:12:24,750
Я не знаю?

153
00:12:24,833 --> 00:12:26,166
Це було запитання?

154
00:12:26,250 --> 00:12:27,333
Так?

155
00:12:29,208 --> 00:12:30,458
Розкажи про вас із Браяном.

156
00:12:33,791 --> 00:12:38,333
Він хороший. Він милий, він кумедний,
він розумний. Це Браян. Я не знаю.

157
00:12:43,666 --> 00:12:45,083
Гаразд. Добре.

158
00:12:47,291 --> 00:12:48,916
Ми зустрілися в коледжі.

159
00:12:49,000 --> 00:12:52,166
Ми жили разом,
працювали разом. Нерозлийвода.

160
00:12:56,958 --> 00:12:58,333
У мене був викидень.

161
00:13:03,083 --> 00:13:06,083
Я була на шостому місяці.
Мертвонароджена дитина.

162
00:13:09,416 --> 00:13:10,916
Його звали Даніель.

163
00:13:14,791 --> 00:13:17,083
Я провела з ним 33 хвилини.

164
00:13:23,458 --> 00:13:25,875
Ми з Браяном були заручені.

165
00:13:26,708 --> 00:13:29,458
Ми не змогли це пережити, тож…

166
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
У тебе після цього були стосунки?

167
00:13:41,666 --> 00:13:42,500
Ні.

168
00:13:43,125 --> 00:13:45,708
Ти колись пробувала гіпнотерапію?

169
00:13:47,416 --> 00:13:49,125
Ні, ніколи.

170
00:13:49,708 --> 00:13:50,958
Чому з осудом?

171
00:13:51,666 --> 00:13:55,333
Мені потрібно, щоб усе було під контролем,

172
00:13:55,416 --> 00:13:57,041
тому це не для мене.

173
00:13:57,125 --> 00:14:01,041
Звісно. Але знаєш,
що чудово в гіпнотерапії?

174
00:14:01,958 --> 00:14:04,625
Лише ти можеш контролювати підсвідомість.

175
00:14:06,291 --> 00:14:08,625
Тож у тебе весь час усе під контролем.

176
00:14:10,458 --> 00:14:13,291
І це чудово допомагає людям, які пережили…

177
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
травму.

178
00:14:17,916 --> 00:14:22,375
У найгіршому випадку це не дасть тобі
знущатися над своїми бідними пальцями.

179
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Я не знаю.

180
00:14:29,500 --> 00:14:30,750
У мене був наставник.

181
00:14:31,458 --> 00:14:34,916
Його звали доктор Хав'єр Салліван.

182
00:14:35,000 --> 00:14:37,333
Він був генієм. Він казав:

183
00:14:38,375 --> 00:14:41,208
«Прозаїчні методи
призначені для людей без уяви.

184
00:14:41,833 --> 00:14:46,541
Хто шукає довгострокових результатів,
наважується відкрити свій розум».

185
00:14:49,541 --> 00:14:50,416
Дженніфер?

186
00:14:52,625 --> 00:14:53,791
Чого ти хочеш?

187
00:14:56,166 --> 00:14:59,375
Знаєте, просто бути знову щасливою.

188
00:15:07,541 --> 00:15:08,958
Тоді дозволь допомогти.

189
00:15:12,208 --> 00:15:14,750
Сконцентруйся на світлі.

190
00:15:16,875 --> 00:15:21,458
Відчуй вагу свого тіла й те,
як воно занурюється в крісло.

191
00:15:22,500 --> 00:15:24,083
М'яз за м'язом.

192
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Спочатку пальці на ногах,

193
00:15:28,833 --> 00:15:30,458
потім стопи.

194
00:15:32,000 --> 00:15:34,583
Ікри. Стегна.

195
00:15:35,541 --> 00:15:36,916
І так по черзі,

196
00:15:37,625 --> 00:15:41,041
аж до маківки голови.

197
00:15:42,250 --> 00:15:43,083
Тепер

198
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
я хочу, щоб ти уявила себе

199
00:15:47,500 --> 00:15:49,166
у гарному лісі.

200
00:16:19,208 --> 00:16:20,041
Пройшла година?

201
00:16:22,041 --> 00:16:23,458
А ніби три хвилини.

202
00:16:24,708 --> 00:16:25,666
Як почуваєшся?

203
00:16:26,750 --> 00:16:29,458
Я не знаю. Нічого не пам'ятаю.

204
00:16:30,583 --> 00:16:31,541
Як усе пройшло?

205
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
Схоже, ти відкритіша для навіювання,

206
00:16:36,333 --> 00:16:37,458
ніж ти уявляла.

207
00:16:44,000 --> 00:16:46,750
ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ

208
00:17:02,041 --> 00:17:03,083
БРАЯН

209
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Це було дивно.

210
00:17:06,541 --> 00:17:10,291
Мені подзвонили відразу, як я пішла.
Я починаю через два тижні.

211
00:17:11,166 --> 00:17:14,208
Ти займатимешся
зі мною йогою чи просто лежатимеш?

212
00:17:14,291 --> 00:17:15,958
Це шавасана. Це йога.

213
00:17:18,041 --> 00:17:20,125
Скільки разів ти ходила до д-ра Міна?

214
00:17:20,208 --> 00:17:24,333
Не знаю. Буваю в нього
раз на тиждень уже приблизно три місяці.

215
00:17:25,333 --> 00:17:27,833
Я двічі просила його про гіпноз.

216
00:17:27,916 --> 00:17:30,416
Несправедливо. Хочу перемогти всі страхи.

217
00:17:30,500 --> 00:17:32,541
Ти вже перемогла всі свої страхи.

218
00:17:33,125 --> 00:17:35,541
Ти бачила мою реакцію на павуків? О, ні.

219
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Я пишаюся тобою.

220
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
Дженніфер.

221
00:18:17,166 --> 00:18:18,416
Ти неймовірна.

222
00:18:48,208 --> 00:18:49,041
Дженніфер?

223
00:18:51,000 --> 00:18:51,958
-Привіт.
-Привіт.

224
00:18:53,041 --> 00:18:55,416
-Ти неймовірна, як завжди.
-Дякую. І ти.

225
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Я не бачив тебе кілька тижнів.
Ти не уникаєш мене?

226
00:19:00,083 --> 00:19:03,458
Ні. Я збиралася скласти розклад.
Просто була зайнята…

227
00:19:03,541 --> 00:19:04,375
Звісно.

228
00:19:05,833 --> 00:19:06,791
Я отримала роботу.

229
00:19:07,583 --> 00:19:09,583
-Що? Справді?
-Так.

230
00:19:09,666 --> 00:19:11,958
-Не сумнівався.
-Не думав, що я зможу?

231
00:19:12,041 --> 00:19:13,375
Я ніколи не сумнівався.

232
00:19:16,083 --> 00:19:18,833
Можу пригостити тебе кавою? Відзначимо.

233
00:19:21,791 --> 00:19:22,750
Так, гаразд.

234
00:19:22,833 --> 00:19:23,875
-Так?
-Так.

235
00:19:25,458 --> 00:19:30,041
Я займалася йогою з Джиною
та медитувала вчора ввечері.

236
00:19:30,125 --> 00:19:31,000
Чудово.

237
00:19:31,083 --> 00:19:34,666
Це тривало три хвилини, і я думала
про свої мертві квіти, але я це зробила.

238
00:19:35,375 --> 00:19:37,541
-Немає межі досконалості.
-Та годі.

239
00:19:37,625 --> 00:19:40,083
Ти прокидаєшся о п'ятій ранку щодня.

240
00:19:40,166 --> 00:19:42,083
-Ти досконалий в усьому.
-Навряд.

241
00:19:42,166 --> 00:19:45,666
Ти дуже замкнутий,
хоч і зависаєш зі своїми клієнтами.

242
00:19:52,000 --> 00:19:52,875
Гаразд.

243
00:19:54,166 --> 00:19:55,041
Пограймо.

244
00:19:56,958 --> 00:19:59,583
Мені 46. Маю дитину.

245
00:20:00,833 --> 00:20:06,125
Я був одного разу одружений
з коханням усього мого життя, Емі.

246
00:20:07,500 --> 00:20:11,000
Ми були щасливі, але вона померла.

247
00:20:11,666 --> 00:20:13,333
Мені дуже шкода.

248
00:20:13,416 --> 00:20:17,125
Як там кажуть? «Хочеш розсмішити Бога —
розкажи про свої плани».

249
00:20:18,583 --> 00:20:21,208
Але, Дженніфер, важливо пам'ятати,

250
00:20:21,291 --> 00:20:23,375
що бути жертвою — це вибір.

251
00:20:24,041 --> 00:20:26,583
Наші труднощі можуть визначати

252
00:20:27,083 --> 00:20:30,333
і поглинати нас, або ж ми можемо прийняти

253
00:20:30,416 --> 00:20:34,125
незвичайні можливості,
які ми маємо в цьому житті,

254
00:20:35,166 --> 00:20:37,416
щоб у результаті отримати те, що вибрали.

