1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
INSPIRIRANO ISTINITIM DOGAĐAJIMA

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
1994., Johannesburg, Južna Afrika,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
Gert de Jager oteo je šest djevojaka
koje nikad nisu nađene.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Nakon uhićenja snimljeno je priznanje.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Vlada Apartheida
odbila je prikazati vrpcu.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Za zapisnik navedite svoje ime i dob.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 godine.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, ISTOČNO OD JOHANNESBURGA, 1994.

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Želim da uđe u zapisnik da ovo ne radim

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
zbog puštanja ili bilo čega sličnog.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Samo želim pomoći roditeljima...

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Ne.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Doznajte što im se dogodilo.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
OK. Recite nam što se dogodilo.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Otišle su.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Ne samo pet ili šest za koje znate.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Bilo ih je više od 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Moja djevojka i ja...

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Mi smo ih oteli, ali...

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
nismo radili za sebe.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Radili smo prema uputama.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Od koga?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
-Od ministra Nacionalne stranke.
-Kojeg ministra?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Ne mogu reći.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Dat će me ubiti...

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
čak i ovdje.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
OK, a djevojke?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Imali su farmu u Brakpanu.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Izgledalo je kao kuća.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Hajde! Izlazi! Napolje! Napolje!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Hajde, brzo! Brzo!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Hajde, mala.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Idemo.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hej!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Moj Bože…

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Imali su uzletnu stazu.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Odatle su djevojke krijumčarene
na Bliski istok. Možda Iran...

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Tada su bile sankcije
pa su ih mijenjali za... za naftu.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Neka vrsta trampe.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Odvedi ih.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Hajde, idemo.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
To nije bilo... sve su prošvercane.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Zašto?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Neke su iskorištene...

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
potom ubijene.

50
00:07:02,041 --> 00:07:08,291
ZA SVE TE DJEVOJKE

51
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, DANAS

52
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
NESTALA

53
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Kreni! Kreni! Kreni!

54
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Idemo!

55
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Idemo! Idemo!

56
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
-Idemo! Pokret!
-Idu uokolo!

57
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
U redu, u redu!

58
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
-Vruće!
-Upad! Upad!

59
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jodie… Jodie!

60
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Upad…

61
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Upad!

62
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Idemo!

63
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Čisto! Čisto!

64
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Stani! Ne mrdaj!

65
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Slijedim osumnjičenog, stražnji prozor.

66
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Sranje.

67
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hej, ti!

68
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Prokletstvo! Što radi?

69
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Sranje.

70
00:12:35,083 --> 00:12:37,458
Javi se. Kakvo je stanje?

71
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Gdje su?

72
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
TELEFON MOJA MAMA

73
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Oh, jebiga...

74
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
FORENZIKA

75
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Sredi se! Saberi se!

76
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Ne želim ponovo razgovarati s tobom.

77
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
STARE RANE SU PONOVNO OTVORENE

78
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN BRODARSTVO I IZVOZ

79
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Taktički i novčani uvjeti"?

80
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
-Imali su protunadzor.
-Trebala si čekati.

81
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
-Ako ne stignemo
u prvih 48 sati...

82
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
-Znam statistiku.
-Život se ne mjeri godinama.

83
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Resursi su prokleti resursi, Jodie.

84
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
OK.

85
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Reci, kako da dođemo ovdje?

86
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Nema veze kako voze
maloljetnice u inozemstvo,

87
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
kad nemamo ono što nam treba

88
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
da uhvatimo tipove koji otimaju djevojke.

89
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie... Ako ne privodiš,
ne mogu dobiti sredstva.

90
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Ako nema financiranja,
cijela ova operacija se zatvara.

91
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Ima li što?

92
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Samo neki otisci.

93
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Zamolio sam Samuela
da dođe razgovarati s nama.

94
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Ima slučaj koji bi nas mogao zanimati.

95
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse. Ubojstvo i pljačka.

96
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Bijelac, 60-te, izgleda poput
neke vrste ritualnog ubijanja.

97
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Tip je osumnjičeni pedofil. Nekad je bio
na popisu za praćenje trgovine ljudima.

98
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Kada?

99
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Prije 20-30 godina.

