1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
‫‏"NETFLIX تقدم"

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
‫‏"مستوحى من أحداث حقيقية"

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
‫‏"في عام 1994، (جوهانسبرغ)، (جنوب أفريقيا)"

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
‫‏"خطف (غيرت دي جاغر) 6 فتيات
‫‏ولم يُعثر عليهن قط."

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
‫‏"سُجل اعترافه بعد إلقاء القبض عليه."

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
‫‏"رفضت حكومة نظام الفصل العنصري نشره."

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
‫‏من أجل تسجيل المحضر، اذكر اسمك وسنك.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
‫‏"غيرت دي جاغر".

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
‫‏43 عامًا.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
‫‏"(براكبان)، شرق (جوهانسبرغ)، عام 1994"

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
‫‏أريد أن يُسجل أنني لا أفعل هذا

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
‫‏لتخفيض مدة محكوميتي أو ما شابه.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
‫‏أريد مساعدة آباء الفتيات فحسب…

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
‫‏لا.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
‫‏كي يعرفوا ما حدث لهنّ.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
‫‏حسنًا، أخبرنا ماذا حدث.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
‫‏اختفين.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
‫‏ليس الـ5 أو الـ6 اللاتي تعرفونهن فحسب

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
‫‏بل أكثر من 40 فتاة.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
‫‏أنا وحبيبتي…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
‫‏خطفناهن، لكن…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
‫‏ليس من أجلنا.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
‫‏بل كنا نعمل وفقًا للتعليمات.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
‫‏تعليمات ممن؟

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
‫‏- من وزير ينتمي إلى الحزب الوطني.
‫‏- أي وزير؟

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
‫‏لا يمكنني ذكر اسمه.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
‫‏سيأمر بقتلي…

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
‫‏حتى في مكاني هذا.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
‫‏حسنًا، وماذا عن الفتيات؟

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
‫‏كانوا يملكون مزرعة في "براكبان".

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
‫‏كانت كالنزل.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
‫‏هيا! اخرجن!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
‫‏هيا، بسرعة!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
‫‏هيا أيتها الصغيرة.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
‫‏هيا.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
‫‏مهلًا!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
‫‏رباه…

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
‫‏كان لديهم مهبط طائرات.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
‫‏ومن هنا، هُرّبت الفتيات إلى "الشرق الأوسط"،
‫‏ربما إلى "إيران"…

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
‫‏كانت هناك عقوبات آنذاك،
‫‏لذا تمت مقايضتهنّ مقابل البترول.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
‫‏كأنها صفقة مقايضة.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
‫‏خذوهن.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
‫‏هيا، تحركن.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
‫‏لم يتم تهريبهن جميعًا.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
‫‏لماذا؟

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
‫‏اعتُدي على بعضهن…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
‫‏ثم قُتلن.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
‫‏"(جوهانسبرغ)، الحاضر"

51
00:10:09,250 --> 00:10:10,708
‫‏"(تي إس سي)"

52
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
‫‏"مفقودة"

53
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
‫‏هيا!

54
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
‫‏هيا!

55
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
‫‏تحركوا!

56
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
‫‏- ادخلوا!
‫‏- إنهم يستديرون!

57
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
‫‏حسنًا!

58
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
‫‏- بسرعة!
‫‏- اقتحام!

59
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
‫‏"جود"… "جودي"!

60
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
‫‏جار الاقتحام.

61
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
‫‏جار الاقتحام!

62
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
‫‏تحركوا!

63
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
‫‏المكان خال.

64
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
‫‏توقف مكانك!

65
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
‫‏أطارد مشتبهًا على الأقدام في الخلف.

66
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
‫‏تبًا.

67
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
‫‏أنت!

68
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
‫‏اللعنة! ماذا يفعل؟

69
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
‫‏تبًا.

70
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
‫‏أين هم؟

71
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
‫‏"اتصلوا بأمي"

72
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
‫‏تبًا…

73
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
‫‏"الطب الشرعي"

74
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
‫‏نظّموا أنفسكم واستجمعوا قواكم.

75
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
‫‏لا أريد إجراء هذه المحادثة معك مجددًا.

76
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
‫‏"إعادة فتح الجراح القديمة"

77
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
‫‏"(خان) للشحن والتصدير"

78
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
‫‏"قيود تكتيكية ومالية"؟

79
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
‫‏- تفادوا الرصد.
‫‏- كان عليك الانتظار.

80
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
‫‏إن لم نجدهم في أول 48 ساعة…

81
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
‫‏- أعرف الإحصائيات.
‫‏- لا يُقاس العمر بالسنين.

82
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
‫‏الموارد محدودة يا "جودي".

83
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
‫‏حسنًا.

