1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,791 --> 00:00:32,291
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:00:41,208 --> 00:00:43,958
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN

5
00:00:46,000 --> 00:00:47,666
1994 Etelä-Afrikan Johannesburgissa -

6
00:00:47,750 --> 00:00:50,041
Gert de Jager kidnappasi kuusi tyttöä.

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,000
Pidätyksen jälkeen hän tunnusti.

8
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
Apartheid-hallitus kieltäytyi
julkaisemasta nauhaa.

9
00:01:50,041 --> 00:01:53,166
Kerro nauhalle nimesi ja ikäsi.

10
00:01:54,083 --> 00:01:55,541
Gert de Jager.

11
00:01:56,666 --> 00:01:57,666
43 vuotta.

12
00:02:03,833 --> 00:02:07,333
BRAKPAN, ITÄÄN JOHANNESBURGISTA, 1994

13
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Haluan vain ilmoittaa, etten tee tätä -

14
00:02:24,666 --> 00:02:26,500
saadakseni lievemmän tuomion.

15
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
Haluan auttaa tyttöjen vanhempia.

16
00:02:31,625 --> 00:02:32,666
Ei.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Selvittää, miten heidän kävi.

18
00:02:36,291 --> 00:02:39,208
Selvä. Kerro siis, mitä tapahtui.

19
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
He ovat poissa.

20
00:02:52,666 --> 00:02:54,833
Ei vain tietämänne viisi tai kuusi.

21
00:02:56,333 --> 00:02:57,750
Heitä on yli 40.

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Tyttöystäväni ja minä...

23
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
Sieppasimme heidät, mutta...

24
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
Emme tehneet sitä meitä varten.

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,166
Toimimme määräysten mukaan.

26
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Kuka ne antoi?

27
00:03:25,833 --> 00:03:28,625
Kansallispuolueen ministeri.
-Kuka ministeri?

28
00:03:40,833 --> 00:03:41,833
En voi sanoa.

29
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
Hän murhauttaa minut.

30
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Jopa täällä.

31
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
Selvä, entä tytöt?

32
00:03:54,041 --> 00:03:57,333
Heillä oli maatila Brakpanissa.

33
00:03:59,208 --> 00:04:01,583
Se oli kuin metsästysmaja.

34
00:04:23,208 --> 00:04:25,000
Tulkaa sieltä!

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Äkkiä nyt!

36
00:04:33,541 --> 00:04:34,958
Tule nyt, pikkuinen.

37
00:05:03,166 --> 00:05:04,208
Mennään nyt.

38
00:05:10,625 --> 00:05:11,541
Hei!

39
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Voi taivas...

40
00:05:23,458 --> 00:05:25,041
Siellä oli kiitorata.

41
00:05:26,250 --> 00:05:31,541
Sieltä salakuljetettiin tyttöjä
Lähi-itään. Ehkä Iraniin.

42
00:05:33,125 --> 00:05:36,875
Siihen aikaan oli pakotteita,
joten heidät vaihdettiin öljyyn.

43
00:05:38,541 --> 00:05:40,208
Eräänlaisena vaihtokauppana.

44
00:05:44,916 --> 00:05:45,875
Viekää heidät.

45
00:05:46,416 --> 00:05:47,625
Nyt lähdetään.

46
00:06:05,583 --> 00:06:08,166
Kaikkia ei tosin salakuljetettu.

47
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
Miten niin?

48
00:06:13,125 --> 00:06:15,708
Joitakin käytettiin,

49
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
ja heidät tapettiin.

50
00:07:14,666 --> 00:07:18,500
JOHANNESBURG, NYKYPÄIVÄ

51
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
KADONNUT

52
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Antaa mennä!

53
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Vauhtia!

54
00:11:01,708 --> 00:11:02,875
Nopeasti nyt!

55
00:11:06,166 --> 00:11:08,333
Mene vain!
-He kiertävät tuonne!

56
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
Selvä!

57
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
Tuolla on jotain!
-Siitä pääsee sisään!

58
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Jodie!

59
00:11:24,458 --> 00:11:25,541
Menemme sisään.

60
00:11:30,541 --> 00:11:31,458
Sisällä!

61
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Mene sinne!

62
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Tyhjä!

63
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Seis!

64
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Seuraan epäiltyä jalan, takaikkunasta.

65
00:12:00,791 --> 00:12:02,125
Hitto.

66
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Hei!

67
00:12:13,375 --> 00:12:15,583
Hemmetti! Mitä hän tekee?

68
00:12:34,041 --> 00:12:35,000
Helvetti.

69
00:12:47,458 --> 00:12:48,583
Missä he ovat?

70
00:13:52,458 --> 00:13:56,666
SOITA ÄIDILLENI

71
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
Voi helvetti...

72
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
RIKOSTEKNINEN TUTKIMUS

73
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
Ryhdistäydy nyt!

74
00:14:56,250 --> 00:15:00,500
En halua käydä tätä keskustelua
enää kanssasi.

75
00:15:07,541 --> 00:15:09,916
VANHAT HAAVAT REVITTY AUKI

76
00:15:11,416 --> 00:15:13,208
KHANIN KULJETUS JA VIENTI

77
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
"Taktiset ja talousrajoitteet"?

78
00:15:22,416 --> 00:15:24,250
He tiesivät etukäteen.
-Olisit odottanut.

79
00:15:24,333 --> 00:15:25,750
Jos ei löydy 48 tuntiin...

80
00:15:25,833 --> 00:15:27,500
Tiedän kyllä.
-Elinaika on lyhyt.

81
00:15:27,583 --> 00:15:29,583
Resurssit ovat mitä ovat, Jodie.

82
00:15:32,291 --> 00:15:33,166
Selvä.

83
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
Kerro sitten, miten pääsemme tänne.