100
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Uz dužno poštovanje...

101
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, želim da uzmeš ovaj slučaj.

102
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
-Molim?
-Gledaj, učini to.

103
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, ti preuzmi ovo.

104
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Kapetane?

105
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Oprosti, ali jesam li... jesam li
isključena iz operacije?

106
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
-Nazvao me brigadir.
-Taj seronja...

107
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
-Ne ispunjavamo uvjete
jedinice za trgovinu žrtvama.

108
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
-Ne daješ mi što trebam.
-Slušaj!

109
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Uprskala si. Ovo je treće
neuspjelo privođenje.

110
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Daj mi još jedan tim.

111
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Uzmi slučaj i odmori se.

112
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
To je zapovijed.

113
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Prostrijelna rana prsnog koša

114
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
izazvala je zastoj srca zbog krvarenja.

115
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Površinska opeklina na vratu...
mogao bi biti šoker.

116
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
I onda ovo.

117
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
I mene je zbunilo.

118
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Gdje je pronađeno tijelo?

119
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
U James i Ethel Gray parku.

120
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Ali nije tamo ubijen. Donesen je.

121
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Hvala.

122
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Još jedno piće?

123
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Može, zašto ne?

124
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Brate…

125
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE NA MITINGU NACIONALNE STRANKE

126
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Smiješan tip?

127
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Super si.

128
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Volim ovu pjesmu.

129
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Što? Ne.

130
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Ne brini. Ima nekih bijelaca.

131
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Što?

132
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Znate li ikoga tko bi ozlijedio vašeg oca?

133
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Imao je svojih mana, ali...

134
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Ali bio je dobar čovjek.

135
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Gđo Lourens, znate li da mu se ime

136
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
nalazi u Nacionalnom registru
seksualnih prijestupnika?

137
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Proglašen je nevinim.

138
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Tko ga je prijavio?

139
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Gospođo Lourens,
ovdje je lakše nego na sudu.

140
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
U to vrijeme,
bio je visoko u Nacionalnoj stranci.

141
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Kao što znate, imali su puno neprijatelja.

142
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Ispričavam se.

143
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hej.

144
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Jeste li vi policajka?

145
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Aha.

146
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Ja sam Jodie.

147
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
-Kako se ti zoveš?
-Liezel.

148
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
To je lijepo ime.

149
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Slušajte. Mislim da nije...

150
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Samo jednu sekundu.

151
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Žao mi je zbog tvog djeda.

152
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Otvorite vrata garaže.

153
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Zašto želite tamo?

154
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Otvorite tu garažu!

155
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Imamo nalog.

156
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, donesi mi te ljestve.

157
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Sranje.

158
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

159
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Što misliš?

160
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Mislim da je onaj tko je ubio Carela
znao da se time bavio.

161
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. To je…

162
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Neka vrsta poruke.

163
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Jesi li dobro?

164
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Dobro sam.

165
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Samo…

166
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Ovo je monstruozno samo po sebi, znaš?

167
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Zašto ne provjeriš druge zločine
na istom području? Istog datuma.

168
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Hvala.

169
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Brzo uđi u kuću! Hajde, pokreni se!

170
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Brzo. Pomakni se! Hajde!

171
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Dođi. Požuri!

172
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Hajde.

173
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Bože moj, ulazi!

174
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Hvala, Gert.

175
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Upadaj.

176
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Ta je potrošena.

177
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Ja sam Thando…

178
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Moja ljubavi...

179
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Lijepo spavaj,

180
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Dijete moje.

181
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Dijete moje.

182
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Dođi.

183
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
STARA NARODNA STRANKA MP
CAREL DUVENHAGE NAĐEN MRTAV

184
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Hvala.

185
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
STARA NARODNA STRANKA MP
CAREL DUVENHAGE NAĐEN MRTAV

186
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Jodie, što radiš ovdje?

187
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Moraš nešto vidjeti.

188
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
-Osobne posjete...
-Znam to.

189
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
-...strogo su zabranjene.
-Samo me poslušaj.

190
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Odvezi se kući i naspavaj se.

191
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Ne bih bila ovdje da nije važno.

192
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Dođi.

193
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
T.S.C.

194
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Vjerujem da to znači
Tarrynlee Shaw Carter.

