1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
GEBASEERD OP WAARGEBEURDE VERHALEN.

5
00:00:46,000 --> 00:00:48,208
IN 1994, IN JOHANNESBURG,
ONTVOERDE GERT DE JAGER…

6
00:00:48,291 --> 00:00:50,041
…ZES MEISJES DIE NOOIT GEVONDEN WERDEN.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
NA ZIJN ARRESTATIE BEKENDE HIJ OP VIDEO.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
DE APARTHEIDSREGERING WEIGERDE
DIT OPENBAAR TE MAKEN.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Noem uw naam en leeftijd.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 jaar oud.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN,
TEN OOSTEN VAN JOHANNESBURG, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Voor de goede orde wil ik zeggen…

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
…dat ik dit niet doe
voor strafvermindering.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Ik wil slechts de ouders helpen.

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Zo kunnen ze…

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Begrijpen wat hen overkomen is.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Goed. Vertel ons wat er gebeurd is.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Ze zijn weg.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Niet alleen de vijf of zes
waar jullie vanaf weten.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Er zijn er meer dan 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:09,166
Mijn vriendin en ik ontvoerden hen, maar…

23
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
Het was niet voor ons.

24
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
We kregen instructies.

25
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Van wie?

26
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
Een minister van de nationale partij.
-Welke minister?

27
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
Kan ik niet zeggen.

28
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Als ik dat zeg, word ik…

29
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
…zelfs hier vermoord.

30
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Ok. En de meisjes?

31
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Ze hadden een boerderij in Brakpan.

32
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Een soort lodge.

33
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Kom op! Eruit!

34
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Vooruit, snel!

35
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Kom op, meisje.

36
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Vooruit.

37
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hé!

38
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Kom op.

39
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Ze hadden een landingsbaan.

40
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Van daaruit werden de meisjes naar het
Midden-Oosten gesmokkeld. Misschien Iran.

41
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Er waren toen strafmaatregelen,
dus werden ze tegen olie omgeruild.

42
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Een soort ruilhandel.

43
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Neem hen mee.

44
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Vooruit, snel een beetje.

45
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Maar niet allen werden
het land uit gesmokkeld.

46
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Waarom niet?

47
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Sommigen werden gebruikt…

48
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
…en gedood.

49
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, TEGENWOORDIG

50
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
VERMIST

51
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Vooruit, snel!

52
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Hup, hup!

53
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Vooruit!

54
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
Dring binnen!
-Om het huis heen.

55
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Ok, ok.

56
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
Heet!
-We dringen binnen!

57
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… Jodie!

58
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Ik dring binnen!

59
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Ik dring binnen!

60
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Vooruit!

61
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Niets te zien!

62
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Blijf staan! Halt!

63
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Verdachte te voet, raam achter.

64
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Shit.

65
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hé, jij daar!

66
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Verdomme! Wat moet dat?

67
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Shit.

68
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Waar zijn ze?

69
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
BEL MIJN MAMA

70
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Verdomme…

71
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
FORENSISCHE DIENST

72
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Houd je teams in toom!

73
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
Ik wil dit gesprek
niet nog eens over hoeven te doen.

74
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
OUDE WONDEN OPENGERETEN

75
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHAN EXPEDITIE EN EXPORT

76
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
Tactische en financiële beperking?

77
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
Ze hadden bewaking.
-Je had moeten wachten.

78
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Vinden we ze niet binnen 48 uur…

79
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
Dat weet ik.
-…Leven ze geen jaren.

80
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Maar de middelen zijn de middelen, Jodie.

81
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Goed.

82
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Vertel me dan eens hoe we die twee pakken?

83
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Zij smokkelen
minderjarige meisjes het land uit

84
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
…en wij kunnen niet eens…

85
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
…degenen klissen
die hen op straat oppakken?

86
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie… als jij geen resultaten behaalt,
krijg ik ook geen financiering.

87
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
En zonder financiering
kunnen we de afdeling wel sluiten.

88
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Iets gevonden?

89
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Niets, behalve wat vingerafdrukken.

90
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Ik vroeg Samuel vandaag te komen.

91
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Zijn zaak kan ons interesseren.

92
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse, van Moord en Diefstal.

93
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Een blanke man, in de 60,
werd gedood in een soort rituele moord.

