1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
INSPIRADA EN HECHOS REALES

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
EN 1994, JOHANNESBURGO, SUDÁFRICA,

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
GERT DE JAGER SECUESTRÓ
A SEIS NIÑAS QUE NUNCA APARECIERON.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
TRAS SU ARRESTO, CONFESÓ.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
EL GOBIERNO DEL APARTHEID
SE NEGÓ A HACERLO PÚBLICO.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Para que conste, di tu nombre y edad.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
Tengo 43 años.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, AL ESTE DE JOHANNESBURGO, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Solo quiero dejar constancia
de que no hago esto

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
para que rebajen mi condena.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Solo quiero que los padres de las niñas…

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
No.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Que descubran qué les pasó.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Bien. Pues cuéntanos qué pasó.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Desaparecieron.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Y no hablo solo de cinco o seis casos.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Fueron más de 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Mi novia y yo…

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
las secuestrábamos, pero…

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
no era cosa nuestra.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Seguíamos órdenes.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
¿De quién?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
- De un ministro del Partido Nacional.
- ¿Cuál?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
No puedo decirlo.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Ordenará que me maten...

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
incluso aquí dentro.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Bien, ¿y las niñas?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Tenían una granja en Brakpan.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Era como una hospedería.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
¡Venga! ¡Fuera!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Venga, ¡deprisa!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Vamos, pequeña.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Moveos.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
¡Venga!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Santo cielo...

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Tenían una pista de aterrizaje.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Traficaban con ellas con Medio Oriente.
Tal vez Irán...

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Por entonces había sanciones,
así que las cambiaban por... por petróleo.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Algo así como un trueque.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Lleváoslas.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Venga, moveos.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
La cosa es que... no traficaban con todas.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
¿Por qué no?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
A algunas las violaban…

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
y luego las mataban.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURGO, EN LA ACTUALIDAD

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
DESAPARECIDA: T.S.C, TARRYNLEE SHAW CARTER

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
¡Vamos!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
¡Vamos!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
¡Moveos!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
- ¡Vamos! ¡Vamos
- ¡Id por detrás!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
¡Muy bien!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
- ¡Nos acercamos!
- ¡Preparaos para entrar!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jode… ¡Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Entramos.

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
¡Entramos!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
¡Entramos!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
¡Todo despejado!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
¡Alto! ¡Detente!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Persigo a un sospechoso a pie por detrás.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
¡Joder!

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
¡Eh, tú!

67
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
¿Qué demonios hace?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Mierda.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
¿Dónde están?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
LLAMA A MI MAMÁ

71
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Joder…

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
FORENSE

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
¡Ya estás arreglando las cosas!
¡Ponte las pilas!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
No quiero volver a tener
esta conversación contigo.

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
SE HAN REABIERTO VIEJAS HERIDAS

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN

77
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
¿Restricciones tácticas y financieras?

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
- Tenían contravigilancia.
- Deberías haber esperado.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Las primeras 48 horas son...

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
- Conozco las estadísticas.
- La esperanza de vida no se mide...

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Lo recursos son los que son, Jodie.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Vale.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Pues dime, ¿cómo llegamos hasta aquí?

84
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
No importa cómo trafiquen con menores

85
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
si no tenemos lo recursos necesarios

86
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
para atraparlos
cuando secuestran a las niñas.

87
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie… Si no hay arrestos,
no puedo conseguir financiación.

88
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Y sin financiación
toda esta operación se va al traste.

89
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
¿Tienes algo?

90
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
No mucho, algunas huellas.

91
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Le HE pedido a Samuel
que viniera a vernos.

92
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Tiene un caso que puede interesarnos.

93
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Soy Arendse, de homicidios.

94
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Hombre blanco, 60 años.
Su muerte parece una especia de ritual.

95
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Era un posible pedófilo. Estuvo bajo
vigilancia por tráfico de menores.

96
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
¿Cuándo?

97
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
Hace veinte, treinta años.

98
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Capitán, con el debido respeto…

99
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, quiero que aceptes el caso.

100
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
- ¿Disculpe?
- Hazlo.

101
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, tú te encargas de esto.

102
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
¡Capitán!

103
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Lo siento, pero...
¿Me has echado del caso?

104
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
- El comisario me llamó.
- Será imbécil…

105
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
No cumplimos con los requisitos
para la Unidad de Trata de Víctimas.