195
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Hej, ljudi, idite u krevet. Znate pravila.

196
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

197
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Tijelo mu je nađeno
u parku Jamesa i Ethel Gray.

198
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Isto mjesto i datum kada je Tarrynlee
oteo Gert de Jager.

199
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

200
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
-De Jager je oteo šest djevojčica.
-Da, znam.

201
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Taj čovjek je pedofil.

202
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Čak i vlastitu unuku.

203
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Što je i snimio.

204
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Pričekaj da djeca odu u krevet.

205
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, koliko si spavala?

206
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Želim pokrenuti operaciju,
ovo bi mogla biti nova istraga...

207
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Jedva da imamo sredstava
za naše trenutne istrage.

208
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Slušaj me. Gert de Jager oteo je
šest djevojčica koje nisu pronađene.

209
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen,

210
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
-Yvette Rossouw.
-Davno.

211
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Ako ih ubojica koristi
kao tablicu rezultata...

212
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
Bit će još pet tijela.

213
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Za ubojstva i pljačke.

214
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Znam. Ali gledaj ovo:
nedugo nakon što je uhićen,

215
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager priznao je na vrpci.

216
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Pokazao je ministra Nacionalne stranke,

217
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
i sljedećeg dana,
pronađen je ubijen u ćeliji.

218
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Imaš li vrpcu?

219
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Klasificirano je pod apartheid,
ali pronaći ću.

220
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Jodie, povezuješ nešto
što ne možeš dokazati.

221
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Treba mi operacija, dovraga. George, ja...

222
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, predložit ću ti da posjetiš
odjel Zdravlje i wellness

223
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
radi psihološke procjene.

224
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
-Moja je procjena da patiš
-Evo ga.

225
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
-od posttraumatskog stresa.
-Sranje.

226
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Ovaj posao se odražava na sve nas.

227
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
I treba tako biti, George.
Inače, što dovraga radimo?

228
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Inzistirat ću da uzmeš tri mjeseca odmora.

229
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Polako…

230
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Jesi OK?

231
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Dosta je.

232
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Daj!

233
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Daj mi ruke.

234
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Daj mi ruke i zatvori oči.

235
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Udahni duboko...

236
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
I zadrži dah; pet...

237
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Četiri…

238
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Tri…

239
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Dva…

240
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Jedan.

241
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Izdahni.

242
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Znaš da ne bih smjela znati gdje živiš?

243
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Zašto si me pratila?

244
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Nikad ne znaš.

245
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Gdje je ovo?

246
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
To je…

247
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Programi pomoći žrtvama trgovine ljudima.

248
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Volim što se ne ograđuješ.

249
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Da, naravno…

250
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Osjećaju se kao moja djeca.

251
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Kako si?

252
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Pitaš me kako sam?

253
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Nikad ne znam što razmišljaš.

254
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Kapetan mi je rekao.

255
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tri mjeseca.

256
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Žao mi je.

257
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Mogla bih ostati.

258
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Moram biti sama.

259
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
NESTALA

260
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Primljeno.

261
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Što ti radiš ovdje?

262
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Ja sam joj rekla da dođe.

263
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Trebala je ovo vidjeti.

264
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

265
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

266
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
OK.

267
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Pođi sa mnom

268
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Ja sam Thando...

269
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Moja ljubav...

270
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

271
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Ja sam Thando

272
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Što misliš?

273
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Ubojica je htio da dođemo ovamo.

274
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Što s njom?

275
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Ona radi ovdje, ali ne govori.

276
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Kapetane, pogledajte ovo.

277
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Putne liste. Sve iz istog brodskog
kontejnerskog dvorišta u Durbanu.

278
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
I uzmite ovo: u vlasništvu braće Khan.

279
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim i Parwaz?

280
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Glavom i bradom.

281
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Ovaj je za sutra.
To je za pošiljku, odlazno.

282
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Mogla bih krenuti odmah ujutro.

283
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Bez naloga? Jodie...

284
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Odradit ću samo izvid.

285
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Mogu se pridružiti.

286
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Ovo je i moja istraga.

287
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
OK.

288
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Ali neka sve bude čisto.