255
00:20:38,625 --> 00:20:40,416
Для себе. Дозволиш?

256
00:20:46,458 --> 00:20:47,291
Вія.

257
00:20:48,416 --> 00:20:49,291
Дякую.

258
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
Гаразд, досить про мене.

259
00:20:52,291 --> 00:20:55,125
Під час останнього візиту
в тебе були проблеми з Браяном.

260
00:20:55,208 --> 00:20:56,166
Як зараз справи?

261
00:20:56,833 --> 00:20:58,791
Я не знаю. Я його уникаю.

262
00:21:00,500 --> 00:21:01,833
Коли ти бачиш Браяна,

263
00:21:03,666 --> 00:21:05,000
для тебе це важко?

264
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
Так.

265
00:21:07,125 --> 00:21:09,625
Ти думала сказати йому це?

266
00:21:12,291 --> 00:21:13,208
Якби ти…

267
00:21:15,041 --> 00:21:18,416
Йому може бути боляче,
бо ми піклуємося одне про одного.

268
00:21:20,333 --> 00:21:23,500
Я дещо пораджу.
Ти можеш погодитися на це або ж ні.

269
00:21:23,583 --> 00:21:26,291
Сподіваюся, ти будеш розумною і погодишся.

270
00:21:26,375 --> 00:21:27,750
Гаразд.

271
00:21:27,833 --> 00:21:29,958
Запроси Браяна сьогодні на вечерю.

272
00:21:30,041 --> 00:21:31,791
-Ні.
-Чому?

273
00:21:31,875 --> 00:21:33,791
Можу придумати безліч причин.

274
00:21:33,875 --> 00:21:37,166
Повір. Ти будеш
на своїй території. Ти добре готуєш.

275
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
Скажи йому, що ви маєте дещо обговорити.

276
00:21:40,916 --> 00:21:42,750
Думаю, для тебе це буде добре.

277
00:21:43,375 --> 00:21:48,333
Легко не буде. Я й не обіцяю. Але добре.

278
00:21:50,750 --> 00:21:51,833
Адже, Дженніфер,

279
00:21:53,416 --> 00:21:55,250
ти більше не маєш бути жертвою.

280
00:22:07,416 --> 00:22:09,958
Привіт, це Браян.
Отримав твоє повідомлення.

281
00:22:10,041 --> 00:22:11,791
Так, я прийду.

282
00:22:12,375 --> 00:22:15,250
Скажи, якщо треба щось купити.
Скоро побачимося.

283
00:22:17,541 --> 00:22:19,166
НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ

284
00:22:22,333 --> 00:22:23,208
Слухаю.

285
00:23:25,666 --> 00:23:28,333
Агов! Браяне.

286
00:23:28,875 --> 00:23:29,750
Де твій шприц?

287
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
Де твій…

288
00:23:55,958 --> 00:23:56,791
Привіт.

289
00:24:05,000 --> 00:24:06,750
Це був нещасний випадок.

290
00:24:08,791 --> 00:24:11,208
Я ледь не вбила його на нашому новосіллі.

291
00:24:11,291 --> 00:24:12,791
А ти цьому завадила.

292
00:24:13,875 --> 00:24:15,500
Я нічого не пам'ятаю.

293
00:24:17,166 --> 00:24:19,833
-Ти, напевно, шокована.
-Я не шокована.

294
00:24:20,416 --> 00:24:21,583
Я серйозно, я…

295
00:24:24,291 --> 00:24:26,166
Я пам'ятаю, як була в магазині.

296
00:24:28,416 --> 00:24:30,541
А потім я вже вдома за столом.

297
00:24:33,708 --> 00:24:37,458
Ходімо. Я відвезу тебе додому.

298
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Як Браян?

299
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Перепрошую?

300
00:24:51,916 --> 00:24:53,208
Браян. Як він?

301
00:24:54,166 --> 00:24:55,333
Без змін.

302
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
-Як довго?
-Вісім днів.

303
00:25:05,541 --> 00:25:08,000
Ти пам'ятаєш, що ще сталося тієї ночі?

304
00:25:11,791 --> 00:25:14,541
Я можу бути винною в тому,

305
00:25:14,625 --> 00:25:16,333
що сталося того вечора?

306
00:25:17,833 --> 00:25:18,791
Чому ти питаєш?

307
00:25:19,625 --> 00:25:21,791
Бо не можу перестати думати про це.

308
00:25:23,291 --> 00:25:24,458
Що я відчувала.

309
00:25:25,416 --> 00:25:26,875
Скільки часу втратила.

310
00:25:27,833 --> 00:25:28,916
Так само, як тут.

311
00:25:32,833 --> 00:25:35,708
Пам'ятаєш, що я сказав,
коли ми вперше обговорювали гіпноз?

312
00:25:36,208 --> 00:25:41,083
Що тільки ти маєш владу
та контроль над своєю підсвідомістю.

313
00:25:42,875 --> 00:25:46,166
-Так, але…
-Дженніфер, послухай.

314
00:25:47,541 --> 00:25:50,250
У всіх нас є рани.

315
00:25:51,083 --> 00:25:55,625
І щоразу, коли ми дозволяємо
світу керувати нами, ці рани гниють.

316
00:25:56,666 --> 00:26:01,791
Але це вибір,
заснований на якійсь упередженій думці,

317
00:26:01,875 --> 00:26:05,416
що світ узагалі може нами керувати.

318
00:26:06,833 --> 00:26:07,916
Це его.

319
00:26:09,250 --> 00:26:11,708
Его походить від страху.

320
00:26:12,583 --> 00:26:13,416
Розумієш?

321
00:26:15,416 --> 00:26:19,916
Тому роботу, яку ми проводимо,
спрямовано на усунення цього страху,

322
00:26:20,791 --> 00:26:23,791
але в моменти,
коли ти сумніваєшся в нашій роботі,

323
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
страх перемагає.

324
00:26:27,083 --> 00:26:28,416
Ти цього хочеш?

325
00:26:29,208 --> 00:26:30,500
Щоб страх переміг?

326
00:26:32,625 --> 00:26:33,458
Ні.

327
00:26:35,750 --> 00:26:37,166
Тому довірся мені

328
00:26:39,000 --> 00:26:40,416
і продовжуй працювати.

329
00:27:55,000 --> 00:27:57,125
КУНЖУТНА ОЛІЯ

330
00:27:57,208 --> 00:27:58,750
НЕВІДОМИЙ АБОНЕНТ

331
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Привіт.

332
00:28:00,166 --> 00:28:01,458
Дженніфер,

333
00:28:02,458 --> 00:28:03,791
бережися вогню.

334
00:28:07,333 --> 00:28:08,250
КУНЖУТНА ОЛІЯ

335
00:28:40,041 --> 00:28:42,041
КОЛЛІН МІД

336
00:28:42,958 --> 00:28:45,541
І, звичайно ж, це жахливо,

337
00:28:45,625 --> 00:28:48,416
коли сім'я переживає втрату дочки,

338
00:28:48,500 --> 00:28:50,500
а поліція не надає інформації.

339
00:28:51,375 --> 00:28:55,333
А в Портленді ведеться
розслідування щодо смерті їхньої дочки.

340
00:28:55,416 --> 00:28:59,041
Нещодавно вона отримала
судову заборону для свого психіатра.

341
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
Звісно, це був
переломний момент для всієї справи,

342
00:29:02,208 --> 00:29:06,333
адже поліція намагається з'ясувати, що…

343
00:29:07,750 --> 00:29:10,250
Розслідування злочинів,
скоєних під гіпнозом,

344
00:29:10,333 --> 00:29:12,375
є новим для кримінального суду штату.

345
00:29:12,458 --> 00:29:15,250
ГРАБІЖНИК КАЖЕ, ЩО НЕВИННИЙ
ГРУПА ЗАЯВЛЯЄ ПРО ГІПНОЗ

346
00:29:15,333 --> 00:29:16,833
ЗЛОЧИНЕЦЬ-ГІПНОТИЗЕР УТІК

347
00:29:16,916 --> 00:29:18,708
ГІПНОЗ І РОЗКРИТТЯ ВТРАЧЕНИХ СПОГАДІВ

348
00:29:18,791 --> 00:29:20,250
ДРУКУВАТИ

349
00:29:24,416 --> 00:29:27,333
Я не знаю, Дженн. Просто…
Я розумію, чому ти турбуєшся.

350
00:29:27,416 --> 00:29:31,375
Маю на увазі, це не дуже втішні новини,
але я… Я цього не розумію.

351
00:29:31,458 --> 00:29:33,583
Ні, дивися. В одній статті сказано:

352
00:29:33,666 --> 00:29:36,375
«Боуен повідомила сім'ї,
що відчувала втрату часу».

353
00:29:36,458 --> 00:29:39,958
Те саме відбулося зі мною.
Після обіду з д-ром Мідом,

354
00:29:40,041 --> 00:29:42,041
коли він порадив запросити Браяна.

355
00:29:42,125 --> 00:29:45,458
-Схоже на прогрес.
-Поглянь на дані про нього.