106
00:17:09,208 --> 00:17:10,916
- Porque no me das lo que necesito.
- ¡Escúchame!

107
00:17:11,125 --> 00:17:13,708
La estás cagando.
Es el tercero que se te escapa.

108
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Dame otro equipo de vigilancia.

109
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Acepta el caso y tómate un descanso.

110
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Es una orden.

111
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Murió por una herida de bala en el pecho

112
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
que resultó en un paro cardíaco
debido a una hemorragia.

113
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Quemadura superficial en el cuello...
Tal vez de una Taser.

114
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Y luego esto.

115
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
A mí también me sorprendió.

116
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
¿Dónde encontraron el cuerpo?

117
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
En el parque de James y Ethel Gray.

118
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Pero no lo mataron allí. Lo movieron.

119
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Gracias.

120
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
¿Quieres otra copa?

121
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Sí, ¿por qué no?

122
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Camarero…

123
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE HABLA EN EL MÍTIN
DEL PARTIDO NACIONAL

124
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Menuda pieza.

125
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Eres estupenda.

126
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Me encanta esta canción.

127
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
¿Qué? Ni hablar.

128
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Tranquila. También hay blancos.

129
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
¿Qué?

130
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
¿Alguien que quisiera
hacerle daño a su padre?

131
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Tenía sus defectos, pero…

132
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Pero era un buen hombre.

133
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Sra. Lourens, ¿sabía que su nombre

134
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
estaba en el Registro Nacional
de Delincuentes Sexuales?

135
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Lo declararon inocente.

136
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
¿Quién lo acusó?

137
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Sra. Lourens,
aquí es más fácil que ante un tribunal.

138
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Entonces estaba en lo alto
del Partido Nacional.

139
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Como ya sabe, tenían muchos enemigos.

140
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Disculpadme.

141
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hola.

142
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
¿Eres una policía?

143
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Sí.

144
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Me llamo Jodie.

145
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
- ¿Cómo te llamas?
- Liezel.

146
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Un nombre bonito.

147
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Oiga, no creo que sea necesario...

148
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Será solo un segundo.

149
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Siento mucho lo de tu abuelo.

150
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Abra el garaje.

151
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
¿Por qué quiere ir...?

152
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
¡Abra el maldito garaje!

153
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Tenemos una orden.

154
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, pásame esa escalera.

155
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
¡Joder!

156
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

157
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
¿Qué opinas?

158
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Que quién haya asesinado a Carel
sabía en qué estaba metido.

159
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. Es…

160
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
algún tipo de mensaje.

161
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
¿Estás bien?

162
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Sí, estoy bien.

163
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Es solo que…

164
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Es algo horrible pero merecido, ¿sabes?

165
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
¿Por qué no revisas otros crímenes
en la misma zona y fecha?

166
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Gracias.

167
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Entrad en la casa, ¡rápido!
¡Venga, moveos!

168
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Rápido. ¡Vamos, moveos!

169
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Vamos. ¡Deprisa!

170
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Vamos.

171
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Por Dios, ¡entra!

172
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Gracias, Gert.

173
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Adentro.

174
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Esa ya está gastada.

175
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Yo soy Thando.

176
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Mi amor.

177
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Duerme bien.

178
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Mi niña.

179
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Mi niña.

180
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Vamos.

181
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE,
MIEMBRO DEL ANTIGUO PARTIDO NACIONAL

182
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Gracias.

183
00:31:23,958 --> 00:31:29,041
HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE,
MIEMBRO DEL ANTIGUO PARTIDO NACIONAL

184
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Jodie, ¿qué haces aquí?

185
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Tengo algo que tiene que ver.

186
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
- El domicilio personal…
- Lo sé.

187
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
- está totalmente prohibido.
- Solo escúcheme un segundo.

188
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Sube al coche, vete a casa y descansa.

189
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
No estaría aquí si no fuera importante.

190
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Pasa.

191
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

192
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Creo que significa Tarrynlee Shaw Carter.

193
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Niños, a la cama. Ya conocéis las reglas.

194
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes…

195
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Su cuerpo apareció
en el parque James y Ethel Gray.

196
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
En el mismo lugar y fecha en la que
Gert de Jager secuestró a Tarrynlee.

197
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager…

198
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
- De Jager secuestró a seis niñas.
- Conozco la historia.

199
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Este hombre es un pedófilo.