94
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Deze opa was een vermoedelijke pedofiel.
Hij stond op een observatielijst.

95
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Wanneer?

96
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
20, 30 jaar terug.

97
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Met alle respect…

98
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, hou je hiermee bezig.

99
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
Wat?
-Doe het nu maar gewoon.

100
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, jij neemt dit over.

101
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Commandant?

102
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Haalt u me van de operatie af?

103
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
De brigadegeneraal belde.
-Die rotzak.

104
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Onze resultaten zijn niet goed genoeg.

105
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
Zonder middelen…

106
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Jodie, luister nou! Dit is al
de derde inval die niets uithaalt.

107
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Geef me nog één team.

108
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Behandel deze zaak
en neem daarna vakantie.

109
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Dat is een bevel.

110
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
De doodsoorzaak is hartstilstand,

111
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
door de bloeding van een schotwond.

112
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Ook een oppervlakkige verbranding
op de nek. Kan een taser zijn.

113
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
En dan dit hier.

114
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Ik stond er ook van te kijken.

115
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Waar werd hij gevonden?

116
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
In het James en Ethel Gray Park.

117
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Maar hij werd elders gedood.

118
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Bedankt.

119
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Nog een glas?

120
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Waarom niet?

121
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Vriend…

122
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE SPREEKT
OP NATIONALE PARTIJBIJEENKOMST

123
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Aardige man?

124
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Jij bent fantastisch.

125
00:19:41,875 --> 00:19:47,250
Ik ben dol op dit lied.
-Wat? Geen sprake van.

126
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Rustig, er zijn een paar blanken.

127
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Wat bazel je toch?

128
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Kent u mensen die uw vader wilden doden?

129
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Hij had zijn fouten, maar…

130
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Hij was een goed man.

131
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Mevr Lourens, wist u dat zijn naam…

132
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
…op het oude register
voor seksuele delinquenten stond?

133
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Hij was onschuldig verklaard.

134
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Wie deed de verklaringen?

135
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Mevr Lourens, hier is het makkelijker
dan voor de rechtbank.

136
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Hij was toen een vooraanstaand lid
van de Nationale Partij.

137
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Zoals u weet, hadden ze vele vijanden.

138
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Ogenblikje.

139
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hoi.

140
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Bent u van de politie?

141
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Ja.

142
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Ik heet Jodie.

143
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
Wat is jouw naam?
-Liezel.

144
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Wat een mooie naam.

145
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Luister eens, het is niet nodig…

146
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Een ogenblik.

147
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Het spijt me voor je opa.

148
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Open de garagedeur.

149
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Waarom wilt u…

150
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Doe die garage open!

151
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
We hebben een bevel.

152
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, geef me die ladder.

153
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Verdorie.

154
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Wat denk je ervan?

155
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Wie Carel ook vermoord heeft,
ze wisten hiervan.

156
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
T.S.C. Dat is…

157
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Een soort bericht.

158
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Gaat het met je?

159
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Het gaat wel.

160
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Alleen…

161
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Dit is een andere zaak,
maar net zo afschuwelijk.

162
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Kijk ook eens naar andere misdaden
in hetzelfde gebied, zelfde datum.

163
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Dank je.

164
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Kom op, het huis in! Vlug een beetje!

165
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Vooruit, lopen. Kom op!

166
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Schiet een beetje op!

167
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Vooruit.

168
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Verdorie, stap in.

169
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Bedankt, Gert.

170
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Stap in.

171
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Die daar is opgebruikt.

172
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Ik heet Thando

173
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Mijn liefste

174
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Slaap wel

175
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Mijn kind

176
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Mijn kind

177
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Kom mee.

178
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
VOORMALIG NATIONALE PARTIJLID
CAREL DUVENHAGE DOOD AANGETROFFEN

179
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Bedankt.

180
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
VOORMALIG NATIONALE PARTIJLID
CAREL DUVENHAGE DOOD AANGETROFFEN

181
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Jodie, wat doe jij hier?

182
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Ik moet u iets tonen.

183
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
Persoonlijke woningen…
-Weet ik.

184
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
…zijn streng verboden.
-Luister nu even.

185
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Ga naar huis en probeer te slapen.

186
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
George, dit is belangrijk.

187
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Kom binnen.

188
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
T.S.C.