356
00:29:46,041 --> 00:29:47,166
Ти зібрала дані?

357
00:29:47,250 --> 00:29:50,375
Так, дивися.
Єдина вказана адреса — його офіс.

358
00:29:50,458 --> 00:29:53,833
Жодного житла,
роботодавців або штрафів за паркування.

359
00:29:53,916 --> 00:29:56,750
Ця людина була примарою,
поки шість місяців тому

360
00:29:56,833 --> 00:30:00,166
хтось не отримав судову заборону.
Це була його пацієнтка.

361
00:30:00,250 --> 00:30:02,583
Він знущався над нею. Переслідував.

362
00:30:02,666 --> 00:30:04,875
Психологічний аб'юз. Емоційний аб'юз.

363
00:30:05,458 --> 00:30:06,833
Може, вона божевільна.

364
00:30:08,458 --> 00:30:10,291
Ця жінка боялася за своє життя.

365
00:30:10,833 --> 00:30:13,750
А через три дні після
отримання судової заборони

366
00:30:13,833 --> 00:30:14,791
вона померла.

367
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
Серцевий напад.

368
00:30:16,083 --> 00:30:19,500
А що, якщо справа не лише в цьому?

369
00:30:22,125 --> 00:30:25,375
-Якщо він з нею щось зробив?
-Гаразд. З мене годі.

370
00:30:25,458 --> 00:30:29,666
Психологи використовують гіпноз,
щоб допомогти пацієнтам кинути палити,

371
00:30:29,750 --> 00:30:32,375
а не залізти до них
у мозок і зупинити серце.

372
00:30:32,458 --> 00:30:35,708
-Справа не в цьому.
-У цьому. Я теж про це думала.

373
00:30:35,791 --> 00:30:39,041
У Швеції загіпнотизовані
підлітки продавали наркотики.

374
00:30:39,125 --> 00:30:40,666
Діти втрачають свідомість.

375
00:30:40,750 --> 00:30:44,291
У Німеччині Зебедія Кантор під гіпнозом
грабує банки. Він не відчуває часу!

376
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Гаразд, зрозуміла.

377
00:30:57,458 --> 00:31:00,041
А це з того вечора з Браяном.

378
00:31:09,000 --> 00:31:10,708
Він телефонував мені, Джино.

379
00:31:12,083 --> 00:31:13,708
Перш ніж я відключилася.

380
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
Доктор Мід?

381
00:31:19,041 --> 00:31:21,083
Тепер я все пам'ятаю.

382
00:31:24,625 --> 00:31:26,291
Я зробила це навмисно.

383
00:31:26,375 --> 00:31:29,291
Я не знаю, що це було.
Це була не я. Це було…

384
00:31:29,375 --> 00:31:31,458
Але я це зробила.

385
00:31:34,041 --> 00:31:36,583
А потім просто сіла й спостерігала.

386
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
Я нічого не зробила.

387
00:31:42,250 --> 00:31:43,500
Я не допомогла.

388
00:31:45,583 --> 00:31:48,958
Я навіть не рухалася,
доки не прийшла до тями.

389
00:31:52,708 --> 00:31:54,208
Я не божевільна.

390
00:31:58,083 --> 00:32:01,000
То що робитимемо?

391
00:32:08,708 --> 00:32:09,541
Вітаю.

392
00:32:10,500 --> 00:32:14,250
Детективе, дякуємо,
що зустрілися з нами так швидко.

393
00:32:14,333 --> 00:32:17,416
-Ми це дуже цінуємо.
-Чим я можу вам допомогти?

394
00:32:17,500 --> 00:32:21,708
Ми хочемо поставити вам кілька
запитань про жінку на ім'я Андреа Боуен.

395
00:32:25,083 --> 00:32:28,791
Шість місяців тому вона отримала
судову заборону на Колліна Міда.

396
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
Я в курсі. Що ви хочете запитати?

397
00:32:31,208 --> 00:32:33,541
Сім'я каже,
що вона померла від серцевого нападу,

398
00:32:33,625 --> 00:32:36,541
а потім вони захотіли
масштабнішого розслідування.

399
00:32:37,333 --> 00:32:39,250
Воно взагалі проводилося?

400
00:32:39,333 --> 00:32:40,583
Чому ви запитуєте?

401
00:32:40,666 --> 00:32:43,250
Тому що доктор Мід — наш психотерапевт.

402
00:32:45,791 --> 00:32:47,541
Відбувається щось дивне.

403
00:32:49,041 --> 00:32:50,416
Що саме дивне?

404
00:32:51,166 --> 00:32:52,458
Мені снилися

405
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
дивні сни,

406
00:32:54,958 --> 00:32:56,708
які не відчуваються як сни.

407
00:32:57,375 --> 00:33:00,166
Ви практикували гіпноз із доктором Мідом?

408
00:33:03,833 --> 00:33:07,458
Колліна Міда викликали на допит
через тиждень після смерті Боуен.

409
00:33:08,208 --> 00:33:09,291
Це нічого не дало.

410
00:33:09,958 --> 00:33:11,541
Я хотів продовжити копати.

411
00:33:11,625 --> 00:33:14,166
Я отримав ордер і записи його пацієнтів.

412
00:33:14,250 --> 00:33:17,250
Але справу закрили того самого дня.

413
00:33:17,333 --> 00:33:20,333
Я навіть не встиг
ознайомитися з усіма матеріалами.

414
00:33:20,416 --> 00:33:21,541
Чому?

415
00:33:23,083 --> 00:33:25,791
Мід також практикував гіпноз з Андреа.

416
00:33:25,875 --> 00:33:28,958
Кумедно. Поліцейські іноді
застосовують його на свідках.

417
00:33:29,041 --> 00:33:31,916
Щоб змусити їх згадати,
що вони, можливо, бачили.

418
00:33:32,875 --> 00:33:34,083
Якщо це допомагає,

419
00:33:35,833 --> 00:33:37,541
вони свідчать на суді.

420
00:33:38,458 --> 00:33:41,625
Але якщо ви — жертва,
яка стверджує, що під гіпнозом

421
00:33:41,708 --> 00:33:45,708
скоїла злочин,
у такому разі вас зроблять посміховищем.

422
00:33:45,791 --> 00:33:47,708
Думаєте, це не серцевий напад?

423
00:33:51,750 --> 00:33:52,583
Господи.

424
00:33:57,625 --> 00:33:58,958
І ще ось це.

425
00:34:01,041 --> 00:34:03,416
Вхідний дзвінок із заблокованого номера.

426
00:34:04,041 --> 00:34:06,875
-Поведінка змінилася, коли вона відповіла.
-Це було й зі мною.

427
00:34:07,500 --> 00:34:08,583
Що вона робить?

428
00:34:09,958 --> 00:34:11,541
Чули про мовчазну згоду?

429
00:34:12,125 --> 00:34:12,958
Ні.

430
00:34:13,875 --> 00:34:16,125
Це реакція організму на сильний страх.

431
00:34:17,000 --> 00:34:19,791
Тіло паралізує, серцебиття прискорюється,

432
00:34:19,875 --> 00:34:21,416
дихання частішає.

433
00:34:22,041 --> 00:34:23,708
Якщо це триває довго, ви помираєте.

434
00:34:25,458 --> 00:34:27,708
Може, технічно вона померла від  нападу,

435
00:34:27,791 --> 00:34:31,333
але спричинило це те,
що вона побачила в ліфті.

436
00:34:32,000 --> 00:34:33,541
Тож, що я думаю?

437
00:34:36,583 --> 00:34:39,041
Вам треба знайти нового психотерапевта.

438
00:34:47,125 --> 00:34:48,833
Пізніше поговоримо. Гаразд?

439
00:34:49,625 --> 00:34:50,458
Так.

440
00:34:54,041 --> 00:34:54,916
Джен?

441
00:34:57,916 --> 00:34:59,416
Він гіпнотизував мене.

442
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Що?

443
00:35:03,791 --> 00:35:04,625
Коли?

444
00:35:04,708 --> 00:35:06,000
Цього тижня.

445
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
Ми говорили про тебе. Я…

446
00:35:10,041 --> 00:35:13,500
Ти так хвилювалася,
що щось трапилося з Браяном,

447
00:35:13,583 --> 00:35:14,708
а потім він просто…

448
00:35:15,208 --> 00:35:19,666
Він сказав, що раніше помилявся, а потім
подумав, що це може мені допомогти.

449
00:35:21,625 --> 00:35:23,000
Усе гаразд.

450
00:35:23,083 --> 00:35:25,416
Зробимо, як сказав детектив.
Триматимемося подалі.

451
00:35:31,083 --> 00:35:33,083
Ми все вирішимо. Чуєш?

452
00:35:43,291 --> 00:35:46,708
Докторе Мід, це Дженніфер Томпсон.
Ми нещодавно бачилися,

453
00:35:46,791 --> 00:35:50,000
але я хотіла б дізнатися,
чи є у вас вільні години.