84
00:15:39,375 --> 00:15:41,583
Ja he vievät alaikäisiä tyttöjä
ulkomaille,

85
00:15:41,666 --> 00:15:43,375
kun me emme pysty -

86
00:15:43,458 --> 00:15:45,458
löytämään tyyppejä, jotka vievät tytöt.

87
00:15:46,375 --> 00:15:51,291
Jodie, jos et tee pidätyksiä,
en saa rahoitusta.

88
00:15:52,166 --> 00:15:55,625
Ilman rahoitusta
koko operaatio lopetetaan.

89
00:15:58,583 --> 00:15:59,458
Löytyikö mitään?

90
00:16:01,500 --> 00:16:03,791
Pari sormenjälkeä, eli ei.

91
00:16:17,166 --> 00:16:19,500
Pyysin Samuelin tänne.

92
00:16:19,583 --> 00:16:21,375
Eräs tapaus voi kiinnostaa meitä.

93
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Arendse, murhat ja ryöstöt.

94
00:16:25,791 --> 00:16:29,833
Valkoihoinen mies, kuusikymppinen,
näyttää rituaalimurhalta.

95
00:16:30,333 --> 00:16:34,500
Oupaa epäiltiin pedofiiliksi. Hän oli
ennen ihmiskaupan tarkkailulistalla.

96
00:16:34,583 --> 00:16:35,583
Milloin?

97
00:16:36,166 --> 00:16:37,000
30 vuotta sitten.

98
00:16:38,916 --> 00:16:40,166
Ei millään pahalla...

99
00:16:43,000 --> 00:16:44,708
Jodie, ota sinä tämä tapaus.

100
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
Mitä?
-Tee se nyt vain.

101
00:16:47,666 --> 00:16:49,833
Thamsanqa, sinä hoidat hommat täällä.

102
00:16:55,708 --> 00:16:56,625
Ylikomisario?

103
00:17:01,000 --> 00:17:04,583
Anteeksi, mutta...
Olenko ulkona operaatiosta?

104
00:17:04,666 --> 00:17:06,541
Prikaatinkomentaja soitti.
-Se paska...

105
00:17:06,625 --> 00:17:09,125
Emme täytä ihmiskauppayksikön
vähimmäisvaatimuksia.

106
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
En saa tarvitsemaani.

107
00:17:10,250 --> 00:17:13,708
Sinä sähläät.
Jo kolmas pidätys, jossa epäonnistuit.

108
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
Vielä yksi ryhmä.

109
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Ota tämä tapaus ja pidä lomaa.

110
00:17:17,333 --> 00:17:18,500
Se on käsky.

111
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Kuolinsyy on rinnan ampumahaava.

112
00:17:54,583 --> 00:17:56,458
Verenvuoto aiheutti sydänpysähdyksen.

113
00:17:57,166 --> 00:18:00,375
Kaulan palovamma voi
johtua etälamauttimesta.

114
00:18:00,458 --> 00:18:01,291
Sitten on tämä.

115
00:18:10,166 --> 00:18:11,625
Minäkin olin ymmälläni.

116
00:18:15,333 --> 00:18:16,791
Mistä ruumis löytyi?

117
00:18:16,875 --> 00:18:18,750
James and Ethel Gray Parkista.

118
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Hän ei tosin kuollut siellä.

119
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Kiitos.

120
00:18:54,541 --> 00:18:55,708
Otatko lisää juotavaa?

121
00:18:56,875 --> 00:18:58,000
Mikäs siinä.

122
00:18:58,666 --> 00:18:59,750
Veli?

123
00:19:05,375 --> 00:19:11,541
DUVENHAGE PUHUU
KANSALLISPUOLUEEN KOKOUKSESSA

124
00:19:12,125 --> 00:19:13,125
Hauska tyyppikö?

125
00:19:33,958 --> 00:19:35,000
Olet ihana.

126
00:19:41,875 --> 00:19:42,833
Kiva laulu.

127
00:19:45,333 --> 00:19:47,250
Mitä? Ei.

128
00:19:47,583 --> 00:19:49,041
Ei hätää, siellä on valkoisia.

129
00:19:49,833 --> 00:19:50,916
Mitä?

130
00:20:49,000 --> 00:20:51,375
Halusiko joku vahingoittaa isääsi?

131
00:20:53,000 --> 00:20:55,125
Hänessä oli omat vikansa, mutta...

132
00:20:56,208 --> 00:20:57,833
Hän oli silti hyvä mies.

133
00:20:58,541 --> 00:21:00,333
Tiesittekö hänen olevan -

134
00:21:00,416 --> 00:21:03,083
seksuaalirikollisten
vanhassa rekisterissä?

135
00:21:05,291 --> 00:21:07,625
Hänet todettiin syyttömäksi.

136
00:21:09,541 --> 00:21:10,625
Kuka esitti syytökset?

137
00:21:15,916 --> 00:21:19,291
Rouva Lourens,
täällä on helpompaa kuin oikeudessa.

138
00:21:21,666 --> 00:21:24,250
Siihen aikaan
hän oli kansallispuolueen huipulla.

139
00:21:26,208 --> 00:21:29,000
Heillä oli monta vihollista,
kuten tiedätte.

140
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Suokaa anteeksi.

141
00:21:59,666 --> 00:22:00,500
Hei.

142
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
Oletko naispoliisi?

143
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
Olen.

144
00:22:06,833 --> 00:22:07,916
Minä olen Jodie.

145
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
Mikä sinun nimesi on?
-Liezel.

146
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Se on nätti nimi.

147
00:22:18,000 --> 00:22:19,541
Mielestäni ei tarvitse...

148
00:22:19,625 --> 00:22:20,666
Odottakaa ihan hetki.

149
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Olen pahoillani isoisäsi takia.

150
00:22:44,333 --> 00:22:45,416
Avatkaa autotalli.

151
00:22:46,208 --> 00:22:47,125
Miksi haluatte...

152
00:22:47,208 --> 00:22:48,333
Avatkaa nyt tuo ovi!