84
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
‫‏أخبرني إذًا كيف نصل إلى هناك؟

85
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
‫‏لا تهتم بكيفية تهريب القاصرات إلى الخارج

86
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
‫‏في حين لا يكون لدينا ما نحتاج إليه

87
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
‫‏للقبض على خاطفي الفتيات من الشوارع.

88
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
‫‏"جودي"… إن لم تقبضي على أحد،
‫‏فلا يمكنني الحصول على تمويل.

89
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
‫‏ومن دونه، ستُغلق هذه العملية.

90
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
‫‏أي شيء جديد؟

91
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
‫‏بعض البصمات، لكنها مجهولة.

92
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
‫‏طلبت من "صامويل" التحدث معنا اليوم.

93
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
‫‏لديه قضية ربما تثير اهتمامكم.

94
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
‫‏"أرندسي" من قسم القتل والسرقة.

95
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
‫‏ذكر أبيض في الستينات من العمر،
‫‏تبدو كعملية قتل بسبب طقوس ما.

96
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
‫‏هذا الرجل يُشتبه باعتدائه على الأطفال
‫‏وكان على قائمة المتاجرين بالبشر.

97
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
‫‏متى؟

98
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
‫‏قبل 20 أو 30 سنة.

99
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
‫‏أيها النقيب، مع كل الاحترام…

100
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
‫‏"جودي"، أريدك أن تتولي هذه القضية.

101
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
‫‏- عفوًا؟
‫‏- اسمعي، توليها فحسب.

102
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
‫‏"ثامسانكا"، تول هذه القضية.

103
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
‫‏أيها النقيب؟

104
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
‫‏المعذرة، لكن هل صُرفت من العملية؟

105
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
‫‏- اسمعي، اتصل العميد بي.
‫‏- ذلك الوغد…

106
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
‫‏إننا لا نلبي أدنى متطلبات
‫‏وحدة ضحايا الاتجار بالبشر.

107
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
‫‏- لأنك لا تعطيني ما أريد.
‫‏- اسمعيني.

108
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
‫‏أنت تفشلين، هذه ثالث عملية تخفقين فيها.

109
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
‫‏أعطني فريق مراقبة آخر.

110
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
‫‏تولي القضية واستريحي لبعض الوقت.

111
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
‫‏هذا أمر.

112
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
‫‏سبب الوفاة هو جرح بطلق ناري في الصدر

113
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
‫‏نجم عنه سكتة قلبية بسبب النزيف.

114
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
‫‏الحرق السطحي على الرقبة
‫‏قد يكون بسبب مسدس صعق كهربائي.

115
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
‫‏ثم هذا.

116
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
‫‏حيّرني ذلك أيضًا.

117
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
‫‏أين عُثر على الجثة؟

118
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
‫‏في حديقة "جيمس أند إيثل غراي".

119
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
‫‏لكنه لم يُقتل هناك، بل نُقل.

120
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
‫‏شكرًا.

121
00:18:25,125 --> 00:18:27,500
‫‏"(تي إس سي)"

122
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
‫‏شراب آخر؟

123
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
‫‏بالتأكيد، لم لا؟

124
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
‫‏أخي…

125
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
‫‏"(دوفينهاغ) خلال تحدثه
‫‏في تجمّع للحزب الوطني"

126
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
‫‏رجل غريب؟

127
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
‫‏أنت عظيمة.

128
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
‫‏أحب هذه الأغنية.

129
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
‫‏ماذا؟ لا.

130
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
‫‏لا تقلقي، ثمة أشخاص بيض هنا.

131
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
‫‏ماذا؟

132
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
‫‏أتعرفين أي شخص أراد أذية أبيك؟

133
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
‫‏كانت لديه عيوب، لكن…

134
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
‫‏لكنه كان رجلًا طيبًا.

135
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
‫‏سيدة "لورنس"، أتعرفين أن اسمه

136
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
‫‏كان مدرجًا في السجل الوطني القديم
‫‏للمعتدين جنسيًا؟

137
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
‫‏أُثبتت براءته.

138
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
‫‏من صاحب هذا الادعاء؟

139
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
‫‏سيدة "لورنس"،
‫‏الأمر أسهل هنا منه في المحكمة.

140
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
‫‏كان وقتذاك صاحب مكانة عالية
‫‏في الحزب الوطني.

141
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
‫‏كان لديهم أعداء كثر كما تعرفان.

142
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
‫‏المعذرة.

143
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
‫‏مرحبًا.

144
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
‫‏هل أنت شرطية؟

145
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
‫‏أجل.

146
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
‫‏أنا "جودي".

147
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
‫‏- ما اسمك؟
‫‏- "ليزل".

148
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
‫‏يا له من اسم جميل!

149
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
‫‏اسمعي، لا أظن أنه من الضروري…

150
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
‫‏لحظة واحدة فحسب.