200
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Incluso abusó de su nieta.

201
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Y lo grabó.

202
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Espera a que tus hijos estén dormidos.

203
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, ¿cuánto has dormido?

204
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Esta podría ser una nueva línea
de investigación para la operación…

205
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Apenas hay recursos
para las investigaciones abiertas.

206
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Escúchame. Gert de Jager secuestró
a seis niñas que jamás aparecieron.

207
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen

208
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
- e Yvette Rossouw.
- Fue hace mucho.

209
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Si el asesino las está vengando...

210
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
Habrá cinco muertos más.

211
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Problema de homicidios.

212
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Lo sé. Pero escucha esto:
poco después de su arresto

213
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager grabó su confesión.

214
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Acusó a un ministro del Partido Nacional,

215
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
y al día siguiente
lo habían matado en su celda.

216
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
¿Tienes la cinta?

217
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
No, fue clasificada por el Apartheid,
pero la encontraré.

218
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Jodie, no tienes pruebas
que lo demuestren.

219
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Maldita sea, George.
Necesito ese caso. Yo...

220
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Jodie, te aconsejo que vayas
a hablar con el psicólogo

221
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
para una evaluación.

222
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
- Estás sufriendo
- Venga ya.

223
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
- estrés postraumático
- Eso es ridículo.

224
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Este trabajo nos pasa factura.

225
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Claro que nos afecta, George.
Si no, ¿qué diablos estamos haciendo?

226
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Voy a pedir
que te tomes tres meses de descanso.

227
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Cálmate…

228
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
¿Estás bien?

229
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Se acabó.

230
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
¡Venga ya!

231
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Dame las manos.

232
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Agarra mis manos y cierra los ojos.

233
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Respira profundamente...

234
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Y aguanta, cinco...

235
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Cuatro…

236
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Tres…

237
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
Dos…

238
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
Uno.

239
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Exhala.

240
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Se supone que no debo saber dónde vives.

241
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
¿Y por qué has venido?

242
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Porque nunca se sabe.

243
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
¿Dónde es esto?

244
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Oh, eso es…

245
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Los programas de ayuda
para víctimas de trata.

246
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Me encanta que te involucres tanto.

247
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
Sí, bueno…

248
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
Es como si fueran mis hijas.

249
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
¿Qué tal estás?

250
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
¿Me preguntas que cómo estoy?

251
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
Nunca sé lo que piensas.

252
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
El capitán me lo dijo.

253
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Tres meses.

254
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Lo siento.

255
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Puedo quedarme.

256
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Necesito estar sola.

257
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
DESAPARECIDA: F.H, FRANCES HUGHES

258
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Recibido.

259
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
¡Jodie! ¿Qué haces aquí?

260
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Yo la llamé.

261
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Tenía que ver esto.

262
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

263
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

264
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Vale.

265
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Sígueme.

266
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Yo soy Thando...

267
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Mi amor...

268
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie.

269
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Yo soy Thando.

270
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
¿Qué estás pensando?

271
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
El asesino quería que viniésemos aquí.

272
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
¿Qué pasa con ella?

273
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Trabaja aquí, pero no quiere hablar.

274
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Capitán, eche un vistazo a esto.

275
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Hojas de rutas. Todas del mismo
depósito de contenedores en Durban.

276
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Y mire esto:
propiedad de los hermanos Khan.

277
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
¿Salim y Parwaz?

278
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Los cabecillas.

279
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Este está fechado para mañana.
Es para un envío, un saliente.

280
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Puedo ir a primera hora.

281
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
¿Sin una orden? Jodie...

282
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Haré solo reconocimiento.

283
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Iré con ella.

284
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Esta también es mi investigación.

285
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Muy bien.

286
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
Pero controlaos.

287
00:45:08,958 --> 00:45:13,375
POLICÍA

288
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Tenemos una pista que nos lleva a Durban.
Te veo en unos días.

289
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Siéntate.

290
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
¡Ntombi!

291
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
AZÚCAR

292
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
Están revisando las hojas de ruta.

293
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
¿Qué interés te mueve, Arendse?

294
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
¿Interés?

295
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Sí, interés.

296
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
¿Me estás juzgando?

297
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Sé que trabajas encubierto:
bandas callejeras en Ciudad del Cabo.

298
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
Parece ser
que andan traficando últimamente.