454
00:35:51,125 --> 00:35:53,166
Зателефонуйте, коли зможете.

455
00:36:02,000 --> 00:36:03,333
УСІ ЗАПИСИ

456
00:36:03,416 --> 00:36:04,625
ВЕЖА ПІРСА

457
00:36:15,458 --> 00:36:18,291
Дженніфер, заходьте, будь ласка.

458
00:36:20,666 --> 00:36:24,083
-Я був радий вашому дзвінку.
-Так, дякую, що втиснули мене.

459
00:36:25,750 --> 00:36:30,250
Ви хотіли поговорити про щось конкретне?

460
00:36:31,166 --> 00:36:35,500
Ні, нічого конкретного. Це радше

461
00:36:36,916 --> 00:36:38,291
якась занепокоєність.

462
00:36:41,416 --> 00:36:44,833
Браян іще не прийшов до тями, і це важко.

463
00:36:45,458 --> 00:36:46,416
Так.

464
00:36:48,458 --> 00:36:52,000
Я подумала, що гіпноз може допомогти.

465
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Звісно.

466
00:36:57,125 --> 00:36:57,958
Гаразд.

467
00:37:30,375 --> 00:37:31,458
УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ

468
00:37:38,708 --> 00:37:41,708
БЮРО ПОЛІЦЕЙСЬКИХ ДОКАЗІВ
МЕД. КАРТКА КОЛЛІНА МІДА

469
00:37:53,666 --> 00:37:54,666
Лілліан Дорсі.

470
00:37:56,916 --> 00:37:58,625
СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ
ДОРСІ

471
00:37:58,708 --> 00:38:00,708
Дата смерті, 27.11.2019.

472
00:38:01,916 --> 00:38:04,041
В ЕКСТРЕНОМУ ВИПАДКУ:
ТЕЛЕФОН, СЕСТРА

473
00:38:05,416 --> 00:38:08,750
Я шукаю Едріен Дорсі.
Це детектив Вейд Роллінз.

474
00:38:09,583 --> 00:38:13,083
Чи можу я поставити вам
кілька запитань щодо сестри?

475
00:38:13,166 --> 00:38:18,375
Дата смерті, 15 червня 2018 року.
Гіпноз. Андреа Боуен. Гіпноз.

476
00:38:27,083 --> 00:38:31,291
Ви хотіли поговорити про щось конкретне?

477
00:38:32,166 --> 00:38:35,333
Я подумала, що гіпноз може допомогти.

478
00:38:36,166 --> 00:38:37,000
Звісно.

479
00:38:40,750 --> 00:38:41,625
Дженніфер.

480
00:38:42,375 --> 00:38:43,750
-Так.
-Ви готові?

481
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
-Так.
-Гаразд.

482
00:38:46,541 --> 00:38:50,750
Я поставлю вам
кілька запитань, і ви скажете мені правду.

483
00:38:51,750 --> 00:38:53,958
Чому ви прийшли до мене сьогодні?

484
00:38:54,708 --> 00:38:55,666
Щоб записати.

485
00:38:57,125 --> 00:38:58,958
Ви зараз записуєте?

486
00:38:59,041 --> 00:39:00,000
Так.

487
00:39:01,041 --> 00:39:02,833
Навіщо ви мене записуєте?

488
00:39:03,916 --> 00:39:07,291
Тому що хочу почути,
що відбувається на наших сеансах.

489
00:39:07,375 --> 00:39:09,875
-Ви мені не довіряєте?
-Ні.

490
00:39:13,458 --> 00:39:14,458
Чому?

491
00:39:16,083 --> 00:39:18,083
Тому що я знаю про Андреа Боуен.

492
00:39:19,166 --> 00:39:21,666
Тому ви були в поліції сьогодні вранці?

493
00:39:22,916 --> 00:39:23,833
Так.

494
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
Ви були з Джиною.

495
00:39:28,708 --> 00:39:30,500
Думаю, вона знає все те, що й ви.

496
00:39:31,166 --> 00:39:32,916
-Так.
-Так.

497
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
Дякую за чесність, кохана.

498
00:39:43,083 --> 00:39:45,625
-Джеймсе, скажи йому покласти…
-Чуваче.

499
00:39:45,708 --> 00:39:48,083
Ні, вони не будуть до сьомої, чуваче.

500
00:39:48,166 --> 00:39:51,250
-Серйозно. Поклади слухавку.
-Мені пора, бо я — труп.

501
00:39:51,333 --> 00:39:52,416
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
ДЖЕН

502
00:39:52,500 --> 00:39:54,333
-Бачиш?
-Ні. Це Джен!

503
00:39:54,416 --> 00:39:58,208
Переказуй йому вітання!
Тримай мене в курсі. Так, добре, бувай.

504
00:39:59,541 --> 00:40:02,291
Я передзвоню тобі.
Чекаю дзвінка від покупців.

505
00:40:03,583 --> 00:40:07,083
-Джино. Джино, де ти?
-В авто зі Скоттом.

506
00:40:07,166 --> 00:40:09,000
-Привіт, Дженні.
-Де ви?

507
00:40:09,083 --> 00:40:10,416
Щойно виїхали з дому.

508
00:40:10,500 --> 00:40:12,250
Розвертайтеся та їдьте назад.

509
00:40:12,333 --> 00:40:13,833
-Я їду до вас.
-Що? Чому?

510
00:40:13,916 --> 00:40:15,750
Ти можеш повернутися додому?

511
00:40:15,833 --> 00:40:18,291
Ти маєш повернутися. Вийди з авто…

512
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
Пробач, ти зникаєш. Я не…

513
00:40:20,458 --> 00:40:21,541
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
НЕВІДОМИЙ

514
00:40:21,625 --> 00:40:23,291
Це вони. Я передзвоню.

515
00:40:23,375 --> 00:40:27,416
Ні, Джино.
Він знає, що ми були в поліції. Він знає!

516
00:40:28,166 --> 00:40:29,125
Джино?

517
00:40:30,541 --> 00:40:31,541
Дідько!

518
00:40:43,166 --> 00:40:44,458
Це Джина.

519
00:40:44,541 --> 00:40:46,416
Джино, це доктор Мід.

520
00:40:46,500 --> 00:40:49,041
Вибачте що турбую, маєте хвилинку?

521
00:40:49,625 --> 00:40:51,291
Просто я в авто зі Скоттом.

522
00:40:51,375 --> 00:40:54,875
Навіть краще.
Джино, так виглядає кінець світу.

523
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
Що це було?

524
00:41:04,791 --> 00:41:05,875
Зніми це з мене.

525
00:41:06,625 --> 00:41:07,708
Що?

526
00:41:08,291 --> 00:41:09,291
Скотт.

527
00:41:09,375 --> 00:41:10,208
Джина.

528
00:41:13,666 --> 00:41:14,541
Що зняти?

529
00:41:15,291 --> 00:41:17,958
-Зніми. Будь ласка.
-Що? Тут нічого немає.

530
00:41:18,041 --> 00:41:20,375
-Що зняти? Розслабся.
-Зніми це з мене!

531
00:41:20,458 --> 00:41:23,416
-Джино!
-Зніми!

532
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
Джино, зупинися!

533
00:41:24,583 --> 00:41:27,875
Зніми!

534
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Ні!

535
00:43:04,708 --> 00:43:07,791
Детективе Роллінз, який приємний сюрприз.

536
00:43:09,083 --> 00:43:10,416
Любите скотч?

537
00:43:17,166 --> 00:43:19,708
Джина Келман
сьогодні загинула в автокатастрофі.

538
00:43:21,375 --> 00:43:22,208
Що?

539
00:43:25,125 --> 00:43:26,000
І її чоловік.

540
00:43:26,583 --> 00:43:27,666
Ви жартуєте.

541
00:43:30,541 --> 00:43:31,708
Господи.

542
00:43:33,666 --> 00:43:35,291
Як довго ви її лікували?

543
00:43:36,750 --> 00:43:38,416
Я не знаю. Можливо,

544
00:43:40,333 --> 00:43:41,166
місяців вісім.

545
00:43:42,208 --> 00:43:46,208
-Від чого ви її лікували?
-Вона прийшла до мене…

546
00:43:48,083 --> 00:43:50,708
Із загальною тривожністю.

547
00:43:54,958 --> 00:43:58,416
Ви практикували з Джиною гіпноз?

548
00:43:58,500 --> 00:44:01,791
Так. Минулого тижня був перший сеанс.

549
00:44:01,875 --> 00:44:03,625
Ми почали з малого.

550
00:44:04,458 --> 00:44:06,791
-Вивчали поширену фобію.
-Клаустрофобію?

551
00:44:06,875 --> 00:44:08,000
Арахнофобію.

552
00:44:10,083 --> 00:44:14,291
Останнім пацієнтом з клаустрофобією,
з яким я мав справу, була…

553
00:44:15,541 --> 00:44:18,583
власне, Андреа Боуен.

554
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
Знаєте, що мені подобалося в дитинстві?

555
00:44:24,416 --> 00:44:25,333
Пазли.