153
00:22:48,666 --> 00:22:49,833
Meillä on etsintälupa.

154
00:23:33,458 --> 00:23:35,166
Arendse, anna nuo tikkaat.

155
00:23:52,666 --> 00:23:53,750
Voi helvetti.

156
00:24:26,625 --> 00:24:27,625
LIEZEL

157
00:25:27,291 --> 00:25:28,458
Mitä mieltä olet?

158
00:25:31,708 --> 00:25:34,791
Luulen, että Carelin murhannut
tiesi hänen puuhistaan.

159
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
TSC. Se on...

160
00:25:46,458 --> 00:25:48,250
Jonkinlainen viesti.

161
00:25:49,541 --> 00:25:50,541
Oletko kunnossa?

162
00:25:53,583 --> 00:25:54,500
Olen toki.

163
00:25:57,208 --> 00:25:58,291
Se on vain...

164
00:26:00,333 --> 00:26:03,333
Tämä on aika hirveää jo sinällään.

165
00:26:04,708 --> 00:26:08,458
Tarkista muut rikokset samalla alueella.
Samana päivänä.

166
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Kiitos.

167
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
Menkää äkkiä sisään! Vauhtia!

168
00:27:12,833 --> 00:27:15,083
Nopeasti nyt!

169
00:27:15,333 --> 00:27:17,708
Pitäkää kiirettä!

170
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
Siitä vain.

171
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
Mene sisään!

172
00:27:23,458 --> 00:27:24,791
Kiitos, Gert.

173
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
Mene siitä.

174
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Tuo on käytetty.

175
00:27:53,708 --> 00:27:59,166
Olen Thando

176
00:28:00,916 --> 00:28:04,541
Rakkaani

177
00:28:06,500 --> 00:28:12,583
Nuku hyvin

178
00:28:14,000 --> 00:28:19,166
Lapseni

179
00:28:19,500 --> 00:28:26,250
Lapseni

180
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
Tule.

181
00:31:12,083 --> 00:31:14,916
KANSALLISPUOLUEEN ENTINEN EDUSTAJA
LÖYDETTY KUOLLEENA

182
00:31:16,500 --> 00:31:17,375
Kiitos.

183
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
Mitä teet täällä?

184
00:32:00,958 --> 00:32:02,166
Haluan näyttää jotain.

185
00:32:02,250 --> 00:32:03,666
Yksityisasunto...
-Tiedän.

186
00:32:03,750 --> 00:32:06,041
Tänne ei saa tulla.
-Kuuntele nyt hetki.

187
00:32:06,125 --> 00:32:07,958
Aja kotiisi ja mene nukkumaan.

188
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Asia on tärkeä.

189
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Tule sitten.

190
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
TSC.

191
00:32:39,166 --> 00:32:42,125
Luulen sen tarkoittavan
Tarrynlee Shaw Carteria.

192
00:32:47,041 --> 00:32:50,208
Menkää nukkumaan. Tiedätte säännöt.

193
00:32:51,458 --> 00:32:52,291
Agnes...

194
00:32:59,250 --> 00:33:01,708
Ruumis löytyi
James and Ethel Gray Parkista.

195
00:33:01,791 --> 00:33:05,166
Sama paikka ja päivä,
jolloin Gert de Jager sieppasi Tarrynleen.

196
00:33:05,666 --> 00:33:06,750
Gert de Jager...

197
00:33:06,833 --> 00:33:09,208
De Jager sieppasi kuusi tyttöä.
-Tiedän tarinan.

198
00:33:09,291 --> 00:33:11,000
Tämä mies on pedofiili.

199
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
Jopa hänen oma lapsenlapsensa.

200
00:33:16,000 --> 00:33:17,083
Minkä hän tallensi.

201
00:33:19,250 --> 00:33:20,791
Odota, kunnes lapset nukkuvat.

202
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
Jodie, minkä verran olet saanut nukuttua?

203
00:33:25,666 --> 00:33:28,791
Haluan koko operaation mukaan.
Se voi olla uusi tutkintalinja...

204
00:33:28,875 --> 00:33:31,500
Resurssimme eivät riitä
nykyisiin tutkimuksiinkaan.

205
00:33:31,583 --> 00:33:35,958
Kuuntele. Gert de Jager vei kuusi tyttöä,
joita ei koskaan löytynyt.

206
00:33:36,666 --> 00:33:40,291
Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley,
Olivia Booysen, Abigail Viljoen -

207
00:33:40,375 --> 00:33:41,541
ja Yvette Rossouw.

208
00:33:41,625 --> 00:33:44,458
Jos murhaaja käyttää heitä listana,

209
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
tulee vielä viisi ruumista.

210
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Se ei kuulu meille.

211
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
Tiedän, mutta pian pidätyksensä jälkeen -

212
00:33:51,041 --> 00:33:53,750
Gert de Jager tunnusti nauhalle.

213
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
Hän paljasti kansallispuolueen ministerin.

214
00:33:55,833 --> 00:33:58,083
Hänet löydettiin murhattuna sellistä.

215
00:34:00,000 --> 00:34:00,958
Onko nauha sinulla?

216
00:34:03,583 --> 00:34:05,916
Se määrättiin salaiseksi, mutta etsin sen.

217
00:34:06,000 --> 00:34:08,208
Yrität löytää yhteyttä,
jota ei voi todistaa.

218
00:34:08,291 --> 00:34:11,041
Tarvitsen operaation, hemmetti.
George, minä...

219
00:34:15,708 --> 00:34:19,708
Ehdotan, että menet työterveyshuoltoon -

220
00:34:19,791 --> 00:34:21,333
psykologista arviointia varten.

221
00:34:21,416 --> 00:34:23,208
Mielestäni sinä kärsit -

222
00:34:23,291 --> 00:34:25,166
posttraumaattisesta stressistä.

223
00:34:25,250 --> 00:34:27,041
Tämä työ vaikuttaa meihin kaikkiin.