189
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Het staat voor Tarrynlee Shaw Carter,
vermoed ik.

190
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Kinderen, ga naar bed.
Jullie kennen de regels.

191
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

192
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Hij werd gevonden
in het James en Ethel Gray Park.

193
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Dezelfde plek en datum dat Tarrynlee
door Gert de Jager ontvoerd werd.

194
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

195
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
De Jager ontvoerde zes meisjes.
-Ik ken het verhaal.

196
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Deze man was een pedofiel.

197
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Zelfs met zijn eigen kleindochter.

198
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Hij heeft het gefilmd.

199
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Wacht tot je kinderen slapen.

200
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, hoeveel heb je geslapen?

201
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
George, de afdeling moet in actie komen.
Dit is geheel nieuw.

202
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
We hebben amper genoeg mensen
voor het huidige werk.

203
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Luister. Gert de Jager ontvoerde
zes meisjes die nooit gevonden werden.

204
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen en Yvette…

205
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
…Rossouw.
-20 jaar terug.

206
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Als de moordenaar hen gebruikt
als een scorecard,

207
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
komen er nog vijf moorden.

208
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Voor Moord en Diefstal.

209
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Klopt, maar luister:
kort na zijn arrestatie…

210
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
…bekende Gert de Jager voor de camera.

211
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Hij beschuldigde een minister…

212
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
…en werd de dag daarop
dood aangetroffen in zijn cel.

213
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Heb je die video?

214
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Nog niet. De apartheidsregering
verklaarde het geheim.

215
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Jodie, die verbanden kun je niet bewijzen.

216
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Verdorie, George,
ik heb de afdeling nodig.

217
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, ik ga voorstellen
dat je naar Gezondheid en Welzijn gaat…

218
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
…voor psychologische beoordeling.

219
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
Ik stel vast dat je lijdt.
-Daar gaat ie.

220
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
Aan posttraumatische stressstoornis.
-Hou op.

221
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Deze baan raakt ons allemaal.

222
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Als het ons niet raakte, George,
waar zouden we dan mee bezig zijn?

223
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Ik sta erop
dat je drie maanden vrij neemt.

224
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Rustig.

225
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Gaat het?

226
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
We houden op.

227
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Kom op!

228
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Geef me je handen.

229
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
En doe je ogen dicht.

230
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Adem diep in…

231
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Houd je adem vijf seconden in.

232
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Vier…

233
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Drie…

234
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Twee…

235
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Een.

236
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
En adem uit.

237
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Ik hoor niet te weten waar je woont.

238
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Waarom loop je dan mee naar binnen?

239
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Je weet nooit.

240
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Waar is dit?

241
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Dat is…

242
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
…een steunprogramma
voor slachtoffers van mensenhandel.

243
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Het is prachtig dat je geen afstand neemt.

244
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Tja…

245
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Het zijn net mijn kinderen.

246
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Hoe gaat het met je?

247
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Vraag jij hoe het met mij gaat?

248
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Ik weet nooit wat je denkt.

249
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
George vertelde het.

250
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Drie maanden.

251
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Het spijt me.

252
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Ik kan hier blijven.

253
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Ik moet alleen zijn.

254
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
VERMIST

255
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Over.

256
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Wat doe jij hier?

257
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Ik vroeg haar te komen.

258
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Ze moest dit zien.

259
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
F.H.

260
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

261
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Ok.

262
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Volg me.

263
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Ik heet Thando

264
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Mijn liefste

265
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

266
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Ik heet Thando

267
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Waar denk je aan?

268
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Dat de moordenaar ons hier wil hebben.

269
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
En zij?

270
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Ze werkt hier, maar laat niets los.

271
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Commandant, kijk hier eens.

272
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Vrachtbrieven. Allemaal
van dezelfde containerterminal in Durban.

273
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
En wat meer is:
een terminal van de gebroeders Khan.

274
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim en Parwaz?

275
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
De twee bazen.

276
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Deze vrachtbrief
is voor een verzending morgen.

277
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Ik kan morgenochtend vertrekken.

278
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Zonder bevel? Jodie…

279
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Ik zal alleen verkennen.

280
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Ik ga mee.

281
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Het is ook mijn zaak.

282
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Goed.

283
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Maar volgens de regels.