289
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLICIJA

290
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Slijedim trag do Durbana.
Vidimo se za nekoliko dana.

291
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Sjedni.

292
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

293
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
ŠEĆER

294
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Provjeravaju putne liste.

295
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Što je tvoj posao, Arendse?

296
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Moj posao?

297
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Da, tvoj posao.

298
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Profiliraš me?

299
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Čula sam da si radio u tajnosti:
ulične bande u Cape Townu...

300
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Očito se ovih dana bave trgovinom ljudima.

301
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
A što je tvoj posao, damo?

302
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Moj posao je upravo ovdje, upravo sada.

303
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN DOSTAVA I IZVOZ

304
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Istražni policajac Jodie Snyman.

305
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI. Trgovanje ljudima.

306
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Želim znati gdje su vaši kontejneri.

307
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Odakle vam ovo?

308
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Ako sada budete surađivali...

309
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
bit će to dobro za vas.

310
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

311
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Recite mi gdje je ovo.

312
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Htio bih vidjeti nalog.

313
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
-Jodie…
-Ne možemo samo tu stajati.

314
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, ne čini to.

315
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Ti ne moraš ići.

316
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Jebiga!

317
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Jesu li odlazni?

318
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Oprostite, što to radite?

319
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Otvaram ih.

320
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Tko ste vi?

321
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Mi smo istražitelji, trgovina ljudima.

322
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Ne možete ući.

323
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Želim pregledati ove kontejnere.

324
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
-Jeste li ludi? Da li...
-Slušaj. Otvori ili ću ja.

325
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Slušajte pažljivo.

326
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Na ovaj ili onaj način,
pretražujemo ove kontejnere.

327
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Ovo je sranje.

328
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Otvorite kontejner.

329
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Zašto su prazni?

330
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Preraspodjela.

331
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Sranje.

332
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Otvorite ovaj.

333
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Hajde!

334
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Otvori.

335
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Kako?

336
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Uvjeravam vas da imam dokumente za sve to.

337
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Što je ovo?

338
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Sranje.

339
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Sranje.

340
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
U redu je. Odlazimo.

341
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

342
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

343
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Pretražili smo skladište.

344
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Nije bilo ničega u jebenim kontejnerima.

345
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Isuse, Jodie.

346
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Vidi, u redu je. Nitko neće ništa reći.

347
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, ovo bi moglo dovesti do Parwaza.

348
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Shvaćaš, čak i ako smo dobili nalog,

349
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
sve što bismo našli bilo bi nedokazivo?

350
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
A što da smo pronašli djecu?
Mlade djevojke?

351
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Nitko me nije mogao spriječiti
da uđem. I ti bi učinila isto.

352
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Jodie, kompromitiraš ovu istragu.

353
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Moraš se sabrati.

354
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Hvala što si se danas založio za mene.

355
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Koliko si presuda za trgovinu ljudima
dobila prošle godine?

356
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Ne želiš znati.

357
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Idem gore.

358
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
I ja.

359
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Može li boca vina?

360
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Utapam tugu.

361
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
NESTALA J.H JENNA HARTLEY

362
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! Moramo krenuti!

363
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Odmah, Jodie!

364
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
ZAŠTITA DJECE

365
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Sokolovi.

366
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

367
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Oprostite, gospođo!
Mislim da ćete ovo htjeti vidjeti.

368
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Želim sve, iz svakog kontejnera.

369
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Jasno.

370
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, riješi mi ovo, molim te.

371
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

372
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Ovi popisi tovara povezuju puno
različitih strana s kontejnerima.

373
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Imamo imena, veze, lokacije.

374
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Ovo je…

375
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Ovo je nevjerojatno.

376
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
U pripravnosti imam nacionalnu
interventnu skupinu.

377
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Govorim o više uhićenja...

378
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Osude.

379
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
-A braća Khan?
-Salim i Parwaz su nestali.

380
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Ali tražimo ih.

381
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Uhvatit ćemo te gadove.

382
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Mogu li?

383
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Naravno.

384
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Imam nekoliko neugodnih pitanja.

385
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Samo su neki iz jedinice znali

386
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
što se događalo u skladištu.

387
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Što želiš reći?