224
00:34:27,125 --> 00:34:30,541
Niin on tarkoituskin.
Mitä me muuten teemme?

225
00:34:38,333 --> 00:34:40,708
Vaadin, että pidät lomaa kolme kuukautta.

226
00:35:10,291 --> 00:35:11,125
Rauhoitu.

227
00:35:36,208 --> 00:35:37,125
Oletko kunnossa?

228
00:35:57,833 --> 00:35:58,708
Nyt riittää.

229
00:36:00,416 --> 00:36:01,583
Älä mene!

230
00:36:03,875 --> 00:36:04,958
Ojenna kätesi.

231
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
Anna kädet ja sulje silmät.

232
00:36:20,166 --> 00:36:21,625
Hengitä sisään.

233
00:36:22,875 --> 00:36:24,625
Pidätä henkeä viiteen asti.

234
00:36:26,000 --> 00:36:26,833
Neljä,

235
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
kolme,

236
00:36:31,583 --> 00:36:32,458
kaksi,

237
00:36:33,166 --> 00:36:34,125
yksi.

238
00:36:34,708 --> 00:36:35,666
Hengitä ulos.

239
00:36:52,333 --> 00:36:54,291
Minun ei pitäisi tietää, missä asut.

240
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Miksi sitten tulit perässäni?

241
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Eihän sitä tiedä.

242
00:37:12,583 --> 00:37:13,625
Mistä tuo on?

243
00:37:14,708 --> 00:37:15,583
Se on -

244
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
vapaaehtoisohjelma ihmiskaupan uhreille.

245
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Pidän siitä, ettet etäännytä itseäsi.

246
00:37:26,250 --> 00:37:27,208
No jaa...

247
00:37:29,833 --> 00:37:31,250
He tuntuvat lapsiltani.

248
00:37:47,166 --> 00:37:48,125
Miten sinä voit?

249
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
Kysytkö, miten minä voin?

250
00:37:53,166 --> 00:37:54,666
En koskaan tiedä, mitä mietit.

251
00:38:01,000 --> 00:38:01,958
Ylikomisario kertoi.

252
00:38:10,416 --> 00:38:11,291
Kolme kuukautta.

253
00:38:16,708 --> 00:38:17,583
Olen pahoillani.

254
00:38:40,958 --> 00:38:41,916
Voisin jäädä.

255
00:38:45,708 --> 00:38:47,125
Minun pitää olla yksin.

256
00:41:16,500 --> 00:41:22,750
KADONNUT

257
00:42:05,625 --> 00:42:08,166
102-1-7-1. Kuitti.

258
00:42:14,958 --> 00:42:17,041
Jodie! Mitä sinä täällä teet?

259
00:42:17,125 --> 00:42:18,583
Käskin hänen tulla.

260
00:42:19,333 --> 00:42:21,000
Hänen piti nähdä tämä.

261
00:42:24,166 --> 00:42:25,166
FH.

262
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Frances Hughes.

263
00:42:36,666 --> 00:42:37,583
Selvä.

264
00:42:38,500 --> 00:42:39,416
Tule mukaani.

265
00:43:21,541 --> 00:43:28,458
Olen Thando

266
00:43:28,541 --> 00:43:32,458
Rakkaani

267
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Jodie?

268
00:43:39,208 --> 00:43:44,875
Olen Thando

269
00:44:07,583 --> 00:44:08,625
Mitä sinä mietit?

270
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
Murhaaja haluaa meidät tänne.

271
00:44:21,916 --> 00:44:23,250
Entä tuo nainen?

272
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Hän on töissä täällä, mutta ei puhu.

273
00:44:26,958 --> 00:44:29,916
Ylikomisario, katsokaa tätä.

274
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Rahtikirjoja. Kaikki samasta
kuljetuskonttipaikasta Durbanissa.

275
00:44:34,916 --> 00:44:37,208
Ja Khanin veljekset omistavat sen.

276
00:44:39,208 --> 00:44:40,666
Salim ja Parwaz?

277
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
He johtavat sitä.

278
00:44:47,125 --> 00:44:50,833
Tämä on päivätty huomiselle.
Se on lähtevä kuljetus.

279
00:44:52,916 --> 00:44:54,541
Voisin lähteä heti huomisaamuna.

280
00:44:54,625 --> 00:44:55,791
Ilman pidätysmääräystä?

281
00:44:55,875 --> 00:44:57,625
Teen vain tiedusteluja.

282
00:44:59,541 --> 00:45:00,625
Voisin lähteä mukaan.

283
00:45:02,000 --> 00:45:03,875
Tämä on myös minun tutkimukseni.

284
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Selvä,

285
00:45:06,291 --> 00:45:08,083
mutta pidä homma laillisena.

286
00:45:36,375 --> 00:45:39,458
Seuraan johtolankaa Durbaniin.
Nähdään parin päivän päästä.

287
00:47:46,125 --> 00:47:47,375
Käy istumaan.

288
00:48:12,416 --> 00:48:13,750
Ntombi!

289
00:49:23,375 --> 00:49:25,708
SOKERI

290
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
He tarkistavat rahtikirjat.

291
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Mikä sinulla on homman nimi?

292
00:49:50,458 --> 00:49:51,291
Hommanko?

293
00:49:53,041 --> 00:49:54,208
Niin, sinun hommasi.

294
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Profiloitko minua?

295
00:50:00,583 --> 00:50:03,541
Olit peitetehtävässä,
Kapkaupungin katujengeissä.

296
00:50:05,333 --> 00:50:07,541
He tekevät kuulemma ihmiskauppaa nykyään.

297
00:50:11,541 --> 00:50:12,916
Mikä sinulla on homman nimi?

298
00:50:15,125 --> 00:50:17,208
Minun hommani on täällä ja nyt.