284
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLITIE

285
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Ik heb een spoor in Durban.
Tot over een paar dagen.

286
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Ga zitten.

287
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

288
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Ze nemen de vrachtbrieven door.

289
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Waar gaat het jou om, Arendse?

290
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Hoe bedoel je?

291
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Waar doe je dit voor?

292
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Stel je mijn profiel op?

293
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Ik hoorde dat je undercover werkte
met straatbendes in Kaapstad.

294
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Kennelijk doen die nu ook aan handel.

295
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
En waar gaat het jou om?

296
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Mij gaat het hier om. Wat hier gebeurt.

297
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHAN EXPEDITIE EN EXPORT

298
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Politie. Inspectrice Jodie Snyman.

299
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Van de afdeling Mensenhandel.

300
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Waar zijn uw containers?

301
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Waar heeft u deze vandaan?

302
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Als u nu meewerkt…

303
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
…komt u er beter vanaf.

304
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

305
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Zeg ons waar dit is.

306
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Ik zou graag een bevel zien.

307
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
Jodie…
-We kunnen niet zomaar toekijken.

308
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, doe dit niet.

309
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Je hoeft niet te komen.

310
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Verdorie.

311
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Wordt dat verscheept?

312
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Wat doen jullie hier?

313
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Deze containers openen.

314
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Wie zijn jullie?

315
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Inspecteurs van de Mensenhandelafdeling.

316
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Verboden toegang.

317
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Ik wil die containers zien, en wel nu.

318
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
Bent u gek geworden?
-Open ze, of ik doe het zelf.

319
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Luister, meneer.

320
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Hoe dan ook
inspecteren we deze containers.

321
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Dit is onzin.

322
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Open deze container.

323
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Waarom zijn ze leeg?

324
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Herverdeling.

325
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Verdomme.

326
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Open deze.

327
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Vooruit!

328
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Doe open.

329
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Wat?

330
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Inspecteur, ik heb alle nodige documenten.

331
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Wat is dit?

332
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Shit.

333
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Shit.

334
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
We vertrekken al.

335
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

336
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

337
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
We zijn de werf binnengegaan.

338
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Er was niets in de containers.
Ik heb het verknald.

339
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Verdomme, Jodie.

340
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Het is niet erg.
Niemand zal er iets van zeggen.

341
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, dit zou naar Parwaz kunnen leiden.

342
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Besef je dat zelfs met bevel,

343
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
wat we zouden vinden
ontoelaatbaar zou zijn?

344
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
En wat als we nu kinderen hadden gevonden?
Kleine meisjes?

345
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
Ik moest het gewoon proberen.
Jij zou hetzelfde gedaan hebben.

346
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Jodie, je verpest het onderzoek.

347
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Wees redelijk.

348
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Bedankt dat je me verdedigde.

349
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Hoeveel veroordelingen voor mensenhandel
heb je vorig jaar behaald?

350
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Dat wil je niet weten.

351
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Ik ga naar mijn kamer.

352
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Ik ook.

353
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Een fles pinotage.

354
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Voor mijn verdriet.

355
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
VERMIST

356
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie! We moeten weg!

357
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Nu meteen, Jodie!

358
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
KINDERBESCHERMING

359
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Politie.

360
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

361
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Mevrouw?
Ik denk dat dit u zal interesseren.

362
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Ik wil de papieren van al deze containers.

363
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Komt in orde.

364
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, kun je dit voor me sorteren?

365
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

366
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Deze manifesten verbinden
een boel mensen met die containers.

367
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
We hebben namen, connecties, plaatsen.

368
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Dit is…

369
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Dit is ongelooflijk.

370
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Een nationale interventietaakgroep
staat gereed.

371
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Dit brengt vele arrestaties.

372
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
En veroordelingen.

373
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
En de gebroeders Khan?
-Salim en Parwaz zijn ondergedoken.

374
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Maar ze worden gezocht.

375
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
We zullen ze krijgen.

376
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Mag ik even?

377
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Natuurlijk.

378
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Ik moet wat vervelende vragen stellen.

379
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Slechts een paar van uw collega's…

380
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
…wisten van de operatie in die werf.

381
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Wat bedoel je?

382
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Dat het waarschijnlijk is
dat iemand van jullie afdeling…

383
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
…op de een of andere manier betrokken was.