388
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Više je nego očito
da je netko u vašoj operaciji

389
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
bio uključen na neki način.

390
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Čini se da je ta osoba
stalno dva koraka ispred.

391
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Imaš neku ideju?

392
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Zajednica crkve Sunderland
danas je slomljena

393
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
kad je pastor Marius Groenewald
uhićen pod optužbom zlostavljanja djece

394
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
i prodaju djece trgovcima ljudima.

395
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Ovo je posljedica
zapanjujućeg otkrića u Durbanu

396
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
djece iz obližnjeg gradskog naselja

397
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
pronađene u kontejneru
za otpremu na Bliski Istok.

398
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, sviđaš mi se.

399
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Ali moraš priznati:
najvjerojatniji scenarij

400
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
taj da netko radi iznutra.

401
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Policija je uhitila Tinu Moloi,

402
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
ravnateljicu Reformske
osnovne škole Kgomotso,

403
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
za koju se vjeruje da je uključena
u nestanak nekolicine djece

404
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
koja su spašena prošli tjedan
iz kontejnerskog dvorišta u Durbanu.

405
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Kapetanice Ntombizonke Bapai.

406
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Recite mi koliko dugo
sudjelujete u operaciji?

407
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Osam mjeseci.

408
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Dakle, vidite...

409
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
G. Marais, uhićeni ste zbog
ilegalne proizvodnje i distribucije

410
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
maloljetničke pornografije.

411
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Sve izjave koje date mogu se
upotrijebiti protiv vas na sudu.

412
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Imate pravo na odvjetnika.
Razumijete li ova prava?

413
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Ne sumnjam u Jodie, uopće.

414
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Ta žena je prepoštena. Previše je uložila.

415
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Slušaj, samo te obavještavam
jer moram podnijeti svoj izvještaj.

416
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
No najvjerojatnije će te nazvati brigadir.

417
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Cijenim to.

418
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Ovo je naša meta.
Salim Khan. 60-e, Indijac.

419
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Sad! Sad! Sad!

420
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan danas je uhićen.

421
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Navodno, on je viši operater

422
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
u trgovanju djecom i seksom,

423
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
s bratom Parwazom,
koji je još uvijek na slobodi.

424
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Tko upravlja ovom mafijom
još uvijek je nepoznato,

425
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
ali istraga Sokolova napreduje.

426
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Zdravo.

427
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
SA POLICIJSKA SLUŽBA

428
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Hej, makni se s prolaza!

429
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

430
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Imamo problem. Moja kuća, deset minuta.

431
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Ne, samo dođi tamo.

432
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Što se događa?

433
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

434
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Jesi li dobro?

435
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
-Gdje ti je telefon?
-Što je?

436
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
-Gdje su Katlego i Naledi?
-U njihovoj sobi.

437
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Uzmi stvari. Vodi djecu kod sestre.

438
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, što je bilo?

439
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Moraš mi vjerovati, Agnes.

440
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Ne postavljaj pitanja. Ne mogu odgovoriti.

441
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Sranje.

442
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
-Ušli su u operaciju.
-Sranje.

443
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Znaju gdje živim, da imam djecu!

444
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Nije teško pronaći te informacije.

445
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse misli da netko u operaciji
nekako pomaže ubojici.

446
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
To je glupo.

447
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, bio sam istražitelj 20 godina.
Reci mi što znaš.

448
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Khanov tužitelj.

449
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hej.

450
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Jebiga.

451
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Da.

452
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Hvala.

453
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Oslobađaju Salima Khana.

454
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Zašto?

455
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Upali smo kod njega bez naloga.

456
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Ne, nismo.

457
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Ja jesam.

458
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Isuse, Jodie.

459
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Shvaćaš da mi ne ostavljaš izbora.

460
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Kapetane, tamo su bila djeca.

461
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Bit ću pozvan na disciplinsko saslušanje

462
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
gdje ću se zalagati za tvoju smjenu.

463
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Ako misliš da me možeš zastrašiti,
varaš se.

464
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Pomažeš im, Jodie!

465
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Učinit ću sve što je potrebno!

466
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
-Bok.
-Hej.

467
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
-Jesi li za nešto?
-Ne treba.

468
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan je pušten.

469
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Znam.