556
00:44:27,250 --> 00:44:30,166
Упевнений, саме тому я і став детективом.

557
00:44:31,375 --> 00:44:34,375
Збирати частини воєдино,
знаходити закономірності.

558
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
У тому й суть.

559
00:44:37,750 --> 00:44:38,708
Закономірності.

560
00:44:39,791 --> 00:44:42,416
Я переглянув
історії хвороби ваших клієнтів.

561
00:44:43,875 --> 00:44:46,166
Ми їх отримали після смерті Андреа.

562
00:44:47,500 --> 00:44:50,208
Я спілкувався
із членами сім'ї і дещо помітив.

563
00:44:51,166 --> 00:44:52,083
Закономірність.

564
00:44:53,666 --> 00:44:56,208
Ви практикуєте гіпноз
не з усіма пацієнтами.

565
00:44:58,250 --> 00:44:59,791
Лише з декількома.

566
00:45:01,333 --> 00:45:02,791
Андреа Боуен.

567
00:45:03,625 --> 00:45:04,875
Лілліан Дорсі.

568
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Мона Зор.

569
00:45:07,791 --> 00:45:10,250
Деякі їхні фізичні характеристики схожі,

570
00:45:11,541 --> 00:45:13,750
і всі вони мертві.

571
00:45:15,583 --> 00:45:16,916
Помічали її?

572
00:45:18,000 --> 00:45:18,958
Закономірність.

573
00:45:28,166 --> 00:45:30,250
Джина Келман не схожа на них,

574
00:45:30,333 --> 00:45:33,375
але я думаю,
що у вас були інші мотиви щодо неї.

575
00:45:33,458 --> 00:45:37,125
Вейде, ви зараз хочете
поговорити про щось конкретне?

576
00:45:38,208 --> 00:45:40,583
Якщо ні, мені потрібно йти. Уже пізно.

577
00:45:41,791 --> 00:45:43,500
Детектив Роллінз.

578
00:45:45,041 --> 00:45:47,375
-Дякую за випивку.
-Вейде.

579
00:45:48,541 --> 00:45:51,291
Гіпнотерапія творить дива з безсонням.

580
00:45:52,000 --> 00:45:54,125
Хочете спробувати? Безкоштовно.

581
00:45:54,208 --> 00:45:56,416
Думав, ви приймаєте лише жінок.

582
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Я зроблю виняток.

583
00:46:21,833 --> 00:46:23,583
Телефон здох. Я б подзвонив.

584
00:46:28,333 --> 00:46:29,875
Я чув про вашу подругу.

585
00:46:31,125 --> 00:46:35,875
Я просто думала, що зможу підловити його,
коли він буде щось говорити або робити.

586
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Він був у відділку, стежив за нами.

587
00:46:41,541 --> 00:46:42,583
Він розумний.

588
00:46:43,708 --> 00:46:44,958
На крок попереду.

589
00:46:46,166 --> 00:46:50,125
Тому він не гіпнотизував Джину,
поки ви не почали ставити запитання.

590
00:46:50,708 --> 00:46:53,625
Він знав,
що ви підете до неї. Вона заважала.

591
00:46:54,458 --> 00:46:56,083
Не звинувачуйте себе, Джен.

592
00:46:56,708 --> 00:46:58,000
Чому я?

593
00:46:58,625 --> 00:46:59,750
Я не знаю.

594
00:47:01,583 --> 00:47:06,000
Але незабаром після того, як Андреа
почала ставити запитання, вона померла.

595
00:47:07,375 --> 00:47:10,375
Він іще не закінчив з вами,
інакше ви б теж померли.

596
00:47:13,708 --> 00:47:17,666
Є його відбитки. Я їх перевірю.
Подивимося, чи ми чогось не впустили.

597
00:47:18,916 --> 00:47:20,583
Завтра знатиму більше.

598
00:47:21,666 --> 00:47:22,625
А поки

599
00:47:23,666 --> 00:47:24,666
не висовуйтеся.

600
00:47:26,500 --> 00:47:27,500
Детективе.

601
00:47:28,541 --> 00:47:29,458
Дякую.

602
00:47:30,500 --> 00:47:31,916
Спробуйте відпочити.

603
00:47:32,750 --> 00:47:34,000
Я подзвоню вранці.

604
00:47:53,833 --> 00:47:56,000
УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ПОРТЛЕНДУ

605
00:47:59,625 --> 00:48:00,916
СВІДОЦТВО ПРО СМЕРТЬ
А. БОУЕН

606
00:48:05,958 --> 00:48:08,500
-Ви щось забули?
-Привіт, Дженніфер.

607
00:48:11,916 --> 00:48:13,250
Дженніфер, стій!

608
00:48:22,500 --> 00:48:24,625
Тобі не потрібно мене боятися.

609
00:48:24,708 --> 00:48:26,000
Я хочу поговорити.

610
00:48:28,791 --> 00:48:32,375
Що я зробив, щоб ти мені не довіряла?

611
00:48:35,708 --> 00:48:36,708
Подумай про це.

612
00:48:37,541 --> 00:48:39,458
Я запросив тебе. Вислухав.

613
00:48:40,083 --> 00:48:42,625
Справді. Ти повинна бути вдячною.

614
00:48:43,833 --> 00:48:48,083
Я запитав, чого ти хочеш,
і докладаю всіх зусиль, щоб дати тобі це.

615
00:48:53,791 --> 00:48:57,791
Браян і Джина просто
збиралися встати на шляху до твоєї мрії.

616
00:48:57,875 --> 00:48:59,541
А зараз Роллінз.

617
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
Не хвилюйся. З ним я розберуся.

618
00:49:06,500 --> 00:49:10,291
Усе, що я роблю, — для тебе, Дженніфер.

619
00:49:12,291 --> 00:49:18,083
І я знаю,
що було багато підготовки й очікувань,

620
00:49:18,166 --> 00:49:22,500
але це просто романтик у мені.

621
00:49:27,416 --> 00:49:29,083
Усе майже готово.

622
00:49:34,291 --> 00:49:35,666
Ти так близько.

623
00:49:49,833 --> 00:49:51,333
Скоро побачимося, гаразд?

624
00:49:55,125 --> 00:49:57,708
Дженніфер, розслабся.

625
00:50:14,541 --> 00:50:16,041
Відповідай.

626
00:50:16,708 --> 00:50:18,666
Це детектив Вейд Роллінз…

627
00:50:18,750 --> 00:50:19,875
Давай.

628
00:50:45,083 --> 00:50:48,708
Коли поліція перевірила відбитки,
було виявлено його справжню особистість.

629
00:50:48,791 --> 00:50:50,416
Він змінив ім'я.

630
00:50:50,500 --> 00:50:52,375
І ким він був?

631
00:50:52,458 --> 00:50:53,458
Убивцею.

632
00:50:53,541 --> 00:50:55,583
Його розшукували в трьох штатах.

633
00:50:55,666 --> 00:50:57,625
Що ви відчули, коли почули це?

634
00:50:57,708 --> 00:51:00,666
Я була в шоці.
Мені здавалося, що я втрачаю розум.

635
00:51:54,000 --> 00:51:56,541
Сьогодні в «Досьє злочинів».

636
00:51:56,625 --> 00:51:58,666
Восени 2014 року

637
00:51:58,750 --> 00:52:02,875
17-річна Вікторія Вілсон
зникла зі свого заміського будинку

638
00:52:02,958 --> 00:52:04,541
у Метачені, Нью-Джерсі,

639
00:52:04,625 --> 00:52:07,250
залишивши батьків,
молодших братів і сестер

640
00:52:07,333 --> 00:52:09,500
у розпачі й наляканими.

641
00:52:09,583 --> 00:52:14,416
Через три дні її тіло
знайшли в лісі за 500 км від дому.

642
00:52:15,083 --> 00:52:17,541
То що сталося з Вікторією Вілсон?

643
00:52:19,083 --> 00:52:21,125
Біллі Адлер прийшов зі школи

644
00:52:21,208 --> 00:52:23,916
і знайшов матір за обіднім столом

645
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
з кулею в голові.

646
00:52:25,583 --> 00:52:29,500
Поліція визнала це самогубством.
Але Біллі знав, що мати б ніколи…

647
00:53:26,125 --> 00:53:28,625
Я не можу повідомити,
що вважаю Міда причетним.

648
00:53:29,333 --> 00:53:31,291
Ніхто не знає, що я це розслідував.

649
00:53:33,541 --> 00:53:35,208
Мені шкода, Роллінзе.

650
00:53:40,500 --> 00:53:41,583
Ви їх читали?

651
00:53:44,833 --> 00:53:45,750
І?

652
00:53:47,500 --> 00:53:48,875
У мене виникла ідея.

653
00:53:50,833 --> 00:53:53,750
Коли ми з Джиною прийшли, ви сказали,

654
00:53:53,833 --> 00:53:56,875
що поліція інколи використовує гіпноз.

655
00:53:58,083 --> 00:53:59,166
Що ви мали на увазі?