384
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
En dat die persoon
ons telkens twee stappen voor is.

385
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Een idee?

386
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
De hele gemeenschap
van parochie Sunderland was van streek…

387
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
…toen pastor Marius Groenewald
gearresteerd werd voor kindermisbruik…

388
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
…en verkoop van kinderen
aan mensenhandelaren.

389
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Dit gebeurt na de ontdekking in Durban…

390
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
…van kinderen
uit een nabijgelegen township

391
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
…in een container die vervoerd
zouden worden naar het Midden-Oosten.

392
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, ik mag je.

393
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Maar je moet toegeven
dat er hoogstwaarschijnlijk…

394
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
…iemand van binnenin werkt.

395
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
De politie arresteerde Tina Moloi,

396
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
de directrice
van de lagere school van Kgomotso.

397
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
Ze wordt ervan verdacht
betrokken te zijn bij de verdwijning…

398
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
…van sommige van de kinderen
die vorige week in Durban gevonden werden.

399
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Kapitein Ntombizonke Bapai.

400
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Hoe lang werk jij al op deze afdeling?

401
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Acht maanden.

402
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Zoals u ziet…

403
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Mr Marais, wij arresteren u voor
de illegale productie en distributie…

404
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
…van kinderpornografie.

405
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Alle verklaringen die u aflegt
kunnen in de rechtbank gebruikt worden.

406
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
U heeft recht op een advocaat.
Begrijpt u uw rechten?

407
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
Jodie verdenk ik absoluut niet.

408
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Ze is te oprecht, ze zet zich te veel in.

409
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Ik vertel het u op voorhand
omdat ik mijn rapport moet indienen,

410
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
maar u kunt een oproep
van de brigadegeneraal verwachten.

411
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Bedankt.

412
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
We zoeken deze man.
Salim Khan. Indiër, rond de 60.

413
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Vooruit!

414
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan werd vandaag gearresteerd.

415
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Hij wordt ervan verdacht
een belangrijke deelnemer te zijn…

416
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
…van een kinderhandelsyndicaat.

417
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
Samen met zijn broer Parwaz Khan
die nog op de vlucht is.

418
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Wie het brein is achter dit syndicaat,
is nog de vraag.

419
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
Maar de politie maakt vorderingen.

420
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Hallo.

421
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
Z-A POLITIEDIENST

422
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Opzij, man.

423
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

424
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
We hebben een probleem.
Mijn huis, over tien minuten.

425
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Wees er gewoon.

426
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Shit.

427
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Wat gebeurt er?

428
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

429
01:08:54,541 --> 01:08:57,375
Alles in orde? Waar is je telefoon?
-Wat gebeurt er?

430
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
Waar zijn Katlego en Naledi?
-Op hun kamer.

431
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Jullie gaan bij je zus logeren.

432
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, wat gebeurt er?

433
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Agnes, vertrouw me.

434
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Ik kan je vragen niet beantwoorden.

435
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Verdomme.

436
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
Ze hebben de afdeling geïnfiltreerd.
-Welnee.

437
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
Ze kennen mijn adres, mijn kinderen.

438
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Dat is niet moeilijk te vinden.

439
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse gelooft dat iemand van bij ons
de moordenaar helpt.

440
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Dat is belachelijk.

441
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, ik ben 20 jaar inspecteur geweest.
Vertel me wat je weet.

442
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Het is de aanklager van Khan.

443
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hallo.

444
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Verdomme.

445
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Ja.

446
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Bedankt.

447
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Salim Khan wordt vrijgelaten.

448
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Waarom?

449
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Werfonderzoek zonder bevel.

450
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Dat is niet waar.

451
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Toch wel.

452
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Verdomme, Jodie.

453
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Besef je dat je me geen keus geeft?

454
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Commandant, er waren kinderen.

455
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Ik vraag
een disciplinaire hoorzitting aan…

456
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
…en dring erop aan dat je ontslagen wordt.

457
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Ik laat me niet onder druk zetten.

458
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Je bewijst hun een dienst.

459
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Ik doe wat gedaan moet worden.

460
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
Hoi.
-Hoi.

461
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
Wil je iets drinken?
-Nee, dank je.

462
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan wordt vrijgelaten.

463
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Ik weet het.

464
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Je krijgt hem wel.

465
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Of iemand anders.