151
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
‫‏يؤسفني ما حدث لجدك.

152
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
‫‏افتحي باب المرأب.

153
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
‫‏لم تريدين دخوله…

154
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
‫‏افتحي المرأب اللعين!

155
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
‫‏معنا أمر بالتفتيش.

156
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
‫‏"أرندسي"، أعطني ذلك السلم.

157
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
‫‏اللعنة.

158
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
‫‏"(ليزل)"

159
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
‫‏ما رأيك؟

160
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
‫‏أظن أن من قتل "كارل"
‫‏كان يعرف أنه متورط في هذا.

161
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
‫‏"تي إس سي"، إنها…

162
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
‫‏رسالة من نوع ما.

163
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
‫‏هل أنت بخير؟

164
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
‫‏أنا بخير.

165
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
‫‏الأمر فقط…

166
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
‫‏هذه وحشية في حد ذاتها.

167
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
‫‏لم لا تتفقدين الجرائم الأخرى
‫‏في المنطقة نفسها والتاريخ ذاته؟

168
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
‫‏شكرًا.

169
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
‫‏ادخلن البيت بسرعة، هيا، تحركن!

170
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
‫‏بسرعة، تحركن، هيا!

171
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
‫‏هيا، بسرعة!

172
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
‫‏هيا.

173
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
‫‏رباه، ادخلن!

174
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
‫‏شكرًا يا "غيرت".

175
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
‫‏ادخلي.

176
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
‫‏لقد اعتُدي على هذه.

177
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
‫‏"أنا (ثاندو)

178
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
‫‏يا حبيبي

179
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
‫‏نم جيدًا

180
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
‫‏يا طفلي

181
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
‫‏يا طفلي"

182
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
‫‏تعالي.

183
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
‫‏"العثور على نائب الحزب الوطني
‫‏(كارل دوفينهاغ) مقتولًا"

184
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
‫‏شكرًا.

185
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
‫‏"العثور على نائب الحزب الوطني
‫‏(كارل دوفينهاغ) مقتولًا"

186
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
‫‏ماذا تفعلين هنا؟

187
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
‫‏يجب أن أريك شيئًا.

188
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
‫‏- مقرات الإقامة…
‫‏- أعرف.

189
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
‫‏- يُمنع المجيء إلى هنا.
‫‏- اسمعني للحظة.

190
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
‫‏خذي سيارتك وعودي إلى بيتك ونامي.

191
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
‫‏لولا أهمية الأمر لما أتيتك.

192
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‫‏ادخلي.

193
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
‫‏"تي إس سي".

194
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
‫‏أعتقد أنه اختصار لـ"تارينلي شاو كارتر".

195
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
‫‏يا رفيقيّ، اذهبا إلى الفراش،
‫‏تعرفان القواعد.

196
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
‫‏"أغنس"…

197
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
‫‏عُثر على جثته في حديقة "جيمس أند إيثل".

198
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
‫‏في نفس مكان وتاريخ اختطاف "تارينلي"
‫‏على يد "غيرت دي جاغر".

199
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
‫‏"غيرت دي جاغر"…

200
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
‫‏- الذي خطف 6 فتيات.
‫‏- أجل، أعرف القصة.

201
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
‫‏هذا الرجل متحرش بالأطفال.

202
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
‫‏حتى حفيدته لم تسلم منه.

203
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
‫‏وصوّر الاعتداء بنفسه.

204
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
‫‏انتظر حتى ينام طفلاك.

205
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
‫‏"جودي"، كم ساعة نمت؟

206
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
‫‏أود العودة إلى العملية،
‫‏قد يكون هذا مسارًا جديدًا للتحقيق.

207
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
‫‏مواردنا المتاحة لا تكاد
‫‏تكفي التحقيقات الجارية.

208
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
‫‏اسمعني، خطف "غيرت دي جاغر" 6 فتيات
‫‏لم يُعثر عليهن قط.

209
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
‫‏"تارينلي" و"فرانسيس هيوز" و"جينا هارتلي"
‫‏و"أوليفيا بويسن" و"أبيغيل فيلجون"

210
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
‫‏- و"إيفيت رسو".
‫‏- قبل سنوات.

211
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
‫‏اسمع، إن كان القاتل يستخدمهن كسجل إنجاز

212
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
‫‏فستكون هناك 5 جثث أخرى.

213
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
‫‏مشكلة قسم القتل والسرقة.

214
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
‫‏أعرف، لكن افهم هذا،
‫‏بعد اعتقاله بفترة قصيرة

215
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
‫‏سُجلت اعترافات "غيرت دي جاغر"

216
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
‫‏حيث اتهم وزيرًا من الحزب الوطني

217
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
‫‏وفي اليوم التالي،
‫‏عُثر عليه مقتولًا في زنزانته.