656
00:54:00,750 --> 00:54:04,000
Стрілець утікає з місця
злочину на високій швидкості.

657
00:54:05,375 --> 00:54:08,666
Очевидець бачив авто,
але не може згадати номерний знак.

658
00:54:09,708 --> 00:54:11,750
Можливо, він це пам'ятає.

659
00:54:12,375 --> 00:54:13,708
Тільки несвідомо.

660
00:54:14,416 --> 00:54:18,916
І ми відправляємо його до гіпнотизера,
що намагається допомогти йому згадати.

661
00:54:20,458 --> 00:54:22,125
І це служить доказом?

662
00:54:22,208 --> 00:54:23,875
-Іноді.
-А якщо так і зробити?

663
00:54:24,833 --> 00:54:28,625
Якщо відправити мене до того,
хто допомагає вам у таких випадках?

664
00:54:28,708 --> 00:54:30,083
Мене загіпнотизують,

665
00:54:30,791 --> 00:54:33,333
і я спробую згадати мої сеанси з Мідом.

666
00:54:34,041 --> 00:54:36,458
-Цього може бути недостатньо.
-Ви сказали…

667
00:54:36,541 --> 00:54:37,958
Я сказав «інколи».

668
00:54:39,416 --> 00:54:41,958
Знаєте, як важко
звинуватити когось у вбивстві

669
00:54:42,625 --> 00:54:43,708
і засудити його?

670
00:54:43,791 --> 00:54:47,166
Він майже зізнався,
що відповідальний за Браяна й Джину.

671
00:54:47,250 --> 00:54:49,416
-Запис є?
-Сказав, що переслідував…

672
00:54:49,500 --> 00:54:50,333
Джен.

673
00:54:51,625 --> 00:54:55,208
З усім іншим, що в нас є.
Інші жертви. Закономірність.

674
00:54:56,958 --> 00:54:59,791
Він щось задумав. Я знаю.

675
00:55:00,458 --> 00:55:03,166
Я не знаю що.
Те, як він говорив минулої ночі…

676
00:55:06,291 --> 00:55:07,291
Будь ласка.

677
00:55:09,750 --> 00:55:11,000
Я хочу спробувати.

678
00:55:41,000 --> 00:55:42,333
Будь ласка, прокинься.

679
00:55:53,166 --> 00:55:54,333
Ви були з Джиною.

680
00:55:56,041 --> 00:55:57,833
Думаю, вона знає все, що й ви.

681
00:55:58,500 --> 00:55:59,875
-Так.
-Так.

682
00:56:01,541 --> 00:56:03,708
Дякую за чесність, кохана.

683
00:56:04,708 --> 00:56:07,291
Я прийму до уваги всі ваші побоювання.

684
00:56:09,250 --> 00:56:10,791
Потім запис переривається.

685
00:56:13,833 --> 00:56:14,750
Джен.

686
00:56:15,916 --> 00:56:18,875
Як багато ви насправді
знаєте про гіпнотерапію?

687
00:56:19,875 --> 00:56:20,916
Не дуже.

688
00:56:21,000 --> 00:56:23,333
Це неймовірно потужний інструмент.

689
00:56:24,791 --> 00:56:27,541
Якщо його використовувати належним чином,

690
00:56:27,625 --> 00:56:29,583
він може послужити добру.

691
00:56:30,750 --> 00:56:33,666
Але в невмілих руках
гіпноз може бути небезпечний.

692
00:56:42,041 --> 00:56:43,416
Що ви відчуваєте?

693
00:56:44,333 --> 00:56:49,166
У мене певні проблеми з довірою

694
00:56:49,250 --> 00:56:51,250
до представників вашої професії.

695
00:56:53,666 --> 00:56:56,833
Джен, я розумію,
що це може не мати великого значення,

696
00:56:57,833 --> 00:56:59,500
але ви можете мені довіряти.

697
00:57:00,916 --> 00:57:02,500
Я на боці добра.

698
00:57:03,500 --> 00:57:05,458
І я збираюся лише поглянути,

699
00:57:06,750 --> 00:57:11,291
що збереглося в підсвідомості
після тих сеансів із доктором Мідом.

700
00:57:21,500 --> 00:57:23,875
Зосередьтеся на звуці метронома.

701
00:57:24,625 --> 00:57:25,958
Стежте за часом.

702
00:57:28,000 --> 00:57:30,416
І коли відчуєте важкість свого тіла,

703
00:57:31,041 --> 00:57:33,333
що занурюється в диван,

704
00:57:33,416 --> 00:57:36,000
відпустіть усе.

705
00:57:37,708 --> 00:57:41,958
Нехай світ навколо сповільниться.

706
00:57:51,708 --> 00:57:54,250
Джен, ви мене чуєте?

707
00:57:54,333 --> 00:57:55,250
Так.

708
00:57:55,875 --> 00:57:59,125
Тепер я хочу,
щоб ви розповіли мені все, що пам'ятаєте

709
00:57:59,208 --> 00:58:02,625
із сеансів із доктором Колліном Мідом.

710
00:58:08,375 --> 00:58:09,250
Джен?

711
00:58:14,750 --> 00:58:15,625
Прокидайтеся.

712
00:58:15,708 --> 00:58:16,750
Дженніфер!

713
00:58:18,708 --> 00:58:21,333
Мені потрібно, щоб ви почули мій голос

714
00:58:21,416 --> 00:58:23,750
і зараз же повернулися в цю кімнату!

715
00:58:28,833 --> 00:58:31,750
Мій наставник був психіатром.

716
00:58:31,833 --> 00:58:33,166
Д-р Хав'єр Салліван.

717
00:59:06,541 --> 00:59:09,000
6 ВЕРЕСНЯ

718
00:59:19,625 --> 00:59:21,666
Прокиньтеся, Дженніфер!

719
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Що сталося?

720
00:59:30,000 --> 00:59:32,416
Докторе Грехем, що сталося?

721
00:59:40,541 --> 00:59:42,041
Ніколи не бачила подібного.

722
00:59:44,291 --> 00:59:46,333
Можливо, він установив якийсь

723
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
захист або…

724
00:59:48,666 --> 00:59:49,750
Який захист?

725
00:59:49,833 --> 00:59:52,583
На випадок,
як хтось захоче зробити те, що ми.

726
00:59:53,583 --> 00:59:55,291
І я навіть приблизно не знаю,

727
00:59:55,375 --> 00:59:58,833
скільки постгіпнотичних
установок він помістив.

728
01:00:01,208 --> 01:00:03,458
І вони можуть спрацювати будь-коли.

729
01:00:14,541 --> 01:00:15,791
Я дещо згадала.

730
01:00:19,583 --> 01:00:20,791
Там був будинок.

731
01:00:26,833 --> 01:00:30,083
ХАВ'ЄР САЛЛІВАН

732
01:00:33,041 --> 01:00:34,250
Яке сьогодні число?

733
01:00:35,083 --> 01:00:36,208
Шосте.

734
01:00:38,333 --> 01:00:39,583
ХЕЙВЕН, 1010

735
01:00:39,666 --> 01:00:41,291
6 БЕРЕЗНЯ

736
01:00:43,041 --> 01:00:44,541
-Мені треба йти.
-Чекайте.

737
01:00:47,916 --> 01:00:50,250
Я можу спробувати ще дещо.

738
01:00:50,333 --> 01:00:52,375
Я не можу видалити його установки,

739
01:00:52,458 --> 01:00:56,416
але можу помістити свої.

740
01:00:58,041 --> 01:00:59,458
Типу контрустановки?

741
01:01:02,125 --> 01:01:03,083
Саме так.

742
01:01:05,791 --> 01:01:08,458
Клянуся, я роблю це востаннє.

743
01:01:17,208 --> 01:01:18,666
ХЕЙВЕН, 1010, ПОРТЛЕНД

744
01:01:22,791 --> 01:01:24,375
ХЕЙВЕН, 1010

745
01:01:25,791 --> 01:01:26,625
ХАВ'ЄР САЛЛІВАН

746
01:01:28,833 --> 01:01:30,916
ЧОМУ Д-Р ХАВ'ЄР САЛЛІВАН
ПРОДОВЖУЄ ПРАЦЮВАТИ

747
01:01:31,000 --> 01:01:32,541
ПСИХОТЕРАПЕВТ

748
01:01:32,625 --> 01:01:34,583
ГІПНОТЕРАПІЯ

749
01:01:34,666 --> 01:01:36,875
ЦРУ

750
01:01:36,958 --> 01:01:39,875
ПРОЄКТ «МК-УЛЬТРА»

751
01:01:39,958 --> 01:01:41,958
НАСАДЖЕННЯ ПОМИЛКОВИХ СПОГАДІВ

752
01:01:42,041 --> 01:01:44,666
КОНТРОЛЬ РОЗУМУ

753
01:01:47,875 --> 01:01:49,541
Роллінзе, це не спрацювало.

754
01:01:49,625 --> 01:01:53,250
Але я дізналася, що в Міда є
наставник Хав'єр Салліван.