299
00:51:02,666 --> 00:51:05,125
KHANIN KULJETUS JA VIENTI

300
00:51:13,291 --> 00:51:15,583
Tutkinnanjohtaja Jodie Snyman.

301
00:51:16,708 --> 00:51:19,125
DPCI, ihmiskauppaosasto.

302
00:51:22,541 --> 00:51:24,625
Haluan tietää, missä konttinne ovat.

303
00:51:42,041 --> 00:51:43,583
Mistä saitte nämä?

304
00:51:49,333 --> 00:51:51,125
Jos teette yhteistyötä nyt,

305
00:51:53,000 --> 00:51:54,291
se näyttää hyvältä teille.

306
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Jodie...

307
00:52:05,166 --> 00:52:06,500
Mistä tämä on?

308
00:52:06,583 --> 00:52:08,875
Haluan nähdä etsintäluvan.

309
00:53:04,625 --> 00:53:06,666
Jodie...
-Emme voi vain seisoskella.

310
00:53:09,958 --> 00:53:10,875
Älä tee sitä.

311
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Ei sinun tarvitse tulla.

312
00:53:14,750 --> 00:53:15,958
Helvetti!

313
00:53:37,208 --> 00:53:38,125
Ovatko nuo lähdössä?

314
00:53:38,708 --> 00:53:40,250
Anteeksi, mitä te teette?

315
00:53:40,333 --> 00:53:41,666
Avaan ne.

316
00:53:41,750 --> 00:53:42,708
Keitä te olette?

317
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
Poliisista, tutkimme ihmiskauppaa.

318
00:53:44,875 --> 00:53:45,708
Ei tämä käy.

319
00:53:45,791 --> 00:53:47,583
Haluan tutkia nämä kontit nyt heti.

320
00:53:47,666 --> 00:53:50,333
Oletko hullu?
-Joko sinä avaat ne, tai sitten minä.

321
00:53:51,125 --> 00:53:52,166
Kuunnelkaa tarkkaan.

322
00:53:52,250 --> 00:53:55,166
Tavalla tai toisella
me tutkimme nämä kontit.

323
00:53:58,125 --> 00:54:00,333
Ja paskat.

324
00:54:01,291 --> 00:54:02,416
Avatkaa tämä kontti.

325
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Miksi se on tyhjä?

326
00:54:26,083 --> 00:54:27,250
Uudelleenryhmittelyä.

327
00:54:27,333 --> 00:54:28,250
Helvetti.

328
00:54:31,458 --> 00:54:32,541
Avatkaa tämä.

329
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
Tehkää se!

330
00:54:36,750 --> 00:54:37,666
Avatkaa se.

331
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Mitä ihmettä?

332
00:54:56,208 --> 00:54:58,583
Voin vakuuttaa,
että on asiakirjat kaikesta.

333
00:55:02,541 --> 00:55:03,625
Mitä tämä on?

334
00:55:08,583 --> 00:55:09,541
Helvetti.

335
00:55:30,875 --> 00:55:31,875
Hitto.

336
00:55:36,833 --> 00:55:37,875
Lähdemme kyllä.

337
00:55:38,791 --> 00:55:39,625
Jodie...

338
00:55:40,166 --> 00:55:41,000
Jodie!

339
00:55:50,083 --> 00:55:51,583
Teimme ratsian.

340
00:55:51,666 --> 00:55:53,958
Konteissa ei ollut mitään. Minä mokasin.

341
00:55:54,041 --> 00:55:55,208
Jessus sentään, Jodie.

342
00:55:58,875 --> 00:56:02,458
Ei se mitään. Kukaan ei sano mitään.

343
00:56:02,541 --> 00:56:04,625
Tämä voi johtaa Parwaziin.

344
00:56:05,375 --> 00:56:07,208
Vaikka saisimme etsintäluvan,

345
00:56:07,291 --> 00:56:09,708
mikään löytämämme ei kelpaisi todisteeksi.

346
00:56:09,791 --> 00:56:13,250
Entä jos löytäisimme lapsia?
Nuoria tyttöjä?

347
00:56:13,916 --> 00:56:17,750
En voinut olla menemättä sinne.
Olisit tehnyt samoin.

348
00:56:18,666 --> 00:56:20,375
Vaarannat tämän tutkimuksen.

349
00:56:20,458 --> 00:56:21,958
Ryhdistäydy nyt.

350
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
Kiitos, että tuit minua.

351
00:57:11,541 --> 00:57:14,541
Montako ihmiskauppatuomiota
sait viime vuonna?

352
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Et halua tietää.

353
00:58:04,125 --> 00:58:05,250
Menen jo.

354
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Minäkin tulen.

355
00:58:07,416 --> 00:58:08,500
Pullo pinotagea.

356
00:58:14,625 --> 00:58:15,875
Hukutan murheeni.

357
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
KADONNUT

358
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Jodie, nyt pitää lähteä!

359
00:59:37,500 --> 00:59:38,666
Heti!

360
00:59:53,666 --> 00:59:55,458
LASTENSUOJELU

361
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
Haukoista.

362
01:00:26,791 --> 01:00:27,916
Jenna Hartley.

363
01:00:30,833 --> 01:00:33,625
Anteeksi? Teidän on syytä nähdä tämä.

364
01:02:01,583 --> 01:02:03,916
Haluan rahtikirjat jokaisesta kontista.

365
01:02:04,750 --> 01:02:05,666
Hoidamme sen.

366
01:02:12,375 --> 01:02:14,416
Selma, hoida tämä.

367
01:02:22,458 --> 01:02:23,583
Jode...

368
01:02:29,125 --> 01:02:32,791
Nämä lastiluettelot yhdistävät
eri osapuolia kontteihin.

369
01:02:32,875 --> 01:02:35,833
Meillä on nimet, yhteydet ja osoitteet.

370
01:02:36,208 --> 01:02:37,291
Tämä on...

371
01:02:38,666 --> 01:02:39,625
Se on uskomatonta.