218
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
‫‏أمعك شريط التسجيل؟

219
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
‫‏لا، كان سريًا أيام نظام الفصل العنصري
‫‏لكن سأجده.

220
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
‫‏"جودي"، أنت تربطين بين أمور
‫‏لا يمكنك إثباتها.

221
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
‫‏أحتاج إلى العملية. اللعنة يا "جورج، أنا…

222
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
‫‏"جودي"، أقترح عليك الذهاب
‫‏إلى قسم الصحة والعافية

223
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
‫‏للتقييم النفسي.

224
00:34:21,416 --> 00:34:25,166
‫‏- تقديري أنك تعانين من توتر ما بعد الصدمة.
‫‏- بدأنا بالهراء.

225
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
‫‏هذه الوظيفة تؤرّقنا جميعًا.

226
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
‫‏يُفترض بها أن تؤرّقنا يا "جورج"،
‫‏وإلا ماذا نفعل بحق السماء؟

227
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
‫‏أصر على أن تأخذي إجازة لمدة 3 أشهر.

228
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
‫‏برويّة.

229
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
‫‏هل أنت بخير؟

230
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
‫‏لقد انتهينا.

231
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
‫‏هيا!

232
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
‫‏أعطيني يديك.

233
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
‫‏أعطيني يديك وأغمضي عينيك.

234
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
‫‏خذي نفسًا عميقًا

235
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
‫‏واحبسيه، 5

236
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
‫‏4

237
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
‫‏3

238
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
‫‏2

239
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
‫‏1.

240
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
‫‏ثم زفير.

241
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
‫‏يُفترض ألا أعرف مكان إقامتك، صحيح؟

242
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
‫‏لماذا أتيت ورائي إذًا؟

243
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
‫‏لا أعلم.

244
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
‫‏أين التُقطت هذه؟

245
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
‫‏تلك…

246
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
‫‏في برنامج توعية لضحايا الاتجار بالبشر.

247
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
‫‏يعجبني أنك لا تبعدين عنهن.

248
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
‫‏أجل، في الواقع…

249
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
‫‏أشعر كأنهن أطفالي.

250
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
‫‏كيف حالك؟

251
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
‫‏أتسألينني عن حالي؟

252
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
‫‏لا أعرف فيما تفكرين أبدًا.

253
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
‫‏أخبرني النقيب.

254
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
‫‏3 أشهر.

255
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
‫‏يؤسفني ما حدث.

256
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
‫‏يمكنني البقاء.

257
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
‫‏أحتاج إلى البقاء وحدي.

258
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
‫‏"مفقودة"

259
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
‫‏الإرسال جيد، عُلم.

260
00:42:08,375 --> 00:42:10,875
‫‏"(إف إتش)"

261
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
‫‏"جودي"! ماذا تفعلين هنا؟

262
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
‫‏طلبت منها الحضور.

263
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
‫‏يجب أن ترى هذا.

264
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
‫‏"إف إتش".

265
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
‫‏"فرانسيس هيوز".

266
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
‫‏حسنًا.

267
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
‫‏اتبعيني.

268
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
‫‏"أنا (ثاندو)

269
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
‫‏يا حبيبي"

270
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
‫‏"جودي".

271
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
‫‏"أنا (ثاندو)"

272
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
‫‏فيم تفكرين؟

273
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
‫‏يريدنا القاتل أن نكون هنا.

274
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
‫‏ماذا عنها؟

275
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
‫‏إنها تعمل هنا، لكنها لا تتكلم.

276
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
‫‏أيها النقيب، ألق نظرة إلى هذا.

277
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
‫‏بوالص شحن، كلها من ساحة
‫‏حاويات الشحن نفسها في "ديربان"

278
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
‫‏ويملكها الأخوان "خان".

279
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
‫‏"سليم" و"بارواز"؟

280
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
‫‏مديرا الشركة.

281
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
‫‏هذه موعدها غدًا، إنها لشحنة صادرة.

282
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
‫‏يمكنني المغادرة صباح الغد.

283
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
‫‏بلا أمر تفتيش؟ "جودي"…

284
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
‫‏سأجري عملية استطلاع فقط.

285
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
‫‏يمكنني مرافقتها.

286
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
‫‏هذا تحقيقي أيضًا.

287
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
‫‏حسنًا.

288
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
‫‏لكن لا تتجاوزا حدود القانون.

289
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
‫‏"الشرطة"

290
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
‫‏أتبع طرف خيط يؤدي إلى "ديربان"،
‫‏سأراك بعد عدة أيام.

291
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
‫‏اجلسي.

292
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
‫‏"نتومبي"!

293
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
‫‏"سكر"

294
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
‫‏يتحققون من بوالص الشحن.