755
01:01:53,333 --> 01:01:56,708
-Гаразд.
-Ви чули про проєкт «МК-Ультра»?

756
01:01:56,791 --> 01:01:59,333
Так, це був проєкт ЦРУ в 60-х роках.

757
01:01:59,416 --> 01:02:02,958
Салліван — гіпнотизер.
І ЦРУ завербувало його,

758
01:02:03,041 --> 01:02:05,958
щоб насаджувати помилкові спогади.

759
01:02:06,041 --> 01:02:07,708
Їду, щоб із ним побачитися.

760
01:02:07,791 --> 01:02:09,583
Ні, Джен, це погана ідея.

761
01:02:09,666 --> 01:02:12,583
Він може знати
про Міда щось, що нам допоможе.

762
01:02:12,666 --> 01:02:14,666
-Просто почекай мене.
-Немає часу.

763
01:02:14,750 --> 01:02:16,708
Джен!

764
01:02:18,375 --> 01:02:25,375
ХЕЙВЕН, 1010
САЛЛІВАНИ

765
01:03:03,750 --> 01:03:05,125
Пане Салліван?

766
01:03:13,666 --> 01:03:14,500
Агов.

767
01:03:23,416 --> 01:03:24,750
Хтось є вдома?

768
01:03:37,833 --> 01:03:39,333
Пане Салліван?

769
01:03:57,250 --> 01:03:58,500
Господи.

770
01:03:59,208 --> 01:04:00,875
Дивно, чи не так?

771
01:04:03,250 --> 01:04:05,625
Моя дружина була такою гарною жінкою,

772
01:04:06,666 --> 01:04:08,458
але ти також, Дженніфер.

773
01:04:09,750 --> 01:04:12,250
-Я не розумію.
-Хав'єр був моїм батьком.

774
01:04:13,958 --> 01:04:15,583
Це місце — його спадщина.

775
01:04:19,083 --> 01:04:20,208
Дженніфер.

776
01:04:20,291 --> 01:04:21,125
-Чекай.
-Спи.

777
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
Це Роллінз.

778
01:04:30,458 --> 01:04:33,166
Привіт, Роллінзе.
Я перевірив відбитки з ложки.

779
01:04:33,250 --> 01:04:35,708
Вони належали Джуліану Саллівану.

780
01:04:36,333 --> 01:04:37,916
Дані в поштовій скриньці.

781
01:04:47,916 --> 01:04:50,166
Це Джен Томпсон. Залиште повідомлення.

782
01:04:51,541 --> 01:04:53,250
Сучий сину!

783
01:05:12,875 --> 01:05:15,583
-Джен, де ти?
-Роллінзе, це був Мід.

784
01:05:15,666 --> 01:05:18,750
-Його справжнє ім'я — Салліван.
-Джен, скажи, де ти.

785
01:05:18,833 --> 01:05:20,666
Він привіз мене у свій кабінет.

786
01:05:21,166 --> 01:05:23,541
-Але де він?
-Двері замкнено. Я не знаю!

787
01:05:23,625 --> 01:05:26,000
Зараз відправлю підрозділи. Таксі!

788
01:05:26,791 --> 01:05:28,541
Посуньтеся! Їдьмо!

789
01:05:36,541 --> 01:05:37,541
Як ти почуваєшся?

790
01:05:40,208 --> 01:05:42,375
Дженніфер, сядь.

791
01:06:01,000 --> 01:06:01,875
Знаєш…

792
01:06:03,875 --> 01:06:06,625
Я ніколи не забуду
ту першу зустріч із тобою.

793
01:06:09,916 --> 01:06:11,916
-Як ситуація?
-Увійшли в будівлю.

794
01:06:15,708 --> 01:06:17,500
Ти виглядаєш, як вона,

795
01:06:18,250 --> 01:06:19,541
ходиш, як вона,

796
01:06:20,875 --> 01:06:22,291
навіть пахнеш, як вона.

797
01:06:23,625 --> 01:06:26,041
Ніщо не зрівняється з жіночим ароматом.

798
01:06:27,125 --> 01:06:29,750
Момент, коли ти його ловиш, — це просто…

799
01:06:32,166 --> 01:06:33,333
Ось так.

800
01:06:34,666 --> 01:06:35,500
Спогади.

801
01:06:38,583 --> 01:06:39,458
Давай.

802
01:06:48,500 --> 01:06:50,416
На поверсі. Підходимо до номера.

803
01:06:51,916 --> 01:06:53,166
Було й кілька інших,

804
01:06:53,958 --> 01:06:55,833
і здавалося, що це ті самі,

805
01:06:55,916 --> 01:06:58,083
але зрештою

806
01:06:59,083 --> 01:07:00,583
вони були не для мене.

807
01:07:02,958 --> 01:07:03,791
Біля дверей.

808
01:07:04,750 --> 01:07:06,541
Чого ви чекаєте? Беріть!

809
01:07:07,250 --> 01:07:09,416
Тепер я розумію чому.

810
01:07:10,166 --> 01:07:11,375
Вони були копіями,

811
01:07:12,708 --> 01:07:13,666
а ти — ідеал.

812
01:07:13,750 --> 01:07:14,875
Швидше!

813
01:07:21,291 --> 01:07:23,416
І зараз ти — уся моя.

814
01:07:24,375 --> 01:07:25,500
За моїм рахунком.

815
01:07:28,041 --> 01:07:29,083
Дженніфер.

816
01:07:32,291 --> 01:07:33,791
Зараз можеш прокинутися.

817
01:07:45,125 --> 01:07:46,208
Де я?

818
01:07:48,583 --> 01:07:49,500
Удома.

819
01:07:59,083 --> 01:08:03,041
-Пане, тут нікого.
-Як нікого?

820
01:08:03,125 --> 01:08:04,916
Офіс пустий, пане.

821
01:08:08,291 --> 01:08:09,791
Він хотів, щоб вона подзвонила.

822
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
Детектив Роллінз диспетчеру.

823
01:08:12,291 --> 01:08:14,666
Мені потрібна адреса Хав'єра Саллівана.

824
01:08:14,750 --> 01:08:15,916
Записуйте.

825
01:08:30,416 --> 01:08:31,791
Я не можу рухатися.

826
01:08:33,125 --> 01:08:34,083
Я знаю.

827
01:08:35,666 --> 01:08:38,500
Я не в захваті,
що ти знову почала гризти нігті.

828
01:08:41,375 --> 01:08:42,666
Попрацюємо над цим.

829
01:08:45,375 --> 01:08:46,916
Я знаю цю кімнату.

830
01:08:48,875 --> 01:08:50,833
Я сподівався, що ти її впізнаєш.

831
01:08:52,000 --> 01:08:53,291
Це були не сни.

832
01:09:02,291 --> 01:09:04,708
Це були ваші з нею спогади.

833
01:09:05,750 --> 01:09:07,291
Одні з найулюбленіших.

834
01:09:09,208 --> 01:09:11,375
Ти помістив їх у мою голову,

835
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
тому що намагаєшся замінити її.

836
01:09:15,291 --> 01:09:16,916
Сила гіпнозу…

837
01:09:20,791 --> 01:09:23,708
Пам'ять, що помістили у свідомість,

838
01:09:24,208 --> 01:09:27,125
а ще належна турбота й увага,

839
01:09:27,708 --> 01:09:31,000
здатні створити повністю нову реальність.

840
01:09:31,083 --> 01:09:32,833
Повністю нове життя.

841
01:09:32,916 --> 01:09:35,916
Змусити когось повірити,
що він — той, ким не є,

842
01:09:36,625 --> 01:09:38,958
або його паралізовано з голови до п'ят.

843
01:09:39,041 --> 01:09:41,583
Усе завдяки простій установці.

844
01:09:42,250 --> 01:09:44,000
Наставник казав, коли я був…

845
01:09:44,666 --> 01:09:47,208
-Господи, таким молодим.
-Твій батько?

846
01:09:47,291 --> 01:09:50,500
Батько, наставник.
Це взаємозамінно для юного хлопця.

847
01:09:52,000 --> 01:09:53,125
Ти божевільний.

848
01:10:08,333 --> 01:10:09,666
Я не божевільний.

849
01:10:19,083 --> 01:10:20,875
Ми хочемо одного.

850
01:10:27,208 --> 01:10:28,750
У нас одні рани.

851
01:10:33,458 --> 01:10:37,333
Ти втратила Браяна та свого сина Даніеля.

852
01:10:38,375 --> 01:10:39,833
Я втратив Емі

853
01:10:40,708 --> 01:10:43,041
і те життя, яке в нас могло би бути.

854
01:10:46,666 --> 01:10:48,541
Ми дамо це одне одному.

855
01:10:50,083 --> 01:10:51,041
Зроби так.

856
01:10:54,416 --> 01:10:57,916
А тепер — грандіозний фінал.

857
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Не рухайся.

858
01:11:23,958 --> 01:11:26,291
Ти ж не знаєш, яка сьогодні дата?