466
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Je weet dat George
een procedure is begonnen tegen me?

467
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Vecht terug.

468
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Laten we een eindje gaan rijden.

469
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Waarheen?

470
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Zul je wel zien.

471
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

472
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, draai om.

473
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, ga terug.

474
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, je moet het me zeggen.

475
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Werk je alleen of met een medeplichtige?

476
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Stop de auto.

477
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Het geeft niet.

478
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Stop de auto, zeg ik.

479
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Praat tegen me.

480
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Ik hou van je.

481
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
Ntombi…
-Stop de auto, zei ik!

482
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
Ik probeer alleen…
-Stop de auto!

483
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Stop de auto!

484
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

485
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Rustig, Jodie. Je bent in veiligheid.

486
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Gaat het met je?

487
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Wat is er gebeurd?

488
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Je auto ging over de kop.

489
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Ze zijn dood.

490
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Wie is dood?

491
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
De mannen die je ramden.
Ze werden neergeschoten.

492
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Heb jij dat gedaan?

493
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Nee, ik was het niet.

494
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
En Salim Khan dan?

495
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Hij werd meegenomen.

496
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

497
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Je moet me zeggen wat je daar deed.

498
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Het is voorbij, Jodie.

499
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
SPOEDGEVALLEN

500
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

501
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Noem uw naam en leeftijd.

502
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

503
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 jaar oud.

504
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Goed. Vertel ons wat er gebeurd is.

505
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Ze zijn weg.

506
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Niet alleen de vijf of zes
waar jullie vanaf weten.

507
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Er zijn er meer dan 40.

508
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
En niet alleen blanke meisjes.

509
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Mijn dienstmeisje
bracht ons kinderen uit de township.

510
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Mijn vriendin en ik ontvoerden hen, maar…

511
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Het was niet voor ons.

512
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
We kregen instructies.

513
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Van wie?

514
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Een minister van de nationale partij.

515
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Welke minister?

516
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
STEM NATIONALE PARTIJ

517
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
Kan ik niet zeggen.

518
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Als ik dat zeg, word ik…

519
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
…zelfs hier vermoord.

520
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Ok. En de meisjes?

521
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Ze hadden een boerderij in Brakpan.

522
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Een soort lodge.

523
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Ze hadden een landingsbaan.

524
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Van daaruit werden de meisjes naar het
Midden-Oosten gesmokkeld. Misschien Iran.

525
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Ze werden tegen olie omgeruild.

526
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Een soort ruilhandel.

527
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Maar niet allen werden
het land uit gesmokkeld.

528
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Waarom niet?

529
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Sommigen werden gebruikt…

530
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
…en gedood.

531
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Mijn naam is Ntombizonke Bapai.

532
01:24:35,708 --> 01:24:39,875
Mijn voornaam betekent 'alle meisjes'.

533
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
VERMIST

534
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Doe de lichten aan.

535
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Wacht hier.

536
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Nee, dank u.

537
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Wilt u even kijken?

538
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Doe open.

539
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Eruit.

540
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Verroer je niet! Politie!

541
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Shit.

542
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Er komt versterking aan.

543
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Ga liggen, nu meteen!

544
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Haal die meisjes uit het vliegtuig.

545
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Wat gebeurt er verdomme?

546
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Vooruit, snel!

547
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Hij is dood.

548
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Sluit de zone af.

549
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Sluit de zone af!

550
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

551
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Wat ben je…

552
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Ik hou ook van jou.

553
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

554
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

555
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Nee…

556
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Nee…

557
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Weg, weg!

558
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Shit.

559
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

560
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
VERMIST

561
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Wilt u een opsporingsbericht
voor Jodie Snyman?

562
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Hoe maakt u het vandaag?

563
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Kunt u uw zonnebril afdoen?

564
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Goede vlucht.

565
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
Volgens de Amerikaanse Buitenlandse Zaken
zouden jaarlijks…

566
01:39:15,125 --> 01:39:19,166
…500.000 à 700.000 vrouwen verhandeld
worden, waarvan de helft kinderen zijn.

567
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Minder dan 1% wordt teruggevonden.

568
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Deze film wordt opgedragen
aan de slachtoffers, hun families…

569
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
…en de organisaties die voor hen strijden.

570
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Vertaling: Stefan Engels