295
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
‫‏ما أمرك يا "أرندسي"؟

296
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
‫‏أمري؟

297
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
‫‏أجل، أمرك.

298
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
‫‏هل تحللين شخصيتي؟

299
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
‫‏سمعت أنك كنت تعمل متخفيًا
‫‏كرجل عصابات شوارع في "كيب تاون".

300
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
‫‏ويبدو أنهم يتاجرون بالبشر هذه الأيام.

301
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
‫‏ما أمرك إذًا أيتها السيدة؟

302
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
‫‏أمري هنا في الوقت الحالي.

303
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
‫‏"(خان) للشحن والتصدير"

304
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
‫‏المحققة "جودي سنيمان".

305
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
‫‏مديرية التحقيق في الجرائم الخطيرة،
‫‏الاتجار بالبشر.

306
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
‫‏أريد معرفة أماكن حاوياتكم.

307
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
‫‏من أين حصلت على هذه البوالص؟

308
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
‫‏إن تعاونت معنا الآن

309
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
‫‏فسيفيدك ذلك في القضية.

310
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
‫‏"جودي".

311
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
‫‏أخبرني عن مكانها.

312
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
‫‏أريد رؤية مذكرة التفتيش.

313
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
‫‏- "جودي"…
‫‏- لا يمكننا الوقوف متفرجين.

314
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
‫‏"جودي"، إياك وفعلها.

315
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
‫‏لست مضطرًا إلى المجيء.

316
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
‫‏تبًا.

317
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
‫‏أهذه للتصدير؟

318
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
‫‏المعذرة، ماذا تفعلون جميعًا؟

319
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
‫‏سأفتحها.

320
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
‫‏من أنتما؟

321
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
‫‏نحن محققان من قسم الاتجار بالبشر.

322
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
‫‏الدخول ممنوع.

323
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
‫‏أريد رؤية محتويات الحاويتين الآن.

324
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
‫‏- هل جُننت؟ هل…
‫‏- افتحهما وإلا سأفتحهما بنفسي.

325
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
‫‏أصغ جيدًا يا سيدي.

326
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
‫‏بطريقة أو بأخرى،
‫‏سنفتش محتويات هاتين الحاويتين.

327
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
‫‏هذا هراء.

328
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
‫‏افتحا هذه الحاوية.

329
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
‫‏لماذا هي فارغة؟

330
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
‫‏لإعادة التوزيع.

331
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
‫‏تبًا.

332
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
‫‏افتح هذه.

333
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
‫‏هيا!

334
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
‫‏افتحاها.

335
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
‫‏ماذا؟

336
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
‫‏أؤكد لك أن معي المستندات اللازمة لها.

337
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
‫‏ما هذا؟

338
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
‫‏تبًا.

339
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
‫‏تبًا.

340
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
‫‏لا بأس، سنغادر.

341
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
‫‏"جودي".

342
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
‫‏"جودي"!

343
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
‫‏داهمنا ساحة الحاويات.

344
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
‫‏لم نجد شيئًا في الحاويات، لقد أخفقت.

345
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
‫‏رباه يا "جودي".

346
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
‫‏لا بأس، لن يقول أحد شيئًا.

347
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
‫‏"جودي"، قد يقودنا ذلك إلى "بارواز"

348
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
‫‏لذا أتدركين أنه حتى بوجود أمر تفتيش

349
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
‫‏كانت كل الأدلة ستُرفض؟

350
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
‫‏وماذا لو وجدنا أطفالًا وفتيات صغيرات؟

351
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
‫‏لم أستطع منع نفسي من الدخول،
‫‏ولو كنت مكاني لفعلت الأمر نفسه.

352
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
‫‏"جودي"، أنت تضرين بهذا التحقيق.

353
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
‫‏تمالكي نفسك.

354
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
‫‏أشكرك على مساندتي اليوم.

355
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
‫‏كم مدانًا بالاتجار بالبشر أمسكت
‫‏في العام الماضي؟

356
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
‫‏يُستحسن ألا تعرف.

357
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
‫‏سأذهب.

358
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
‫‏أجل، وأنا أيضًا.

359
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
‫‏زجاجة نبيذ رجاء.

360
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
‫‏لأغرق أحزاني.

361
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
‫‏"مفقودة، (جاي إتش)، (جينا هارتلي)"

362
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
‫‏"جودي"، يجب أن نذهب.

363
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
‫‏الآن يا "جودي".

364
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
‫‏"خدمات حماية الأطفال"

365
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
‫‏قسم "هاوكس".

366
01:00:22,375 --> 01:00:23,833
‫‏"(جاي إتش)"

367
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
‫‏"جينا هارتلي".

368
01:00:28,875 --> 01:00:30,750
‫‏"(جاي إتش)"

369
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
‫‏المعذرة يا سيدتي، أظن أن عليك رؤية هذا.