299
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
¿Y tú, cuál es tu interés?

300
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
El mío está aquí ahora mismo.

301
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN

302
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Soy la inspectora Jodie Snyman.

303
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
Del DPCI. Trata de personas.

304
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Quiero saber dónde están tus contenedores.

305
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
¿De dónde ha sacado esto?

306
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Si colaboras ahora…

307
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
podremos ayudarte.

308
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie.

309
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
¿Dónde es esto?

310
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Me gustaría ver una orden.

311
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
- Jodie…
- No podemos quedarnos sin hacer nada.

312
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Jodie, no lo hagas.

313
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
No tienes por qué venir.

314
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
¡Joder!

315
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
¿Estos van a salir?

316
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Disculpen, ¿qué hacen aquí?

317
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Vamos a abrir estos contenedores.

318
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
¿Quiénes son?

319
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Inspectores, de tráfico de personas.

320
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
No pueden estar aquí.

321
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Abra estos contenedores ya.

322
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
- ¿Está loca? ¿Tiene...?
- O los abres tú o lo hago yo.

323
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Escuche, señor.

324
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
De una forma u otra, vamos a abrirlos.

325
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Menudos capullos.

326
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Abrid el contenedor.

327
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
¿Por qué está vacío?

328
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Redistribución.

329
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Mierda.

330
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Abrid este.

331
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
¡Ya!

332
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Abridlo.

333
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
¿Qué?

334
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Le aseguro que todo eso está en regla.

335
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
¿Qué es esto?

336
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Joder.

337
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Mierda.

338
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Tranquilos. Nos vamos.

339
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie.

340
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
¡Jodie!

341
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Les hicimos una redada.

342
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Pero no había nada. La he cagado.

343
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Por Dios, Jodie.

344
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Tranquila. Nadie va a decir nada.

345
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Jodie, esto podría conducirnos a Parwaz.

346
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Y ahora, aunque obtuviéramos una orden

347
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
lo que encontráramos sería inadmisible.

348
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
¿Y si hubiéramos encontrado a niñas?
¿O a chicas jóvenes?

349
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
No podía quedarme de brazos cruzados.
Tú habrías hecho lo mismo.

350
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Pones en peligro la investigación.

351
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Así que contrólate.

352
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Gracias por apoyarme hoy.

353
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
¿Cuántas condenas por trata
lograste el año pasado?

354
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
No quieras saberlo.

355
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Me voy a la cama.

356
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Sí, yo también.

357
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Deme una botella de Pinotage.

358
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Para ahogar mis penas.

359
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
DESAPARECIDA: J.H, JENNA HARTLEY

360
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
¡Jodie! ¡Tenemos que irnos!

361
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
¡Deprisa, Jodie!

362
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
SERVICIO DE PROTECCIÓN AL MENOR

363
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Somos del DPCI.

364
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

365
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Disculpe, señora.
Creo que esto le interesa.

366
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Quiero las hojas de cada contenedor.

367
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Entendido.

368
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, ocúpate de esto, por favor.

369
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode…

370
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Estas listas conectan a diferentes
partidos con los contenedores.

371
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Tenemos nombres, enlaces, ubicación...

372
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Esto es…

373
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Es increíble.

374
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Tengo a una Unidad Especial
de Intervención a la espera.

375
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Hablo de arrestos múltiples.

376
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Condenas.

377
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
- ¿Y los hermanos Khan?
- Salim y Parwaz han desaparecido.

378
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Pero los estamos buscando.

379
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Vamos a pillar a esos cabrones.

380
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
¿Interrumpo?

381
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
No, tranquilo.

382
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Tengo algunas preguntas
que pueden resultar incómodas.

383
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Solo unos pocos miembros de la unidad

384
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
sabían lo que pasaba en ese depósito, ¿no?

385
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
¿Qué insinúas?

386
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Es más que probable
que alguno de los vuestros

387
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
estuviera metido de una forma u otra.

388
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Parece que esa persona
va siempre dos pasos por delante.

389
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
¿Alguna idea de quién?

390
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
La comunidad de la iglesia de Sunderland
se ha visto dañada

391
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
tras el arresto del pastor
Marius Groenewald por abusos a menores

392
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
y la trata de niños
en situación de riesgo.

393
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Esto ha sido tras encontrar en Durban

394
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
a un grupo de niños

395
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
en un contenedor
cuyo destino era Oriente Medio.