859
01:11:29,875 --> 01:11:31,416
Тепер ти знаєш, чому я чекав.

860
01:11:31,500 --> 01:11:33,000
6 БЕРЕЗНЯ

861
01:11:34,541 --> 01:11:35,833
Наша річниця.

862
01:11:37,250 --> 01:11:38,375
Я ж казав,

863
01:11:39,791 --> 01:11:41,125
що я романтик.

864
01:12:00,458 --> 01:12:01,833
Ось вона.

865
01:12:03,916 --> 01:12:05,833
Моя прекрасна наречена.

866
01:12:09,875 --> 01:12:11,041
Ти неймовірна.

867
01:12:25,333 --> 01:12:28,041
-Ні.
-Дженніфер, не йди.

868
01:12:29,458 --> 01:12:31,791
Роллінзе!

869
01:12:35,375 --> 01:12:36,375
Джен!

870
01:12:36,458 --> 01:12:38,833
Роллінзе! Роллінзе, я тут!

871
01:12:38,916 --> 01:12:41,416
-Де він?
-Вийшов через задній хід.

872
01:12:41,500 --> 01:12:44,125
-Я в пастці. Допоможи мені.
-Двері зачинено.

873
01:12:48,458 --> 01:12:51,000
Джен, послухай мене.

874
01:12:51,083 --> 01:12:53,333
Я повинен знайти його. Усе буде добре.

875
01:12:53,416 --> 01:12:55,583
Що? Ні! Роллінзе, ні!

876
01:12:55,666 --> 01:12:58,583
Будь ласка, не йди.
Ти не можеш піти. Не йди.

877
01:13:15,833 --> 01:13:18,875
Гаразд. Добре.
Просто сфокусуйся. Сфокусуйся.

878
01:13:42,500 --> 01:13:44,375
Зі мною все гаразд.

879
01:15:22,125 --> 01:15:23,208
Роллінзе!

880
01:15:23,708 --> 01:15:25,583
Джен, пістолет!

881
01:15:26,833 --> 01:15:28,166
Дженніфер, спи!

882
01:16:11,708 --> 01:16:13,708
Джен?

883
01:16:14,333 --> 01:16:16,750
Це Роллінз. Прокинься, Джен.

884
01:16:18,125 --> 01:16:19,958
Усе позаду. Прокинься. Ні.

885
01:16:20,041 --> 01:16:21,291
-Усе гаразд.
-Ні.

886
01:16:21,375 --> 01:16:23,666
-Де він?
-Його немає.

887
01:16:24,166 --> 01:16:25,916
Усе позаду. Усе гаразд.

888
01:16:26,750 --> 01:16:29,083
Я викликав підмогу. Вони скоро будуть.

889
01:16:31,166 --> 01:16:32,250
Ти в порядку.

890
01:16:33,208 --> 01:16:34,458
Ти…

891
01:16:34,541 --> 01:16:35,916
Ти гарно стріляєш.

892
01:16:38,541 --> 01:16:40,041
-Пробач.
-Усе гаразд.

893
01:16:50,166 --> 01:16:51,291
-Тримай.
-Дякую.

894
01:16:52,291 --> 01:16:54,791
Ось так.

895
01:16:58,041 --> 01:16:59,500
З тобою все буде гаразд.

896
01:17:02,375 --> 01:17:03,958
Я обіцяю, кохана.

897
01:17:10,208 --> 01:17:11,041
Джен.

898
01:17:12,750 --> 01:17:14,625
У записі, що ви мені ввімкнули,

899
01:17:15,333 --> 01:17:18,208
д-р Мід назвав вас «кохана».

900
01:17:18,291 --> 01:17:20,291
Дякую за чесність, кохана.

901
01:17:20,916 --> 01:17:24,958
Якщо колись ви будете
під впливом постгіпнотичної установки

902
01:17:25,041 --> 01:17:30,666
д-ра Колліна Міда
й він назве вас «кохана»,

903
01:17:32,125 --> 01:17:33,791
ви проігноруєте

904
01:17:33,875 --> 01:17:37,416
кожен пусковий механізм,
який він помістив у вашу голову.

905
01:17:38,041 --> 01:17:40,750
І ви побачите світ навколо себе,

906
01:17:40,833 --> 01:17:42,791
яким він є насправді.

907
01:17:52,000 --> 01:17:53,125
Мід?

908
01:17:55,208 --> 01:17:56,250
Я не твоя кохана.

909
01:18:00,291 --> 01:18:02,791
-Ні.
-Ні.

910
01:18:12,041 --> 01:18:13,500
Роллінзе.

911
01:18:13,583 --> 01:18:15,625
Господи. Боже мій!

912
01:18:15,708 --> 01:18:18,333
Агов, прокинься. Прокидайся.

913
01:18:22,916 --> 01:18:24,458
-Давай.
-Щиколотка.

914
01:18:25,666 --> 01:18:26,708
Що?

915
01:18:26,791 --> 01:18:28,041
Дженніфер!

916
01:18:28,125 --> 01:18:29,291
Щиколотка.

917
01:18:31,875 --> 01:18:32,833
Ходи сюди.

918
01:18:54,041 --> 01:18:57,125
Агов. Ні. Агов.

919
01:18:57,208 --> 01:19:00,625
Я тут. Подивися на мене.

920
01:19:00,708 --> 01:19:03,541
Так. Дивися. З тобою все гаразд.

921
01:19:04,125 --> 01:19:05,375
Ти вистрілила в мене.

922
01:19:05,458 --> 01:19:06,458
Пробач.

923
01:19:06,541 --> 01:19:10,875
Залишайся… Так. Залишайся зі мною.
Слухай. З тобою все буде гаразд.

924
01:19:10,958 --> 01:19:14,125
Просто залишайся зі мною, гаразд? Ось так.

925
01:19:14,208 --> 01:19:18,708
Я їх чую. Я чую їх. Я чую сирени.
Вони наближаються. Усе гаразд.

926
01:19:18,791 --> 01:19:21,250
З тобою все буде гаразд.

927
01:19:43,333 --> 01:19:46,083
МІСЯЦЬ ПО ТОМУ

928
01:19:46,583 --> 01:19:49,500
Думаю, це чудово.
Представимо команді на нараді в понеділок,

929
01:19:49,583 --> 01:19:51,083
але я в захваті.

930
01:19:52,750 --> 01:19:53,750
Чудово, Тіф.

931
01:19:54,500 --> 01:19:55,958
Так, пізніше побачимося.

932
01:20:02,166 --> 01:20:03,625
Я переїжджаю.

933
01:20:04,916 --> 01:20:07,625
Тобі сподобається нове місце.
Розумію. Ти не повинен.

934
01:20:07,708 --> 01:20:09,875
Знаю, ти дуже цінуєш свої речі.

935
01:20:16,000 --> 01:20:17,166
Пробач.

936
01:20:19,541 --> 01:20:21,000
Пробач, що пішла.

937
01:20:23,333 --> 01:20:25,875
Пробач, що не розділила горе з тобою.

938
01:20:27,750 --> 01:20:30,958
Пробач, що думала, що втратити Даніеля

939
01:20:31,666 --> 01:20:33,666
для мене важче, ніж для тебе.

940
01:20:34,250 --> 01:20:36,583
Я знаю,
що не винна в тому, що з ним сталося,

941
01:20:36,666 --> 01:20:39,041
хоч як я хочу взяти вину на себе.

942
01:20:43,333 --> 01:20:47,333
Але я винна в тому, що сталося з нами.

943
01:20:51,791 --> 01:20:54,208
І я від усього серця прошу пробачення.

944
01:21:03,666 --> 01:21:05,833
Лікарі кажуть, твої аналізи непогані.

945
01:21:06,375 --> 01:21:07,833
Це хороші новини.

946
01:21:09,750 --> 01:21:11,833
Коли ти прокинешся, я сидітиму тут.

947
01:21:17,916 --> 01:21:23,041
ВІТАЄМО

948
01:21:27,833 --> 01:21:30,041
Як шкода, що тебе нарешті підвищили.

949
01:21:30,750 --> 01:21:32,250
Я вже жалкую.

950
01:21:32,791 --> 01:21:36,708
Я залишила тебе в спокої,
але хотіла подякувати.

951
01:21:37,291 --> 01:21:38,291
За все.

952
01:21:39,583 --> 01:21:41,833
Не знав, коли побачу тебе знову, але…

953
01:21:43,375 --> 01:21:45,458
Я подумав, що зрештою ти прийдеш.

954
01:21:47,416 --> 01:21:49,166
Це моя подяка.

955
01:21:50,916 --> 01:21:52,291
Бережи себе, гаразд?

956
01:21:54,125 --> 01:21:56,333
ПОЛІЦІЯ ПОРТЛЕНДУ

957
01:22:14,916 --> 01:22:18,083
КРАЩИЙ СОН
САМОГІПНОЗ

958
01:22:20,375 --> 01:22:21,458
Гарний жарт.

959
01:28:22,416 --> 01:28:27,416
Переклад субтитрів: Вороненко Аліна