370
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
‫‏أريد كل واحدة من هذه الأوراق من كل حاوية.

371
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
‫‏سنعمل على ذلك.

372
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
‫‏"سيلما"، رتّب هذه من أجلي لو سمحت.

373
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
‫‏"جود"…

374
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
‫‏تربط هذه البيانات
‫‏الكثير من الأطراف المختلفة بالحاويات.

375
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
‫‏لدينا أسماء وعلاقات وأماكن.

376
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
‫‏هذا…

377
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
‫‏هذا غير معقول.

378
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
‫‏وضعت قوات تدخل وطنية على أهبة الاستعداد.

379
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
‫‏سأجري اعتقالات عدة…

380
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
‫‏إدانات.

381
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
‫‏- والأخوان "خان"؟
‫‏- "سليم" و"بارواز" متواريان عن الأنظار.

382
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
‫‏لكن نحن لهما بالمرصاد.

383
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
‫‏سنقبض على هذين الوغدين.

384
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
‫‏أتمانعان؟

385
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
‫‏تفضّل.

386
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
‫‏أريد طرح بعض الأسئلة المزعجة.

387
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
‫‏لا يعلم سوى أعضاء معينين من وحدتكما

388
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
‫‏ما كان يحدث في ساحة الشحن، صحيح؟

389
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
‫‏إلام تريد أن تصل بكلامك؟

390
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
‫‏من المحتمل أن هناك أحدًا في عمليتك

391
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
‫‏كان متورطًا بطريقة أو بأخرى.

392
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
‫‏يبدو أن هذا الشخص يسبقنا بخطوتين دائمًا.

393
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
‫‏أعندكما أي فكرة؟

394
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
‫‏صُعق أتباع كنيسة "سندرلاند" اليوم

395
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
‫‏بعدما اعتُقل القس "ماريوس غرونوالد"
‫‏بتهمة إساءة معاملة الأطفال

396
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
‫‏وبيعهم إلى المتاجرين بالبشر.

397
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
‫‏حدث هذا بعد اكتشاف مروّع في "ديربان"

398
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
‫‏لأطفال من بلدة مجاورة

399
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
‫‏عُثر عليهم قبل شحنهم إلى "الشرق الأوسط".

400
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
‫‏"جودي"، أنا معجب بك.

401
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
‫‏لكن عليك الإقرار
‫‏أن أكثر السيناريوهات ترجيحًا

402
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
‫‏هو وجود عميل لديهم من الداخل.

403
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
‫‏اعتقلت الشرطة "تينا مولوي"

404
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
‫‏وهي ناظرة مدرسة الإصلاحية الابتدائية
‫‏في "كوموتسو"

405
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
‫‏ويُعتقد بأنها متورطة في اختفاء عدة أطفال

406
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
‫‏تم إنقاذهم الأسبوع الماضي
‫‏من ساحة الحاويات في "ديربان".

407
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
‫‏النقيب "نتومبيزونكي باباي".

408
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
‫‏منذ متى وأنت تعملين في العملية؟

409
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
‫‏8 أشهر.

410
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
‫‏كما ترون…

411
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
‫‏سيد "ماراي"، أنت رهن الاعتقال
‫‏بسبب إنتاج وتوزيع

412
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
‫‏مواد إباحية تشارك فيها القاصرات.

413
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
‫‏أي أقوال تقولها للضباط
‫‏قد تُستخدم ضدك في المحكمة.

414
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
‫‏يحق لك استشارة محام،
‫‏أتفهم هذه الحقوق، سيدي؟

415
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
‫‏لا أشك في "جودي" إطلاقًا.

416
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
‫‏تتمتع تلك المرأة بنزاهة كبيرة
‫‏وهي منغمسة بالعمل.

417
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
‫‏اسمع، إني لا أنبّهك
‫‏إلا لأن عليّ تقديم تقريري.

418
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
‫‏لكن من المرجح جدًا
‫‏أن تتلقى مكالمة من العميد.

419
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
‫‏أقدّر ذلك.

420
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
‫‏هذا هدفنا، "سليم خان"،
‫‏هندي في الستينات من عمره.

421
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
‫‏هيا!

422
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
‫‏اعتُقل "سليم خان" اليوم.

423
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
‫‏يُزعم أنه من كبار الأعضاء

424
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
‫‏في عصابة دولية للاتجار بالأطفال والجنس

425
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
‫‏مع أخيه "بارواز خان" الذي ما زال طليقًا.

426
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
‫‏ولا تزال هوية العقل المدبر للعصابة مجهولة

427
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
‫‏لكن تحقيقات شرطة "هاوكس" تحرز تقدمًا.

428
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
‫‏مرحبًا.

429
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
‫‏"شرطة (جنوب أفريقيا)"

430
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
‫‏ابتعد عن الطريق.