372
01:02:41,000 --> 01:02:43,625
Minulla on kansallinen iskuryhmä
odottamassa.

373
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
Kyse on useista pidätyksistä.

374
01:02:45,833 --> 01:02:47,083
Ja tuomioista.

375
01:02:47,625 --> 01:02:51,125
Entä Khanin veljekset?
-Salim ja Parwaz painuivat maan alle.

376
01:02:51,833 --> 01:02:53,041
Etsimme heitä.

377
01:02:54,041 --> 01:02:55,625
Me nappaamme ne paskiaiset.

378
01:02:59,625 --> 01:03:00,666
Voinko istua alas?

379
01:03:02,125 --> 01:03:03,166
Totta kai.

380
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
Minulla on epämiellyttäviä kysymyksiä.

381
01:03:13,375 --> 01:03:14,875
Vain osa yksikössänne tiesi,

382
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
mitä telakalla tapahtui.

383
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Mitä sinä tarkoitat?

384
01:03:23,125 --> 01:03:25,500
Todennäköisesti joku operaatiossanne -

385
01:03:25,583 --> 01:03:27,583
oli siinä jotenkin mukana.

386
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Tuntuu siltä,
että hän on aina kaksi askelta edellä.

387
01:03:35,166 --> 01:03:36,250
Mitä mieltä olette?

388
01:03:43,625 --> 01:03:46,375
Sunderlandin kirkon yhteisö
koki tänään raskaan iskun,

389
01:03:46,458 --> 01:03:49,958
kun pastori Marius Groenewald
pidätettiin syytettynä hyväksikäytöstä -

390
01:03:50,041 --> 01:03:52,833
ja haavoittuvaisten lasten
myynnistä ihmiskauppiaille.

391
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
Hätkähdyttävä löytö tehtiin Durbanissa,

392
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
kun läheisen asuinalueen lapsia -

393
01:03:57,958 --> 01:04:00,791
löytyi kontista,
joka oli menossa Lähi-itään.

394
01:04:02,250 --> 01:04:03,375
Pidän sinusta, Jodie.

395
01:04:04,166 --> 01:04:06,541
Myönnä silti, että todennäköisesti -

396
01:04:06,625 --> 01:04:08,833
joku on sisäpiirissä.

397
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
Poliisi pidätti Tina Moloin,

398
01:04:11,875 --> 01:04:14,458
Kgomotson ala-asteen rehtorin.

399
01:04:14,541 --> 01:04:17,583
Hänen uskotaan liittyvän
useiden lasten katoamiseen,

400
01:04:17,666 --> 01:04:21,125
jotka pelastettiin viime viikolla
kontista Durbanissa.

401
01:04:22,333 --> 01:04:25,625
Ylikomisario Ntombizonke Bapai.

402
01:04:27,041 --> 01:04:29,375
Miten pitkään olet ollut
operaatiossa mukana?

403
01:04:29,458 --> 01:04:30,416
Kahdeksan kuukautta.

404
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Kuten näette...

405
01:04:32,791 --> 01:04:36,041
Herra Marais, teidät on pidätetty
pornografisen materiaalin -

406
01:04:36,125 --> 01:04:38,625
tuotannosta ja jakelusta,
johon liittyy alaikäisiä.

407
01:04:38,708 --> 01:04:41,708
Kaikkea sanomaanne voidaan
käyttää teitä vastaan oikeudessa.

408
01:04:41,791 --> 01:04:44,250
Teillä on oikeus asianajajaan.
Ymmärrättekö?

409
01:04:44,333 --> 01:04:46,375
En epäile Jodieta lainkaan.

410
01:04:46,458 --> 01:04:49,666
Se nainen on liian rehellinen.
Hän on satsannut tähän liikaa.

411
01:04:51,750 --> 01:04:54,958
Kerroin tämän vain siksi,
että joudun toimittamaan raporttini.

412
01:04:55,041 --> 01:04:58,458
Saatat silti saada puhelun
prikaatinkomentajalta.

413
01:04:58,541 --> 01:04:59,916
Arvostan tätä.

414
01:05:00,000 --> 01:05:04,458
Tässä on kohteemme, Salim Khan.
Kuusikymppinen, intialainen.

415
01:05:09,416 --> 01:05:13,083
Menkää!

416
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Salim Khan pidätettiin tänään.

417
01:05:16,500 --> 01:05:19,250
Hänen väitetään olevan johtoasemassa -

418
01:05:19,333 --> 01:05:21,041
kansainvälisessä ihmiskaupassa -

419
01:05:21,125 --> 01:05:23,750
veljensä Parwaz Khanin ohella,
jota etsitään yhä.

420
01:05:23,833 --> 01:05:26,291
Vielä ei tiedetä,
kuka on syndikaatin aivot,

421
01:05:26,375 --> 01:05:29,875
mutta Haukkojen suorittama
tutkimus edistyy.

422
01:05:41,833 --> 01:05:42,666
Hei.

423
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
ETELÄ-AFRIKAN POLIISI

424
01:06:56,125 --> 01:06:58,791
Pois tieltä!

425
01:07:44,375 --> 01:07:45,291
George?

426
01:07:45,375 --> 01:07:48,375
Meillä on ongelma.
Tule luokseni kymmenessä minuutissa.

427
01:07:49,291 --> 01:07:50,708
Ei, mene vain sinne.

428
01:08:06,000 --> 01:08:06,833
Hitto.

429
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Mitä nyt?

430
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
George!

431
01:08:54,541 --> 01:08:55,666
Oletko kunnossa?

432
01:08:56,166 --> 01:08:57,375
Missä puhelimesi on?

433
01:08:57,458 --> 01:08:59,666
Missä Katlego ja Naledi ovat?
-Huoneessaan.

434
01:09:03,375 --> 01:09:05,125
Pakkaa nyt. Viet lapset siskollesi.

435
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
Mistä on kyse?