470
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Ti ćeš ga srediti.

471
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Ili netko drugi.

472
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Pretpostavljam da znaš, George
je pokrenuo postupak protiv mene.

473
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Izborit ćeš se.

474
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Idemo se provozati.

475
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Kamo?

476
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Vidjet ćeš.

477
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

478
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, okreni auto.

479
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, okreni auto.

480
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, moraš mi reći.

481
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Radiš li sama ili s nekim?

482
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Zaustavi auto.

483
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Gledaj, u redu je.

484
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Rekla sam, zaustavi auto.

485
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Pričaj sa mnom.

486
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Volim te.

487
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
-Ntombi…
-Zaustavi jebeni auto!

488
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
-Pokušavam ...
-Zaustavi jebeni auto!

489
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Zaustavi!

490
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

491
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Opusti se, Jodie. Na sigurnom si.

492
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Jesi li dobro?

493
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Što se dogodilo?

494
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Auto ti se prevrnuo.

495
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Oni su mrtvi.

496
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Tko je mrtav?

497
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Ljudi koji su te udarili.
Upucani su i ubijeni.

498
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Jesi li ti?

499
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Ja... nisam.

500
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Što je sa Salimom Khanom?

501
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Odveli su ga.

502
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

503
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Moraš mi reći što si tamo radila.

504
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Završila si, Jodie.

505
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
HITNA POMOĆ

506
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

507
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Za zapisnik navedite svoje ime i dob.

508
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

509
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 godine.

510
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
U redu. Recite nam što se dogodilo.

511
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Otišle su.

512
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Ne samo pet ili šest za koje znate.

513
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Više od 40.

514
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Ne samo bijela djeca.

515
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Moja djevojka je dovela djecu iz prdgrađa.

516
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Moja djevojka i ja... oteli smo ih.

517
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Ali... nismo radili za sebe.

518
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Radili smo prema uputama.

519
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Od koga?

520
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Od ministra u vladi Nacionalne stranke.

521
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Kojeg ministra?

522
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
GLASAJTE ZA NACIONALNU STRANKU

523
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Ne mogu reći.

524
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Dat će me ubiti...

525
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
čak i ovdje.

526
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
OK, a djevojčice?

527
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Imali su farmu u Brakpanu.

528
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Izgledalo je kao kuća.

529
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Imali su uzletnu stazu.

530
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Odatle su djevojčice krijumčarene
na Bliski Istok. Možda Iran...

531
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Mijenjane su za naftu.

532
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Neka vrsta trampe.

533
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
To nije bilo... sve su prošvercane.

534
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Zašto?

535
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Neke su iskorištene...

536
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
potom ubijene.

537
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Zovem se Ntombizonke Bapai.

538
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Moje ime, znači...

539
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"sve djevojke".

540
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
NESTALA

541
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Osvjetlite.

542
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Čekaj ovdje.

543
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Ne, hvala.

544
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Biste li voljeli pogledati?

545
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Otvori.

546
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Izlazite.

547
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Ne miči se! Istražni službenik. Sokolovi.

548
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Sranje.

549
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Stiže mi pojačanje.

550
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Lezi na zemlju, odmah!

551
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Želim da te djevojke izađu iz aviona.

552
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Što se događa?

553
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Idemo! Idemo!

554
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Upucan je!

555
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Osigurajte područje!

556
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Osigurajte područje!

557
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

558
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Što... Što ti...

559
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
I ja tebe volim.

560
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

561
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

562
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Ne...

563
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Ne...

564
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Bježite! Bježite!

565
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Sranje.

566
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

567
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
NESTALA

568
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Želite li da pripazim na Jodie Snyman?

569
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Kako ste danas?

570
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
IRAN ROYAL AIRLINES

571
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Molim, sklonite naočale.

572
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Ugodan let.

573
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
Državno tajništvo SAD-a procjenjuje
da se svake godine trguje

574
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
s 500 000 do 700 000 žena.

575
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Više od polovice su djeca.

576
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Manje od 1% ih se oporavilo.

577
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Ovaj film posvećen je žrtvama,
njihovim obiteljima

578
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
i organizacijama koje se bore za njih.

579
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Prijevod titlova: Ana Maretić