431
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
‫‏"جورج".

432
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
‫‏لدينا حالة طارئة،
‫‏سأقابلك في منزلي بعد 10 دقائق.

433
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
‫‏لا، اذهبي إلى هناك.

434
01:08:05,875 --> 01:08:06,708
‫‏اللعنة!

435
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
‫‏ماذا يجري؟

436
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
‫‏"جورج"!

437
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
‫‏هل أنت بخير؟

438
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
‫‏- أين هاتفك؟
‫‏- ماذا يجري؟

439
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
‫‏- أين "كاتليغو" و"ناليدي".
‫‏- في غرفتهما.

440
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
‫‏احزمي أمتعة وخذيهما إلى أختك.

441
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
‫‏"جورج"، ماذا يجري؟

442
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
‫‏أريدك أن تثقي بي يا "أغنس"، أرجوك.

443
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
‫‏لا تطرحي الأسئلة فأنا لا يمكنني الإجابة.

444
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
‫‏تبًا.

445
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
‫‏- كشفوا العملية.
‫‏- هراء.

446
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
‫‏يعرفون أين أعيش وأن لديّ طفلين.

447
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
‫‏معلومات يسهل الحصول عليها.

448
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
‫‏يعتقد "أرندسي" أن شخصًا في عمليتنا
‫‏يساعد القاتل بطريقة ما.

449
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
‫‏ذلك غباء.

450
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
‫‏"جودي"، عملت محققًا لـ20 عامًا،
‫‏أخبريني بما تعرفين.

451
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
‫‏وكيل النيابة في قضية "خان".

452
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
‫‏مرحبًا.

453
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
‫‏تبًا.

454
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
‫‏أجل.

455
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
‫‏شكرًا.

456
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
‫‏سيطلقون سراح "سليم خان".

457
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
‫‏لماذا؟

458
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
‫‏داهمنا ساحة حاوياته بلا مذكرة.

459
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
‫‏لا، لم نفعل ذلك.

460
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
‫‏أنا من فعل ذلك.

461
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
‫‏رباه يا "جودي".

462
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
‫‏تدركين أنك لم تتركي لي خيارًا آخر.

463
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
‫‏كان هناك أطفال في تلك الساحة.

464
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
‫‏سأطلب جلسة تأديبية

465
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
‫‏وهناك سأطالب بفصلك.

466
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
‫‏إن ظننت أن بوسعك إخافتي، فأنت مخطئ.

467
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
‫‏أنت تساعدينهم يا "جودي".

468
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
‫‏سأفعل أي شيء مهما كلف الأمر.

469
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

470
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
‫‏- هل أحضر لك شيئًا؟
‫‏- لا أريد.

471
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
‫‏سيُطلق سراح "سليم خان".

472
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
‫‏أعرف.

473
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
‫‏ستنالين منه.

474
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
‫‏أو سينال منه شخص آخر.

475
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
‫‏أظن أنك تعلمين أن "جورج"
‫‏بدأ يأخذ إجراءات ضدي.

476
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
‫‏ستحاربينها.

477
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
‫‏لنذهب في نزهة بالسيارة.

478
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
‫‏إلى أين؟

479
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
‫‏سترين.

480
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
‫‏"جودي"…

481
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
‫‏"جودي"، عودي أدراجك.

482
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
‫‏"جودي"، عودي أدراجك.

483
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
‫‏"نتومبي"، يجب أن تخبريني.

484
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
‫‏أتعملين وحدك أم مع شخص آخر؟

485
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
‫‏أوقفي السيارة.

486
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
‫‏اسمعي، لا بأس.

487
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
‫‏قلت لك أوقفي السيارة.

488
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
‫‏تحدثي إليّ.

489
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
‫‏أحبك.

490
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
‫‏- "نتومبي"…
‫‏- قلت لك أوقفي السيارة!

491
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
‫‏- أحاول فقط…
‫‏- قلت أوقفي السيارة اللعينة!

492
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
‫‏أوقفي السيارة!

493
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
‫‏"جودي"؟

494
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
‫‏اهدئي يا "جودي"، أنت بأمان.

495
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
‫‏هل أنت بخير؟

496
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
‫‏ماذا حدث؟

497
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
‫‏انقلبت سيارتك.

498
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
‫‏لقد ماتا.

499
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
‫‏من مات؟

500
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
‫‏اللذان صدماك، أُطلق عليهما الرصاص وماتا.

501
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
‫‏هل…

502
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
‫‏لم أطلق النار عليهما.

503
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
‫‏ماذا عن "سليم خان"؟

504
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
‫‏خُطف.

505
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
‫‏"جودي".

506
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
‫‏عليك أن تخبريني بما كنت تفعلينه هناك.