396
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Jodie, me caes bien.

397
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Pero tienes que admitir que todo apunta

398
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
a que alguien trabaja desde dentro.

399
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
La policía ha arrestado a Tina Moloi,

400
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
directora del colegio
de educación primaria de Kgomotso,

401
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
por participar en la desaparición
de varios menores

402
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
a los que rescataron en un depósito de
contenedores en Durban la semana pasada.

403
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Capitana Ntombizonke Bapai.

404
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
¿Puede decirme cuánto lleva en el caso?

405
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Ocho meses.

406
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Así que como ven...

407
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Sr. Marais, está detenido
por la producción y distribución ilegal

408
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
de material pornográfico con menores.

409
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Cualquier cosa que diga podrá utilizarse
en su contra ante un tribunal.

410
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Tiene derecho a llamar a un abogado.
¿Lo ha entendido?

411
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
No sospecho de Jodie, en absoluto.

412
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Tiene demasiada integridad
y está muy comprometida.

413
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Solo te pongo sobre aviso
porque tengo que entregar un informe.

414
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Pero es muy probable
que recibas una llamada del comandante.

415
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Te lo agradezco.

416
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Este es nuestro objetivo.
Salim Khan, indio de sesenta años.

417
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
¡Vamos!

418
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khanha sido arrestado hoy.

419
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Se le acusa de pertenecer
a una mafia internacional

420
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
de tráfico sexual de menores,

421
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
con su hermano,
Parwaz Khan, que sigue prófugo.

422
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Todavía se desconoce
quién es el cabecilla,

423
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
pero la investigación sigue abierta.

424
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Hola.

425
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
SERVICIO DE POLICÍA DE SUDÁFRICA

426
01:06:50,208 --> 01:06:54,583
SALIM KAHN, SOSPECHOSO DE MAFIA
INTERNACIONAL DE TRÁFICO SEXUAL Y DE NIÑOS

427
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
¡Apártate!

428
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George.

429
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Tenemos un problema.
Te veo en mi casa en diez minutos.

430
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
No, tú solo ve.

431
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
¡Mierda!

432
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
¿Qué sucede?

433
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
¡George!

434
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
¿Estás bien?

435
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
- ¿Y tu teléfono?
- ¿Qué pasa?

436
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
- ¿Y Katlego y Naledi?
- En su cuarto.

437
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Haz las maletas.
Os vais a casa de tu hermana.

438
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
George, ¿qué sucede?

439
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Confía en mí, Agnes, por favor.

440
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
No hagas preguntas. No te puedo contestar.

441
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Joder.

442
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
- Están dentro del caso.
- Eso es absurdo.

443
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
¡Saben dónde vivo y que tengo hijos!

444
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
No es algo difícil de averiguar.

445
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse cree que alguien de dentro
está ayudando al asesino.

446
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Eso es ridículo.

447
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Jodie, fui inspector durante 20 años.
Dime lo que sabes.

448
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Es la fiscal del caso de Khan.

449
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hola.

450
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Mierda.

451
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Sí.

452
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Gracias.

453
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Van a soltar a Salim Khan.

454
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
¿Por qué?

455
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Entramos en el depósito sin una orden.

456
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
No, la teníamos.

457
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Yo no.

458
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Por Dios, Jodie.

459
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Te das cuenta de que no me dejas elección.

460
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Capitán, había niños.

461
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Voy a solicitar
una audiencia disciplinaria

462
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
para pedir tu despido.

463
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Si crees que puedes intimidarme,
te equivocas.

464
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
¡Se lo pones en bandeja, Jodie!

465
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
¡Haré lo que sea necesario!

466
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
- Hola.
- Hola.

467
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
- ¿Te sirvo algo?
- No, gracias.

468
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Van a soltar a Salim Khan.

469
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Lo sé.

470
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Lo cogerás.

471
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
O alguien más lo hará.

472
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Supongo que sabes que George
ha abierto un proceso en mi contra.

473
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Lo superarás.

474
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Vamos a dar una vuelta.

475
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
¿A dónde?

476
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Ya lo verás.

477
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie…

478
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Jodie, da la vuelta.

479
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Jodie, da la vuelta.

480
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, tienes que decírmelo.

481
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
¿Trabajas sola o hay alguien más?

482
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Para el coche.

483
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Oye, no pasa nada.