436
01:09:06,291 --> 01:09:07,958
Luota minuun, Agnes.

437
01:09:08,041 --> 01:09:10,291
Älä kysele mitään. En voi vastata.

438
01:09:25,708 --> 01:09:26,541
Helvetti.

439
01:09:48,416 --> 01:09:50,458
He ovat operaation sisällä.
-Ja paskat.

440
01:09:50,541 --> 01:09:52,250
He tietävät osoitteeni ja lapseni!

441
01:09:52,333 --> 01:09:54,291
Sitä ei ole vaikea selvittää.

442
01:09:54,375 --> 01:09:57,125
Arendse uskoo, että joku auttaa murhaajaa.

443
01:09:57,208 --> 01:09:58,375
Ihan typerää.

444
01:10:01,833 --> 01:10:05,916
Olin tutkijana 20 vuotta.
Kerro, mitä tiedät.

445
01:10:23,666 --> 01:10:25,083
Se on Khanin syyttäjä.

446
01:10:30,125 --> 01:10:30,958
Hei.

447
01:10:35,750 --> 01:10:36,583
Helvetti.

448
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
Selvä.

449
01:10:43,208 --> 01:10:44,041
Kiitos.

450
01:10:54,291 --> 01:10:56,000
Salim Khan vapautetaan.

451
01:10:56,083 --> 01:10:56,916
Miksi?

452
01:10:58,000 --> 01:10:59,541
Teimme ratsian ilman lupaa.

453
01:11:00,291 --> 01:11:01,458
Emmekä tehneet.

454
01:11:05,000 --> 01:11:05,958
Minä tein.

455
01:11:09,166 --> 01:11:10,750
Voi jessus, Jodie.

456
01:11:12,000 --> 01:11:13,958
Kai tajuat, ettet jätä vaihtoehtoa?

457
01:11:14,041 --> 01:11:15,541
Konteissa oli lapsia.

458
01:11:15,625 --> 01:11:17,708
Järjestän kurinpitokäsittelyn,

459
01:11:17,791 --> 01:11:19,916
jossa vaadin sinun erottamistasi.

460
01:11:23,000 --> 01:11:25,166
Jos luulet voivasi pelotella minua,
erehdyt.

461
01:11:25,250 --> 01:11:26,625
Sinä autat heitä!

462
01:11:26,708 --> 01:11:28,416
Teen mitä vain vaaditaan!

463
01:12:53,250 --> 01:12:54,708
Hei.
-Hei.

464
01:12:56,000 --> 01:12:58,208
Otatko jotain juotavaa?
-Ei kiitos.

465
01:13:14,833 --> 01:13:17,125
Salim Khan vapautuu.

466
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Tiedän.

467
01:13:21,333 --> 01:13:22,541
Saat hänet kiinni.

468
01:13:26,541 --> 01:13:28,041
Tai joku muu saa.

469
01:13:33,708 --> 01:13:36,833
Tiedät varmaan, että George aloitti
käsittelyn minua vastaan.

470
01:13:40,791 --> 01:13:42,125
Taistelet sitä vastaan.

471
01:13:49,958 --> 01:13:51,416
Lähdetään ajelulle.

472
01:13:54,708 --> 01:13:55,750
Minne?

473
01:13:57,708 --> 01:13:58,666
Näet sitten.

474
01:14:35,666 --> 01:14:36,708
Jodie...

475
01:15:51,250 --> 01:15:52,666
Käännytään takaisin.

476
01:16:00,208 --> 01:16:01,666
Käänny.

477
01:16:07,666 --> 01:16:09,416
Ntombi, sinun pitää kertoa minulle.

478
01:16:15,791 --> 01:16:18,333
Teetkö töitä yksin vai jonkun kanssa?

479
01:16:20,000 --> 01:16:21,041
Pysäytä.

480
01:16:23,875 --> 01:16:24,958
Ei hätää.

481
01:16:27,333 --> 01:16:28,625
Käskin pysäyttää.

482
01:16:29,166 --> 01:16:30,125
Kerro minulle.

483
01:16:35,375 --> 01:16:36,458
Rakastan sinua.

484
01:16:50,833 --> 01:16:52,625
Ntombi...
-Käskin pysäyttää!

485
01:16:52,708 --> 01:16:55,125
Yritän vain...
-Käskin pysäyttää!

486
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
Pysäytä!

487
01:17:24,958 --> 01:17:27,291
Jodie?

488
01:18:33,166 --> 01:18:36,041
Ei hätää, Jodie. Olet turvassa.

489
01:18:38,500 --> 01:18:39,458
Oletko kunnossa?

490
01:18:41,750 --> 01:18:42,833
Mitä tapahtui?

491
01:18:44,333 --> 01:18:45,583
Autosi kieri ympäri.

492
01:18:49,500 --> 01:18:50,416
He ovat kuolleet.

493
01:18:56,666 --> 01:18:57,916
Ketkä ovat kuolleet?

494
01:18:58,000 --> 01:19:01,041
Sinua lyöneet miehet. Heidät ammuttiin.

495
01:19:04,541 --> 01:19:05,666
Teitkö sen?

496
01:19:10,750 --> 01:19:12,375
En tehnyt.

497
01:19:18,583 --> 01:19:20,625
Entä Salim Khan?

498
01:19:26,000 --> 01:19:26,916
Hänet vietiin.

499
01:19:28,750 --> 01:19:29,583
Jodie...

500
01:19:33,250 --> 01:19:35,833
Sinun pitää kertoa, mitä teit siellä.

501
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Lopetat tähän.

502
01:20:16,833 --> 01:20:18,666
ENSIAPU

503
01:20:48,166 --> 01:20:49,333
Ntombi!

504
01:21:53,333 --> 01:21:55,875
Kerro nauhalle nimesi ja ikäsi.

505
01:21:56,625 --> 01:21:57,833
Gert de Jager.