507
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
‫‏انتهى أمرك يا "جودي".

508
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
‫‏"الطوارئ"

509
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
‫‏"نتومبي"!

510
01:21:19,958 --> 01:21:23,250
‫‏"(جودي)"

511
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
‫‏من أجل تسجيل المحضر، اذكر اسمك وسنك.

512
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
‫‏"غيرت دي جاغر".

513
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
‫‏43 عامًا.

514
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
‫‏حسنًا، أخبرنا ماذا حدث.

515
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
‫‏اختفين.

516
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
‫‏ليس الـ5 أو الـ6 اللاتي تعرفونهن فحسب.

517
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
‫‏بل أكثر من 40 فتاة.

518
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
‫‏ليست الفتيات البيضاوات فحسب.

519
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
‫‏جعلت خادمتي تأتي بأطفال سود من المدينة.

520
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
‫‏أنا وحبيبتي خطفناهن.

521
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
‫‏لكن ليس من أجلنا.

522
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
‫‏بل كنا نعمل وفقًا للتعليمات.

523
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
‫‏تعليمات ممن؟

524
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
‫‏من وزير ينتمي إلى الحزب الوطني.

525
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
‫‏أي وزير؟

526
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
‫‏"صوّتوا للحزب الوطني"

527
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
‫‏لا يمكنني ذكر اسمه.

528
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
‫‏سيأمر بقتلي…

529
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
‫‏حتى في مكاني هنا.

530
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
‫‏حسنًا، وماذا عن الفتيات؟

531
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
‫‏كانوا يملكون مزرعة في "براكبان".

532
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
‫‏كانت كالنزل.

533
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
‫‏كان فيها مهبط طائرات.

534
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
‫‏ومن هنا، هُرّبت الفتيات إلى "الشرق الأوسط"،
‫‏ربما إلى "إيران"…

535
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
‫‏تمت مقايضتهنّ مقابل البترول.

536
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
‫‏كأنها صفقة مقايضة.

537
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
‫‏لم يتم تهريبهن جميعًا.

538
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
‫‏لماذا؟

539
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
‫‏اعتُدي على بعضهن…

540
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
‫‏ثم قُتلن.

541
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
‫‏اسمي "نتومبيزونكي باباي".

542
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
‫‏يعني اسمي الأول

543
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
‫‏"كل الفتيات".

544
01:27:53,166 --> 01:27:54,916
‫‏"(إيه في)"

545
01:27:57,875 --> 01:28:00,416
‫‏"(أو بي)"

546
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
‫‏"مفقودة، مفقودة"

547
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
‫‏أضيئوا الأنوار.

548
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
‫‏انتظر هنا.

549
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
‫‏لا، شكرًا.

550
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
‫‏أتريد إلقاء نظرة؟

551
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
‫‏افتح.

552
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
‫‏اخرجن.

553
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
‫‏لا تتحركوا! أنا محقق من شرطة "هاوكس".

554
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
‫‏تبًا.

555
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
‫‏المؤازرة في الطريق.

556
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
‫‏انبطحوا أرضًا، الآن!

557
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
‫‏أخرجوا الفتيات من الطائرة.

558
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
‫‏ماذا يجري بحق السماء؟

559
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
‫‏هيا!

560
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
‫‏لقد قُتل.

561
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
‫‏أمّنوا المنطقة!

562
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
‫‏أمّنوا المنطقة!

563
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
‫‏"نتومبي".

564
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
‫‏ماذا…

565
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
‫‏أحبك أيضًا.

566
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
‫‏"نتومبي".

567
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
‫‏"نتومبي".

568
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
‫‏لا…

569
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
‫‏لا…

570
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
‫‏اذهبا!

571
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
‫‏تبًا.

572
01:37:51,500 --> 01:37:52,958
‫‏"(إن بي)"

573
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
‫‏"نتومبيزونكي باباي".

574
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
‫‏"مفقودة"

575
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
‫‏أتريدني أن أراقب "جودي سنيمان"؟

576
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
‫‏كيف حالك اليوم؟

577
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
‫‏"الخطوط الجوية الإيرانية الملكية"

578
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
‫‏اخلعي نظارتك رجاء.

579
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
‫‏رحلة سعيدة.

580
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
‫‏"تقدّر وزارة الخارجية الأمريكية
‫‏أن ما بين 500 ألف و700 ألف امرأة"

581
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
‫‏"يُتاجر بهن كل عام."

582
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
‫‏"أكثر من نصفهن من الأطفال."

583
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
‫‏"أقل من 1 بالمئة يتم استعادتهن."

584
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
‫‏"هذا الفيلم إهداء إلى الضحايا وعائلاتهن"

585
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
‫‏"والمنظمات التي تحارب من أجلهن."

586
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
‫‏ترجمة "محمد زيدان"