484
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
He dicho que pares.

485
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Habla conmigo.

486
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Te quiero.

487
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
- Ntombi…
- ¡Para el maldito coche!

488
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
- Solo intento...
- ¡Que pares el coche!

489
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
¡Para el coche!

490
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
¿Jodie?

491
01:18:33,166 --> 01:18:34,125
Tranquila, Jodie.

492
01:18:35,041 --> 01:18:36,041
Estás a salvo.

493
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
¿Te encuentras bien?

494
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
¿Qué pasó?

495
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Tu coche volcó.

496
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
Están muertos.

497
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
¿Quiénes?

498
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Los hombres con los que chocaste.
Los mataron a tiros.

499
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
¿Fuiste tú?

500
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
Yo... No, no.

501
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
¿Y Salim Khan?

502
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Lo apresaron.

503
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie.

504
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Tienes que decirme qué hacías allí.

505
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Se acabó, Jodie.

506
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
URGENCIAS

507
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
¡Ntombi!

508
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Para que conste, di tu nombre y edad.

509
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

510
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
Tengo 43 años.

511
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Bien. Pues cuéntanos qué pasó.

512
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
Desaparecieron.

513
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Y no hablo solo de cinco o seis casos.

514
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Fueron más de 40.

515
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
No fueron solo de raza blanca.

516
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Obligué a mi criada
a traernos niñas negras.

517
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Mi novia y yo... las secuestrábamos.

518
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Pero… No era cosa nuestra.

519
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Seguíamos órdenes.

520
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
¿De quién?

521
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
De un ministro del Partido Nacional.

522
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
¿Cuál?

523
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
VOTA AL PARTIDO NACIONAL

524
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
No puedo decirlo.

525
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Ordenará que me maten...

526
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
incluso aquí.

527
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Bien, ¿y las niñas?

528
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Tenían una granja en Brakpan.

529
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Era como una hospedería.

530
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Tenía una pista de aterrizaje.

531
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Traficaban con ellas con Medio Oriente.
Tal vez... Irán.

532
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Las cambiaban por petróleo.

533
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Algo así como un trueque.

534
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
La cosa es que...
No traficaban con todas.

535
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
¿Por qué?

536
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
A algunas las violaban…

537
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
y luego las mataban.

538
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Me llamo Ntombizonke Bapai.

539
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Mi nombre significa...

540
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"todas las niñas".

541
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
DESAPARECIDA O.B OLIVIA BOOYSEN
DESAPARECIDA A.V ABIGAIL VILJOEN

542
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Enciende las luces.

543
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Espera aquí.

544
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
No, gracias.

545
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
¿Queréis echar un vistazo?

546
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Ábrelo.

547
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Salid.

548
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
¡Que nadie se mueva!
¡Departamento de Policía!

549
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Mierda.

550
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Los refuerzos están en camino.

551
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Al suelo, ¡ahora!

552
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Quiero a esas niñas fuera del avión.

553
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
¿Qué diablos está pasando?

554
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
¡Vamos!

555
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
¡Le han disparado!

556
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
¡Asegurad el área!

557
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
¡Asegurad el área!

558
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi.

559
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
¿Qué... Qué estás…?

560
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Yo también te quiero.

561
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi.

562
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

563
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
No...

564
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
No...

565
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
¡Fuera! ¡Marchaos!

566
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Mierda.

567
01:37:26,500 --> 01:37:27,333
POLICÍA

568
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

569
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
DESAPARECIDA. N.B NTOMBIZONKE BAPAI

570
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
¿Le pongo un equipo de vigilancia
a Jodie Snyman?

571
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Hola, ¿cómo está?

572
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
IRAN ROYAL AIRLINES

573
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
¿Puede quitarse las gafas?

574
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Que tenga un buen vuelo.

575
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
ENTRE 500 000 Y 700 000 MUJERES
SON VÍCTIMAS DE TRATA CADA AÑO

576
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
SEGÚN EL DEPARTAMENTO DE ESTADO DE EE. UU.

577
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
MÁS DE LA MITAD SON NIÑAS.

578
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
SOLO SON ENCONTRADAS MENOS DEL 1%.

579
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A LAS VÍCTIMAS, A SUS FAMILIAS

580
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
Y A LAS ORGANIZACIONES
QUE LUCHAN POR ELLOS.

581
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Subtítulos: Laura Gago