506
01:21:59,166 --> 01:22:00,458
43 vuotta.

507
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
Selvä. Kerro siis, mitä tapahtui.

508
01:22:07,958 --> 01:22:08,958
He ovat poissa.

509
01:22:12,125 --> 01:22:14,208
Ei vain tietämänne viisi tai kuusi.

510
01:22:16,000 --> 01:22:17,041
Heitä on yli 40.

511
01:22:19,041 --> 01:22:20,833
Ei vain valkoisia lapsia.

512
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Käskin kotiapulaisen tuoda lapsia
mustien alueelta.

513
01:22:28,291 --> 01:22:32,541
Tyttöystäväni ja minä...
Sieppasimme heidät, mutta...

514
01:22:32,625 --> 01:22:36,291
Emme tehneet sitä meitä varten.

515
01:22:39,375 --> 01:22:41,041
Toimimme määräysten mukaan.

516
01:22:41,666 --> 01:22:42,666
Kuka ne antoi?

517
01:22:45,583 --> 01:22:47,750
Kansallispuolueen ministeri.

518
01:22:48,041 --> 01:22:49,166
Kuka ministeri?

519
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
ÄÄNESTÄ KANSALLISPUOLUETTA

520
01:22:53,625 --> 01:22:54,791
En voi sanoa.

521
01:22:56,166 --> 01:22:57,666
Hän murhauttaa minut.

522
01:23:00,333 --> 01:23:01,375
Jopa täällä.

523
01:23:02,166 --> 01:23:03,541
Selvä, entä tytöt?

524
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
Heillä oli maatila Brakpanissa.

525
01:23:08,208 --> 01:23:09,750
Se oli kuin metsästysmaja.

526
01:23:12,916 --> 01:23:14,125
Siellä oli kiitorata.

527
01:23:18,416 --> 01:23:24,416
Sieltä salakuljetettiin tyttöjä
Lähi-itään. Ehkä Iraniin.

528
01:23:26,000 --> 01:23:27,458
Heidät vaihdettiin öljyyn.

529
01:23:28,583 --> 01:23:30,541
Eräänlaisena vaihtokauppana.

530
01:23:32,500 --> 01:23:34,500
Kaikkia ei tosin salakuljetettu.

531
01:23:37,125 --> 01:23:38,125
Miten niin?

532
01:23:41,625 --> 01:23:42,833
Joitakin käytettiin,

533
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
ja heidät tapettiin.

534
01:24:29,541 --> 01:24:31,791
Nimeni on Ntombizonke Bapai.

535
01:24:35,708 --> 01:24:37,416
Etunimeni tarkoittaa -

536
01:24:38,416 --> 01:24:39,875
"kaikkia tyttöjä".

537
01:28:09,416 --> 01:28:14,291
KADONNUT

538
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Sytytä valot.

539
01:29:14,833 --> 01:29:15,833
Odota täällä.

540
01:29:40,333 --> 01:29:41,666
Ei kiitos.

541
01:29:48,750 --> 01:29:50,166
Haluatteko katsoa?

542
01:30:09,583 --> 01:30:10,500
Avaa ovi.

543
01:30:18,416 --> 01:30:19,958
Tulkaa ulos.

544
01:30:40,083 --> 01:30:42,541
Liikkumatta! Poliisista, Haukat!

545
01:30:42,625 --> 01:30:43,750
Helvetti.

546
01:30:44,291 --> 01:30:45,583
Apujoukot ovat tulossa.

547
01:30:46,750 --> 01:30:48,083
Menkää maahan makaamaan!

548
01:30:50,291 --> 01:30:52,166
Haluan tytöt pois koneesta.

549
01:31:01,458 --> 01:31:03,958
Mitä helvettiä on tekeillä?

550
01:31:11,625 --> 01:31:12,791
Mene!

551
01:31:22,750 --> 01:31:23,625
Häntä ammuttiin!

552
01:31:24,833 --> 01:31:26,083
Tutkikaa alue!

553
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
Tutkikaa alue!

554
01:32:31,166 --> 01:32:32,083
Ntombi!

555
01:32:34,708 --> 01:32:37,333
Mitä sinä...

556
01:33:48,958 --> 01:33:50,291
Minäkin rakastan sinua.

557
01:33:59,666 --> 01:34:00,833
Ntombi...

558
01:34:02,250 --> 01:34:03,916
Ntombi.

559
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
Ei...

560
01:34:11,250 --> 01:34:12,375
Ei...

561
01:35:49,750 --> 01:35:51,291
Menkää pois!

562
01:36:15,166 --> 01:36:16,333
Hitto.

563
01:37:59,750 --> 01:38:02,250
Ntombizonke Bapai.

564
01:38:04,750 --> 01:38:07,958
KADONNUT

565
01:38:12,375 --> 01:38:14,708
Haluatko laittaa Jodie Snymanin hakuun?

566
01:38:41,083 --> 01:38:42,208
Hei.

567
01:38:42,291 --> 01:38:44,208
IRANIN KUNINKAALLINEN LENTOYHTIÖ

568
01:38:45,666 --> 01:38:47,166
Ottakaa lasit pois.

569
01:38:53,666 --> 01:38:54,625
Hyvää matkaa.

570
01:39:12,041 --> 01:39:15,041
USA:n ulkoministeriön mukaan
500 000 - 700 000 naista vuodessa -

571
01:39:15,125 --> 01:39:16,500
joutuu ihmiskaupan uhriksi.

572
01:39:16,583 --> 01:39:19,166
Yli puolet heistä on lapsia.

573
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
Alle yksi prosentti löydetään.

574
01:39:25,458 --> 01:39:28,125
Elokuva on omistettu uhreille,
heidän perheilleen -

575
01:39:28,208 --> 01:39:30,833
ja järjestöille,
jotka taistelevat heidän puolestaan.

576
01:46:05,458 --> 01:46:07,666
Tekstitys: Ilse Rönnberg



